All language subtitles for Flushed.Away.2006.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,984 --> 00:01:16,080 - Car's here! - It's 9:00! We'll miss our flight! 2 00:01:16,154 --> 00:01:18,952 - Traveler's checks... - You have the tickets? 3 00:01:19,024 --> 00:01:21,049 - Tabitha, did you feed Roddy? - Oops. 4 00:01:21,126 --> 00:01:23,617 I just know we've forgotten something. 5 00:01:23,695 --> 00:01:25,925 Roddy, where are you? 6 00:01:26,265 --> 00:01:30,463 We'll be back in a few days, so here's enough food for you. Here's more. 7 00:01:30,535 --> 00:01:32,298 - Tabitha! - Here's a little more. 8 00:01:32,371 --> 00:01:35,636 - I hope you're not overfeeding him. - Of course not, Mum. 9 00:01:35,707 --> 00:01:37,470 - Come on, Tabitha! - Bye, Roddy. 10 00:01:37,542 --> 00:01:41,569 - We don't want to miss our holiday. - I'm coming, I'm coming! 11 00:01:51,290 --> 00:01:53,724 When the cat's away... 12 00:01:53,792 --> 00:01:56,454 ...the mice will play! 13 00:01:56,528 --> 00:01:58,962 The holiday starts now, everyone! 14 00:01:59,231 --> 00:02:00,926 Music, maestro! 15 00:02:08,006 --> 00:02:12,136 Hey, what are you all standing around for? I got a big day planned! 16 00:02:12,210 --> 00:02:14,178 Let's go, people! Chop-chop! 17 00:02:16,615 --> 00:02:19,277 Nope. Nope. Nope. Nope. 18 00:02:19,351 --> 00:02:21,512 Nope. Nope. Nope. 19 00:02:27,107 --> 00:02:28,227 Mm. 20 00:02:32,931 --> 00:02:35,024 Buckle up, everyone. 21 00:02:45,410 --> 00:02:46,968 Fore! 22 00:02:50,382 --> 00:02:52,145 Oops. Sorry. 23 00:02:56,421 --> 00:02:57,888 Game point. Service! 24 00:02:58,290 --> 00:03:00,554 We win! We win, team! We win! 25 00:03:14,406 --> 00:03:15,498 Perfect. 26 00:03:32,991 --> 00:03:35,084 Having a good time, darling? 27 00:03:41,867 --> 00:03:43,357 Thank you. 28 00:03:46,371 --> 00:03:47,861 See you tomorrow. 29 00:04:00,619 --> 00:04:01,847 Good night! 30 00:04:01,920 --> 00:04:04,582 Good night! Good night! 31 00:04:08,560 --> 00:04:11,893 Yeah, well. Good night then, Roddy. 32 00:04:20,338 --> 00:04:21,999 What was that? 33 00:04:23,909 --> 00:04:25,240 Who's there? 34 00:04:26,244 --> 00:04:29,577 Wake up. I think there's someone in the house. 35 00:04:29,648 --> 00:04:31,582 Sarge, wake up! 36 00:04:33,084 --> 00:04:35,575 Approaching enemy lines. 37 00:04:41,893 --> 00:04:45,385 - I'm armed and ready. - At ease, soldier. 38 00:04:45,464 --> 00:04:48,228 Give up your weapons of mass destruction. 39 00:04:48,300 --> 00:04:51,895 Come get me, enemy of freedom! I'm armed and ready. 40 00:04:51,970 --> 00:04:54,936 Tell Mom l...love...her. 41 00:05:10,467 --> 00:05:12,287 Yee-ha! 42 00:05:45,323 --> 00:05:48,486 They do not, repeat, not, have food like this in the sewer. 43 00:05:48,560 --> 00:05:50,094 A sewer rat! 44 00:05:50,495 --> 00:05:53,123 Who... What... How did you get here? 45 00:05:53,198 --> 00:05:58,158 I don't know. One minute I'm in the pub. Next thing you know, whoosh! 46 00:05:58,236 --> 00:06:02,502 It's a burst water main! Off I go, shooting up the pipes. 47 00:06:02,574 --> 00:06:05,134 And, well, here I am. 48 00:06:05,210 --> 00:06:07,906 I have a plunger. We can shoot you right back. 49 00:06:10,649 --> 00:06:11,980 Do you like seafood? 50 00:06:12,050 --> 00:06:13,415 Can I call you a cab? 51 00:06:13,634 --> 00:06:14,454 Blah! 52 00:06:14,519 --> 00:06:16,350 See food! Get it? 53 00:06:17,324 --> 00:06:19,024 Have you got a TV? 54 00:06:19,257 --> 00:06:21,316 - Yes, but... - Say no more! 55 00:06:21,393 --> 00:06:23,258 No. Leave that. 56 00:06:23,328 --> 00:06:24,727 Geronimo! 57 00:06:24,796 --> 00:06:27,060 No, don't... touch anything. 58 00:06:27,132 --> 00:06:30,533 Would you look at the size of that monster?! 59 00:06:34,539 --> 00:06:37,599 Careful, mate. Those aren't chocolate buttons. 60 00:06:39,311 --> 00:06:43,077 It's the match of the century! The FlFA World Cup Final! 61 00:06:43,148 --> 00:06:45,514 - England. Germany. - Yes! Boo! 62 00:06:45,584 --> 00:06:47,552 Live this Sunday. Be there. 63 00:06:47,619 --> 00:06:51,111 This place is great! I'm staying here forever! 64 00:06:51,189 --> 00:06:52,656 What? 65 00:06:54,826 --> 00:06:56,225 Game point. Service! 66 00:06:56,761 --> 00:07:00,561 We win, we win! You lose! In your face! 67 00:07:08,106 --> 00:07:13,467 Right, my friend. You don't belong here. I'm afraid it's time for you to leave. 68 00:07:13,516 --> 00:07:17,690 I would not do that if I was you, pal. 69 00:07:17,882 --> 00:07:21,716 Let me lay this out for you. This place is mine now. 70 00:07:21,786 --> 00:07:25,813 Sid says, "Jump," you say, "How high?" Comprende? 71 00:07:25,890 --> 00:07:29,792 Fetch us some Pop-Tarts from the kitchen, Jeeves. Be snappy about it. 72 00:07:32,097 --> 00:07:34,156 Yes, sir. Right away, sir. 73 00:07:34,232 --> 00:07:35,756 That's more like it. 74 00:07:35,834 --> 00:07:39,031 But before breakfast is served... 75 00:07:39,104 --> 00:07:42,835 ...perhaps sir would care to take a whirl in the Jacuzzi. 76 00:07:42,907 --> 00:07:45,637 A Jacuzzi? 77 00:07:49,014 --> 00:07:50,538 You're a real gent. 78 00:07:50,615 --> 00:07:52,947 After a hard day navigating sewer pipes, 79 00:07:53,018 --> 00:07:57,682 there's nothing better than relaxing in a Jacuzzi whirlpool bath. 80 00:07:57,756 --> 00:08:00,281 That looks so inviting. 81 00:08:00,358 --> 00:08:02,656 Yes. The water looks perfect! 82 00:08:02,727 --> 00:08:07,130 Now you hop in, and I'll press this lever to get the bubbles going. 83 00:08:07,198 --> 00:08:09,462 Right. In we go! 84 00:08:10,802 --> 00:08:12,599 Oh! Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 85 00:08:12,671 --> 00:08:14,798 I know we got off on the wrong foot before, 86 00:08:14,873 --> 00:08:17,501 but I think we're gonna get along, don't you? 87 00:08:17,575 --> 00:08:19,042 Swimmingly. 88 00:08:21,413 --> 00:08:22,471 Be seeing you. 89 00:08:25,717 --> 00:08:26,741 You plonker! 90 00:08:27,218 --> 00:08:29,846 You think I don't know a toilet when I see one? 91 00:08:29,921 --> 00:08:32,185 You were going to flush me down the loo. 92 00:08:32,257 --> 00:08:34,521 No! It's a big Jacuzzi! Deluxe model! 93 00:08:34,592 --> 00:08:37,356 Then you won't mind if I get the bubbles going. 94 00:08:37,429 --> 00:08:40,796 No! Not the lever! Have mercy! No, I can't swim! 95 00:08:40,865 --> 00:08:43,099 Bon voyage, me old cream cracker! 96 00:08:43,368 --> 00:08:45,461 - Hold your nose! - You can't do this! 97 00:08:45,537 --> 00:08:49,496 You were going to try to flush me. Let's see how you like it. 98 00:09:12,931 --> 00:09:14,558 Have you seen my dad? 99 00:09:21,419 --> 00:09:22,819 Ah! 100 00:09:51,669 --> 00:09:54,729 Oh, no, I can't swim! I can't swim! I can't... 101 00:09:55,907 --> 00:09:57,306 ...swim. 102 00:10:00,245 --> 00:10:02,611 I'm... in... the sewer! 103 00:10:22,267 --> 00:10:23,598 Hello? 104 00:10:25,937 --> 00:10:27,131 Help? 105 00:10:29,941 --> 00:10:33,104 I'm gonna open my eyes and be home. This is all a bad dream. 106 00:10:33,845 --> 00:10:35,506 I'm not home! I wanna go home! 107 00:10:35,580 --> 00:10:37,445 Shush! Stop it. Roddy! 108 00:10:37,515 --> 00:10:39,983 I want to go home! Pull yourself together! 109 00:10:40,051 --> 00:10:41,916 I can't. I'm frightened. 110 00:10:41,986 --> 00:10:44,045 Stop it, stop it, stop it! 111 00:10:44,122 --> 00:10:49,287 All right, Roddy, old man, you can get yourself out of here, and you will. 112 00:10:50,128 --> 00:10:51,356 Never forget, 113 00:10:51,429 --> 00:10:55,126 the blood of the courageous James clan flows through your veins. 114 00:11:10,815 --> 00:11:12,806 Extra! Extra! 115 00:11:14,185 --> 00:11:15,516 Read all about it! 116 00:11:17,021 --> 00:11:18,648 A way out! Yes! 117 00:11:29,234 --> 00:11:31,964 Hey! That took me 3 years to draw! 118 00:11:32,036 --> 00:11:34,436 I'm terribly sorry. Three years? 119 00:11:34,505 --> 00:11:36,564 I just finished it this morning! 120 00:11:36,641 --> 00:11:39,235 Three years? 121 00:11:39,677 --> 00:11:43,010 Good grief! 122 00:11:50,288 --> 00:11:52,552 - What is this place? - Hold the bus! 123 00:11:52,624 --> 00:11:56,116 Feed the flies! Tuppence a bag! 124 00:12:03,234 --> 00:12:04,701 It's a real city! 125 00:12:10,608 --> 00:12:11,939 My smalls! 126 00:12:12,010 --> 00:12:13,739 - Is it a bird? - Is it a plane? 127 00:12:13,811 --> 00:12:16,211 Is that guy wearing my underpants? 128 00:12:16,281 --> 00:12:17,714 Make him move, honey. 129 00:12:17,782 --> 00:12:20,307 Boy, you got a face like a frying pan! 130 00:12:20,385 --> 00:12:23,218 - Come on! - I don't think he speaks English. 131 00:12:23,288 --> 00:12:25,452 He moved! Did you get it? 132 00:12:26,391 --> 00:12:28,154 - Got it! - Good. 133 00:12:28,226 --> 00:12:30,217 Sorry, sorry. 134 00:12:30,295 --> 00:12:32,889 - It's coming! - What? Where? Who? 135 00:12:32,964 --> 00:12:34,556 The Great Flood! 136 00:12:34,632 --> 00:12:39,365 Those floodgates won't hold forever, you know! We're doomed! 137 00:12:39,437 --> 00:12:41,928 You think you can back away from the truth! 