All language subtitles for E-The Outpost-6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,991 --> 00:00:02,769 Previously On "The Outpost"... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,726 These symbols, I've seen them before. 3 00:00:04,751 --> 00:00:06,471 The puzzle room under the Outpost. What? 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,593 Aah! 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,389 What if "Skevikor" is a thing, like this altar? 6 00:00:12,414 --> 00:00:15,167 And to unlock the Skevikor, you need a key. 7 00:00:19,676 --> 00:00:20,802 Rise, Tera. 8 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 Janya's soul is free. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,282 The kinj-bearers will go to the place that they call the Capital 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,659 and present themselves to the gods. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,053 You're coming with us to the Capital. 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,837 - You're making a huge mistake. - Chain them. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,659 Hey! 14 00:01:20,347 --> 00:01:22,474 You really think I didn't warn my guards 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 about what tricks you have up your sleeve? 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,670 Try that again and their orders are to kill. 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,173 You're fools. Both of you. 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,438 We've been given the gift to go to the Capital, 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,691 to unburden ourselves of our kinjes and deliver them to the gods. 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,652 This journey is a death sentence. 21 00:01:50,693 --> 00:01:52,737 The gods will reward us for our loyalty. 22 00:01:52,779 --> 00:01:55,448 They'll murder us as soon as they see us. 23 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 Tobin, please. Just listen to us. Turn back. 24 00:01:59,119 --> 00:02:02,497 There's still time to stop this madness. 25 00:02:02,539 --> 00:02:05,083 This is the only way we can truly be free. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,669 All of our problems can be traced back to one thing... 27 00:02:07,710 --> 00:02:11,673 These kinjes. All the destruction. All the death. 28 00:02:11,714 --> 00:02:14,110 This will be no different. It will just be our death and destruction. 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,928 Once we sacrifice our kinjes willingly, the gods... 30 00:02:16,970 --> 00:02:21,182 - They're not gods. - Whatever they are, 31 00:02:21,224 --> 00:02:24,936 they shouldn't have a reason to harm us. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,397 You're just as delusional as your wife. 33 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 We'll be unburdening ourselves of a power that doesn't belong to us. 34 00:02:30,525 --> 00:02:34,112 You'll be handing over our greatest strengths to monsters who are nothing but evil. 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,989 Zed and I have seen it. 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,324 How they slaughtered all our Lu-Qiri. 37 00:02:38,366 --> 00:02:40,952 They tried to kill me and they killed Two. 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,554 Well, Two deserved it, and if you had just handed over your kinj, 39 00:02:43,580 --> 00:02:44,974 they wouldn't have a reason to kill you. 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 They won't hurt us. 41 00:02:47,167 --> 00:02:51,337 They've spoken to me. Trust us. 42 00:02:51,379 --> 00:02:53,673 She's the last person I'd trust. 43 00:03:16,613 --> 00:03:19,490 Sister Janya, I see you. 44 00:03:19,532 --> 00:03:23,036 Sister Vorta. 45 00:03:23,077 --> 00:03:26,164 Regain your strength, sister. 46 00:03:26,206 --> 00:03:28,291 Soon we will be reunited. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 - You're late. - I can't watch the children again. 48 00:05:00,925 --> 00:05:02,069 I have too many other responsibilities. 49 00:05:02,093 --> 00:05:03,886 The children are your responsibility. 50 00:05:03,928 --> 00:05:05,263 I'm not their caretaker. 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,682 And neither was I, until I had to be. 52 00:05:07,724 --> 00:05:10,893 You need to teach these children the ways of our people. 53 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 - It's important. - Well, you teach them. They know and listen to you. 54 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 They don't even understand who I am. 55 00:05:15,732 --> 00:05:19,027 Because you left us in the Plane of Ashes to rot. 56 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 You and Yavalla, Zed and Talon, 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,699 you orphaned these children by forgetting about us. 58 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 I think you underestimate what we've been through here. 59 00:05:27,744 --> 00:05:31,331 - All right? It wasn't easy. - It never is. