All language subtitles for Ghoul.S01E02.WEB-DL.x264-NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:30,958 --> 00:00:32,250 Come on. 2 00:00:32,375 --> 00:00:33,500 Right here. - Move! 3 00:00:34,500 --> 00:00:35,667 Move it. 4 00:00:45,292 --> 00:00:47,000 State your name and age. 5 00:00:54,333 --> 00:00:55,375 Name. 6 00:00:55,500 --> 00:00:56,583 Come on. 7 00:00:59,708 --> 00:01:00,792 Your age. 8 00:01:07,542 --> 00:01:08,542 Name. 9 00:01:09,125 --> 00:01:10,167 Age. 10 00:01:20,375 --> 00:01:23,458 Give me your name you fucking son of a bitch. 11 00:01:23,625 --> 00:01:26,042 Answer him, fucker. Answer him. 12 00:01:35,833 --> 00:01:38,458 Come on, let's get him out of here. 13 00:01:38,750 --> 00:01:40,083 Let him go. Ali Saeed keep fighting. 14 00:01:40,167 --> 00:01:42,250 Let Ali Saeed go. Hey... Let him go. 15 00:01:42,333 --> 00:01:44,792 Keep fighting. Never give up, brother. 16 00:01:44,875 --> 00:01:47,083 Hey, let him go. - Just shut up! 17 00:01:47,625 --> 00:01:49,208 You fucking snitch. He got caught... 18 00:01:49,292 --> 00:01:50,417 ...because of you. 19 00:01:50,667 --> 00:01:52,333 Why did you do it? Hey! 20 00:01:53,458 --> 00:01:54,542 You are nothing but weak. 21 00:01:54,667 --> 00:01:56,000 Shut up! 22 00:01:59,958 --> 00:02:01,125 Come on. 23 00:02:25,750 --> 00:02:27,083 Rahim, you go ahead. 24 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Come, your turn. 25 00:02:41,250 --> 00:02:42,375 Name, come on. 26 00:02:46,250 --> 00:02:48,792 I asked you a question, answer me, come on. 27 00:02:51,750 --> 00:02:52,792 Nidu… 28 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 What? 29 00:02:59,542 --> 00:03:00,792 What did you say? 30 00:03:01,167 --> 00:03:03,042 No one said anything at all. 31 00:03:06,708 --> 00:03:07,875 Hit him, Rahim. 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,167 Do what you're told, hit him! 33 00:03:23,333 --> 00:03:24,792 I fucking knew it. 34 00:03:33,792 --> 00:03:35,167 There's never been a... 35 00:03:35,917 --> 00:03:37,375 ...more dangerous terrorist mastermind... 36 00:03:37,458 --> 00:03:39,917 ...than Ali Saeed, locked up in Meghdoot 31. 37 00:03:43,500 --> 00:03:45,208 But we are no less than him. 38 00:03:46,167 --> 00:03:48,083 We've made the toughest ones spill their guts. 39 00:03:49,083 --> 00:03:50,708 - Right? - Yes sir. 40 00:03:51,458 --> 00:03:54,000 Command has given us only 24 hours... 41 00:03:54,208 --> 00:03:55,917 ...to make Ali Saeed talk. 42 00:03:57,042 --> 00:03:58,583 Only 24 hours. 43 00:04:01,042 --> 00:04:02,583 - Ray. - Sir. 44 00:04:02,708 --> 00:04:04,667 - Set the temperature to 45. - Okay, Sir. 45 00:04:05,750 --> 00:04:07,000 Then reduce it to 5. 46 00:04:07,083 --> 00:04:09,375 And keep changing it every half hour. 47 00:04:09,792 --> 00:04:11,958 Make sure our guest doesn't get any sleep. 48 00:04:12,417 --> 00:04:13,917 So the music should be loud. 49 00:04:16,917 --> 00:04:19,292 The rest of you can sleep for four hours. 50 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 - Got it? - Sir. 51 00:06:23,042 --> 00:06:24,500 Abbu... 52 00:06:31,500 --> 00:06:32,833 No... 53 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 No... 54 00:06:36,625 --> 00:06:37,625 No... 55 00:06:37,708 --> 00:06:38,750 No! 56 00:06:40,542 --> 00:06:41,583 No! 57 00:08:20,000 --> 00:08:22,083 I just couldn’t sleep the whole night. 