Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,951 --> 00:00:24,472
МАРОККО, 2011 ГОД
2
00:00:30,816 --> 00:00:33,768
- Добрый вечер, сэр.
- Добрый вечер.
3
00:00:46,072 --> 00:00:49,787
Мягко говоря, неожиданная встреча.
4
00:00:50,695 --> 00:00:54,544
- Сколько прошло, лет семь?
- Да уж, давненько.
5
00:00:55,998 --> 00:00:58,595
По-английски, пожалуйста, мой друг.
6
00:00:58,620 --> 00:01:05,473
Вся жизнь по-английски.
Это наша работа.
7
00:01:05,601 --> 00:01:11,591
Наша работа, Алик – врать и
обманывать, на любом языке.
8
00:01:11,668 --> 00:01:15,826
Просто немного комфортнее по-английски.
9
00:01:15,851 --> 00:01:19,456
Я каждый день рискую жизнью.
10
00:01:19,481 --> 00:01:21,425
А для чего ты рискуешь жизнью?
11
00:01:21,789 --> 00:01:25,037
Для того чтобы кучка воров, которые
ограбили твою страну, стали жить еще лучше?
12
00:01:25,062 --> 00:01:28,055
Да с ними и так
ничего плохого не случится.
13
00:01:29,060 --> 00:01:34,128
Они все ихние. Ты понимаешь парадокс
своего существования, своей работы?
14
00:01:34,675 --> 00:01:39,351
Мы работаем на тех, кто работает на них.
15
00:01:39,645 --> 00:01:43,847
И сдадут они нас, не задумываясь.
16
00:01:44,070 --> 00:01:46,110
Да ты и сам об этом прекрасно знаешь.
17
00:01:46,890 --> 00:01:50,075
Извините, мистер Джонсон, посадка
на ваш рейс. Я провожу вас.
18
00:01:50,100 --> 00:01:53,155
- Спасибо.
- Не спешите, сэр.
19
00:02:00,965 --> 00:02:05,551
- Простите, чашечку чая, пожалуйста.
- Конечно, сэр.
20
00:02:24,991 --> 00:02:29,012
Вы сидели рядом с ним.
Он говорил вам что-то?
21
00:02:29,536 --> 00:02:33,268
Я не знаю этого человека.
22
00:02:34,409 --> 00:02:37,856
ДУША ШПИОНА
23
00:04:16,230 --> 00:04:19,310
ЛОНДОН
24
00:04:35,211 --> 00:04:38,396
Доброе утро, Джим. Уже на работе?
25
00:04:38,468 --> 00:04:42,793
Пришел заказ цветов с Эквадора?
26
00:04:43,770 --> 00:04:47,404
Нужно немного подождать.
Буду после ланча, пока.
27
00:04:47,429 --> 00:04:51,385
Ты странный человек, я до сих пор
не могу понять, чем ты занимаешься.
28
00:04:51,410 --> 00:04:55,100
В бизнесе ты профан, это
даже папа сразу заметил.
29
00:04:55,125 --> 00:05:00,855
Поэтому ты меня и любишь.
Приятного аппетита, мадмуазель.
30
00:05:00,880 --> 00:05:02,666
Итак, какие планы на сегодня?
31
00:05:02,793 --> 00:05:07,008
Как обычно, делать красивых
мальчиков еще более красивыми.
32
00:05:07,869 --> 00:05:11,111
Мне кажется, мой фитнес приносит
больше, чем твои цветы.
33
00:05:11,136 --> 00:05:12,469
Я люблю тебя.
34
00:05:15,450 --> 00:05:18,561
- Доброе утро, мистер Джексон.
- Доброе утро.
35
00:05:26,109 --> 00:05:33,286
Вчера по вашей просьбе я встречался
с Жаклин и записал наш разговор. Вот.
36
00:05:36,269 --> 00:05:39,340
Вы нервничаете. Что-нибудь случилось?
37
00:05:39,630 --> 00:05:42,189
В посольстве ничего не
известно о переговорах в Вене?
38
00:05:42,214 --> 00:05:44,773
Мой друг из Ллойдса
был бы очень благодарен.
39
00:05:44,798 --> 00:05:49,795
Итак, я убедил ее, что у меня
есть друг, работающий в Ллойдсе,
40
00:05:49,820 --> 00:05:53,343
который интересуется любой
политической информацией.
41
00:05:53,368 --> 00:05:57,349
- Вы ему рассказывали обо мне?
- Не будьте глупой.
42
00:05:57,374 --> 00:06:01,800
Но он вас знает.
Как странно. Откуда?
43
00:06:01,825 --> 00:06:05,954
- По Ростоку, ГДР.
- Но я никогда там не была.
44
00:06:05,979 --> 00:06:10,275
Да, он сказал, что встретил тебя
там до падения Берлинской стены.
45
00:06:10,300 --> 00:06:15,739
- Я не помню ничего этого.
- Да, ты обещала работать с ним.
46
00:06:15,764 --> 00:06:18,884
Генри, это все новости для меня.
47
00:06:18,909 --> 00:06:23,266
Серьезно? Посмотри,
что я нашел. Листок бумаги.
48
00:06:23,290 --> 00:06:24,750
Что это?
49
00:06:24,987 --> 00:06:30,941
Не знаю, давай посмотрим.
Давай посмотрим, что это.
50
00:06:31,793 --> 00:06:35,723
Это твоя расписка? С твоей подписью?
51
00:06:35,748 --> 00:06:39,607
«Я, Жаклин Базик, подписываюсь
помогать Советской Армии».
52
00:06:39,632 --> 00:06:44,714
Подпись: Жаклин Базик, 1989 год.
53
00:06:45,859 --> 00:06:51,502
Вы мерзавец, Генри. Знаете что?
54
00:06:51,748 --> 00:06:55,827
Я могла бы позвонить в
полицию прямо сейчас.
55
00:06:55,852 --> 00:07:01,827
Но мне вас очень жаль. Вы так нервничаете…
56
00:07:02,589 --> 00:07:07,309
что боюсь, вас хватит удар.
57
00:07:07,334 --> 00:07:10,599
И это будет большая потеря для парламента.
58
00:07:11,047 --> 00:07:14,995
Итак, подводя итоги,
книги с кодами у нас нет.
59
00:07:15,020 --> 00:07:18,892
Я думаю, что вы недооцениваете
мою мужскую привлекательность.
60
00:07:19,028 --> 00:07:23,551
Она не только не отвергла меня, но
даже пригласила к себе на ужин.
61
00:07:23,576 --> 00:07:28,608
Серьезно? Это очень неплохо. Когда?
62
00:07:28,938 --> 00:07:32,748
Вы будете удивлены. Завтра вечером.
63
00:07:38,842 --> 00:07:41,977
Вы хорошо выглядите, Генри.
64
00:07:45,228 --> 00:07:48,748
МОСКВА
65
00:09:12,089 --> 00:09:13,570
Женя!
66
00:09:17,064 --> 00:09:20,053
Девушка, пожалуйста, в Стокгольм
на ближайший рейс, будьте добры.
67
00:09:20,078 --> 00:09:22,704
Шереметьево, в 13:45, «Аэрофлот».
68
00:09:23,000 --> 00:09:26,557
- Где работает ваш муж?
- Я не знаю.
69
00:09:27,206 --> 00:09:31,541
Как это – не знаете? Сколько вы с
ним живете, у вас же общая дочь.
70
00:09:31,566 --> 00:09:35,272
Я не знаю! Я не знаю, где он работает!
71
00:09:39,344 --> 00:09:42,465
Здравствуйте. Я гражданин Болгарии.
72
00:09:42,584 --> 00:09:45,812
Мне нужно два билета в Киев, СВ
на сегодня, пожалуйста.
73
00:09:46,729 --> 00:09:52,838
Как ушел? Через какой аэропорт?
Самолет уже приземлился в Стокгольме?
74
00:09:53,593 --> 00:09:59,489
Значит так, свяжитесь с нашими, он
не должен уйти. Вернуть любой ценой.
75
00:10:11,427 --> 00:10:13,907
ЛОНДОН
76
00:10:15,827 --> 00:10:19,399
Почему мы встречаемся
в таком странном месте?
77
00:10:19,559 --> 00:10:24,413
Я люблю побродить здесь, размышляя
о непостижимой суете земного бытия.
78
00:10:24,438 --> 00:10:28,535
Но сейчас меня интересует, как все прошло.
79
00:10:28,673 --> 00:10:34,050
Должен вам сказать, Жаклин
выглядела совершенно очаровательно.
80
00:10:34,075 --> 00:10:37,797
На столе стояла бутылка бургундского вина,
81
00:10:37,946 --> 00:10:44,027
и она спросила: «Вам тут удобно?
Или вам будет более удобно, если
мы перенесем это в спальню?».
82
00:10:45,461 --> 00:10:49,827
Можете смеяться сколько угодно,
Алекс, а я покраснел как мальчишка.
83
00:10:49,852 --> 00:10:55,787
А я никогда не краснею, даже когда Палата
Общин обвиняет меня в растрате денег.
84
00:10:56,232 --> 00:10:59,833
Что с вами сегодня, Генри?
85
00:11:01,112 --> 00:11:05,152
Вы меня боитесь?
86
00:11:06,559 --> 00:11:12,922
Вы можете взять эту книгу с
кодами и отдать мне расписку.
87
00:11:22,260 --> 00:11:28,270
Спасибо. Я дам эту книгу своему другу.
88
00:11:28,295 --> 00:11:35,675
Но боюсь, я должен получить его
согласие на возвращение вам расписки.
89
00:11:35,700 --> 00:11:37,497
Она мне не принадлежит.
90
00:11:38,153 --> 00:11:43,411
Вы не представляете, как
сильно я вас ненавижу.
91
00:11:44,718 --> 00:11:50,594
Возьмите книгу, ради бога,
и верните мне расписку!
92
00:11:53,592 --> 00:11:58,211
И мы с вами больше никогда не увидимся.
93
00:12:18,488 --> 00:12:24,655
- Вы разорвали ее?
- Это была копия.
94
00:12:25,238 --> 00:12:29,313
Итак, где книга? Куда вы ее спрятали?
95
00:12:29,338 --> 00:12:34,060
В тайник в Челси, откуда вы
можете извлечь ее в нужный момент.
96
00:12:34,295 --> 00:12:40,195
Скажите, Генри, что заставило вас
согласиться снова работать с нами?
97
00:12:40,220 --> 00:12:45,090
Очевидно, тогда вы верили в освобождение
человечества от власти капитала?
98
00:12:45,187 --> 00:12:49,066
А человека – от денег.
Я всегда в это верил.
99
00:12:49,278 --> 00:12:53,979
Да, только с тех пор мы кардинально
поменяли свои убеждения.
100
00:12:54,025 --> 00:12:57,836
Думаю, не навсегда.
101
00:12:57,861 --> 00:13:02,781
Это временное помутнение русского народа.
102
00:13:02,974 --> 00:13:08,255
Вы знаете, в вашей культуре
есть определенная доброта,
103
00:13:08,943 --> 00:13:13,786
когда здесь, на Западе,
холодный прагматизм.
104
00:13:14,080 --> 00:13:21,400
Что нам это дает? Экономика в
руинах, наша земля задыхается.
105
00:13:21,425 --> 00:13:24,957
И нам повезет, если мы это переживем.
106
00:13:24,982 --> 00:13:29,136
Я думаю, Карл Маркс прав
– капитализму конец.
107
00:13:29,161 --> 00:13:37,161
Буря пройдет, и русские люди поймут, что
западный путь ведет только к гибели.
108
00:14:08,546 --> 00:14:10,985
ПОСОЛЬСТВО США В ЛОНДОНЕ
109
00:14:21,613 --> 00:14:22,704
Да?
110
00:14:22,728 --> 00:14:26,074
Здравствуйте. Соедините с
мистером Хилсменом, пожалуйста.
111
00:14:26,099 --> 00:14:27,638
Слушаю.
112
00:14:27,663 --> 00:14:31,421
Я гражданин Австралии,
меня зовут Алекс Уилки.
113
00:14:31,446 --> 00:14:34,969
Боюсь, что вам это ни о чем не говорит.
114
00:14:35,564 --> 00:14:38,698
Вы угадали, сэр. Что я
могу для вас сделать?
115
00:14:38,723 --> 00:14:42,508
- Нам нужно встретиться.
- По какому вопросу?
116
00:14:43,230 --> 00:14:46,396
Не хотелось бы обсуждать по телефону.
117
00:14:46,421 --> 00:14:50,024
Но это связано с вашей профессией.
118
00:15:01,615 --> 00:15:05,068
Воду с лимоном, пожалуйста.
119
00:15:15,110 --> 00:15:21,585
Рэй Хилсмен. Признаться, вы меня
заинтриговали. Так в чем же дело?
120
00:15:21,610 --> 00:15:23,265
Александр Петрович Федоров.
121
00:15:23,662 --> 00:15:28,040
Подполковник русской разведки.
122
00:15:28,065 --> 00:15:32,510
Я прошу у вас политического убежища.
123
00:15:47,504 --> 00:15:53,131
Выпьете? Все-таки я вас пригласил сюда.
124
00:15:58,038 --> 00:16:02,126
Вы не против подождать
в номере час-полтора?
125
00:16:02,151 --> 00:16:07,799
Мне нужно посоветоваться. Если
хотите, там есть выпивка, газеты.
126
00:16:07,824 --> 00:16:13,246
- Конечно.
- Номер 226.
127
00:16:45,317 --> 00:16:49,301
Итак, предварительное
решение было принято.
