All language subtitles for Dusha shpiona.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,951 --> 00:00:24,472 МАРОККО, 2011 ГОД 2 00:00:30,816 --> 00:00:33,768 - Добрый вечер, сэр. - Добрый вечер. 3 00:00:46,072 --> 00:00:49,787 Мягко говоря, неожиданная встреча. 4 00:00:50,695 --> 00:00:54,544 - Сколько прошло, лет семь? - Да уж, давненько. 5 00:00:55,998 --> 00:00:58,595 По-английски, пожалуйста, мой друг. 6 00:00:58,620 --> 00:01:05,473 Вся жизнь по-английски. Это наша работа. 7 00:01:05,601 --> 00:01:11,591 Наша работа, Алик – врать и обманывать, на любом языке. 8 00:01:11,668 --> 00:01:15,826 Просто немного комфортнее по-английски. 9 00:01:15,851 --> 00:01:19,456 Я каждый день рискую жизнью. 10 00:01:19,481 --> 00:01:21,425 А для чего ты рискуешь жизнью? 11 00:01:21,789 --> 00:01:25,037 Для того чтобы кучка воров, которые ограбили твою страну, стали жить еще лучше? 12 00:01:25,062 --> 00:01:28,055 Да с ними и так ничего плохого не случится. 13 00:01:29,060 --> 00:01:34,128 Они все ихние. Ты понимаешь парадокс своего существования, своей работы? 14 00:01:34,675 --> 00:01:39,351 Мы работаем на тех, кто работает на них. 15 00:01:39,645 --> 00:01:43,847 И сдадут они нас, не задумываясь. 16 00:01:44,070 --> 00:01:46,110 Да ты и сам об этом прекрасно знаешь. 17 00:01:46,890 --> 00:01:50,075 Извините, мистер Джонсон, посадка на ваш рейс. Я провожу вас. 18 00:01:50,100 --> 00:01:53,155 - Спасибо. - Не спешите, сэр. 19 00:02:00,965 --> 00:02:05,551 - Простите, чашечку чая, пожалуйста. - Конечно, сэр. 20 00:02:24,991 --> 00:02:29,012 Вы сидели рядом с ним. Он говорил вам что-то? 21 00:02:29,536 --> 00:02:33,268 Я не знаю этого человека. 22 00:02:34,409 --> 00:02:37,856 ДУША ШПИОНА 23 00:04:16,230 --> 00:04:19,310 ЛОНДОН 24 00:04:35,211 --> 00:04:38,396 Доброе утро, Джим. Уже на работе? 25 00:04:38,468 --> 00:04:42,793 Пришел заказ цветов с Эквадора? 26 00:04:43,770 --> 00:04:47,404 Нужно немного подождать. Буду после ланча, пока. 27 00:04:47,429 --> 00:04:51,385 Ты странный человек, я до сих пор не могу понять, чем ты занимаешься. 28 00:04:51,410 --> 00:04:55,100 В бизнесе ты профан, это даже папа сразу заметил. 29 00:04:55,125 --> 00:05:00,855 Поэтому ты меня и любишь. Приятного аппетита, мадмуазель. 30 00:05:00,880 --> 00:05:02,666 Итак, какие планы на сегодня? 31 00:05:02,793 --> 00:05:07,008 Как обычно, делать красивых мальчиков еще более красивыми. 32 00:05:07,869 --> 00:05:11,111 Мне кажется, мой фитнес приносит больше, чем твои цветы. 33 00:05:11,136 --> 00:05:12,469 Я люблю тебя. 34 00:05:15,450 --> 00:05:18,561 - Доброе утро, мистер Джексон. - Доброе утро. 35 00:05:26,109 --> 00:05:33,286 Вчера по вашей просьбе я встречался с Жаклин и записал наш разговор. Вот. 36 00:05:36,269 --> 00:05:39,340 Вы нервничаете. Что-нибудь случилось? 37 00:05:39,630 --> 00:05:42,189 В посольстве ничего не известно о переговорах в Вене? 38 00:05:42,214 --> 00:05:44,773 Мой друг из Ллойдса был бы очень благодарен. 39 00:05:44,798 --> 00:05:49,795 Итак, я убедил ее, что у меня есть друг, работающий в Ллойдсе, 40 00:05:49,820 --> 00:05:53,343 который интересуется любой политической информацией. 41 00:05:53,368 --> 00:05:57,349 - Вы ему рассказывали обо мне? - Не будьте глупой. 42 00:05:57,374 --> 00:06:01,800 Но он вас знает. Как странно. Откуда? 43 00:06:01,825 --> 00:06:05,954 - По Ростоку, ГДР. - Но я никогда там не была. 44 00:06:05,979 --> 00:06:10,275 Да, он сказал, что встретил тебя там до падения Берлинской стены. 45 00:06:10,300 --> 00:06:15,739 - Я не помню ничего этого. - Да, ты обещала работать с ним. 46 00:06:15,764 --> 00:06:18,884 Генри, это все новости для меня. 47 00:06:18,909 --> 00:06:23,266 Серьезно? Посмотри, что я нашел. Листок бумаги. 48 00:06:23,290 --> 00:06:24,750 Что это? 49 00:06:24,987 --> 00:06:30,941 Не знаю, давай посмотрим. Давай посмотрим, что это. 50 00:06:31,793 --> 00:06:35,723 Это твоя расписка? С твоей подписью? 51 00:06:35,748 --> 00:06:39,607 «Я, Жаклин Базик, подписываюсь помогать Советской Армии». 52 00:06:39,632 --> 00:06:44,714 Подпись: Жаклин Базик, 1989 год. 53 00:06:45,859 --> 00:06:51,502 Вы мерзавец, Генри. Знаете что? 54 00:06:51,748 --> 00:06:55,827 Я могла бы позвонить в полицию прямо сейчас. 55 00:06:55,852 --> 00:07:01,827 Но мне вас очень жаль. Вы так нервничаете… 56 00:07:02,589 --> 00:07:07,309 что боюсь, вас хватит удар. 57 00:07:07,334 --> 00:07:10,599 И это будет большая потеря для парламента. 58 00:07:11,047 --> 00:07:14,995 Итак, подводя итоги, книги с кодами у нас нет. 59 00:07:15,020 --> 00:07:18,892 Я думаю, что вы недооцениваете мою мужскую привлекательность. 60 00:07:19,028 --> 00:07:23,551 Она не только не отвергла меня, но даже пригласила к себе на ужин. 61 00:07:23,576 --> 00:07:28,608 Серьезно? Это очень неплохо. Когда? 62 00:07:28,938 --> 00:07:32,748 Вы будете удивлены. Завтра вечером. 63 00:07:38,842 --> 00:07:41,977 Вы хорошо выглядите, Генри. 64 00:07:45,228 --> 00:07:48,748 МОСКВА 65 00:09:12,089 --> 00:09:13,570 Женя! 66 00:09:17,064 --> 00:09:20,053 Девушка, пожалуйста, в Стокгольм на ближайший рейс, будьте добры. 67 00:09:20,078 --> 00:09:22,704 Шереметьево, в 13:45, «Аэрофлот». 68 00:09:23,000 --> 00:09:26,557 - Где работает ваш муж? - Я не знаю. 69 00:09:27,206 --> 00:09:31,541 Как это – не знаете? Сколько вы с ним живете, у вас же общая дочь. 70 00:09:31,566 --> 00:09:35,272 Я не знаю! Я не знаю, где он работает! 71 00:09:39,344 --> 00:09:42,465 Здравствуйте. Я гражданин Болгарии. 72 00:09:42,584 --> 00:09:45,812 Мне нужно два билета в Киев, СВ на сегодня, пожалуйста. 73 00:09:46,729 --> 00:09:52,838 Как ушел? Через какой аэропорт? Самолет уже приземлился в Стокгольме? 74 00:09:53,593 --> 00:09:59,489 Значит так, свяжитесь с нашими, он не должен уйти. Вернуть любой ценой. 75 00:10:11,427 --> 00:10:13,907 ЛОНДОН 76 00:10:15,827 --> 00:10:19,399 Почему мы встречаемся в таком странном месте? 77 00:10:19,559 --> 00:10:24,413 Я люблю побродить здесь, размышляя о непостижимой суете земного бытия. 78 00:10:24,438 --> 00:10:28,535 Но сейчас меня интересует, как все прошло. 79 00:10:28,673 --> 00:10:34,050 Должен вам сказать, Жаклин выглядела совершенно очаровательно. 80 00:10:34,075 --> 00:10:37,797 На столе стояла бутылка бургундского вина, 81 00:10:37,946 --> 00:10:44,027 и она спросила: «Вам тут удобно? Или вам будет более удобно, если мы перенесем это в спальню?». 82 00:10:45,461 --> 00:10:49,827 Можете смеяться сколько угодно, Алекс, а я покраснел как мальчишка. 83 00:10:49,852 --> 00:10:55,787 А я никогда не краснею, даже когда Палата Общин обвиняет меня в растрате денег. 84 00:10:56,232 --> 00:10:59,833 Что с вами сегодня, Генри? 85 00:11:01,112 --> 00:11:05,152 Вы меня боитесь? 86 00:11:06,559 --> 00:11:12,922 Вы можете взять эту книгу с кодами и отдать мне расписку. 87 00:11:22,260 --> 00:11:28,270 Спасибо. Я дам эту книгу своему другу. 88 00:11:28,295 --> 00:11:35,675 Но боюсь, я должен получить его согласие на возвращение вам расписки. 89 00:11:35,700 --> 00:11:37,497 Она мне не принадлежит. 90 00:11:38,153 --> 00:11:43,411 Вы не представляете, как сильно я вас ненавижу. 91 00:11:44,718 --> 00:11:50,594 Возьмите книгу, ради бога, и верните мне расписку! 92 00:11:53,592 --> 00:11:58,211 И мы с вами больше никогда не увидимся. 93 00:12:18,488 --> 00:12:24,655 - Вы разорвали ее? - Это была копия. 94 00:12:25,238 --> 00:12:29,313 Итак, где книга? Куда вы ее спрятали? 95 00:12:29,338 --> 00:12:34,060 В тайник в Челси, откуда вы можете извлечь ее в нужный момент. 96 00:12:34,295 --> 00:12:40,195 Скажите, Генри, что заставило вас согласиться снова работать с нами? 97 00:12:40,220 --> 00:12:45,090 Очевидно, тогда вы верили в освобождение человечества от власти капитала? 98 00:12:45,187 --> 00:12:49,066 А человека – от денег. Я всегда в это верил. 99 00:12:49,278 --> 00:12:53,979 Да, только с тех пор мы кардинально поменяли свои убеждения. 100 00:12:54,025 --> 00:12:57,836 Думаю, не навсегда. 101 00:12:57,861 --> 00:13:02,781 Это временное помутнение русского народа. 102 00:13:02,974 --> 00:13:08,255 Вы знаете, в вашей культуре есть определенная доброта, 103 00:13:08,943 --> 00:13:13,786 когда здесь, на Западе, холодный прагматизм. 104 00:13:14,080 --> 00:13:21,400 Что нам это дает? Экономика в руинах, наша земля задыхается. 105 00:13:21,425 --> 00:13:24,957 И нам повезет, если мы это переживем. 106 00:13:24,982 --> 00:13:29,136 Я думаю, Карл Маркс прав – капитализму конец. 107 00:13:29,161 --> 00:13:37,161 Буря пройдет, и русские люди поймут, что западный путь ведет только к гибели. 