Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,984 --> 00:01:16,080
- Car's here!
- It's 9:00! We'll miss our flight!
2
00:01:16,154 --> 00:01:18,952
- Traveler's checks...
- You have the tickets?
3
00:01:19,024 --> 00:01:21,049
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:01:21,126 --> 00:01:23,617
I just know we've forgotten something.
5
00:01:23,695 --> 00:01:25,925
Roddy, where are you?
6
00:01:26,265 --> 00:01:30,463
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:30,535 --> 00:01:32,298
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:32,371 --> 00:01:35,636
- I hope you're not overfeeding him.
- Of course not, Mum.
9
00:01:35,707 --> 00:01:37,470
- Come on, Tabitha!
- Bye, Roddy.
10
00:01:37,542 --> 00:01:41,569
- We don't want to miss our holiday.
- I'm coming, I'm coming!
11
00:01:51,290 --> 00:01:53,724
When the cat's away...
12
00:01:53,792 --> 00:01:56,454
...the mice will play!
13
00:01:56,528 --> 00:01:58,962
The holiday starts now, everyone!
14
00:01:59,231 --> 00:02:00,926
Music, maestro!
15
00:02:08,006 --> 00:02:12,136
Hey, what are you all standing
around for? I got a big day planned!
16
00:02:12,210 --> 00:02:14,178
Let's go, people! Chop-chop!
17
00:02:16,615 --> 00:02:19,277
Nope. Nope. Nope. Nope.
18
00:02:19,351 --> 00:02:21,512
Nope. Nope. Nope.
19
00:02:27,107 --> 00:02:28,227
Mm.
20
00:02:32,931 --> 00:02:35,024
Buckle up, everyone.
21
00:02:45,410 --> 00:02:46,968
Fore!
22
00:02:50,382 --> 00:02:52,145
Oops. Sorry.
23
00:02:56,421 --> 00:02:57,888
Game point. Service!
24
00:02:58,290 --> 00:03:00,554
We win! We win, team! We win!
25
00:03:14,406 --> 00:03:15,498
Perfect.
26
00:03:32,991 --> 00:03:35,084
Having a good time, darling?
27
00:03:41,867 --> 00:03:43,357
Thank you.
28
00:03:46,371 --> 00:03:47,861
See you tomorrow.
29
00:04:00,619 --> 00:04:01,847
Good night!
30
00:04:01,920 --> 00:04:04,582
Good night! Good night!
31
00:04:08,560 --> 00:04:11,893
Yeah, well. Good night then, Roddy.
32
00:04:20,338 --> 00:04:21,999
What was that?
33
00:04:23,909 --> 00:04:25,240
Who's there?
34
00:04:26,244 --> 00:04:29,577
Wake up.
I think there's someone in the house.
35
00:04:29,648 --> 00:04:31,582
Sarge, wake up!
36
00:04:33,084 --> 00:04:35,575
Approaching enemy lines.
37
00:04:41,893 --> 00:04:45,385
- I'm armed and ready.
- At ease, soldier.
38
00:04:45,464 --> 00:04:48,228
Give up your weapons
of mass destruction.
39
00:04:48,300 --> 00:04:51,895
Come get me, enemy of freedom!
I'm armed and ready.
40
00:04:51,970 --> 00:04:54,936
Tell Mom l...love...her.
41
00:05:10,467 --> 00:05:12,287
Yee-ha!
42
00:05:45,323 --> 00:05:48,486
They do not, repeat, not,
have food like this in the sewer.
43
00:05:48,560 --> 00:05:50,094
A sewer rat!
44
00:05:50,495 --> 00:05:53,123
Who... What... How did you get here?
45
00:05:53,198 --> 00:05:58,158
I don't know. One minute I'm in the pub.
Next thing you know, whoosh!
46
00:05:58,236 --> 00:06:02,502
It's a burst water main!
Off I go, shooting up the pipes.
47
00:06:02,574 --> 00:06:05,134
And, well, here I am.
48
00:06:05,210 --> 00:06:07,906
I have a plunger.
We can shoot you right back.
49
00:06:10,649 --> 00:06:11,980
Do you like seafood?
50
00:06:12,050 --> 00:06:13,415
Can I call you a cab?
51
00:06:13,634 --> 00:06:14,454
Blah!
52
00:06:14,519 --> 00:06:16,350
See food! Get it?
53
00:06:17,324 --> 00:06:19,024
Have you got a TV?
54
00:06:19,257 --> 00:06:21,316
- Yes, but...
- Say no more!
55
00:06:21,393 --> 00:06:23,258
No. Leave that.
56
00:06:23,328 --> 00:06:24,727
Geronimo!
57
00:06:24,796 --> 00:06:27,060
No, don't... touch anything.
58
00:06:27,132 --> 00:06:30,533
Would you look at the size
of that monster?!
59
00:06:34,539 --> 00:06:37,599
Careful, mate.
Those aren't chocolate buttons.
60
00:06:39,311 --> 00:06:43,077
It's the match of the century!
The FlFA World Cup Final!
61
00:06:43,148 --> 00:06:45,514
- England. Germany.
- Yes! Boo!
62
00:06:45,584 --> 00:06:47,552
Live this Sunday. Be there.
63
00:06:47,619 --> 00:06:51,111
This place is great!
I'm staying here forever!
64
00:06:51,189 --> 00:06:52,656
What?
65
00:06:54,826 --> 00:06:56,225
Game point. Service!
66
00:06:56,761 --> 00:07:00,561
We win, we win!
You lose! In your face!
67
00:07:08,106 --> 00:07:13,467
Right, my friend. You don't belong here.
I'm afraid it's time for you to leave.
68
00:07:13,516 --> 00:07:17,690
I would not do that if I was you, pal.
69
00:07:17,882 --> 00:07:21,716
Let me lay this out for you.
This place is mine now.
70
00:07:21,786 --> 00:07:25,813
Sid says, "Jump," you say,
"How high?" Comprende?
71
00:07:25,890 --> 00:07:29,792
Fetch us some Pop-Tarts from the
kitchen, Jeeves. Be snappy about it.
72
00:07:32,097 --> 00:07:34,156
Yes, sir. Right away, sir.
73
00:07:34,232 --> 00:07:35,756
That's more like it.
74
00:07:35,834 --> 00:07:39,031
But before breakfast is served...
75
00:07:39,104 --> 00:07:42,835
...perhaps sir would care
to take a whirl in the Jacuzzi.
76
00:07:42,907 --> 00:07:45,637
A Jacuzzi?
77
00:07:49,014 --> 00:07:50,538
You're a real gent.
78
00:07:50,615 --> 00:07:52,947
After a hard day
navigating sewer pipes,
79
00:07:53,018 --> 00:07:57,682
there's nothing better than relaxing
in a Jacuzzi whirlpool bath.
80
00:07:57,756 --> 00:08:00,281
That looks so inviting.
81
00:08:00,358 --> 00:08:02,656
Yes. The water looks perfect!
82
00:08:02,727 --> 00:08:07,130
Now you hop in, and I'll press
this lever to get the bubbles going.
83
00:08:07,198 --> 00:08:09,462
Right. In we go!
84
00:08:10,802 --> 00:08:12,599
Oh! Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
85
00:08:12,671 --> 00:08:14,798
I know we got off
on the wrong foot before,
86
00:08:14,873 --> 00:08:17,501
but I think we're
gonna get along, don't you?
87
00:08:17,575 --> 00:08:19,042
Swimmingly.
88
00:08:21,413 --> 00:08:22,471
Be seeing you.
89
00:08:25,717 --> 00:08:26,741
You plonker!
90
00:08:27,218 --> 00:08:29,846
You think I don't know a toilet
when I see one?
91
00:08:29,921 --> 00:08:32,185
You were going to flush me down the loo.
92
00:08:32,257 --> 00:08:34,521
No! It's a big Jacuzzi! Deluxe model!
93
00:08:34,592 --> 00:08:37,356
Then you won't mind
if I get the bubbles going.
94
00:08:37,429 --> 00:08:40,796
No! Not the lever!
Have mercy! No, I can't swim!
95
00:08:40,865 --> 00:08:43,099
Bon voyage, me old cream cracker!
96
00:08:43,368 --> 00:08:45,461
- Hold your nose!
- You can't do this!
97
00:08:45,537 --> 00:08:49,496
You were going to try to flush me.
Let's see how you like it.
98
00:09:12,931 --> 00:09:14,558
Have you seen my dad?
99
00:09:21,419 --> 00:09:22,819
Ah!
100
00:09:51,669 --> 00:09:54,729
Oh, no, I can't swim!
I can't swim! I can't...
101
00:09:55,907 --> 00:09:57,306
...swim.
102
00:10:00,245 --> 00:10:02,611
I'm... in... the sewer!
103
00:10:22,267 --> 00:10:23,598
Hello?
104
00:10:25,937 --> 00:10:27,131
Help?
105
00:10:29,941 --> 00:10:33,104
I'm gonna open my eyes and be home.
This is all a bad dream.
106
00:10:33,845 --> 00:10:35,506
I'm not home! I wanna go home!
107
00:10:35,580 --> 00:10:37,445
Shush! Stop it. Roddy!
108
00:10:37,515 --> 00:10:39,983
I want to go home!
Pull yourself together!
109
00:10:40,051 --> 00:10:41,916
I can't. I'm frightened.
110
00:10:41,986 --> 00:10:44,045
Stop it, stop it, stop it!
111
00:10:44,122 --> 00:10:49,287
All right, Roddy, old man, you can
get yourself out of here, and you will.
112
00:10:50,128 --> 00:10:51,356
Never forget,
113
00:10:51,429 --> 00:10:55,126
the blood of the courageous
James clan flows through your veins.
114
00:11:10,815 --> 00:11:12,806
Extra! Extra!
115
00:11:14,185 --> 00:11:15,516
Read all about it!
116
00:11:17,021 --> 00:11:18,648
A way out! Yes!
117
00:11:29,234 --> 00:11:31,964
Hey! That took me 3 years to draw!
118
00:11:32,036 --> 00:11:34,436
I'm terribly sorry. Three years?
119
00:11:34,505 --> 00:11:36,564
I just finished it this morning!
120
00:11:36,641 --> 00:11:39,235
Three years?
121
00:11:39,677 --> 00:11:43,010
Good grief!
122
00:11:50,288 --> 00:11:52,552
- What is this place?
- Hold the bus!
123
00:11:52,624 --> 00:11:56,116
Feed the flies! Tuppence a bag!
124
00:12:03,234 --> 00:12:04,701
It's a real city!
125
00:12:10,608 --> 00:12:11,939
My smalls!
126
00:12:12,010 --> 00:12:13,739
- Is it a bird?
- Is it a plane?
127
00:12:13,811 --> 00:12:16,211
Is that guy wearing my underpants?
128
00:12:16,281 --> 00:12:17,714
Make him move, honey.
129
00:12:17,782 --> 00:12:20,307
Boy, you got a face like a frying pan!
130
00:12:20,385 --> 00:12:23,218
- Come on!
- I don't think he speaks English.
131
00:12:23,288 --> 00:12:25,452
He moved! Did you get it?
132
00:12:26,391 --> 00:12:28,154
- Got it!
- Good.
133
00:12:28,226 --> 00:12:30,217
Sorry, sorry.
134
00:12:30,295 --> 00:12:32,889
- It's coming!
- What? Where? Who?
135
00:12:32,964 --> 00:12:34,556
The Great Flood!
136
00:12:34,632 --> 00:12:39,365
Those floodgates won't hold forever,
you know! We're doomed!
137
00:12:39,437 --> 00:12:41,928
You think you can back away
from the truth!
138
00:12:42,006 --> 00:12:44,736
'Ello, hello, hello.
What's all this then?
139
00:12:44,809 --> 00:12:48,404
Thank heavens! A policeman!