58 00:08:23,625 --> 00:08:25,583 That wretched woman and her baby… 59 00:08:26,250 --> 00:08:28,667 ...they both just kept staring right at me all night long. 60 00:08:31,542 --> 00:08:32,958 How's that even possible? 61 00:08:34,042 --> 00:08:35,958 You mean to say we both had the same dream? 62 00:08:36,625 --> 00:08:38,292 They might just be some old memories. 63 00:08:39,167 --> 00:08:42,000 Last night everyone here had terrifying nightmares. 64 00:08:49,583 --> 00:08:50,583 So? 65 00:08:51,667 --> 00:08:54,125 Did you also have terrifying nightmares? 66 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 Huh, no ma'am. 67 00:08:56,542 --> 00:08:58,417 I'm kind of used to them now. 68 00:08:58,875 --> 00:09:00,792 Nightmares totally relax me. 69 00:09:02,875 --> 00:09:04,667 You don't look very relaxed. 70 00:09:05,333 --> 00:09:07,125 Oh nothing like that, Ma'am. 71 00:09:07,542 --> 00:09:08,667 Good. 72 00:09:09,375 --> 00:09:11,292 Because you've got a lot to get done. 73 00:09:12,625 --> 00:09:15,250 The Colonel has put you in the first round. 74 00:09:15,375 --> 00:09:18,250 Ma'am, will I be interrogating Saeed along with you? 75 00:09:19,042 --> 00:09:21,625 I just torture women, Miss Nida Rahim. 76 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Yesterday… 77 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 ...what happened there? 78 00:09:31,792 --> 00:09:32,958 Don't worry… 79 00:09:34,250 --> 00:09:36,417 ...you can always talk to me, okay? 80 00:09:42,375 --> 00:09:43,833 Ma'am, I thought that... 81 00:09:46,333 --> 00:09:48,708 ...Saeed called me by my nickname Nidu. 82 00:09:48,833 --> 00:09:51,375 And only my father calls me Nidu. 83 00:09:51,917 --> 00:09:54,917 So, how's it possible for Saeed to know that? 84 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 Saeed must've heard your name somewhere or the other. 85 00:10:07,375 --> 00:10:09,542 And turning Nida into Nidu... 86 00:10:09,625 --> 00:10:11,375 ...is a very common thing, really. 87 00:10:11,458 --> 00:10:12,792 Yes Ma'am, you're right. 88 00:10:12,875 --> 00:10:15,208 Is there any other way he could've known? 89 00:10:16,583 --> 00:10:18,000 No chance of it, Ma'am. 90 00:10:19,458 --> 00:10:21,042 No chance whatsoever. 91 00:10:23,417 --> 00:10:24,500 Then… 92 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 ...that’s the end of it. 93 00:10:59,042 --> 00:11:00,542 22nd August. Zero seven hundred hours. 94 00:11:00,625 --> 00:11:02,833 Interrogation of Prisoner 753, UPFI chief... 95 00:11:02,917 --> 00:11:05,167 ...Ali Saeed Al Yacoub. Interrogating team: 96 00:11:05,250 --> 00:11:07,042 Officer Harish Gupta... 97 00:11:07,125 --> 00:11:08,625 Officer Vivek Chaudhary... 98 00:11:08,708 --> 00:11:10,708 ...assisted by Nida Rahim. 99 00:11:10,833 --> 00:11:13,792 Reference tone minus 16 decibel will follow. 100 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Wake up. 101 00:12:22,792 --> 00:12:24,875 This is Ali Saeed Al Yacoub. 102 00:12:25,208 --> 00:12:27,083 Responsible for the most gruesome... 103 00:12:27,167 --> 00:12:28,917 ...bomb blast in the last 30 years... 104 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 ...that killed the maximum number of innocent people. 105 00:12:31,833 --> 00:12:33,125 That's not all. 106 00:12:33,417 --> 00:12:36,333 Inciting the minorities to rise against the government. 107 00:12:37,208 --> 00:12:39,375 Instigating people by poisoning their minds... 