Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,092 --> 00:01:02,357
STARRING
2
00:01:36,196 --> 00:01:41,190
NOVEL AND SCREENPLAY BY
3
00:01:43,269 --> 00:01:46,602
PHOTOGRAPHY BY
4
00:02:14,300 --> 00:02:17,827
MUSIC BY
5
00:02:49,435 --> 00:02:52,802
DIRECTED BY
6
00:03:03,449 --> 00:03:06,418
1944.
7
00:03:06,853 --> 00:03:08,650
Late September.
8
00:03:08,788 --> 00:03:11,848
The Warsaw Uprising
nears its tragic end.
9
00:03:12,458 --> 00:03:16,292
The Old Town, Riverside, Czerniakow
and Sadyba fell long ago.
10
00:03:17,063 --> 00:03:18,758
Zoliborz, Mokotow
and the downtown areas,
11
00:03:19,065 --> 00:03:22,159
cut off and surrounded
by massive German forces, are in flames.
12
00:03:22,569 --> 00:03:24,935
This company now numbers 43.
13
00:03:25,538 --> 00:03:28,200
Three days ago, there were 70.
14
00:03:30,343 --> 00:03:32,402
This is their commanding officer...
15
00:03:33,947 --> 00:03:35,938
Lieutenant Zadra.
16
00:03:37,016 --> 00:03:41,419
He recruited these men
and is responsible for them.
17
00:03:45,758 --> 00:03:49,091
His second-in-command,
Lieutenant Wise.
18
00:03:49,462 --> 00:03:54,092
He drilled discipline
into his boys with an iron hand.
19
00:03:54,767 --> 00:03:57,235
And this is Halinka, the messenger girl,
20
00:03:57,437 --> 00:04:01,271
who promised her mother
on leaving home that she'd keep warm.
21
00:04:02,008 --> 00:04:04,169
They probably all made
similar promises.
22
00:04:04,277 --> 00:04:06,336
All mothers are the same.
23
00:04:07,213 --> 00:04:11,047
Sergeant Major Bullet
writes in a perfect hand.
24
00:04:11,150 --> 00:04:13,983
He carries all the company records
in his case.
25
00:04:14,120 --> 00:04:17,647
Officer Cadet Korab
suffers greatly without his daily bath.
26
00:04:18,224 --> 00:04:21,819
But the boys of the 3rd Platoon
have bigger troubles.
27
00:04:23,162 --> 00:04:26,290
Slim, Korab's aide,
28
00:04:26,399 --> 00:04:28,799
hopes to build airplanes after the war.
29
00:04:34,807 --> 00:04:38,174
Finally, the composer.
30
00:04:38,711 --> 00:04:40,736
He's not a soldier.
31
00:04:40,847 --> 00:04:43,315
He joined the company only yesterday.
32
00:04:51,457 --> 00:04:54,392
These are the heroes of the tragedy.
33
00:04:54,594 --> 00:04:56,323
Watch them closely,
34
00:04:56,529 --> 00:04:59,259
for these are
the last hours of their lives.
35
00:07:37,290 --> 00:07:38,518
Hey!
36
00:07:38,958 --> 00:07:41,552
Hello, Zadra. Right on time.
37
00:07:41,661 --> 00:07:43,492
What's that? Were you hit?
38
00:07:43,796 --> 00:07:45,525
Just caught a little draft.
39
00:07:45,765 --> 00:07:47,062
What's the situation?
40
00:07:47,366 --> 00:07:49,834
As you can see,
the dive bombers were here.
41
00:07:50,470 --> 00:07:52,597
The Germans have tried
to push through three times.
42
00:07:52,805 --> 00:07:54,500
Good thing they sleep at night.
43
00:07:54,707 --> 00:07:56,800
You won't have
an easy life here tomorrow.
44
00:07:57,143 --> 00:08:01,204
More like an easy death.
Anyway, we'll try to hold out for a while.
45
00:08:01,414 --> 00:08:03,314
I'd like to stay too.
46
00:08:04,417 --> 00:08:07,045
What, till Judgment Day?
47
00:08:07,820 --> 00:08:10,880
But we'll be hailed
by future generations.
48
00:08:12,225 --> 00:08:13,783
They won't take us alive.
49
00:08:13,993 --> 00:08:15,961
That's right. The Polish way!
50
00:08:17,396 --> 00:08:20,365
What's wrong?
You've always been a hotshot.
51
00:08:20,967 --> 00:08:22,992
I've had enough, all right?
52
00:08:23,302 --> 00:08:26,396
What am I to tell my men?
They trust me.
53
00:08:26,806 --> 00:08:30,867
You're losing your nerve.
There'll be no time for brooding here.
54
00:08:31,444 --> 00:08:33,639
Bartek almost abandoned
the front positions today,
55
00:08:33,846 --> 00:08:35,814
as if the little shit
had somewhere to go.
56
00:08:35,915 --> 00:08:37,883
It's getting cramped around here.
57
00:08:38,684 --> 00:08:42,120
They want to finish off Mokotow
and start in on downtown.
58
00:08:42,522 --> 00:08:45,980
Damn! I can't believe
it's the 56th day of the uprising.
59
00:08:46,692 --> 00:08:47,886
Hell.
60
00:08:47,994 --> 00:08:49,461
Yes, that's always an option.
61
00:08:49,862 --> 00:08:51,261
Bozena!
62
00:08:53,599 --> 00:08:55,430
What's the news?
63
00:09:04,710 --> 00:09:06,302
We've met before.
64
00:09:06,412 --> 00:09:09,040
You gave me these
the first day of the uprising.
65
00:09:10,216 --> 00:09:12,741
- Do they fit?
- You bet.
66
00:09:12,852 --> 00:09:15,548
To think they'll rip 'em
off me when I die.
67
00:09:17,690 --> 00:09:19,783
I see you've joined the uprising.
68
00:09:19,892 --> 00:09:21,723
What does your mother say to that?
69
00:09:26,566 --> 00:09:28,124
She's dead.
70
00:09:30,803 --> 00:09:32,134
Is your wound bad?
71
00:09:32,338 --> 00:09:34,238
No, it's nothing.
72
00:09:35,241 --> 00:09:37,106
Too bad you already -
73
00:09:52,491 --> 00:09:54,755
Excuse me.
Is there a phone around here?
74
00:09:54,961 --> 00:09:56,155
There will be.
75
00:09:56,262 --> 00:09:58,560
Can I call Rakowiecka Street?
76
00:09:58,664 --> 00:10:00,529
Are you crazy?
The Germans are there.
77
00:10:00,633 --> 00:10:03,431
I know, but you see, I live there.
78
00:10:03,536 --> 00:10:05,094
Let me call, all right?
79
00:10:05,304 --> 00:10:07,101
Go see the commander.
80
00:10:07,373 --> 00:10:08,704
That way?
81
00:10:23,122 --> 00:10:24,680
Some lived in style in Warsaw!
82
00:10:24,924 --> 00:10:27,188
A bourgeois drawing room.
Absolutely appalling.
83
00:10:31,230 --> 00:10:32,959
Our pistols and grenades
84
00:10:33,065 --> 00:10:34,896
against their tanks and airplanes.
85
00:10:35,001 --> 00:10:36,559
When will we wise up?
86
00:10:36,769 --> 00:10:39,169
Orders are orders.
No sense philosophizing.
87
00:10:39,372 --> 00:10:40,771
Korab.
88
00:10:41,707 --> 00:10:43,698
Post sentries and send out a patrol.
89
00:10:43,809 --> 00:10:45,208
Yes, sir.
90
00:10:45,544 --> 00:10:47,273
Six volunteers, step forward.
91
00:10:47,713 --> 00:10:49,112
Yes, sir!
92
00:10:49,448 --> 00:10:51,848
I have a special assignment for you.
93
00:10:53,552 --> 00:10:56,419
- Wait. You're a composer, aren't you?
- Yes.