108 00:14:08,546 --> 00:14:10,985 ПОСОЛЬСТВО США В ЛОНДОНЕ 109 00:14:21,613 --> 00:14:22,704 Да? 110 00:14:22,728 --> 00:14:26,074 Здравствуйте. Соедините с мистером Хилсменом, пожалуйста. 111 00:14:26,099 --> 00:14:27,638 Слушаю. 112 00:14:27,663 --> 00:14:31,421 Я гражданин Австралии, меня зовут Алекс Уилки. 113 00:14:31,446 --> 00:14:34,969 Боюсь, что вам это ни о чем не говорит. 114 00:14:35,564 --> 00:14:38,698 Вы угадали, сэр. Что я могу для вас сделать? 115 00:14:38,723 --> 00:14:42,508 - Нам нужно встретиться. - По какому вопросу? 116 00:14:43,230 --> 00:14:46,396 Не хотелось бы обсуждать по телефону. 117 00:14:46,421 --> 00:14:50,024 Но это связано с вашей профессией. 118 00:15:01,615 --> 00:15:05,068 Воду с лимоном, пожалуйста. 119 00:15:15,110 --> 00:15:21,585 Рэй Хилсмен. Признаться, вы меня заинтриговали. Так в чем же дело? 120 00:15:21,610 --> 00:15:23,265 Александр Петрович Федоров. 121 00:15:23,662 --> 00:15:28,040 Подполковник русской разведки. 122 00:15:28,065 --> 00:15:32,510 Я прошу у вас политического убежища. 123 00:15:47,504 --> 00:15:53,131 Выпьете? Все-таки я вас пригласил сюда. 124 00:15:58,038 --> 00:16:02,126 Вы не против подождать в номере час-полтора? 125 00:16:02,151 --> 00:16:07,799 Мне нужно посоветоваться. Если хотите, там есть выпивка, газеты. 126 00:16:07,824 --> 00:16:13,246 - Конечно. - Номер 226. 127 00:16:45,317 --> 00:16:49,301 Итак, предварительное решение было принято. 128 00:16:49,326 --> 00:16:51,960 Мы будем работать вместе. 129 00:16:52,664 --> 00:16:56,984 Вы, как профессионал, должны понимать, что на все требуется время. 130 00:16:57,009 --> 00:17:01,923 Я думаю, что вы давно к этому готовились. 131 00:17:04,362 --> 00:17:09,616 И да, и нет. Я, конечно, готовился, 132 00:17:09,641 --> 00:17:13,713 много об этом думал. Но никак не мог решиться. 133 00:17:14,126 --> 00:17:18,333 Я могу вам рассказать все подробно. 134 00:17:18,819 --> 00:17:24,110 Не все так просто, как может показаться. 135 00:17:24,759 --> 00:17:27,838 Возможно, я неясно изъясняюсь. 136 00:17:27,863 --> 00:17:30,665 С кем вы работали в последнее время? 137 00:17:30,690 --> 00:17:34,071 С Генри Бакстоном, членом парламента. 138 00:17:35,405 --> 00:17:41,135 Понятно. У вас нет с собой каких-нибудь письменных документов? 139 00:17:44,219 --> 00:17:49,108 Кое-что есть. Но основное будет чуть позже. 140 00:17:52,558 --> 00:17:57,240 Прекрасно. Не поехать ли нам за город? 141 00:17:57,265 --> 00:17:59,828 Там мы сможем спокойно поговорить. 142 00:18:00,691 --> 00:18:03,251 БАЗА ЦРУ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ 143 00:18:03,465 --> 00:18:09,574 Добрый день. Машина прошла пост. 144 00:18:15,063 --> 00:18:18,316 Приехали. Поживем здесь дня три-четыре. 145 00:18:18,341 --> 00:18:23,390 - Четыре дня?! - Мы очень любопытны. 146 00:18:27,441 --> 00:18:33,252 Итак, Алекс, давайте побеседуем. Я и Сэм будем задавать вам вопросы. 147 00:18:33,332 --> 00:18:36,985 Расскажите немного о монастыре, как вы его называете. 148 00:18:37,010 --> 00:18:41,555 Я буду называть людей, а вы – ассоциации, которые приходят вам в голову. 149 00:18:41,580 --> 00:18:44,230 - Шеф. - Награда. 150 00:18:44,255 --> 00:18:48,184 - Голова. - Опасность. - Манин. - Глупость. 151 00:18:48,209 --> 00:18:55,781 - Засухин. - Дружба. Дружба? Почему? 152 00:18:55,924 --> 00:18:59,463 Как случилось, что он стал одним из ваших руководителей? 153 00:18:59,654 --> 00:19:03,968 Еще в разведшколе он мечтал найти свою вторую половину. 154 00:19:04,056 --> 00:19:08,048 А моя жена Римма всегда говорила о своей лучшей школьной подруге. 155 00:19:08,073 --> 00:19:13,104 Не очень красивой, но дочке большого папы. Я их свел. 156 00:19:13,129 --> 00:19:17,537 Итак, теперь Коля Засухин – один из моих руководителей на тяжкой службе плаща и кинжала. 157 00:19:17,584 --> 00:19:22,518 - Каковы ваши отношения с женой? - Стали портиться. 158 00:19:22,543 --> 00:19:25,709 - Недавно? - Да. 159 00:19:26,973 --> 00:19:28,582 Из-за чего? 160 00:19:31,806 --> 00:19:35,020 Надолго в этот раз? МОСКВА. 161 00:19:35,044 --> 00:19:38,462 Нет. К сожалению. Зато потом будет несколько месяцев, а может быть, даже год. 162 00:19:38,608 --> 00:19:42,341 Ну, Римма, ну где же ласковый взгляд, нежные объятия? 163 00:19:42,366 --> 00:19:46,239 Где праздничный пирог и свечи? И где же любовь? 164 00:19:46,264 --> 00:19:51,754 Римма. Римма. Любовь – это гнусная ложь. 165 00:19:52,923 --> 00:19:58,149 Это таблетки, потому что ты боялся иметь детей, и аборты, на которые ты меня посылал. 166 00:19:59,539 --> 00:20:04,782 Это мои искромсанные внутренности и катетеры вперемешку со спринцеванием. 167 00:20:05,759 --> 00:20:08,235 Я знаю, что такое любовь. 168 00:20:08,425 --> 00:20:14,022 Она всегда висит в ванной за дверью и пахнет марганцовкой. 169 00:20:14,047 --> 00:20:18,222 - Хемингуэй. Роман «Иметь или не иметь». - И в чем он неправ? 170 00:20:20,537 --> 00:20:22,489 Сейчас я схожу в магазин и приготовлю обед. 171 00:20:22,616 --> 00:20:25,507 Да не надо, я в самолете поел. 172 00:20:25,532 --> 00:20:29,333 Потом, мы сегодня вечером приглашены к Засухиным. 173 00:20:35,638 --> 00:20:37,296 А это что такое? 174 00:20:37,606 --> 00:20:40,941 Акции. Или ценные бумаги, если тебе так проще. 175 00:20:40,965 --> 00:20:42,542 Ты играешь на бирже? 176 00:20:43,739 --> 00:20:46,199 Нужно же во что-то вкладывать деньги. 177 00:20:46,763 --> 00:20:48,946 И когда же ты научилась? 178 00:20:49,472 --> 00:20:52,171 Мир не без добрых людей, Алик. 179 00:20:52,253 --> 00:20:54,776 Ну и кто же эти добряки? 180 00:20:59,315 --> 00:21:02,196 Не лезь не в свое дело. Ты начал следствие? 181 00:21:02,435 --> 00:21:04,998 Что, проснулась профессиональная жилка? 182 00:21:06,024 --> 00:21:09,142 Хорошо. Все это подарил мне любовник. 183 00:21:11,203 --> 00:21:15,417 Он тебя дорого ценит. Ну и как наши дивиденды, растут? 184 00:21:15,442 --> 00:21:17,522 Ты знаешь, а я бы на твоем месте не иронизировала. 185 00:21:17,549 --> 00:21:20,438 Если бы не я, черта лысого ты получил бы, а не дачный участок. 186 00:21:21,128 --> 00:21:27,262 Знаешь, если бы ты родился женщиной, то постоянно был бы беременный. 187 00:21:28,941 --> 00:21:31,742 И чем закончился этот вечер? 188 00:21:33,914 --> 00:21:37,301 Ты что-то мрачный какой-то. С женой поссорился, что ли? 189 00:21:37,600 --> 00:21:40,702 Сомневаюсь, что мы будем вместе, когда я вернусь. 190 00:21:41,906 --> 00:21:44,336 У нее там какой-то сомнительный бизнес с акциями, 191 00:21:44,361 --> 00:21:47,726 а из меня бухгалтер никакой. 192 00:21:48,496 --> 00:21:53,449 Давай. Ох, Алик, время сейчас такое. 193 00:21:53,474 --> 00:21:56,299 Деньги-то нужны. Тем более вы дачу строите. 194 00:21:56,390 --> 00:21:59,661 Самое главное – проследи, чтобы она повнимательнее была. 195 00:21:59,942 --> 00:22:01,640 Про бизнес между нами? 196 00:22:02,133 --> 00:22:04,902 - А еще старый друг. - Ага. Давай. 197 00:22:08,116 --> 00:22:12,061 Пьешь как лошадь, я б с такой дозы помер бы уже. 198 00:22:15,185 --> 00:22:18,580 На, утешься. Подарок. 199 00:22:29,787 --> 00:22:35,702 Последний вопрос на сегодня. Как была завербована Жаклин? 200 00:22:36,042 --> 00:22:44,042 Начиная с 1989 года я работал в порту Ростока под псевдонимом Болонья. 201 00:22:44,809 --> 00:22:51,725 Мне удалось установить близкий контакт с молодой бельгийкой – Жаклин Базик, 202 00:22:51,789 --> 00:22:56,108 которая работала переводчицей в бельгийском торговом представительстве. 203 00:22:56,133 --> 00:22:59,525 Времена были непростые, и я нуждался в деньгах. 204 00:22:59,838 --> 00:23:02,809 Поэтому я договорился с Жаклин, что она будет сбывать 205 00:23:02,834 --> 00:23:06,246 доставленные мне из России икорочку, балычок. 206 00:23:06,807 --> 00:23:11,532 Ну и эти отношения я поддерживал до тех пор, пока наш контакт 207 00:23:11,580 --> 00:23:14,834 был зафиксирован нашей же контрразведкой. 208 00:23:17,747 --> 00:23:22,661 С учетом того, что Жаклин работает шифровальщицей бельгийского посольства в Лондоне, 209 00:23:22,686 --> 00:23:25,840 я нацелил Генри на ее разработку и вербовку, 210 00:23:25,958 --> 00:23:30,301 используя расписку, которую Жаклин написала под давлением нашей контрразведки. 211 00:23:30,326 --> 00:23:34,727 Наш директор считает, что вам не следует выходить из игры. 212 00:23:34,752 --> 00:23:39,509 Вся группа Генри и эта шифровальщица должна оставаться на плаву. 