108 00:12:39,458 --> 00:12:41,083 ...and turning them into traitors... 109 00:12:41,458 --> 00:12:43,000 ...who betray their own country. 110 00:12:44,292 --> 00:12:45,958 Fucking traitor. 111 00:12:49,375 --> 00:12:51,875 But Mr. Gupta, I didn't understand one thing at all. 112 00:12:55,042 --> 00:12:57,083 Most wanted man for five years. 113 00:12:57,792 --> 00:13:01,625 Then out of the blue, just like a ripe mango, this man falls into... 114 00:13:02,625 --> 00:13:03,792 ...our lap, huh? 115 00:13:03,875 --> 00:13:05,417 That too right at the spot... 116 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 ...where he knew that we had our surveillance. 117 00:13:08,917 --> 00:13:10,875 Very well done. I mean… 118 00:13:11,292 --> 00:13:13,750 ...he surrendered just like that? Hmm? 119 00:13:14,458 --> 00:13:15,583 Look hero... 120 00:13:17,792 --> 00:13:19,042 ...let me tell you... 121 00:13:19,167 --> 00:13:21,417 ...we get all kinds of savages here. Hmm? 122 00:13:22,875 --> 00:13:25,542 Some of them spill the beans about their lives within two minutes... 123 00:13:25,625 --> 00:13:27,583 ...even before being asked about it. 124 00:13:29,167 --> 00:13:32,458 Some of them don't utter a word don't even make a sound in the beginning, 125 00:13:32,542 --> 00:13:33,708 you understand? 126 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 And let me tell you something… 127 00:13:37,000 --> 00:13:38,292 ...it takes time. 128 00:13:38,792 --> 00:13:42,042 But in the end, every prisoner eventually gives up. 129 00:13:44,125 --> 00:13:45,458 And so will you. 130 00:13:45,542 --> 00:13:46,625 Listen. 131 00:13:49,375 --> 00:13:50,458 To what? 132 00:13:56,750 --> 00:13:58,125 Can't you hear it? 133 00:14:06,292 --> 00:14:07,542 Turn up the volume. 134 00:14:21,167 --> 00:14:22,958 It's like a baby is crying. 135 00:14:33,292 --> 00:14:34,792 Can you hear that? 136 00:14:40,750 --> 00:14:42,292 Listen carefully. 137 00:14:52,917 --> 00:14:54,542 Can't you all hear it? 138 00:14:55,000 --> 00:14:56,667 Uh... one second. 139 00:15:05,000 --> 00:15:06,375 I can’t hear anything at all. 140 00:15:06,750 --> 00:15:08,083 Was it your idea, Gupta? 141 00:15:08,167 --> 00:15:09,292 Huh? 142 00:15:12,958 --> 00:15:14,167 Or was it yours, Chaudhary? 143 00:15:14,250 --> 00:15:15,583 Which idea? 144 00:15:22,042 --> 00:15:24,417 But Gupta was saying it was your idea. 145 00:15:24,875 --> 00:15:26,125 Which idea? 146 00:15:28,458 --> 00:15:30,958 The one that you're thinking about. 147 00:15:32,500 --> 00:15:33,875 What the hell's going on? 148 00:15:38,208 --> 00:15:40,250 You brought them both here, beat them... 149 00:15:40,333 --> 00:15:42,000 ...tortured them, threatened them... 150 00:15:42,250 --> 00:15:44,583 ...raised your weapons, and shot them. 151 00:15:48,667 --> 00:15:50,708 You brought them both here, beat them... 152 00:15:50,792 --> 00:15:52,667 ...tortured them, threatened them... 153 00:15:52,750 --> 00:15:54,833 ...raised your weapons, and shot them. 154 00:15:54,917 --> 00:15:57,000 You wanted answers... 155 00:15:57,583 --> 00:15:59,500 ...but you didn't get any… 156 00:15:59,875 --> 00:16:01,500 ...you brought them both here… 157 00:16:14,208 --> 00:16:16,250 ...Abbu's little girl. 158 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Shit. 159 00:16:29,375 --> 00:16:31,458 Did... did anyone see that? 160 00:16:32,417 --> 00:16:34,167 He's talking nonsense and… 161 00:16:34,333 --> 00:16:35,917 ...you also don't talk shit, okay? 162 00:16:36,208 --> 00:16:37,500 It was your idea, right? 