Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
2
00:12:39,580 --> 00:12:39,620
tr�s bien
3
00:12:54,900 --> 00:12:56,060
alien en approche
4
00:14:42,880 --> 00:14:45,060
Le ma�tre attend.
5
00:14:54,900 --> 00:14:57,680
hmmmm, �ela fait bien des ann�es, Simon
6
00:14:58,200 --> 00:14:59,340
oui ma�tre
7
00:14:59,720 --> 00:15:01,240
Comment puis-je vous servir?
8
00:15:01,680 --> 00:15:04,120
C'est moi qui d�sire te servir
9
00:15:05,420 --> 00:15:08,100
J'ai eu vent du destin de ta soeur
10
00:15:08,840 --> 00:15:13,180
ainsi que de tes d�boires pour la venger
11
00:15:15,080 --> 00:15:18,400
Tu es maintenant entre le marteau et l'enclume
12
00:15:19,360 --> 00:15:23,080
le vrai forgeron se forge son propre destin
13
00:15:24,260 --> 00:15:27,320
La colombe est une douce cr�ature,
14
00:15:28,020 --> 00:15:29,830
emplie de bien,
15
00:15:31,140 --> 00:15:34,800
mais confront�e � des forces qui la d�passent
16
00:15:35,100 --> 00:15:36,680
elle peut se transformer
17
00:15:41,220 --> 00:15:43,420
m�me mes pouvoirs sont limit�s
18
00:15:43,860 --> 00:15:45,800
et tu dois trouver ta propre voie
19
00:15:46,700 --> 00:15:49,260
mais je peux t'�pauler sur ce chemin.
20
00:15:49,800 --> 00:15:50,620
Mika...
21
00:16:01,980 --> 00:16:04,420
Pars � la recherche de ce signe
22
00:16:05,080 --> 00:16:08,040
ce sera le premier pas de ton voyage.
23
00:16:41,840 --> 00:16:46,220
la sagesse doit venir de l'int�rieur.
24
00:18:04,200 --> 00:18:06,640
Hahaha salut Simon!
25
00:18:07,120 --> 00:18:08,320
qu'est ce qui t'am�nes?
26
00:18:10,070 --> 00:18:11,520
la disparition de ma soeur
27
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
vous avez d�j� vu �a?
28
00:18:20,190 --> 00:18:21,810
oui je l'ai vu! C'est un restaurant!
29
00:18:22,480 --> 00:18:23,590
viens, je te montre
30
00:18:27,840 --> 00:18:28,910
tiens, le voil�
31
00:19:43,240 --> 00:19:44,720
h�, qu'est ce que vous faites l�?
32
00:19:46,770 --> 00:19:48,030
qu'est ce que vous voulez?
33
00:19:53,410 --> 00:19:54,420
h�, on est ferm�
34
00:19:55,770 --> 00:19:56,880
revenez plus tard
35
00:20:10,240 --> 00:20:11,490
pas de photos
36
00:24:05,940 --> 00:24:09,810
prends garde Simon
37
00:33:06,720 --> 00:33:07,770
prestement
38
00:33:19,400 --> 00:33:21,040
le combat est termin� Simon,
39
00:33:21,360 --> 00:33:23,080
ton voyage prend fin
40
00:33:23,770 --> 00:33:29,530
la mort de ta soeur a �t� veng�e
des monstres qui l'ont tu�e,
41
00:33:29,920 --> 00:33:33,040
et d�sormais son �me repose en paix
42
00:33:33,760 --> 00:33:37,400
et tu dois toi aussi retrouver la voie de la paix
43
00:33:38,010 --> 00:33:39,560
rentres chez toi Simon
44
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
rentres chez toi
45
00:33:43,310 --> 00:33:44,520
rentres chez toi
46
00:35:12,750 --> 00:35:14,760
prends garde
47
00:35:15,570 --> 00:35:17,670
Siiiimoooooon
48
00:35:18,510 --> 00:35:21,160
voyager dans le vide spirituel
49
00:35:21,510 --> 00:35:24,030
peut-�tre daaaangereeuuux
50
00:35:25,060 --> 00:35:26,390
Simooon
51
00:35:28,000 --> 00:35:31,200
voyager dans le viiide spirituel
52
00:35:31,370 --> 00:35:33,620
peut-�tre dangereeeuuux
53
00:35:35,320 --> 00:35:38,330
voyager dans le vide spirituel
54
00:35:38,540 --> 00:35:41,620
peut �tre dangereux, Simon
55
00:35:59,350 --> 00:36:02,760
prends garde � Chen
56
00:36:03,090 --> 00:36:05,220
il est malfaisant
57
00:36:05,340 --> 00:36:06,500
Simon
58
00:36:07,110 --> 00:36:08,950
prends garde � Chen
59
00:36:09,470 --> 00:36:11,340
il est malfaisant
60
00:39:58,360 --> 00:40:02,000
hmmm, Simon est bien plus puissant que je ne le pensais
61
00:40:02,730 --> 00:40:06,630
je veux que tu te prot�ges cet artefact
au p�ril de ta vie.