128
00:16:49,326 --> 00:16:51,960
Мы будем работать вместе.
129
00:16:52,664 --> 00:16:56,984
Вы, как профессионал, должны понимать,
что на все требуется время.
130
00:16:57,009 --> 00:17:01,923
Я думаю, что вы давно к этому готовились.
131
00:17:04,362 --> 00:17:09,616
И да, и нет. Я, конечно, готовился,
132
00:17:09,641 --> 00:17:13,713
много об этом думал.
Но никак не мог решиться.
133
00:17:14,126 --> 00:17:18,333
Я могу вам рассказать все подробно.
134
00:17:18,819 --> 00:17:24,110
Не все так просто, как может показаться.
135
00:17:24,759 --> 00:17:27,838
Возможно, я неясно изъясняюсь.
136
00:17:27,863 --> 00:17:30,665
С кем вы работали в последнее время?
137
00:17:30,690 --> 00:17:34,071
С Генри Бакстоном, членом парламента.
138
00:17:35,405 --> 00:17:41,135
Понятно. У вас нет с собой
каких-нибудь письменных документов?
139
00:17:44,219 --> 00:17:49,108
Кое-что есть. Но
основное будет чуть позже.
140
00:17:52,558 --> 00:17:57,240
Прекрасно. Не поехать ли нам за город?
141
00:17:57,265 --> 00:17:59,828
Там мы сможем спокойно поговорить.
142
00:18:00,691 --> 00:18:03,251
БАЗА ЦРУ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ
143
00:18:03,465 --> 00:18:09,574
Добрый день. Машина прошла пост.
144
00:18:15,063 --> 00:18:18,316
Приехали. Поживем здесь дня три-четыре.
145
00:18:18,341 --> 00:18:23,390
- Четыре дня?!
- Мы очень любопытны.
146
00:18:27,441 --> 00:18:33,252
Итак, Алекс, давайте побеседуем. Я
и Сэм будем задавать вам вопросы.
147
00:18:33,332 --> 00:18:36,985
Расскажите немного о монастыре,
как вы его называете.
148
00:18:37,010 --> 00:18:41,555
Я буду называть людей, а вы – ассоциации,
которые приходят вам в голову.
149
00:18:41,580 --> 00:18:44,230
- Шеф.
- Награда.
150
00:18:44,255 --> 00:18:48,184
- Голова. - Опасность.
- Манин. - Глупость.
151
00:18:48,209 --> 00:18:55,781
- Засухин.
- Дружба. Дружба? Почему?
152
00:18:55,924 --> 00:18:59,463
Как случилось, что он стал
одним из ваших руководителей?
153
00:18:59,654 --> 00:19:03,968
Еще в разведшколе он мечтал
найти свою вторую половину.
154
00:19:04,056 --> 00:19:08,048
А моя жена Римма всегда говорила
о своей лучшей школьной подруге.
155
00:19:08,073 --> 00:19:13,104
Не очень красивой, но дочке
большого папы. Я их свел.
156
00:19:13,129 --> 00:19:17,537
Итак, теперь Коля Засухин –
один из моих руководителей на
тяжкой службе плаща и кинжала.
157
00:19:17,584 --> 00:19:22,518
- Каковы ваши отношения с женой?
- Стали портиться.
158
00:19:22,543 --> 00:19:25,709
- Недавно?
- Да.
159
00:19:26,973 --> 00:19:28,582
Из-за чего?
160
00:19:31,806 --> 00:19:35,020
Надолго в этот раз? МОСКВА.
161
00:19:35,044 --> 00:19:38,462
Нет. К сожалению. Зато потом будет
несколько месяцев, а может быть, даже год.
162
00:19:38,608 --> 00:19:42,341
Ну, Римма, ну где же ласковый
взгляд, нежные объятия?
163
00:19:42,366 --> 00:19:46,239
Где праздничный пирог и свечи?
И где же любовь?
164
00:19:46,264 --> 00:19:51,754
Римма. Римма.
Любовь – это гнусная ложь.
165
00:19:52,923 --> 00:19:58,149
Это таблетки, потому что ты
боялся иметь детей, и аборты,
на которые ты меня посылал.
166
00:19:59,539 --> 00:20:04,782
Это мои искромсанные внутренности и
катетеры вперемешку со спринцеванием.
167
00:20:05,759 --> 00:20:08,235
Я знаю, что такое любовь.
168
00:20:08,425 --> 00:20:14,022
Она всегда висит в ванной за
дверью и пахнет марганцовкой.
169
00:20:14,047 --> 00:20:18,222
- Хемингуэй. Роман «Иметь или не иметь».
- И в чем он неправ?
170
00:20:20,537 --> 00:20:22,489
Сейчас я схожу в магазин и приготовлю обед.
171
00:20:22,616 --> 00:20:25,507
Да не надо, я в самолете поел.
172
00:20:25,532 --> 00:20:29,333
Потом, мы сегодня вечером
приглашены к Засухиным.
173
00:20:35,638 --> 00:20:37,296
А это что такое?
174
00:20:37,606 --> 00:20:40,941
Акции. Или ценные
бумаги, если тебе так проще.
175
00:20:40,965 --> 00:20:42,542
Ты играешь на бирже?
176
00:20:43,739 --> 00:20:46,199
Нужно же во что-то вкладывать деньги.
177
00:20:46,763 --> 00:20:48,946
И когда же ты научилась?
178
00:20:49,472 --> 00:20:52,171
Мир не без добрых людей, Алик.
179
00:20:52,253 --> 00:20:54,776
Ну и кто же эти добряки?
180
00:20:59,315 --> 00:21:02,196
Не лезь не в свое дело.
Ты начал следствие?
181
00:21:02,435 --> 00:21:04,998
Что, проснулась профессиональная жилка?
182
00:21:06,024 --> 00:21:09,142
Хорошо. Все это подарил мне любовник.
183
00:21:11,203 --> 00:21:15,417
Он тебя дорого ценит. Ну и
как наши дивиденды, растут?
184
00:21:15,442 --> 00:21:17,522
Ты знаешь, а я бы на твоем
месте не иронизировала.
185
00:21:17,549 --> 00:21:20,438
Если бы не я, черта лысого ты
получил бы, а не дачный участок.
186
00:21:21,128 --> 00:21:27,262
Знаешь, если бы ты родился женщиной,
то постоянно был бы беременный.
187
00:21:28,941 --> 00:21:31,742
И чем закончился этот вечер?
188
00:21:33,914 --> 00:21:37,301
Ты что-то мрачный какой-то.
С женой поссорился, что ли?
189
00:21:37,600 --> 00:21:40,702
Сомневаюсь, что мы будем
вместе, когда я вернусь.
190
00:21:41,906 --> 00:21:44,336
У нее там какой-то
сомнительный бизнес с акциями,
191
00:21:44,361 --> 00:21:47,726
а из меня бухгалтер никакой.
192
00:21:48,496 --> 00:21:53,449
Давай. Ох, Алик, время сейчас такое.
193
00:21:53,474 --> 00:21:56,299
Деньги-то нужны. Тем более вы дачу строите.
194
00:21:56,390 --> 00:21:59,661
Самое главное – проследи, чтобы
она повнимательнее была.
195
00:21:59,942 --> 00:22:01,640
Про бизнес между нами?
196
00:22:02,133 --> 00:22:04,902
- А еще старый друг.
- Ага. Давай.
197
00:22:08,116 --> 00:22:12,061
Пьешь как лошадь, я б с
такой дозы помер бы уже.
198
00:22:15,185 --> 00:22:18,580
На, утешься. Подарок.
199
00:22:29,787 --> 00:22:35,702
Последний вопрос на сегодня.
Как была завербована Жаклин?
200
00:22:36,042 --> 00:22:44,042
Начиная с 1989 года я работал в порту
Ростока под псевдонимом Болонья.
201
00:22:44,809 --> 00:22:51,725
Мне удалось установить близкий контакт
с молодой бельгийкой – Жаклин Базик,
202
00:22:51,789 --> 00:22:56,108
которая работала переводчицей
в бельгийском торговом представительстве.
203
00:22:56,133 --> 00:22:59,525
Времена были
непростые, и я нуждался в деньгах.
204
00:22:59,838 --> 00:23:02,809
Поэтому я договорился с
Жаклин, что она будет сбывать
205
00:23:02,834 --> 00:23:06,246
доставленные мне из
России икорочку, балычок.
206
00:23:06,807 --> 00:23:11,532
Ну и эти отношения я поддерживал
до тех пор, пока наш контакт
207
00:23:11,580 --> 00:23:14,834
был зафиксирован нашей же контрразведкой.
208
00:23:17,747 --> 00:23:22,661
С учетом того, что Жаклин работает
шифровальщицей бельгийского
посольства в Лондоне,
209
00:23:22,686 --> 00:23:25,840
я нацелил Генри на ее
разработку и вербовку,
210
00:23:25,958 --> 00:23:30,301
используя расписку, которую Жаклин написала
под давлением нашей контрразведки.
211
00:23:30,326 --> 00:23:34,727
Наш директор считает, что вам
не следует выходить из игры.
212
00:23:34,752 --> 00:23:39,509
Вся группа Генри и эта шифровальщица
должна оставаться на плаву.
213
00:23:39,534 --> 00:23:44,834
Кому нужна шумиха в печатки
214
00:23:44,859 --> 00:23:48,567
об очередном беглеце, если
можно вести игру. Вы согласны?
215
00:23:48,820 --> 00:23:52,422
Думаю, мое мнение вряд ли изменит
решение вашего руководства.
216
00:23:52,447 --> 00:23:56,832
Тогда продолжайте работать, как обычно.
217
00:23:56,857 --> 00:24:01,078
Также, если мы сможем это провернуть,
218
00:24:01,103 --> 00:24:04,693
думаете, вы сможете вернуться домой?
219
00:24:05,472 --> 00:24:08,051
Это будет опасно.
220
00:24:10,256 --> 00:24:14,140
По-моему, вы недооцениваете
риск, на который я иду.
221
00:24:14,182 --> 00:24:17,301
Возможно, к вам внедрен русский
агент, о котором я и не слышал.
222
00:24:17,540 --> 00:24:20,300
Только узкий круг знает
о вашем существовании.
223
00:24:20,325 --> 00:24:22,674
Утечка исключена, вам ничего не грозит.
224
00:24:22,821 --> 00:24:26,617
Оставьте, Рэй. Узкий круг?
Вы и шеф в Лэнгли?
225
00:24:26,642 --> 00:24:30,731
Шифровальщик, который послал телеграмму,
шифровальщик, который получил ее,
226
00:24:30,756 --> 00:24:32,280
кто-то, кто отнес ее к директору.
227
00:24:32,340 --> 00:24:36,580
Если кто-то из них не сможет держать язык
за зубами? Что насчет всех остальных здесь?
228
00:24:36,605 --> 00:24:38,884
Даже Сэм не знает вашего имени.
229
00:24:38,909 --> 00:24:42,178
Мне даже неудобно слушать это, Рэй!
230
00:24:43,745 --> 00:24:48,217
Неужели Сэму трудно узнать, кто он
такой, если он захочет?
231
00:24:48,242 --> 00:24:52,092
Неужели нужно, чтобы меня в лицо знал
медик, берущий анализ мочи?
232
00:24:52,117 --> 00:24:56,660
Я передал вам все, я поставил на карту
свою жизнь. Так что берегите ее.
233
00:24:56,857 --> 00:25:01,553
Мне как профессионалу понятно, что вы не
верите мне и не можете пока доверять,
234
00:25:01,578 --> 00:25:04,784
вы должны проверять меня снова
и снова, но делайте это умно.
235
00:25:04,809 --> 00:25:06,623
Не светите меня!
236
00:25:06,756 --> 00:25:11,160
Мы доверяем вам, Алекс. Вы не были
бы здесь, если бы это было не так.
237
00:25:11,185 --> 00:25:14,877
Я учту ваши пожелания о безопасности.
238
00:25:14,940 --> 00:25:18,231
А что касается допросов, то если
бы я находился на вашем месте,
239
00:25:18,256 --> 00:25:21,573
ваша страна использовала
бы менее гуманные способы.
240
00:25:23,143 --> 00:25:25,723
У меня небольшая просьба.
241
00:25:25,913 --> 00:25:29,194
Очень важно укрепить мои
позиции в глазах Центра.
242
00:25:29,219 --> 00:25:32,076
Мне нужно сдать кого-то важного.
243
00:25:32,212 --> 00:25:37,635
Подумайте, Рэй. Но это должен быть
кто-то с секретной информацией.
244
00:25:49,340 --> 00:25:56,819
Извини. Но цветочный бизнес
требует знаний нюансов рынка,
245
00:25:57,670 --> 00:26:03,738
конъюнктуры, и естественно, командировок.
246
00:26:04,985 --> 00:26:11,468
Я законченный мерзавец. Конечно,
я должен был предупредить тебя.
247
00:26:17,096 --> 00:26:20,834
Смотри, двухэтажный
коттедж в районе Иллинга.
248
00:26:20,859 --> 00:26:24,120
Кухня, две спальни, гостиная, столовая.
249
00:26:24,322 --> 00:26:31,361
Четырехкомнатная квартира в Кромвел-роуд.
Вилла в Кентербери…
250
00:26:35,023 --> 00:26:36,339
Давай поженимся.
251
00:26:38,180 --> 00:26:41,673
МОСКВА, 1991 ГОД.
Давай поженимся!
252
00:26:42,297 --> 00:26:45,480
А что, я буду добропорядочным мужем.
253
00:26:45,765 --> 00:26:50,344
Буду всегда приходить домой
вовремя, отдавать всю зарплату.