163 00:16:37,625 --> 00:16:39,500 Asshole, I told you just to threaten them... 164 00:16:39,583 --> 00:16:40,958 ...not to pull the fucking trigger. 165 00:16:41,083 --> 00:16:42,958 - Shut the fuck up. - I'll fucking kill you. 166 00:16:43,042 --> 00:16:45,208 It was your idea. You told me to do it. 167 00:16:45,292 --> 00:16:46,792 - You pulled the trigger! - Let go of me! 168 00:16:47,000 --> 00:16:48,833 - You bastard, let go of me! - Help, help! 169 00:16:58,792 --> 00:17:00,042 Please stop it… please. 170 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 Get the fuck away. 171 00:17:02,167 --> 00:17:04,833 Can you hear us? Is anybody there? Help. 172 00:17:19,917 --> 00:17:21,167 I'll kill you! 173 00:17:21,417 --> 00:17:22,583 Open the door! 174 00:17:25,333 --> 00:17:29,208 - Hey, stop! Stop it. - You son of a bitch! 175 00:17:32,167 --> 00:17:33,250 Stop! 176 00:17:34,917 --> 00:17:36,500 Gupta. Chaudhary. What are you doing? 177 00:17:36,583 --> 00:17:37,792 Just let him go! 178 00:17:46,250 --> 00:17:47,333 It's... 179 00:17:49,000 --> 00:17:50,375 This is all his fault. 180 00:17:54,500 --> 00:17:56,458 What have you done? You've lost your mind? 181 00:17:56,542 --> 00:17:58,333 How did you know all this? 182 00:17:58,417 --> 00:18:00,458 You're messing with our minds, you bastard. 183 00:18:09,333 --> 00:18:10,958 How the fuck do you know all this? 184 00:18:11,042 --> 00:18:12,542 Ask him. How the hell does he know. 185 00:18:12,917 --> 00:18:14,667 How does he know all this. 186 00:18:15,292 --> 00:18:16,917 - Lock him up. - I want to ask him! 187 00:18:17,083 --> 00:18:18,375 Chaudhary. 188 00:18:18,750 --> 00:18:19,833 Relax. 189 00:18:27,625 --> 00:18:28,708 Sir. 190 00:18:31,042 --> 00:18:34,042 Soldier… look at me. Look at me, soldier. 191 00:18:34,792 --> 00:18:36,750 Everything will be all right. I'm here. 192 00:18:37,375 --> 00:18:38,417 Medic! 193 00:18:40,708 --> 00:18:43,542 You are a soldier. A brave soldier. 194 00:18:43,625 --> 00:18:46,917 We are... all guilty. 195 00:19:13,667 --> 00:19:14,917 Shut up! 196 00:19:15,833 --> 00:19:17,917 - Fucking bastards. - Shut up. 197 00:19:19,292 --> 00:19:20,500 Shut up! 198 00:19:23,375 --> 00:19:24,458 Out. 199 00:19:24,875 --> 00:19:25,958 Sir? 200 00:19:26,250 --> 00:19:27,417 Get out. 201 00:19:33,333 --> 00:19:34,375 I'm sure… 202 00:19:35,375 --> 00:19:37,667 ...my name must have come up somewhere or the other... 203 00:19:38,000 --> 00:19:40,458 ...in your anti-national base-camps. 204 00:19:46,917 --> 00:19:48,542 Lieutenant Colonel... 205 00:19:51,917 --> 00:19:53,625 ...Sunil Dacunha. 206 00:19:57,375 --> 00:19:59,958 Ever done any research on Dacunha history? 207 00:20:01,333 --> 00:20:02,417 Hmm? 208 00:20:05,917 --> 00:20:08,083 Just a few hundred years back… 209 00:20:08,750 --> 00:20:10,458 ...it was us, Dacunhas... 210 00:20:11,458 --> 00:20:14,458 ...who made it a point during the Portuguese inquisition… 211 00:20:15,833 --> 00:20:18,292 ...to catch hold of every single person in Goa… 212 00:20:18,750 --> 00:20:20,750 ...who was pretending to be a Christian. 213 00:20:25,042 --> 00:20:27,708 Hundreds of Hindus... Muslims… 214 00:20:28,583 --> 00:20:31,042 Jews… Rebels. 