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,088 But now it's your turn to make up for your mistakes. 61 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 I protected these children. 62 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 I taught them to protect themselves. 63 00:05:43,343 --> 00:05:45,928 But I can't teach them our histories, 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,722 our rituals, our purpose. 65 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 I'm just now learning about those things myself, Nedra, 66 00:05:50,183 --> 00:05:51,726 and it's no small undertaking. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,145 Like I said, I have another job to attend to. 68 00:05:54,187 --> 00:05:56,731 High Priestess is a job only you can do. 69 00:05:56,773 --> 00:05:59,400 Can you say the same for this other job? 70 00:05:59,442 --> 00:06:03,613 With your own child on the way, I would have thought this would be important to you. 71 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Of course it is. 72 00:06:06,199 --> 00:06:08,785 Of course it is. I'll do my best. 73 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Good. I'll take you to them. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,341 - Wren, where are you going? - Um... 75 00:06:23,383 --> 00:06:27,762 Wren is fulfilling her duty to the Blackblood community, 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,347 - teaching the children. - Right. 77 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 Well, Wren and I have work to do. 78 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 Work under the threat of death unless you forgot. 79 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Falista's left the Outpost, right? 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,958 - We have some time. I'll just be a few hours. - She could be back any moment. 81 00:06:39,982 --> 00:06:43,319 Wren, these children are really distracting you from our important mission. 82 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Children are not a distraction, Janzo. 83 00:06:45,405 --> 00:06:47,758 They are very important to the future of my people, thank you very much. 84 00:06:47,782 --> 00:06:49,885 - I didn't mean it like that. - Will our future child just be a distraction? 85 00:06:49,909 --> 00:06:54,205 Wren, did you forget the part where we're under the threat of death 86 00:06:54,247 --> 00:06:56,791 unless we follow Falista's commands? 87 00:06:56,833 --> 00:07:00,086 We will have no future child unless we determine what the Skevikor is 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,647 how to unlock it, and then how to stop it. 89 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 I can't be in two places at once, can I? 90 00:07:04,841 --> 00:07:07,385 I'm sorry, Janzo. 91 00:07:07,427 --> 00:07:11,597 Look, we're going to be parents, so we need to learn how to divide and conquer, right? 92 00:07:11,639 --> 00:07:14,451 You go look into the Skevikor. I will fulfill my duties as High Priestess, 93 00:07:14,475 --> 00:07:18,062 and then I will come back and help you. 94 00:07:18,104 --> 00:07:22,150 Not as if I need to sleep or eat or anything. 95 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Let him in. He can pass. 96 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Keep moving. 97 00:07:34,412 --> 00:07:35,412 Oi. 98 00:07:41,878 --> 00:07:43,004 Shh. 99 00:08:29,926 --> 00:08:33,095 Talon, you seriously need a new lock. 100 00:09:19,141 --> 00:09:23,854 Ah! Gotcha. Push the lever or leave it alone? 101 00:09:25,731 --> 00:09:31,153 What would Janzo do? No, what would Wren do? 102 00:09:31,195 --> 00:09:35,950 - Whoa. What is this place? - Luna! What are you doing here? 103 00:09:35,992 --> 00:09:37,970 Is this some kind of secret lab for your little experiment? 104 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 You shouldn't be here. It could be very dangerous. 105 00:09:40,997 --> 00:09:46,002 You're down here. Can't be all that dangerous. What's that, hmm? 106 00:09:46,043 --> 00:09:50,339 No! This is the end of the world! 107 00:09:54,594 --> 00:09:57,305 - Whoa. - Am I dead? 108 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Did you know all this was down here? 109 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 - Nobody did. - You're welcome. 110 00:10:19,535 --> 00:10:22,163 That was very careless what you just did, Luna. 111 00:10:22,204 --> 00:10:24,498 You could've blown yourself up. 112 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 Worse, you could have blown me up. 113 00:10:27,126 --> 00:10:29,021 You don't get the riches if you don't take the risk to see them. 114 00:10:29,045 --> 00:10:31,088 Huh? 115 00:10:34,050 --> 00:10:37,303 Who knows what dangerous thing you've exposed us to now. 116 00:11:37,113 --> 00:11:38,322 They're all asleep. 