This wacko has been chasing after me!
140
00:12:48,479 --> 00:12:49,741
'Morning, Harold.
141
00:12:49,814 --> 00:12:52,442
- 'Morning, Collin. How are you?
- Can't complain.
142
00:12:52,517 --> 00:12:55,645
Keep an eye on this one.
He's a bit of a loony.
143
00:12:55,720 --> 00:12:57,119
We're doomed!
144
00:12:57,188 --> 00:12:58,883
- Are you kidding me?
- Right.
145
00:12:58,957 --> 00:13:02,017
- Let's give you a police escort home.
- Great!
146
00:13:02,093 --> 00:13:06,359
I live in Kensington.
Up there. The surface.
147
00:13:06,431 --> 00:13:09,662
Up Top? Oh, no. No, no, no.
148
00:13:09,734 --> 00:13:12,259
The humans don't like our sort.
149
00:13:12,337 --> 00:13:16,330
Speak for yourself.
They like me very much up there.
150
00:13:16,407 --> 00:13:21,377
I don't like your attitude.
I've got my eye on you, sunshine.
151
00:13:24,949 --> 00:13:27,509
You're trying to get Up Top, me hearty?
152
00:13:28,786 --> 00:13:30,400
Yes.
153
00:13:31,856 --> 00:13:36,623
There's one person 'round here
might be able to help you. Might.
154
00:13:36,694 --> 00:13:37,820
Really?
155
00:13:37,895 --> 00:13:41,956
Shady customer.
The captain of the Jammy Dodger.
156
00:13:42,033 --> 00:13:46,163
- If you can find it.
- I know where it is!
157
00:13:52,877 --> 00:13:57,974
And remember,
the name of the boat's the Jammy Dodger.
158
00:13:58,049 --> 00:14:00,711
Thanks for bringing me this far.
159
00:14:00,785 --> 00:14:03,219
You're welcome.
160
00:14:04,389 --> 00:14:05,720
See ya!
161
00:14:20,238 --> 00:14:22,069
Beware.
162
00:14:22,140 --> 00:14:23,903
Beware.
163
00:14:28,046 --> 00:14:29,411
Hello?
164
00:14:30,248 --> 00:14:32,375
Permission to come aboard?
165
00:14:34,285 --> 00:14:36,082
Ahoy there?
166
00:15:01,446 --> 00:15:05,041
Sorry. I didn't mean to intrude,
Mr. Captain, Skipper, Thingy.
167
00:15:05,116 --> 00:15:08,950
Hey! That's Miss Captain
Skipper Thingy to you.
168
00:15:09,643 --> 00:15:12,168
- Oops.
- What are you doing in my boat?
169
00:15:12,190 --> 00:15:14,158
I've had a bad day and need your help.
170
00:15:14,225 --> 00:15:17,217
I was thrown out of my own home,
flushed down my own toilet.
171
00:15:17,295 --> 00:15:20,355
Thank you, too much information.
I have my own problems.
172
00:15:20,431 --> 00:15:23,025
She's around here somewhere!
173
00:15:23,101 --> 00:15:25,467
Stay down. And keep quiet.
174
00:15:29,040 --> 00:15:30,735
Why? Who are we hiding from?
175
00:15:30,808 --> 00:15:34,369
I said quiet! There's rats after me
who'd like to kill me.
176
00:15:34,445 --> 00:15:37,772
Well, I'll contain my amazement.
177
00:15:37,915 --> 00:15:41,316
All right, all right. Quiet as a mouse.
178
00:15:49,494 --> 00:15:51,325
Over there!
179
00:15:51,395 --> 00:15:52,987
You idiot!
180
00:15:53,064 --> 00:15:54,497
Sorry about that.
181
00:15:54,565 --> 00:15:56,499
I'll be off then.
182
00:15:56,834 --> 00:15:57,965
Sorry.
183
00:15:57,979 --> 00:15:59,099
Ah!
184
00:15:59,170 --> 00:16:01,161
Sorry. Sorry.
185
00:16:01,506 --> 00:16:02,734
Sorry!
186
00:16:02,807 --> 00:16:04,274
We can't let her get away!
187
00:16:07,345 --> 00:16:10,508
Come on, Jammy,
me old mate, don't do this to me!
188
00:16:21,359 --> 00:16:24,351
Let me go, you pink-eyed freak!
189
00:16:24,428 --> 00:16:26,191
I'm upset now.
190
00:16:27,255 --> 00:16:30,855
Whatever's going on, I'm not involved.
191
00:16:30,868 --> 00:16:32,629
I'm an innocent bystander!
192
00:16:33,371 --> 00:16:36,033
Rita, Rita, Rita!
193
00:16:39,110 --> 00:16:41,772
You thought you could give us the slip.
194
00:16:44,048 --> 00:16:47,711
What are you looking at?
Keep still! Come on, then! Right!
195
00:16:49,120 --> 00:16:51,520
Who have we got here?
196
00:16:51,589 --> 00:16:55,116
I believe he said
his name was Millicent Bystander.
197
00:16:55,152 --> 00:16:57,416
- Millicent!
- Actually, no...
198
00:16:58,062 --> 00:17:01,327
Now, then, where's the ruby, Rita?
199
00:17:01,399 --> 00:17:03,094
The boss wants it back.
200
00:17:03,167 --> 00:17:05,158
I don't have your stupid ruby.
201
00:17:05,570 --> 00:17:08,903
OK, are we going to do it
the easy way...
202
00:17:08,973 --> 00:17:10,702
...or the hard way?
203
00:17:10,775 --> 00:17:13,573
I think we should do it
the easy way, don't you, Spike?
204
00:17:16,581 --> 00:17:19,175
All right. Check the tin.
205
00:17:19,250 --> 00:17:20,979
Good girl.
206
00:17:21,052 --> 00:17:22,747
See, Whitey, this is how I do it.
207
00:17:22,820 --> 00:17:25,652
Watch and learn, my son. Watch and...
208
00:17:31,596 --> 00:17:32,722
Was it in there?
209
00:17:32,797 --> 00:17:35,357
Right! Rip it up, lads!
210
00:17:37,068 --> 00:17:40,367
Hey, you get
your filthy paws off my stuff!
211
00:17:42,306 --> 00:17:45,707
It's in here somewhere.
I can feel it in me guts!
212
00:17:45,810 --> 00:17:47,710
That'll be last night's curry.
213
00:17:47,778 --> 00:17:50,770
I'm the same.
I got a bum like the Japanese flag.
214
00:17:50,848 --> 00:17:53,715
Will you please tell them
I'm not involved in this?
215
00:17:53,784 --> 00:17:56,048
Fine. All right, all right, listen up.
216
00:17:56,120 --> 00:17:58,315
This gentleman,
he's not from around here.
217
00:17:58,389 --> 00:17:59,378
Thank you.
218
00:17:59,457 --> 00:18:02,119
- Just look how nicely he's dressed.
- Thank you.
219
00:18:02,193 --> 00:18:05,287
And why? Because he's
an international jewel thief!
220
00:18:05,363 --> 00:18:07,729
Precisely. What? No, no!
221
00:18:07,798 --> 00:18:10,892
- He stole the ruby from me!
- No, she's lying!
222
00:18:10,968 --> 00:18:14,563
All right, all right!
It's time to bring out...
223
00:18:14,639 --> 00:18:16,800
...the Persuader.
224
00:18:19,143 --> 00:18:21,407
Your choice, mate. You can talk now
225
00:18:21,479 --> 00:18:24,539
or you can talk later.
Ain't that right, Persuader?
226
00:18:24,615 --> 00:18:27,914
Yeah, in a much higher voice!
227
00:18:27,985 --> 00:18:30,249
The Persuader's alive, Spike!
228
00:18:30,321 --> 00:18:32,312
You'll be singing like a tea kettle.
229
00:18:32,390 --> 00:18:34,381
Good one, Persuader.
230
00:18:34,458 --> 00:18:37,359
I don't even know her!
I don't know anything!
231
00:18:37,428 --> 00:18:40,488
Careful, miss. You'll injure yourself.
232
00:18:41,499 --> 00:18:42,830
I know where it is!
233
00:18:42,900 --> 00:18:44,492
Come on, then. Spit it out!
234
00:18:44,568 --> 00:18:46,229
Don't you dare!
235
00:18:46,304 --> 00:18:49,740
Look at her bottom.
Is it me, or is it oddly shaped?
236
00:18:49,807 --> 00:18:52,332
You little snitch.
237
00:18:52,410 --> 00:18:55,174
The booty's in the booty.
238
00:18:55,503 --> 00:18:57,323
Hey!
239
00:19:04,255 --> 00:19:08,521
Thanks, mate! The boss is
gonna be so happy with us.
240
00:19:09,527 --> 00:19:11,688
You're toast.
241
00:19:15,866 --> 00:19:17,561
So you're from Up Top?
242
00:19:17,635 --> 00:19:20,798
I used to work in a laboratory Up Top.
243
00:19:20,871 --> 00:19:23,305
Yeah. Big shampoo job.
244
00:19:23,374 --> 00:19:26,537
I was dark grey when we started.
245
00:19:27,378 --> 00:19:29,710
Still, it cleared up me dandruff.
246
00:19:31,816 --> 00:19:35,809
The World Cup has become the most
popular sporting event in the world.
247
00:19:35,886 --> 00:19:38,719
Are you there, boss? We're back.
248
00:19:38,789 --> 00:19:41,383
I've got it, boss.
249
00:19:41,459 --> 00:19:44,360
The ruby. I found it.
250
00:19:44,428 --> 00:19:47,829
Technically, Spike,
it was Millicent that found it.
251
00:19:47,898 --> 00:19:50,230
Actually, the name's Roddy.
252
00:19:50,301 --> 00:19:53,767
In exchange for my assistance,
I was hoping you might...
253
00:19:56,207 --> 00:20:00,200
You might help me
out of the pickle I'm in.
254
00:20:03,347 --> 00:20:05,975
Hello, Rita.
255
00:20:06,050 --> 00:20:07,517
Hello, handsome.
256
00:20:07,585 --> 00:20:11,385
And who is this?
Is your new boyfriend a waiter?
257
00:20:11,455 --> 00:20:13,423
- Boyfriend?!
- Waiter?!
258
00:20:15,760 --> 00:20:18,593
The prize returns to me.
259
00:20:20,598 --> 00:20:23,533
Did you imagine
that I'd let you steal it from me?
260
00:20:23,601 --> 00:20:28,073
What?! That jewel belongs
to my father, and you know it!
261
00:20:28,105 --> 00:20:32,872
Your father? A good-for-nothing
scavenger, just like his daughter!
262
00:20:32,943 --> 00:20:35,343
Excuse me. Actually,
263
00:20:35,413 --> 00:20:37,404
I'm the one that found your ruby.
264
00:20:37,481 --> 00:20:40,678
So... you...
265
00:20:40,751 --> 00:20:44,251
Perhaps you'd repay the favor
and help me get home.
266
00:20:45,322 --> 00:20:46,789
Help me!
267
00:20:47,958 --> 00:20:49,448
Dispose of them.
268
00:20:49,527 --> 00:20:52,822
No, no, no, please!
I just want to get home to Kensington!
269
00:20:54,965 --> 00:20:57,900
Kensington? The Royal Borough?
270
00:20:57,968 --> 00:20:59,367
Up Top?
271
00:20:59,437 --> 00:21:02,133
Yes. Up Top.
272
00:21:02,973 --> 00:21:05,703
Huzzah! A man of quality!
273
00:21:05,776 --> 00:21:07,778
Finally, somebody gets it.
274
00:21:07,778 --> 00:21:07,903
Finally, somebody gets it.
275
00:21:07,978 --> 00:21:10,640
Come, let me show you
my private collection.
276
00:21:10,714 --> 00:21:13,581
I know you'll find it diverting.