94
00:10:56,589 --> 00:10:59,080
- Play something nice. We have a piano.
- But I have -
95
00:10:59,191 --> 00:11:01,591
- Come on.
- Good God, it's a Bechstein!
96
00:11:06,098 --> 00:11:09,033
Take that piece of junk away.
It rattles too much.
97
00:11:13,439 --> 00:11:15,964
No, play La Comparsita
or something like that.
98
00:11:58,284 --> 00:12:00,548
I had a dream
about you today, Halinka.
99
00:12:03,155 --> 00:12:05,089
We were dancing a tango, and -
100
00:12:08,594 --> 00:12:10,494
Well? What's new, Halinka?
101
00:12:11,731 --> 00:12:15,326
Lieutenant, you promised me a gun.
102
00:12:16,802 --> 00:12:19,862
I don't want to be empty-handed.
Everyone else has something.
103
00:12:21,607 --> 00:12:24,633
This little thing?
I was hoping for a Parabellum.
104
00:12:24,744 --> 00:12:27,440
A Parabellum?
It'd knock you off your feet.
105
00:12:27,747 --> 00:12:31,444
This is just right for you.
It'll kill a man at six feet. Take it.
106
00:12:34,887 --> 00:12:36,286
Stop that noise.
107
00:12:36,489 --> 00:12:38,423
Play something
108
00:12:38,858 --> 00:12:40,553
with some feeling.
109
00:12:43,529 --> 00:12:45,895
I could get you a real gun,
110
00:12:46,198 --> 00:12:47,927
instead of that cap gun.
111
00:12:48,234 --> 00:12:49,565
Cap gun?
112
00:12:50,035 --> 00:12:51,969
Then why do you carry such an antique?
113
00:13:02,181 --> 00:13:04,172
- All clear?
- Yes, sir.
114
00:13:04,784 --> 00:13:06,718
Don't go crazy.
115
00:13:38,350 --> 00:13:39,681
Lieutenant,
116
00:13:39,785 --> 00:13:43,380
may I call my home
on Rakowiecka Street?
117
00:13:43,956 --> 00:13:47,448
My family should be there.
May I use this telephone?
118
00:13:49,428 --> 00:13:53,865
Just ask them to put me through
to 4-0-2-1-8.
119
00:13:54,200 --> 00:13:57,499
All right.
Let's see what's going on there.
120
00:13:58,470 --> 00:14:00,665
Zadra here. How are things there?
You still alive?
121
00:14:00,873 --> 00:14:03,307
- We've got no windowpanes.
- Windowpanes?
122
00:14:03,509 --> 00:14:07,172
I've forgotten what they look like.
You're lucky to have a roof.
123
00:14:07,479 --> 00:14:11,415
Listen, can you try 4-0-2-1-8?
124
00:14:11,717 --> 00:14:13,947
- One of ours?
- No, on the German side. Rakowiecka.
125
00:14:14,153 --> 00:14:16,018
- There's no one there.
- That's what we want to see.
126
00:14:16,121 --> 00:14:18,453
- I'll try.
- Okay, I'll wait.
127
00:14:19,625 --> 00:14:21,957
They say there's no one
there anymore.
128
00:14:29,168 --> 00:14:30,635
Wanda?
129
00:14:32,671 --> 00:14:34,662
It's me, Michal.
130
00:14:36,342 --> 00:14:39,903
What's going on there?
I've been trying to find you all this time.
131
00:14:40,112 --> 00:14:41,773
Where are you calling from?
132
00:14:42,147 --> 00:14:44,274
Well... the resistance.
133
00:14:44,450 --> 00:14:46,111
I've joined one of the units.
134
00:14:46,318 --> 00:14:48,513
Is there still a resistance?
135
00:14:48,787 --> 00:14:51,051
God only knows how, but there is.
136
00:14:52,491 --> 00:14:54,459
What about you?
- They're in our building.
137
00:14:54,660 --> 00:14:56,855
- Deporting people?
- I don't think so.
138
00:14:57,396 --> 00:14:59,956
Rounding people up, setting them on fire.
I'm glad you got out.
139
00:15:00,065 --> 00:15:02,056
Wanda, my God!
140
00:15:02,167 --> 00:15:04,067
Here's the little one.
141
00:15:04,870 --> 00:15:06,929
Zosia.
142
00:15:07,573 --> 00:15:09,370
Zosienka, it's me, Daddy.
143
00:15:09,541 --> 00:15:13,705
Daddy, come home soon.
Why do they keep shooting?
144
00:15:16,382 --> 00:15:18,282
They're coming for us, Michal!
145
00:15:34,266 --> 00:15:37,360
Holy Mother of God,
we got cut off.
146
00:15:41,907 --> 00:15:44,774
- All sentries posted, sir.
- Thank you.
147
00:15:44,877 --> 00:15:46,208
Slim.
148
00:15:46,545 --> 00:15:48,103
What do I do now?
149
00:15:48,314 --> 00:15:50,214
Go get some sleep.
150
00:15:50,316 --> 00:15:52,147
Everybody get ready for dinner!
151
00:15:52,718 --> 00:15:55,585
Halinka, let's find somewhere to sleep.
152
00:16:56,548 --> 00:16:57,913
Lieutenant.
153
00:16:59,218 --> 00:17:00,879
Lieutenant, sir,
154
00:17:01,186 --> 00:17:03,450
I don't have any records
of Korab's platoon.
155
00:17:04,256 --> 00:17:06,622
Don't bother me with your records.
156
00:17:07,793 --> 00:17:09,488
It's going to start soon.
157
00:17:09,795 --> 00:17:14,129
But we must keep records, sir.
There will be casualties.
158
00:17:15,367 --> 00:17:18,302
There will be casualties.
That's for sure.
159
00:17:18,570 --> 00:17:20,868
But stop bothering me now!
160
00:17:32,751 --> 00:17:35,083
Slim, see anything there?
161
00:17:37,823 --> 00:17:42,351
Nothing. The potato diggers
have just returned from the fields.
162
00:17:45,030 --> 00:17:47,658
Only the devil knows
163
00:17:48,200 --> 00:17:50,225
if they'll live to eat them.
164
00:18:00,279 --> 00:18:04,113
If they send any more dive bombers,
they'll level this place.
165
00:18:04,349 --> 00:18:05,839
Are you ready, Korab?
166
00:18:06,051 --> 00:18:07,780
They'll start by 8:00 for sure.
167
00:18:07,986 --> 00:18:10,955
I'll just shave first.
I have ten ammo belts.
168
00:18:11,390 --> 00:18:14,484
- How old are you, Korab?
- Twenty-three.
169
00:18:15,961 --> 00:18:18,691
At that age
life doesn't seem so precious.
170
00:18:19,398 --> 00:18:21,423
You know, these are the final days.
171
00:18:21,633 --> 00:18:24,761
I know,
but we'll make them bleed first.
172
00:18:26,672 --> 00:18:28,367
Is Daisy back yet?
173
00:18:43,489 --> 00:18:44,922
What's wrong?
174
00:18:45,524 --> 00:18:46,582
Nothing.
175
00:18:46,692 --> 00:18:48,319
You know how to use that?
176
00:18:48,727 --> 00:18:49,989
Careful!
177
00:18:52,397 --> 00:18:54,160
Are you crazy?
178
00:18:55,167 --> 00:18:56,794
It's not that complicated.
179
00:18:57,102 --> 00:18:58,535
Just be careful.
180
00:18:58,637 --> 00:19:01,162
I'm going. The Germans
will be finishing their breakfast.
181
00:19:03,942 --> 00:19:05,534
What are you playing?
182
00:19:18,056 --> 00:19:19,683
It's out of tune.
183
00:19:20,592 --> 00:19:22,583
Too many musicians around here.
184
00:19:43,715 --> 00:19:44,773
I'm going.
185
00:19:44,983 --> 00:19:46,109
Just don't go nuts.