213 00:23:39,534 --> 00:23:44,834 Кому нужна шумиха в печатки 214 00:23:44,859 --> 00:23:48,567 об очередном беглеце, если можно вести игру. Вы согласны? 215 00:23:48,820 --> 00:23:52,422 Думаю, мое мнение вряд ли изменит решение вашего руководства. 216 00:23:52,447 --> 00:23:56,832 Тогда продолжайте работать, как обычно. 217 00:23:56,857 --> 00:24:01,078 Также, если мы сможем это провернуть, 218 00:24:01,103 --> 00:24:04,693 думаете, вы сможете вернуться домой? 219 00:24:05,472 --> 00:24:08,051 Это будет опасно. 220 00:24:10,256 --> 00:24:14,140 По-моему, вы недооцениваете риск, на который я иду. 221 00:24:14,182 --> 00:24:17,301 Возможно, к вам внедрен русский агент, о котором я и не слышал. 222 00:24:17,540 --> 00:24:20,300 Только узкий круг знает о вашем существовании. 223 00:24:20,325 --> 00:24:22,674 Утечка исключена, вам ничего не грозит. 224 00:24:22,821 --> 00:24:26,617 Оставьте, Рэй. Узкий круг? Вы и шеф в Лэнгли? 225 00:24:26,642 --> 00:24:30,731 Шифровальщик, который послал телеграмму, шифровальщик, который получил ее, 226 00:24:30,756 --> 00:24:32,280 кто-то, кто отнес ее к директору. 227 00:24:32,340 --> 00:24:36,580 Если кто-то из них не сможет держать язык за зубами? Что насчет всех остальных здесь? 228 00:24:36,605 --> 00:24:38,884 Даже Сэм не знает вашего имени. 229 00:24:38,909 --> 00:24:42,178 Мне даже неудобно слушать это, Рэй! 230 00:24:43,745 --> 00:24:48,217 Неужели Сэму трудно узнать, кто он такой, если он захочет? 231 00:24:48,242 --> 00:24:52,092 Неужели нужно, чтобы меня в лицо знал медик, берущий анализ мочи? 232 00:24:52,117 --> 00:24:56,660 Я передал вам все, я поставил на карту свою жизнь. Так что берегите ее. 233 00:24:56,857 --> 00:25:01,553 Мне как профессионалу понятно, что вы не верите мне и не можете пока доверять, 234 00:25:01,578 --> 00:25:04,784 вы должны проверять меня снова и снова, но делайте это умно. 235 00:25:04,809 --> 00:25:06,623 Не светите меня! 236 00:25:06,756 --> 00:25:11,160 Мы доверяем вам, Алекс. Вы не были бы здесь, если бы это было не так. 237 00:25:11,185 --> 00:25:14,877 Я учту ваши пожелания о безопасности. 238 00:25:14,940 --> 00:25:18,231 А что касается допросов, то если бы я находился на вашем месте, 239 00:25:18,256 --> 00:25:21,573 ваша страна использовала бы менее гуманные способы. 240 00:25:23,143 --> 00:25:25,723 У меня небольшая просьба. 241 00:25:25,913 --> 00:25:29,194 Очень важно укрепить мои позиции в глазах Центра. 242 00:25:29,219 --> 00:25:32,076 Мне нужно сдать кого-то важного. 243 00:25:32,212 --> 00:25:37,635 Подумайте, Рэй. Но это должен быть кто-то с секретной информацией. 244 00:25:49,340 --> 00:25:56,819 Извини. Но цветочный бизнес требует знаний нюансов рынка, 245 00:25:57,670 --> 00:26:03,738 конъюнктуры, и естественно, командировок. 246 00:26:04,985 --> 00:26:11,468 Я законченный мерзавец. Конечно, я должен был предупредить тебя. 247 00:26:17,096 --> 00:26:20,834 Смотри, двухэтажный коттедж в районе Иллинга. 248 00:26:20,859 --> 00:26:24,120 Кухня, две спальни, гостиная, столовая. 249 00:26:24,322 --> 00:26:31,361 Четырехкомнатная квартира в Кромвел-роуд. Вилла в Кентербери… 250 00:26:35,023 --> 00:26:36,339 Давай поженимся. 251 00:26:38,180 --> 00:26:41,673 МОСКВА, 1991 ГОД. Давай поженимся! 252 00:26:42,297 --> 00:26:45,480 А что, я буду добропорядочным мужем. 253 00:26:45,765 --> 00:26:50,344 Буду всегда приходить домой вовремя, отдавать всю зарплату. 254 00:26:50,369 --> 00:26:54,419 У нас будет много детей, мы будем вместе гулять по бульвару. 255 00:26:54,751 --> 00:27:00,683 К нам будут приходить родственники. Ну, будут жаловаться на жизнь, жрать, пить. 256 00:27:00,711 --> 00:27:04,394 Потом все заснут где попало. 257 00:27:04,584 --> 00:27:09,131 Дядя Витя обмочит тахту, и потом мы будем ее месяц оттирать одеколоном. 258 00:27:09,156 --> 00:27:11,470 Но зато будет весело. 259 00:27:12,176 --> 00:27:15,727 Мы будем любить друг друга. А утром зазвонит будильник. 260 00:27:25,339 --> 00:27:28,283 Давай поженимся. 261 00:27:39,138 --> 00:27:45,671 Извини. Да. Что? 262 00:27:50,187 --> 00:27:53,368 Хорошо. Извини, дорогая. 263 00:27:53,393 --> 00:27:56,818 - Проблемы с лилиями или тюльпанами? - Я недолго. 264 00:28:09,858 --> 00:28:13,064 Что случилось, Генри? Почему вы нарушаете конспирацию? 265 00:28:13,089 --> 00:28:14,850 О чем вы думали, приехав ко мне домой? 266 00:28:14,875 --> 00:28:16,990 Мне срочно нужно с вами поговорить! 267 00:28:17,101 --> 00:28:20,120 У нас есть особые каналы для срочных сообщений. 268 00:28:20,144 --> 00:28:21,178 Идите к черту! 269 00:28:28,197 --> 00:28:31,356 Алекс, я думаю, мы пропали. 270 00:28:31,381 --> 00:28:35,428 Я спал, и вдруг я услышал лай собаки. 271 00:28:35,453 --> 00:28:41,111 Затем удары! Удары на лестнице! 272 00:28:41,889 --> 00:28:48,029 Затем собака завыла – и тишина. И голос сказал: 273 00:28:48,054 --> 00:28:53,129 «Спокойно и тихо. Даже не думайте включать свет!». 274 00:28:53,154 --> 00:28:56,320 Успокойтесь, Генри. Я не понимаю. 275 00:28:56,345 --> 00:28:58,689 Кто к вам приходил? 276 00:29:00,457 --> 00:29:03,317 Если бы я только знал! 277 00:29:04,219 --> 00:29:08,589 Я – Рамон. Это все, что вам нужно знать на данный момент. 278 00:29:08,614 --> 00:29:11,767 Рамон? Вы не англичанин? 279 00:29:11,792 --> 00:29:15,401 - Я из Испании. - Чего вы хотите? 280 00:29:16,758 --> 00:29:20,100 Завербовать вас. 281 00:29:20,125 --> 00:29:25,334 То есть как – завербовать? Ничего не понимаю. Для чего? 282 00:29:25,359 --> 00:29:30,827 Он начал с того, что знает о моей работе на вас. 283 00:29:30,852 --> 00:29:37,459 Я знаю о вас все. Я знаю все, даже о вербовке Жаклин. 284 00:29:41,776 --> 00:29:44,212 Он не упоминал моего имени? 285 00:29:44,237 --> 00:29:49,936 - Намекал, что знает обо мне? - Нет. Не волнуйтесь, Алекс. 286 00:29:49,961 --> 00:29:52,321 Он ни слова о вас не сказал. 287 00:29:52,456 --> 00:29:56,111 Какую конкретно работу он вам предлагал? 288 00:29:56,136 --> 00:29:59,345 Я не знаю, он не вдавался в подробности. 289 00:29:59,424 --> 00:30:02,035 Он сказал, что свяжется со мной через две недели. 290 00:30:02,060 --> 00:30:05,781 Хотел дать мне время подумать. 291 00:30:09,374 --> 00:30:13,110 Он оставил мне конверт со своим адресом. 292 00:30:13,135 --> 00:30:15,968 Что это за человек, Алекс? 293 00:30:15,993 --> 00:30:19,632 Откуда ему все известно? Каир? Почему? 294 00:30:20,116 --> 00:30:24,082 Я думаю, что у вас сидит предатель, знающий обо мне. 295 00:30:24,106 --> 00:30:25,436 Рамон Гонзалес. 296 00:30:28,072 --> 00:30:32,762 Он убил Лорда, отравил мою собаку… 297 00:30:32,915 --> 00:30:36,958 Есть новости, Рэй. Не хотел бы беспокоить вас, но встретимся в Гровноре? 298 00:30:36,983 --> 00:30:38,936 Надеюсь, ничего серьезного? 299 00:30:38,961 --> 00:30:42,080 - Только смерть! - Кто-нибудь погиб? 300 00:30:42,609 --> 00:30:45,456 Пока нет. Но кандидат – я. 301 00:30:51,688 --> 00:30:55,045 Как вы думаете, кто это мог быть, этот Гонзалес? 302 00:30:55,070 --> 00:30:58,419 Этот вопрос я хотел задать вам. 303 00:31:03,617 --> 00:31:06,862 А вы не думали, что это Центр проверяет вас? 304 00:31:06,887 --> 00:31:11,252 Для чего? Скорее это ваши проделки. 305 00:31:11,277 --> 00:31:16,926 - Я уверяю вас, мы не знаем этого человека. - Откуда он узнал о Генри? 306 00:31:16,951 --> 00:31:20,598 Все это нам предстоит выяснить. 307 00:31:20,685 --> 00:31:24,286 Я свяжусь с Вашингтоном, встретимся снова через два часа. 308 00:31:24,310 --> 00:31:25,518 Хорошо. 309 00:31:25,543 --> 00:31:29,102 Только не в этой дыре. Терпеть не могу Кэмпден. 310 00:31:29,127 --> 00:31:32,867 Встретимся в Чипсайде в 2. 311 00:31:49,696 --> 00:31:53,872 Я связался с директором ЦРУ, и он высказал интересную мысль. 312 00:31:53,936 --> 00:31:57,754 Вы сами поедете в Каир и попытаетесь найти этого человека. 313 00:31:57,779 --> 00:32:01,188 Арабы недавно разгромили нашу каирскую резидентуру 314 00:32:01,231 --> 00:32:06,850 и арестовали несколько агентов. Так что вы – идеальный кандидат. 315 00:32:06,875 --> 00:32:10,690 Никто не обратит внимания на австралийского подданного – 316 00:32:10,715 --> 00:32:13,460 или какую национальность вы там выберете. 317 00:32:13,537 --> 00:32:18,594 А что если меня схватит полиция, или меня просто убьют в Каире на площади Тахрир? 318 00:32:18,619 --> 00:32:21,123 Может быть, вам безразлична моя жизнь, но мне – нет. 319 00:32:21,148 --> 00:32:24,370 Не стоит преувеличивать степень риска. 320 00:32:28,624 --> 00:32:31,733 Я вряд ли справлюсь с этим делом один. 321 00:32:31,758 --> 00:32:34,972 Помните, вы рассказывали о вашем агенте, бывшем египетском после? 