277
00:21:17,688 --> 00:21:20,054
My shrine to beauty.
278
00:21:20,124 --> 00:21:24,788
Works of high art crafted
in tribute to our beloved Royal Family.
279
00:21:24,862 --> 00:21:27,660
Victoria's bust, wrought in porcelain.
280
00:21:27,731 --> 00:21:29,255
Classy!
281
00:21:29,333 --> 00:21:31,267
Quite lifelike, wouldn't you say?
282
00:21:31,836 --> 00:21:33,667
It's as if she were here.
283
00:21:34,338 --> 00:21:36,272
Smooth to the touch.
284
00:21:36,340 --> 00:21:37,364
Easy, tiger.
285
00:21:39,009 --> 00:21:42,103
But come! Let us restore the heart
286
00:21:42,179 --> 00:21:44,739
and highlight of my collection...
287
00:21:44,815 --> 00:21:49,809
...this ruby. Fallen from
the very brow of ancient kings.
288
00:21:49,887 --> 00:21:52,856
A true crown jewel!
289
00:21:56,861 --> 00:21:58,954
Well, what do you think?
290
00:21:59,029 --> 00:22:01,361
He's a madman! Run away!
291
00:22:01,432 --> 00:22:04,162
Pardon me. My fly's undone.
292
00:22:05,469 --> 00:22:08,700
Well, your ruby certainly is a biggie.
293
00:22:08,772 --> 00:22:10,763
Indeed.
294
00:22:10,841 --> 00:22:15,369
How did it ever find me,
here in the underbelly of the world?
295
00:22:15,446 --> 00:22:18,381
In this dark, low place.
296
00:22:19,717 --> 00:22:24,355
Yes. I'd love to see more of your
collection. It's very amusing, but l...
297
00:22:24,355 --> 00:22:24,377
Yes. I'd love to see more of your
collection. It's very amusing, but l...
298
00:22:24,455 --> 00:22:25,875
"Amusing"?
299
00:22:26,557 --> 00:22:28,388
Didn't you say I'd find it amusing?
300
00:22:28,459 --> 00:22:32,327
I said you'd find it diverting,
not amusing!
301
00:22:32,396 --> 00:22:36,196
When I said "amusing"
I really meant it in the sense
302
00:22:36,267 --> 00:22:39,896
of the ancient Greek muse,
the goddess of inspiration.
303
00:22:41,238 --> 00:22:42,569
Muse.
304
00:22:52,550 --> 00:22:54,415
Smashing.
305
00:22:56,820 --> 00:22:58,685
Heaven help me!
306
00:22:59,256 --> 00:23:01,383
Ice him! Ice them both!
307
00:23:02,259 --> 00:23:05,353
Let's see if there's
anything good in the fridge.
308
00:23:07,398 --> 00:23:10,026
Former enemies, one and all.
309
00:23:10,100 --> 00:23:14,230
A catalogue of thieves,
double-crossers and do-gooders.
310
00:23:16,907 --> 00:23:21,310
Prepare to meet your maker,
your ice maker.
311
00:23:22,780 --> 00:23:24,714
Makes me laugh every time, that one.
312
00:23:24,782 --> 00:23:26,079
Shut that door.
313
00:23:29,572 --> 00:23:32,373
Liquid Nitrogen! That will freeze us instantly!
314
00:23:32,389 --> 00:23:35,620
- There's a paper clip in my back pocket.
- See if you can get it.
315
00:23:35,693 --> 00:23:37,285
In the pocket, in the pocket!
316
00:23:42,533 --> 00:23:44,467
Blimey, it's cold.
317
00:23:44,535 --> 00:23:46,628
That's why I wore me mittens.
318
00:23:46,704 --> 00:23:50,470
Hit men don't wear mittens!
Take them off! You're embarrassing me.
319
00:23:50,541 --> 00:23:53,374
It's all right for you.
You've got little hands.
320
00:23:53,444 --> 00:23:55,571
- Got it!
- They don't get as cold.
321
00:23:55,646 --> 00:23:58,114
- I ain't got little hands!
- Yeah, you have.
322
00:23:58,182 --> 00:24:00,116
You got lady's hands.
323
00:24:00,117 --> 00:24:03,018
They might be small,
but they're lethal weapons.
324
00:24:03,087 --> 00:24:04,645
You got your mother's hands.
325
00:24:05,522 --> 00:24:08,150
Right. Put your hands together.
326
00:24:10,690 --> 00:24:12,681
You could have wiped your feet.
327
00:24:13,163 --> 00:24:14,926
Stop squirming!
328
00:24:20,237 --> 00:24:22,637
Goodbye, vermin.
329
00:24:27,611 --> 00:24:32,173
Now, let me see the latest addition
to my cubist collection.
330
00:24:35,185 --> 00:24:39,519
- What?! Impossible!
- Oi! Kermit!
331
00:24:39,890 --> 00:24:44,054
The prize returns to me!
332
00:24:44,128 --> 00:24:46,588
You big, fat, slimy airbag!
333
00:24:46,613 --> 00:24:49,163
After them!
334
00:24:51,368 --> 00:24:53,700
Why are you stopping?
Don't we have a plan?
335
00:24:53,771 --> 00:24:55,466
"We"? Who's "we"?
336
00:24:55,539 --> 00:24:57,200
You can't just leave me here!
337
00:24:57,274 --> 00:25:00,539
Faster, you idiots! They're escaping!
338
00:25:15,559 --> 00:25:18,221
No! Not the master cable!
339
00:25:18,295 --> 00:25:19,455
We have a plan?
340
00:25:19,530 --> 00:25:20,724
Put that back!
341
00:25:21,799 --> 00:25:24,131
Wait, wait!
That will never hold both of us.
342
00:25:24,201 --> 00:25:25,964
You're right. Toodle-oo.
343
00:25:26,036 --> 00:25:27,298
Wait!
344
00:25:27,538 --> 00:25:28,971
F-f-f-freeze!
345
00:25:31,661 --> 00:25:32,781
Oh, no!
346
00:25:34,411 --> 00:25:37,903
Don't break! There are things
I want to do, sights I want to see!
347
00:25:39,416 --> 00:25:41,658
- That wasn't on the list.
- Hey!
348
00:25:45,923 --> 00:25:47,413
Do something!
349
00:25:55,466 --> 00:25:58,663
Keep your legs straight
when you hit the water!
350
00:26:02,692 --> 00:26:05,252
I kept me legs straight, Spike.
351
00:26:08,612 --> 00:26:12,446
Good grief, that's high. Quite high.
Rather high. So very, very high.
352
00:26:18,956 --> 00:26:19,945
Cool.
353
00:26:20,624 --> 00:26:21,955
See you!
354
00:26:41,612 --> 00:26:43,035
If she can do it...
355
00:26:43,046 --> 00:26:45,535
Here goes.
356
00:26:53,652 --> 00:26:54,772
Oh!
357
00:27:01,498 --> 00:27:03,830
And gently down.
358
00:27:06,970 --> 00:27:09,939
- My ball.
- It's my ball, it's mine.
359
00:27:10,007 --> 00:27:12,498
Rita! Rita!
360
00:27:16,513 --> 00:27:19,004
Where is she? Rita!
361
00:27:19,850 --> 00:27:21,841
Target at twelve o'clock!
362
00:27:21,919 --> 00:27:23,409
Oh, come on!
363
00:27:27,357 --> 00:27:30,292
Careful, Whitey.
That's a banana skin.
364
00:27:34,998 --> 00:27:36,158
Rita!
365
00:27:36,700 --> 00:27:38,099
Over there!
366
00:27:56,720 --> 00:27:59,553
You look pretty ridiculous now,
Millicent.
367
00:28:04,261 --> 00:28:05,888
Keep your legs straight!
368
00:28:17,574 --> 00:28:21,408
What are you, some kind of rat
boomerang? Give me back my ruby!
369
00:28:21,478 --> 00:28:23,571
I haven't got your ruby!
370
00:28:27,251 --> 00:28:30,550
OK. Well, now I've got your ruby.
371
00:28:36,326 --> 00:28:37,691
Please be careful.
372
00:28:37,761 --> 00:28:40,821
That ruby means a lot to me.
It's priceless!
373
00:28:41,598 --> 00:28:42,929
Hold on.
374
00:28:43,433 --> 00:28:44,764
It's a fake.
375
00:28:44,835 --> 00:28:47,030
No, it's blooming not. It's real!
376
00:28:47,104 --> 00:28:49,004
No, no, no, look, it's just glass.
377
00:28:49,072 --> 00:28:50,505
- It's real!
- Fake.
378
00:28:50,574 --> 00:28:51,563
- Real!
- Fake.
379
00:28:51,642 --> 00:28:52,836
- Real!
- Fake.
380
00:28:52,910 --> 00:28:54,241
- Real!
- Fake.
381
00:28:54,311 --> 00:28:55,403
- Real!
- Fake.
382
00:28:55,479 --> 00:28:58,175
Look, look, look.
You can tell. Watch this.
383
00:29:02,452 --> 00:29:04,852
There, you see?
You can't break a real ruby.
384
00:29:06,957 --> 00:29:09,790
Right. I probably shouldn't
have done that.
385
00:29:09,860 --> 00:29:12,192
Look on the bright side.
I saved your neck.
386
00:29:12,262 --> 00:29:15,561
Once The Toad knows it's worthless,
he'll stop chasing you.
387
00:29:15,632 --> 00:29:18,635
Roddy St. James saves the day.
388
00:29:22,639 --> 00:29:24,129
Good grief!
389
00:29:24,207 --> 00:29:26,437
You try to do somebody
a favor, and they... Ow!
390
00:29:26,510 --> 00:29:31,573
A favor?! That ruby
was from Queen Elizabeth's crown!
391
00:29:31,648 --> 00:29:34,139
It fell down the drain
of Buckingham Palace!
392
00:29:34,217 --> 00:29:36,879
Maybe the Queen wears fake jewelry.
393
00:29:36,954 --> 00:29:38,922
Keep still!
394
00:29:38,989 --> 00:29:40,581
Can we just talk about this?
395
00:29:40,657 --> 00:29:45,424
Real or not, that ruby was
going to change my life!
396
00:29:45,662 --> 00:29:47,095
Han Chin Chinese takeout.
397
00:29:47,164 --> 00:29:49,564
A madwoman's attacking me with crayons!
398
00:29:49,633 --> 00:29:52,659
- One chicken chow mein. With wonton?
- No, crayons!
399
00:29:52,736 --> 00:29:55,170
No wonton! You want rice?
Fried or white?
400
00:29:55,238 --> 00:29:57,138
Fried. No, wait!
401
00:29:57,207 --> 00:29:58,799
You want wonton or what?
402
00:29:58,875 --> 00:30:00,502
Cancel that order.
403
00:30:01,345 --> 00:30:02,505
Rita?
404
00:30:02,579 --> 00:30:04,604
Just go away, please.
405
00:30:08,151 --> 00:30:09,482
I'm sorry.
406
00:30:10,754 --> 00:30:12,847
Sorry?
407
00:30:12,923 --> 00:30:16,086
Me and my dad
worked these drains for years.
408
00:30:16,159 --> 00:30:19,595
He broke every bone in his body
trying to get that ruby.
409
00:30:20,931 --> 00:30:23,695
It was going to be
the answer to all our prayers.
410
00:30:23,767 --> 00:30:26,759
Now it turns out it was a stupid fake.
411
00:30:30,607 --> 00:30:32,802
Maybe I can make it up to you.
412
00:30:32,876 --> 00:30:34,309
- Get stuffed.
- No, no, no.
413
00:30:34,378 --> 00:30:36,642
I mean it. Back at my place, we've got
414
00:30:36,713 --> 00:30:40,444
a jewelry box crammed
with rubies and diamonds. Real ones.