138 00:12:42,006 --> 00:12:44,736 'Ello, hello, hello. What's all this then? 139 00:12:44,809 --> 00:12:48,404 Thank heavens! A policeman! This wacko has been chasing after me! 140 00:12:48,479 --> 00:12:49,741 'Morning, Harold. 141 00:12:49,814 --> 00:12:52,442 - 'Morning, Collin. How are you? - Can't complain. 142 00:12:52,517 --> 00:12:55,645 Keep an eye on this one. He's a bit of a loony. 143 00:12:55,720 --> 00:12:57,119 We're doomed! 144 00:12:57,188 --> 00:12:58,883 - Are you kidding me? - Right. 145 00:12:58,957 --> 00:13:02,017 - Let's give you a police escort home. - Great! 146 00:13:02,093 --> 00:13:06,359 I live in Kensington. Up there. The surface. 147 00:13:06,431 --> 00:13:09,662 Up Top? Oh, no. No, no, no. 148 00:13:09,734 --> 00:13:12,259 The humans don't like our sort. 149 00:13:12,337 --> 00:13:16,330 Speak for yourself. They like me very much up there. 150 00:13:16,407 --> 00:13:21,377 I don't like your attitude. I've got my eye on you, sunshine. 151 00:13:24,949 --> 00:13:27,509 You're trying to get Up Top, me hearty? 152 00:13:28,786 --> 00:13:30,400 Yes. 153 00:13:31,856 --> 00:13:36,623 There's one person 'round here might be able to help you. Might. 154 00:13:36,694 --> 00:13:37,820 Really? 155 00:13:37,895 --> 00:13:41,956 Shady customer. The captain of the Jammy Dodger. 156 00:13:42,033 --> 00:13:46,163 - If you can find it. - I know where it is! 157 00:13:52,877 --> 00:13:57,974 And remember, the name of the boat's the Jammy Dodger. 158 00:13:58,049 --> 00:14:00,711 Thanks for bringing me this far. 159 00:14:00,785 --> 00:14:03,219 You're welcome. 160 00:14:04,389 --> 00:14:05,720 See ya! 161 00:14:20,238 --> 00:14:22,069 Beware. 162 00:14:22,140 --> 00:14:23,903 Beware. 163 00:14:28,046 --> 00:14:29,411 Hello? 164 00:14:30,248 --> 00:14:32,375 Permission to come aboard? 165 00:14:34,285 --> 00:14:36,082 Ahoy there? 166 00:15:01,446 --> 00:15:05,041 Sorry. I didn't mean to intrude, Mr. Captain, Skipper, Thingy. 167 00:15:05,116 --> 00:15:08,950 Hey! That's Miss Captain Skipper Thingy to you. 168 00:15:09,643 --> 00:15:12,168 - Oops. - What are you doing in my boat? 169 00:15:12,190 --> 00:15:14,158 I've had a bad day and need your help. 170 00:15:14,225 --> 00:15:17,217 I was thrown out of my own home, flushed down my own toilet. 171 00:15:17,295 --> 00:15:20,355 Thank you, too much information. I have my own problems. 172 00:15:20,431 --> 00:15:23,025 She's around here somewhere! 173 00:15:23,101 --> 00:15:25,467 Stay down. And keep quiet. 174 00:15:29,040 --> 00:15:30,735 Why? Who are we hiding from? 175 00:15:30,808 --> 00:15:34,369 I said quiet! There's rats after me who'd like to kill me. 176 00:15:34,445 --> 00:15:37,772 Well, I'll contain my amazement. 177 00:15:37,915 --> 00:15:41,316 All right, all right. Quiet as a mouse. 178 00:15:49,494 --> 00:15:51,325 Over there! 179 00:15:51,395 --> 00:15:52,987 You idiot! 180 00:15:53,064 --> 00:15:54,497 Sorry about that. 181 00:15:54,565 --> 00:15:56,499 I'll be off then. 182 00:15:56,834 --> 00:15:57,965 Sorry. 183 00:15:57,979 --> 00:15:59,099 Ah! 184 00:15:59,170 --> 00:16:01,161 Sorry. Sorry. 185 00:16:01,506 --> 00:16:02,734 Sorry! 186 00:16:02,807 --> 00:16:04,274 We can't let her get away! 187 00:16:07,345 --> 00:16:10,508 Come on, Jammy, me old mate, don't do this to me! 188 00:16:21,359 --> 00:16:24,351 Let me go, you pink-eyed freak! 189 00:16:24,428 --> 00:16:26,191 I'm upset now. 190 00:16:27,255 --> 00:16:30,855 Whatever's going on, I'm not involved. 191 00:16:30,868 --> 00:16:32,629 I'm an innocent bystander! 192 00:16:33,371 --> 00:16:36,033 Rita, Rita, Rita! 193 00:16:39,110 --> 00:16:41,772 You thought you could give us the slip. 194 00:16:44,048 --> 00:16:47,711 What are you looking at? Keep still! Come on, then! Right! 195 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 Who have we got here? 196 00:16:51,589 --> 00:16:55,116 I believe he said his name was Millicent Bystander. 197 00:16:55,152 --> 00:16:57,416 - Millicent! - Actually, no... 198 00:16:58,062 --> 00:17:01,327 Now, then, where's the ruby, Rita? 199 00:17:01,399 --> 00:17:03,094 The boss wants it back. 200 00:17:03,167 --> 00:17:05,158 I don't have your stupid ruby. 201 00:17:05,570 --> 00:17:08,903 OK, are we going to do it the easy way... 202 00:17:08,973 --> 00:17:10,702 ...or the hard way? 203 00:17:10,775 --> 00:17:13,573 I think we should do it the easy way, don't you, Spike? 204 00:17:16,581 --> 00:17:19,175 All right. Check the tin. 205 00:17:19,250 --> 00:17:20,979 Good girl. 206 00:17:21,052 --> 00:17:22,747 See, Whitey, this is how I do it. 207 00:17:22,820 --> 00:17:25,652 Watch and learn, my son. Watch and... 208 00:17:31,596 --> 00:17:32,722 Was it in there? 209 00:17:32,797 --> 00:17:35,357 Right! Rip it up, lads! 210 00:17:37,068 --> 00:17:40,367 Hey, you get your filthy paws off my stuff! 211 00:17:42,306 --> 00:17:45,707 It's in here somewhere. I can feel it in me guts! 212 00:17:45,810 --> 00:17:47,710 That'll be last night's curry. 213 00:17:47,778 --> 00:17:50,770 I'm the same. I got a bum like the Japanese flag. 214 00:17:50,848 --> 00:17:53,715 Will you please tell them I'm not involved in this? 215 00:17:53,784 --> 00:17:56,048 Fine. All right, all right, listen up. 216 00:17:56,120 --> 00:17:58,315 This gentleman, he's not from around here. 217 00:17:58,389 --> 00:17:59,378 Thank you. 218 00:17:59,457 --> 00:18:02,119 - Just look how nicely he's dressed. - Thank you. 219 00:18:02,193 --> 00:18:05,287 And why? Because he's an international jewel thief! 220 00:18:05,363 --> 00:18:07,729 Precisely. What? No, no! 221 00:18:07,798 --> 00:18:10,892 - He stole the ruby from me! - No, she's lying! 222 00:18:10,968 --> 00:18:14,563 All right, all right! It's time to bring out... 223 00:18:14,639 --> 00:18:16,800 ...the Persuader. 224 00:18:19,143 --> 00:18:21,407 Your choice, mate. You can talk now 225 00:18:21,479 --> 00:18:24,539 or you can talk later. Ain't that right, Persuader? 226 00:18:24,615 --> 00:18:27,914 Yeah, in a much higher voice! 227 00:18:27,985 --> 00:18:30,249 The Persuader's alive, Spike! 228 00:18:30,321 --> 00:18:32,312 You'll be singing like a tea kettle. 229 00:18:32,390 --> 00:18:34,381 Good one, Persuader. 230 00:18:34,458 --> 00:18:37,359 I don't even know her! I don't know anything! 231 00:18:37,428 --> 00:18:40,488 Careful, miss. You'll injure yourself. 232 00:18:41,499 --> 00:18:42,830 I know where it is! 233 00:18:42,900 --> 00:18:44,492 Come on, then. Spit it out! 234 00:18:44,568 --> 00:18:46,229 Don't you dare! 235 00:18:46,304 --> 00:18:49,740 Look at her bottom. Is it me, or is it oddly shaped? 236 00:18:49,807 --> 00:18:52,332 You little snitch. 237 00:18:52,410 --> 00:18:55,174 The booty's in the booty. 238 00:18:55,503 --> 00:18:57,323 Hey! 239 00:19:04,255 --> 00:19:08,521 Thanks, mate! The boss is gonna be so happy with us. 240 00:19:09,527 --> 00:19:11,688 You're toast. 241 00:19:15,866 --> 00:19:17,561 So you're from Up Top? 242 00:19:17,635 --> 00:19:20,798 I used to work in a laboratory Up Top. 243 00:19:20,871 --> 00:19:23,305 Yeah. Big shampoo job. 244 00:19:23,374 --> 00:19:26,537 I was dark grey when we started. 245 00:19:27,378 --> 00:19:29,710 Still, it cleared up me dandruff. 246 00:19:31,816 --> 00:19:35,809 The World Cup has become the most popular sporting event in the world. 247 00:19:35,886 --> 00:19:38,719 Are you there, boss? We're back. 248 00:19:38,789 --> 00:19:41,383 I've got it, boss. 249 00:19:41,459 --> 00:19:44,360 The ruby. I found it. 250 00:19:44,428 --> 00:19:47,829 Technically, Spike, it was Millicent that found it. 251 00:19:47,898 --> 00:19:50,230 Actually, the name's Roddy. 252 00:19:50,301 --> 00:19:53,767 In exchange for my assistance, I was hoping you might... 253 00:19:56,207 --> 00:20:00,200 You might help me out of the pickle I'm in. 254 00:20:03,347 --> 00:20:05,975 Hello, Rita. 255 00:20:06,050 --> 00:20:07,517 Hello, handsome. 256 00:20:07,585 --> 00:20:11,385 And who is this? Is your new boyfriend a waiter? 257 00:20:11,455 --> 00:20:13,423 - Boyfriend?! - Waiter?! 258 00:20:15,760 --> 00:20:18,593 The prize returns to me. 259 00:20:20,598 --> 00:20:23,533 Did you imagine that I'd let you steal it from me? 260 00:20:23,601 --> 00:20:28,073 What?! That jewel belongs to my father, and you know it! 261 00:20:28,105 --> 00:20:32,872 Your father? A good-for-nothing scavenger, just like his daughter! 262 00:20:32,943 --> 00:20:35,343 Excuse me. Actually, 263 00:20:35,413 --> 00:20:37,404 I'm the one that found your ruby. 264 00:20:37,481 --> 00:20:40,678 So... you... 265 00:20:40,751 --> 00:20:44,251 Perhaps you'd repay the favor and help me get home. 266 00:20:45,322 --> 00:20:46,789 Help me! 267 00:20:47,958 --> 00:20:49,448 Dispose of them. 268 00:20:49,527 --> 00:20:52,822 No, no, no, please! I just want to get home to Kensington! 269 00:20:54,965 --> 00:20:57,900 Kensington? The Royal Borough? 270 00:20:57,968 --> 00:20:59,367 Up Top? 271 00:20:59,437 --> 00:21:02,133 Yes. Up Top. 272 00:21:02,973 --> 00:21:05,703 Huzzah! A man of quality! 