215 00:20:32,042 --> 00:20:34,125 It was the job of us, Dacunha's... 216 00:20:34,875 --> 00:20:36,250 ...to make them talk. 217 00:20:44,292 --> 00:20:46,542 After so many years of experience... 218 00:20:47,167 --> 00:20:48,958 ...we have learnt one thing. 219 00:20:51,583 --> 00:20:53,917 Some interrogation techniques... 220 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 …are more effective than others. 221 00:21:00,417 --> 00:21:03,375 Of course, the most simple and efficient one is... 222 00:21:05,542 --> 00:21:06,625 ...family. 223 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 This is the place... 224 00:21:13,583 --> 00:21:16,250 ...where every man ultimately gives up. 225 00:21:17,542 --> 00:21:18,958 It could be for... 226 00:21:19,792 --> 00:21:22,333 ...someone's... 14 year old son... 227 00:21:24,542 --> 00:21:25,583 ...or… 228 00:21:28,875 --> 00:21:30,083 ...a beautiful wife. 229 00:21:35,333 --> 00:21:36,417 Lubna. 230 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Right? 231 00:21:40,167 --> 00:21:41,750 On my very first order… 232 00:21:42,125 --> 00:21:45,667 ...they'll be brought here and made to stand right here in front of you. 233 00:21:46,542 --> 00:21:47,958 On my second order... 234 00:21:48,333 --> 00:21:50,542 ...they'll be subjected to such terrors… 235 00:21:51,125 --> 00:21:52,833 ...that you'll pray to God… 236 00:21:53,583 --> 00:21:54,875 ...that you turn blind. 237 00:21:56,250 --> 00:21:57,625 Sir is just bluffing. 238 00:21:58,250 --> 00:22:00,167 Those bastards are probably enjoying themselves... 239 00:22:00,250 --> 00:22:01,583 ...in their Dubai penthouse. 240 00:22:03,750 --> 00:22:06,000 So do you want to hear my third order or... 241 00:22:06,375 --> 00:22:07,625 ...you want to start talking? 242 00:22:12,625 --> 00:22:13,625 See that? 243 00:22:16,958 --> 00:22:18,500 Speak clearly, Saeed. 244 00:22:21,917 --> 00:22:23,125 Saeed. 245 00:22:24,042 --> 00:22:26,500 You're not making sense. Take it easy. 246 00:22:27,250 --> 00:22:28,458 Take your time. 247 00:22:39,125 --> 00:22:40,125 Kapoor. 248 00:22:40,208 --> 00:22:41,792 - Yes, Ma'am? - Give me the keys. 249 00:22:42,167 --> 00:22:43,958 - But Ma'am? - I want the keys. 250 00:22:44,042 --> 00:22:46,208 This interrogation will stop right now... 251 00:22:46,292 --> 00:22:47,375 ...if you start talking. 252 00:22:48,917 --> 00:22:50,625 What's the plan, Saeed? 253 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 Sit down. 254 00:23:08,625 --> 00:23:10,208 Tell me what he's saying, Maulvi. 255 00:23:10,542 --> 00:23:11,750 You're a cleric. 256 00:23:13,500 --> 00:23:15,625 I'm sure you understand all this. 257 00:23:16,917 --> 00:23:18,667 I won't even touch your wife. 258 00:23:19,125 --> 00:23:20,625 Tell me, come on. 259 00:23:21,000 --> 00:23:22,667 It’s ancient Aramaic. 260 00:23:23,042 --> 00:23:24,333 A language from before... 261 00:23:24,417 --> 00:23:26,417 ...the time of our messenger. Impossible. 262 00:23:27,458 --> 00:23:28,625 Go on. 263 00:23:28,708 --> 00:23:31,083 I’ve known Saeed since his childhood. 264 00:23:31,875 --> 00:23:33,708 He doesn't know this language. 265 00:23:35,333 --> 00:23:37,375 You wanted to be with your comrades, right? 266 00:23:37,958 --> 00:23:39,792 You're here. Now what? 267 00:23:41,625 --> 00:23:42,917 Will you talk or... 268 00:23:43,000 --> 00:23:44,917 should we get your son Irfan to talk? 269 00:23:45,292 --> 00:23:46,500 Over and over again... 