415
00:30:40,517 --> 00:30:44,112
All you have to do
is get me home to Kensington...
416
00:30:44,621 --> 00:30:48,182
...and I'll make you rich
beyond your wildest dreams.
417
00:30:50,794 --> 00:30:54,252
How do I know this ain't
just a load of old rubbish?
418
00:30:54,331 --> 00:30:57,767
Well, I suppose you'll
just have to trust me.
419
00:30:59,636 --> 00:31:01,866
I must be out of my mind.
420
00:31:01,938 --> 00:31:04,532
All right. You've got yourself a deal.
421
00:31:08,645 --> 00:31:09,942
Go on.
422
00:31:10,013 --> 00:31:11,310
You too.
423
00:31:12,662 --> 00:31:15,012
Your own hand.
424
00:31:25,495 --> 00:31:27,929
Where are those idiots?
425
00:31:27,998 --> 00:31:31,092
It's so hard to get
good help these days, my boys.
426
00:31:31,168 --> 00:31:34,569
That's right. Come on out, my lovelies.
427
00:31:34,638 --> 00:31:37,334
Cheer your old dad up.
428
00:31:37,407 --> 00:31:40,501
Poor Daddy, surrounded by filthy rats
429
00:31:40,577 --> 00:31:44,445
in this joyless, sunless void!
430
00:31:44,514 --> 00:31:46,778
But don't worry, little men.
431
00:31:46,850 --> 00:31:50,183
Daddy will get rid of them all! He will.
432
00:31:50,253 --> 00:31:53,188
They'll all be deady-weady.
433
00:31:57,861 --> 00:31:59,351
Did you find it?
434
00:32:00,597 --> 00:32:02,121
Did you find it?
435
00:32:03,200 --> 00:32:06,192
Well, we got most of it, boss.
436
00:32:07,003 --> 00:32:10,939
Forget the ruby!
It's the master cable that I want.
437
00:32:11,007 --> 00:32:14,469
- The one that grubby creature Rita took.
- Oh!
438
00:32:14,544 --> 00:32:16,808
Without it, my plan is ruined!
439
00:32:17,948 --> 00:32:22,044
OK, chief.
Forget the ruby. Ruby's gone.
440
00:32:22,119 --> 00:32:26,419
See? See? Moving on.
We are now your cable guys.
441
00:32:26,490 --> 00:32:28,583
Focused. Cable-centric, boss.
442
00:32:29,392 --> 00:32:32,759
You need to be back in time
for the World Cup Final.
443
00:32:32,829 --> 00:32:35,161
Great! Are we watching
the game together?
444
00:32:36,533 --> 00:32:38,631
Just get the cable!
445
00:32:38,719 --> 00:32:40,710
Keep your legs straight!
446
00:32:41,438 --> 00:32:44,236
Are you sure we should be
stopping with goons after us?
447
00:32:44,307 --> 00:32:46,901
We aren't gonna get far
without a map, are we?
448
00:32:48,912 --> 00:32:50,436
Is that a house?
449
00:32:50,514 --> 00:32:54,177
Yes, and it's very dangerous. So...
450
00:32:54,251 --> 00:32:55,980
- Ah!
- ...why don't you wait here.
451
00:32:56,052 --> 00:32:58,179
Waiting here. Excellent idea.
452
00:32:58,255 --> 00:33:00,485
Watch out for the piranha.
453
00:33:01,691 --> 00:33:03,022
Rita!
454
00:33:10,000 --> 00:33:12,025
Here you go, Annie. You, Shamus.
455
00:33:12,102 --> 00:33:14,764
Mimi, get your finger out of your nose.
Fergus.
456
00:33:14,838 --> 00:33:17,807
- Jojo, no biting.
- That is wild good!
457
00:33:18,074 --> 00:33:19,939
Rita!
458
00:33:23,678 --> 00:33:25,153
- Ta-da!
- Rita's back!
459
00:33:25,182 --> 00:33:27,616
- Rita!
- Mum! Oh, Mum.
460
00:33:27,684 --> 00:33:29,276
Thank goodness you're safe.
461
00:33:33,323 --> 00:33:35,450
Rita!
462
00:33:35,525 --> 00:33:36,514
Hello, Dad.
463
00:33:36,593 --> 00:33:38,518
Give us a hug, girl!
464
00:33:45,068 --> 00:33:47,662
Mom, there's a peeping Tom outside!
465
00:33:47,737 --> 00:33:51,366
Tom?! Ohh, it's Tom Jones!
466
00:33:51,441 --> 00:33:53,671
Mother, it's not Tom Jones.
467
00:33:53,743 --> 00:33:56,473
That's just my passenger.
468
00:33:56,546 --> 00:34:00,346
- He's very good-looking.
- He is not coming in.
469
00:34:01,351 --> 00:34:03,182
Soup's on!
470
00:34:04,621 --> 00:34:06,521
It's lovely. Thanks, Mum.
471
00:34:13,797 --> 00:34:16,197
So how long have you been
Rita's boyfriend?
472
00:34:16,266 --> 00:34:18,200
He's not my boyfriend.
473
00:34:19,336 --> 00:34:21,702
Will you make an honest woman
of my daughter?
474
00:34:21,771 --> 00:34:23,068
Dad!
475
00:34:23,139 --> 00:34:26,131
We were thinking of a spring wedding,
right, cream puff?
476
00:34:26,209 --> 00:34:29,007
Look, I want all of you to know he's...
477
00:34:29,079 --> 00:34:30,876
Tom Jones!
478
00:34:31,548 --> 00:34:34,449
So your name is "Roddy,"
is that right?
479
00:34:34,517 --> 00:34:36,417
Yes, that's right. Roddy St. James.
480
00:34:36,486 --> 00:34:38,044
What a beautiful name.
481
00:34:38,121 --> 00:34:40,351
- Hi, Roddy.
- Who might you be, little chap?
482
00:34:40,423 --> 00:34:42,891
- They call me Shocky.
- Why do they call you that?
483
00:34:42,959 --> 00:34:45,553
- Shocky!
- Yes! Got it.
484
00:34:45,629 --> 00:34:49,258
Rita, where are you taking
this handsome young man?
485
00:34:50,166 --> 00:34:52,396
That's why I need your maps, Dad.
486
00:34:52,469 --> 00:34:55,563
Because he's from... Up Top.
487
00:34:59,042 --> 00:35:02,375
Kitchen. Now.
488
00:35:02,445 --> 00:35:05,243
Sing us a song, Tom!
489
00:35:06,349 --> 00:35:09,910
- I'm not saying it isn't risky.
- But it's impossible, Rita.
490
00:35:09,986 --> 00:35:12,921
No one's ever got past
the rapids at Hyde Park.
491
00:35:12,989 --> 00:35:15,856
Dad, Dad! He's gonna pay us.
492
00:35:15,925 --> 00:35:19,759
For the last time,
we don't need the money!
493
00:35:22,866 --> 00:35:24,891
A new stove might be nice.
494
00:35:25,468 --> 00:35:30,565
- Talkin' about the little lady
- Go, Tom! Go!
495
00:35:30,640 --> 00:35:32,437
- Sing to my heart!
- She's a lady
496
00:35:33,109 --> 00:35:36,101
Talkin' about that old lady
497
00:35:37,280 --> 00:35:39,680
And the lady wears big undies
498
00:35:39,749 --> 00:35:41,273
Huge undies.
499
00:35:42,118 --> 00:35:43,517
Psst! Rita!
500
00:35:43,586 --> 00:35:45,747
It's OK. It's me, Liam.
501
00:35:45,822 --> 00:35:47,187
Quick, in the kitchen.
502
00:35:47,257 --> 00:35:48,815
Look at those moves!
503
00:35:48,892 --> 00:35:50,985
I love you, Tom!
504
00:35:51,061 --> 00:35:53,029
This bloke isn't who he says he is.
505
00:35:53,096 --> 00:35:56,930
His real name is Millicent Bystander,
an international jewel thief.
506
00:35:57,000 --> 00:35:58,934
A mastermind, a super-criminal.
507
00:35:59,002 --> 00:36:01,800
Looks like he crossed The Toad
and got away with it.
508
00:36:01,871 --> 00:36:04,362
But I'm a thinker. I've got a plan.
509
00:36:06,176 --> 00:36:08,576
More! More!
510
00:36:09,646 --> 00:36:12,308
- That was brilliant!
- Oh, it was nothing.
511
00:36:12,382 --> 00:36:14,907
- So you're from Up Top?
- Yes.
512
00:36:14,984 --> 00:36:17,214
- I've met one of your lot before.
- Really?
513
00:36:17,287 --> 00:36:19,118
Used to be some old lady's pet.
514
00:36:19,189 --> 00:36:20,588
That's nice.
515
00:36:20,657 --> 00:36:24,491
Terribly lonely for him, though.
He had no one to talk to.
516
00:36:24,561 --> 00:36:26,495
No one to cuddle with!
517
00:36:26,563 --> 00:36:28,087
No one to shocky.
518
00:36:28,164 --> 00:36:30,655
That's no life, is it?
519
00:36:32,602 --> 00:36:34,934
I'd better get these dishes started.
520
00:36:35,772 --> 00:36:38,070
Please, permit me.
521
00:36:38,141 --> 00:36:40,632
Oh, you're such a gentleman!
522
00:36:41,077 --> 00:36:45,036
Great! So I hand Roddy
over to The Toad
523
00:36:45,115 --> 00:36:47,083
and claim the reward.
524
00:36:47,150 --> 00:36:50,642
Then we're all sitting pretty
for the rest of our lives. Is that it?
525
00:36:50,720 --> 00:36:52,551
The Toad will pay a fortune for him.
526
00:36:52,622 --> 00:36:55,318
He's a bad one anyway,
so that's all right, isn't it?
527
00:36:55,658 --> 00:36:59,890
You cheeky little monkey. I won't have
no son of mine acting the rat.
528
00:36:59,963 --> 00:37:02,397
We Malones never go back on our word.
529
00:37:02,465 --> 00:37:04,899
- He's gonna steal your boat.
- He won't.
530
00:37:04,968 --> 00:37:07,493
- He's stealing your boat.
- He isn't stealing...
531
00:37:07,570 --> 00:37:09,902
- He stole your boat.
- What?
532
00:37:09,973 --> 00:37:12,535
He's like Robin Hood in reverse.
533
00:37:14,511 --> 00:37:16,470
Oi! I thought we had a deal!
534
00:37:17,269 --> 00:37:18,861
So did l!
535
00:37:22,352 --> 00:37:26,015
This is an emergency!
Get out of the way! Emergency!
536
00:37:26,089 --> 00:37:30,355
Keep clear! I'm coming, Mr. Jones,
I'm coming! Marry me, Mr. Jones!
537
00:37:30,427 --> 00:37:32,019
Roddy!
538
00:37:36,966 --> 00:37:37,767
That double-crossing little schemer.
I don't need her.
539
00:37:37,767 --> 00:37:39,997
That double-crossing little schemer.
I don't need her.
540
00:37:40,069 --> 00:37:42,697
I mean, anyone can get out
and sail. Look at me!
541
00:37:44,507 --> 00:37:47,101
All right, Sid,
you're in for a big surprise.
542
00:37:47,177 --> 00:37:48,701
Look out!
543
00:37:49,245 --> 00:37:50,872
Sorry!
544
00:37:53,349 --> 00:37:55,340
Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor.
545
00:37:55,418 --> 00:37:58,148
It's Roddy. Remember me?
546
00:37:58,221 --> 00:38:00,587
- The butler?
- Roddy!
547
00:38:00,657 --> 00:38:04,115
Listen, you! If you're still there when I get back...
548
00:38:04,194 --> 00:38:07,789
Back? Back?
How will you do that then, Roddy?
549
00:38:08,565 --> 00:38:10,760
- What was that?