273 00:21:05,776 --> 00:21:07,778 Finally, somebody gets it. 274 00:21:07,778 --> 00:21:07,903 Finally, somebody gets it. 275 00:21:07,978 --> 00:21:10,640 Come, let me show you my private collection. 276 00:21:10,714 --> 00:21:13,581 I know you'll find it diverting. 277 00:21:17,688 --> 00:21:20,054 My shrine to beauty. 278 00:21:20,124 --> 00:21:24,788 Works of high art crafted in tribute to our beloved Royal Family. 279 00:21:24,862 --> 00:21:27,660 Victoria's bust, wrought in porcelain. 280 00:21:27,731 --> 00:21:29,255 Classy! 281 00:21:29,333 --> 00:21:31,267 Quite lifelike, wouldn't you say? 282 00:21:31,836 --> 00:21:33,667 It's as if she were here. 283 00:21:34,338 --> 00:21:36,272 Smooth to the touch. 284 00:21:36,340 --> 00:21:37,364 Easy, tiger. 285 00:21:39,009 --> 00:21:42,103 But come! Let us restore the heart 286 00:21:42,179 --> 00:21:44,739 and highlight of my collection... 287 00:21:44,815 --> 00:21:49,809 ...this ruby. Fallen from the very brow of ancient kings. 288 00:21:49,887 --> 00:21:52,856 A true crown jewel! 289 00:21:56,861 --> 00:21:58,954 Well, what do you think? 290 00:21:59,029 --> 00:22:01,361 He's a madman! Run away! 291 00:22:01,432 --> 00:22:04,162 Pardon me. My fly's undone. 292 00:22:05,469 --> 00:22:08,700 Well, your ruby certainly is a biggie. 293 00:22:08,772 --> 00:22:10,763 Indeed. 294 00:22:10,841 --> 00:22:15,369 How did it ever find me, here in the underbelly of the world? 295 00:22:15,446 --> 00:22:18,381 In this dark, low place. 296 00:22:19,717 --> 00:22:24,355 Yes. I'd love to see more of your collection. It's very amusing, but l... 297 00:22:24,355 --> 00:22:24,377 Yes. I'd love to see more of your collection. It's very amusing, but l... 298 00:22:24,455 --> 00:22:25,875 "Amusing"? 299 00:22:26,557 --> 00:22:28,388 Didn't you say I'd find it amusing? 300 00:22:28,459 --> 00:22:32,327 I said you'd find it diverting, not amusing! 301 00:22:32,396 --> 00:22:36,196 When I said "amusing" I really meant it in the sense 302 00:22:36,267 --> 00:22:39,896 of the ancient Greek muse, the goddess of inspiration. 303 00:22:41,238 --> 00:22:42,569 Muse. 304 00:22:52,550 --> 00:22:54,415 Smashing. 305 00:22:56,820 --> 00:22:58,685 Heaven help me! 306 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Ice him! Ice them both! 307 00:23:02,259 --> 00:23:05,353 Let's see if there's anything good in the fridge. 308 00:23:07,398 --> 00:23:10,026 Former enemies, one and all. 309 00:23:10,100 --> 00:23:14,230 A catalogue of thieves, double-crossers and do-gooders. 310 00:23:16,907 --> 00:23:21,310 Prepare to meet your maker, your ice maker. 311 00:23:22,780 --> 00:23:24,714 Makes me laugh every time, that one. 312 00:23:24,782 --> 00:23:26,079 Shut that door. 313 00:23:29,572 --> 00:23:32,373 Liquid Nitrogen! That will freeze us instantly! 314 00:23:32,389 --> 00:23:35,620 - There's a paper clip in my back pocket. - See if you can get it. 315 00:23:35,693 --> 00:23:37,285 In the pocket, in the pocket! 316 00:23:42,533 --> 00:23:44,467 Blimey, it's cold. 317 00:23:44,535 --> 00:23:46,628 That's why I wore me mittens. 318 00:23:46,704 --> 00:23:50,470 Hit men don't wear mittens! Take them off! You're embarrassing me. 319 00:23:50,541 --> 00:23:53,374 It's all right for you. You've got little hands. 320 00:23:53,444 --> 00:23:55,571 - Got it! - They don't get as cold. 321 00:23:55,646 --> 00:23:58,114 - I ain't got little hands! - Yeah, you have. 322 00:23:58,182 --> 00:24:00,116 You got lady's hands. 323 00:24:00,117 --> 00:24:03,018 They might be small, but they're lethal weapons. 324 00:24:03,087 --> 00:24:04,645 You got your mother's hands. 325 00:24:05,522 --> 00:24:08,150 Right. Put your hands together. 326 00:24:10,690 --> 00:24:12,681 You could have wiped your feet. 327 00:24:13,163 --> 00:24:14,926 Stop squirming! 328 00:24:20,237 --> 00:24:22,637 Goodbye, vermin. 329 00:24:27,611 --> 00:24:32,173 Now, let me see the latest addition to my cubist collection. 330 00:24:35,185 --> 00:24:39,519 - What?! Impossible! - Oi! Kermit! 331 00:24:39,890 --> 00:24:44,054 The prize returns to me! 332 00:24:44,128 --> 00:24:46,588 You big, fat, slimy airbag! 333 00:24:46,613 --> 00:24:49,163 After them! 334 00:24:51,368 --> 00:24:53,700 Why are you stopping? Don't we have a plan? 335 00:24:53,771 --> 00:24:55,466 "We"? Who's "we"? 336 00:24:55,539 --> 00:24:57,200 You can't just leave me here! 337 00:24:57,274 --> 00:25:00,539 Faster, you idiots! They're escaping! 338 00:25:15,559 --> 00:25:18,221 No! Not the master cable! 339 00:25:18,295 --> 00:25:19,455 We have a plan? 340 00:25:19,530 --> 00:25:20,724 Put that back! 341 00:25:21,799 --> 00:25:24,131 Wait, wait! That will never hold both of us. 342 00:25:24,201 --> 00:25:25,964 You're right. Toodle-oo. 343 00:25:26,036 --> 00:25:27,298 Wait! 344 00:25:27,538 --> 00:25:28,971 F-f-f-freeze! 345 00:25:31,661 --> 00:25:32,781 Oh, no! 346 00:25:34,411 --> 00:25:37,903 Don't break! There are things I want to do, sights I want to see! 347 00:25:39,416 --> 00:25:41,658 - That wasn't on the list. - Hey! 348 00:25:45,923 --> 00:25:47,413 Do something! 349 00:25:55,466 --> 00:25:58,663 Keep your legs straight when you hit the water! 350 00:26:02,692 --> 00:26:05,252 I kept me legs straight, Spike. 351 00:26:08,612 --> 00:26:12,446 Good grief, that's high. Quite high. Rather high. So very, very high. 352 00:26:18,956 --> 00:26:19,945 Cool. 353 00:26:20,624 --> 00:26:21,955 See you! 354 00:26:41,612 --> 00:26:43,035 If she can do it... 355 00:26:43,046 --> 00:26:45,535 Here goes. 356 00:26:53,652 --> 00:26:54,772 Oh! 357 00:27:01,498 --> 00:27:03,830 And gently down. 358 00:27:06,970 --> 00:27:09,939 - My ball. - It's my ball, it's mine. 359 00:27:10,007 --> 00:27:12,498 Rita! Rita! 360 00:27:16,513 --> 00:27:19,004 Where is she? Rita! 361 00:27:19,850 --> 00:27:21,841 Target at twelve o'clock! 362 00:27:21,919 --> 00:27:23,409 Oh, come on! 363 00:27:27,357 --> 00:27:30,292 Careful, Whitey. That's a banana skin. 364 00:27:34,998 --> 00:27:36,158 Rita! 365 00:27:36,700 --> 00:27:38,099 Over there! 366 00:27:56,720 --> 00:27:59,553 You look pretty ridiculous now, Millicent. 367 00:28:04,261 --> 00:28:05,888 Keep your legs straight! 368 00:28:17,574 --> 00:28:21,408 What are you, some kind of rat boomerang? Give me back my ruby! 369 00:28:21,478 --> 00:28:23,571 I haven't got your ruby! 370 00:28:27,251 --> 00:28:30,550 OK. Well, now I've got your ruby. 371 00:28:36,326 --> 00:28:37,691 Please be careful. 372 00:28:37,761 --> 00:28:40,821 That ruby means a lot to me. It's priceless! 373 00:28:41,598 --> 00:28:42,929 Hold on. 374 00:28:43,433 --> 00:28:44,764 It's a fake. 375 00:28:44,835 --> 00:28:47,030 No, it's blooming not. It's real! 376 00:28:47,104 --> 00:28:49,004 No, no, no, look, it's just glass. 377 00:28:49,072 --> 00:28:50,505 - It's real! - Fake. 378 00:28:50,574 --> 00:28:51,563 - Real! - Fake. 379 00:28:51,642 --> 00:28:52,836 - Real! - Fake. 380 00:28:52,910 --> 00:28:54,241 - Real! - Fake. 381 00:28:54,311 --> 00:28:55,403 - Real! - Fake. 382 00:28:55,479 --> 00:28:58,175 Look, look, look. You can tell. Watch this. 383 00:29:02,452 --> 00:29:04,852 There, you see? You can't break a real ruby. 384 00:29:06,957 --> 00:29:09,790 Right. I probably shouldn't have done that. 385 00:29:09,860 --> 00:29:12,192 Look on the bright side. I saved your neck. 386 00:29:12,262 --> 00:29:15,561 Once The Toad knows it's worthless, he'll stop chasing you. 387 00:29:15,632 --> 00:29:18,635 Roddy St. James saves the day. 388 00:29:22,639 --> 00:29:24,129 Good grief! 389 00:29:24,207 --> 00:29:26,437 You try to do somebody a favor, and they... Ow! 390 00:29:26,510 --> 00:29:31,573 A favor?! That ruby was from Queen Elizabeth's crown! 391 00:29:31,648 --> 00:29:34,139 It fell down the drain of Buckingham Palace! 392 00:29:34,217 --> 00:29:36,879 Maybe the Queen wears fake jewelry. 393 00:29:36,954 --> 00:29:38,922 Keep still! 394 00:29:38,989 --> 00:29:40,581 Can we just talk about this? 395 00:29:40,657 --> 00:29:45,424 Real or not, that ruby was going to change my life! 396 00:29:45,662 --> 00:29:47,095 Han Chin Chinese takeout. 397 00:29:47,164 --> 00:29:49,564 A madwoman's attacking me with crayons! 398 00:29:49,633 --> 00:29:52,659 - One chicken chow mein. With wonton? - No, crayons! 399 00:29:52,736 --> 00:29:55,170 No wonton! You want rice? Fried or white? 400 00:29:55,238 --> 00:29:57,138 Fried. No, wait! 401 00:29:57,207 --> 00:29:58,799 You want wonton or what? 402 00:29:58,875 --> 00:30:00,502 Cancel that order. 403 00:30:01,345 --> 00:30:02,505 Rita? 404 00:30:02,579 --> 00:30:04,604 Just go away, please. 405 00:30:08,151 --> 00:30:09,482 I'm sorry. 406 00:30:10,754 --> 00:30:12,847 Sorry? 407 00:30:12,923 --> 00:30:16,086 Me and my dad worked these drains for years. 408 00:30:16,159 --> 00:30:19,595 He broke every bone in his body trying to get that ruby. 409 00:30:20,931 --> 00:30:23,695 It was going to be the answer to all our prayers. 