322 00:32:34,997 --> 00:32:36,810 Кажется, он живет в Монтре, в Швейцарии. 323 00:32:36,835 --> 00:32:38,930 У него наверняка остались связи на Родине. 324 00:32:38,955 --> 00:32:41,802 Полетите через Швейцарию, связь будем держать по телефону 325 00:32:41,827 --> 00:32:45,445 – я вам дам не засвеченный номер. 326 00:32:56,401 --> 00:32:58,702 Том – Курту. 327 00:32:58,884 --> 00:33:03,695 Несколько дней назад ночью Генри явился незнакомый человек в маске 328 00:33:03,720 --> 00:33:05,887 и представился как Рамон Гонзалес. 329 00:33:05,934 --> 00:33:10,785 Целью его прихода была вербовка Генри, которому был оставлен адрес в Каире. 330 00:33:10,967 --> 00:33:15,507 Вероятно, мне не удалось убедить американцев в искренности моего перехода на их сторону, 331 00:33:15,532 --> 00:33:18,777 и они усилили мою поверку. Том. 332 00:33:31,956 --> 00:33:36,598 Рамон Гонзалес. Назад можно не вернуться. 333 00:33:38,824 --> 00:33:42,355 - У вас неприятности? - Жизнь сложна. 334 00:33:43,708 --> 00:33:48,496 Ты понимаешь, Галя, просыпаешься утром в дивном настроении. 335 00:33:49,921 --> 00:33:52,199 Выпиваешь пакет молока, 336 00:33:53,435 --> 00:33:58,168 берешь кусочек диетического хлеба… 337 00:33:59,294 --> 00:34:04,127 И даешь себе зарок: Месяц – ни капли. 338 00:34:07,684 --> 00:34:10,224 А вечером опять оказываешься в кабаке 339 00:34:11,588 --> 00:34:16,215 – пьяный вдрабадан, с такими же наглыми забулдыгами. 340 00:34:17,362 --> 00:34:19,298 Вот почему? 341 00:34:21,539 --> 00:34:24,142 Что это, Галя? 342 00:34:24,321 --> 00:34:27,616 Тебе не кажется, что они слишком долго танцуют? 343 00:34:40,094 --> 00:34:44,396 Кровавую Мэри, пожалуйста. Двойную. 344 00:34:51,109 --> 00:34:53,014 Центр – Тому. 345 00:34:53,140 --> 00:34:59,416 Мы считаем, что неизвестная личность, представившаяся Генри Бакстону как Рамон Гонзалес, 346 00:34:59,441 --> 00:35:03,256 имеет непосредственное отношение к вашему основному заданию. 347 00:35:03,281 --> 00:35:08,535 Центр понимает, что в создавшихся условиях вы находитесь в опасности. 348 00:35:08,560 --> 00:35:13,015 Тем не менее мы просим вас продолжить операцию Бемоль. 349 00:35:13,040 --> 00:35:18,655 По прибытию в Цермат, Швейцария, вы получите дальнейшие указания. Курт. 350 00:35:22,043 --> 00:35:24,376 ЦЕРМАТ. ШВЕЙЦАРИЯ. 351 00:35:36,725 --> 00:35:40,495 По идее руководства, я должен был затеряться в огромной толпе лыжников. 352 00:35:40,520 --> 00:35:43,392 Так бы оно и получилось недели через три. 353 00:35:45,827 --> 00:35:48,234 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 354 00:35:48,259 --> 00:35:50,219 Так, ну давай помогу? 355 00:35:51,356 --> 00:35:52,417 Что дома нового? 356 00:35:52,441 --> 00:35:55,454 Да все нормально дома. Все тебя любят, целуют. 357 00:35:56,593 --> 00:36:00,148 Ну что ж, если не считать появления этого Гонзалеса, 358 00:36:00,187 --> 00:36:02,720 операция Бемоль проходит нормально. 359 00:36:03,083 --> 00:36:07,090 Не нравится мне сдавать своих. Есть в этом что-то мерзкое. 360 00:36:07,115 --> 00:36:10,257 А чем мы жертвуем? Старой агентурой, и только? 361 00:36:10,360 --> 00:36:13,615 Но только так мы можем подойти к самому главному в твоем задании. 362 00:36:13,640 --> 00:36:18,079 Понимаешь? К предателю, к крысе в наших рядах. 363 00:36:19,175 --> 00:36:21,564 Он себя как-то проявил в последнее время? 364 00:36:22,055 --> 00:36:27,774 Ну как, наш агент в Дании, провал агентурной сети в Америке, арест нашего человека в Камбодже. 365 00:36:27,799 --> 00:36:30,097 А убийство Сережи Николаева в Рабате. Ну, ты сам видел. 366 00:36:30,121 --> 00:36:31,121 Да. 367 00:36:31,306 --> 00:36:35,918 Но встретиться с тобой мы хотели по другому поводу. 368 00:36:36,528 --> 00:36:40,548 Где-то месяц тому назад исчез некто Евгений Ландер, 369 00:36:40,573 --> 00:36:43,186 он стал предателем и сбежал из страны. 370 00:36:43,631 --> 00:36:45,996 Ты его не знал? 371 00:36:48,254 --> 00:36:50,214 Не помню. Вряд ли. 372 00:36:50,239 --> 00:36:55,175 Предположительно он сейчас в Каире. Он говорит по-испански и очень плохо по-английски. 373 00:36:55,200 --> 00:36:58,258 Какое отношение это имеет ко мне? 374 00:36:58,283 --> 00:37:06,283 Я не исключаю возможности, что это он нанес визит Генри. 375 00:37:08,312 --> 00:37:11,638 Этот Ландер может быть крысой, на которую мы охотимся? 376 00:37:11,663 --> 00:37:14,757 Вполне возможно. 377 00:37:15,033 --> 00:37:19,367 Допустим, что это Ландер. Как я должен действовать? 378 00:37:19,392 --> 00:37:21,915 Действуй по ситуации. 379 00:37:22,768 --> 00:37:28,014 - Ты хочешь, чтобы я… - Но в идеале мы хотели его перевербовать. 380 00:37:28,039 --> 00:37:33,334 У него осталась семья в Москве, так что у нас есть кое-какие шансы. 381 00:37:33,634 --> 00:37:36,695 Он должен поверить, что ты американский агент. 382 00:37:36,720 --> 00:37:41,100 Доставь его в Лондон, получи помощь Хилсмена. 383 00:37:41,434 --> 00:37:45,402 Спасибо за доверие. 384 00:37:45,427 --> 00:37:50,549 Здесь, в Монтре, бывший посол Али тебе поможет. 385 00:37:50,574 --> 00:37:56,245 Вы ведь работали вместе, так? У него все еще остались мощные связи в Каире. 386 00:37:56,270 --> 00:38:00,385 Ну, в общем, я тебе все сказал. Никакой радиосвязи, никакого Интернета. 387 00:38:00,410 --> 00:38:03,293 Это все для Хилсмена. Для нас – только моменталки. 388 00:38:03,318 --> 00:38:06,679 Псевдонимы те же. Я – Курт, ты – Том. 389 00:38:06,704 --> 00:38:08,806 Начальство – голова. 390 00:38:11,654 --> 00:38:19,654 - МОНТРЁ. ШВЕЙЦАРИЯ. - Алекс! Ха-ха-ха! - Салам! 391 00:38:19,679 --> 00:38:23,934 Салам! Нет, будем говорить только по-русски. 392 00:38:25,229 --> 00:38:27,705 Присаживайтесь. Коньяк, виски? Ах! 393 00:38:27,730 --> 00:38:31,231 - Если я правильно помню, только чай? - Конечно, да. 394 00:38:31,256 --> 00:38:35,045 Что случилось, Алекс? Али, чуть потише. 395 00:38:35,070 --> 00:38:39,101 - Почему, что? - Чуть потише, пожалуйста. 396 00:38:39,843 --> 00:38:44,571 К сожалению, плохо слышу. А… Поэтому громче мне надо говорить. 397 00:38:44,596 --> 00:38:46,635 Али, я собираюсь в Каир. 398 00:38:46,660 --> 00:38:50,139 - Ага. - Я хотел бы просить у вас помощи. 399 00:38:50,164 --> 00:38:52,960 А помнишь, как мы с тобой работали? 400 00:38:53,039 --> 00:38:58,466 Сколько я документов вам привозил? Очень важных, сверхсекретных! 401 00:38:58,491 --> 00:39:02,151 - А давайте прогуляемся. - Прогуляемся? 402 00:39:04,327 --> 00:39:06,907 А кто вам нужен в Каире? 403 00:39:07,087 --> 00:39:10,416 Кто-нибудь, кто помог бы мне найти одного человека. 404 00:39:11,556 --> 00:39:16,172 У меня двоюродный брат работал в полиции. 405 00:39:16,464 --> 00:39:20,414 А если я обращусь к нему от вашего имени, ему можно доверять? 406 00:39:20,952 --> 00:39:24,933 - Вы можете доверять ему точно как мне. - Ага. 407 00:39:29,180 --> 00:39:32,769 Но его две недели тому назад убили… 408 00:39:33,492 --> 00:39:36,706 На площади Тахрир. 409 00:39:48,093 --> 00:39:49,772 КАИР. ЕГИПЕТ. 410 00:40:04,914 --> 00:40:10,263 Рядом Тахрир, сэр. Сейчас проедем – и все наладится. 411 00:40:58,457 --> 00:41:00,131 Добрый день. 412 00:41:00,282 --> 00:41:03,645 Добрый день. Извините, мадемуазель Дормье? 413 00:41:03,669 --> 00:41:04,798 Да. 414 00:41:04,823 --> 00:41:10,533 Не знаете ли вы, где я могу найти мистера Смита, проживающего в этом доме? 415 00:41:11,397 --> 00:41:13,349 А разве его нет? 416 00:41:14,098 --> 00:41:19,175 Я приехал в Каир на несколько дней, 417 00:41:19,432 --> 00:41:22,106 у меня к нему небольшое дело. 418 00:41:22,131 --> 00:41:25,421 - Говорите по-английски. - О да, спасибо. 419 00:41:25,899 --> 00:41:31,298 - Хотите кофе? - Да, спасибо. 420 00:41:34,187 --> 00:41:41,022 Может быть, я готовлю кофе хуже, чем арабы, но я стараюсь. 421 00:41:41,580 --> 00:41:48,265 Я переводчица, не так давно переехала сюда из Сорбонны. 422 00:41:48,723 --> 00:41:53,040 - Очень вкусно. - На здоровье. 423 00:41:53,249 --> 00:41:58,036 Мадмуазель явно не Гонзалес. Хотя… 424 00:42:11,050 --> 00:42:14,851 Этот ваш Алекс какой-то дундук 425 00:42:15,024 --> 00:42:18,309 – сидит рядом с бабой, дует кофе, 426 00:42:18,334 --> 00:42:20,715 улыбается и не знает, как ему поступить. 427 00:42:20,740 --> 00:42:24,511 Зачем мы берем на службу таких дебилов? 428 00:42:24,836 --> 00:42:27,131 Вы его предлагаете еще на повышение. 429 00:42:27,338 --> 00:42:31,439 На его месте если б сидел мой шофер Петя, 430 00:42:31,464 --> 00:42:34,027 он бы эту задачу решил бы мигом! 