- Gotta go, Rodders.
550
00:38:10,834 --> 00:38:12,893
If I find one thing out of place...
551
00:38:34,424 --> 00:38:36,984
Here's a little song I wrote
552
00:38:37,060 --> 00:38:40,188
You might want to sing it note for note
553
00:38:40,263 --> 00:38:43,426
Don't worry
554
00:38:43,500 --> 00:38:45,024
Be happy
555
00:38:45,235 --> 00:38:48,068
Don't worry, be happy now
556
00:38:53,009 --> 00:38:55,102
Where are they hiding?
557
00:38:55,512 --> 00:38:58,242
Think. Think.
558
00:38:58,314 --> 00:39:02,444
To find a rat,
you got to think like a rat.
559
00:39:04,354 --> 00:39:05,685
Hey, guys.
560
00:39:05,755 --> 00:39:10,454
I've had a tip-off.
They're heading west to Kensington.
561
00:39:11,628 --> 00:39:13,152
Bingo!
562
00:39:13,229 --> 00:39:14,753
Scrabble!
563
00:39:14,831 --> 00:39:17,459
Enough games. To the ratmobiles!
564
00:39:19,202 --> 00:39:21,830
OK, OK. We can fix it.
565
00:39:21,905 --> 00:39:24,135
Yes, we can. Obviously...
566
00:39:25,475 --> 00:39:29,138
Fairly major burn to the hand.
Smell of burning flesh.
567
00:39:29,212 --> 00:39:30,804
Maybe I should just...
568
00:39:39,155 --> 00:39:40,417
That really hurt.
569
00:39:40,490 --> 00:39:45,587
Just start, you worthless old pile
of rubbish! You useless, unreliable...
570
00:39:45,662 --> 00:39:50,599
Untrustworthy, double-crossing,
two-faced, conniving little toe-rag!
571
00:39:55,838 --> 00:39:59,934
So I'm the double-crosser?
Oh, yes, that's rich!
572
00:40:00,009 --> 00:40:01,499
I overheard everything.
573
00:40:01,578 --> 00:40:05,036
Yes, you and your family
were gonna sell me to The Toad!
574
00:40:05,114 --> 00:40:06,945
What?
575
00:40:07,016 --> 00:40:10,918
You dipstick! That was
my stupid little brother's plan.
576
00:40:10,987 --> 00:40:12,648
And no one listens to him.
577
00:40:13,990 --> 00:40:15,958
Must have missed that part.
578
00:40:16,025 --> 00:40:21,053
How could you think I'd sell you out?
When I make a deal, I make a deal.
579
00:40:21,864 --> 00:40:23,195
Your hair's on fire.
580
00:40:23,266 --> 00:40:26,181
What?
581
00:40:28,037 --> 00:40:29,470
Rita, look...
582
00:40:29,539 --> 00:40:34,602
...I'm sorry. I was wrong.
I think we should just put it behind us.
583
00:40:36,079 --> 00:40:39,207
OK. I suppose I can put it behind me.
584
00:40:39,882 --> 00:40:43,181
This is such an overreaction!
585
00:40:43,252 --> 00:40:47,154
Rita, you can't just
leave me here on a...
586
00:40:47,223 --> 00:40:50,454
On a duck! Up the creek without a...
587
00:40:52,061 --> 00:40:55,394
You're getting everything you deserve.
Sneaking around,
588
00:40:55,465 --> 00:40:57,899
eavesdropping
on people's conversations.
589
00:40:57,967 --> 00:41:00,162
I was not sneaking around.
590
00:41:00,236 --> 00:41:02,261
Right.
591
00:41:02,338 --> 00:41:06,832
I say, you can't really intend
to just strand me like this.
592
00:41:06,909 --> 00:41:08,900
You're not that heartless.
593
00:41:09,579 --> 00:41:11,877
OK, maybe you are.
594
00:41:11,948 --> 00:41:15,076
If you're trying to teach me a lesson,
consider it taught!
595
00:41:15,151 --> 00:41:17,210
I'm on a duck, begging!
596
00:41:30,099 --> 00:41:31,794
Ice cold Rita
597
00:41:31,868 --> 00:41:34,632
Never did I meet a
598
00:41:34,704 --> 00:41:38,606
Girl who's half so cruel
I offered her a jewel
599
00:41:38,675 --> 00:41:41,041
But she left me stuck
Stranded on a duck
600
00:41:41,110 --> 00:41:44,876
What a shoddy thing to do to Roddy
Me
601
00:41:44,947 --> 00:41:47,609
That's Roddy St. James of Kensington
602
00:41:47,684 --> 00:41:50,175
Poor, poor Roddy
603
00:41:50,253 --> 00:41:52,778
Flushed down his own potty
604
00:41:52,855 --> 00:41:56,450
Rita, can't you find it in your heart
605
00:41:56,526 --> 00:41:59,552
To help him?
606
00:41:59,629 --> 00:42:01,790
How mean can one rat be?
607
00:42:01,864 --> 00:42:04,025
Ice cold Rita
608
00:42:04,100 --> 00:42:09,128
Won't you be sweeter to me?
609
00:42:13,876 --> 00:42:15,571
Am I forgiven?
610
00:42:15,645 --> 00:42:18,136
No. I was just afraid
you'd sing another verse.
611
00:42:18,214 --> 00:42:21,047
Rita, I wasn't eavesdropping,
I swear to you.
612
00:42:21,117 --> 00:42:22,982
Oh, really?
613
00:42:25,054 --> 00:42:27,352
What were you doing, then, Roddy?
614
00:42:27,423 --> 00:42:32,520
I was actually just watching you
with your family...
615
00:42:32,595 --> 00:42:34,495
...and...
616
00:42:34,564 --> 00:42:36,589
...thinking how lucky you were.
617
00:42:44,557 --> 00:42:47,048
Lucky? Stuck with you?
618
00:42:49,312 --> 00:42:50,540
So our deal's still on?
619
00:42:50,613 --> 00:42:52,478
Sure it is.
620
00:42:58,020 --> 00:43:00,716
Look, I really want to
help out around here.
621
00:43:00,790 --> 00:43:04,089
Just give me a job.
Anything... engineer, navigator.
622
00:43:04,160 --> 00:43:06,151
I could drive for a bit if you like.
623
00:43:08,931 --> 00:43:10,728
Pick on someone your own size!
624
00:43:10,800 --> 00:43:12,859
- You heard the captain.
- Get lost!
625
00:43:12,935 --> 00:43:14,897
There's no room
for passengers on this boat.
626
00:43:16,839 --> 00:43:19,706
Let go, you sticky little...
627
00:43:23,045 --> 00:43:24,876
I'm the captain, and I say go left.
628
00:43:24,947 --> 00:43:27,575
Would that be port
or starboard, Spike?
629
00:43:27,650 --> 00:43:28,947
There they are!
630
00:43:29,018 --> 00:43:29,652
Go get them, lads!
631
00:43:29,652 --> 00:43:31,010
Go get them, lads!
632
00:43:39,228 --> 00:43:40,388
Rita!
633
00:43:43,633 --> 00:43:46,568
Wait for it, wait for it... Now!
634
00:43:49,272 --> 00:43:51,832
Have another go if you think
you're fast enough!
635
00:43:55,244 --> 00:43:56,939
Hold on, Roddy!
636
00:43:57,013 --> 00:43:59,413
Get that cable, lads!
637
00:44:07,890 --> 00:44:10,324
You may now kiss the bride.
638
00:44:14,297 --> 00:44:15,889
Congratulations, by the way!
639
00:44:20,102 --> 00:44:21,296
Rita!
640
00:44:26,442 --> 00:44:28,774
Rita! Can we go a little faster, please?
641
00:44:28,845 --> 00:44:30,836
We don't have to!
642
00:44:32,415 --> 00:44:35,009
Go, go, purple custard!
643
00:44:49,098 --> 00:44:51,032
End of the line, Millicent.
644
00:44:52,986 --> 00:44:54,806
Oh, yeah!
645
00:44:56,939 --> 00:44:59,339
- Rita, try and go right!
- What?
646
00:44:59,408 --> 00:45:00,568
Just trust me!
647
00:45:00,643 --> 00:45:02,873
I hope you know what you're doing!
648
00:45:04,537 --> 00:45:06,061
Now head for the rope!
649
00:45:06,415 --> 00:45:07,677
OK.
650
00:45:09,242 --> 00:45:10,362
Whoa!
651
00:45:17,667 --> 00:45:19,467
Oh, no.
652
00:45:21,664 --> 00:45:23,393
Well done, Roddy!
653
00:45:23,466 --> 00:45:25,832
We did it! We did it!
654
00:45:26,769 --> 00:45:28,031
We didn't do it.
655
00:45:30,273 --> 00:45:32,070
Can you get me back on the boat?
656
00:45:36,846 --> 00:45:39,007
- Thank you.
- You're welcome.
657
00:45:39,849 --> 00:45:44,286
Are you sure about this, Spike? These
things are supposed to be dangerous.
658
00:45:44,353 --> 00:45:46,548
Danger is my middle name.
659
00:45:46,622 --> 00:45:48,715
I thought it was Leslie.
660
00:45:57,199 --> 00:45:59,531
Just thought I'd drop in.
661
00:45:59,602 --> 00:46:01,035
Rita, do something quick!
662
00:46:02,392 --> 00:46:03,723
Hang on tight!
663
00:46:08,917 --> 00:46:12,069
Whoa!
664
00:46:14,617 --> 00:46:15,777
Uh-oh.
665
00:46:16,986 --> 00:46:19,318
Any last requests?
666
00:46:19,388 --> 00:46:23,415
Yes. Could you fly quite suddenly
off the boat, screaming like a girl?
667
00:46:38,040 --> 00:46:40,031
Oh, dear.
668
00:46:45,014 --> 00:46:45,147
Yes!
669
00:46:45,147 --> 00:46:46,671
Yes!
670
00:46:55,591 --> 00:46:59,152
Look out!
671
00:47:03,933 --> 00:47:05,628
You darn foreigners!
672
00:47:11,402 --> 00:47:14,064
Do you think the boss will be annoyed with us?
673
00:47:15,177 --> 00:47:18,169
You incompetent cheese-eaters!
674
00:47:18,247 --> 00:47:20,272
You let them escape?
675
00:47:23,052 --> 00:47:26,818
It's obvious I should never have sent
rodents to do an amphibian's job.
676
00:47:26,889 --> 00:47:28,049
Where is he?
677
00:47:28,124 --> 00:47:30,115
Why is he always late?
678
00:47:33,596 --> 00:47:36,963
En garde! Droit! Parry! Thrust!
679
00:47:38,134 --> 00:47:39,424
Le Frog?
680
00:47:46,142 --> 00:47:47,700
Bonjour.
681
00:47:47,777 --> 00:47:49,244
You're late, Le Frog.
682
00:47:49,311 --> 00:47:54,010
Fashionably late, my annoying
English cousin. I know no other way.
683
00:47:54,083 --> 00:47:59,316
Now, listen. Rita and her new accomplice
have stolen something irreplaceable.
684
00:47:59,388 --> 00:48:01,882
It's all right, boss!
We've got another one!
685
00:48:03,926 --> 00:48:07,528
A master cable
of unique design and purpose.
686
00:48:07,545 --> 00:48:09,137
I want it back.
687
00:48:09,570 --> 00:48:12,170
Don't worry. I'll get it back for you.
688
00:48:12,334 --> 00:48:15,701
Once it is returned,
my plan will be complete.
689
00:48:15,771 --> 00:48:20,674
To wash away, once and for all,
the curse, the scourge of...
690
00:48:23,012 --> 00:48:24,343
...rats.
691
00:48:26,182 --> 00:48:28,548
Forgive me, my warty English cousin,
692
00:48:28,617 --> 00:48:33,145
but this bizarre obsession
with the rats, it is not good for you.