410 00:30:23,767 --> 00:30:26,759 Now it turns out it was a stupid fake. 411 00:30:30,607 --> 00:30:32,802 Maybe I can make it up to you. 412 00:30:32,876 --> 00:30:34,309 - Get stuffed. - No, no, no. 413 00:30:34,378 --> 00:30:36,642 I mean it. Back at my place, we've got 414 00:30:36,713 --> 00:30:40,444 a jewelry box crammed with rubies and diamonds. Real ones. 415 00:30:40,517 --> 00:30:44,112 All you have to do is get me home to Kensington... 416 00:30:44,621 --> 00:30:48,182 ...and I'll make you rich beyond your wildest dreams. 417 00:30:50,794 --> 00:30:54,252 How do I know this ain't just a load of old rubbish? 418 00:30:54,331 --> 00:30:57,767 Well, I suppose you'll just have to trust me. 419 00:30:59,636 --> 00:31:01,866 I must be out of my mind. 420 00:31:01,938 --> 00:31:04,532 All right. You've got yourself a deal. 421 00:31:08,645 --> 00:31:09,942 Go on. 422 00:31:10,013 --> 00:31:11,310 You too. 423 00:31:12,662 --> 00:31:15,012 Your own hand. 424 00:31:25,495 --> 00:31:27,929 Where are those idiots? 425 00:31:27,998 --> 00:31:31,092 It's so hard to get good help these days, my boys. 426 00:31:31,168 --> 00:31:34,569 That's right. Come on out, my lovelies. 427 00:31:34,638 --> 00:31:37,334 Cheer your old dad up. 428 00:31:37,407 --> 00:31:40,501 Poor Daddy, surrounded by filthy rats 429 00:31:40,577 --> 00:31:44,445 in this joyless, sunless void! 430 00:31:44,514 --> 00:31:46,778 But don't worry, little men. 431 00:31:46,850 --> 00:31:50,183 Daddy will get rid of them all! He will. 432 00:31:50,253 --> 00:31:53,188 They'll all be deady-weady. 433 00:31:57,861 --> 00:31:59,351 Did you find it? 434 00:32:00,597 --> 00:32:02,121 Did you find it? 435 00:32:03,200 --> 00:32:06,192 Well, we got most of it, boss. 436 00:32:07,003 --> 00:32:10,939 Forget the ruby! It's the master cable that I want. 437 00:32:11,007 --> 00:32:14,469 - The one that grubby creature Rita took. - Oh! 438 00:32:14,544 --> 00:32:16,808 Without it, my plan is ruined! 439 00:32:17,948 --> 00:32:22,044 OK, chief. Forget the ruby. Ruby's gone. 440 00:32:22,119 --> 00:32:26,419 See? See? Moving on. We are now your cable guys. 441 00:32:26,490 --> 00:32:28,583 Focused. Cable-centric, boss. 442 00:32:29,392 --> 00:32:32,759 You need to be back in time for the World Cup Final. 443 00:32:32,829 --> 00:32:35,161 Great! Are we watching the game together? 444 00:32:36,533 --> 00:32:38,631 Just get the cable! 445 00:32:38,719 --> 00:32:40,710 Keep your legs straight! 446 00:32:41,438 --> 00:32:44,236 Are you sure we should be stopping with goons after us? 447 00:32:44,307 --> 00:32:46,901 We aren't gonna get far without a map, are we? 448 00:32:48,912 --> 00:32:50,436 Is that a house? 449 00:32:50,514 --> 00:32:54,177 Yes, and it's very dangerous. So... 450 00:32:54,251 --> 00:32:55,980 - Ah! - ...why don't you wait here. 451 00:32:56,052 --> 00:32:58,179 Waiting here. Excellent idea. 452 00:32:58,255 --> 00:33:00,485 Watch out for the piranha. 453 00:33:01,691 --> 00:33:03,022 Rita! 454 00:33:10,000 --> 00:33:12,025 Here you go, Annie. You, Shamus. 455 00:33:12,102 --> 00:33:14,764 Mimi, get your finger out of your nose. Fergus. 456 00:33:14,838 --> 00:33:17,807 - Jojo, no biting. - That is wild good! 457 00:33:18,074 --> 00:33:19,939 Rita! 458 00:33:23,678 --> 00:33:25,153 - Ta-da! - Rita's back! 459 00:33:25,182 --> 00:33:27,616 - Rita! - Mum! Oh, Mum. 460 00:33:27,684 --> 00:33:29,276 Thank goodness you're safe. 461 00:33:33,323 --> 00:33:35,450 Rita! 462 00:33:35,525 --> 00:33:36,514 Hello, Dad. 463 00:33:36,593 --> 00:33:38,518 Give us a hug, girl! 464 00:33:45,068 --> 00:33:47,662 Mom, there's a peeping Tom outside! 465 00:33:47,737 --> 00:33:51,366 Tom?! Ohh, it's Tom Jones! 466 00:33:51,441 --> 00:33:53,671 Mother, it's not Tom Jones. 467 00:33:53,743 --> 00:33:56,473 That's just my passenger. 468 00:33:56,546 --> 00:34:00,346 - He's very good-looking. - He is not coming in. 469 00:34:01,351 --> 00:34:03,182 Soup's on! 470 00:34:04,621 --> 00:34:06,521 It's lovely. Thanks, Mum. 471 00:34:13,797 --> 00:34:16,197 So how long have you been Rita's boyfriend? 472 00:34:16,266 --> 00:34:18,200 He's not my boyfriend. 473 00:34:19,336 --> 00:34:21,702 Will you make an honest woman of my daughter? 474 00:34:21,771 --> 00:34:23,068 Dad! 475 00:34:23,139 --> 00:34:26,131 We were thinking of a spring wedding, right, cream puff? 476 00:34:26,209 --> 00:34:29,007 Look, I want all of you to know he's... 477 00:34:29,079 --> 00:34:30,876 Tom Jones! 478 00:34:31,548 --> 00:34:34,449 So your name is "Roddy," is that right? 479 00:34:34,517 --> 00:34:36,417 Yes, that's right. Roddy St. James. 480 00:34:36,486 --> 00:34:38,044 What a beautiful name. 481 00:34:38,121 --> 00:34:40,351 - Hi, Roddy. - Who might you be, little chap? 482 00:34:40,423 --> 00:34:42,891 - They call me Shocky. - Why do they call you that? 483 00:34:42,959 --> 00:34:45,553 - Shocky! - Yes! Got it. 484 00:34:45,629 --> 00:34:49,258 Rita, where are you taking this handsome young man? 485 00:34:50,166 --> 00:34:52,396 That's why I need your maps, Dad. 486 00:34:52,469 --> 00:34:55,563 Because he's from... Up Top. 487 00:34:59,042 --> 00:35:02,375 Kitchen. Now. 488 00:35:02,445 --> 00:35:05,243 Sing us a song, Tom! 489 00:35:06,349 --> 00:35:09,910 - I'm not saying it isn't risky. - But it's impossible, Rita. 490 00:35:09,986 --> 00:35:12,921 No one's ever got past the rapids at Hyde Park. 491 00:35:12,989 --> 00:35:15,856 Dad, Dad! He's gonna pay us. 492 00:35:15,925 --> 00:35:19,759 For the last time, we don't need the money! 493 00:35:22,866 --> 00:35:24,891 A new stove might be nice. 494 00:35:25,468 --> 00:35:30,565 - Talkin' about the little lady - Go, Tom! Go! 495 00:35:30,640 --> 00:35:32,437 - Sing to my heart! - She's a lady 496 00:35:33,109 --> 00:35:36,101 Talkin' about that old lady 497 00:35:37,280 --> 00:35:39,680 And the lady wears big undies 498 00:35:39,749 --> 00:35:41,273 Huge undies. 499 00:35:42,118 --> 00:35:43,517 Psst! Rita! 500 00:35:43,586 --> 00:35:45,747 It's OK. It's me, Liam. 501 00:35:45,822 --> 00:35:47,187 Quick, in the kitchen. 502 00:35:47,257 --> 00:35:48,815 Look at those moves! 503 00:35:48,892 --> 00:35:50,985 I love you, Tom! 504 00:35:51,061 --> 00:35:53,029 This bloke isn't who he says he is. 505 00:35:53,096 --> 00:35:56,930 His real name is Millicent Bystander, an international jewel thief. 506 00:35:57,000 --> 00:35:58,934 A mastermind, a super-criminal. 507 00:35:59,002 --> 00:36:01,800 Looks like he crossed The Toad and got away with it. 508 00:36:01,871 --> 00:36:04,362 But I'm a thinker. I've got a plan. 509 00:36:06,176 --> 00:36:08,576 More! More! 510 00:36:09,646 --> 00:36:12,308 - That was brilliant! - Oh, it was nothing. 511 00:36:12,382 --> 00:36:14,907 - So you're from Up Top? - Yes. 512 00:36:14,984 --> 00:36:17,214 - I've met one of your lot before. - Really? 513 00:36:17,287 --> 00:36:19,118 Used to be some old lady's pet. 514 00:36:19,189 --> 00:36:20,588 That's nice. 515 00:36:20,657 --> 00:36:24,491 Terribly lonely for him, though. He had no one to talk to. 516 00:36:24,561 --> 00:36:26,495 No one to cuddle with! 517 00:36:26,563 --> 00:36:28,087 No one to shocky. 518 00:36:28,164 --> 00:36:30,655 That's no life, is it? 519 00:36:32,602 --> 00:36:34,934 I'd better get these dishes started. 520 00:36:35,772 --> 00:36:38,070 Please, permit me. 521 00:36:38,141 --> 00:36:40,632 Oh, you're such a gentleman! 522 00:36:41,077 --> 00:36:45,036 Great! So I hand Roddy over to The Toad 523 00:36:45,115 --> 00:36:47,083 and claim the reward. 524 00:36:47,150 --> 00:36:50,642 Then we're all sitting pretty for the rest of our lives. Is that it? 525 00:36:50,720 --> 00:36:52,551 The Toad will pay a fortune for him. 526 00:36:52,622 --> 00:36:55,318 He's a bad one anyway, so that's all right, isn't it? 527 00:36:55,658 --> 00:36:59,890 You cheeky little monkey. I won't have no son of mine acting the rat. 528 00:36:59,963 --> 00:37:02,397 We Malones never go back on our word. 529 00:37:02,465 --> 00:37:04,899 - He's gonna steal your boat. - He won't. 530 00:37:04,968 --> 00:37:07,493 - He's stealing your boat. - He isn't stealing... 531 00:37:07,570 --> 00:37:09,902 - He stole your boat. - What? 532 00:37:09,973 --> 00:37:12,535 He's like Robin Hood in reverse. 533 00:37:14,511 --> 00:37:16,470 Oi! I thought we had a deal! 534 00:37:17,269 --> 00:37:18,861 So did l! 535 00:37:22,352 --> 00:37:26,015 This is an emergency! Get out of the way! Emergency! 536 00:37:26,089 --> 00:37:30,355 Keep clear! I'm coming, Mr. Jones, I'm coming! Marry me, Mr. Jones! 537 00:37:30,427 --> 00:37:32,019 Roddy! 538 00:37:36,966 --> 00:37:37,767 That double-crossing little schemer. I don't need her. 539 00:37:37,767 --> 00:37:39,997 That double-crossing little schemer. I don't need her. 540 00:37:40,069 --> 00:37:42,697 I mean, anyone can get out and sail. Look at me! 541 00:37:44,507 --> 00:37:47,101 All right, Sid, you're in for a big surprise. 542 00:37:47,177 --> 00:37:48,701 Look out! 543 00:37:49,245 --> 00:37:50,872 Sorry! 544 00:37:53,349 --> 00:37:55,340 Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor. 545 00:37:55,418 --> 00:37:58,148 It's Roddy. Remember me? 546 00:37:58,221 --> 00:38:00,587 - The butler? - Roddy! 