270 00:23:46,583 --> 00:23:48,375 - ...he's repeating the same thing. - What? 271 00:23:50,500 --> 00:23:53,500 He's saying something like "finish the task". 272 00:23:56,000 --> 00:23:57,375 What kind of task? 273 00:23:59,458 --> 00:24:01,417 Make the sinner realize his guilt... 274 00:24:01,625 --> 00:24:03,583 ...and then eat his flesh. 275 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 What does that mean? 276 00:24:05,583 --> 00:24:06,625 No. 277 00:24:07,500 --> 00:24:09,250 This is not possible. 278 00:24:09,583 --> 00:24:10,792 No. 279 00:24:11,042 --> 00:24:12,542 Colonel, come in. 280 00:24:16,792 --> 00:24:18,125 - Sir. - Yeah? 281 00:24:18,625 --> 00:24:20,000 Sir, all our officers are spooked... 282 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 ...they are scared stiff. 283 00:24:21,625 --> 00:24:23,167 They're calling for Faulad Singh... 284 00:24:23,833 --> 00:24:25,208 ...should I call him? 285 00:24:26,917 --> 00:24:28,042 There's no need. 286 00:24:28,167 --> 00:24:29,750 No need for any outside help... 287 00:24:29,833 --> 00:24:32,000 ...or even your expertise. Request denied. 288 00:24:34,250 --> 00:24:36,792 Tell the Colonel to get out of that place right now. 289 00:24:37,750 --> 00:24:39,667 Prerna - Preetika. 290 00:24:47,042 --> 00:24:48,125 Huh? 291 00:24:50,500 --> 00:24:52,083 What did you say? 292 00:24:53,542 --> 00:24:55,792 Sunil you had promised me that... 293 00:24:56,708 --> 00:24:59,167 ...you would never let your work come in between us. 294 00:25:00,833 --> 00:25:03,333 But now the constant drinking and fighting. 295 00:25:05,000 --> 00:25:06,792 I can't take it anymore. 296 00:25:07,542 --> 00:25:09,250 Both Preetika and me... 297 00:25:09,625 --> 00:25:11,917 ...are very scared of what you've become. 298 00:25:13,125 --> 00:25:15,083 You used to be such a nice person. 299 00:25:15,833 --> 00:25:17,792 Who are Preetika and Prerna, any idea? 300 00:25:17,875 --> 00:25:20,042 The Colonel's daughter and his wife. 301 00:25:20,542 --> 00:25:22,375 What? What are you saying? 302 00:25:23,000 --> 00:25:25,458 You… How do you know all this? 303 00:25:26,500 --> 00:25:28,708 You're not the same anymore, Sunil. 304 00:25:29,958 --> 00:25:31,875 You really disgust me now. 305 00:25:34,542 --> 00:25:36,792 You fucking bastard. How dare you! 306 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 How dare you? 307 00:25:38,375 --> 00:25:41,208 I sacrificed my whole life for my country and my family. 308 00:25:41,292 --> 00:25:43,458 And now you don't even like me touching you. 309 00:25:44,125 --> 00:25:45,917 You fucking bitch. 310 00:25:53,708 --> 00:25:56,875 Come on get up, up. Up. 311 00:25:57,750 --> 00:25:59,083 Kapoor! - Yes, Ma'am. 312 00:25:59,208 --> 00:26:00,417 Put him back in. 313 00:26:08,833 --> 00:26:12,042 I'm a changed man, huh? I'm a war hero. 314 00:26:13,417 --> 00:26:15,125 This is how you felt, isn't it, Colonel? 315 00:26:15,208 --> 00:26:17,375 When you beat your wife for the first time? 316 00:26:55,083 --> 00:26:56,292 Motherfucker. 317 00:26:57,042 --> 00:26:58,917 Talking shit about my family, huh? 318 00:26:59,792 --> 00:27:02,000 I have spent my whole life... 319 00:27:02,083 --> 00:27:04,375 ...fighting for and serving this country. 