117 00:11:41,826 --> 00:11:44,745 I haven't heard that song since I was a kid. 118 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 Haven't sung it since I was a kid. 119 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 Thanks for watching them today. 120 00:11:48,541 --> 00:11:50,835 Seems I didn't have much choice, did I? 121 00:11:50,876 --> 00:11:53,587 Still it means a lot to us, to pass down the traditions 122 00:11:53,629 --> 00:11:55,631 of our people to the next generation. 123 00:11:55,673 --> 00:12:00,219 It meant a lot to me, too. More than I expected. 124 00:12:00,261 --> 00:12:03,764 I thought it might. 125 00:12:03,806 --> 00:12:06,892 Which is why I'm a bit surprised at your choice in a partner. 126 00:12:06,934 --> 00:12:11,063 - Partner? - That human man. The brewer. 127 00:12:11,105 --> 00:12:15,025 - That human man is named Janzo. - So he's the father then? 128 00:12:15,067 --> 00:12:16,527 That's none of your business. 129 00:12:16,569 --> 00:12:17,838 I would've thought the High Priestess 130 00:12:17,862 --> 00:12:19,238 of the last remaining Blackbloods 131 00:12:19,280 --> 00:12:22,032 would choose one of her own as a partner 132 00:12:22,074 --> 00:12:26,120 when bringing new life into this world. 133 00:12:26,162 --> 00:12:27,764 I didn't know that our people had been wiped out. 134 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 Of course you didn't. Because you weren't there. 135 00:12:31,292 --> 00:12:32,877 I didn't plan for any... 136 00:12:35,421 --> 00:12:37,131 This is really none of your business. 137 00:12:37,173 --> 00:12:39,550 I didn't intend to offend. 138 00:12:39,592 --> 00:12:43,888 My only interest is to protect the future of our people. 139 00:12:50,186 --> 00:12:53,105 Look at the size of that place. 140 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 It must've been untouched for centuries. 141 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 No! 142 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 You listen to me this time. No touching. 143 00:13:05,409 --> 00:13:07,429 If I'd had listened to you, then you wouldn't have found this at all. 144 00:13:07,453 --> 00:13:09,163 No touching! 145 00:13:13,459 --> 00:13:16,295 - What does it all mean? - If only I knew. 146 00:13:16,337 --> 00:13:21,383 Maybe Wren's High Priestess texts will be able to help interpret the symbols. 147 00:13:21,425 --> 00:13:23,969 I'll have to bring her down here. 148 00:13:29,308 --> 00:13:31,393 Do you recognize something? 149 00:13:31,435 --> 00:13:34,605 No. It's all just creepy. 150 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 I wish Talon and Zed were here, too. 151 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 They might be able to recognize something. 152 00:13:42,112 --> 00:13:44,281 What do you mean? Where's Talon? 153 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 - You don't know? - Know what? 154 00:13:46,826 --> 00:13:49,787 Tobin and Falista took her and Zed. 155 00:13:49,829 --> 00:13:52,957 They drove them off in chains to go and "visit the gods," 156 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 whatever that means. 157 00:13:55,501 --> 00:13:57,211 Locked Garret up, too. 158 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 And you're down here exploring a stupid cave? 159 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Listen, the more we learn about what's going on down here, 160 00:14:04,301 --> 00:14:09,181 the more we can understand about what these god creatures are up to. 161 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Besides, Talon can look after herself. She always has done. 162 00:14:28,701 --> 00:14:31,245 - Talon? - What? 163 00:14:31,287 --> 00:14:34,039 The portal. Use it. 164 00:14:34,081 --> 00:14:38,460 By the time I get it open, we'll be 10 feet away from where I opened it. 165 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Besides, we're chained up. 166 00:14:40,087 --> 00:14:43,465 - It's useless. - Exactly. 167 00:14:43,507 --> 00:14:45,593 Our best bet is to try something when we're stopped. 168 00:14:45,634 --> 00:14:48,470 I'll go crazy before then. 169 00:14:48,512 --> 00:14:51,223 Tell me about your Blackblood friend. 170 00:14:51,265 --> 00:14:54,810 Nedra. What's the story there? 171 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 - Why, are you jealous? - Far from it. 172 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 - There is a story. - It's not like that. 173 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 We were friends as children. 174 00:15:04,528 --> 00:15:07,740 Us and Corven. Always getting into trouble together. 175 00:15:07,781 --> 00:15:11,493 Learned to fight together, learned to survive together, and then I left. 176 00:15:11,535 --> 00:15:13,704 Not sure she'll ever forgive me for it though. 177 00:15:13,746 --> 00:15:17,750 She will. You're easy to forgive. Sometimes. 178 00:15:17,791 --> 00:15:19,019 Almost sounds like a compliment. 