547 00:38:00,657 --> 00:38:04,115 Listen, you! If you're still there when I get back... 548 00:38:04,194 --> 00:38:07,789 Back? Back? How will you do that then, Roddy? 549 00:38:08,565 --> 00:38:10,760 - What was that? - Gotta go, Rodders. 550 00:38:10,834 --> 00:38:12,893 If I find one thing out of place... 551 00:38:34,424 --> 00:38:36,984 Here's a little song I wrote 552 00:38:37,060 --> 00:38:40,188 You might want to sing it note for note 553 00:38:40,263 --> 00:38:43,426 Don't worry 554 00:38:43,500 --> 00:38:45,024 Be happy 555 00:38:45,235 --> 00:38:48,068 Don't worry, be happy now 556 00:38:53,009 --> 00:38:55,102 Where are they hiding? 557 00:38:55,512 --> 00:38:58,242 Think. Think. 558 00:38:58,314 --> 00:39:02,444 To find a rat, you got to think like a rat. 559 00:39:04,354 --> 00:39:05,685 Hey, guys. 560 00:39:05,755 --> 00:39:10,454 I've had a tip-off. They're heading west to Kensington. 561 00:39:11,628 --> 00:39:13,152 Bingo! 562 00:39:13,229 --> 00:39:14,753 Scrabble! 563 00:39:14,831 --> 00:39:17,459 Enough games. To the ratmobiles! 564 00:39:19,202 --> 00:39:21,830 OK, OK. We can fix it. 565 00:39:21,905 --> 00:39:24,135 Yes, we can. Obviously... 566 00:39:25,475 --> 00:39:29,138 Fairly major burn to the hand. Smell of burning flesh. 567 00:39:29,212 --> 00:39:30,804 Maybe I should just... 568 00:39:39,155 --> 00:39:40,417 That really hurt. 569 00:39:40,490 --> 00:39:45,587 Just start, you worthless old pile of rubbish! You useless, unreliable... 570 00:39:45,662 --> 00:39:50,599 Untrustworthy, double-crossing, two-faced, conniving little toe-rag! 571 00:39:55,838 --> 00:39:59,934 So I'm the double-crosser? Oh, yes, that's rich! 572 00:40:00,009 --> 00:40:01,499 I overheard everything. 573 00:40:01,578 --> 00:40:05,036 Yes, you and your family were gonna sell me to The Toad! 574 00:40:05,114 --> 00:40:06,945 What? 575 00:40:07,016 --> 00:40:10,918 You dipstick! That was my stupid little brother's plan. 576 00:40:10,987 --> 00:40:12,648 And no one listens to him. 577 00:40:13,990 --> 00:40:15,958 Must have missed that part. 578 00:40:16,025 --> 00:40:21,053 How could you think I'd sell you out? When I make a deal, I make a deal. 579 00:40:21,864 --> 00:40:23,195 Your hair's on fire. 580 00:40:23,266 --> 00:40:26,181 What? 581 00:40:28,037 --> 00:40:29,470 Rita, look... 582 00:40:29,539 --> 00:40:34,602 ...I'm sorry. I was wrong. I think we should just put it behind us. 583 00:40:36,079 --> 00:40:39,207 OK. I suppose I can put it behind me. 584 00:40:39,882 --> 00:40:43,181 This is such an overreaction! 585 00:40:43,252 --> 00:40:47,154 Rita, you can't just leave me here on a... 586 00:40:47,223 --> 00:40:50,454 On a duck! Up the creek without a... 587 00:40:52,061 --> 00:40:55,394 You're getting everything you deserve. Sneaking around, 588 00:40:55,465 --> 00:40:57,899 eavesdropping on people's conversations. 589 00:40:57,967 --> 00:41:00,162 I was not sneaking around. 590 00:41:00,236 --> 00:41:02,261 Right. 591 00:41:02,338 --> 00:41:06,832 I say, you can't really intend to just strand me like this. 592 00:41:06,909 --> 00:41:08,900 You're not that heartless. 593 00:41:09,579 --> 00:41:11,877 OK, maybe you are. 594 00:41:11,948 --> 00:41:15,076 If you're trying to teach me a lesson, consider it taught! 595 00:41:15,151 --> 00:41:17,210 I'm on a duck, begging! 596 00:41:30,099 --> 00:41:31,794 Ice cold Rita 597 00:41:31,868 --> 00:41:34,632 Never did I meet a 598 00:41:34,704 --> 00:41:38,606 Girl who's half so cruel I offered her a jewel 599 00:41:38,675 --> 00:41:41,041 But she left me stuck Stranded on a duck 600 00:41:41,110 --> 00:41:44,876 What a shoddy thing to do to Roddy Me 601 00:41:44,947 --> 00:41:47,609 That's Roddy St. James of Kensington 602 00:41:47,684 --> 00:41:50,175 Poor, poor Roddy 603 00:41:50,253 --> 00:41:52,778 Flushed down his own potty 604 00:41:52,855 --> 00:41:56,450 Rita, can't you find it in your heart 605 00:41:56,526 --> 00:41:59,552 To help him? 606 00:41:59,629 --> 00:42:01,790 How mean can one rat be? 607 00:42:01,864 --> 00:42:04,025 Ice cold Rita 608 00:42:04,100 --> 00:42:09,128 Won't you be sweeter to me? 609 00:42:13,876 --> 00:42:15,571 Am I forgiven? 610 00:42:15,645 --> 00:42:18,136 No. I was just afraid you'd sing another verse. 611 00:42:18,214 --> 00:42:21,047 Rita, I wasn't eavesdropping, I swear to you. 612 00:42:21,117 --> 00:42:22,982 Oh, really? 613 00:42:25,054 --> 00:42:27,352 What were you doing, then, Roddy? 614 00:42:27,423 --> 00:42:32,520 I was actually just watching you with your family... 615 00:42:32,595 --> 00:42:34,495 ...and... 616 00:42:34,564 --> 00:42:36,589 ...thinking how lucky you were. 617 00:42:44,557 --> 00:42:47,048 Lucky? Stuck with you? 618 00:42:49,312 --> 00:42:50,540 So our deal's still on? 619 00:42:50,613 --> 00:42:52,478 Sure it is. 620 00:42:58,020 --> 00:43:00,716 Look, I really want to help out around here. 621 00:43:00,790 --> 00:43:04,089 Just give me a job. Anything... engineer, navigator. 622 00:43:04,160 --> 00:43:06,151 I could drive for a bit if you like. 623 00:43:08,931 --> 00:43:10,728 Pick on someone your own size! 624 00:43:10,800 --> 00:43:12,859 - You heard the captain. - Get lost! 625 00:43:12,935 --> 00:43:14,897 There's no room for passengers on this boat. 626 00:43:16,839 --> 00:43:19,706 Let go, you sticky little... 627 00:43:23,045 --> 00:43:24,876 I'm the captain, and I say go left. 628 00:43:24,947 --> 00:43:27,575 Would that be port or starboard, Spike? 629 00:43:27,650 --> 00:43:28,947 There they are! 630 00:43:29,018 --> 00:43:29,652 Go get them, lads! 631 00:43:29,652 --> 00:43:31,010 Go get them, lads! 632 00:43:39,228 --> 00:43:40,388 Rita! 633 00:43:43,633 --> 00:43:46,568 Wait for it, wait for it... Now! 634 00:43:49,272 --> 00:43:51,832 Have another go if you think you're fast enough! 635 00:43:55,244 --> 00:43:56,939 Hold on, Roddy! 636 00:43:57,013 --> 00:43:59,413 Get that cable, lads! 637 00:44:07,890 --> 00:44:10,324 You may now kiss the bride. 638 00:44:14,297 --> 00:44:15,889 Congratulations, by the way! 639 00:44:20,102 --> 00:44:21,296 Rita! 640 00:44:26,442 --> 00:44:28,774 Rita! Can we go a little faster, please? 641 00:44:28,845 --> 00:44:30,836 We don't have to! 642 00:44:32,415 --> 00:44:35,009 Go, go, purple custard! 643 00:44:49,098 --> 00:44:51,032 End of the line, Millicent. 644 00:44:52,986 --> 00:44:54,806 Oh, yeah! 645 00:44:56,939 --> 00:44:59,339 - Rita, try and go right! - What? 646 00:44:59,408 --> 00:45:00,568 Just trust me! 647 00:45:00,643 --> 00:45:02,873 I hope you know what you're doing! 648 00:45:04,537 --> 00:45:06,061 Now head for the rope! 649 00:45:06,415 --> 00:45:07,677 OK. 650 00:45:09,242 --> 00:45:10,362 Whoa! 651 00:45:17,667 --> 00:45:19,467 Oh, no. 652 00:45:21,664 --> 00:45:23,393 Well done, Roddy! 653 00:45:23,466 --> 00:45:25,832 We did it! We did it! 654 00:45:26,769 --> 00:45:28,031 We didn't do it. 655 00:45:30,273 --> 00:45:32,070 Can you get me back on the boat? 656 00:45:36,846 --> 00:45:39,007 - Thank you. - You're welcome. 657 00:45:39,849 --> 00:45:44,286 Are you sure about this, Spike? These things are supposed to be dangerous. 658 00:45:44,353 --> 00:45:46,548 Danger is my middle name. 659 00:45:46,622 --> 00:45:48,715 I thought it was Leslie. 660 00:45:57,199 --> 00:45:59,531 Just thought I'd drop in. 661 00:45:59,602 --> 00:46:01,035 Rita, do something quick! 662 00:46:02,392 --> 00:46:03,723 Hang on tight! 663 00:46:08,917 --> 00:46:12,069 Whoa! 664 00:46:14,617 --> 00:46:15,777 Uh-oh. 665 00:46:16,986 --> 00:46:19,318 Any last requests? 666 00:46:19,388 --> 00:46:23,415 Yes. Could you fly quite suddenly off the boat, screaming like a girl? 667 00:46:38,040 --> 00:46:40,031 Oh, dear. 668 00:46:45,014 --> 00:46:45,147 Yes! 669 00:46:45,147 --> 00:46:46,671 Yes! 670 00:46:55,591 --> 00:46:59,152 Look out! 671 00:47:03,933 --> 00:47:05,628 You darn foreigners! 672 00:47:11,402 --> 00:47:14,064 Do you think the boss will be annoyed with us? 673 00:47:15,177 --> 00:47:18,169 You incompetent cheese-eaters! 674 00:47:18,247 --> 00:47:20,272 You let them escape? 675 00:47:23,052 --> 00:47:26,818 It's obvious I should never have sent rodents to do an amphibian's job. 676 00:47:26,889 --> 00:47:28,049 Where is he? 677 00:47:28,124 --> 00:47:30,115 Why is he always late? 678 00:47:33,596 --> 00:47:36,963 En garde! Droit! Parry! Thrust! 679 00:47:38,134 --> 00:47:39,424 Le Frog? 680 00:47:46,142 --> 00:47:47,700 Bonjour. 681 00:47:47,777 --> 00:47:49,244 You're late, Le Frog. 682 00:47:49,311 --> 00:47:54,010 Fashionably late, my annoying English cousin. I know no other way. 683 00:47:54,083 --> 00:47:59,316 Now, listen. Rita and her new accomplice have stolen something irreplaceable. 684 00:47:59,388 --> 00:48:01,882 It's all right, boss! We've got another one! 685 00:48:03,926 --> 00:48:07,528 A master cable of unique design and purpose. 686 00:48:07,545 --> 00:48:09,137 I want it back. 687 00:48:09,570 --> 00:48:12,170 Don't worry. I'll get it back for you. 688 00:48:12,334 --> 00:48:15,701 Once it is returned, my plan will be complete. 