254
00:26:50,369 --> 00:26:54,419
У нас будет много детей, мы будем
вместе гулять по бульвару.
255
00:26:54,751 --> 00:27:00,683
К нам будут приходить родственники. Ну,
будут жаловаться на жизнь, жрать, пить.
256
00:27:00,711 --> 00:27:04,394
Потом все заснут где попало.
257
00:27:04,584 --> 00:27:09,131
Дядя Витя обмочит тахту, и потом мы
будем ее месяц оттирать одеколоном.
258
00:27:09,156 --> 00:27:11,470
Но зато будет весело.
259
00:27:12,176 --> 00:27:15,727
Мы будем любить друг друга.
А утром зазвонит будильник.
260
00:27:25,339 --> 00:27:28,283
Давай поженимся.
261
00:27:39,138 --> 00:27:45,671
Извини. Да. Что?
262
00:27:50,187 --> 00:27:53,368
Хорошо. Извини, дорогая.
263
00:27:53,393 --> 00:27:56,818
- Проблемы с лилиями или тюльпанами?
- Я недолго.
264
00:28:09,858 --> 00:28:13,064
Что случилось, Генри? Почему
вы нарушаете конспирацию?
265
00:28:13,089 --> 00:28:14,850
О чем вы думали, приехав ко мне домой?
266
00:28:14,875 --> 00:28:16,990
Мне срочно нужно с вами поговорить!
267
00:28:17,101 --> 00:28:20,120
У нас есть особые каналы
для срочных сообщений.
268
00:28:20,144 --> 00:28:21,178
Идите к черту!
269
00:28:28,197 --> 00:28:31,356
Алекс, я думаю, мы пропали.
270
00:28:31,381 --> 00:28:35,428
Я спал, и вдруг я услышал лай собаки.
271
00:28:35,453 --> 00:28:41,111
Затем удары! Удары на лестнице!
272
00:28:41,889 --> 00:28:48,029
Затем собака завыла – и тишина.
И голос сказал:
273
00:28:48,054 --> 00:28:53,129
«Спокойно и тихо. Даже не
думайте включать свет!».
274
00:28:53,154 --> 00:28:56,320
Успокойтесь, Генри. Я не понимаю.
275
00:28:56,345 --> 00:28:58,689
Кто к вам приходил?
276
00:29:00,457 --> 00:29:03,317
Если бы я только знал!
277
00:29:04,219 --> 00:29:08,589
Я – Рамон. Это все, что вам
нужно знать на данный момент.
278
00:29:08,614 --> 00:29:11,767
Рамон? Вы не англичанин?
279
00:29:11,792 --> 00:29:15,401
- Я из Испании.
- Чего вы хотите?
280
00:29:16,758 --> 00:29:20,100
Завербовать вас.
281
00:29:20,125 --> 00:29:25,334
То есть как – завербовать?
Ничего не понимаю. Для чего?
282
00:29:25,359 --> 00:29:30,827
Он начал с того, что знает
о моей работе на вас.
283
00:29:30,852 --> 00:29:37,459
Я знаю о вас все. Я знаю
все, даже о вербовке Жаклин.
284
00:29:41,776 --> 00:29:44,212
Он не упоминал моего имени?
285
00:29:44,237 --> 00:29:49,936
- Намекал, что знает обо мне?
- Нет. Не волнуйтесь, Алекс.
286
00:29:49,961 --> 00:29:52,321
Он ни слова о вас не сказал.
287
00:29:52,456 --> 00:29:56,111
Какую конкретно работу он вам предлагал?
288
00:29:56,136 --> 00:29:59,345
Я не знаю, он не вдавался в подробности.
289
00:29:59,424 --> 00:30:02,035
Он сказал, что свяжется
со мной через две недели.
290
00:30:02,060 --> 00:30:05,781
Хотел дать мне время подумать.
291
00:30:09,374 --> 00:30:13,110
Он оставил мне конверт со своим адресом.
292
00:30:13,135 --> 00:30:15,968
Что это за человек, Алекс?
293
00:30:15,993 --> 00:30:19,632
Откуда ему все известно?
Каир? Почему?
294
00:30:20,116 --> 00:30:24,082
Я думаю, что у вас сидит
предатель, знающий обо мне.
295
00:30:24,106 --> 00:30:25,436
Рамон Гонзалес.
296
00:30:28,072 --> 00:30:32,762
Он убил Лорда, отравил мою собаку…
297
00:30:32,915 --> 00:30:36,958
Есть новости, Рэй. Не хотел бы
беспокоить вас, но встретимся в Гровноре?
298
00:30:36,983 --> 00:30:38,936
Надеюсь, ничего серьезного?
299
00:30:38,961 --> 00:30:42,080
- Только смерть!
- Кто-нибудь погиб?
300
00:30:42,609 --> 00:30:45,456
Пока нет. Но кандидат – я.
301
00:30:51,688 --> 00:30:55,045
Как вы думаете, кто это
мог быть, этот Гонзалес?
302
00:30:55,070 --> 00:30:58,419
Этот вопрос я хотел задать вам.
303
00:31:03,617 --> 00:31:06,862
А вы не думали, что это
Центр проверяет вас?
304
00:31:06,887 --> 00:31:11,252
Для чего? Скорее это ваши проделки.
305
00:31:11,277 --> 00:31:16,926
- Я уверяю вас, мы не знаем этого человека.
- Откуда он узнал о Генри?
306
00:31:16,951 --> 00:31:20,598
Все это нам предстоит выяснить.
307
00:31:20,685 --> 00:31:24,286
Я свяжусь с Вашингтоном,
встретимся снова через два часа.
308
00:31:24,310 --> 00:31:25,518
Хорошо.
309
00:31:25,543 --> 00:31:29,102
Только не в этой дыре.
Терпеть не могу Кэмпден.
310
00:31:29,127 --> 00:31:32,867
Встретимся в Чипсайде в 2.
311
00:31:49,696 --> 00:31:53,872
Я связался с директором ЦРУ, и
он высказал интересную мысль.
312
00:31:53,936 --> 00:31:57,754
Вы сами поедете в Каир и
попытаетесь найти этого человека.
313
00:31:57,779 --> 00:32:01,188
Арабы недавно разгромили
нашу каирскую резидентуру
314
00:32:01,231 --> 00:32:06,850
и арестовали несколько агентов.
Так что вы – идеальный кандидат.
315
00:32:06,875 --> 00:32:10,690
Никто не обратит внимания на
австралийского подданного –
316
00:32:10,715 --> 00:32:13,460
или какую национальность вы там выберете.
317
00:32:13,537 --> 00:32:18,594
А что если меня схватит полиция, или меня
просто убьют в Каире на площади Тахрир?
318
00:32:18,619 --> 00:32:21,123
Может быть, вам безразлична
моя жизнь, но мне – нет.
319
00:32:21,148 --> 00:32:24,370
Не стоит преувеличивать степень риска.
320
00:32:28,624 --> 00:32:31,733
Я вряд ли справлюсь с этим делом один.
321
00:32:31,758 --> 00:32:34,972
Помните, вы рассказывали о вашем
агенте, бывшем египетском после?
322
00:32:34,997 --> 00:32:36,810
Кажется, он живет в Монтре, в Швейцарии.
323
00:32:36,835 --> 00:32:38,930
У него наверняка остались связи на Родине.
324
00:32:38,955 --> 00:32:41,802
Полетите через Швейцарию, связь
будем держать по телефону
325
00:32:41,827 --> 00:32:45,445
– я вам дам не засвеченный номер.
326
00:32:56,401 --> 00:32:58,702
Том – Курту.
327
00:32:58,884 --> 00:33:03,695
Несколько дней назад ночью Генри
явился незнакомый человек в маске
328
00:33:03,720 --> 00:33:05,887
и представился как Рамон Гонзалес.
329
00:33:05,934 --> 00:33:10,785
Целью его прихода была вербовка Генри,
которому был оставлен адрес в Каире.
330
00:33:10,967 --> 00:33:15,507
Вероятно, мне не удалось убедить
американцев в искренности моего
перехода на их сторону,
331
00:33:15,532 --> 00:33:18,777
и они усилили мою поверку. Том.
332
00:33:31,956 --> 00:33:36,598
Рамон Гонзалес. Назад можно не вернуться.
333
00:33:38,824 --> 00:33:42,355
- У вас неприятности?
- Жизнь сложна.
334
00:33:43,708 --> 00:33:48,496
Ты понимаешь, Галя, просыпаешься
утром в дивном настроении.
335
00:33:49,921 --> 00:33:52,199
Выпиваешь пакет молока,
336
00:33:53,435 --> 00:33:58,168
берешь кусочек диетического хлеба…
337
00:33:59,294 --> 00:34:04,127
И даешь себе зарок: Месяц – ни капли.
338
00:34:07,684 --> 00:34:10,224
А вечером опять оказываешься в кабаке
339
00:34:11,588 --> 00:34:16,215
– пьяный вдрабадан, с такими
же наглыми забулдыгами.
340
00:34:17,362 --> 00:34:19,298
Вот почему?
341
00:34:21,539 --> 00:34:24,142
Что это, Галя?
342
00:34:24,321 --> 00:34:27,616
Тебе не кажется, что они
слишком долго танцуют?
343
00:34:40,094 --> 00:34:44,396
Кровавую Мэри, пожалуйста. Двойную.
344
00:34:51,109 --> 00:34:53,014
Центр – Тому.
345
00:34:53,140 --> 00:34:59,416
Мы считаем, что неизвестная
личность, представившаяся Генри
Бакстону как Рамон Гонзалес,
346
00:34:59,441 --> 00:35:03,256
имеет непосредственное отношение
к вашему основному заданию.
347
00:35:03,281 --> 00:35:08,535
Центр понимает, что в создавшихся
условиях вы находитесь в опасности.
348
00:35:08,560 --> 00:35:13,015
Тем не менее мы просим вас
продолжить операцию Бемоль.
349
00:35:13,040 --> 00:35:18,655
По прибытию в Цермат, Швейцария, вы
получите дальнейшие указания. Курт.
350
00:35:22,043 --> 00:35:24,376
ЦЕРМАТ. ШВЕЙЦАРИЯ.
351
00:35:36,725 --> 00:35:40,495
По идее руководства, я должен был
затеряться в огромной толпе лыжников.
352
00:35:40,520 --> 00:35:43,392
Так бы оно и получилось недели через три.
353
00:35:45,827 --> 00:35:48,234
- Рад тебя видеть.
- Я тоже.
354
00:35:48,259 --> 00:35:50,219
Так, ну давай помогу?
355
00:35:51,356 --> 00:35:52,417
Что дома нового?
356
00:35:52,441 --> 00:35:55,454
Да все нормально дома.
Все тебя любят, целуют.
357
00:35:56,593 --> 00:36:00,148
Ну что ж, если не считать
появления этого Гонзалеса,
358
00:36:00,187 --> 00:36:02,720
операция Бемоль проходит нормально.
359
00:36:03,083 --> 00:36:07,090
Не нравится мне сдавать своих.
Есть в этом что-то мерзкое.
360
00:36:07,115 --> 00:36:10,257
А чем мы жертвуем? Старой
агентурой, и только?
361
00:36:10,360 --> 00:36:13,615
Но только так мы можем подойти к
самому главному в твоем задании.
362
00:36:13,640 --> 00:36:18,079
Понимаешь? К предателю,
к крысе в наших рядах.
363
00:36:19,175 --> 00:36:21,564
Он себя как-то проявил в последнее время?
364
00:36:22,055 --> 00:36:27,774
Ну как, наш агент в Дании, провал
агентурной сети в Америке, арест
нашего человека в Камбодже.
365
00:36:27,799 --> 00:36:30,097
А убийство Сережи Николаева
в Рабате. Ну, ты сам видел.
366
00:36:30,121 --> 00:36:31,121
Да.
367
00:36:31,306 --> 00:36:35,918
Но встретиться с тобой мы
хотели по другому поводу.
368
00:36:36,528 --> 00:36:40,548
Где-то месяц тому назад
исчез некто Евгений Ландер,
369
00:36:40,573 --> 00:36:43,186
он стал предателем и сбежал из страны.
370
00:36:43,631 --> 00:36:45,996
Ты его не знал?
371
00:36:48,254 --> 00:36:50,214
Не помню. Вряд ли.
372
00:36:50,239 --> 00:36:55,175
Предположительно он сейчас в
Каире. Он говорит по-испански
и очень плохо по-английски.
373
00:36:55,200 --> 00:36:58,258
Какое отношение это имеет ко мне?
374
00:36:58,283 --> 00:37:06,283
Я не исключаю возможности,
что это он нанес визит Генри.
375
00:37:08,312 --> 00:37:11,638
Этот Ландер может быть крысой,
на которую мы охотимся?
376
00:37:11,663 --> 00:37:14,757
Вполне возможно.
377
00:37:15,033 --> 00:37:19,367
Допустим, что это Ландер.
Как я должен действовать?
378
00:37:19,392 --> 00:37:21,915
Действуй по ситуации.
379
00:37:22,768 --> 00:37:28,014
- Ты хочешь, чтобы я…
- Но в идеале мы хотели его перевербовать.
380
00:37:28,039 --> 00:37:33,334
У него осталась семья в Москве, так
что у нас есть кое-какие шансы.
381
00:37:33,634 --> 00:37:36,695
Он должен поверить, что
ты американский агент.
382
00:37:36,720 --> 00:37:41,100
Доставь его в Лондон,
получи помощь Хилсмена.
383
00:37:41,434 --> 00:37:45,402
Спасибо за доверие.