179 00:15:19,043 --> 00:15:20,711 Don't let it go to your head. 180 00:15:23,339 --> 00:15:26,467 Now that there are so few of us left, 181 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 don't you feel we owe our people? 182 00:15:27,968 --> 00:15:33,015 - Owe them what? - Our future. Our loyalty. 183 00:15:33,057 --> 00:15:35,577 Don't you feel an obligation to bring more Blackbloods into this world? 184 00:15:35,601 --> 00:15:39,355 I'm with Garret, Zed. It's never going to happen between us. 185 00:15:39,396 --> 00:15:41,941 I'm not talking about us. 186 00:15:41,982 --> 00:15:44,735 But what about somebody else? Another Blackblood. 187 00:15:44,777 --> 00:15:48,906 - Like I said, I'm with Garret. - Maybe you shouldn't be. 188 00:15:48,948 --> 00:15:51,343 Maybe you should watch your mouth before you say something I won't be able to forgive. 189 00:15:51,367 --> 00:15:55,329 I'm just saying, assuming we ever manage to find a way out of this mess, 190 00:15:55,371 --> 00:15:58,082 don't you think we have a responsibility to rebuild our population? 191 00:16:07,174 --> 00:16:11,720 Can't you see that Falista and Tobin have put the entire Outpost at risk? 192 00:16:11,762 --> 00:16:14,932 Dammit, Josa, you know me! Lives are in danger. 193 00:16:17,851 --> 00:16:20,938 Hey! You're not permitted here. 194 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 I've been sent here on official business with the prisoner. 195 00:16:26,402 --> 00:16:27,903 Private business. 196 00:16:30,990 --> 00:16:35,953 Wish I could help, but I'm under strict orders. 197 00:16:35,995 --> 00:16:37,871 Very strict. 198 00:16:45,004 --> 00:16:46,171 You have 10 minutes. 199 00:16:51,677 --> 00:16:53,303 Where did you get gems like that? 200 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 - Wouldn't you like to know? - All right, come on. 201 00:16:55,639 --> 00:16:58,517 - So impatient. - Look, Talon's in trouble. I could be too late already. 202 00:16:58,559 --> 00:17:01,395 Why do you think I'm here? Didn't think I cared about you, did you? 203 00:17:01,437 --> 00:17:04,189 - Need your help rescuing Talon. - Will you get a move on? 204 00:17:04,231 --> 00:17:09,403 How about a thank you or, "Oh, Luna, what would I have done without you?" 205 00:17:09,445 --> 00:17:12,197 - Thank you. - You're very welcome. 206 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 How much of a head start does Talon have? 207 00:17:13,949 --> 00:17:15,427 Oh, I thought you didn't care about rescue missions 208 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 or saving lives or anything like that. 209 00:17:17,202 --> 00:17:19,830 - I owe her. - Didn't you pay that debt already? 210 00:17:19,872 --> 00:17:22,207 All right, I like her. Is that what you want to hear? 211 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 Guardie! 212 00:17:26,462 --> 00:17:27,671 So you have a heart after all. 213 00:17:35,262 --> 00:17:36,262 Greedy bastard. 214 00:18:16,470 --> 00:18:18,031 What happened to you? Are you all right, Wren? 215 00:18:18,055 --> 00:18:19,848 Children. That's what happened to me. 216 00:18:19,890 --> 00:18:22,392 They were so sweet last night and such demons this morning. 217 00:18:22,434 --> 00:18:24,478 Half an hour with them and look at me. 218 00:18:24,520 --> 00:18:26,897 I think you look adorable. 219 00:18:26,939 --> 00:18:28,619 Gosh, I think this child is a huge mistake. 220 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - What? - Well, I just mean, look at us. 221 00:18:30,484 --> 00:18:31,902 How are we going to raise a child? 222 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 It won't be as hard for us, Wren, 223 00:18:33,320 --> 00:18:36,615 because we'll only have one child at first. 224 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 At first? I'm High Priestess, Janzo. 225 00:18:38,951 --> 00:18:42,037 I shouldn't be having one half-human child, much less another. 226 00:18:48,752 --> 00:18:50,045 Say something. 227 00:18:55,259 --> 00:18:57,511 - I didn't know you felt that way. - I don't. 228 00:18:57,553 --> 00:18:59,721 I don't feel that way, Janzo. I'm so sorry. I don't. 229 00:18:59,763 --> 00:19:01,908 It's just Nedra was saying that the Blackbloods are angry 230 00:19:01,932 --> 00:19:03,535 at our having a child together, and it's really messed with my head. 231 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 How am I supposed to be their High Priestess 232 00:19:05,769 --> 00:19:08,689 if the others think that I'm betraying the future of our people? 233 00:19:11,358 --> 00:19:14,111 I think that's a ridiculous thing to think. 234 00:19:14,153 --> 00:19:16,280 I think it's insulting and I think it's ignorant. 235 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 - I think it's outdated. - No, it's not so simple. 236 00:19:19,116 --> 00:19:21,553 It's not so simple. You have to see it from their perspective. 237 00:19:21,577 --> 00:19:24,663 Our entire species could go extinct. 