431 00:42:35,290 --> 00:42:39,869 Благодарю за гостеприимство. Кофе был превосходен. 432 00:42:39,894 --> 00:42:45,465 Очень рад был с вами познакомиться. Не стоит. 433 00:42:48,710 --> 00:42:52,792 Да, и еще один вопрос. 434 00:42:55,664 --> 00:42:59,251 Не отказались бы вы поужинать со мной? 435 00:43:00,426 --> 00:43:03,609 С удовольствием. Во сколько? 436 00:43:03,812 --> 00:43:08,338 - В 9 часов не очень поздно? - Нет, Каир только просыпается. 437 00:43:08,363 --> 00:43:12,176 Кстати, вы забыли представиться. 438 00:43:12,201 --> 00:43:17,062 Извините. Пьетро Вуколич, или просто Пьер. 439 00:43:17,087 --> 00:43:19,284 Я хорват. 440 00:43:37,232 --> 00:43:42,557 Я продавец цветов. И сейчас они отдают их почти бесплатно. 441 00:44:16,919 --> 00:44:23,490 Благодарю за чудесный вечер. Может, кофе? 442 00:44:25,256 --> 00:44:27,471 Немного поздновато. 443 00:44:27,771 --> 00:44:33,264 Ну что вы, по чашечке кофе. И я покажу вам свою библиотеку. 444 00:44:35,269 --> 00:44:38,015 Жаль, что я не знаю сербского. 445 00:44:38,040 --> 00:44:42,008 Говорят, у вас очень интересная литература. 446 00:44:42,783 --> 00:44:44,608 Проходите. 447 00:45:00,207 --> 00:45:05,570 Итак, я хочу узнать истинную причину появления вас в Каире и в этом доме. 448 00:45:05,876 --> 00:45:09,841 Добавлю, что мне известно и другое ваше имя – Александр Петрович Федоров. 449 00:45:10,754 --> 00:45:14,930 Я вижу, твои слова, Рита, произвели впечатление на товарища подполковника. 450 00:45:15,394 --> 00:45:18,970 Ну что же, продолжим знакомство. 451 00:45:19,906 --> 00:45:22,691 Хотя подполковник заочно меня знает. 452 00:45:22,972 --> 00:45:29,064 Евгений Ландер. Ну а лучше будет – просто Юджин. 453 00:45:29,338 --> 00:45:32,051 Ну, почему у вас с собой оружие, я не спрашиваю. 454 00:45:33,231 --> 00:45:36,170 Вас направили сюда с совершенно определенной целью 455 00:45:36,202 --> 00:45:38,940 – убрать меня. Разве не так? 456 00:45:38,965 --> 00:45:41,938 Не говорите чепуху, Ландер. Мы уже давно не проводим эксов. 457 00:45:41,963 --> 00:45:43,940 Разве вы не знаете, что у нас эксы запрещены? 458 00:45:43,965 --> 00:45:45,544 Зачем вы заявились сюда? 459 00:45:45,972 --> 00:45:48,580 Хотите пригласить меня на осмотр пирамид Хеопса? 460 00:45:48,700 --> 00:45:50,327 Как вы узнали мой адрес? 461 00:45:50,352 --> 00:45:52,448 Разве вы никому не оставляли его в Лондоне? 462 00:45:52,481 --> 00:45:55,084 Я никогда там не бывал и не собираюсь. 463 00:45:55,261 --> 00:45:59,051 - Не бывали? - Так, вопросы здесь задаю я. 464 00:45:59,488 --> 00:46:01,850 Мне очень не нравится ваше поведение, Алекс. 465 00:46:05,489 --> 00:46:09,130 А-а-а! Я не скрываю, что искал вас! 466 00:46:11,179 --> 00:46:14,210 Мне поручено провести с вами беседу. 467 00:46:14,770 --> 00:46:16,649 Хм, как интересно. 468 00:46:17,831 --> 00:46:20,188 Предлагаете мне вернуться на Родину? 469 00:46:20,497 --> 00:46:22,970 Или, может быть, искупить свою вину здесь? 470 00:46:25,239 --> 00:46:29,730 А я сомневаюсь, что вы отрезали все концы, ведь у вас там семья. 471 00:46:30,572 --> 00:46:32,312 Мерзавцы. 472 00:46:34,234 --> 00:46:36,009 Потроха сучьи. 473 00:46:37,686 --> 00:46:43,050 Извините, Юджин, мы не могли бы поговорить с вами тет-а-тет? 474 00:46:44,794 --> 00:46:46,730 Пожалуйста. 475 00:46:56,710 --> 00:46:59,090 - Я слушаю вас. - Поднимите меня. 476 00:47:00,487 --> 00:47:02,871 Я хочу развеять ваши подозрения. 477 00:47:03,628 --> 00:47:06,649 Я больше не работаю в Монастыре. 478 00:47:07,934 --> 00:47:12,529 Я попросил политического убежища и связал свою судьбу с американцами. 479 00:47:13,335 --> 00:47:15,535 И вы думаете, я вам поверю? 480 00:47:16,743 --> 00:47:20,632 - А зачем мне так глупо врать? - Чтобы спасти свою жизнь. 481 00:47:27,701 --> 00:47:30,878 Мне поручили встретиться с вами и предложить прилететь в Лондон. 482 00:47:30,902 --> 00:47:31,969 Почему в Лондон? 483 00:47:31,994 --> 00:47:35,474 Я всего лишь передаточное звено, Юджин. Правда. 484 00:47:37,639 --> 00:47:39,330 Допустим. 485 00:47:40,774 --> 00:47:42,649 Допустим. 486 00:47:47,318 --> 00:47:50,489 Ну и что конкретно мне хотят предложить американцы? 487 00:47:50,514 --> 00:47:55,009 Контрольный пакет акций в Дженерал Моторс и роль вождя индейцев в ковбойском фильме. 488 00:47:55,222 --> 00:47:58,071 Конечно, вас допросят, снимут информацию, 489 00:47:58,261 --> 00:48:03,298 дадут работу по линии разведки. Не сомневаюсь, что будет хорошая зарплата. 490 00:48:12,030 --> 00:48:14,340 Я хочу, чтобы ты слышала, Рита. 491 00:48:14,466 --> 00:48:18,250 Вот этот человек говорит, что он не русский боевик, а американский агент. 492 00:48:18,786 --> 00:48:21,290 Предлагает сотрудничество. Врет. 493 00:48:21,600 --> 00:48:26,409 Говорит, что платить будут неплохо, зовет в Лондон. А может, поедем в Лондон, Рита? 494 00:48:27,094 --> 00:48:31,409 - Если хочешь в мордовские лагеря, езжай. - Умница. 495 00:48:32,180 --> 00:48:37,037 Вот так, дорогой мой. Больше нечего добавить. 496 00:48:37,062 --> 00:48:40,449 Вы уж меня простите, Алекс, я никуда не поеду. 497 00:48:40,474 --> 00:48:42,689 Кстати, я не представил вам хозяйку дома. 498 00:48:42,714 --> 00:48:46,824 Она преподает русскую литературу в университете и никакого отношения не имеет к пыткам. 499 00:48:46,849 --> 00:48:50,055 Это, знаете ли, у нее такое хобби. 500 00:48:50,080 --> 00:48:51,693 Бригитта эстонка. 501 00:48:51,718 --> 00:48:54,071 Скажите, Бригитта, у вас нет виски? 502 00:48:54,096 --> 00:48:55,691 - Нет. - Жаль. 503 00:48:55,716 --> 00:49:00,361 Я не пью, а вот Бригитта у нас иногда увлекается кальвадосом. 504 00:49:00,386 --> 00:49:05,874 Очень хочется виски. Особенно после забав с электричеством. 505 00:49:06,471 --> 00:49:10,325 Ну что же, Риточка, будь добра, 506 00:49:10,857 --> 00:49:13,643 сходи, принеси нам бутылочку виски 507 00:49:14,155 --> 00:49:17,128 в качестве компенсации за причиненный ущерб. 508 00:49:23,677 --> 00:49:28,329 А вы, Алекс, не напоминаете человека, которому претит кальвадос. 509 00:49:29,225 --> 00:49:30,929 Что вы еще хотите мне сказать? 510 00:49:30,954 --> 00:49:33,415 Напрасно вы отказываетесь ехать. 511 00:49:33,620 --> 00:49:36,463 Штатники обещают помочь вытащить вашу семью из России. 512 00:49:39,255 --> 00:49:40,969 Хм… 513 00:49:49,813 --> 00:49:53,186 Послушайте, Алекс, если я соглашусь на сотрудничество, 514 00:49:53,211 --> 00:49:55,195 можно будет определить его рамки? 515 00:49:55,220 --> 00:49:57,007 Я не хочу выдавать людей. 516 00:49:57,094 --> 00:50:01,984 Я могу писать. Я очень хорошо пишу. Если американцы помогут мне выпускать газету, я бы такое написал! 517 00:50:02,009 --> 00:50:04,451 Вы думаете, что в этом случае наши не будут на вас в претензии? 518 00:50:04,475 --> 00:50:07,994 Да я это слышать уже не могу – наши, ваши. 519 00:50:08,019 --> 00:50:13,390 Я ненавижу шпионаж, Алекс, ни с вашими, ни с нашими, понимаете? 520 00:50:16,639 --> 00:50:18,768 Однажды я выполнял задание. 521 00:50:19,857 --> 00:50:25,809 Каждый день в течение года я колол себе в задницу допинг, 522 00:50:25,891 --> 00:50:29,063 чтобы пристально следить за одной дамой. 523 00:50:30,643 --> 00:50:33,088 Алекс, я очень люблю свою жену, 524 00:50:34,949 --> 00:50:39,760 но каждый день я целовал эту мерзкую бабу 525 00:50:39,800 --> 00:50:43,593 и молил бога, чтобы ей на голову упал кирпич. 526 00:50:45,222 --> 00:50:47,209 Эта история сломала меня, 527 00:50:47,794 --> 00:50:54,328 но что самое парадоксальное – вселила в меня порядочность. 528 00:50:55,109 --> 00:50:59,608 Разведка – это ложь! Неужели вы не понимаете это, Алекс? 529 00:50:59,651 --> 00:51:02,847 Добыча секретной информации – это же воровство! 530 00:51:02,887 --> 00:51:04,427 Чистая уголовка! 531 00:51:04,452 --> 00:51:08,253 Подкуп! Взяточничество! Дезинформация! Ложь! Вранье! 532 00:51:08,278 --> 00:51:12,928 Я не мог больше существовать в этой атмосфере, Алекс, понимаете меня? 533 00:51:15,808 --> 00:51:20,287 МОСКВА. КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА 534 00:51:26,285 --> 00:51:29,927 - Алло. - Срочно отодвиньте стул, Федоров! 535 00:51:30,808 --> 00:51:33,260 - Что? - Объект вне поля зрения камеры. 536 00:51:33,285 --> 00:51:36,728 - Что? - Убери стул, не видно! 537 00:51:38,309 --> 00:51:41,539 Но все же я не понимаю, а зачем вы рванули? 538 00:51:41,658 --> 00:51:44,783 Какой в этом смысл, если вы не хотите работать на западную разведку? 