384
00:37:45,427 --> 00:37:50,549
Здесь, в Монтре, бывший
посол Али тебе поможет.
385
00:37:50,574 --> 00:37:56,245
Вы ведь работали вместе, так? У него
все еще остались мощные связи в Каире.
386
00:37:56,270 --> 00:38:00,385
Ну, в общем, я тебе все сказал.
Никакой радиосвязи, никакого Интернета.
387
00:38:00,410 --> 00:38:03,293
Это все для Хилсмена. Для
нас – только моменталки.
388
00:38:03,318 --> 00:38:06,679
Псевдонимы те же. Я – Курт, ты – Том.
389
00:38:06,704 --> 00:38:08,806
Начальство – голова.
390
00:38:11,654 --> 00:38:19,654
- МОНТРЁ. ШВЕЙЦАРИЯ.
- Алекс! Ха-ха-ха! - Салам!
391
00:38:19,679 --> 00:38:23,934
Салам! Нет, будем
говорить только по-русски.
392
00:38:25,229 --> 00:38:27,705
Присаживайтесь. Коньяк, виски? Ах!
393
00:38:27,730 --> 00:38:31,231
- Если я правильно помню, только чай?
- Конечно, да.
394
00:38:31,256 --> 00:38:35,045
Что случилось, Алекс?
Али, чуть потише.
395
00:38:35,070 --> 00:38:39,101
- Почему, что?
- Чуть потише, пожалуйста.
396
00:38:39,843 --> 00:38:44,571
К сожалению, плохо слышу. А…
Поэтому громче мне надо говорить.
397
00:38:44,596 --> 00:38:46,635
Али, я собираюсь в Каир.
398
00:38:46,660 --> 00:38:50,139
- Ага.
- Я хотел бы просить у вас помощи.
399
00:38:50,164 --> 00:38:52,960
А помнишь, как мы с тобой работали?
400
00:38:53,039 --> 00:38:58,466
Сколько я документов вам привозил?
Очень важных, сверхсекретных!
401
00:38:58,491 --> 00:39:02,151
- А давайте прогуляемся.
- Прогуляемся?
402
00:39:04,327 --> 00:39:06,907
А кто вам нужен в Каире?
403
00:39:07,087 --> 00:39:10,416
Кто-нибудь, кто помог бы
мне найти одного человека.
404
00:39:11,556 --> 00:39:16,172
У меня двоюродный брат работал в полиции.
405
00:39:16,464 --> 00:39:20,414
А если я обращусь к нему от
вашего имени, ему можно доверять?
406
00:39:20,952 --> 00:39:24,933
- Вы можете доверять ему точно как мне.
- Ага.
407
00:39:29,180 --> 00:39:32,769
Но его две недели тому назад убили…
408
00:39:33,492 --> 00:39:36,706
На площади Тахрир.
409
00:39:48,093 --> 00:39:49,772
КАИР. ЕГИПЕТ.
410
00:40:04,914 --> 00:40:10,263
Рядом Тахрир, сэр. Сейчас
проедем – и все наладится.
411
00:40:58,457 --> 00:41:00,131
Добрый день.
412
00:41:00,282 --> 00:41:03,645
Добрый день. Извините,
мадемуазель Дормье?
413
00:41:03,669 --> 00:41:04,798
Да.
414
00:41:04,823 --> 00:41:10,533
Не знаете ли вы, где я могу найти
мистера Смита, проживающего в этом доме?
415
00:41:11,397 --> 00:41:13,349
А разве его нет?
416
00:41:14,098 --> 00:41:19,175
Я приехал в Каир на несколько дней,
417
00:41:19,432 --> 00:41:22,106
у меня к нему небольшое дело.
418
00:41:22,131 --> 00:41:25,421
- Говорите по-английски.
- О да, спасибо.
419
00:41:25,899 --> 00:41:31,298
- Хотите кофе?
- Да, спасибо.
420
00:41:34,187 --> 00:41:41,022
Может быть, я готовлю кофе
хуже, чем арабы, но я стараюсь.
421
00:41:41,580 --> 00:41:48,265
Я переводчица, не так давно
переехала сюда из Сорбонны.
422
00:41:48,723 --> 00:41:53,040
- Очень вкусно.
- На здоровье.
423
00:41:53,249 --> 00:41:58,036
Мадмуазель явно не Гонзалес. Хотя…
424
00:42:11,050 --> 00:42:14,851
Этот ваш Алекс какой-то дундук
425
00:42:15,024 --> 00:42:18,309
– сидит рядом с бабой, дует кофе,
426
00:42:18,334 --> 00:42:20,715
улыбается и не знает, как ему поступить.
427
00:42:20,740 --> 00:42:24,511
Зачем мы берем на службу таких дебилов?
428
00:42:24,836 --> 00:42:27,131
Вы его предлагаете еще на повышение.
429
00:42:27,338 --> 00:42:31,439
На его месте если б сидел мой шофер Петя,
430
00:42:31,464 --> 00:42:34,027
он бы эту задачу решил бы мигом!
431
00:42:35,290 --> 00:42:39,869
Благодарю за гостеприимство.
Кофе был превосходен.
432
00:42:39,894 --> 00:42:45,465
Очень рад был с вами
познакомиться. Не стоит.
433
00:42:48,710 --> 00:42:52,792
Да, и еще один вопрос.
434
00:42:55,664 --> 00:42:59,251
Не отказались бы вы поужинать со мной?
435
00:43:00,426 --> 00:43:03,609
С удовольствием. Во сколько?
436
00:43:03,812 --> 00:43:08,338
- В 9 часов не очень поздно?
- Нет, Каир только просыпается.
437
00:43:08,363 --> 00:43:12,176
Кстати, вы забыли представиться.
438
00:43:12,201 --> 00:43:17,062
Извините. Пьетро
Вуколич, или просто Пьер.
439
00:43:17,087 --> 00:43:19,284
Я хорват.
440
00:43:37,232 --> 00:43:42,557
Я продавец цветов. И сейчас
они отдают их почти бесплатно.
441
00:44:16,919 --> 00:44:23,490
Благодарю за чудесный
вечер. Может, кофе?
442
00:44:25,256 --> 00:44:27,471
Немного поздновато.
443
00:44:27,771 --> 00:44:33,264
Ну что вы, по чашечке кофе. И
я покажу вам свою библиотеку.
444
00:44:35,269 --> 00:44:38,015
Жаль, что я не знаю сербского.
445
00:44:38,040 --> 00:44:42,008
Говорят, у вас очень интересная литература.
446
00:44:42,783 --> 00:44:44,608
Проходите.
447
00:45:00,207 --> 00:45:05,570
Итак, я хочу узнать истинную причину
появления вас в Каире и в этом доме.
448
00:45:05,876 --> 00:45:09,841
Добавлю, что мне известно и другое
ваше имя – Александр Петрович Федоров.
449
00:45:10,754 --> 00:45:14,930
Я вижу, твои слова, Рита, произвели
впечатление на товарища подполковника.
450
00:45:15,394 --> 00:45:18,970
Ну что же, продолжим знакомство.
451
00:45:19,906 --> 00:45:22,691
Хотя подполковник заочно меня знает.
452
00:45:22,972 --> 00:45:29,064
Евгений Ландер. Ну а
лучше будет – просто Юджин.
453
00:45:29,338 --> 00:45:32,051
Ну, почему у вас с собой
оружие, я не спрашиваю.
454
00:45:33,231 --> 00:45:36,170
Вас направили сюда с
совершенно определенной целью
455
00:45:36,202 --> 00:45:38,940
– убрать меня. Разве не так?
456
00:45:38,965 --> 00:45:41,938
Не говорите чепуху, Ландер.
Мы уже давно не проводим эксов.
457
00:45:41,963 --> 00:45:43,940
Разве вы не знаете, что
у нас эксы запрещены?
458
00:45:43,965 --> 00:45:45,544
Зачем вы заявились сюда?
459
00:45:45,972 --> 00:45:48,580
Хотите пригласить меня на
осмотр пирамид Хеопса?
460
00:45:48,700 --> 00:45:50,327
Как вы узнали мой адрес?
461
00:45:50,352 --> 00:45:52,448
Разве вы никому не
оставляли его в Лондоне?
462
00:45:52,481 --> 00:45:55,084
Я никогда там не бывал и не собираюсь.
463
00:45:55,261 --> 00:45:59,051
- Не бывали?
- Так, вопросы здесь задаю я.
464
00:45:59,488 --> 00:46:01,850
Мне очень не нравится
ваше поведение, Алекс.
465
00:46:05,489 --> 00:46:09,130
А-а-а! Я не скрываю, что искал вас!
466
00:46:11,179 --> 00:46:14,210
Мне поручено провести с вами беседу.
467
00:46:14,770 --> 00:46:16,649
Хм, как интересно.
468
00:46:17,831 --> 00:46:20,188
Предлагаете мне вернуться на Родину?
469
00:46:20,497 --> 00:46:22,970
Или, может быть, искупить свою вину здесь?
470
00:46:25,239 --> 00:46:29,730
А я сомневаюсь, что вы отрезали
все концы, ведь у вас там семья.
471
00:46:30,572 --> 00:46:32,312
Мерзавцы.
472
00:46:34,234 --> 00:46:36,009
Потроха сучьи.
473
00:46:37,686 --> 00:46:43,050
Извините, Юджин, мы не могли
бы поговорить с вами тет-а-тет?
474
00:46:44,794 --> 00:46:46,730
Пожалуйста.
475
00:46:56,710 --> 00:46:59,090
- Я слушаю вас.
- Поднимите меня.
476
00:47:00,487 --> 00:47:02,871
Я хочу развеять ваши подозрения.
477
00:47:03,628 --> 00:47:06,649
Я больше не работаю в Монастыре.
478
00:47:07,934 --> 00:47:12,529
Я попросил политического убежища и
связал свою судьбу с американцами.
479
00:47:13,335 --> 00:47:15,535
И вы думаете, я вам поверю?
480
00:47:16,743 --> 00:47:20,632
- А зачем мне так глупо врать?
- Чтобы спасти свою жизнь.
481
00:47:27,701 --> 00:47:30,878
Мне поручили встретиться с вами
и предложить прилететь в Лондон.
482
00:47:30,902 --> 00:47:31,969
Почему в Лондон?
483
00:47:31,994 --> 00:47:35,474
Я всего лишь передаточное
звено, Юджин. Правда.
484
00:47:37,639 --> 00:47:39,330
Допустим.
485
00:47:40,774 --> 00:47:42,649
Допустим.
486
00:47:47,318 --> 00:47:50,489
Ну и что конкретно мне хотят
предложить американцы?
487
00:47:50,514 --> 00:47:55,009
Контрольный пакет акций в Дженерал Моторс
и роль вождя индейцев в ковбойском фильме.
488
00:47:55,222 --> 00:47:58,071
Конечно, вас допросят, снимут информацию,
489
00:47:58,261 --> 00:48:03,298
дадут работу по линии разведки. Не
сомневаюсь, что будет хорошая зарплата.
490
00:48:12,030 --> 00:48:14,340
Я хочу, чтобы ты слышала, Рита.
491
00:48:14,466 --> 00:48:18,250
Вот этот человек говорит, что он не
русский боевик, а американский агент.
492
00:48:18,786 --> 00:48:21,290
Предлагает сотрудничество. Врет.
493
00:48:21,600 --> 00:48:26,409
Говорит, что платить будут неплохо, зовет
в Лондон. А может, поедем в Лондон, Рита?
494
00:48:27,094 --> 00:48:31,409
- Если хочешь в мордовские лагеря, езжай.
- Умница.
495
00:48:32,180 --> 00:48:37,037
Вот так, дорогой мой.
Больше нечего добавить.
496
00:48:37,062 --> 00:48:40,449
Вы уж меня простите,
Алекс, я никуда не поеду.
497
00:48:40,474 --> 00:48:42,689
Кстати, я не представил вам хозяйку дома.
498
00:48:42,714 --> 00:48:46,824
Она преподает русскую литературу
в университете и никакого
отношения не имеет к пыткам.
499
00:48:46,849 --> 00:48:50,055
Это, знаете ли, у нее такое хобби.
500
00:48:50,080 --> 00:48:51,693
Бригитта эстонка.
501
00:48:51,718 --> 00:48:54,071
Скажите, Бригитта, у вас нет виски?
502
00:48:54,096 --> 00:48:55,691
- Нет.
- Жаль.
503
00:48:55,716 --> 00:49:00,361
Я не пью, а вот Бригитта у нас
иногда увлекается кальвадосом.
504
00:49:00,386 --> 00:49:05,874
Очень хочется виски. Особенно
после забав с электричеством.
505
00:49:06,471 --> 00:49:10,325
Ну что же, Риточка, будь добра,
506
00:49:10,857 --> 00:49:13,643
сходи, принеси нам бутылочку виски
507
00:49:14,155 --> 00:49:17,128
в качестве компенсации
за причиненный ущерб.
508
00:49:23,677 --> 00:49:28,329
А вы, Алекс, не напоминаете человека,
которому претит кальвадос.
509
00:49:29,225 --> 00:49:30,929
Что вы еще хотите мне сказать?
510
00:49:30,954 --> 00:49:33,415
Напрасно вы отказываетесь ехать.
511
00:49:33,620 --> 00:49:36,463
Штатники обещают помочь
вытащить вашу семью из России.
512
00:49:39,255 --> 00:49:40,969
Хм…
513
00:49:49,813 --> 00:49:53,186
Послушайте, Алекс, если я
соглашусь на сотрудничество,
514
00:49:53,211 --> 00:49:55,195
можно будет определить его рамки?