693
00:48:33,222 --> 00:48:37,682
You are becoming
what we French call le fruitcake.
694
00:48:38,861 --> 00:48:43,525
Perhaps you forget that it was a rat
who cast me from paradise!
695
00:48:43,599 --> 00:48:47,194
Oh, please. Not the scrapbook again!
696
00:48:47,269 --> 00:48:49,032
My memoirs.
697
00:48:50,372 --> 00:48:54,365
Volume one details the dire
and tragic story of my youth.
698
00:48:54,443 --> 00:48:56,274
Oh, mon Dieu!
699
00:48:58,013 --> 00:49:01,278
Of all the pets in Buckingham Palace,
700
00:49:01,350 --> 00:49:04,877
young Prince Charles
fancied me the best.
701
00:49:04,954 --> 00:49:09,721
We would frolic
day after sunny day in royal abandon,
702
00:49:09,792 --> 00:49:14,388
sharing that sweet and magical bond
between boy and toad.
703
00:49:14,463 --> 00:49:16,624
You're gonna make me throw up.
704
00:49:16,699 --> 00:49:19,566
We were inseparable until...
705
00:49:19,635 --> 00:49:21,569
...it arrived.
706
00:49:21,637 --> 00:49:24,231
That rat!
707
00:49:24,306 --> 00:49:27,139
While the poor boy's head was turned,
708
00:49:27,209 --> 00:49:32,237
I was cruelly plunged
into a whirlpool of despair.
709
00:49:33,582 --> 00:49:37,916
I know, I know. You were flushed
away down the loo, right?
710
00:49:39,555 --> 00:49:41,147
Oi.
711
00:49:41,223 --> 00:49:44,590
Boo-hoo-hoo. It is so dark,
712
00:49:44,660 --> 00:49:48,255
so cold, so terrible!
713
00:49:48,330 --> 00:49:50,423
You find my pain funny?
714
00:49:50,499 --> 00:49:53,332
I find everyone's pain funny but my own.
715
00:49:53,402 --> 00:49:55,097
I'm French.
716
00:49:55,604 --> 00:49:57,572
Just get the cable!
717
00:49:58,274 --> 00:49:59,605
Henchfrogs!
718
00:50:00,776 --> 00:50:04,439
We have a mission.
Let nothing stand in our way.
719
00:50:04,513 --> 00:50:07,107
We leave immediately.
720
00:50:08,284 --> 00:50:09,945
What about dinner?
721
00:50:13,455 --> 00:50:15,923
We leave... in five hours.
722
00:50:19,795 --> 00:50:24,789
Love, love, love, love
723
00:50:29,138 --> 00:50:30,799
This is quite tasty.
724
00:50:30,873 --> 00:50:32,033
Thanks.
725
00:50:32,107 --> 00:50:36,373
Not too bad, considering I only had
an apple, six raisins and a box of rice.
726
00:50:36,445 --> 00:50:38,072
Rice?
727
00:50:39,515 --> 00:50:42,313
What's that urge from deep inside?
728
00:50:42,384 --> 00:50:45,376
The need to hurl won't be denied
729
00:50:45,454 --> 00:50:49,823
That isn't rice
That's maggots you're eating
730
00:50:49,892 --> 00:50:53,328
Larva, larva, larva...
731
00:50:54,496 --> 00:50:58,489
That explains why it all ran to one side
when I put the salt in.
732
00:50:59,235 --> 00:51:00,497
You know...
733
00:51:01,403 --> 00:51:03,735
...I think we did pretty well today.
734
00:51:04,506 --> 00:51:09,205
I suppose maybe I misjudged you a bit.
I mean, you're not...
735
00:51:09,278 --> 00:51:11,678
Do I hear an actual compliment coming?
736
00:51:12,514 --> 00:51:15,347
- Never mind.
- No, no, no, say it.
737
00:51:16,518 --> 00:51:21,182
You're not the useless, whiny, stuck-up,
pompous, big girl's blouse I thought.
738
00:51:21,257 --> 00:51:23,191
There. Was that so hard?
739
00:51:24,360 --> 00:51:27,796
We better get some rest
if we're gonna get you home tomorrow.
740
00:51:27,863 --> 00:51:29,353
Catch.
741
00:51:32,919 --> 00:51:35,842
Tell me about yourself, Roddy.
742
00:51:36,705 --> 00:51:39,367
Well, there's not much to tell.
743
00:51:39,708 --> 00:51:44,111
You know all about me, warts and all.
I don't even know what you do.
744
00:51:44,179 --> 00:51:45,806
I'm...
745
00:51:45,881 --> 00:51:47,348
I'm in a boy band.
746
00:51:48,117 --> 00:51:50,381
Yeah. Yeah, I'm the posh one.
747
00:51:51,120 --> 00:51:52,985
I'm serious.
748
00:51:53,055 --> 00:51:57,014
Tell me about your life Up Top.
Friends, family.
749
00:51:58,560 --> 00:52:00,926
You do have a family, don't you?
750
00:52:00,996 --> 00:52:05,899
Of course I do. Brothers, sisters,
cousins. We're quite a clan.
751
00:52:05,968 --> 00:52:07,936
You wouldn't believe the fun we have.
752
00:52:08,003 --> 00:52:11,905
Hanging out at the movies,
playing golf, going skiing.
753
00:52:11,974 --> 00:52:14,465
It's just so great!
754
00:52:15,311 --> 00:52:17,779
No wonder you want to get home.
755
00:52:18,814 --> 00:52:20,111
Yeah.
756
00:52:20,182 --> 00:52:24,414
Well, I guess tomorrow
we'll both get what we want.
757
00:52:26,488 --> 00:52:27,887
Good night.
758
00:52:27,956 --> 00:52:29,423
Good night, Roddy.
759
00:52:32,261 --> 00:52:33,592
Good night.
760
00:52:34,596 --> 00:52:36,086
Good night.
761
00:52:36,932 --> 00:52:38,024
Good night.
762
00:52:38,100 --> 00:52:39,465
Good night.
763
00:52:39,535 --> 00:52:41,002
Good night.
764
00:52:41,070 --> 00:52:43,538
Good night, Roddy.
765
00:52:43,605 --> 00:52:45,766
Don't let the bedbugs bite.
766
00:53:06,615 --> 00:53:09,840
Wakey-wakey!
767
00:53:09,861 --> 00:53:11,556
Getting close to Kensington.
768
00:53:11,630 --> 00:53:14,963
Tie down anything loose.
It'll be a bumpy ride.
769
00:53:15,033 --> 00:53:16,967
Aye, aye, captain.
770
00:53:28,814 --> 00:53:31,214
- Thank you.
- You're welcome.
771
00:53:31,950 --> 00:53:33,281
- Bonjour!
- Bonjour!
772
00:53:33,352 --> 00:53:34,785
- Bonjour!
- Bonjour!
773
00:53:34,853 --> 00:53:36,184
Bonjour!
774
00:53:36,255 --> 00:53:38,314
Who invited you onboard?
775
00:53:38,390 --> 00:53:40,756
Hop it. Hop it!
776
00:53:41,660 --> 00:53:45,255
The English little girly,
she's so aggressive.
777
00:53:46,231 --> 00:53:47,562
Le Frog.
778
00:53:48,433 --> 00:53:51,334
I like a woman with a little fire.
779
00:53:54,006 --> 00:53:58,102
You're going to pay for that,
my little chocolate croissant!
780
00:53:58,176 --> 00:54:02,340
But first,
a word from our sponsor. Marcel?
781
00:54:16,591 --> 00:54:17,711
Ahh.
782
00:54:18,263 --> 00:54:19,628
I should have known.
783
00:54:19,698 --> 00:54:23,190
Well done, Le Frog! I salute you, sir.
784
00:54:24,036 --> 00:54:26,869
Now then, Rita, hand it over.
785
00:54:26,938 --> 00:54:28,200
Hand what over?
786
00:54:29,708 --> 00:54:32,871
This dance of deception must end.
787
00:54:32,944 --> 00:54:35,879
Return what you have stolen from me.
788
00:54:35,947 --> 00:54:37,812
Enough dancing!
789
00:54:37,883 --> 00:54:40,977
I don't have it anymore.
It was a fake anyway.
790
00:54:41,053 --> 00:54:42,213
What?
791
00:54:42,888 --> 00:54:44,379
Oh, the ruby.
792
00:54:49,828 --> 00:54:53,389
He's cuckoo, but family.
793
00:54:53,465 --> 00:54:55,228
Oh, this is rich.
794
00:54:55,300 --> 00:54:58,064
The ruby was a pretty thing.
795
00:55:00,305 --> 00:55:01,829
Stop that.
796
00:55:01,907 --> 00:55:05,741
But nothing when compared
to the master cable.
797
00:55:05,811 --> 00:55:08,006
The master what?
798
00:55:08,080 --> 00:55:09,274
The cab...
799
00:55:09,348 --> 00:55:10,906
Turn.
800
00:55:12,751 --> 00:55:17,654
The cable!
The one you're now wearing as a belt.
801
00:55:17,723 --> 00:55:19,850
- If that's all he wants...
- Hang on.
802
00:55:19,925 --> 00:55:21,984
What do you want it for anyway?
803
00:55:22,060 --> 00:55:25,729
Oh, you'll see, come
the World Cup Final this afternoon.
804
00:55:28,433 --> 00:55:29,764
The World Cup Final?
805
00:55:30,010 --> 00:55:32,604
OK, OK, cousin, take a breath. Leave it to me.
806
00:55:32,838 --> 00:55:36,137
We'll get your cable, kill the rodents,
then me and my team
807
00:55:36,208 --> 00:55:38,267
can settle down to a decent breakfast.
808
00:55:38,460 --> 00:55:41,435
OK, men, to action!
809
00:55:41,513 --> 00:55:43,674
We surrender!
810
00:55:43,749 --> 00:55:47,742
- No, not that one, you idiots! The kung fu thing!
- Oh!
811
00:55:52,257 --> 00:55:53,747
I've got a plan.
812
00:55:57,295 --> 00:55:58,319
Go for it.
813
00:55:58,660 --> 00:56:00,798
Fly at twelve o'clock!
814
00:56:01,600 --> 00:56:02,589
Oh, bother.
815
00:56:06,972 --> 00:56:08,898
Fools! Grab them!
816
00:56:13,044 --> 00:56:16,207
Le Frog! No! Get that cable!
817
00:56:16,281 --> 00:56:17,543
Mon Dieu!
818
00:56:17,616 --> 00:56:20,107
You rats, this is not over yet!
819
00:56:22,287 --> 00:56:24,248
Roddy! The rapids!
820
00:56:26,500 --> 00:56:27,299
Oh, no!
821
00:56:37,369 --> 00:56:38,529
En garde!
822
00:56:39,384 --> 00:56:40,484
Ha!
823
00:56:40,559 --> 00:56:42,959
Rita? We're going over!
824
00:56:43,508 --> 00:56:45,135
Do something!
825
00:56:55,175 --> 00:56:57,975
No, no, no!
826
00:57:07,165 --> 00:57:08,359
Gotcha!
827
00:57:14,506 --> 00:57:16,701
Au revoir, mon ch駻i!
828
00:57:16,775 --> 00:57:19,800
Take your flippers off me!
829
00:57:22,414 --> 00:57:24,279
I have triumphed!
830
00:57:24,349 --> 00:57:29,013
You stupid English, with your
Yorkshire puddings and chips and fish,
831
00:57:29,087 --> 00:57:33,080
you thought you could
defeat Le Frog? Un...
832
00:57:36,661 --> 00:57:37,653
...deux...
833
00:57:40,031 --> 00:57:41,225
...trois!
834
00:57:45,871 --> 00:57:47,862
Nibble for your life!
835
00:57:56,214 --> 00:57:57,943
My belt, I think.