689 00:48:15,771 --> 00:48:20,674 To wash away, once and for all, the curse, the scourge of... 690 00:48:23,012 --> 00:48:24,343 ...rats. 691 00:48:26,182 --> 00:48:28,548 Forgive me, my warty English cousin, 692 00:48:28,617 --> 00:48:33,145 but this bizarre obsession with the rats, it is not good for you. 693 00:48:33,222 --> 00:48:37,682 You are becoming what we French call le fruitcake. 694 00:48:38,861 --> 00:48:43,525 Perhaps you forget that it was a rat who cast me from paradise! 695 00:48:43,599 --> 00:48:47,194 Oh, please. Not the scrapbook again! 696 00:48:47,269 --> 00:48:49,032 My memoirs. 697 00:48:50,372 --> 00:48:54,365 Volume one details the dire and tragic story of my youth. 698 00:48:54,443 --> 00:48:56,274 Oh, mon Dieu! 699 00:48:58,013 --> 00:49:01,278 Of all the pets in Buckingham Palace, 700 00:49:01,350 --> 00:49:04,877 young Prince Charles fancied me the best. 701 00:49:04,954 --> 00:49:09,721 We would frolic day after sunny day in royal abandon, 702 00:49:09,792 --> 00:49:14,388 sharing that sweet and magical bond between boy and toad. 703 00:49:14,463 --> 00:49:16,624 You're gonna make me throw up. 704 00:49:16,699 --> 00:49:19,566 We were inseparable until... 705 00:49:19,635 --> 00:49:21,569 ...it arrived. 706 00:49:21,637 --> 00:49:24,231 That rat! 707 00:49:24,306 --> 00:49:27,139 While the poor boy's head was turned, 708 00:49:27,209 --> 00:49:32,237 I was cruelly plunged into a whirlpool of despair. 709 00:49:33,582 --> 00:49:37,916 I know, I know. You were flushed away down the loo, right? 710 00:49:39,555 --> 00:49:41,147 Oi. 711 00:49:41,223 --> 00:49:44,590 Boo-hoo-hoo. It is so dark, 712 00:49:44,660 --> 00:49:48,255 so cold, so terrible! 713 00:49:48,330 --> 00:49:50,423 You find my pain funny? 714 00:49:50,499 --> 00:49:53,332 I find everyone's pain funny but my own. 715 00:49:53,402 --> 00:49:55,097 I'm French. 716 00:49:55,604 --> 00:49:57,572 Just get the cable! 717 00:49:58,274 --> 00:49:59,605 Henchfrogs! 718 00:50:00,776 --> 00:50:04,439 We have a mission. Let nothing stand in our way. 719 00:50:04,513 --> 00:50:07,107 We leave immediately. 720 00:50:08,284 --> 00:50:09,945 What about dinner? 721 00:50:13,455 --> 00:50:15,923 We leave... in five hours. 722 00:50:19,795 --> 00:50:24,789 Love, love, love, love 723 00:50:29,138 --> 00:50:30,799 This is quite tasty. 724 00:50:30,873 --> 00:50:32,033 Thanks. 725 00:50:32,107 --> 00:50:36,373 Not too bad, considering I only had an apple, six raisins and a box of rice. 726 00:50:36,445 --> 00:50:38,072 Rice? 727 00:50:39,515 --> 00:50:42,313 What's that urge from deep inside? 728 00:50:42,384 --> 00:50:45,376 The need to hurl won't be denied 729 00:50:45,454 --> 00:50:49,823 That isn't rice That's maggots you're eating 730 00:50:49,892 --> 00:50:53,328 Larva, larva, larva... 731 00:50:54,496 --> 00:50:58,489 That explains why it all ran to one side when I put the salt in. 732 00:50:59,235 --> 00:51:00,497 You know... 733 00:51:01,403 --> 00:51:03,735 ...I think we did pretty well today. 734 00:51:04,506 --> 00:51:09,205 I suppose maybe I misjudged you a bit. I mean, you're not... 735 00:51:09,278 --> 00:51:11,678 Do I hear an actual compliment coming? 736 00:51:12,514 --> 00:51:15,347 - Never mind. - No, no, no, say it. 737 00:51:16,518 --> 00:51:21,182 You're not the useless, whiny, stuck-up, pompous, big girl's blouse I thought. 738 00:51:21,257 --> 00:51:23,191 There. Was that so hard? 739 00:51:24,360 --> 00:51:27,796 We better get some rest if we're gonna get you home tomorrow. 740 00:51:27,863 --> 00:51:29,353 Catch. 741 00:51:32,919 --> 00:51:35,842 Tell me about yourself, Roddy. 742 00:51:36,705 --> 00:51:39,367 Well, there's not much to tell. 743 00:51:39,708 --> 00:51:44,111 You know all about me, warts and all. I don't even know what you do. 744 00:51:44,179 --> 00:51:45,806 I'm... 745 00:51:45,881 --> 00:51:47,348 I'm in a boy band. 746 00:51:48,117 --> 00:51:50,381 Yeah. Yeah, I'm the posh one. 747 00:51:51,120 --> 00:51:52,985 I'm serious. 748 00:51:53,055 --> 00:51:57,014 Tell me about your life Up Top. Friends, family. 749 00:51:58,560 --> 00:52:00,926 You do have a family, don't you? 750 00:52:00,996 --> 00:52:05,899 Of course I do. Brothers, sisters, cousins. We're quite a clan. 751 00:52:05,968 --> 00:52:07,936 You wouldn't believe the fun we have. 752 00:52:08,003 --> 00:52:11,905 Hanging out at the movies, playing golf, going skiing. 753 00:52:11,974 --> 00:52:14,465 It's just so great! 754 00:52:15,311 --> 00:52:17,779 No wonder you want to get home. 755 00:52:18,814 --> 00:52:20,111 Yeah. 756 00:52:20,182 --> 00:52:24,414 Well, I guess tomorrow we'll both get what we want. 757 00:52:26,488 --> 00:52:27,887 Good night. 758 00:52:27,956 --> 00:52:29,423 Good night, Roddy. 759 00:52:32,261 --> 00:52:33,592 Good night. 760 00:52:34,596 --> 00:52:36,086 Good night. 761 00:52:36,932 --> 00:52:38,024 Good night. 762 00:52:38,100 --> 00:52:39,465 Good night. 763 00:52:39,535 --> 00:52:41,002 Good night. 764 00:52:41,070 --> 00:52:43,538 Good night, Roddy. 765 00:52:43,605 --> 00:52:45,766 Don't let the bedbugs bite. 766 00:53:06,615 --> 00:53:09,840 Wakey-wakey! 767 00:53:09,861 --> 00:53:11,556 Getting close to Kensington. 768 00:53:11,630 --> 00:53:14,963 Tie down anything loose. It'll be a bumpy ride. 769 00:53:15,033 --> 00:53:16,967 Aye, aye, captain. 770 00:53:28,814 --> 00:53:31,214 - Thank you. - You're welcome. 771 00:53:31,950 --> 00:53:33,281 - Bonjour! - Bonjour! 772 00:53:33,352 --> 00:53:34,785 - Bonjour! - Bonjour! 773 00:53:34,853 --> 00:53:36,184 Bonjour! 774 00:53:36,255 --> 00:53:38,314 Who invited you onboard? 775 00:53:38,390 --> 00:53:40,756 Hop it. Hop it! 776 00:53:41,660 --> 00:53:45,255 The English little girly, she's so aggressive. 777 00:53:46,231 --> 00:53:47,562 Le Frog. 778 00:53:48,433 --> 00:53:51,334 I like a woman with a little fire. 779 00:53:54,006 --> 00:53:58,102 You're going to pay for that, my little chocolate croissant! 780 00:53:58,176 --> 00:54:02,340 But first, a word from our sponsor. Marcel? 781 00:54:16,591 --> 00:54:17,711 Ahh. 782 00:54:18,263 --> 00:54:19,628 I should have known. 783 00:54:19,698 --> 00:54:23,190 Well done, Le Frog! I salute you, sir. 784 00:54:24,036 --> 00:54:26,869 Now then, Rita, hand it over. 785 00:54:26,938 --> 00:54:28,200 Hand what over? 786 00:54:29,708 --> 00:54:32,871 This dance of deception must end. 787 00:54:32,944 --> 00:54:35,879 Return what you have stolen from me. 788 00:54:35,947 --> 00:54:37,812 Enough dancing! 789 00:54:37,883 --> 00:54:40,977 I don't have it anymore. It was a fake anyway. 790 00:54:41,053 --> 00:54:42,213 What? 791 00:54:42,888 --> 00:54:44,379 Oh, the ruby. 792 00:54:49,828 --> 00:54:53,389 He's cuckoo, but family. 793 00:54:53,465 --> 00:54:55,228 Oh, this is rich. 794 00:54:55,300 --> 00:54:58,064 The ruby was a pretty thing. 795 00:55:00,305 --> 00:55:01,829 Stop that. 796 00:55:01,907 --> 00:55:05,741 But nothing when compared to the master cable. 797 00:55:05,811 --> 00:55:08,006 The master what? 798 00:55:08,080 --> 00:55:09,274 The cab... 799 00:55:09,348 --> 00:55:10,906 Turn. 800 00:55:12,751 --> 00:55:17,654 The cable! The one you're now wearing as a belt. 801 00:55:17,723 --> 00:55:19,850 - If that's all he wants... - Hang on. 802 00:55:19,925 --> 00:55:21,984 What do you want it for anyway? 803 00:55:22,060 --> 00:55:25,729 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 804 00:55:28,433 --> 00:55:29,764 The World Cup Final? 805 00:55:30,010 --> 00:55:32,604 OK, OK, cousin, take a breath. Leave it to me. 806 00:55:32,838 --> 00:55:36,137 We'll get your cable, kill the rodents, then me and my team 807 00:55:36,208 --> 00:55:38,267 can settle down to a decent breakfast. 808 00:55:38,460 --> 00:55:41,435 OK, men, to action! 809 00:55:41,513 --> 00:55:43,674 We surrender! 810 00:55:43,749 --> 00:55:47,742 - No, not that one, you idiots! The kung fu thing! - Oh! 811 00:55:52,257 --> 00:55:53,747 I've got a plan. 812 00:55:57,295 --> 00:55:58,319 Go for it. 813 00:55:58,660 --> 00:56:00,798 Fly at twelve o'clock! 814 00:56:01,600 --> 00:56:02,589 Oh, bother. 815 00:56:06,972 --> 00:56:08,898 Fools! Grab them! 816 00:56:13,044 --> 00:56:16,207 Le Frog! No! Get that cable! 817 00:56:16,281 --> 00:56:17,543 Mon Dieu! 818 00:56:17,616 --> 00:56:20,107 You rats, this is not over yet! 819 00:56:22,287 --> 00:56:24,248 Roddy! The rapids! 820 00:56:26,500 --> 00:56:27,299 Oh, no! 821 00:56:37,369 --> 00:56:38,529 En garde! 822 00:56:39,384 --> 00:56:40,484 Ha! 823 00:56:40,559 --> 00:56:42,959 Rita? We're going over! 824 00:56:43,508 --> 00:56:45,135 Do something! 825 00:56:55,175 --> 00:56:57,975 No, no, no! 826 00:57:07,165 --> 00:57:08,359 Gotcha! 827 00:57:14,506 --> 00:57:16,701 Au revoir, mon ch駻i! 828 00:57:16,775 --> 00:57:19,800 Take your flippers off me! 829 00:57:22,414 --> 00:57:24,279 I have triumphed! 830 00:57:24,349 --> 00:57:29,013 You stupid English, with your Yorkshire puddings and chips and fish, 831 00:57:29,087 --> 00:57:33,080 you thought you could defeat Le Frog? Un... 832 00:57:36,661 --> 00:57:37,653 ...deux... 833 00:57:40,031 --> 00:57:41,225 ...trois! 