238 00:19:24,705 --> 00:19:25,873 Oh. 239 00:19:27,791 --> 00:19:28,791 We have work to do. 240 00:19:31,170 --> 00:19:32,810 We do. But can we talk about this, please? 241 00:19:32,838 --> 00:19:37,843 Can we not? It's fine, I promise. 242 00:19:37,885 --> 00:19:40,554 Janzo, Falista is taking Talon and Zed to those things 243 00:19:40,596 --> 00:19:42,198 calling themselves gods, where they'll most likely be killed 244 00:19:42,222 --> 00:19:44,057 if we don't figure out what's going on. 245 00:19:44,099 --> 00:19:46,018 Right. 246 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Well, then I've got something to show you. Follow me. 247 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 Isn't it amazing? 248 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Come here. 249 00:20:24,681 --> 00:20:27,893 What do you make of these etchings? 250 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 This one here. Seven creatures in a circle. 251 00:20:31,146 --> 00:20:35,108 Could they be the seven gods of the Blackbloods? 252 00:20:35,150 --> 00:20:38,987 Quite possibly, or the deities of another culture. 253 00:20:39,029 --> 00:20:41,531 And this one here? Talon's portal? 254 00:20:41,573 --> 00:20:43,133 Interesting. I think you might be right. 255 00:20:49,790 --> 00:20:53,335 Huh. This is the Plane of Ashes. 256 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 - Janzo: Are you certain? - Absolutely. 257 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 This is one of the tunnel systems 258 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 we built around an ancient mountain range. 259 00:20:59,216 --> 00:21:01,176 Called it The Stairs to the Gods. 260 00:21:04,513 --> 00:21:10,227 If these gods came to our world from the Plane of Ashes, 261 00:21:10,269 --> 00:21:13,063 what do you think we'll find down there? 262 00:21:13,105 --> 00:21:16,400 The real question is do we even want to find anything? 263 00:21:44,928 --> 00:21:48,765 Are these doors? There are thousands. 264 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 There's no hinges and no handles. 265 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Look at the intricacies in the design, the precision. 266 00:21:55,814 --> 00:21:57,899 Every heptagonal is spaced perfectly apart. 267 00:21:57,941 --> 00:22:01,236 It's a mathematical impossibility to be this way just by chance. 268 00:22:04,281 --> 00:22:08,035 This stone, it seems nearly impenetrable. 269 00:22:08,076 --> 00:22:09,870 Nearly, but not completely. Look. 270 00:22:13,040 --> 00:22:18,670 Huh. Looks like this tree root grew from within and then penetrated the door. 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 Nature's power is fascinating. 272 00:22:23,133 --> 00:22:25,853 Looks like it pushed the whole panel out of it. Think we can open it? 273 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 It's opening! 274 00:22:37,689 --> 00:22:39,316 What in the gods is this thing? 275 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 I have no idea. 276 00:22:43,195 --> 00:22:46,656 But if every door leads to one of these things 277 00:22:49,368 --> 00:22:50,952 there are thousands of them. 278 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 Shh. 279 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 - How did you get out of prison? - Luna. 280 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 - We'd better hurry. We don't have long. - Where is she? 281 00:24:04,067 --> 00:24:05,652 King Tobin! 282 00:24:11,825 --> 00:24:14,077 We're under attack! 283 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 - What's going on? Spears! - It's Spears and that girl! 284 00:24:20,208 --> 00:24:23,378 - Where are they? - Spears and the girl who tried to kill you, 285 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 they've ambushed us. 286 00:24:24,838 --> 00:24:27,883 Well, don't let them get away. Fix this! 287 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 We need to split up the kinjes 288 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 so they can't get to both of us at once. 289 00:24:36,016 --> 00:24:38,336 Get Luna out of here. Garret and I will take care of Tobin. 290 00:24:42,606 --> 00:24:44,941 Maybe he won't be able to find us. 291 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 Surrender now and no one gets hurt. 292 00:24:48,445 --> 00:24:50,298 It doesn't have to be this way, Tobin. Let's just talk. 293 00:24:50,322 --> 00:24:51,615 I'm done talking! 294 00:25:06,087 --> 00:25:07,672 Talon! Look out! 295 00:25:13,094 --> 00:25:14,429 I don't like Tobin's kinj. 296 00:25:14,471 --> 00:25:17,140 Yes, and he seems to have mastered it. 297 00:25:24,022 --> 00:25:26,022 - I don't want to fight you, Tobin. - Then give up. 298 00:25:29,152 --> 00:25:32,155 - Get out of here, Talon. You can't let him take you. - I'm not leaving you. 299 00:25:32,197 --> 00:25:36,535 Tobin, kill me now if that's what you want, but I don't think it is. 300 00:25:36,576 --> 00:25:38,787 You don't know what I want, Spears. 