836
00:57:58,016 --> 00:58:01,581
You rodents!
837
00:58:03,221 --> 00:58:05,382
Goodbye, Jammy, me old mate.
838
00:58:13,906 --> 00:58:16,006
Whee!
839
00:58:19,504 --> 00:58:21,495
We're OK, we're OK, we're OK, we're OK.
840
00:58:21,573 --> 00:58:23,734
Try opening your eyes!
841
00:58:27,579 --> 00:58:29,137
We're over Kensington!
842
00:58:29,214 --> 00:58:34,151
Yeah, only a terrifying 900-foot drop
between you and a nice comfortable bed.
843
00:58:34,219 --> 00:58:35,811
Where's your house then?
844
00:58:35,887 --> 00:58:37,752
Right, now. Let me see...
845
00:58:38,256 --> 00:58:41,589
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.
846
00:58:41,660 --> 00:58:43,127
Try and go left.
847
00:58:43,194 --> 00:58:45,253
That's it. Now go right.
848
00:58:46,131 --> 00:58:47,792
This is gonna be tricky.
849
00:58:47,866 --> 00:58:50,426
Yeah, and everything else
has been a piece of cake.
850
00:58:50,502 --> 00:58:52,436
All right, here we go.
851
00:58:53,605 --> 00:58:57,268
Forty-five, 47, 49...
852
00:58:57,576 --> 00:58:58,941
...now!
853
00:59:08,620 --> 00:59:11,612
Well, I've had softer landings.
854
00:59:17,195 --> 00:59:18,492
We did it.
855
00:59:18,997 --> 00:59:20,726
I'm home.
856
00:59:20,799 --> 00:59:24,462
The crew of the Jammy Dodger survives!
857
00:59:24,536 --> 00:59:26,128
Yep.
858
00:59:26,972 --> 00:59:28,132
Rita?
859
00:59:30,642 --> 00:59:34,669
Oh, of course.
I'm such an idiot. The Dodger.
860
00:59:34,746 --> 00:59:36,543
Wasn't your fault, Rod.
861
00:59:37,315 --> 00:59:39,442
Quite an adventure, though, wasn't it?
862
00:59:39,517 --> 00:59:42,145
Rita, I am so sorry.
863
00:59:43,755 --> 00:59:46,986
But I think I might be able
to cheer you up.
864
00:59:48,560 --> 00:59:53,156
Ta-da! As promised,
the Kensington jewels.
865
00:59:53,999 --> 00:59:56,297
A genuine star-cut ruby.
866
00:59:56,368 --> 00:59:59,269
It's just beautiful!
867
00:59:59,337 --> 01:00:00,895
And the best part?
868
01:00:01,506 --> 01:00:02,871
Unbreakable.
869
01:00:07,345 --> 01:00:09,245
I don't know what to say.
870
01:00:09,314 --> 01:00:12,772
You think it will be enough?
I mean, to take care of your family?
871
01:00:15,687 --> 01:00:19,054
And maybe this could be
the Jammy Dodger Mark Two.
872
01:00:26,231 --> 01:00:28,256
Well...
873
01:00:29,534 --> 01:00:31,525
...I suppose this is it.
874
01:00:32,037 --> 01:00:35,097
Thank you... for the lift.
875
01:00:35,173 --> 01:00:37,038
You're welcome.
876
01:00:39,277 --> 01:00:41,142
- Roddy?
- Yes.
877
01:00:41,212 --> 01:00:45,148
I don't suppose you'd have time
to give me a quick tour?
878
01:00:45,216 --> 01:00:46,240
Of course.
879
01:00:46,317 --> 01:00:48,547
I'd love to meet your family.
880
01:00:52,157 --> 01:00:53,556
Hello?
881
01:00:54,225 --> 01:00:57,217
Hello, hello, hello? Anybody home?
882
01:00:57,295 --> 01:00:59,820
Wouldn't you know it?
All out, every one of them.
883
01:00:59,898 --> 01:01:01,229
Wait. Wait, wait, wait.
884
01:01:07,739 --> 01:01:10,469
- What is that?
- Oh, that.
885
01:01:11,910 --> 01:01:14,174
That's my master bedroom.
886
01:01:14,245 --> 01:01:17,146
- It's a cage.
- No! It's not, actually.
887
01:01:17,215 --> 01:01:18,876
Then why the lock and bars?
888
01:01:18,950 --> 01:01:22,750
That's my... home security system.
889
01:01:25,056 --> 01:01:28,321
So much to see,
so little time to see it in. Shall we?
890
01:01:28,393 --> 01:01:29,860
Roddy.
891
01:01:29,928 --> 01:01:33,921
You're all alone up here, aren't you?
892
01:01:37,435 --> 01:01:39,494
Goal!
893
01:01:39,571 --> 01:01:40,765
Who's that?
894
01:01:41,940 --> 01:01:44,966
That would be... my brother!
895
01:01:45,043 --> 01:01:47,944
What a game! I can't believe it!
896
01:01:48,012 --> 01:01:51,277
He shoots! He scores!
Back of the net! Group hug.
897
01:01:53,451 --> 01:01:55,646
- Oh, hello.
- Rita, this is...
898
01:01:55,720 --> 01:01:57,051
-...Rupert!
- What?
899
01:01:57,122 --> 01:01:59,420
Rupert, this is Rita. She's been
900
01:01:59,491 --> 01:02:03,222
so looking forward
to meeting my brother.
901
01:02:03,124 --> 01:02:05,922
- Ah!
- Obviously, there's not a huge family resemblance.
902
01:02:06,564 --> 01:02:10,796
I rather got the brains and...
Well, actually, I got the looks too,
903
01:02:10,869 --> 01:02:13,133
but we're very close,
aren't we, Rupert?
904
01:02:13,571 --> 01:02:16,506
Well, how time flies
when you're having fun! Still...
905
01:02:16,574 --> 01:02:18,041
On with the tour, shall we?
906
01:02:18,109 --> 01:02:19,337
Hello, Sid.
907
01:02:19,410 --> 01:02:21,173
Hello, Rita.
908
01:02:21,246 --> 01:02:24,477
- How's your dad?
- Better, yeah. Thanks for asking.
909
01:02:24,549 --> 01:02:26,399
Rupert?
910
01:02:27,819 --> 01:02:31,016
What was that all about?
Come here, you poor little thing.
911
01:02:31,089 --> 01:02:35,048
Look at his little face.
You ever seen anything so pathetic?
912
01:02:35,126 --> 01:02:38,174
Brothers?
913
01:02:38,429 --> 01:02:41,592
All Mr. Lonely has got
is a couple of dolls
914
01:02:41,666 --> 01:02:44,567
and a little wheel
to run around in his cage.
915
01:02:44,636 --> 01:02:46,695
This is too sweet!
916
01:02:46,771 --> 01:02:50,002
What a lo-o-o-o-o-o-oser!
917
01:02:55,446 --> 01:02:57,437
It's OK, Roddy.
918
01:02:59,484 --> 01:03:00,815
OK?
919
01:03:00,885 --> 01:03:05,379
Look at this place, Rita.
Look at my home. It's a palace!
920
01:03:05,456 --> 01:03:09,119
I can do whatever I want
whenever I want to.
921
01:03:09,194 --> 01:03:12,254
I'd say that's a little more
than OK, wouldn't you?
922
01:03:12,330 --> 01:03:15,595
What do I need a family for?
What do I need friends for?
923
01:03:16,868 --> 01:03:20,065
I'm sorry, but if you have
everything you need, then...
924
01:03:20,138 --> 01:03:24,768
...I really have to get going. I have
a serious infestation to deal with.
925
01:03:26,344 --> 01:03:29,211
I'll say goodbye, then...
926
01:03:30,915 --> 01:03:32,883
...Roddy St. James...
927
01:03:32,951 --> 01:03:34,885
...of Kensington.
928
01:04:08,453 --> 01:04:10,717
Lonely
929
01:04:10,788 --> 01:04:13,416
I'm Mr. Lonely
930
01:04:13,491 --> 01:04:16,255
I have nobody
931
01:04:16,327 --> 01:04:19,421
For my own
932
01:04:23,368 --> 01:04:25,666
Only ten minutes left until halftime.
933
01:04:25,737 --> 01:04:27,398
And what an amazing match...
934
01:04:27,472 --> 01:04:30,270
Come on, England! This is fantastic!
935
01:04:30,341 --> 01:04:33,367
A rare attack here by Germany, but it comes to very little.
936
01:04:34,479 --> 01:04:38,780
Come here, bro!
Rupert's missing his Rodsy-Wodsy.
937
01:04:41,286 --> 01:04:43,117
Here, have a cheese puff.
938
01:04:44,589 --> 01:04:46,250
Have another.
939
01:04:46,324 --> 01:04:47,951
Here you go.
940
01:04:48,026 --> 01:04:50,688
No! Duh.
You're supposed to eat them.
941
01:04:50,762 --> 01:04:53,026
Move... over.
942
01:04:53,097 --> 01:04:55,622
- What?
- Move over!
943
01:04:56,634 --> 01:04:59,296
I'll take some of that.
944
01:05:00,638 --> 01:05:04,472
Word of advice, mate.
Take it easy with the drink, seriously,
945
01:05:04,542 --> 01:05:07,306
or you'll never make it to halftime.
946
01:05:09,614 --> 01:05:10,911
What did you say?
947
01:05:11,215 --> 01:05:14,446
The bathroom.
I'm waiting till halftime.
948
01:05:14,519 --> 01:05:16,749
I don't want to miss any of the game.
949
01:05:16,821 --> 01:05:20,313
Halftime. He's waiting till halftime!
950
01:05:20,391 --> 01:05:23,383
Those floodgates won't hold forever!
951
01:05:24,062 --> 01:05:26,656
No! Not the master cable!
952
01:05:26,931 --> 01:05:28,922
What do you want it for anyway?
953
01:05:29,000 --> 01:05:32,734
Oh, you'll see, come
the World Cup Final this afternoon.
954
01:05:34,839 --> 01:05:37,501
Half... time.
955
01:05:38,509 --> 01:05:42,445
Half... time.
956
01:05:42,513 --> 01:05:46,176
Of course. That's The Toad's plan!
That's why he needs the cable!
957
01:05:46,250 --> 01:05:49,617
When everyone goes to the toilet,
the city will be flushed away!
958
01:05:49,687 --> 01:05:51,348
Come with me.
959
01:05:51,923 --> 01:05:53,891
What about the game?
960
01:05:53,958 --> 01:05:55,789
And what a game it is!
961
01:05:55,860 --> 01:05:58,886
Oh, a nasty fall there for Ray Bowers.
962
01:05:58,963 --> 01:06:01,022
Can you see all right, Fergus?
963
01:06:01,099 --> 01:06:02,566
Yes, thanks, Mum.
964
01:06:02,633 --> 01:06:07,036
Where's your helmets? Which one's
the quarterback? Pick up the ball!
965
01:06:07,105 --> 01:06:10,506
Oh! These Brits don't know
the first thing about football.
966
01:06:12,143 --> 01:06:15,977
Enjoy your last moments,
you egregious vermin.
967
01:06:16,047 --> 01:06:18,481
I've got Rita, boss! I've got Rita!
968
01:06:18,549 --> 01:06:21,643
Get off me, you lab reject!
969
01:06:21,719 --> 01:06:24,004
Ha! You missed.
970
01:06:27,425 --> 01:06:29,086
Ah, Rita.
971
01:06:29,160 --> 01:06:32,152
It's so good of you to return the cable.
972
01:06:32,663 --> 01:06:33,925
Bonjour.
973
01:06:34,779 --> 01:06:35,899
Hey!
974
01:06:37,502 --> 01:06:40,494
At last! It's mine!
975
01:06:47,011 --> 01:06:49,887
Just take it.