834 00:57:45,871 --> 00:57:47,862 Nibble for your life! 835 00:57:56,214 --> 00:57:57,943 My belt, I think. 836 00:57:58,016 --> 00:58:01,581 You rodents! 837 00:58:03,221 --> 00:58:05,382 Goodbye, Jammy, me old mate. 838 00:58:13,906 --> 00:58:16,006 Whee! 839 00:58:19,504 --> 00:58:21,495 We're OK, we're OK, we're OK, we're OK. 840 00:58:21,573 --> 00:58:23,734 Try opening your eyes! 841 00:58:27,579 --> 00:58:29,137 We're over Kensington! 842 00:58:29,214 --> 00:58:34,151 Yeah, only a terrifying 900-foot drop between you and a nice comfortable bed. 843 00:58:34,219 --> 00:58:35,811 Where's your house then? 844 00:58:35,887 --> 00:58:37,752 Right, now. Let me see... 845 00:58:38,256 --> 00:58:41,589 Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street. 846 00:58:41,660 --> 00:58:43,127 Try and go left. 847 00:58:43,194 --> 00:58:45,253 That's it. Now go right. 848 00:58:46,131 --> 00:58:47,792 This is gonna be tricky. 849 00:58:47,866 --> 00:58:50,426 Yeah, and everything else has been a piece of cake. 850 00:58:50,502 --> 00:58:52,436 All right, here we go. 851 00:58:53,605 --> 00:58:57,268 Forty-five, 47, 49... 852 00:58:57,576 --> 00:58:58,941 ...now! 853 00:59:08,620 --> 00:59:11,612 Well, I've had softer landings. 854 00:59:17,195 --> 00:59:18,492 We did it. 855 00:59:18,997 --> 00:59:20,726 I'm home. 856 00:59:20,799 --> 00:59:24,462 The crew of the Jammy Dodger survives! 857 00:59:24,536 --> 00:59:26,128 Yep. 858 00:59:26,972 --> 00:59:28,132 Rita? 859 00:59:30,642 --> 00:59:34,669 Oh, of course. I'm such an idiot. The Dodger. 860 00:59:34,746 --> 00:59:36,543 Wasn't your fault, Rod. 861 00:59:37,315 --> 00:59:39,442 Quite an adventure, though, wasn't it? 862 00:59:39,517 --> 00:59:42,145 Rita, I am so sorry. 863 00:59:43,755 --> 00:59:46,986 But I think I might be able to cheer you up. 864 00:59:48,560 --> 00:59:53,156 Ta-da! As promised, the Kensington jewels. 865 00:59:53,999 --> 00:59:56,297 A genuine star-cut ruby. 866 00:59:56,368 --> 00:59:59,269 It's just beautiful! 867 00:59:59,337 --> 01:00:00,895 And the best part? 868 01:00:01,506 --> 01:00:02,871 Unbreakable. 869 01:00:07,345 --> 01:00:09,245 I don't know what to say. 870 01:00:09,314 --> 01:00:12,772 You think it will be enough? I mean, to take care of your family? 871 01:00:15,687 --> 01:00:19,054 And maybe this could be the Jammy Dodger Mark Two. 872 01:00:26,231 --> 01:00:28,256 Well... 873 01:00:29,534 --> 01:00:31,525 ...I suppose this is it. 874 01:00:32,037 --> 01:00:35,097 Thank you... for the lift. 875 01:00:35,173 --> 01:00:37,038 You're welcome. 876 01:00:39,277 --> 01:00:41,142 - Roddy? - Yes. 877 01:00:41,212 --> 01:00:45,148 I don't suppose you'd have time to give me a quick tour? 878 01:00:45,216 --> 01:00:46,240 Of course. 879 01:00:46,317 --> 01:00:48,547 I'd love to meet your family. 880 01:00:52,157 --> 01:00:53,556 Hello? 881 01:00:54,225 --> 01:00:57,217 Hello, hello, hello? Anybody home? 882 01:00:57,295 --> 01:00:59,820 Wouldn't you know it? All out, every one of them. 883 01:00:59,898 --> 01:01:01,229 Wait. Wait, wait, wait. 884 01:01:07,739 --> 01:01:10,469 - What is that? - Oh, that. 885 01:01:11,910 --> 01:01:14,174 That's my master bedroom. 886 01:01:14,245 --> 01:01:17,146 - It's a cage. - No! It's not, actually. 887 01:01:17,215 --> 01:01:18,876 Then why the lock and bars? 888 01:01:18,950 --> 01:01:22,750 That's my... home security system. 889 01:01:25,056 --> 01:01:28,321 So much to see, so little time to see it in. Shall we? 890 01:01:28,393 --> 01:01:29,860 Roddy. 891 01:01:29,928 --> 01:01:33,921 You're all alone up here, aren't you? 892 01:01:37,435 --> 01:01:39,494 Goal! 893 01:01:39,571 --> 01:01:40,765 Who's that? 894 01:01:41,940 --> 01:01:44,966 That would be... my brother! 895 01:01:45,043 --> 01:01:47,944 What a game! I can't believe it! 896 01:01:48,012 --> 01:01:51,277 He shoots! He scores! Back of the net! Group hug. 897 01:01:53,451 --> 01:01:55,646 - Oh, hello. - Rita, this is... 898 01:01:55,720 --> 01:01:57,051 -...Rupert! - What? 899 01:01:57,122 --> 01:01:59,420 Rupert, this is Rita. She's been 900 01:01:59,491 --> 01:02:03,222 so looking forward to meeting my brother. 901 01:02:03,124 --> 01:02:05,922 - Ah! - Obviously, there's not a huge family resemblance. 902 01:02:06,564 --> 01:02:10,796 I rather got the brains and... Well, actually, I got the looks too, 903 01:02:10,869 --> 01:02:13,133 but we're very close, aren't we, Rupert? 904 01:02:13,571 --> 01:02:16,506 Well, how time flies when you're having fun! Still... 905 01:02:16,574 --> 01:02:18,041 On with the tour, shall we? 906 01:02:18,109 --> 01:02:19,337 Hello, Sid. 907 01:02:19,410 --> 01:02:21,173 Hello, Rita. 908 01:02:21,246 --> 01:02:24,477 - How's your dad? - Better, yeah. Thanks for asking. 909 01:02:24,549 --> 01:02:26,399 Rupert? 910 01:02:27,819 --> 01:02:31,016 What was that all about? Come here, you poor little thing. 911 01:02:31,089 --> 01:02:35,048 Look at his little face. You ever seen anything so pathetic? 912 01:02:35,126 --> 01:02:38,174 Brothers? 913 01:02:38,429 --> 01:02:41,592 All Mr. Lonely has got is a couple of dolls 914 01:02:41,666 --> 01:02:44,567 and a little wheel to run around in his cage. 915 01:02:44,636 --> 01:02:46,695 This is too sweet! 916 01:02:46,771 --> 01:02:50,002 What a lo-o-o-o-o-o-oser! 917 01:02:55,446 --> 01:02:57,437 It's OK, Roddy. 918 01:02:59,484 --> 01:03:00,815 OK? 919 01:03:00,885 --> 01:03:05,379 Look at this place, Rita. Look at my home. It's a palace! 920 01:03:05,456 --> 01:03:09,119 I can do whatever I want whenever I want to. 921 01:03:09,194 --> 01:03:12,254 I'd say that's a little more than OK, wouldn't you? 922 01:03:12,330 --> 01:03:15,595 What do I need a family for? What do I need friends for? 923 01:03:16,868 --> 01:03:20,065 I'm sorry, but if you have everything you need, then... 924 01:03:20,138 --> 01:03:24,768 ...I really have to get going. I have a serious infestation to deal with. 925 01:03:26,344 --> 01:03:29,211 I'll say goodbye, then... 926 01:03:30,915 --> 01:03:32,883 ...Roddy St. James... 927 01:03:32,951 --> 01:03:34,885 ...of Kensington. 928 01:04:08,453 --> 01:04:10,717 Lonely 929 01:04:10,788 --> 01:04:13,416 I'm Mr. Lonely 930 01:04:13,491 --> 01:04:16,255 I have nobody 931 01:04:16,327 --> 01:04:19,421 For my own 932 01:04:23,368 --> 01:04:25,666 Only ten minutes left until halftime. 933 01:04:25,737 --> 01:04:27,398 And what an amazing match... 934 01:04:27,472 --> 01:04:30,270 Come on, England! This is fantastic! 935 01:04:30,341 --> 01:04:33,367 A rare attack here by Germany, but it comes to very little. 936 01:04:34,479 --> 01:04:38,780 Come here, bro! Rupert's missing his Rodsy-Wodsy. 937 01:04:41,286 --> 01:04:43,117 Here, have a cheese puff. 938 01:04:44,589 --> 01:04:46,250 Have another. 939 01:04:46,324 --> 01:04:47,951 Here you go. 940 01:04:48,026 --> 01:04:50,688 No! Duh. You're supposed to eat them. 941 01:04:50,762 --> 01:04:53,026 Move... over. 942 01:04:53,097 --> 01:04:55,622 - What? - Move over! 943 01:04:56,634 --> 01:04:59,296 I'll take some of that. 944 01:05:00,638 --> 01:05:04,472 Word of advice, mate. Take it easy with the drink, seriously, 945 01:05:04,542 --> 01:05:07,306 or you'll never make it to halftime. 946 01:05:09,614 --> 01:05:10,911 What did you say? 947 01:05:11,215 --> 01:05:14,446 The bathroom. I'm waiting till halftime. 948 01:05:14,519 --> 01:05:16,749 I don't want to miss any of the game. 949 01:05:16,821 --> 01:05:20,313 Halftime. He's waiting till halftime! 950 01:05:20,391 --> 01:05:23,383 Those floodgates won't hold forever! 951 01:05:24,062 --> 01:05:26,656 No! Not the master cable! 952 01:05:26,931 --> 01:05:28,922 What do you want it for anyway? 953 01:05:29,000 --> 01:05:32,734 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 954 01:05:34,839 --> 01:05:37,501 Half... time. 955 01:05:38,509 --> 01:05:42,445 Half... time. 956 01:05:42,513 --> 01:05:46,176 Of course. That's The Toad's plan! That's why he needs the cable! 957 01:05:46,250 --> 01:05:49,617 When everyone goes to the toilet, the city will be flushed away! 958 01:05:49,687 --> 01:05:51,348 Come with me. 959 01:05:51,923 --> 01:05:53,891 What about the game? 960 01:05:53,958 --> 01:05:55,789 And what a game it is! 961 01:05:55,860 --> 01:05:58,886 Oh, a nasty fall there for Ray Bowers. 962 01:05:58,963 --> 01:06:01,022 Can you see all right, Fergus? 963 01:06:01,099 --> 01:06:02,566 Yes, thanks, Mum. 964 01:06:02,633 --> 01:06:07,036 Where's your helmets? Which one's the quarterback? Pick up the ball! 965 01:06:07,105 --> 01:06:10,506 Oh! These Brits don't know the first thing about football. 966 01:06:12,143 --> 01:06:15,977 Enjoy your last moments, you egregious vermin. 967 01:06:16,047 --> 01:06:18,481 I've got Rita, boss! I've got Rita! 968 01:06:18,549 --> 01:06:21,643 Get off me, you lab reject! 969 01:06:21,719 --> 01:06:24,004 Ha! You missed. 970 01:06:27,425 --> 01:06:29,086 Ah, Rita. 971 01:06:29,160 --> 01:06:32,152 It's so good of you to return the cable. 972 01:06:32,663 --> 01:06:33,925 Bonjour. 