515
00:49:55,220 --> 00:49:57,007
Я не хочу выдавать людей.
516
00:49:57,094 --> 00:50:01,984
Я могу писать. Я очень хорошо
пишу. Если американцы помогут мне
выпускать газету, я бы такое написал!
517
00:50:02,009 --> 00:50:04,451
Вы думаете, что в этом случае
наши не будут на вас в претензии?
518
00:50:04,475 --> 00:50:07,994
Да я это слышать уже
не могу – наши, ваши.
519
00:50:08,019 --> 00:50:13,390
Я ненавижу шпионаж, Алекс, ни с
вашими, ни с нашими, понимаете?
520
00:50:16,639 --> 00:50:18,768
Однажды я выполнял задание.
521
00:50:19,857 --> 00:50:25,809
Каждый день в течение года я
колол себе в задницу допинг,
522
00:50:25,891 --> 00:50:29,063
чтобы пристально следить за одной дамой.
523
00:50:30,643 --> 00:50:33,088
Алекс, я очень люблю свою жену,
524
00:50:34,949 --> 00:50:39,760
но каждый день я целовал эту мерзкую бабу
525
00:50:39,800 --> 00:50:43,593
и молил бога, чтобы ей
на голову упал кирпич.
526
00:50:45,222 --> 00:50:47,209
Эта история сломала меня,
527
00:50:47,794 --> 00:50:54,328
но что самое парадоксальное –
вселила в меня порядочность.
528
00:50:55,109 --> 00:50:59,608
Разведка – это ложь! Неужели
вы не понимаете это, Алекс?
529
00:50:59,651 --> 00:51:02,847
Добыча секретной информации
– это же воровство!
530
00:51:02,887 --> 00:51:04,427
Чистая уголовка!
531
00:51:04,452 --> 00:51:08,253
Подкуп! Взяточничество! Дезинформация!
Ложь! Вранье!
532
00:51:08,278 --> 00:51:12,928
Я не мог больше существовать в этой
атмосфере, Алекс, понимаете меня?
533
00:51:15,808 --> 00:51:20,287
МОСКВА. КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА
534
00:51:26,285 --> 00:51:29,927
- Алло.
- Срочно отодвиньте стул, Федоров!
535
00:51:30,808 --> 00:51:33,260
- Что?
- Объект вне поля зрения камеры.
536
00:51:33,285 --> 00:51:36,728
- Что?
- Убери стул, не видно!
537
00:51:38,309 --> 00:51:41,539
Но все же я не понимаю,
а зачем вы рванули?
538
00:51:41,658 --> 00:51:44,783
Какой в этом смысл, если вы не хотите
работать на западную разведку?
539
00:51:45,063 --> 00:51:49,902
Ну, не лежала ваша душа к нашей службе.
Ну, выкупались бы в фонтане по пьянке.
540
00:51:49,927 --> 00:51:52,710
Вас бы вычистили, да еще бы пенсию дали.
541
00:51:52,735 --> 00:51:55,086
Меня бы так просто не отпустили.
542
00:51:55,458 --> 00:51:59,818
Мне угрожали убийством, на
меня покушались несколько раз.
543
00:51:59,970 --> 00:52:03,649
Риточка, как ты думаешь, а не
развязать ли мне на сегодня, а?
544
00:52:04,730 --> 00:52:06,327
Он тебя убьет.
545
00:52:06,768 --> 00:52:10,527
Ну, конечно, надо выпить. У вас
сегодня была масса впечатлений.
546
00:52:29,277 --> 00:52:33,488
- Да?
- Здравствуйте, Пьетро, это Бригитта.
547
00:52:33,517 --> 00:52:37,208
Вы не могли бы спуститься в фойе?
Хорошо.
548
00:52:53,876 --> 00:52:59,423
Меня прислал Юджин. Он
согласен на ваши условия.
549
00:53:01,380 --> 00:53:02,967
Спасибо.
550
00:53:04,578 --> 00:53:06,886
Ну а вы?
551
00:53:08,227 --> 00:53:10,489
Что я?
552
00:53:11,538 --> 00:53:14,759
Как жила до, так и буду жить после.
553
00:53:14,784 --> 00:53:20,028
Юджин любит свою жену и детей, и
я не могу соперничать с этим.
554
00:53:20,053 --> 00:53:24,786
К тому же я знаю, что больше
никогда его не увижу. Его убьют.
555
00:53:34,419 --> 00:53:36,800
Я ненавижу вас, Алекс.
556
00:53:46,647 --> 00:53:49,887
ЛОНДОН
557
00:54:01,181 --> 00:54:05,565
Я рад, что вы благополучно
прибыли, господа.
558
00:54:05,613 --> 00:54:08,834
Ваш друг пока побудет у нас,
номер для него приготовлен.
559
00:54:08,859 --> 00:54:12,387
Вам, Алекс, надо отдохнуть, но все же
сначала придется надиктовать отчет.
560
00:54:12,412 --> 00:54:15,435
А потом мой шофер отвезет вас домой.
561
00:54:22,058 --> 00:54:27,367
Прожевали и выплюнули.
562
00:54:41,886 --> 00:54:44,022
- Мистер Уилки?
- Да.
563
00:54:44,047 --> 00:54:47,840
Простите, сэр, это полиция. Вашу
машину задел пьяный водитель. Не
могли бы вы спуститься вниз?
564
00:54:47,864 --> 00:54:52,709
Хорошо, спасибо. Черт возьми!
565
00:56:51,394 --> 00:56:53,680
- Здравствуйте, Генри.
- Алекс?
566
00:56:53,705 --> 00:56:55,943
Почему вы не пришли на
встречу, которую назначили?
567
00:56:55,968 --> 00:57:00,538
Должна быть какая-то ошибка,
я не назначал никакой встречи.
568
00:57:11,992 --> 00:57:16,280
В этом деле много неясного.
Вернее, неясно все.
569
00:57:16,320 --> 00:57:21,476
Кто хочет вас убрать? Монастырь?
Вам перестали верить?
570
00:57:21,501 --> 00:57:24,767
И еще Ландер клянется, что не знает
Генри и никогда не был у него дома.
571
00:57:24,792 --> 00:57:27,387
Кто же дал тогда Генри
адрес Ландера в Каире?
572
00:57:27,412 --> 00:57:30,128
Ландер – сумасшедший.
573
00:57:30,153 --> 00:57:35,182
Оказывается, он пишет стихи и
какую-то книгу о своей жизни,
574
00:57:35,207 --> 00:57:37,952
и все это хочет издать за наш счет.
575
00:57:37,977 --> 00:57:41,539
Кроме того, он пьет, как лошадь. Вы
по сравнению с ним просто младенец.
576
00:57:41,564 --> 00:57:45,057
Что же вы предлагаете?
Начать пить вместе с ним?
577
00:57:45,082 --> 00:57:48,180
Надо вывести его из депрессии.
578
00:57:48,314 --> 00:57:51,540
Этим страдают все русские
перебежчики, и вы не исключение.
579
00:57:51,565 --> 00:57:54,830
Так что развлеките его,
покажите достопримечательности.
580
00:57:54,855 --> 00:57:59,331
Примите это как серьезное задание,
а не как мою личную просьбу.
581
00:57:59,887 --> 00:58:02,806
ТАУЭР
582
00:58:05,704 --> 00:58:07,218
Зачем вас ко мне приставили?
583
00:58:07,242 --> 00:58:09,601
А зачем вы пьете и
нервируете американцев?
584
00:58:10,185 --> 00:58:16,328
Я ожидал предложения о
политическом сотрудничестве, а от
меня требуют выдачи секретов.
585
00:58:16,871 --> 00:58:19,165
Я, между прочим, давал присягу.
586
00:58:19,993 --> 00:58:22,404
Вы морочите голову или
правда так считаете?
587
00:58:24,831 --> 00:58:26,964
Я хочу заниматься политикой.
588
00:58:26,989 --> 00:58:30,846
Странный вы человек, Ландер.
Какого черта вы ушли на Запад?
589
00:58:31,115 --> 00:58:35,084
Вы могли бы сделать прекрасную политическую
карьеру в Справедливой России.
590
00:58:42,666 --> 00:58:44,666
Том – Курту.
591
00:58:44,817 --> 00:58:47,699
Первое. Мне необходима
информация для американцев,
592
00:58:47,724 --> 00:58:50,843
которая поддерживала бы их
интерес к моей деятельности.
593
00:58:50,868 --> 00:58:54,318
Второе. Как возможный агент
иностранных разведок.
594
00:58:54,343 --> 00:58:58,580
Ландер вряд ли представляет
интерес для нашей службы. Том.
595
00:58:58,682 --> 00:59:01,839
У меня появилась идея написать книгу.
Бестселлер.
596
00:59:01,864 --> 00:59:07,297
Ну, под другой фамилией, конечно.
Я сведу счеты с прошлым.
597
00:59:18,963 --> 00:59:20,821
Курт – Тому.
598
00:59:21,018 --> 00:59:26,124
Первое. Ваше мнение о Ландере
считаем в корне неправильным.
599
00:59:26,149 --> 00:59:30,796
Руководство полагает, что вы недостаточно
информированы в этом вопросе,
600
00:59:30,821 --> 00:59:34,701
и просит по возможности углублять
личные отношения с ним.
601
00:59:35,212 --> 00:59:39,964
Второе. Для дальнейшей легализации
вашей работы с американцами
602
00:59:39,989 --> 00:59:45,057
считаем желательным закрепление вашего
семейного статуса с Кэти. Курт.
603
00:59:48,545 --> 00:59:52,613
Когда наконец мы снимем дом?
604
00:59:52,708 --> 00:59:55,488
Мне надоело жить на две квартиры.
605
00:59:55,513 --> 00:59:59,112
И вообще нам пора уже связать
себя формальными узами.
606
00:59:59,160 --> 01:00:00,978
Я не становлюсь моложе.
607
01:00:01,003 --> 01:00:04,360
И мне кажется, мы тратим время
с этим гражданским браком.
608
01:00:04,385 --> 01:00:09,691
Я говорил тебе раньше, что
хочу ребенка, даже двоих?
609
01:00:10,965 --> 01:00:14,618
Когда мы с тобой походим на яхте?
Или мне ее продать?
610
01:00:14,651 --> 01:00:17,681
Зачем продавать? В
выходные съездим в Рамсгейт,
611
01:00:17,706 --> 01:00:20,683
заодно я повидаюсь с
папой, давно его не видел.
612
01:00:24,732 --> 01:00:28,835
- На что ты смотришь?
- Я люблю Англию, Кэти.
613
01:00:29,048 --> 01:00:35,849
Люблю за частые дожди, за
Лондон, за английский язык,
614
01:00:36,408 --> 01:00:42,054
готические замки, двухэтажные
автобусы, красные телефонные будки.
615
01:00:43,552 --> 01:00:47,044
И за английских девушек, конечно.
616
01:00:55,751 --> 01:00:58,870
Не вводите ли вы меня в
заблуждение, мистер Уилки.
617
01:00:58,895 --> 01:01:02,841
Я вру только по
необходимости, мисс Ноттингем.
618
01:01:08,750 --> 01:01:11,654
Папа говорит, что ты шпион.
619
01:01:12,043 --> 01:01:16,101
Он работал в МИ5 до отставки.
620
01:01:16,126 --> 01:01:18,086
Говорит, что чует шпиона за милю.
621
01:01:18,111 --> 01:01:21,937
Сколько пинт пива он выпил
перед тем, как сказать это?
622
01:01:21,961 --> 01:01:23,244
Три.
623
01:01:31,923 --> 01:01:37,631
Ты искалечен своей профессией.
Ты жулик, Алик.
624
01:01:38,582 --> 01:01:44,581
В тебе нет чувств. Ты – автомат,
которому все равно с кем.
625
01:01:45,482 --> 01:01:51,018
Римма, страна всегда ценила
своих мастеров. Иди сюда.
626
01:01:51,042 --> 01:01:53,471
И ремесленников.
627
01:01:55,797 --> 01:01:59,741
Хватит. Мне надоели твои капризы.
628
01:01:59,766 --> 01:02:03,749
Давай отпразднуем нашу
помолвку в Рамсгейте.
629
01:02:03,774 --> 01:02:11,774
Пригласим папу с твоей сестрой,
еще кого-нибудь. Решено.
630
01:02:24,095 --> 01:02:30,335
Но, Алекс, твои дела идут не
очень хорошо, а оно дорогое.
631
01:02:30,360 --> 01:02:33,098
О чем ты говоришь, милая?
632
01:02:33,123 --> 01:02:36,692
Знаешь, я всегда была не такая, как надо.
633
01:02:36,717 --> 01:02:38,962
В моей семье сестру любили больше чем меня.
634
01:02:39,123 --> 01:02:42,798
Потом в школе, да и в университете.
635
01:02:42,823 --> 01:02:47,171
Но с тобой в моей жизни появился смысл.
636
01:02:47,196 --> 01:02:51,497
Впервые я по-настоящему счастлива.
637
01:03:06,991 --> 01:03:08,642
Сэр.
638
01:03:10,890 --> 01:03:13,976
Что случилось? Я вас
таким никогда не видел.
639
01:03:14,001 --> 01:03:17,777
Кажется, вы меня уверяли, что Россия никак
не связана с ирландскими экстремистами.
640
01:03:17,802 --> 01:03:21,040
Это правда. Мы боялись
прямых контактов с ними.
641
01:03:21,065 --> 01:03:25,535
Тогда прочтите это радиосообщение,
адресованное вам. Мы его расшифровали.