186
00:19:47,252 --> 00:19:49,277
It'd be a pity to lose an artist.
187
00:19:49,488 --> 00:19:51,422
What do you know?
188
00:20:09,308 --> 00:20:10,468
Oh, sorry.
189
00:20:10,576 --> 00:20:12,669
That's all right. Come in.
What's this about?
190
00:20:13,612 --> 00:20:15,307
You should get up.
191
00:20:16,014 --> 00:20:18,505
It's hardly the time -
- Is that how you speak to an officer?
192
00:20:19,318 --> 00:20:23,345
Now's precisely the time for it.
193
00:20:24,189 --> 00:20:26,089
We're in love.
194
00:20:33,131 --> 00:20:35,156
And how's Daisy?
195
00:20:54,152 --> 00:20:55,642
Jacek, I'm here.
196
00:21:00,692 --> 00:21:03,923
I don't stink, do I?
I left my shoes in the hallway.
197
00:21:04,129 --> 00:21:06,757
It's about time you stopped
wandering around those sewers.
198
00:21:06,965 --> 00:21:09,126
You were supposed
to be back yesterday.
199
00:21:11,570 --> 00:21:13,128
Were you worried about me?
200
00:21:13,338 --> 00:21:16,671
I stopped worrying long ago,
but Zadra was asking about you.
201
00:21:17,476 --> 00:21:19,171
Are you jealous?
202
00:21:20,779 --> 00:21:22,178
Me?
203
00:21:23,248 --> 00:21:24,613
Fat chance.
204
00:21:24,716 --> 00:21:27,014
But you spare no one.
205
00:21:27,552 --> 00:21:31,420
I just smiled at Zadra,
like I do with everyone.
206
00:21:31,623 --> 00:21:34,820
Exactly. It looked as if you had
a soft spot for him.
207
00:21:37,863 --> 00:21:40,627
That's just how I am.
It can't be helped.
208
00:21:40,899 --> 00:21:42,389
Too bad.
209
00:21:43,969 --> 00:21:47,336
You should've stayed downtown,
where you've got all those...
210
00:21:48,707 --> 00:21:50,538
friends.
211
00:21:50,742 --> 00:21:52,266
They're going to finish us off, here.
212
00:21:52,878 --> 00:21:54,345
I know.
213
00:21:58,917 --> 00:22:00,612
Look what I brought you.
214
00:22:01,653 --> 00:22:04,520
Real English tea and cigarettes.
215
00:22:06,958 --> 00:22:08,892
You know I don't smoke.
216
00:22:09,328 --> 00:22:11,057
Where'd you get them?
217
00:22:11,697 --> 00:22:13,187
From my aunt.
218
00:22:14,399 --> 00:22:15,764
Your aunt.
219
00:22:17,235 --> 00:22:20,671
Jacek, I came back just for you.
220
00:22:22,040 --> 00:22:25,009
Me? That's interesting. Why?
221
00:22:26,712 --> 00:22:27,872
Well? Why?
222
00:22:28,013 --> 00:22:29,503
Why?
223
00:22:30,816 --> 00:22:32,875
Because I'm your messenger.
224
00:22:37,322 --> 00:22:39,813
Did you know
the main attack will be here?
225
00:22:42,294 --> 00:22:45,354
Stop shaving, will you?
226
00:22:48,266 --> 00:22:50,291
Wash up. You stink.
227
00:22:59,211 --> 00:23:00,974
Been sunbathing in the nude?
228
00:23:01,546 --> 00:23:05,380
I spent all of July in Zalesie
229
00:23:06,084 --> 00:23:08,518
and got back to Warsaw on August 1 st.
God knows what for.
230
00:23:08,820 --> 00:23:12,256
Did you stay
with your aunt in Zalesie too?
231
00:23:28,507 --> 00:23:29,906
Here we go!
232
00:24:21,993 --> 00:24:24,461
- Get out of here, damn it!
- Don't be an idiot!
233
00:24:43,048 --> 00:24:44,310
Keep firing!
234
00:24:45,450 --> 00:24:47,213
Left machine gun lower! Lower!
235
00:25:08,406 --> 00:25:09,964
Watch out!
236
00:25:10,909 --> 00:25:12,069
Take cover!
237
00:25:19,885 --> 00:25:21,375
Hello, Bartek?
238
00:25:22,988 --> 00:25:25,513
Damn it, both phones are dead!
They'll come from behind.
239
00:25:25,690 --> 00:25:27,419
Zefir?
- Sir!
240
00:25:28,793 --> 00:25:31,125
Run to headquarters.
241
00:25:31,229 --> 00:25:34,130
Report that we're holding the Red House
but Bartek's section is gone.
242
00:25:34,332 --> 00:25:37,358
We need a counterattack,
or else they'll cut us off. Go!
243
00:25:37,569 --> 00:25:39,764
Got all that? Then go!
244
00:25:52,117 --> 00:25:54,415
Junk! Useless pipe!
245
00:25:54,953 --> 00:25:56,887
They'll finish us off in ten minutes.
246
00:25:57,589 --> 00:25:58,988
Withdraw.
247
00:26:00,692 --> 00:26:03,957
We can't stop them with our fists!
Enough, damn it!
248
00:26:09,534 --> 00:26:11,764
That's the last shell, Slim.
249
00:26:29,054 --> 00:26:31,181
Slim actually hit 'em!
250
00:26:33,858 --> 00:26:35,348
Goliaths.
251
00:29:04,075 --> 00:29:07,203
Leave me alone. I'm all right.
252
00:29:28,032 --> 00:29:29,431
Keep still.
253
00:29:29,634 --> 00:29:31,124
You're not hurt, are you?
254
00:29:34,706 --> 00:29:36,173
I'm glad you're okay.
255
00:29:36,374 --> 00:29:38,342
What's happening?
256
00:29:42,347 --> 00:29:43,974
What about the platoon?
257
00:29:54,692 --> 00:29:56,660
What are the Krauts waiting for?
258
00:30:01,166 --> 00:30:02,997
Is Zefir back?
- No.
259
00:30:04,435 --> 00:30:06,335
We're surrounded.
260
00:30:10,642 --> 00:30:12,200
How's Korab?
261
00:30:12,977 --> 00:30:15,104
He's alive. He'll be fine.
262
00:30:15,980 --> 00:30:18,073
They're wiping out my men.
263
00:30:19,150 --> 00:30:20,515
Don't go soft.
264
00:31:03,795 --> 00:31:07,788
- The silence is deafening.
- It's only a brief pause.
265
00:31:07,899 --> 00:31:09,696
They're scheming how to finish us off.
266
00:31:09,901 --> 00:31:12,529
Front door didn't work,
so they'll try through the kitchen.
267
00:31:13,905 --> 00:31:16,465
Now's a good time to withdraw, sir.
268
00:31:20,545 --> 00:31:22,570
Lieutenant, you never used to smoke.
269
00:31:22,847 --> 00:31:24,781
Nerves?
270
00:31:25,216 --> 00:31:26,444
Fear.
271
00:31:27,118 --> 00:31:28,813
This war's eating at all of us.
272
00:31:29,020 --> 00:31:32,285
Not me.
I've smoked since I was a kid.
273
00:31:56,347 --> 00:31:58,747
When did you join the resistance?
274
00:32:03,755 --> 00:32:06,280
July of 1941.
275
00:32:06,791 --> 00:32:08,418
Decorations?
276
00:32:10,828 --> 00:32:15,322
The Cross of Valor
for an attack on Blanka -
277
00:32:18,469 --> 00:32:20,437
An attack on Blanka Palace.
278
00:32:21,105 --> 00:32:23,699
Wounded in the right side
of the chest
279
00:32:23,908 --> 00:32:28,368
on September 26th, 1944.
280
00:32:28,846 --> 00:32:31,212
Next of kin
281
00:32:31,549 --> 00:32:33,107
in case of death?
282
00:32:40,825 --> 00:32:42,292
Thank you.