301 00:25:38,828 --> 00:25:41,390 All you've done is undermine the queen and me since we took the throne. 302 00:25:41,414 --> 00:25:44,709 - I thought we were friends. - We are. We are. 303 00:25:44,751 --> 00:25:49,839 We are friends. Everything that I have done has been to help you. 304 00:25:49,881 --> 00:25:52,259 Just come with us. Come with us. 305 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 - I won't leave Falista. - She's not herself, Tobin. 306 00:26:01,601 --> 00:26:03,913 - All right? - She's been poisoned by that kinj and those visions. 307 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 You really don't think I don't know that? 308 00:26:06,356 --> 00:26:08,692 I want my wife back! 309 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 I just want my wife back. 310 00:26:16,199 --> 00:26:17,760 I'm doing this so I can get rid of the kinj. 311 00:26:17,784 --> 00:26:19,369 I'm going to take her to them, 312 00:26:19,411 --> 00:26:24,165 and we're going to get rid of the kinjes together. 313 00:26:24,207 --> 00:26:25,207 That's the only way. 314 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 - You're making a mistake. - Then it's my mistake to make. 315 00:26:49,983 --> 00:26:53,403 Take this. Take it! 316 00:26:53,445 --> 00:26:57,782 As assurance that someone I trust can lead the Outpost until we return. 317 00:26:57,824 --> 00:27:03,413 - Tobin. - Spears, I'm letting you go free. 318 00:27:03,455 --> 00:27:04,831 Now do the same for me. 319 00:27:21,848 --> 00:27:24,601 - What happened? Where are they? - They got away. 320 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 That's unacceptable. You must go back and find them. 321 00:27:27,103 --> 00:27:29,147 - It doesn't matter. - It does matter! 322 00:27:29,189 --> 00:27:32,859 We've failed the mission that the gods entrusted to me. We've let them down. 323 00:27:32,901 --> 00:27:36,154 We'll go deliver our kinjes as planned. 324 00:27:36,196 --> 00:27:40,825 Hey, hey, listen to me. Forget the others. 325 00:27:40,867 --> 00:27:46,206 This is about us, our future, our destiny. 326 00:28:05,517 --> 00:28:07,852 Careful. Careful, we don't want to kill 327 00:28:07,894 --> 00:28:09,479 whatever's living inside this. 328 00:28:09,521 --> 00:28:11,564 You really think whatever's in there is alive? 329 00:28:11,606 --> 00:28:14,859 Well, its shape and protective material 330 00:28:14,901 --> 00:28:16,736 seems to imply that whatever lies within it 331 00:28:16,778 --> 00:28:19,489 is meant to be hibernating without being disturbed. 332 00:28:19,531 --> 00:28:22,075 If it isn't meant to be disturbed, 333 00:28:22,117 --> 00:28:23,868 this can't be good, can it? 334 00:28:23,910 --> 00:28:26,371 The roots that penetrated through the door frame, 335 00:28:26,413 --> 00:28:27,973 they must have breached this shell also. 336 00:28:30,458 --> 00:28:34,504 Ugh. Must be what made this all... 337 00:28:36,923 --> 00:28:39,884 - Munt! 338 00:28:39,926 --> 00:28:43,680 - I told you it was dead. - I'm not so sure. 339 00:28:43,722 --> 00:28:45,473 Help me open it, Munt! Pull this! 340 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 It appears to be breathing. 341 00:29:13,835 --> 00:29:17,922 - Took you long enough. - Says the bastards who took both horses. 342 00:29:17,964 --> 00:29:19,608 We were a bit busy trying not to get killed. 343 00:29:19,632 --> 00:29:23,136 - Tobin? - He let us go. 344 00:29:23,178 --> 00:29:25,388 He went back to Falista. They're going to the gods. 345 00:29:25,430 --> 00:29:27,700 We have to stop them. They're riding straight into a trap. 346 00:29:27,724 --> 00:29:30,727 - Well, they don't think so. - If Tobin and Falista turn themselves over, 347 00:29:30,769 --> 00:29:32,353 Talon and I will undoubtedly be next. 348 00:29:32,395 --> 00:29:34,689 The gods aren't going to just stop hunting the kinjes. 349 00:29:34,731 --> 00:29:36,733 Falista and Tobin made their choice, all right? 350 00:29:36,775 --> 00:29:38,818 There's nothing more we can do to stop them. 351 00:29:38,860 --> 00:29:41,088 The best thing that we can do now is get back to the Outpost 352 00:29:41,112 --> 00:29:43,156 where there are better defenses, regroup. 353 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 See if Janzo and Wren have learned anything that might help us. 354 00:29:50,789 --> 00:29:52,509 There's something I think I should tell you. 355 00:29:54,167 --> 00:29:56,336 - What? - It could be nothing, 356 00:29:56,377 --> 00:29:58,797 but when I snuck back into the Outpost, 357 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 Janzo and I discovered all these ancient drawings in the chambers under your room. 358 00:30:02,550 --> 00:30:07,263 I saw a drawing there that reminded me of this thing from the Sanctuary. 359 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 I think it might be important. 360 00:30:09,015 --> 00:30:13,603 From the Dragman Sanctuary? Can you describe it to me? 361 00:30:13,645 --> 00:30:17,607 Not really. It's like rays of sunlight coming out. 362 00:30:17,649 --> 00:30:20,777 Well, can you tell me where it is at the Sanctuary? 