642
01:03:26,014 --> 01:03:27,841
Центр – Тому.
643
01:03:27,866 --> 01:03:31,052
Нами готовится мероприятие большого
государственного значения,
644
01:03:31,077 --> 01:03:34,497
связанное с переброской саперам
несколько партий пива.
645
01:03:34,535 --> 01:03:38,154
В этих целях проверьте готовность
тайников Рассвет и Темница.
646
01:03:38,179 --> 01:03:44,391
20 июня вам предстоит провести
встречу с представителем
Центра по условиям связи Грот
647
01:03:44,416 --> 01:03:47,576
для обсуждения деталей
передачи пива саперам. Курт.
648
01:03:47,601 --> 01:03:50,287
- Кто такие саперы?
- ИРА.
649
01:03:50,312 --> 01:03:54,470
Экстремистское крыло Ирландской
республиканской армии.
650
01:03:54,505 --> 01:03:57,743
- А пиво?
- Оружие.
651
01:03:58,600 --> 01:04:02,094
Оружие для террористов, Алекс.
652
01:04:03,257 --> 01:04:05,265
Что вы об этом думаете?
653
01:04:05,290 --> 01:04:10,351
Честно говоря, я не знаю, что сказать.
Я также шокирован, как и вы.
654
01:04:10,376 --> 01:04:15,459
Очевидно, Центр вел переговоры с
ирландцами по другим каналам.
655
01:04:15,484 --> 01:04:18,060
- В каком районе Грот?
- Вест-индских доков.
656
01:04:18,108 --> 01:04:19,608
А тайники?
657
01:04:19,633 --> 01:04:23,293
Две ямы по два квадратных метра. В
пригородном лесу.
658
01:04:23,318 --> 01:04:27,073
Недалеко отсюда, кстати.
Зачем такие большие?
659
01:04:27,920 --> 01:04:31,157
На случай обострения обстановки.
660
01:04:31,182 --> 01:04:34,336
Будем
складывать туда трупы убитых цэрэушников.
661
01:04:34,361 --> 01:04:39,482
Я притворюсь, что я этого не
слышал. Вы встретитесь с этим
агентом и сразу доложите мне.
662
01:04:39,507 --> 01:04:45,099
Дело находится под личным
контролем директора ЦРУ.
663
01:04:53,299 --> 01:04:56,601
Ба. Знакомые все лица.
664
01:04:58,603 --> 01:05:04,519
Извините, сэр, как мне проехать в Челси?
665
01:05:04,575 --> 01:05:07,712
Лучше автобусом 72.
666
01:05:07,737 --> 01:05:10,916
Дорогой Евгений Константинович,
вы произнесли пароль
667
01:05:10,941 --> 01:05:13,932
ну на таком чудовищном английском,
что если бы я вас не знал,
668
01:05:13,957 --> 01:05:17,320
я бы принял вас за пьяного вдрабадан
голландского матроса, ей богу.
669
01:05:17,345 --> 01:05:20,622
Но я самым тщательным образом проверился.
670
01:05:20,647 --> 01:05:22,361
Ничего подозрительного нет.
671
01:05:31,186 --> 01:05:35,090
Действительно никого. Тогда
прогуляемся по парку.
672
01:05:36,617 --> 01:05:39,093
Пойдем.
673
01:05:41,074 --> 01:05:43,192
Они вышли за радиус наружки.
674
01:05:43,286 --> 01:05:48,152
- Ничего не слышно. Мы их не слышим, Рэй.
- Черт.
675
01:05:48,177 --> 01:05:50,521
Под каким прикрытием вы сюда прибыли?
676
01:05:50,590 --> 01:05:53,146
Я работаю на нашем торговом судне,
677
01:05:53,494 --> 01:05:56,856
которое
сейчас стоит на ремонте рядом с Тилбери.
678
01:05:57,458 --> 01:05:59,281
А почему именно вас прислали?
679
01:06:00,032 --> 01:06:04,455
Не знаю. Ну, наверное, потому, что
я работал механиком на флоте.
680
01:06:04,480 --> 01:06:06,607
Ну и потом, я вас знаю.
681
01:06:06,691 --> 01:06:09,721
А вы сами собираетесь
встречаться с ирландцами?
682
01:06:10,164 --> 01:06:14,513
Нет, у меня приказ – перевезти ящики.
Больше ничего не знаю.
683
01:06:14,538 --> 01:06:18,081
- Ну, раз больше нет вопросов, разбежимся.
- Одну минуточку.
684
01:06:18,106 --> 01:06:22,552
У меня приказ – лично передать
вам сувенир. Из Центра.
685
01:06:24,457 --> 01:06:26,195
Курт – Тому.
686
01:06:26,330 --> 01:06:31,316
Руководством принято решение
провести беседу с Ландером и
предложить ему сотрудничество.
687
01:06:31,514 --> 01:06:33,920
Вам предписывается следующее.
688
01:06:33,945 --> 01:06:40,184
27 июня организовать в одном
из ресторанов Рамстгейта ужин,
на который пригласить Ландера.
689
01:06:40,613 --> 01:06:45,093
В ресторане без вашего участия
с ним установят контакт. Курт.
690
01:06:48,229 --> 01:06:52,480
Зачем им нужен Ландер?
Они мне не доверяют?
691
01:06:52,852 --> 01:06:57,117
Это отчет о передвижениях Болоньи,
692
01:06:57,142 --> 01:07:02,271
агента Центра, с которым вы
встречались в парке Сент-Джеймс.
693
01:07:05,347 --> 01:07:10,738
20 июня Болонья сошел с судна, доехал
до Тилбери, до вокзала Виктория
694
01:07:10,763 --> 01:07:13,929
и направился по адресу:
Гриффит-лэйн, дом 4.
695
01:07:13,954 --> 01:07:16,313
Гриффит-лэйн.
696
01:07:18,603 --> 01:07:21,023
Знаете, кто там живет?
697
01:07:21,732 --> 01:07:28,339
Жаклин. Контакт Генри и бывшая
ростокская пассия этого моряка,
698
01:07:28,364 --> 01:07:31,030
или Болоньи, как вы его называете.
699
01:07:31,055 --> 01:07:33,707
Зачем он к ней пошел?
700
01:07:34,625 --> 01:07:36,415
Я не знаю.
701
01:07:42,154 --> 01:07:44,336
Вы его арестуете?
702
01:07:44,575 --> 01:07:49,563
27-го передача пива. После
этого посмотрим.
703
01:07:49,603 --> 01:07:54,606
Где вы будете? 27-го
у меня помолвка.
704
01:07:54,631 --> 01:07:58,801
- Поздравляю. Где?
- В Рамсгейте.
705
01:07:58,900 --> 01:08:02,539
До которого часа вы будете в Лондоне?
706
01:08:03,364 --> 01:08:06,063
Я выезжаю в 12.
707
01:08:10,107 --> 01:08:11,721
Здравствуйте.
708
01:08:15,149 --> 01:08:16,840
Какой приятный сюрприз.
709
01:08:16,865 --> 01:08:22,381
Мы пришли к вам, Алекс,
с очень серьезным делом.
710
01:08:22,437 --> 01:08:24,318
Прошу.
711
01:08:34,507 --> 01:08:39,560
К сожалению, я как раз собирался
уходить, но не хотите ли раздеться?
712
01:08:39,585 --> 01:08:45,020
Кстати, это Жаклин, моя невеста.
713
01:08:45,204 --> 01:08:49,540
- На днях мы собираемся пожениться.
- Поздравляю.
714
01:08:49,821 --> 01:08:54,452
Приятно познакомится, мадам. Желаю
благополучной семейной жизни.
715
01:08:54,477 --> 01:08:57,659
- Присаживайтесь, пожалуйста.
- Спасибо.
716
01:08:58,044 --> 01:09:03,379
Спасибо, но мы пришли по другому делу.
717
01:09:03,531 --> 01:09:08,142
Несколько дней назад Жаклин стала
объектом шантажа со стороны человека,
718
01:09:08,167 --> 01:09:12,759
которого вы, Алекс, думаю, знаете.
719
01:09:13,130 --> 01:09:18,359
- Позволь мне.
- Хорошо. Это было вечером.
720
01:09:18,384 --> 01:09:20,823
Он пришел без телефонного звонка,
721
01:09:20,854 --> 01:09:25,519
прямо ввалился в квартиру с
банками черной икры, матрешками
722
01:09:25,544 --> 01:09:28,424
и консервированным балыком.
723
01:09:28,488 --> 01:09:33,121
Да, ввалился в квартиру. Вот так просто.
724
01:09:33,146 --> 01:09:35,457
Я думаю, что вы знаете, кто этот человек.
725
01:09:35,482 --> 01:09:39,886
Это тот же самый человек,
которого она встретила в Ростоке.
726
01:09:39,911 --> 01:09:43,281
Я была растеряна, но рада его видеть.
727
01:09:43,306 --> 01:09:48,224
Мы поужинали, и вдруг он сказал,
что ему очень нужны деньги,
728
01:09:48,249 --> 01:09:50,272
что положение у него бедственное,
729
01:09:50,297 --> 01:09:53,456
и если я не помогу ему,
он покончит с собой.
730
01:09:53,719 --> 01:09:58,054
Самый настоящий шантаж.
Он пользовался распиской?
731
01:09:58,079 --> 01:10:02,126
Распиской? Какой распиской? Нет.
732
01:10:02,368 --> 01:10:05,296
Нет, он просил деньги в обмен
на икру и баночный балык.
733
01:10:05,321 --> 01:10:09,492
О, Господи. Я дала ему
денег, правда, немного.
734
01:10:09,517 --> 01:10:14,926
Но когда мы ужинали, ко мне
пришла соседка по дому,
735
01:10:14,951 --> 01:10:16,832
технический сотрудник нашего посольства.
736
01:10:16,857 --> 01:10:22,432
На следующий день меня попросили
написать заявление об увольнении
по собственному желанию.
737
01:10:22,457 --> 01:10:24,533
Все это достойно сожаления.
738
01:10:24,660 --> 01:10:27,414
В ближайшее
время я выясню, что произошло.
739
01:10:27,439 --> 01:10:28,748
Видишь, я же тебе говорил.
740
01:10:28,773 --> 01:10:31,513
Прошу прощения, у меня правда
нет времени и мне нужно идти.
741
01:10:31,538 --> 01:10:38,237
Нет, подождите минуту. У меня
есть еще один вопрос для вас.
742
01:10:38,262 --> 01:10:40,124
Кто же тогда виноват в этом?
743
01:10:40,149 --> 01:10:42,953
Генри, вы хотите меня
допросить прямо здесь?
744
01:10:42,978 --> 01:10:46,201
Да! Происходят утечки,
и мне нужны объяснения.
745
01:10:46,226 --> 01:10:52,801
Впрочем, все ясно. Я давно знаю,
что вы предатель. Я знаю.
746
01:10:52,826 --> 01:10:55,496
Мне об этом сказал Рамон.
747
01:10:55,521 --> 01:11:00,282
Да, Рамон.
Он открыл мне глаза в ту темную ночь.
748
01:11:00,307 --> 01:11:03,892
Генри, это Рамон. Он – предатель.
749
01:11:03,919 --> 01:11:07,912
Рамон? Не может быть, нет! Он меня не
предавал.
750
01:11:07,937 --> 01:11:10,222
Это вы работаете на американцев.
751
01:11:10,247 --> 01:11:14,594
И я это знаю, потому что я выследил вас.
752
01:11:14,619 --> 01:11:18,079
Вы заложили всех. Вы мерзкая гнида.
753
01:11:18,104 --> 01:11:21,867
Вы американский шпион, признавайтесь.
Признайтесь!
754
01:11:24,604 --> 01:11:30,204
- Сидеть! Садитесь! Садитесь!
- Хорошо, хорошо.
755
01:11:30,644 --> 01:11:34,852
Вы послушали какого-то проходимца
756
01:11:35,839 --> 01:11:38,808
и чуть не лишили меня жизни.
757
01:11:38,833 --> 01:11:43,758
Клянусь вам, слышите, клянусь,
что никого не предавал.
758
01:11:43,783 --> 01:11:46,353
Я клянусь своей жизнью. Никого!
759
01:11:46,439 --> 01:11:49,133
Вы правда думаете, это был провокатор?
760
01:11:49,158 --> 01:11:53,293
Как вы можете не доверять мне и
поверить какому-то жулику?
761
01:11:53,318 --> 01:11:55,762
Опомнитесь!
762
01:12:02,858 --> 01:12:09,670
Что еще он вам говорил?
Он приказал убрать вас.
763
01:12:09,695 --> 01:12:15,191
Сказал, что вы предатель и находитесь на
связи у американского резидента Хилсмена.
764
01:12:15,303 --> 01:12:19,398
И я засек вашу встречу с
ним в баре отеля Гровнор.
765
01:12:19,427 --> 01:12:22,733
И вы попытались выполнить его приказ?
766
01:12:22,758 --> 01:12:28,529
Да. У вашего дома и на кладбище Истбурн.
767
01:12:28,809 --> 01:12:34,663
Простите меня, но я
следил за вами в Тауэре.
768
01:12:35,361 --> 01:12:40,717
- Рамон был в Тауэре?
- Я его не видел.
769
01:12:42,130 --> 01:12:50,130
И он… он обронил
запонку у меня в комнате.
770
01:12:51,344 --> 01:12:56,782
- Что он еще говорил?
- Больше ничего, это все.
771
01:13:04,523 --> 01:13:07,769
Почему я такой невезучий?
772
01:13:11,589 --> 01:13:13,446
Черт!