283
00:32:59,210 --> 00:33:01,337
They've found a way to get to us.
284
00:33:18,329 --> 00:33:19,921
They're not doing anything.
285
00:33:20,231 --> 00:33:21,858
I've changed my mind.
286
00:33:22,066 --> 00:33:24,057
I won't build planes
after the war is over.
287
00:33:24,168 --> 00:33:26,102
Zadra.
288
00:33:28,406 --> 00:33:30,499
Zabawa's looking for you.
Something's happened.
289
00:33:40,385 --> 00:33:42,945
Sir! Company in the Red House
reporting, sir.
290
00:33:43,221 --> 00:33:44,882
Hello, Zadra.
291
00:33:45,089 --> 00:33:46,556
Take off, Zefir.
292
00:33:48,426 --> 00:33:49,518
Losses?
293
00:33:49,660 --> 00:33:52,185
Twelve dead,
10 critically wounded.
294
00:33:54,399 --> 00:33:57,960
You'll be leaving here at dusk.
We're moving to the downtown area.
295
00:33:58,069 --> 00:34:00,128
What? How?
296
00:34:00,605 --> 00:34:02,072
Through the sewers.
297
00:34:04,942 --> 00:34:06,000
I'm not going.
298
00:34:06,344 --> 00:34:09,006
Are you crazy?
Only a couple streets are left.
299
00:34:09,213 --> 00:34:11,272
They'll finish us off by tomorrow.
300
00:34:12,650 --> 00:34:13,810
I'm not going.
301
00:34:13,918 --> 00:34:18,651
All that blood shed,
and we crawl away like rats?
302
00:34:19,023 --> 00:34:20,320
The sewers!
303
00:34:20,658 --> 00:34:22,853
How can I look my men in the eyes?
304
00:34:27,565 --> 00:34:29,658
That's an order, Zadra.
305
00:34:30,101 --> 00:34:32,194
Screw your orders!
306
00:34:32,570 --> 00:34:34,970
You're a damned civilian, after all.
307
00:34:35,673 --> 00:34:37,641
Don't you want to save your men?
308
00:34:41,612 --> 00:34:43,443
They trusted me.
309
00:34:46,784 --> 00:34:49,150
We all trusted someone.
310
00:34:49,887 --> 00:34:53,550
Here. This is your pass
to the sewers.
311
00:34:54,325 --> 00:34:56,190
Take care, Zadra.
312
00:35:09,941 --> 00:35:12,671
Why's it so quiet in here?
For God's sake!
313
00:35:12,877 --> 00:35:14,811
So put on some music.
314
00:35:21,152 --> 00:35:22,551
Stop that.
315
00:35:24,288 --> 00:35:25,619
Stop that!
316
00:35:25,723 --> 00:35:27,554
Maybe you'd prefer a symphony.
317
00:35:27,758 --> 00:35:29,055
Here, you play it.
318
00:35:35,633 --> 00:35:37,100
On this thing?
319
00:35:39,337 --> 00:35:41,032
Wiseguy.
320
00:35:50,615 --> 00:35:54,176
Listen up, kids. Good news.
321
00:35:54,285 --> 00:35:56,276
What is it?
Reinforcements?
322
00:35:58,923 --> 00:36:00,914
We're crossing into downtown...
323
00:36:01,826 --> 00:36:03,418
through the sewers.
324
00:36:05,163 --> 00:36:06,790
What do you mean?
325
00:36:07,465 --> 00:36:08,955
We're leaving here?
326
00:36:09,634 --> 00:36:11,534
We can't hold Mokotow.
327
00:36:13,070 --> 00:36:14,970
There are only a few streets left.
328
00:36:16,107 --> 00:36:17,734
They'd crush us.
329
00:36:19,610 --> 00:36:22,443
Hear that, guys? We've been fighting
in this coffin for nothing!
330
00:36:51,075 --> 00:36:52,906
It's an order from headquarters.
331
00:37:09,961 --> 00:37:11,360
Nothing.
332
00:37:11,896 --> 00:37:13,193
A void.
333
00:37:13,331 --> 00:37:15,822
Even now all I come up with
are empty sounds.
334
00:37:17,535 --> 00:37:19,730
Don't drink any more, please.
335
00:37:23,307 --> 00:37:27,107
I'm impotent, understand?
A pathetic hack.
336
00:37:32,416 --> 00:37:34,577
That's the real tragedy.
337
00:37:42,026 --> 00:37:44,392
- Please, don't drink.
- I'm glad this torment is ending.
338
00:37:46,564 --> 00:37:48,589
Give it to me.
I want some too.
339
00:38:00,878 --> 00:38:02,869
So the handsome trooper
loves you, does he?
340
00:38:03,180 --> 00:38:04,875
Is he your first?
341
00:38:06,851 --> 00:38:10,218
Something tells me
we won't live through this night.
342
00:38:12,089 --> 00:38:14,751
It's easier to die
when you're in love.
343
00:38:16,694 --> 00:38:18,184
Nonsense.
344
00:38:18,963 --> 00:38:20,521
Melodrama.
345
00:38:25,536 --> 00:38:27,026
Don't get carried away.
346
00:38:30,007 --> 00:38:32,271
Make room
for the company commander!
347
00:38:32,376 --> 00:38:35,038
Drink, Zadra.
- You've gone mad.
348
00:38:35,579 --> 00:38:36,944
You too, Halinka?
349
00:38:37,948 --> 00:38:40,246
I'm not drinking.
I'm listening to music.
350
00:38:40,451 --> 00:38:43,079
Music? So now you all
feel like hearing music?
351
00:38:43,187 --> 00:38:44,620
And you're playing?
352
00:38:44,722 --> 00:38:46,349
For the last time!
353
00:38:46,891 --> 00:38:50,952
Drink, Zadra.
It'll help you through the sewers.
354
00:38:51,595 --> 00:38:53,392
So this is your sense of discipline?
355
00:38:53,597 --> 00:38:56,862
At your post till the end -
only dead drunk!
356
00:38:57,735 --> 00:39:00,898
It's a long way to downtown.
357
00:39:01,005 --> 00:39:02,700
Plenty of time to sober up.
358
00:39:03,040 --> 00:39:05,508
- What'll we do downtown?
- Keep fighting.
359
00:39:08,779 --> 00:39:12,340
Keep fighting?
They'll squash us like bedbugs.
360
00:39:12,550 --> 00:39:14,040
Nothing'll be left of the city.
361
00:39:14,151 --> 00:39:16,813
Shut up!
You can't even die like a man!
362
00:39:19,023 --> 00:39:21,253
On the contrary.
Now I know how to die.
363
00:39:27,064 --> 00:39:29,089
- Company roll call.
- Yes, sir.
364
00:39:29,734 --> 00:39:32,931
But now it's a platoon,
not a company.
365
00:39:35,773 --> 00:39:39,038
Don't anyone so much as fart
once we're off.
366
00:39:40,144 --> 00:39:42,442
Quiet as a family tomb.
367
00:39:42,947 --> 00:39:46,178
Otherwise, the Germans
will slaughter us.
368
00:39:48,185 --> 00:39:51,518
If anyone's frightened,
let him come to me,
369
00:39:51,822 --> 00:39:54,017
and I'll hold his hand.
370
00:39:54,458 --> 00:39:58,326
Well, chin up, old pals!
371
00:39:58,529 --> 00:39:59,928
Attention!
372
00:40:04,735 --> 00:40:07,499
All present and accounted for
and ready to march.
373
00:40:07,705 --> 00:40:11,038
Two officers, five NCOs
and 20 riflemen.
374
00:40:11,142 --> 00:40:12,803
You're drunk.
This is no time for drills.
375
00:40:13,010 --> 00:40:14,375
Thank you.
376
00:40:14,578 --> 00:40:15,806
At ease.
377
00:40:16,881 --> 00:40:18,212
Forward march.
378
00:40:31,562 --> 00:40:33,291
Can you make it, Korab?