973 01:06:34,779 --> 01:06:35,899 Hey! 974 01:06:37,502 --> 01:06:40,494 At last! It's mine! 975 01:06:47,011 --> 01:06:49,887 Just take it. 976 01:06:51,916 --> 01:06:54,151 Let there be light! 977 01:07:02,260 --> 01:07:06,060 Please don't flush me, Roddy! I can't survive down there! 978 01:07:06,130 --> 01:07:08,690 I've gone soft! 979 01:07:08,766 --> 01:07:11,360 Sid, I want you to flush me. I'm going back. 980 01:07:11,436 --> 01:07:12,528 Back? 981 01:07:12,603 --> 01:07:15,868 Rita's in terrible danger. Everyone's in terrible danger! 982 01:07:15,940 --> 01:07:17,703 Now, you like it here, don't you? 983 01:07:17,775 --> 01:07:21,404 Oh, yes, Roddy. I like it here very much. 984 01:07:21,479 --> 01:07:25,006 And if I leave you, will you be good to Tabitha, the little girl? 985 01:07:25,083 --> 01:07:29,543 I'll be as good as gold to her, Roddy. And I will be the best pet ever! 986 01:07:29,620 --> 01:07:31,087 Then the place is all yours. 987 01:07:31,155 --> 01:07:32,679 - Sweet! - Great. 988 01:07:32,757 --> 01:07:36,090 Let's get the bubbles going. I've got a big job to do down there. 989 01:07:36,160 --> 01:07:38,060 Right away, sir! 990 01:07:38,896 --> 01:07:39,920 So long, Sid. 991 01:07:39,997 --> 01:07:44,525 So long, Rodnick Saint Something of Someplace or other. 992 01:07:44,602 --> 01:07:46,399 Geronimo! 993 01:07:49,073 --> 01:07:53,009 And, lo, a chosen one shall come down from above, 994 01:07:53,077 --> 01:07:56,569 and he shall be our savior from the Great Flood! 995 01:07:58,950 --> 01:08:00,247 I'm terribly sorry. 996 01:08:00,318 --> 01:08:03,754 Just two minutes left till halftime! Incredible! 997 01:08:03,821 --> 01:08:06,016 - It's a fantasy start for England. - Rita! 998 01:08:06,090 --> 01:08:08,581 England leads Germany by three goals to one. 999 01:08:08,659 --> 01:08:11,787 What an amazing game this is turning out to be! 1000 01:08:11,863 --> 01:08:15,812 The grand opening. 1001 01:08:23,441 --> 01:08:26,501 And the referee again has to bring play to a halt. 1002 01:08:27,178 --> 01:08:28,202 Rita! 1003 01:08:28,279 --> 01:08:30,770 Fans for the fans! 1004 01:08:30,848 --> 01:08:34,375 Extra! Pied Piper lures thousands to their death! 1005 01:08:34,452 --> 01:08:36,613 Balloons! 1006 01:08:43,394 --> 01:08:44,952 Rita! 1007 01:08:48,733 --> 01:08:49,927 Rita! 1008 01:08:50,001 --> 01:08:50,990 Roddy! 1009 01:08:51,068 --> 01:08:54,936 I'm sorry. I've been such a fool. You were right about me and everything. 1010 01:08:55,006 --> 01:08:58,942 I should have admitted it, but I was afraid you wouldn't like me anymore. 1011 01:08:59,010 --> 01:09:01,808 Do you think we can talk about this after you rescue me? 1012 01:09:01,879 --> 01:09:04,507 Of course. There's no time. When that whistle blows 1013 01:09:04,582 --> 01:09:07,949 and everyone Up Top goes to the toilet, it'll flush away the city. 1014 01:09:08,019 --> 01:09:10,112 I know. And my family are all down there. 1015 01:09:10,188 --> 01:09:11,746 We've got to warn everyone. 1016 01:09:11,822 --> 01:09:13,312 Stop them! 1017 01:09:21,183 --> 01:09:22,343 Oh, dear. 1018 01:09:29,874 --> 01:09:31,307 Whoa! Whitey! 1019 01:09:31,642 --> 01:09:34,543 I saw an opportunity and I seized it. 1020 01:09:35,880 --> 01:09:40,044 So you thought you could make a fool of The Toad, eh? 1021 01:09:42,353 --> 01:09:44,344 You don't need us for that. 1022 01:09:44,422 --> 01:09:47,050 You think you're so clever, don't you? 1023 01:09:47,124 --> 01:09:49,752 Well, I'll be the one laughing 1024 01:09:49,827 --> 01:09:54,059 when every last revolting rat is flushed away! 1025 01:09:54,131 --> 01:09:57,794 For I shall repopulate the city... 1026 01:09:57,868 --> 01:10:01,836 ...with these! 1027 01:10:03,547 --> 01:10:05,607 Nasty. 1028 01:10:05,810 --> 01:10:09,507 - Is this the Glorious Amphibian Dawn? - Anything for you. 1029 01:10:09,580 --> 01:10:10,877 - Can I have a pony? - No. 1030 01:10:10,948 --> 01:10:12,506 - A puppy? - We'll talk about it. 1031 01:10:12,583 --> 01:10:14,073 - Can we talk about it now? - No. 1032 01:10:14,151 --> 01:10:16,676 Can I have a puppy? 1033 01:10:16,754 --> 01:10:20,019 You can't all have puppies! Please! Daddy's working! 1034 01:10:20,091 --> 01:10:22,389 We need to get down and pull out that cable. 1035 01:10:22,460 --> 01:10:23,688 How? 1036 01:10:23,761 --> 01:10:25,524 It's impossible. 1037 01:10:26,897 --> 01:10:29,866 England is winning. Anything's possible. 1038 01:10:32,970 --> 01:10:34,301 Turn it off, Whitey! 1039 01:10:35,940 --> 01:10:37,840 - Come on! - They're getting away! 1040 01:10:40,611 --> 01:10:42,272 Oh. Hi, boss. 1041 01:10:43,114 --> 01:10:46,049 Whitey! They're biting my bottom! Help! 1042 01:10:46,117 --> 01:10:47,880 I'm coming, Spike! 1043 01:10:49,487 --> 01:10:51,717 You fools! Grab them! 1044 01:10:51,789 --> 01:10:53,882 Top floor, lingerie, housewares 1045 01:10:53,958 --> 01:10:55,789 and certain doom! 1046 01:11:09,473 --> 01:11:12,636 Do I have to do everything myself?! 1047 01:11:20,251 --> 01:11:24,745 There goes the whistle for halftime! We'll be back in a few minutes. 1048 01:11:24,822 --> 01:11:29,452 You're too late to do anything! You and your kind are finished! 1049 01:11:29,527 --> 01:11:33,793 Oh, yeah? Well, come and get us then, you warty windbag. 1050 01:11:38,831 --> 01:11:41,581 Oh, no! 1051 01:11:56,020 --> 01:11:58,181 The gate. Back this way! Come on! 1052 01:11:58,806 --> 01:12:01,157 Rita! 1053 01:12:01,225 --> 01:12:03,523 If I'm going, you're both coming with me! 1054 01:12:03,594 --> 01:12:05,118 Just go, Roddy! 1055 01:12:11,869 --> 01:12:12,961 That's it. 1056 01:12:14,405 --> 01:12:15,633 Roddy! 1057 01:12:15,706 --> 01:12:17,173 Stop moving! 1058 01:12:17,241 --> 01:12:19,510 Come and get me, you big, slimy airbag! 1059 01:12:21,178 --> 01:12:22,167 Roddy, look out! 1060 01:12:24,382 --> 01:12:26,256 Yes! 1061 01:12:36,594 --> 01:12:37,686 Le Frog! 1062 01:12:43,267 --> 01:12:44,564 Let's finish this. 1063 01:12:44,635 --> 01:12:46,227 Let me go! 1064 01:12:46,303 --> 01:12:48,637 Goodbye, rat! 1065 01:12:48,681 --> 01:12:50,444 Rita! 1066 01:12:58,349 --> 01:13:00,010 Feeling a little tongue-tied? 1067 01:13:00,084 --> 01:13:01,210 Impossible! 1068 01:13:01,285 --> 01:13:02,684 Toodle-oo. 1069 01:13:02,857 --> 01:13:06,681 No! 1070 01:13:12,329 --> 01:13:15,162 - Wave! Wave! - England! 1071 01:13:15,232 --> 01:13:17,666 No, giant wave! 1072 01:13:21,439 --> 01:13:23,600 Please work. Please work. Please work! 1073 01:13:46,897 --> 01:13:48,455 High five! 1074 01:13:49,300 --> 01:13:50,631 Oh, yeah. 1075 01:13:54,405 --> 01:13:56,396 Look! It's Roddy and Rita! 1076 01:13:56,474 --> 01:13:57,998 Good on you, girl! 1077 01:13:58,075 --> 01:14:00,566 Hooray for Millicent Bystander! 1078 01:14:00,644 --> 01:14:02,236 Millicent! 1079 01:14:02,313 --> 01:14:05,874 Millicent! 1080 01:14:05,950 --> 01:14:08,578 You're a hero, Roddy. 1081 01:14:09,099 --> 01:14:11,499 Big deal. 1082 01:14:14,325 --> 01:14:16,122 You wretched vermin! 1083 01:14:16,193 --> 01:14:18,787 I'll make you pay for this! 1084 01:14:18,863 --> 01:14:22,890 Give it a rest, cousin. And get your kids a puppy. 1085 01:14:25,936 --> 01:14:27,130 Rita... 1086 01:14:28,572 --> 01:14:32,906 ...I was wondering, if you do build a Jammy Dodger Mark Two... 1087 01:14:34,478 --> 01:14:37,606 ...you wouldn't happen to need a first mate, would you? 1088 01:14:42,753 --> 01:14:42,820 Left a good job in the city 1089 01:14:42,820 --> 01:14:46,517 Left a good job in the city 1090 01:14:48,025 --> 01:14:52,689 Workin' for the man every night and day 1091 01:14:53,130 --> 01:14:54,461 Rollin' 1092 01:14:54,532 --> 01:14:57,365 Rollin' on the river 1093 01:14:57,434 --> 01:15:01,165 - Rollin' on the river - ALL: The river 1094 01:15:03,073 --> 01:15:04,233 OK. 1095 01:15:09,580 --> 01:15:13,380 Hello, Tom! Give us a squeeze! 1096 01:15:17,555 --> 01:15:18,681 All right, chaps. 1097 01:15:20,190 --> 01:15:21,851 Big wheel keep on turnin' 1098 01:15:22,526 --> 01:15:25,427 Proud Mary keep on burnin' 1099 01:15:25,496 --> 01:15:28,192 Rollin', rollin' 1100 01:15:28,265 --> 01:15:30,256 Rollin' on the river 1101 01:15:44,415 --> 01:15:46,610 I love a happy ending. 1102 01:15:46,684 --> 01:15:51,018 You've gone soft! I like unhappy endings, with lots of violence. 1103 01:15:54,525 --> 01:15:57,585 Are you happy now, Spike? 1104 01:16:03,734 --> 01:16:05,725 - Shall we? - Go for it. 1105 01:16:07,293 --> 01:16:08,726 Big wheel keep on turnin' 1106 01:16:08,906 --> 01:16:11,773 Proud Mary keep on burnin' 1107 01:16:27,191 --> 01:16:30,456 - Where are we going? - I have no idea. 1108 01:16:30,527 --> 01:16:33,428 But we're gonna get there really fast! 1109 01:16:33,497 --> 01:16:35,897 I'm coming, Mr. Jones! I'm coming! 1110 01:16:49,146 --> 01:16:51,949 Ah, this is the life. 1111 01:16:51,949 --> 01:16:52,108 Ah, this is the life. 1112 01:16:52,182 --> 01:16:53,468 Roddy, I'm home! 1113 01:16:53,668 --> 01:16:55,869 And I've brought you a new friend! 78821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.