62
00:40:12,310 --> 00:40:15,210
j'ai peur qu'il ne m'attaque
63
00:40:16,050 --> 00:40:18,390
il s'est jou� de mes hommes
64
00:40:18,820 --> 00:40:23,060
il doit �tre arr�t�
avant qu'il ne fasse trop de d�gats
65
00:40:24,780 --> 00:40:27,440
il pourrait an�antir tous mes plans
66
00:40:30,190 --> 00:40:34,080
j'ai entrain� ces hommes des ann�es durant.
Regardes ce qu'il leur � fait
67
00:40:34,660 --> 00:40:37,550
Je ne peut me permettre de perdre plus de combattants.
68
00:40:38,750 --> 00:40:42,970
mesures-tu ce que ces cl�nes me coutent?
69
00:40:44,620 --> 00:40:46,480
on ne se jouera pas de moi!
70
00:40:46,740 --> 00:40:48,600
je doit faire un exemple
71
00:40:49,690 --> 00:40:52,800
apportes moi mes braves combattants.
72
00:44:47,430 --> 00:44:48,730
arr�tez-le!
73
00:44:52,060 --> 00:44:53,130
caribou
74
00:45:51,300 --> 00:45:54,530
�a marche!
�a marche enfin!
75
00:46:57,760 --> 00:46:58,910
tues-le
76
00:47:05,850 --> 00:47:08,300
oui!
tues-le!
77
00:50:02,120 --> 00:50:03,100
descends-le!
78
00:50:04,800 --> 00:50:05,930
descends-le
79
00:50:06,340 --> 00:50:07,320
la ferme
80
00:50:24,410 --> 00:50:25,700
allons-y
81
00:53:15,170 --> 00:53:17,200
pauvre mortel
82
00:53:49,440 --> 00:53:50,480
WTF?!
83
00:54:01,330 --> 00:54:02,370
Simooon
84
00:54:02,630 --> 00:54:04,900
Simon, le complot est...
85
00:54:05,000 --> 00:54:07,760
...le ma�tre est ... le maaal
86
00:54:08,120 --> 00:54:11,400
tu dois l'arr�ter avant qu'il ne soit trop tard
87
00:54:11,930 --> 00:54:14,070
il a bascul� dans le mal,
88
00:54:14,070 --> 00:54:16,730
apr�s avoir suivi les chemins des occidentaux
89
00:54:17,660 --> 00:54:18,460
tu sais...
90
00:54:19,630 --> 00:54:22,150
...le ca-pi-ta-li-sme
et...
91
00:54:22,540 --> 00:54:24,660
... les enseignes de fast food
92
00:54:25,320 --> 00:54:28,610
il m'a utilis� moi et mon pouvoir
93
00:54:28,880 --> 00:54:31,460
pour couvrir ses frais
94
00:54:33,310 --> 00:54:36,960
mais maintenant, il aspire au pouvoir ultime
95
00:54:37,870 --> 00:54:43,700
prends l'artefact cach� dans... ma veste
96
00:54:45,020 --> 00:54:48,000
Nooon pas le m�daillon
97
00:54:48,210 --> 00:54:50,300
l'artefact bienfaisant
98
00:54:50,720 --> 00:54:54,820
il te guidera vers les cave mongoles interdites
99
00:54:55,250 --> 00:54:57,660
o� repose la clef de l'univers
100
00:54:58,370 --> 00:54:59,850
bonne chance Simon
101
00:55:00,260 --> 00:55:07,260
ses pouvoirs sont illimit�s
et le destins du monde repose dans tes mains,
102
00:55:08,000 --> 00:55:10,550
toi seul est en mesure de l'arr�ter maintenant
103
00:55:10,830 --> 00:55:19,000
car je ne suis plus .... de ce monde.
104
00:55:51,360 --> 00:55:54,630
finalement ma�tre
la boucle est boucl�e
105
00:55:59,630 --> 00:56:00,920
tu vois Simon,
106
00:56:01,620 --> 00:56:08,260
j'ai sacrifi� un mortel � chaque m�daillon
pour leur conf�rer l'aura de la mort
107
00:56:08,660 --> 00:56:13,460
ils seront ma clef
pour l'astroplane,
108
00:56:13,590 --> 00:56:16,130
la source du pouvoir ultime
109
00:56:16,610 --> 00:56:18,930
et maintenant... toi,
110
00:56:19,350 --> 00:56:21,260
toi aussi, tu dois mourrir.
111
01:02:49,980 --> 01:02:51,870
mes pouvoirs
112
01:02:52,110 --> 01:02:54,280
�a absorbe mes pouvoirs
113
01:02:54,850 --> 01:02:56,890
�a absorbe mes pouvoirs
114
01:06:59,730 --> 01:07:02,640
la fin
(presque)
115
01:10:56,800 --> 01:11:15,400
sous titres par titouchose
116
01:11:16,305 --> 01:12:16,295
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
8099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.