379
00:40:33,697 --> 00:40:35,927
I'm going. Give me that.
380
00:40:36,267 --> 00:40:38,667
Let me try.
I've got nothing to lose.
381
00:40:40,070 --> 00:40:42,095
He needs two strong men.
382
00:40:46,610 --> 00:40:48,669
I'll take care of him.
You needn't worry.
383
00:40:48,879 --> 00:40:50,608
You'd better come with me.
384
00:40:50,881 --> 00:40:52,473
You can show us the way.
385
00:40:52,716 --> 00:40:54,343
The way is pretty easy.
386
00:40:55,286 --> 00:40:57,686
Please, let me go with Korab.
387
00:42:13,597 --> 00:42:16,293
Wise, cover us till we get across.
388
00:44:20,491 --> 00:44:21,958
Tiger tanks.
389
00:45:05,002 --> 00:45:08,335
This is the last barricade.
Get in the sewers, friend.
390
00:45:08,539 --> 00:45:11,838
Lieutenant, may I respectfully
report that it's our turn -
391
00:45:11,942 --> 00:45:14,001
Respectfully report into the hole.
392
00:45:14,211 --> 00:45:15,872
Why, you little -
393
00:45:46,310 --> 00:45:49,177
Sir, have you seen my daughter?
She's blonde -
394
00:45:49,279 --> 00:45:50,371
Let's go!
395
00:45:50,581 --> 00:45:53,573
Gentlemen, wait!
Please, wait!
396
00:45:54,118 --> 00:45:59,579
My daughter's tall and blonde,
in a brown coat.
397
00:45:59,790 --> 00:46:02,850
Please wait.
398
00:46:11,602 --> 00:46:13,729
Gentlemen, have pity.
399
00:46:13,871 --> 00:46:17,329
Don't leave us!
400
00:47:15,465 --> 00:47:17,126
- What is it?
- Shit!
401
00:47:17,401 --> 00:47:19,665
Oh, God, what amazing acoustics!
402
00:47:20,237 --> 00:47:23,434
"I see a land
of heavy dreams and shadows."
403
00:47:23,540 --> 00:47:26,008
Stop with the poetry
and get a move on, maestro!
404
00:47:26,210 --> 00:47:28,508
Quiet!
The orders were no talking.
405
00:47:28,612 --> 00:47:31,376
I'm too tall for -
Goddamn it!
406
00:47:34,885 --> 00:47:36,876
You have it easier, Halinka.
407
00:47:47,264 --> 00:47:49,755
Gas! Gas!
408
00:47:50,601 --> 00:47:52,694
Germans! Gas!
409
00:47:54,605 --> 00:47:57,733
Wise, let's turn back.
There's gas ahead.
410
00:47:57,908 --> 00:47:59,705
The Germans are up there already.
411
00:48:00,544 --> 00:48:02,569
We have to catch up with the company.
412
00:48:09,152 --> 00:48:10,449
Stop! What is it?
413
00:48:10,621 --> 00:48:14,318
The Germans let in gas!
Is that the way back?
414
00:48:14,424 --> 00:48:16,016
I suppose so.
415
00:48:17,594 --> 00:48:20,461
But who knows for sure?
All these sewers look alike.
416
00:48:30,040 --> 00:48:31,701
I'm from the Old Town.
417
00:48:31,808 --> 00:48:35,710
I've had enough of these sewers
and this shitty game of hide-and-seek!
418
00:49:10,981 --> 00:49:13,449
They let in gas! Go back!
419
00:49:21,224 --> 00:49:23,158
Go back, there's gas!
420
00:49:23,360 --> 00:49:25,385
People, where are you going?
421
00:49:25,963 --> 00:49:27,260
People!
422
00:49:54,658 --> 00:49:56,717
My head's spinning.
423
00:49:58,595 --> 00:50:00,187
Must be the gas.
424
00:50:00,564 --> 00:50:03,590
You're feverish, Jacek.
There's no gas here.
425
00:50:05,268 --> 00:50:07,236
We'll never catch up.
426
00:50:08,472 --> 00:50:10,497
Perhaps we should call Michal.
427
00:50:10,941 --> 00:50:12,431
No need for that.
428
00:50:12,876 --> 00:50:14,537
I know this sewer.
429
00:50:15,612 --> 00:50:17,273
The way's not difficult.
430
00:50:18,448 --> 00:50:20,916
We'll make it by ourselves, slowly.
431
00:50:26,990 --> 00:50:28,855
I'm gonna rest a minute.
432
00:50:29,059 --> 00:50:30,822
Keep going, damn it!
433
00:50:31,428 --> 00:50:34,261
Jacek, keep going.
You'll rest at home.
434
00:50:36,633 --> 00:50:39,898
Home?
Does anyone still have a home?
435
00:50:47,244 --> 00:50:49,712
You're really strong, Daisy.
436
00:50:50,347 --> 00:50:52,542
As if you were used to
carrying heavy loads.
437
00:50:52,916 --> 00:50:55,043
I've never carried anything heavy.
438
00:50:59,256 --> 00:51:01,622
Actually, I know
nothing about you.
439
00:51:04,528 --> 00:51:06,826
We fought together in the uprising.
440
00:51:09,199 --> 00:51:12,635
I know that, Daisy, but...
441
00:51:13,603 --> 00:51:16,572
You want to hear my life story now?
442
00:51:18,241 --> 00:51:20,266
Is it long?
443
00:51:22,965 --> 00:51:25,092
Longer than this sewer.
444
00:51:28,570 --> 00:51:30,197
Keep going.
445
00:51:56,532 --> 00:51:58,261
What's that?
446
00:52:03,572 --> 00:52:05,062
Look.
447
00:52:05,908 --> 00:52:08,342
A lantern at the junction?
Or what in hell -
448
00:52:09,178 --> 00:52:11,078
Maybe it's the Germans.
449
00:52:11,547 --> 00:52:13,481
They wouldn't dare come down here.
450
00:52:14,049 --> 00:52:15,949
Are you sure?
451
00:52:16,385 --> 00:52:17,852
Positive.
452
00:52:44,513 --> 00:52:47,380
Jacek, it's just an ordinary candle.
453
00:52:50,018 --> 00:52:53,647
This is the first barricade.
You can rest here.
454
00:53:03,198 --> 00:53:06,361
- Someone help me lift a wounded man!
- Quiet!
455
00:53:13,108 --> 00:53:15,042
What are you staring at?
456
00:53:48,844 --> 00:53:50,573
Quiet, the Germans are above us!
457
00:53:54,516 --> 00:53:57,576
Quiet, you stupid son of a bitch!
458
00:54:16,405 --> 00:54:18,134
It's already 7:00.
459
00:54:28,417 --> 00:54:30,851
Just think. It's day up there.
460
00:54:34,656 --> 00:54:36,521
Call Lieutenant Wise.
461
00:54:38,593 --> 00:54:40,618
Lieutenant Wise,
report to Lieutenant Zadra.
462
00:54:45,901 --> 00:54:48,563
Lieutenant Wise,
report to Lieutenant Zadra!
463
00:54:49,871 --> 00:54:52,396
Gas! Gas!
464
00:54:58,580 --> 00:55:01,674
It'll be difficult to enforce
discipline down here, Lieutenant.
465
00:55:02,918 --> 00:55:05,546
But orders must be given.
What do we do?
466
00:55:05,787 --> 00:55:09,154
Let's wait for Wise.
We can't leave them behind.
467
00:55:28,343 --> 00:55:30,072
Damned matches!
468
00:55:30,278 --> 00:55:31,768
It's not the matches, sir.
469
00:55:32,080 --> 00:55:35,538
There's too many feet
stirring up this crap, releasing fumes.
470
00:55:36,518 --> 00:55:38,713
That's what's killing us,
not the grenades.
471
00:55:38,987 --> 00:55:43,856
I used to dabble in chemistry.
Don't you feel weak, sir?