976
01:06:51,916 --> 01:06:54,151
Let there be light!
977
01:07:02,260 --> 01:07:06,060
Please don't flush me, Roddy!
I can't survive down there!
978
01:07:06,130 --> 01:07:08,690
I've gone soft!
979
01:07:08,766 --> 01:07:11,360
Sid, I want you to flush me.
I'm going back.
980
01:07:11,436 --> 01:07:12,528
Back?
981
01:07:12,603 --> 01:07:15,868
Rita's in terrible danger.
Everyone's in terrible danger!
982
01:07:15,940 --> 01:07:17,703
Now, you like it here, don't you?
983
01:07:17,775 --> 01:07:21,404
Oh, yes, Roddy.
I like it here very much.
984
01:07:21,479 --> 01:07:25,006
And if I leave you, will you be good
to Tabitha, the little girl?
985
01:07:25,083 --> 01:07:29,543
I'll be as good as gold to her, Roddy.
And I will be the best pet ever!
986
01:07:29,620 --> 01:07:31,087
Then the place is all yours.
987
01:07:31,155 --> 01:07:32,679
- Sweet!
- Great.
988
01:07:32,757 --> 01:07:36,090
Let's get the bubbles going.
I've got a big job to do down there.
989
01:07:36,160 --> 01:07:38,060
Right away, sir!
990
01:07:38,896 --> 01:07:39,920
So long, Sid.
991
01:07:39,997 --> 01:07:44,525
So long, Rodnick Saint Something
of Someplace or other.
992
01:07:44,602 --> 01:07:46,399
Geronimo!
993
01:07:49,073 --> 01:07:53,009
And, lo, a chosen one
shall come down from above,
994
01:07:53,077 --> 01:07:56,569
and he shall be our savior
from the Great Flood!
995
01:07:58,950 --> 01:08:00,247
I'm terribly sorry.
996
01:08:00,318 --> 01:08:03,754
Just two minutes left till halftime!
Incredible!
997
01:08:03,821 --> 01:08:06,016
- It's a fantasy start for England.
- Rita!
998
01:08:06,090 --> 01:08:08,581
England leads Germany
by three goals to one.
999
01:08:08,659 --> 01:08:11,787
What an amazing game
this is turning out to be!
1000
01:08:11,863 --> 01:08:15,812
The grand opening.
1001
01:08:23,441 --> 01:08:26,501
And the referee again has to bring play to a halt.
1002
01:08:27,178 --> 01:08:28,202
Rita!
1003
01:08:28,279 --> 01:08:30,770
Fans for the fans!
1004
01:08:30,848 --> 01:08:34,375
Extra! Pied Piper
lures thousands to their death!
1005
01:08:34,452 --> 01:08:36,613
Balloons!
1006
01:08:43,394 --> 01:08:44,952
Rita!
1007
01:08:48,733 --> 01:08:49,927
Rita!
1008
01:08:50,001 --> 01:08:50,990
Roddy!
1009
01:08:51,068 --> 01:08:54,936
I'm sorry. I've been such a fool.
You were right about me and everything.
1010
01:08:55,006 --> 01:08:58,942
I should have admitted it, but I was
afraid you wouldn't like me anymore.
1011
01:08:59,010 --> 01:09:01,808
Do you think we can talk
about this after you rescue me?
1012
01:09:01,879 --> 01:09:04,507
Of course. There's no time.
When that whistle blows
1013
01:09:04,582 --> 01:09:07,949
and everyone Up Top goes to the toilet,
it'll flush away the city.
1014
01:09:08,019 --> 01:09:10,112
I know. And my family
are all down there.
1015
01:09:10,188 --> 01:09:11,746
We've got to warn everyone.
1016
01:09:11,822 --> 01:09:13,312
Stop them!
1017
01:09:21,183 --> 01:09:22,343
Oh, dear.
1018
01:09:29,874 --> 01:09:31,307
Whoa! Whitey!
1019
01:09:31,642 --> 01:09:34,543
I saw an opportunity and I seized it.
1020
01:09:35,880 --> 01:09:40,044
So you thought you could
make a fool of The Toad, eh?
1021
01:09:42,353 --> 01:09:44,344
You don't need us for that.
1022
01:09:44,422 --> 01:09:47,050
You think you're so clever,
don't you?
1023
01:09:47,124 --> 01:09:49,752
Well, I'll be the one laughing
1024
01:09:49,827 --> 01:09:54,059
when every last revolting rat
is flushed away!
1025
01:09:54,131 --> 01:09:57,794
For I shall repopulate the city...
1026
01:09:57,868 --> 01:10:01,836
...with these!
1027
01:10:03,547 --> 01:10:05,607
Nasty.
1028
01:10:05,810 --> 01:10:09,507
- Is this the Glorious Amphibian Dawn?
- Anything for you.
1029
01:10:09,580 --> 01:10:10,877
- Can I have a pony?
- No.
1030
01:10:10,948 --> 01:10:12,506
- A puppy?
- We'll talk about it.
1031
01:10:12,583 --> 01:10:14,073
- Can we talk about it now?
- No.
1032
01:10:14,151 --> 01:10:16,676
Can I have a puppy?
1033
01:10:16,754 --> 01:10:20,019
You can't all have puppies!
Please! Daddy's working!
1034
01:10:20,091 --> 01:10:22,389
We need to get down
and pull out that cable.
1035
01:10:22,460 --> 01:10:23,688
How?
1036
01:10:23,761 --> 01:10:25,524
It's impossible.
1037
01:10:26,897 --> 01:10:29,866
England is winning.
Anything's possible.
1038
01:10:32,970 --> 01:10:34,301
Turn it off, Whitey!
1039
01:10:35,940 --> 01:10:37,840
- Come on!
- They're getting away!
1040
01:10:40,611 --> 01:10:42,272
Oh. Hi, boss.
1041
01:10:43,114 --> 01:10:46,049
Whitey!
They're biting my bottom! Help!
1042
01:10:46,117 --> 01:10:47,880
I'm coming, Spike!
1043
01:10:49,487 --> 01:10:51,717
You fools! Grab them!
1044
01:10:51,789 --> 01:10:53,882
Top floor, lingerie, housewares
1045
01:10:53,958 --> 01:10:55,789
and certain doom!
1046
01:11:09,473 --> 01:11:12,636
Do I have to do everything myself?!
1047
01:11:20,251 --> 01:11:24,745
There goes the whistle for halftime!
We'll be back in a few minutes.
1048
01:11:24,822 --> 01:11:29,452
You're too late to do anything!
You and your kind are finished!
1049
01:11:29,527 --> 01:11:33,793
Oh, yeah? Well, come and get us
then, you warty windbag.
1050
01:11:38,831 --> 01:11:41,581
Oh, no!
1051
01:11:56,020 --> 01:11:58,181
The gate. Back this way! Come on!
1052
01:11:58,806 --> 01:12:01,157
Rita!
1053
01:12:01,225 --> 01:12:03,523
If I'm going,
you're both coming with me!
1054
01:12:03,594 --> 01:12:05,118
Just go, Roddy!
1055
01:12:11,869 --> 01:12:12,961
That's it.
1056
01:12:14,405 --> 01:12:15,633
Roddy!
1057
01:12:15,706 --> 01:12:17,173
Stop moving!
1058
01:12:17,241 --> 01:12:19,510
Come and get me,
you big, slimy airbag!
1059
01:12:21,178 --> 01:12:22,167
Roddy, look out!
1060
01:12:24,382 --> 01:12:26,256
Yes!
1061
01:12:36,594 --> 01:12:37,686
Le Frog!
1062
01:12:43,267 --> 01:12:44,564
Let's finish this.
1063
01:12:44,635 --> 01:12:46,227
Let me go!
1064
01:12:46,303 --> 01:12:48,637
Goodbye, rat!
1065
01:12:48,681 --> 01:12:50,444
Rita!
1066
01:12:58,349 --> 01:13:00,010
Feeling a little tongue-tied?
1067
01:13:00,084 --> 01:13:01,210
Impossible!
1068
01:13:01,285 --> 01:13:02,684
Toodle-oo.
1069
01:13:02,857 --> 01:13:06,681
No!
1070
01:13:12,329 --> 01:13:15,162
- Wave! Wave!
- England!
1071
01:13:15,232 --> 01:13:17,666
No, giant wave!
1072
01:13:21,439 --> 01:13:23,600
Please work. Please work.
Please work!
1073
01:13:46,897 --> 01:13:48,455
High five!
1074
01:13:49,300 --> 01:13:50,631
Oh, yeah.
1075
01:13:54,405 --> 01:13:56,396
Look! It's Roddy and Rita!
1076
01:13:56,474 --> 01:13:57,998
Good on you, girl!
1077
01:13:58,075 --> 01:14:00,566
Hooray for Millicent Bystander!
1078
01:14:00,644 --> 01:14:02,236
Millicent!
1079
01:14:02,313 --> 01:14:05,874
Millicent!
1080
01:14:05,950 --> 01:14:08,578
You're a hero, Roddy.
1081
01:14:09,099 --> 01:14:11,499
Big deal.
1082
01:14:14,325 --> 01:14:16,122
You wretched vermin!
1083
01:14:16,193 --> 01:14:18,787
I'll make you pay for this!
1084
01:14:18,863 --> 01:14:22,890
Give it a rest, cousin.
And get your kids a puppy.
1085
01:14:25,936 --> 01:14:27,130
Rita...
1086
01:14:28,572 --> 01:14:32,906
...I was wondering, if you do build
a Jammy Dodger Mark Two...
1087
01:14:34,478 --> 01:14:37,606
...you wouldn't happen to need
a first mate, would you?
1088
01:14:42,753 --> 01:14:42,820
Left a good job in the city
1089
01:14:42,820 --> 01:14:46,517
Left a good job in the city
1090
01:14:48,025 --> 01:14:52,689
Workin' for the man every night and day
1091
01:14:53,130 --> 01:14:54,461
Rollin'
1092
01:14:54,532 --> 01:14:57,365
Rollin' on the river
1093
01:14:57,434 --> 01:15:01,165
- Rollin' on the river
- ALL: The river
1094
01:15:03,073 --> 01:15:04,233
OK.
1095
01:15:09,580 --> 01:15:13,380
Hello, Tom! Give us a squeeze!
1096
01:15:17,555 --> 01:15:18,681
All right, chaps.
1097
01:15:20,190 --> 01:15:21,851
Big wheel keep on turnin'
1098
01:15:22,526 --> 01:15:25,427
Proud Mary keep on burnin'
1099
01:15:25,496 --> 01:15:28,192
Rollin', rollin'
1100
01:15:28,265 --> 01:15:30,256
Rollin' on the river
1101
01:15:44,415 --> 01:15:46,610
I love a happy ending.
1102
01:15:46,684 --> 01:15:51,018
You've gone soft! I like unhappy
endings, with lots of violence.
1103
01:15:54,525 --> 01:15:57,585
Are you happy now, Spike?
1104
01:16:03,734 --> 01:16:05,725
- Shall we?
- Go for it.
1105
01:16:07,293 --> 01:16:08,726
Big wheel keep on turnin'
1106
01:16:08,906 --> 01:16:11,773
Proud Mary keep on burnin'
1107
01:16:27,191 --> 01:16:30,456
- Where are we going?
- I have no idea.
1108
01:16:30,527 --> 01:16:33,428
But we're gonna get there really fast!
1109
01:16:33,497 --> 01:16:35,897
I'm coming, Mr. Jones! I'm coming!
1110
01:16:49,146 --> 01:16:51,949
Ah, this is the life.
1111
01:16:51,949 --> 01:16:52,108
Ah, this is the life.
1112
01:16:52,182 --> 01:16:53,468
Roddy, I'm home!
1113
01:16:53,668 --> 01:16:55,869
And I've brought you a new friend!
78821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.