773
01:13:16,597 --> 01:13:19,957
Фух. Вы еще не готовы?
774
01:13:20,046 --> 01:13:22,521
Но мы же не договаривались
точно о времени.
775
01:13:22,546 --> 01:13:25,982
Юджин, одевайтесь быстрее.
У нас помолвка.
776
01:13:26,026 --> 01:13:29,025
- Как… как помолвка?
- Ну…
777
01:13:29,178 --> 01:13:31,495
Алекс, дорогой мой, а почему
же вы раньше не сказали?
778
01:13:31,519 --> 01:13:32,519
Ну…
779
01:13:32,729 --> 01:13:34,558
- Ну что ж, поздравляю!
- Спасибо.
780
01:13:34,583 --> 01:13:36,557
- Куда мы поедем?
- Рамсгейт.
781
01:13:37,576 --> 01:13:40,895
- Как Рамсгейт?
- У Кэти там родственники.
782
01:13:41,562 --> 01:13:45,069
Ну, честно говоря, для
меня это неожиданно.
783
01:13:45,094 --> 01:13:48,459
Юджин, Кэти уже там, она нас ждет.
784
01:13:48,600 --> 01:13:50,622
Я обещал, что я приеду с приятелем.
785
01:13:50,647 --> 01:13:54,099
Мы должны были отмечать в Лондоне, но
все переменилось. Пожалуйста, Юджин.
786
01:13:54,549 --> 01:13:57,878
Но я бы хотел вечером
еще немного поработать.
787
01:13:57,902 --> 01:13:59,229
Юджин, я умоляю.
788
01:14:06,817 --> 01:14:07,934
Извини, дорогая.
789
01:14:07,958 --> 01:14:11,317
6:30, Алекс. Я бы тебя
убила, не будь я невестой.
790
01:14:12,638 --> 01:14:14,876
Не стой столбом, поздоровайся с папой.
791
01:14:15,197 --> 01:14:19,951
Добрый вечер, полковник. Прошу
прощения, по дороге спустили оба
колеса, пришлось заехать в сервис.
792
01:14:19,976 --> 01:14:23,010
Неужели начали продавать старые колеса?
793
01:14:23,289 --> 01:14:29,389
Позвольте познакомить вас. Юджин,
мой партнер по бизнесу, эстонец по
национальности. Хороший парень.
794
01:14:30,232 --> 01:14:38,232
- Это моя сестра. - Юджин.
- Бэ! Алекса! Извините.
795
01:14:38,586 --> 01:14:41,004
- Мои поздравления.
- Спасибо.
796
01:14:41,986 --> 01:14:45,786
Итак, я думаю, нам уже пора.
797
01:14:45,811 --> 01:14:49,479
Дорогая, прошу
прощения, ты такая красивая.
798
01:14:49,503 --> 01:14:50,734
Спасибо.
799
01:15:05,826 --> 01:15:09,036
Очень приятно видеть вас, капитан.
800
01:15:12,474 --> 01:15:18,547
Все проходим на второй этаж.
801
01:15:37,879 --> 01:15:42,950
- Какого черта вы поперлись к Жаклин?
- Бес попутал.
802
01:15:45,105 --> 01:15:46,796
Это вам.
803
01:15:54,513 --> 01:15:57,636
По ряду причин план изменился.
804
01:15:57,661 --> 01:16:04,396
Вам предписывается доставить
Ландера на яхте Кэти в порт Кале,
805
01:16:04,421 --> 01:16:08,021
где в данный момент находится
другое наше судно.
806
01:16:08,471 --> 01:16:12,980
В контакт с вами вступят по
известному вам паролю. Курт.
807
01:16:13,440 --> 01:16:17,540
Думаю, на этом корабле
Ландер далеко не уплывет.
808
01:16:27,573 --> 01:16:29,509
Ты что такой грустный? Устал?
809
01:16:29,534 --> 01:16:35,332
- Я в порядке, не беспокойся.
- Хорошо.
810
01:16:42,578 --> 01:16:47,556
Давай после ужина прогуляемся на яхте.
Только мы вдвоем и мой друг.
811
01:16:48,996 --> 01:16:52,806
Отлично. Я бы не вылезала из яхты.
812
01:16:53,139 --> 01:16:57,753
Бороздила бы всю жизнь моря и океаны.
Я бы умерла на яхте.
813
01:16:57,778 --> 01:17:01,110
После ужина я хочу показать вам нашу яхту.
814
01:17:01,135 --> 01:17:04,666
Кэти ею очень гордится.
Это совсем недалеко.
815
01:17:04,691 --> 01:17:08,791
А поезд обратно?
Он ходит до полуночи.
816
01:17:08,816 --> 01:17:11,403
Мы можем отлично выпить без
любопытных родственников.
817
01:17:11,428 --> 01:17:16,369
Я хотел бы вернуться в Лондон
немножко пораньше, хорошо?
818
01:17:16,921 --> 01:17:23,726
- Ваш зять совсем неплох.
- Неплох. Могло быть и хуже.
819
01:17:24,199 --> 01:17:26,681
Посмотрите, что нам принесли.
820
01:17:43,639 --> 01:17:47,115
- Я вас догоню, хорошо, дорогая?
- Конечно, милый.
821
01:18:18,034 --> 01:18:23,634
- Ну, как вам наша старая посудина?
- Вы удачно женились!
822
01:18:24,123 --> 01:18:26,154
- За капитана!
- Да!
823
01:18:27,181 --> 01:18:31,496
А почему бы нам не съездить в Кале?
824
01:18:31,521 --> 01:18:34,672
Отличная идея. Я встану к штурвалу.
825
01:18:34,718 --> 01:18:40,718
Ну же, Юджин. Ну же. Я вас умоляю всеми
святыми, скажите – да. Скажите – да.
826
01:18:40,776 --> 01:18:43,674
Я зауважаю вас еще больше. Скажите – да.
827
01:18:43,699 --> 01:18:50,299
Не получится, Алекс, у
меня всего несколько минут.
828
01:18:53,039 --> 01:18:55,047
А вы видели нашу спальню?
829
01:18:55,292 --> 01:19:00,832
- Что там смотреть?
- Мы выпьем у тебя за спиной.
830
01:19:04,023 --> 01:19:09,145
Добрый вечер, леди и джентльмены.
Было сложно вас найти.
831
01:19:09,235 --> 01:19:12,721
Его превосходительство
губернатор штата Канзас.
832
01:19:12,746 --> 01:19:15,898
Кэти, это мой партнер по
цветочному бизнесу – Рэй.
833
01:19:15,923 --> 01:19:20,042
Мы его называем Великий Гудвин. Он отличный
парень, ему можно доверять. Это Кэти.
834
01:19:20,067 --> 01:19:23,725
- Хочу поздравить вас.
- Спасибо.
835
01:19:26,023 --> 01:19:28,649
Очень приятно познакомиться с вами, Рэй.
836
01:19:28,674 --> 01:19:31,326
Мы не могли бы поговорить
с глазу на глаз?
837
01:19:31,351 --> 01:19:34,777
Кэти, ты не видела нашу морскую карту?
Она была на столе.
838
01:19:34,802 --> 01:19:38,285
Наверное, ты оставил ее в ангаре.
839
01:19:38,310 --> 01:19:44,201
А, точно. Давайте
прогуляемся. Что-то случилось?
840
01:19:45,613 --> 01:19:50,093
- Кое-что случилось.
- Что?
841
01:19:50,382 --> 01:19:54,043
Сегодня утром ваши мальчики
привезли к тайникам два ящика.
842
01:19:54,068 --> 01:19:58,101
Затем ваши смылись на корабль,
нас они больше не интересовали.
843
01:19:58,126 --> 01:20:04,378
Мы стали ждать ирландцев. Ждали час,
два, пять часов, но никто не явился.
844
01:20:04,403 --> 01:20:07,984
Может быть, у них изменились планы?
845
01:20:09,028 --> 01:20:14,429
Нет, англичане, которых мы привлекли к
операции, решили вскрыть один из ящиков.
846
01:20:14,476 --> 01:20:15,884
И что?
847
01:20:15,908 --> 01:20:20,204
Никакого оружия. Просто
гора металлического хлама.
848
01:20:21,492 --> 01:20:27,100
Вы понимаете, что это значит?
Не совсем.
849
01:20:28,198 --> 01:20:32,750
Вся эта операция с ирландцами придумана
Центром для вашей проверки, Алекс.
850
01:20:32,775 --> 01:20:37,874
Вас разоблачили. И теперь не придется
играть в кошки-мышки с Центром.
851
01:20:37,899 --> 01:20:39,955
И что же мы будем делать дальше?
852
01:20:39,980 --> 01:20:44,041
Я связался сегодня с директором ЦРУ,
853
01:20:44,066 --> 01:20:47,320
и мы приняли решение использовать
ваше дело в политическом плане.
854
01:20:47,345 --> 01:20:51,382
Мы дадим сообщение в прессу о вашем
разрыве с новым тоталитарным режимом
855
01:20:51,430 --> 01:20:53,689
и о просьбе политического убежища в США.
856
01:20:53,714 --> 01:20:55,905
Нужны тезисы вашего выступления.
857
01:20:56,015 --> 01:21:00,892
Я, конечно, понимаю, что у вас
помолвка, но просил бы сейчас
же выехать со мной в Лондон.
858
01:21:01,956 --> 01:21:09,392
Директор хочет поговорить с вами
по закрытому телефону. Вы не рады?
859
01:21:09,417 --> 01:21:15,889
Рад, конечно. Просто, я
не ожидал такого поворота.
860
01:21:16,707 --> 01:21:19,864
Теперь никто не сомневается
в вашей лояльности, Алекс.
861
01:21:19,889 --> 01:21:26,530
И можно ставить вопрос о зачислении
вас в ЦРУ на штатную должность.
862
01:21:27,321 --> 01:21:29,983
А что мы будем делать с Жаклин и Генри?
863
01:21:30,008 --> 01:21:31,870
Я не думал об этом.
864
01:21:31,895 --> 01:21:36,115
Конечно, нам очень выгоден большой
процесс о шпионаже Москвы.
865
01:21:36,812 --> 01:21:42,100
Уверяю вас, что ваши бывшие коллеги
подожмут хвост на несколько лет.
866
01:22:03,268 --> 01:22:08,490
- А где Рэй?
- Вернулся в Лондон, какие-то неприятности.
867
01:22:08,748 --> 01:22:13,201
- Надеюсь, ничего серьезного?
- Да нет, мелочи жизни.
868
01:22:16,484 --> 01:22:21,484
Так на чем мы остановились?
Пройдем в спальню, Юджин.
869
01:22:22,691 --> 01:22:24,595
После вас.
870
01:22:27,405 --> 01:22:30,850
О, очень мило.
871
01:22:36,593 --> 01:22:40,473
Кэти, послушай! Послушай меня. Послушай.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
872
01:22:40,498 --> 01:22:42,391
Это очень важно.
873
01:22:42,466 --> 01:22:48,321
Это касается не только нас с
тобой, но и всего Соединенного Королевства.
874
01:22:48,472 --> 01:22:51,300
Я люблю тебя, Кэти. Я люблю тебя.
875
01:22:51,972 --> 01:22:56,908
Для меня ты самая нежная, самая красивая,
самая умная.
876
01:22:56,950 --> 01:23:00,370
Моя любовь, моя судьба.
877
01:23:00,404 --> 01:23:04,233
Ничего не случилось. Я все объясню,
но, пожалуйста, не нервничай.
878
01:23:04,258 --> 01:23:06,742
- Ты любишь меня?
- Да.
879
01:23:08,620 --> 01:23:12,731
Послушай, Кэти, и ничему не удивляйся.
880
01:23:13,921 --> 01:23:17,272
Ты была права. Я плохой бизнесмен.
881
01:23:17,297 --> 01:23:23,193
Папа правильно угадал.
Я работаю в разведке.
882
01:23:23,218 --> 01:23:29,305
Я так и думала. Я очень,
очень люблю тебя, Кэти.
883
01:23:29,330 --> 01:23:32,331
Я
Очень счастлив, что мы обручились.
884
01:23:32,356 --> 01:23:34,974
Я всегда буду с тобой, Кэти.
885
01:23:35,118 --> 01:23:37,862
А Юджин? Зачем ты это сделал?
886
01:23:37,887 --> 01:23:41,873
Юджин – агент враждебной службы.
Рэй поручил доставить его в Кале.
887
01:23:41,898 --> 01:23:44,967
Он очень плохой человек. Он
совершил преступление в Гавре.
888
01:23:44,992 --> 01:23:46,793
Может, вызвать полицию?
889
01:23:46,818 --> 01:23:51,331
Нет, не беспокойся. Видишь, он жив.
Я позабочусь о нем.
890
01:23:52,035 --> 01:23:57,492
Пожалуйста, пойди наверх и
встань у штурвала. Хорошо?
891
01:23:59,237 --> 01:24:06,552
Давай, поехали. Поехали. Давай. Поехали.
892
01:24:29,140 --> 01:24:31,673
Какая вы все-таки сволочь, Алекс.
893
01:24:31,713 --> 01:24:35,760
Вы
Даже не понимаете, какую играете роль.
894
01:24:35,883 --> 01:24:39,667
Вы же… вы же пешка в чужих руках.
895
01:24:41,196 --> 01:24:44,551
Я хочу пить. Я хочу пить!
896
01:25:02,551 --> 01:25:05,352
Сука ты последняя! Вот ты кто!
897
01:25:06,987 --> 01:25:13,512
- Как Юджин?
- Он в порядке. Тебе не холодно?