472
00:55:44,059 --> 00:55:45,287
No!
473
00:55:45,527 --> 00:55:48,223
Still, there's no oxygen in this air.
474
00:55:48,663 --> 00:55:50,631
Let's save ourselves, Lieutenant.
475
00:55:52,267 --> 00:55:55,464
What about it, sir?
Do we leave the men to die like this?
476
00:55:56,538 --> 00:56:00,133
Is that my fault?
Why isn't Wise here yet?
477
00:56:00,542 --> 00:56:01,975
Call him!
478
00:56:03,879 --> 00:56:07,781
Don't sit down!
The air is worse near the water.
479
00:56:07,883 --> 00:56:09,350
You won't be able to get up.
480
00:56:20,996 --> 00:56:23,897
Let's go, Lieutenant.
We mustn't stay here.
481
00:56:30,739 --> 00:56:32,639
I'm going to go then.
482
00:56:33,542 --> 00:56:35,203
I'll call them.
483
00:57:34,002 --> 00:57:36,903
Lieutenant Wise says
we should go ahead.
484
00:57:37,739 --> 00:57:42,199
They stopped
so that Korab could rest.
485
00:57:43,745 --> 00:57:45,770
Anyway, Daisy knows the way.
486
00:57:46,448 --> 00:57:48,109
They'll catch up with us.
487
00:57:51,920 --> 00:57:54,013
Let's go, Lieutenant.
488
00:58:02,230 --> 00:58:03,697
Let's go, boys.
489
00:58:28,757 --> 00:58:29,917
Slow down, Wise.
490
00:58:30,191 --> 00:58:31,590
Hurry up.
491
00:58:32,527 --> 00:58:34,791
Zadra's probably
up in the Alejach district.
492
00:58:37,165 --> 00:58:38,723
Give me the canteen.
493
00:58:39,734 --> 00:58:41,224
It'll just make you weaker.
494
00:58:41,436 --> 00:58:43,336
Come on, give it to me.
495
00:59:01,156 --> 00:59:02,384
You want some?
496
00:59:02,557 --> 00:59:04,821
Sure. It's cold.
497
00:59:04,926 --> 00:59:06,450
I'm worn out.
498
00:59:08,196 --> 00:59:09,754
That's enough.
499
00:59:11,766 --> 00:59:13,393
It's the waters of Lethe,
500
00:59:13,602 --> 00:59:15,934
the river of oblivion.
501
00:59:16,204 --> 00:59:20,038
A simple home brew,
but it cheers you up, doesn't it?
502
00:59:22,978 --> 00:59:24,969
You hear those sounds?
503
00:59:31,720 --> 00:59:33,711
Hurry up, composer.
504
00:59:33,989 --> 00:59:36,423
Christ, what's that? Wise!
505
00:59:37,459 --> 00:59:38,892
Jesus!
506
00:59:52,741 --> 00:59:54,572
Are you alive, Halinka?
507
00:59:55,210 --> 00:59:58,839
Witold! Where are you?
Where's my child?
508
00:59:59,047 --> 01:00:01,538
Shut up!
Shut up, damned woman!
509
01:00:02,183 --> 01:00:04,344
You've sold us out!
Murderers!
510
01:00:12,694 --> 01:00:14,924
Open up!
511
01:00:16,498 --> 01:00:18,796
Open it up!
512
01:00:22,303 --> 01:00:23,827
Let me through!
513
01:00:33,581 --> 01:00:37,039
"Thither we came,
and thence down in the moat
514
01:00:37,318 --> 01:00:42,779
I saw a people smothered in a filth
515
01:00:43,425 --> 01:00:48,419
That out of human privies
seemed to flow"
516
01:00:48,897 --> 01:00:52,333
- What are you saying, Michal?
- It's not I, child, but Dante.
517
01:01:03,278 --> 01:01:04,939
I can't open it!
518
01:01:05,580 --> 01:01:09,107
Get down here, damn it!
You'll bring the Germans down on us!
519
01:01:15,690 --> 01:01:17,055
Hurry up!
520
01:01:20,662 --> 01:01:23,859
Wise, let's save ourselves!
I'm scared.
521
01:01:23,965 --> 01:01:25,296
Stop your whining.
522
01:01:25,467 --> 01:01:27,935
Think I don't want out of here?
We're going back.
523
01:02:12,714 --> 01:02:14,511
You look bad, Jacek.
524
01:02:14,849 --> 01:02:17,317
You'll have your shave
as soon as we get out.
525
01:02:19,354 --> 01:02:20,821
I don't care.
526
01:02:21,022 --> 01:02:22,990
You must be very ill.
527
01:02:29,898 --> 01:02:31,365
Now what?
528
01:02:38,139 --> 01:02:39,163
Rain?
529
01:02:39,374 --> 01:02:41,035
I hear the sound of rain.
530
01:02:41,743 --> 01:02:42,971
Quiet!
531
01:02:43,444 --> 01:02:44,968
Don't cry, child.
532
01:02:46,147 --> 01:02:47,512
Can't you hear
533
01:02:47,916 --> 01:02:54,344
everything here is singing?
534
01:02:54,589 --> 01:02:57,057
Yeah, and maybe
you're seeing angels too?
535
01:02:57,258 --> 01:02:59,351
Come on! Don't stop!
- Quiet!
536
01:03:00,929 --> 01:03:03,693
Hear that? Listen!
537
01:03:06,467 --> 01:03:07,934
Nonsense! It's the water!
538
01:03:08,169 --> 01:03:09,727
I can hear it.
539
01:03:10,638 --> 01:03:12,196
I can finally hear it.
540
01:03:13,007 --> 01:03:14,531
You know?
541
01:03:16,177 --> 01:03:17,439
I can hear it.
542
01:03:33,995 --> 01:03:36,020
Shut up, damn you!
543
01:03:40,635 --> 01:03:43,069
What's with you?
Have you gone mad?
544
01:03:55,550 --> 01:03:58,280
Ridiculous, rude man.
545
01:04:00,889 --> 01:04:02,686
How could you understand?
546
01:04:03,424 --> 01:04:05,187
Come back here!
Don't be a fool!
547
01:04:10,865 --> 01:04:12,457
Stop or I'll shoot!
548
01:04:28,049 --> 01:04:30,347
I order you to come back at once!
549
01:04:35,556 --> 01:04:37,319
Why am I so weak?
550
01:04:41,329 --> 01:04:43,422
We'll never reach downtown anyway.
551
01:04:44,065 --> 01:04:45,498
There's no way.
552
01:04:47,101 --> 01:04:49,695
This damned sewer
has to end somewhere!
553
01:04:50,505 --> 01:04:51,836
Let's go.
554
01:05:06,955 --> 01:05:08,513
What's that?
555
01:05:10,358 --> 01:05:11,848
Probably a wounded man.
556
01:05:12,060 --> 01:05:15,154
Could that be a man howling like that?
557
01:05:17,765 --> 01:05:19,027
Let's keep going.
558
01:05:19,233 --> 01:05:23,465
Sir, I can't make out those sounds.
559
01:05:24,305 --> 01:05:26,432
I'll go have a look. Wait here.
560
01:06:04,645 --> 01:06:06,010
Here's your howler.
561
01:06:31,439 --> 01:06:34,203
It's a man.
Let's get out of here, sir.
562
01:06:34,942 --> 01:06:36,102
I know him.
563
01:06:36,310 --> 01:06:39,245
A colonel from headquarters.
564
01:06:40,848 --> 01:06:42,748
Which one of you will carry him?
565
01:07:05,306 --> 01:07:06,796
What's the matter?
566
01:07:21,722 --> 01:07:23,019
Forward!
567
01:07:46,614 --> 01:07:48,741
Where do we turn?
568
01:07:49,717 --> 01:07:53,414
There should be a sign for Wilcza Street
somewhere on the left.
569
01:07:53,621 --> 01:07:57,580
We should have brought Daisy with us.