539 00:51:45,063 --> 00:51:49,902 Ну, не лежала ваша душа к нашей службе. Ну, выкупались бы в фонтане по пьянке. 540 00:51:49,927 --> 00:51:52,710 Вас бы вычистили, да еще бы пенсию дали. 541 00:51:52,735 --> 00:51:55,086 Меня бы так просто не отпустили. 542 00:51:55,458 --> 00:51:59,818 Мне угрожали убийством, на меня покушались несколько раз. 543 00:51:59,970 --> 00:52:03,649 Риточка, как ты думаешь, а не развязать ли мне на сегодня, а? 544 00:52:04,730 --> 00:52:06,327 Он тебя убьет. 545 00:52:06,768 --> 00:52:10,527 Ну, конечно, надо выпить. У вас сегодня была масса впечатлений. 546 00:52:29,277 --> 00:52:33,488 - Да? - Здравствуйте, Пьетро, это Бригитта. 547 00:52:33,517 --> 00:52:37,208 Вы не могли бы спуститься в фойе? Хорошо. 548 00:52:53,876 --> 00:52:59,423 Меня прислал Юджин. Он согласен на ваши условия. 549 00:53:01,380 --> 00:53:02,967 Спасибо. 550 00:53:04,578 --> 00:53:06,886 Ну а вы? 551 00:53:08,227 --> 00:53:10,489 Что я? 552 00:53:11,538 --> 00:53:14,759 Как жила до, так и буду жить после. 553 00:53:14,784 --> 00:53:20,028 Юджин любит свою жену и детей, и я не могу соперничать с этим. 554 00:53:20,053 --> 00:53:24,786 К тому же я знаю, что больше никогда его не увижу. Его убьют. 555 00:53:34,419 --> 00:53:36,800 Я ненавижу вас, Алекс. 556 00:53:46,647 --> 00:53:49,887 ЛОНДОН 557 00:54:01,181 --> 00:54:05,565 Я рад, что вы благополучно прибыли, господа. 558 00:54:05,613 --> 00:54:08,834 Ваш друг пока побудет у нас, номер для него приготовлен. 559 00:54:08,859 --> 00:54:12,387 Вам, Алекс, надо отдохнуть, но все же сначала придется надиктовать отчет. 560 00:54:12,412 --> 00:54:15,435 А потом мой шофер отвезет вас домой. 561 00:54:22,058 --> 00:54:27,367 Прожевали и выплюнули. 562 00:54:41,886 --> 00:54:44,022 - Мистер Уилки? - Да. 563 00:54:44,047 --> 00:54:47,840 Простите, сэр, это полиция. Вашу машину задел пьяный водитель. Не могли бы вы спуститься вниз? 564 00:54:47,864 --> 00:54:52,709 Хорошо, спасибо. Черт возьми! 565 00:56:51,394 --> 00:56:53,680 - Здравствуйте, Генри. - Алекс? 566 00:56:53,705 --> 00:56:55,943 Почему вы не пришли на встречу, которую назначили? 567 00:56:55,968 --> 00:57:00,538 Должна быть какая-то ошибка, я не назначал никакой встречи. 568 00:57:11,992 --> 00:57:16,280 В этом деле много неясного. Вернее, неясно все. 569 00:57:16,320 --> 00:57:21,476 Кто хочет вас убрать? Монастырь? Вам перестали верить? 570 00:57:21,501 --> 00:57:24,767 И еще Ландер клянется, что не знает Генри и никогда не был у него дома. 571 00:57:24,792 --> 00:57:27,387 Кто же дал тогда Генри адрес Ландера в Каире? 572 00:57:27,412 --> 00:57:30,128 Ландер – сумасшедший. 573 00:57:30,153 --> 00:57:35,182 Оказывается, он пишет стихи и какую-то книгу о своей жизни, 574 00:57:35,207 --> 00:57:37,952 и все это хочет издать за наш счет. 575 00:57:37,977 --> 00:57:41,539 Кроме того, он пьет, как лошадь. Вы по сравнению с ним просто младенец. 576 00:57:41,564 --> 00:57:45,057 Что же вы предлагаете? Начать пить вместе с ним? 577 00:57:45,082 --> 00:57:48,180 Надо вывести его из депрессии. 578 00:57:48,314 --> 00:57:51,540 Этим страдают все русские перебежчики, и вы не исключение. 579 00:57:51,565 --> 00:57:54,830 Так что развлеките его, покажите достопримечательности. 580 00:57:54,855 --> 00:57:59,331 Примите это как серьезное задание, а не как мою личную просьбу. 581 00:57:59,887 --> 00:58:02,806 ТАУЭР 582 00:58:05,704 --> 00:58:07,218 Зачем вас ко мне приставили? 583 00:58:07,242 --> 00:58:09,601 А зачем вы пьете и нервируете американцев? 584 00:58:10,185 --> 00:58:16,328 Я ожидал предложения о политическом сотрудничестве, а от меня требуют выдачи секретов. 585 00:58:16,871 --> 00:58:19,165 Я, между прочим, давал присягу. 586 00:58:19,993 --> 00:58:22,404 Вы морочите голову или правда так считаете? 587 00:58:24,831 --> 00:58:26,964 Я хочу заниматься политикой. 588 00:58:26,989 --> 00:58:30,846 Странный вы человек, Ландер. Какого черта вы ушли на Запад? 589 00:58:31,115 --> 00:58:35,084 Вы могли бы сделать прекрасную политическую карьеру в Справедливой России. 590 00:58:42,666 --> 00:58:44,666 Том – Курту. 591 00:58:44,817 --> 00:58:47,699 Первое. Мне необходима информация для американцев, 592 00:58:47,724 --> 00:58:50,843 которая поддерживала бы их интерес к моей деятельности. 593 00:58:50,868 --> 00:58:54,318 Второе. Как возможный агент иностранных разведок. 594 00:58:54,343 --> 00:58:58,580 Ландер вряд ли представляет интерес для нашей службы. Том. 595 00:58:58,682 --> 00:59:01,839 У меня появилась идея написать книгу. Бестселлер. 596 00:59:01,864 --> 00:59:07,297 Ну, под другой фамилией, конечно. Я сведу счеты с прошлым. 597 00:59:18,963 --> 00:59:20,821 Курт – Тому. 598 00:59:21,018 --> 00:59:26,124 Первое. Ваше мнение о Ландере считаем в корне неправильным. 599 00:59:26,149 --> 00:59:30,796 Руководство полагает, что вы недостаточно информированы в этом вопросе, 600 00:59:30,821 --> 00:59:34,701 и просит по возможности углублять личные отношения с ним. 601 00:59:35,212 --> 00:59:39,964 Второе. Для дальнейшей легализации вашей работы с американцами 602 00:59:39,989 --> 00:59:45,057 считаем желательным закрепление вашего семейного статуса с Кэти. Курт. 603 00:59:48,545 --> 00:59:52,613 Когда наконец мы снимем дом? 604 00:59:52,708 --> 00:59:55,488 Мне надоело жить на две квартиры. 605 00:59:55,513 --> 00:59:59,112 И вообще нам пора уже связать себя формальными узами. 606 00:59:59,160 --> 01:00:00,978 Я не становлюсь моложе. 607 01:00:01,003 --> 01:00:04,360 И мне кажется, мы тратим время с этим гражданским браком. 608 01:00:04,385 --> 01:00:09,691 Я говорил тебе раньше, что хочу ребенка, даже двоих? 609 01:00:10,965 --> 01:00:14,618 Когда мы с тобой походим на яхте? Или мне ее продать? 610 01:00:14,651 --> 01:00:17,681 Зачем продавать? В выходные съездим в Рамсгейт, 611 01:00:17,706 --> 01:00:20,683 заодно я повидаюсь с папой, давно его не видел. 612 01:00:24,732 --> 01:00:28,835 - На что ты смотришь? - Я люблю Англию, Кэти. 613 01:00:29,048 --> 01:00:35,849 Люблю за частые дожди, за Лондон, за английский язык, 614 01:00:36,408 --> 01:00:42,054 готические замки, двухэтажные автобусы, красные телефонные будки. 615 01:00:43,552 --> 01:00:47,044 И за английских девушек, конечно. 616 01:00:55,751 --> 01:00:58,870 Не вводите ли вы меня в заблуждение, мистер Уилки. 617 01:00:58,895 --> 01:01:02,841 Я вру только по необходимости, мисс Ноттингем. 618 01:01:08,750 --> 01:01:11,654 Папа говорит, что ты шпион. 619 01:01:12,043 --> 01:01:16,101 Он работал в МИ5 до отставки. 620 01:01:16,126 --> 01:01:18,086 Говорит, что чует шпиона за милю. 621 01:01:18,111 --> 01:01:21,937 Сколько пинт пива он выпил перед тем, как сказать это? 622 01:01:21,961 --> 01:01:23,244 Три. 623 01:01:31,923 --> 01:01:37,631 Ты искалечен своей профессией. Ты жулик, Алик. 624 01:01:38,582 --> 01:01:44,581 В тебе нет чувств. Ты – автомат, которому все равно с кем. 625 01:01:45,482 --> 01:01:51,018 Римма, страна всегда ценила своих мастеров. Иди сюда. 626 01:01:51,042 --> 01:01:53,471 И ремесленников. 627 01:01:55,797 --> 01:01:59,741 Хватит. Мне надоели твои капризы. 628 01:01:59,766 --> 01:02:03,749 Давай отпразднуем нашу помолвку в Рамсгейте. 629 01:02:03,774 --> 01:02:11,774 Пригласим папу с твоей сестрой, еще кого-нибудь. Решено. 630 01:02:24,095 --> 01:02:30,335 Но, Алекс, твои дела идут не очень хорошо, а оно дорогое. 631 01:02:30,360 --> 01:02:33,098 О чем ты говоришь, милая? 632 01:02:33,123 --> 01:02:36,692 Знаешь, я всегда была не такая, как надо. 633 01:02:36,717 --> 01:02:38,962 В моей семье сестру любили больше чем меня. 634 01:02:39,123 --> 01:02:42,798 Потом в школе, да и в университете. 635 01:02:42,823 --> 01:02:47,171 Но с тобой в моей жизни появился смысл. 636 01:02:47,196 --> 01:02:51,497 Впервые я по-настоящему счастлива. 637 01:03:06,991 --> 01:03:08,642 Сэр. 638 01:03:10,890 --> 01:03:13,976 Что случилось? Я вас таким никогда не видел. 639 01:03:14,001 --> 01:03:17,777 Кажется, вы меня уверяли, что Россия никак не связана с ирландскими экстремистами. 640 01:03:17,802 --> 01:03:21,040 Это правда. Мы боялись прямых контактов с ними. 641 01:03:21,065 --> 01:03:25,535 Тогда прочтите это радиосообщение, адресованное вам. Мы его расшифровали. 642 01:03:26,014 --> 01:03:27,841 Центр – Тому. 643 01:03:27,866 --> 01:03:31,052 Нами готовится мероприятие большого государственного значения, 644 01:03:31,077 --> 01:03:34,497 связанное с переброской саперам несколько партий пива. 645 01:03:34,535 --> 01:03:38,154 В этих целях проверьте готовность тайников Рассвет и Темница. 