898
01:25:13,537 --> 01:25:17,647
Постой здесь немного, я принесу куртку.
899
01:25:31,704 --> 01:25:35,304
Юджин говорит, ты русский шпион и
получил задание вывезти его из Англии.
900
01:25:35,329 --> 01:25:41,589
Ты больше его слушай, Кэти.
Ему лишь бы спасти свою шкуру.
901
01:25:41,614 --> 01:25:46,055
Лучше спроси у него о террористах, с
которыми он взрывал бомбы в Лондоне.
902
01:25:46,080 --> 01:25:48,722
Он связан с террористами?
903
01:25:50,647 --> 01:25:54,233
Что вы там болтаете, Ландер? Вы
хотите со мной отношения испортить?
904
01:25:54,258 --> 01:25:58,826
Алекс, умоляю, будьте
благоразумны, отпустите меня.
905
01:25:59,043 --> 01:26:05,011
И сами сматывайте удочки. Вас же
прикончат, я в этом не сомневаюсь.
906
01:26:07,386 --> 01:26:10,591
Если мне действительно что-то
угрожает, говорите прямо.
907
01:26:10,961 --> 01:26:14,950
Хотите знать правду – развяжите меня.
908
01:26:21,612 --> 01:26:23,431
Рассказывайте.
909
01:26:23,882 --> 01:26:27,478
Один влиятельный сотрудник Монастыря
910
01:26:28,271 --> 01:26:31,471
привлек
меня для выполнения своих личных поручений.
911
01:26:34,439 --> 01:26:38,871
Ему нужен был владелец хаты,
куда он приводил своих подружек.
912
01:26:42,060 --> 01:26:44,470
Развяжите меня, пожалуйста.
913
01:26:54,727 --> 01:26:57,663
И вот однажды он мне говорит:
914
01:26:59,742 --> 01:27:02,151
Нужно
передать письмо одному человеку.
915
01:27:07,564 --> 01:27:13,231
Потом поступила следующая просьба –
отнести конверт по указанному адресу.
916
01:27:13,717 --> 01:27:16,871
Но основное произошло за
полгода до моего побега.
917
01:27:16,896 --> 01:27:20,656
Поздно вечером я зашел к нему в кабинет.
Секретарша уже ушла.
918
01:27:20,681 --> 01:27:24,222
Я не постучался, тихо открыл дверь и вошел.
919
01:27:24,629 --> 01:27:28,670
А он меня не заметил, потому
что был очень увлечен работой.
920
01:27:28,695 --> 01:27:32,630
Он склонился над документами и
водил над ними пачкой Мальборо.
921
01:27:32,655 --> 01:27:37,751
Ну, вы же знаете, в пачку сигарет
закамуфлировали мини-камеру.
922
01:27:39,472 --> 01:27:41,911
Что бы вы сделали на моем месте?
923
01:27:42,803 --> 01:27:48,390
Явились с повинной? Сказали, что работали
связником на иностранные разведки?
924
01:27:51,595 --> 01:27:54,431
Я слишком слабый человек, Алекс.
925
01:27:56,548 --> 01:28:00,510
Я бы до сих пор выполнял его поручения,
если бы он не попытался меня убрать.
926
01:28:01,341 --> 01:28:03,630
- Крыса.
- Что?
927
01:28:11,165 --> 01:28:15,355
Но где доказательства, Юджин?
Как это все можно доказать?
928
01:28:15,617 --> 01:28:19,390
Во-первых, я помню все адреса и тайники.
929
01:28:19,906 --> 01:28:22,470
Во-вторых, мои показания
тоже что-то значат.
930
01:28:22,495 --> 01:28:24,870
И, наконец, неужели вы не понимаете.
931
01:28:24,895 --> 01:28:27,126
Размах утечек в Монастыре,
932
01:28:27,229 --> 01:28:30,365
провалы целых резидентур, липовые
агенты – осталось все это сопоставить.
933
01:28:30,390 --> 01:28:31,898
Имя!
934
01:28:31,923 --> 01:28:35,750
А вот этого я вам не скажу.
Только баш на баш.
935
01:28:36,333 --> 01:28:40,110
Я назову вам его, но когда
окажусь на свободе.
936
01:28:44,643 --> 01:28:47,470
Хорошо. С кем он был в последнее время?
937
01:28:50,670 --> 01:28:56,230
Путался с одной бабой,
любительницей Хемингуэя.
938
01:28:59,140 --> 01:29:03,709
Имя свое она не называла,
да я и не интересовался.
939
01:29:05,875 --> 01:29:08,510
Она все время смеялась над своим мужем,
940
01:29:08,827 --> 01:29:13,590
говорила: Если бы он был женщиной,
то был бы все время беременный.
941
01:29:13,947 --> 01:29:20,470
- Зачем ты врешь? Зачем ты врешь, сука?!
- Я не вру!
942
01:29:24,212 --> 01:29:30,182
Вы больны, Алекс!
Простите меня, Юджин.
943
01:29:30,321 --> 01:29:34,637
Я… я не понимаю, что со мной.
944
01:29:36,980 --> 01:29:38,870
Я болен.
945
01:29:41,258 --> 01:29:44,737
Он обронил запонку у меня в комнате.
946
01:30:10,138 --> 01:30:12,892
Зачем вы везете меня в Кале?
947
01:30:13,042 --> 01:30:18,110
Не будьте вы наивным, Алекс, он
догадывается, что я вам все рассказал.
948
01:30:18,881 --> 01:30:22,349
У него все под контролем, он не дурак.
949
01:30:22,461 --> 01:30:26,405
Сначала убьет меня, потом – вас.
950
01:30:28,664 --> 01:30:32,489
Пожалуйста, я прошу вас, отпустите меня.
951
01:30:32,775 --> 01:30:35,775
Вы
Же понимаете, что я ни в чем не виноват.
952
01:30:35,800 --> 01:30:39,909
Я перестану писать, я исчезну
навсегда, я улечу в Аргентину.
953
01:30:40,109 --> 01:30:44,189
Я отплачу вам добром! Алекс,
умоляю, отпустите меня!
954
01:30:50,811 --> 01:30:56,469
Вот что, Юджин. Я отпущу вас, но
сначала напишите коротко обо всем.
955
01:30:57,656 --> 01:30:59,469
Больше фактов.
956
01:31:04,500 --> 01:31:08,254
Не забудьте указать фамилию.
957
01:31:29,229 --> 01:31:32,657
Что с тобой? На тебе лица нет.
958
01:32:24,113 --> 01:32:27,502
Когда мы причалим, я попрошу Кэти сходить в
лавку,
959
01:32:27,527 --> 01:32:30,646
а вы постарайтесь тут же исчезнуть.
960
01:32:31,664 --> 01:32:37,788
Если вы мне понадобитесь, я буду писать
на каирский адрес, где живет Бригитта.
961
01:32:40,640 --> 01:32:42,610
Спасибо вам, Алекс.
962
01:32:54,609 --> 01:32:59,269
Прощайте, Юджин. Уходите быстрее, а еще
лучше – улетайте куда-нибудь подальше.
963
01:32:59,309 --> 01:33:02,828
Постарайтесь больше не входить в
контакт с незнакомыми людьми.
964
01:33:04,144 --> 01:33:07,908
- Я желаю вам счастья.
- Да.
965
01:33:32,537 --> 01:33:36,227
Надо бы от тела избавиться. Хотя…
966
01:33:36,474 --> 01:33:38,655
Но сначала приятный сюрприз.
967
01:33:38,680 --> 01:33:42,039
Дома ждет тебя повышение по службе,
награды. Операция прошла великолепно.
968
01:33:42,064 --> 01:33:43,881
Все чисто.
969
01:33:45,321 --> 01:33:47,067
Ты что, с ума сошел?
970
01:33:47,092 --> 01:33:50,505
Ландер сдал тебя. Удивительно,
Коля, что ты не успел его кокнуть
971
01:33:50,530 --> 01:33:54,585
после того, как он застал тебя с
мини-камерой над документами.
972
01:33:56,952 --> 01:34:00,627
Чего ты хочешь, Алик? Покаяния моего?
973
01:34:00,652 --> 01:34:03,548
На кого ты работал? На кого работал?!
974
01:34:04,535 --> 01:34:08,762
На англичан я работал.
Деньги мне были нужны.
975
01:34:08,787 --> 01:34:11,268
Значит, англичане все
это время знали про меня?
976
01:34:11,534 --> 01:34:16,594
Какой умный агент будет сдавать
своему хозяину все? Я бы давно сгорел!
977
01:34:16,619 --> 01:34:19,756
Алик, ну включи мозги,
978
01:34:19,890 --> 01:34:23,365
ну убери эмоции. Ну
посмотри, операция закончена замечательно.
979
01:34:23,390 --> 01:34:27,107
Все, шпиона поймали. Все о'кей.
Ну давай договоримся.
980
01:34:27,140 --> 01:34:30,051
- Ты предлагаешь мне работать на англичан?
- А ты на кого работаешь?
981
01:34:30,076 --> 01:34:33,468
На Абрамовича с Чубайсом? Кого ты
защищаешь? Тех, кто ограбил страну?
982
01:34:33,493 --> 01:34:37,267
Будешь смеяться. Родину.
Зачем ты приходил к Генри?
983
01:34:37,292 --> 01:34:40,747
А я усомнился в правдивости
твоих отчетов. Извини.
984
01:34:40,772 --> 01:34:44,441
Врешь! Ты приказал убрать меня
сразу, как я вернусь из Каира.
985
01:34:44,466 --> 01:34:47,679
Да нахрена мне было тебя убирать? Ты мне
нужен был, чтобы доставить его сюда.
986
01:34:47,704 --> 01:34:50,339
Мне нужен был Женя Ландер. Послушай…
987
01:34:52,431 --> 01:34:55,986
Алик, ну послушай, самое разумное
– довести операцию до конца.
988
01:34:56,066 --> 01:34:59,553
Ну подумай, Алик, ведь в жизни дружба выше
политики,
989
01:34:59,578 --> 01:35:03,546
выше разведки, выше… да выше всего.
990
01:35:05,482 --> 01:35:08,547
Ну а что за дама приходила
с тобой к Юджину?
991
01:35:10,736 --> 01:35:12,547
Разные дамы.
992
01:35:12,822 --> 01:35:15,399
Любительница Хемингуэя,
если я не ошибаюсь.
993
01:35:15,423 --> 01:35:17,289
Да разные дамы, я тебе сказал.
994
01:35:17,593 --> 01:35:19,147
Это была Римма?
995
01:35:28,671 --> 01:35:32,544
Знаешь, Коля, пожалуй, я тебя убью.
996
01:35:32,568 --> 01:35:35,275
За что? За Римму?
997
01:35:35,300 --> 01:35:38,398
Да не, ну что ты. За предательство.
998
01:35:38,594 --> 01:35:42,834
Я из-за нашей работы, Коля,
пожертвовал друзьями, семьей и
999
01:35:42,859 --> 01:35:47,160
вообще способностью ощущать
себя не дерьмом, а человеком.
1000
01:35:47,742 --> 01:35:49,942
А ты посмеялся над этим.
1001
01:35:50,033 --> 01:35:52,701
Да подумай, Алик, я тысячу раз тебя мог
сдать.
1002
01:35:52,726 --> 01:35:54,678
Ты бы давно сидел в английской тюрьме.
1003
01:35:54,784 --> 01:35:58,290
Скажи, она тоже смеялась вместе с тобой?
1004
01:36:00,144 --> 01:36:04,627
Врешь! Врешь, гад! Скажи, что врешь. Убью!
1005
01:36:04,652 --> 01:36:08,082
Да убивай, стреляй! Ты же псих! Стреляй!
1006
01:36:08,107 --> 01:36:12,627
Над тобой же все смеются! Над
твоим пижонством, над твоей
маниакальной страстью к кладбищам.
1007
01:36:12,652 --> 01:36:14,893
Да мы же… мы же в шутку тебя даже хоронили.
1008
01:36:14,918 --> 01:36:18,178
Мы представляли, какого цвета
платочек мы тебе в пиджак засунем.
1009
01:36:18,203 --> 01:36:22,315
Кто ты такой? Алкоголик
с манией величия! Кэти!
1010
01:38:16,934 --> 01:38:18,786
Ты что, с ума сошел?
1011
01:38:22,402 --> 01:38:24,186
Тебе ее видно?
1012
01:38:25,334 --> 01:38:27,521
Она же могла нас сдать!
1013
01:38:28,667 --> 01:38:31,945
Значит, смотри, что получается.
1014
01:38:31,970 --> 01:38:38,233
Ты стал предателем. Зачем? Тебя пытали?
1015
01:38:38,720 --> 01:38:42,705
Ты просто хотел хорошо жить.
1016
01:38:43,549 --> 01:38:49,188
А расплачиваться за это сам не захотел
и решил расплатиться чужими жизнями.
1017
01:38:49,416 --> 01:38:53,945
А ты что, не расплачивался
чужими жизнями?
1018
01:38:54,134 --> 01:38:57,375
Хотя бы тот же Генри. Ты же его сдал!
1019
01:38:58,367 --> 01:39:01,307
Но не ради того, чтобы набить свое брюхо,
1020
01:39:01,402 --> 01:39:04,141
а для того чтобы найти и остановить тебя.
1021
01:39:04,516 --> 01:39:06,751
Что я и сделал.
1022
01:39:07,639 --> 01:39:11,344
Я действую из идейных соображений, старик.
1023
01:39:13,369 --> 01:39:15,265
Мне можно.
1024
01:39:53,877 --> 01:40:00,133
Месье! Месье, вы заблудились?
121934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.