She knows the way.
570
01:07:58,092 --> 01:07:59,992
Daisy's taking care of Korab,
571
01:08:00,561 --> 01:08:02,290
and we know how to read.
572
01:08:03,531 --> 01:08:05,431
We can't do it, Lieutenant.
573
01:08:05,900 --> 01:08:08,664
Let's get out now, or we never will.
Holy Mother!
574
01:08:12,073 --> 01:08:14,598
There is no sign.
575
01:08:17,211 --> 01:08:19,475
- Call the men, Bullet.
- Yes, sir.
576
01:08:36,664 --> 01:08:40,065
Get up!
The lieutenant is waiting!
577
01:08:40,668 --> 01:08:42,158
Go on ahead.
578
01:08:42,370 --> 01:08:45,965
Wait a moment. I'm feeling weak.
579
01:08:46,307 --> 01:08:47,968
Let's rest.
580
01:09:16,571 --> 01:09:18,095
There!
581
01:09:27,782 --> 01:09:32,219
There should be a sign
that says "Wilcza."
582
01:09:40,661 --> 01:09:42,754
No, there's no sign.
583
01:10:02,116 --> 01:10:04,516
- Well?
- They're coming.
584
01:10:06,654 --> 01:10:09,122
Hold on to me, Zadra.
585
01:10:17,632 --> 01:10:19,566
I've had enough of this.
586
01:10:31,545 --> 01:10:33,775
Just keep moving your legs.
587
01:10:35,149 --> 01:10:38,710
Daisy, aren't you tired?
588
01:10:39,186 --> 01:10:42,417
Why should I be?
I'm not wounded.
589
01:10:46,394 --> 01:10:49,090
It's quiet and murky but
590
01:10:49,563 --> 01:10:54,262
we're walking
through a dark and fragrant forest.
591
01:10:54,535 --> 01:10:57,197
We're stumbling
through stinking shit.
592
01:11:01,575 --> 01:11:05,978
You're always
straight to the point, Daisy.
593
01:11:10,951 --> 01:11:13,920
You could never
fall in love, could you?
594
01:11:15,790 --> 01:11:17,280
What?
595
01:11:18,592 --> 01:11:20,992
Keep moving your legs...
596
01:11:22,129 --> 01:11:24,324
or it'll take us three days
to get there.
597
01:11:25,232 --> 01:11:29,191
You're running a high fever,
and we'll starve to death here.
598
01:11:36,644 --> 01:11:38,009
What's wrong?
599
01:11:40,414 --> 01:11:41,881
Nothing.
600
01:11:47,488 --> 01:11:48,921
What's that?
601
01:11:58,666 --> 01:12:00,190
He was old.
602
01:12:01,202 --> 01:12:05,332
Probably frightened to death
during the gas panic.
603
01:12:06,173 --> 01:12:09,199
Stupid people.
Never been in the sewers before.
604
01:12:32,166 --> 01:12:34,691
No, I don't see anything.
605
01:12:40,074 --> 01:12:43,100
There it is, guys! The sign!
606
01:12:50,551 --> 01:12:54,180
"I... love...
607
01:12:54,889 --> 01:12:56,322
Jacek."
608
01:12:57,591 --> 01:12:59,058
Oh, God.
609
01:13:31,192 --> 01:13:33,251
My head's spinning.
610
01:13:35,396 --> 01:13:37,557
Maybe there's gas in the air.
611
01:13:39,667 --> 01:13:41,464
Look at the fog.
612
01:13:42,736 --> 01:13:46,536
You're a child, Jacek.
The fever's making you see things.
613
01:13:51,779 --> 01:13:54,441
Wait, this is our sewer.
614
01:13:55,216 --> 01:13:57,411
See it? Wilcza.
615
01:14:06,994 --> 01:14:09,326
I would never have noticed it
on my own.
616
01:14:11,632 --> 01:14:13,395
I can barely see anything now.
617
01:14:13,667 --> 01:14:16,727
Let's go up.
Give me your hand.
618
01:14:37,391 --> 01:14:38,858
I'm coming.
619
01:15:02,216 --> 01:15:03,740
Your hand.
620
01:15:09,523 --> 01:15:10,854
Hold on to me!
621
01:15:19,233 --> 01:15:23,067
I can't climb up there.
I can't make it.
622
01:15:24,204 --> 01:15:26,138
Daisy, go on by yourself.
623
01:15:30,778 --> 01:15:32,405
You idiot!
624
01:15:35,616 --> 01:15:37,982
You can't pull me up there.
625
01:15:38,085 --> 01:15:40,485
Go, Daisy. You'll bring help.
626
01:15:41,088 --> 01:15:43,454
I'll just rest here and wait.
627
01:15:49,096 --> 01:15:51,394
Look. There's a sign over there.
628
01:15:51,966 --> 01:15:54,025
Large letters.
629
01:15:55,970 --> 01:15:57,301
"I love..."
630
01:15:59,373 --> 01:16:01,136
We have to save the batteries.
631
01:16:01,442 --> 01:16:03,307
There's some writing up there.
632
01:16:03,811 --> 01:16:05,403
What does it say?
633
01:16:07,348 --> 01:16:09,009
"I love...
634
01:16:10,217 --> 01:16:11,684
Janek."
635
01:16:13,554 --> 01:16:16,387
Who could have written such nonsense?
636
01:16:17,257 --> 01:16:18,849
It's not nonsense.
637
01:16:20,194 --> 01:16:21,821
Empty sewers.
638
01:16:22,396 --> 01:16:25,365
Germans at the hatch up there.
It's fear, you understand?
639
01:16:26,567 --> 01:16:29,866
Someone wrote it,
and it made them feel better.
640
01:16:30,504 --> 01:16:32,631
I used to pass this way too.
641
01:16:33,107 --> 01:16:35,132
And what did you write?
642
01:16:38,212 --> 01:16:39,907
"Kiss my ass"
643
01:16:40,314 --> 01:16:42,305
and other things like that.
644
01:16:44,118 --> 01:16:48,851
And who's this Janek?
645
01:16:50,491 --> 01:16:52,652
A guy that some girl loved.
646
01:16:52,993 --> 01:16:54,722
A lot?
647
01:16:57,131 --> 01:16:58,428
Yes.
648
01:16:59,566 --> 01:17:00,965
Very much, Jacek.
649
01:17:02,069 --> 01:17:04,230
Come on, let's go.
650
01:17:04,505 --> 01:17:07,599
No, we'll never make it, Daisy.
651
01:17:08,108 --> 01:17:10,702
I'll just wait and rest here.
652
01:17:10,878 --> 01:17:13,813
You'll bring help soon, won't you?
653
01:17:13,947 --> 01:17:15,209
Get up!
654
01:17:15,482 --> 01:17:17,143
- No.
- Quiet!
655
01:17:27,394 --> 01:17:28,986
I must have just imagined it.
656
01:17:34,068 --> 01:17:36,901
My head's whirling so fast...
657
01:17:38,105 --> 01:17:39,697
I can even hear music.
658
01:17:43,911 --> 01:17:46,004
Oh, right. It's the fever.
659
01:17:47,748 --> 01:17:49,682
No, I can really hear it.
660
01:18:17,811 --> 01:18:19,210
Who was that?
661
01:18:22,449 --> 01:18:24,679
Has he gone mad, or have I?
662
01:18:24,885 --> 01:18:27,376
He's been mad for a while.
Don't you remember him?
663
01:18:32,059 --> 01:18:33,617
Strange.
664
01:18:33,961 --> 01:18:35,826
I don't remember a thing.
665
01:18:44,471 --> 01:18:45,802
Michal.
666
01:18:49,943 --> 01:18:52,639
Michal, come back!
667
01:19:06,226 --> 01:19:07,625
Quiet.
668
01:19:08,996 --> 01:19:10,964
He can't hear you anyway.
669
01:19:16,370 --> 01:19:18,531
Stop sniveling, damn it!