320 00:27:18,667 --> 00:27:19,667 I... 321 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 am... 322 00:27:20,833 --> 00:27:22,042 a hero. 323 00:27:33,333 --> 00:27:34,500 He'll kill him like this. 324 00:27:34,583 --> 00:27:36,083 Sir has totally lost it. 325 00:27:52,042 --> 00:27:54,000 Oh God. Colonel? 326 00:27:54,583 --> 00:27:56,000 There's no pulse. 327 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 - Crash trolley. - Yes, sir. 328 00:27:58,917 --> 00:28:00,500 - Now! - Okay, Sir. 329 00:28:39,500 --> 00:28:41,625 Nidu… 330 00:29:55,958 --> 00:29:57,875 Hey listen. Listen. 331 00:29:59,333 --> 00:30:00,625 Listen to me. 332 00:30:07,375 --> 00:30:08,417 Get up. 333 00:30:10,750 --> 00:30:11,917 Get up. 334 00:30:15,667 --> 00:30:18,208 Tell me what you know about my Abbu. 335 00:30:28,542 --> 00:30:30,458 I heard you say something, now tell me... 336 00:30:30,542 --> 00:30:32,500 ...what you know about my Abbu. 337 00:30:32,875 --> 00:30:33,875 Come on. 338 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 Nidu. 339 00:33:01,958 --> 00:33:03,292 How could you? 340 00:33:03,875 --> 00:33:05,625 Tell me Nidu, how could you... 341 00:33:05,708 --> 00:33:07,875 ...send me here to rot? 342 00:33:24,417 --> 00:33:25,417 Rahim. 343 00:33:35,208 --> 00:33:36,250 Turn it off. 344 00:33:37,500 --> 00:33:39,083 Rahim, turn it off. 345 00:33:45,042 --> 00:33:46,292 He isn't human. 346 00:33:48,833 --> 00:33:50,292 Sir, he isn't human. 347 00:33:57,917 --> 00:33:59,042 He had no pulse. 348 00:33:59,750 --> 00:34:01,000 I… I had checked it myself. 349 00:34:01,083 --> 00:34:02,792 - He had no pulse. - He seems to be fine now, Sir. 350 00:34:05,042 --> 00:34:06,542 How's this even possible? 351 00:34:09,583 --> 00:34:10,708 What happened? 352 00:34:11,125 --> 00:34:12,167 Tired? 353 00:34:13,333 --> 00:34:15,458 It happens, it happens. 354 00:34:15,792 --> 00:34:17,042 Let's go. 355 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 Come on. 356 00:34:22,000 --> 00:34:23,083 Come. 357 00:34:25,375 --> 00:34:28,333 Listen girl, you can make an asshole out of the Colonel... 358 00:34:28,417 --> 00:34:30,458 ...but you don't have a chance with me. 359 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 My... 360 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 What you looking at? 361 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Huh? 362 00:34:40,583 --> 00:34:42,292 - Sir… uh… - Get back to work. 363 00:34:43,208 --> 00:34:44,292 Leave. 364 00:34:52,750 --> 00:34:53,792 Order, sir. 365 00:34:55,375 --> 00:34:56,750 This has gone too far. 366 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Send the message. 367 00:34:59,917 --> 00:35:01,583 Let's call in Faulad Singh. 368 00:35:02,042 --> 00:35:03,208 Yes, Sir. 369 00:35:45,083 --> 00:35:46,833 He is coming. 370 00:35:47,542 --> 00:35:50,125 Faulad Singh is coming. 371 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 He is coming. 372 00:35:58,958 --> 00:36:01,458 Faulad Singh is coming. 373 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Who's that? 374 00:36:27,708 --> 00:36:28,750 Sir. 375 00:36:28,958 --> 00:36:30,542 - May I? - Yes, Sir. 376 00:36:32,500 --> 00:36:33,583 Please sit. 377 00:36:35,292 --> 00:36:37,583 - Will you? - No, I don't drink, Sir. Thank you. 378 00:36:38,667 --> 00:36:40,000 It helps. 379 00:36:45,208 --> 00:36:46,375 You okay? 380 00:36:47,958 --> 00:36:49,583 Sir, what’s that noise outside? 