363 00:30:20,819 --> 00:30:24,280 I don't even know exactly. It just reminded me of something. 364 00:30:24,322 --> 00:30:26,658 I don't like talking about that part of my life. 365 00:30:26,699 --> 00:30:28,368 But you think it could help us? 366 00:30:28,409 --> 00:30:33,206 I think it might be the key Janzo's looking for. 367 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Right, I'll take you to get it. 368 00:30:34,707 --> 00:30:37,001 No, I'll go. 369 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 That place doesn't hold fond memories for you. 370 00:30:39,796 --> 00:30:41,190 You should head back to the Outpost. 371 00:30:41,214 --> 00:30:43,675 Fill Janzo and Wren in. 372 00:30:43,716 --> 00:30:47,929 Talon, I feel like all we ever do is say good-bye these days. 373 00:30:47,971 --> 00:30:50,431 Well, if there's even a chance I can find something 374 00:30:50,473 --> 00:30:52,153 to stop those creatures, I need to take it. 375 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 But we'll be back as soon as we can. 376 00:31:03,319 --> 00:31:06,781 Don't worry about us. 377 00:31:10,076 --> 00:31:12,453 Maybe it's your breath? 378 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 It's like it's suffocating. We need to get it out. 379 00:31:22,171 --> 00:31:25,109 Do we? That thing looks like that drawing of the gods that Falista is serving. 380 00:31:25,133 --> 00:31:27,844 Maybe it's better just to let nature run its course. 381 00:31:27,886 --> 00:31:30,406 If we murder the first of a new species, I'll never forgive myself. 382 00:31:30,430 --> 00:31:32,724 I'm with Wren. That thing looks scary. 383 00:31:32,765 --> 00:31:35,977 I will not let a living thing die if I think I can save it. 384 00:31:36,019 --> 00:31:38,229 And, if I can save it, maybe we'll have answers, huh? 385 00:31:40,732 --> 00:31:43,192 It's all right. We're trying to save you. 386 00:31:43,234 --> 00:31:45,713 Janzo, what are the odds that this thing even speaks the same language as us? 387 00:31:45,737 --> 00:31:47,017 Do you have a better idea, Wren? 388 00:31:51,326 --> 00:31:55,079 - Is that black blood? - If its anatomy is anything like yours or mine, 389 00:31:55,121 --> 00:31:59,292 the oxygen is being cut off, which mean that it's causing swelling in the airways, 390 00:31:59,334 --> 00:32:00,978 which means it's blocking it off even further. 391 00:32:01,002 --> 00:32:02,242 Well, what do we do about that? 392 00:32:03,922 --> 00:32:07,800 Coltsfoot, hellebore and hyssop. 393 00:32:09,636 --> 00:32:12,388 When combined with the juices 394 00:32:12,430 --> 00:32:16,059 from the roots of mandragora officinarum... 395 00:32:18,770 --> 00:32:21,481 - Munt. Munt. - Right, right. 396 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Drinking this concoction should allow its airways 397 00:32:27,153 --> 00:32:30,114 to open up in its lungs, if it has any lungs. 398 00:32:35,995 --> 00:32:38,623 It worked! That worked Janzo. You did it. 399 00:32:38,665 --> 00:32:40,708 What are you going to do now? Experiment on it? 400 00:32:40,750 --> 00:32:45,004 Absolutely not. This is could be the start of a new species. 401 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 It could be someone's child. 402 00:32:47,215 --> 00:32:49,092 It might even have a child of its own. 403 00:32:49,133 --> 00:32:54,389 No, we're going to look after it like one of our own. 404 00:32:54,430 --> 00:32:57,308 Who knows? We might all learn a thing or two from it. 405 00:33:03,815 --> 00:33:05,233 Wren? 406 00:33:06,985 --> 00:33:09,320 I think it's time I make this very clear. 407 00:33:09,362 --> 00:33:11,614 Children, including mine, no matter what color 408 00:33:11,656 --> 00:33:14,367 his or her blood ends up being will be cared for 409 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 and raised by our whole community. 410 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 That means Blackbloods and humans. 411 00:33:17,662 --> 00:33:19,163 - I never said... - Let me finish. 412 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 I intend to treat every child in this Outpost 413 00:33:21,833 --> 00:33:23,584 like the treasure they are. 414 00:33:23,626 --> 00:33:25,545 I advise you do the same. 415 00:33:25,586 --> 00:33:29,382 I never said we shouldn't do that. 416 00:33:29,424 --> 00:33:32,260 But I think it is our responsibility 417 00:33:32,301 --> 00:33:33,636 to continue our own bloodline 418 00:33:33,678 --> 00:33:37,098 by having purebred Blackblood children. 419 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 No, Nedra, it is our responsibility 420 00:33:39,017 --> 00:33:42,687 to have children who we love with partners who we love, 421 00:33:42,729 --> 00:33:45,148 not with people who just check off a bloodline requirement. 422 00:33:45,189 --> 00:33:50,987 I love Janzo, and I already love our child. 