670
01:19:18,906 --> 01:19:20,373
Let's go!
671
01:19:22,242 --> 01:19:24,267
I won't make it up there,
672
01:19:24,778 --> 01:19:26,541
but I want to live.
673
01:19:29,516 --> 01:19:32,815
All right, Jacek.
Don't worry - you'll live.
674
01:19:35,355 --> 01:19:37,084
We'll go straight that way.
675
01:19:37,291 --> 01:19:40,692
The sewer should run
into the Vistula soon.
676
01:19:55,309 --> 01:19:58,642
It's dry here.
There must be an exit nearby.
677
01:19:58,912 --> 01:20:00,504
Turn on the flashlight.
678
01:20:00,848 --> 01:20:04,443
The battery's weak.
We'll get there anyway.
679
01:20:12,593 --> 01:20:13,685
No.
680
01:20:14,695 --> 01:20:16,322
It can't be.
681
01:20:17,998 --> 01:20:20,023
I have no strength left.
682
01:20:20,634 --> 01:20:22,431
We're never getting out of here.
683
01:20:23,036 --> 01:20:25,095
This is the end.
- What do you mean?
684
01:20:25,672 --> 01:20:29,836
What end? No!
I've got someone to live for!
685
01:20:30,043 --> 01:20:33,103
I'm right here.
Who do you have to live for?
686
01:20:33,313 --> 01:20:35,781
What do you mean, who?
My wife and child!
687
01:20:36,283 --> 01:20:37,944
Your wife and child?
688
01:20:39,019 --> 01:20:40,486
Funny.
689
01:20:40,921 --> 01:20:42,946
You never mentioned them.
690
01:20:43,523 --> 01:20:45,991
You weren't wearing a wedding ring.
691
01:20:46,293 --> 01:20:48,989
Really? I have it right here.
692
01:20:50,664 --> 01:20:51,790
Look.
693
01:20:55,002 --> 01:20:57,835
See? I have to live.
694
01:20:58,672 --> 01:21:01,300
Let's go back up the sewer.
695
01:21:01,441 --> 01:21:03,602
Quick, while I'm still on my feet!
696
01:21:04,444 --> 01:21:05,638
Just a minute.
697
01:21:07,881 --> 01:21:09,576
Turn off the light, Wise.
698
01:21:09,783 --> 01:21:11,080
Come on, get up!
699
01:21:40,380 --> 01:21:43,281
Daisy, let me sit a moment.
700
01:21:43,483 --> 01:21:44,745
No.
701
01:21:44,985 --> 01:21:46,714
I have to...
702
01:21:48,221 --> 01:21:50,451
I have to rest.
703
01:21:51,458 --> 01:21:54,222
Jacek, we'll be at the river soon.
704
01:21:58,365 --> 01:22:00,663
I can't open my eyes.
705
01:22:01,468 --> 01:22:02,901
They hurt.
706
01:22:03,203 --> 01:22:04,465
Then don't.
707
01:22:05,005 --> 01:22:06,472
It's the fever.
708
01:22:08,175 --> 01:22:10,643
You'll have to stay in the hospital
quite a while.
709
01:22:11,211 --> 01:22:13,543
Where's this hospital?
710
01:22:30,464 --> 01:22:34,457
What, don't you think
we'll get our lives back?
711
01:22:37,304 --> 01:22:39,204
Never.
712
01:22:43,176 --> 01:22:46,612
To live, Daisy.
713
01:22:46,813 --> 01:22:48,838
I promised you that.
714
01:22:49,950 --> 01:22:51,577
I was so rude to you -
715
01:22:51,785 --> 01:22:53,650
We'll settle that later.
716
01:22:55,188 --> 01:22:56,917
I've been bad.
717
01:22:58,025 --> 01:23:00,118
I've been bad.
718
01:23:14,307 --> 01:23:16,298
I see light ahead, Jacek.
719
01:23:37,697 --> 01:23:39,096
We're going to live.
720
01:24:21,975 --> 01:24:24,239
Don't open your eyes.
It's too bright.
721
01:24:27,747 --> 01:24:29,806
Is it much further?
722
01:24:52,772 --> 01:24:54,535
I see water, Jacek...
723
01:24:55,609 --> 01:24:57,304
and green grass.
724
01:24:59,112 --> 01:25:00,773
Let's go there...
725
01:25:01,982 --> 01:25:03,745
Daisy.
726
01:25:08,288 --> 01:25:10,381
You can rest now.
727
01:25:13,160 --> 01:25:15,287
We'll come out onto the grass soon.
728
01:25:16,997 --> 01:25:20,558
No, don't open your eyes...
729
01:25:23,403 --> 01:25:26,531
because the sun's come out.
730
01:26:40,347 --> 01:26:41,507
Hands up!
731
01:27:35,235 --> 01:27:36,759
Give me the wedding ring.
732
01:28:12,806 --> 01:28:14,899
Come out! Come out!
733
01:28:30,523 --> 01:28:33,617
Slim, throw that damned gun away.
734
01:28:34,227 --> 01:28:37,025
We've got to save people.
You're going to kill yourself.
735
01:28:37,230 --> 01:28:39,323
That stunned me, damn it.
736
01:28:40,200 --> 01:28:44,432
Throw it away.
Let's get some fresh air.
737
01:28:44,637 --> 01:28:46,332
Get lost!
738
01:28:48,108 --> 01:28:49,507
Light!
739
01:28:50,477 --> 01:28:52,468
Air, sir!
740
01:28:57,450 --> 01:29:00,385
We're going to the inlet.
Tell the men, Bullet.
741
01:29:01,554 --> 01:29:02,919
The inlet...
742
01:29:03,923 --> 01:29:07,256
We're turning left, guys.
We're going to the inlet.
743
01:29:22,041 --> 01:29:24,532
They're coming, Lieutenant.
744
01:29:25,678 --> 01:29:27,475
They're coming.
745
01:29:42,462 --> 01:29:43,986
No good.
746
01:29:44,364 --> 01:29:46,389
It's blocked.
747
01:29:54,908 --> 01:29:56,432
We're turning back...
748
01:30:00,013 --> 01:30:01,776
if we've got the strength.
749
01:30:02,849 --> 01:30:04,612
I have to get my men out.
750
01:30:04,717 --> 01:30:08,050
Sir, we must have some air.
751
01:30:08,254 --> 01:30:09,744
It's death back there!
752
01:30:14,461 --> 01:30:16,588
They've hung grenades,
the dirty bastards!
753
01:30:18,965 --> 01:30:20,398
Hold on.
754
01:31:40,480 --> 01:31:41,879
Good.
755
01:31:48,288 --> 01:31:51,018
Just one more and we're on our way.
756
01:32:16,716 --> 01:32:20,277
Let's go. Let's go outside, Lieutenant.
757
01:33:38,531 --> 01:33:41,056
Thank you, Mother of God.
758
01:33:44,070 --> 01:33:47,938
Lieutenant, where are we?
759
01:33:59,585 --> 01:34:01,212
Why aren't they coming out?
760
01:34:02,622 --> 01:34:04,146
Call them, Bullet.
761
01:34:05,825 --> 01:34:07,554
We're safe.
762
01:34:07,994 --> 01:34:09,985
Fresh air at last.
763
01:34:11,097 --> 01:34:12,894
Let's get away, sir.
764
01:34:18,004 --> 01:34:21,098
Bullet, call them.
They might have gone too far.
765
01:34:22,108 --> 01:34:25,305
They fell behind long ago.
766
01:34:25,978 --> 01:34:28,469
I only pretended they were behind us.
767
01:34:32,685 --> 01:34:34,277
You bastard!
768
01:34:37,156 --> 01:34:38,646
And my company?
769
01:34:40,026 --> 01:34:41,425
They're still in there?
770
01:34:52,038 --> 01:34:53,505
My company.
771
01:34:55,508 --> 01:34:56,941
My company.
52403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.