381 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 When we get a problematic prisoner... 382 00:36:52,375 --> 00:36:54,042 ...the team calls for Faulad Singh. 383 00:36:57,833 --> 00:36:59,750 I heard there's some problem. 384 00:36:59,958 --> 00:37:02,250 Not something that you cannot sort out, Sir. 385 00:37:08,417 --> 00:37:09,958 Today is Sunday. 386 00:37:10,417 --> 00:37:12,750 My team's playing against the Encounter Force. 387 00:37:13,083 --> 00:37:15,042 Let's finish this and watch the game. 388 00:37:20,167 --> 00:37:21,458 Today in the... 389 00:37:22,375 --> 00:37:24,208 ...interrogation room when you were… 390 00:37:24,958 --> 00:37:26,500 ...all alone with Ali Saeed. 391 00:37:29,292 --> 00:37:30,917 What did he say to you? 392 00:37:31,917 --> 00:37:33,500 Sir, he said that…. 393 00:37:34,458 --> 00:37:35,625 ...my Abbu... 394 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 Hmm? 395 00:37:37,125 --> 00:37:38,792 …he was also brought here. 396 00:37:39,667 --> 00:37:41,000 Yeah. 397 00:37:41,792 --> 00:37:43,458 But he wasn't here for too long. 398 00:37:43,958 --> 00:37:45,125 Why? 399 00:37:45,333 --> 00:37:46,875 Where was he taken? 400 00:37:48,292 --> 00:37:50,000 He was a difficult man. 401 00:37:51,833 --> 00:37:53,292 - I know. - Hmm. 402 00:37:56,208 --> 00:37:58,917 He was always too lost in his philosophy and his books. 403 00:38:01,542 --> 00:38:04,250 Instead of teaching his students the official government syllabus... 404 00:38:04,333 --> 00:38:06,792 ...he used to instigate them to question the authorities. 405 00:38:08,583 --> 00:38:10,083 He's always been an apostate. 406 00:38:10,833 --> 00:38:12,875 Forever making sacrilegious remarks. 407 00:38:15,583 --> 00:38:17,083 My own father but… 408 00:38:17,958 --> 00:38:20,042 ...after a point I just couldn't understand him. 409 00:38:22,042 --> 00:38:23,792 An enemy of his country... 410 00:38:24,708 --> 00:38:26,042 ...an anti-national, a... 411 00:38:27,375 --> 00:38:28,667 ...terrorist. 412 00:38:52,583 --> 00:38:55,292 Sir, the situation had gotten totally out of control. 413 00:38:55,500 --> 00:38:57,042 Badly that too. 414 00:38:57,375 --> 00:38:59,208 Sir, Saeed knew all our personal details... 415 00:38:59,292 --> 00:39:00,708 ...like about my Abbu or then things... 416 00:39:00,792 --> 00:39:02,167 ...about your family. How's that even possible? 417 00:39:02,250 --> 00:39:04,625 Ali Saeed is a normal human, Lieutenant. 418 00:39:05,792 --> 00:39:06,917 Flesh and bone. 419 00:39:07,833 --> 00:39:09,875 Like all the others, he too will break. 420 00:39:10,292 --> 00:39:11,625 He will plead and beg... 421 00:39:12,125 --> 00:39:14,000 ...and then reveal the truth. 422 00:39:26,333 --> 00:39:28,333 I thought it would be sunny outside. 423 00:39:33,792 --> 00:39:34,958 Sir... 424 00:39:37,083 --> 00:39:40,125 What if Ali Saeed had planned all this himself? 425 00:39:40,750 --> 00:39:41,833 That's not possible. 426 00:39:41,958 --> 00:39:44,042 How can you possibly say that for sure, Sir? 427 00:39:44,208 --> 00:39:46,083 Because the man who knows Faulad Singh... 428 00:39:47,083 --> 00:39:48,750 ...would never want to meet him. 429 00:39:59,458 --> 00:40:01,208 Whose turn is it today? 430 00:40:01,750 --> 00:40:04,250 Which lucky bastard has won the lottery. 431 00:40:11,667 --> 00:40:13,750 Now let the games begin. 28825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.