423 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 So, you, get over it. All of you. 424 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 I'm sorry. 425 00:34:35,698 --> 00:34:37,200 Where is everyone? 426 00:34:41,496 --> 00:34:45,666 Leave the horses here. We continue on foot. 427 00:34:45,708 --> 00:34:48,961 The gods wait for no one, not even a king or queen. 428 00:35:04,727 --> 00:35:08,523 We have to turn back, Falista, otherwise we end up like them. 429 00:35:19,867 --> 00:35:21,452 Turn back. 430 00:35:21,494 --> 00:35:23,097 Get out of here. Get everyone out of here. 431 00:35:23,121 --> 00:35:25,498 No, we might need them. It's the gods' will. 432 00:35:25,540 --> 00:35:27,291 We must continue on and give them our gifts. 433 00:35:27,333 --> 00:35:29,710 We're unaffected by whatever is devouring life here. 434 00:35:29,752 --> 00:35:32,232 The gods clearly only want those with kinjes in their presence. 435 00:35:34,340 --> 00:35:35,925 Go back outside the city limits. 436 00:35:35,967 --> 00:35:38,386 We'll return once we've completed our mission. Go! 437 00:35:39,762 --> 00:35:44,058 Tobin, don't be afraid. 438 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Doesn't the sight of this... This slaughter 439 00:35:47,979 --> 00:35:49,939 make you question the righteousness of these gods? 440 00:35:49,981 --> 00:35:53,943 Those most faithful to the gods will be rewarded. 441 00:35:53,985 --> 00:35:56,154 We're going to have everything we've ever wanted. 442 00:35:59,073 --> 00:36:04,579 Come to your gods. I will lead you to us. 443 00:36:04,620 --> 00:36:09,292 Follow my voice. We are right beneath you. 444 00:36:16,591 --> 00:36:19,760 - So why are you doing this? - What? 445 00:36:19,802 --> 00:36:23,514 Coming with me. Why didn't you let your boyfriend come? 446 00:36:25,600 --> 00:36:28,352 You seemed upset about going. 447 00:36:28,394 --> 00:36:31,230 I just thought it would be better if it was me. 448 00:36:31,272 --> 00:36:32,315 Why? 449 00:36:34,901 --> 00:36:36,587 Because I know what it's like to be in a place 450 00:36:36,611 --> 00:36:38,529 where you've lost so many people you love. 451 00:36:40,198 --> 00:36:41,782 I wanted to help you through it. 452 00:36:41,824 --> 00:36:43,534 But why do you care? 453 00:36:44,827 --> 00:36:47,163 Because I'm your friend. 454 00:36:47,205 --> 00:36:49,040 Luna, I know how you feel. 455 00:36:49,081 --> 00:36:51,167 You don't trust anyone. I get it. 456 00:36:51,209 --> 00:36:54,420 I was just like you at your age. 457 00:36:54,462 --> 00:36:57,381 But there are people in this world you can trust. 458 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 You can trust me, for one. 459 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 I've gone this long without trusting anyone, 460 00:37:02,637 --> 00:37:03,721 I'm not about to start now. 461 00:37:09,435 --> 00:37:10,937 There it is. That's it. 462 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 I can go in alone if it's too much. 463 00:37:50,685 --> 00:37:53,437 No. I have to go. 464 00:37:53,479 --> 00:37:55,815 I don't even know exactly what it is we're looking for. 465 00:37:57,400 --> 00:38:02,196 All right, but I'm right here by your side. 466 00:39:06,177 --> 00:39:08,137 Let's find another way in. 467 00:39:08,179 --> 00:39:10,139 I know what's in there, Talon. 468 00:39:10,181 --> 00:39:12,892 This is the only passage to that section of the sanctuary. 469 00:39:27,365 --> 00:39:29,450 This is where I hid from the Prime Order. 470 00:39:29,492 --> 00:39:32,244 From Dred. 471 00:39:35,373 --> 00:39:38,125 Where I watched them take my sister away from me. 472 00:39:55,559 --> 00:39:57,937 I had no idea this was beneath the Capital. 473 00:40:07,696 --> 00:40:10,449 We have been waiting for you. 474 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 But where are the others? 475 00:40:12,243 --> 00:40:15,413 Our most sincere apologies, my gods. 476 00:40:15,454 --> 00:40:19,959 But the other two kinj-bearers slipped through our fingers. 477 00:40:20,000 --> 00:40:24,380 We are here to return the power of the kinjes to you, their rightful owners. 478 00:40:24,422 --> 00:40:27,591 So, please, tell us how. 479 00:40:27,633 --> 00:40:31,303 - Tera: Come down here. - Kneel before your gods. 480 00:41:02,084 --> 00:41:05,546 Have you unlocked the Skevikor as my sister instructed? 481 00:41:05,588 --> 00:41:08,924 We found the Skevikor under the Outpost, 482 00:41:08,966 --> 00:41:11,969 but I'm afraid there is a missing piece, a key, 483 00:41:12,011 --> 00:41:13,721 and we don't know where it is. 484 00:41:13,762 --> 00:41:18,267 We need the Skevikor key to awaken our kind 485 00:41:18,309 --> 00:41:20,352 and return their souls. 486 00:41:25,733 --> 00:41:28,402 They waited long enough. 487 00:41:36,494 --> 00:41:39,663 It is time for three to become five, 488 00:41:39,705 --> 00:41:44,543 to awaken our brother and sister to rejoin us 489 00:41:44,585 --> 00:41:47,630 so we may rule this world together. 40084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.