646 01:03:38,179 --> 01:03:44,391 20 июня вам предстоит провести встречу с представителем Центра по условиям связи Грот 647 01:03:44,416 --> 01:03:47,576 для обсуждения деталей передачи пива саперам. Курт. 648 01:03:47,601 --> 01:03:50,287 - Кто такие саперы? - ИРА. 649 01:03:50,312 --> 01:03:54,470 Экстремистское крыло Ирландской республиканской армии. 650 01:03:54,505 --> 01:03:57,743 - А пиво? - Оружие. 651 01:03:58,600 --> 01:04:02,094 Оружие для террористов, Алекс. 652 01:04:03,257 --> 01:04:05,265 Что вы об этом думаете? 653 01:04:05,290 --> 01:04:10,351 Честно говоря, я не знаю, что сказать. Я также шокирован, как и вы. 654 01:04:10,376 --> 01:04:15,459 Очевидно, Центр вел переговоры с ирландцами по другим каналам. 655 01:04:15,484 --> 01:04:18,060 - В каком районе Грот? - Вест-индских доков. 656 01:04:18,108 --> 01:04:19,608 А тайники? 657 01:04:19,633 --> 01:04:23,293 Две ямы по два квадратных метра. В пригородном лесу. 658 01:04:23,318 --> 01:04:27,073 Недалеко отсюда, кстати. Зачем такие большие? 659 01:04:27,920 --> 01:04:31,157 На случай обострения обстановки. 660 01:04:31,182 --> 01:04:34,336 Будем складывать туда трупы убитых цэрэушников. 661 01:04:34,361 --> 01:04:39,482 Я притворюсь, что я этого не слышал. Вы встретитесь с этим агентом и сразу доложите мне. 662 01:04:39,507 --> 01:04:45,099 Дело находится под личным контролем директора ЦРУ. 663 01:04:53,299 --> 01:04:56,601 Ба. Знакомые все лица. 664 01:04:58,603 --> 01:05:04,519 Извините, сэр, как мне проехать в Челси? 665 01:05:04,575 --> 01:05:07,712 Лучше автобусом 72. 666 01:05:07,737 --> 01:05:10,916 Дорогой Евгений Константинович, вы произнесли пароль 667 01:05:10,941 --> 01:05:13,932 ну на таком чудовищном английском, что если бы я вас не знал, 668 01:05:13,957 --> 01:05:17,320 я бы принял вас за пьяного вдрабадан голландского матроса, ей богу. 669 01:05:17,345 --> 01:05:20,622 Но я самым тщательным образом проверился. 670 01:05:20,647 --> 01:05:22,361 Ничего подозрительного нет. 671 01:05:31,186 --> 01:05:35,090 Действительно никого. Тогда прогуляемся по парку. 672 01:05:36,617 --> 01:05:39,093 Пойдем. 673 01:05:41,074 --> 01:05:43,192 Они вышли за радиус наружки. 674 01:05:43,286 --> 01:05:48,152 - Ничего не слышно. Мы их не слышим, Рэй. - Черт. 675 01:05:48,177 --> 01:05:50,521 Под каким прикрытием вы сюда прибыли? 676 01:05:50,590 --> 01:05:53,146 Я работаю на нашем торговом судне, 677 01:05:53,494 --> 01:05:56,856 которое сейчас стоит на ремонте рядом с Тилбери. 678 01:05:57,458 --> 01:05:59,281 А почему именно вас прислали? 679 01:06:00,032 --> 01:06:04,455 Не знаю. Ну, наверное, потому, что я работал механиком на флоте. 680 01:06:04,480 --> 01:06:06,607 Ну и потом, я вас знаю. 681 01:06:06,691 --> 01:06:09,721 А вы сами собираетесь встречаться с ирландцами? 682 01:06:10,164 --> 01:06:14,513 Нет, у меня приказ – перевезти ящики. Больше ничего не знаю. 683 01:06:14,538 --> 01:06:18,081 - Ну, раз больше нет вопросов, разбежимся. - Одну минуточку. 684 01:06:18,106 --> 01:06:22,552 У меня приказ – лично передать вам сувенир. Из Центра. 685 01:06:24,457 --> 01:06:26,195 Курт – Тому. 686 01:06:26,330 --> 01:06:31,316 Руководством принято решение провести беседу с Ландером и предложить ему сотрудничество. 687 01:06:31,514 --> 01:06:33,920 Вам предписывается следующее. 688 01:06:33,945 --> 01:06:40,184 27 июня организовать в одном из ресторанов Рамстгейта ужин, на который пригласить Ландера. 689 01:06:40,613 --> 01:06:45,093 В ресторане без вашего участия с ним установят контакт. Курт. 690 01:06:48,229 --> 01:06:52,480 Зачем им нужен Ландер? Они мне не доверяют? 691 01:06:52,852 --> 01:06:57,117 Это отчет о передвижениях Болоньи, 692 01:06:57,142 --> 01:07:02,271 агента Центра, с которым вы встречались в парке Сент-Джеймс. 693 01:07:05,347 --> 01:07:10,738 20 июня Болонья сошел с судна, доехал до Тилбери, до вокзала Виктория 694 01:07:10,763 --> 01:07:13,929 и направился по адресу: Гриффит-лэйн, дом 4. 695 01:07:13,954 --> 01:07:16,313 Гриффит-лэйн. 696 01:07:18,603 --> 01:07:21,023 Знаете, кто там живет? 697 01:07:21,732 --> 01:07:28,339 Жаклин. Контакт Генри и бывшая ростокская пассия этого моряка, 698 01:07:28,364 --> 01:07:31,030 или Болоньи, как вы его называете. 699 01:07:31,055 --> 01:07:33,707 Зачем он к ней пошел? 700 01:07:34,625 --> 01:07:36,415 Я не знаю. 701 01:07:42,154 --> 01:07:44,336 Вы его арестуете? 702 01:07:44,575 --> 01:07:49,563 27-го передача пива. После этого посмотрим. 703 01:07:49,603 --> 01:07:54,606 Где вы будете? 27-го у меня помолвка. 704 01:07:54,631 --> 01:07:58,801 - Поздравляю. Где? - В Рамсгейте. 705 01:07:58,900 --> 01:08:02,539 До которого часа вы будете в Лондоне? 706 01:08:03,364 --> 01:08:06,063 Я выезжаю в 12. 707 01:08:10,107 --> 01:08:11,721 Здравствуйте. 708 01:08:15,149 --> 01:08:16,840 Какой приятный сюрприз. 709 01:08:16,865 --> 01:08:22,381 Мы пришли к вам, Алекс, с очень серьезным делом. 710 01:08:22,437 --> 01:08:24,318 Прошу. 711 01:08:34,507 --> 01:08:39,560 К сожалению, я как раз собирался уходить, но не хотите ли раздеться? 712 01:08:39,585 --> 01:08:45,020 Кстати, это Жаклин, моя невеста. 713 01:08:45,204 --> 01:08:49,540 - На днях мы собираемся пожениться. - Поздравляю. 714 01:08:49,821 --> 01:08:54,452 Приятно познакомится, мадам. Желаю благополучной семейной жизни. 715 01:08:54,477 --> 01:08:57,659 - Присаживайтесь, пожалуйста. - Спасибо. 716 01:08:58,044 --> 01:09:03,379 Спасибо, но мы пришли по другому делу. 717 01:09:03,531 --> 01:09:08,142 Несколько дней назад Жаклин стала объектом шантажа со стороны человека, 718 01:09:08,167 --> 01:09:12,759 которого вы, Алекс, думаю, знаете. 719 01:09:13,130 --> 01:09:18,359 - Позволь мне. - Хорошо. Это было вечером. 720 01:09:18,384 --> 01:09:20,823 Он пришел без телефонного звонка, 721 01:09:20,854 --> 01:09:25,519 прямо ввалился в квартиру с банками черной икры, матрешками 722 01:09:25,544 --> 01:09:28,424 и консервированным балыком. 723 01:09:28,488 --> 01:09:33,121 Да, ввалился в квартиру. Вот так просто. 724 01:09:33,146 --> 01:09:35,457 Я думаю, что вы знаете, кто этот человек. 725 01:09:35,482 --> 01:09:39,886 Это тот же самый человек, которого она встретила в Ростоке. 726 01:09:39,911 --> 01:09:43,281 Я была растеряна, но рада его видеть. 727 01:09:43,306 --> 01:09:48,224 Мы поужинали, и вдруг он сказал, что ему очень нужны деньги, 728 01:09:48,249 --> 01:09:50,272 что положение у него бедственное, 729 01:09:50,297 --> 01:09:53,456 и если я не помогу ему, он покончит с собой. 730 01:09:53,719 --> 01:09:58,054 Самый настоящий шантаж. Он пользовался распиской? 731 01:09:58,079 --> 01:10:02,126 Распиской? Какой распиской? Нет. 732 01:10:02,368 --> 01:10:05,296 Нет, он просил деньги в обмен на икру и баночный балык. 733 01:10:05,321 --> 01:10:09,492 О, Господи. Я дала ему денег, правда, немного. 734 01:10:09,517 --> 01:10:14,926 Но когда мы ужинали, ко мне пришла соседка по дому, 735 01:10:14,951 --> 01:10:16,832 технический сотрудник нашего посольства. 736 01:10:16,857 --> 01:10:22,432 На следующий день меня попросили написать заявление об увольнении по собственному желанию. 737 01:10:22,457 --> 01:10:24,533 Все это достойно сожаления. 738 01:10:24,660 --> 01:10:27,414 В ближайшее время я выясню, что произошло. 739 01:10:27,439 --> 01:10:28,748 Видишь, я же тебе говорил. 740 01:10:28,773 --> 01:10:31,513 Прошу прощения, у меня правда нет времени и мне нужно идти. 741 01:10:31,538 --> 01:10:38,237 Нет, подождите минуту. У меня есть еще один вопрос для вас. 742 01:10:38,262 --> 01:10:40,124 Кто же тогда виноват в этом? 743 01:10:40,149 --> 01:10:42,953 Генри, вы хотите меня допросить прямо здесь? 744 01:10:42,978 --> 01:10:46,201 Да! Происходят утечки, и мне нужны объяснения. 745 01:10:46,226 --> 01:10:52,801 Впрочем, все ясно. Я давно знаю, что вы предатель. Я знаю. 746 01:10:52,826 --> 01:10:55,496 Мне об этом сказал Рамон. 747 01:10:55,521 --> 01:11:00,282 Да, Рамон. Он открыл мне глаза в ту темную ночь. 748 01:11:00,307 --> 01:11:03,892 Генри, это Рамон. Он – предатель. 749 01:11:03,919 --> 01:11:07,912 Рамон? Не может быть, нет! Он меня не предавал. 750 01:11:07,937 --> 01:11:10,222 Это вы работаете на американцев. 751 01:11:10,247 --> 01:11:14,594 И я это знаю, потому что я выследил вас. 752 01:11:14,619 --> 01:11:18,079 Вы заложили всех. Вы мерзкая гнида. 753 01:11:18,104 --> 01:11:21,867 Вы американский шпион, признавайтесь. Признайтесь! 754 01:11:24,604 --> 01:11:30,204 - Сидеть! Садитесь! Садитесь! - Хорошо, хорошо. 755 01:11:30,644 --> 01:11:34,852 Вы послушали какого-то проходимца 756 01:11:35,839 --> 01:11:38,808 и чуть не лишили меня жизни. 757 01:11:38,833 --> 01:11:43,758 Клянусь вам, слышите, клянусь, что никого не предавал. 758 01:11:43,783 --> 01:11:46,353 Я клянусь своей жизнью. Никого! 759 01:11:46,439 --> 01:11:49,133 Вы правда думаете, это был провокатор? 760 01:11:49,158 --> 01:11:53,293 Как вы можете не доверять мне и поверить какому-то жулику? 761 01:11:53,318 --> 01:11:55,762 Опомнитесь! 762 01:12:02,858 --> 01:12:09,670 Что еще он вам говорил? Он приказал убрать вас. 763 01:12:09,695 --> 01:12:15,191 Сказал, что вы предатель и находитесь на связи у американского резидента Хилсмена. 764 01:12:15,303 --> 01:12:19,398 И я засек вашу встречу с ним в баре отеля Гровнор. 765 01:12:19,427 --> 01:12:22,733 И вы попытались выполнить его приказ? 766 01:12:22,758 --> 01:12:28,529 Да. У вашего дома и на кладбище Истбурн. 767 01:12:28,809 --> 01:12:34,663 Простите меня, но я следил за вами в Тауэре. 768 01:12:35,361 --> 01:12:40,717 - Рамон был в Тауэре? - Я его не видел. 769 01:12:42,130 --> 01:12:50,130 И он… он обронил запонку у меня в комнате. 770 01:12:51,344 --> 01:12:56,782 - Что он еще говорил? - Больше ничего, это все. 771 01:13:04,523 --> 01:13:07,769 Почему я такой невезучий? 772 01:13:11,589 --> 01:13:13,446 Черт! 773 01:13:16,597 --> 01:13:19,957 Фух. Вы еще не готовы? 774 01:13:20,046 --> 01:13:22,521 Но мы же не договаривались точно о времени. 775 01:13:22,546 --> 01:13:25,982 Юджин, одевайтесь быстрее. У нас помолвка. 776 01:13:26,026 --> 01:13:29,025 - Как… как помолвка? - Ну… 777 01:13:29,178 --> 01:13:31,495 Алекс, дорогой мой, а почему же вы раньше не сказали? 778 01:13:31,519 --> 01:13:32,519 Ну… 779 01:13:32,729 --> 01:13:34,558 - Ну что ж, поздравляю! - Спасибо. 780 01:13:34,583 --> 01:13:36,557 - Куда мы поедем? - Рамсгейт. 781 01:13:37,576 --> 01:13:40,895 - Как Рамсгейт? - У Кэти там родственники. 782 01:13:41,562 --> 01:13:45,069 Ну, честно говоря, для меня это неожиданно. 783 01:13:45,094 --> 01:13:48,459 Юджин, Кэти уже там, она нас ждет. 784 01:13:48,600 --> 01:13:50,622 Я обещал, что я приеду с приятелем. 785 01:13:50,647 --> 01:13:54,099 Мы должны были отмечать в Лондоне, но все переменилось. Пожалуйста, Юджин. 786 01:13:54,549 --> 01:13:57,878 Но я бы хотел вечером еще немного поработать. 787 01:13:57,902 --> 01:13:59,229 Юджин, я умоляю. 788 01:14:06,817 --> 01:14:07,934 Извини, дорогая. 789 01:14:07,958 --> 01:14:11,317 6:30, Алекс. Я бы тебя убила, не будь я невестой. 790 01:14:12,638 --> 01:14:14,876 Не стой столбом, поздоровайся с папой. 791 01:14:15,197 --> 01:14:19,951 Добрый вечер, полковник. Прошу прощения, по дороге спустили оба колеса, пришлось заехать в сервис. 792 01:14:19,976 --> 01:14:23,010 Неужели начали продавать старые колеса? 793 01:14:23,289 --> 01:14:29,389 Позвольте познакомить вас. Юджин, мой партнер по бизнесу, эстонец по национальности. Хороший парень. 794 01:14:30,232 --> 01:14:38,232 - Это моя сестра. - Юджин. - Бэ! Алекса! Извините. 795 01:14:38,586 --> 01:14:41,004 - Мои поздравления. - Спасибо. 796 01:14:41,986 --> 01:14:45,786 Итак, я думаю, нам уже пора. 797 01:14:45,811 --> 01:14:49,479 Дорогая, прошу прощения, ты такая красивая. 798 01:14:49,503 --> 01:14:50,734 Спасибо. 799 01:15:05,826 --> 01:15:09,036 Очень приятно видеть вас, капитан. 800 01:15:12,474 --> 01:15:18,547 Все проходим на второй этаж. 801 01:15:37,879 --> 01:15:42,950 - Какого черта вы поперлись к Жаклин? - Бес попутал. 802 01:15:45,105 --> 01:15:46,796 Это вам. 803 01:15:54,513 --> 01:15:57,636 По ряду причин план изменился. 804 01:15:57,661 --> 01:16:04,396 Вам предписывается доставить Ландера на яхте Кэти в порт Кале, 805 01:16:04,421 --> 01:16:08,021 где в данный момент находится другое наше судно. 806 01:16:08,471 --> 01:16:12,980 В контакт с вами вступят по известному вам паролю. Курт. 807 01:16:13,440 --> 01:16:17,540 Думаю, на этом корабле Ландер далеко не уплывет. 808 01:16:27,573 --> 01:16:29,509 Ты что такой грустный? Устал? 809 01:16:29,534 --> 01:16:35,332 - Я в порядке, не беспокойся. - Хорошо. 810 01:16:42,578 --> 01:16:47,556 Давай после ужина прогуляемся на яхте. Только мы вдвоем и мой друг. 811 01:16:48,996 --> 01:16:52,806 Отлично. Я бы не вылезала из яхты. 812 01:16:53,139 --> 01:16:57,753 Бороздила бы всю жизнь моря и океаны. Я бы умерла на яхте. 813 01:16:57,778 --> 01:17:01,110 После ужина я хочу показать вам нашу яхту. 814 01:17:01,135 --> 01:17:04,666 Кэти ею очень гордится. Это совсем недалеко. 815 01:17:04,691 --> 01:17:08,791 А поезд обратно? Он ходит до полуночи. 816 01:17:08,816 --> 01:17:11,403 Мы можем отлично выпить без любопытных родственников. 817 01:17:11,428 --> 01:17:16,369 Я хотел бы вернуться в Лондон немножко пораньше, хорошо? 818 01:17:16,921 --> 01:17:23,726 - Ваш зять совсем неплох. - Неплох. Могло быть и хуже. 819 01:17:24,199 --> 01:17:26,681 Посмотрите, что нам принесли. 820 01:17:43,639 --> 01:17:47,115 - Я вас догоню, хорошо, дорогая? - Конечно, милый. 821 01:18:18,034 --> 01:18:23,634 - Ну, как вам наша старая посудина? - Вы удачно женились! 822 01:18:24,123 --> 01:18:26,154 - За капитана! - Да! 823 01:18:27,181 --> 01:18:31,496 А почему бы нам не съездить в Кале? 824 01:18:31,521 --> 01:18:34,672 Отличная идея. Я встану к штурвалу. 825 01:18:34,718 --> 01:18:40,718 Ну же, Юджин. Ну же. Я вас умоляю всеми святыми, скажите – да. Скажите – да. 826 01:18:40,776 --> 01:18:43,674 Я зауважаю вас еще больше. Скажите – да. 827 01:18:43,699 --> 01:18:50,299 Не получится, Алекс, у меня всего несколько минут. 828 01:18:53,039 --> 01:18:55,047 А вы видели нашу спальню? 829 01:18:55,292 --> 01:19:00,832 - Что там смотреть? - Мы выпьем у тебя за спиной. 830 01:19:04,023 --> 01:19:09,145 Добрый вечер, леди и джентльмены. Было сложно вас найти. 831 01:19:09,235 --> 01:19:12,721 Его превосходительство губернатор штата Канзас. 832 01:19:12,746 --> 01:19:15,898 Кэти, это мой партнер по цветочному бизнесу – Рэй. 833 01:19:15,923 --> 01:19:20,042 Мы его называем Великий Гудвин. Он отличный парень, ему можно доверять. Это Кэти. 834 01:19:20,067 --> 01:19:23,725 - Хочу поздравить вас. - Спасибо. 835 01:19:26,023 --> 01:19:28,649 Очень приятно познакомиться с вами, Рэй. 836 01:19:28,674 --> 01:19:31,326 Мы не могли бы поговорить с глазу на глаз? 837 01:19:31,351 --> 01:19:34,777 Кэти, ты не видела нашу морскую карту? Она была на столе. 838 01:19:34,802 --> 01:19:38,285 Наверное, ты оставил ее в ангаре. 839 01:19:38,310 --> 01:19:44,201 А, точно. Давайте прогуляемся. Что-то случилось? 840 01:19:45,613 --> 01:19:50,093 - Кое-что случилось. - Что? 841 01:19:50,382 --> 01:19:54,043 Сегодня утром ваши мальчики привезли к тайникам два ящика. 842 01:19:54,068 --> 01:19:58,101 Затем ваши смылись на корабль, нас они больше не интересовали. 843 01:19:58,126 --> 01:20:04,378 Мы стали ждать ирландцев. Ждали час, два, пять часов, но никто не явился. 844 01:20:04,403 --> 01:20:07,984 Может быть, у них изменились планы? 845 01:20:09,028 --> 01:20:14,429 Нет, англичане, которых мы привлекли к операции, решили вскрыть один из ящиков. 846 01:20:14,476 --> 01:20:15,884 И что? 847 01:20:15,908 --> 01:20:20,204 Никакого оружия. Просто гора металлического хлама. 848 01:20:21,492 --> 01:20:27,100 Вы понимаете, что это значит? Не совсем. 849 01:20:28,198 --> 01:20:32,750 Вся эта операция с ирландцами придумана Центром для вашей проверки, Алекс. 850 01:20:32,775 --> 01:20:37,874 Вас разоблачили. И теперь не придется играть в кошки-мышки с Центром. 851 01:20:37,899 --> 01:20:39,955 И что же мы будем делать дальше? 852 01:20:39,980 --> 01:20:44,041 Я связался сегодня с директором ЦРУ, 853 01:20:44,066 --> 01:20:47,320 и мы приняли решение использовать ваше дело в политическом плане. 854 01:20:47,345 --> 01:20:51,382 Мы дадим сообщение в прессу о вашем разрыве с новым тоталитарным режимом 855 01:20:51,430 --> 01:20:53,689 и о просьбе политического убежища в США. 856 01:20:53,714 --> 01:20:55,905 Нужны тезисы вашего выступления. 857 01:20:56,015 --> 01:21:00,892 Я, конечно, понимаю, что у вас помолвка, но просил бы сейчас же выехать со мной в Лондон. 858 01:21:01,956 --> 01:21:09,392 Директор хочет поговорить с вами по закрытому телефону. Вы не рады? 859 01:21:09,417 --> 01:21:15,889 Рад, конечно. Просто, я не ожидал такого поворота. 860 01:21:16,707 --> 01:21:19,864 Теперь никто не сомневается в вашей лояльности, Алекс. 861 01:21:19,889 --> 01:21:26,530 И можно ставить вопрос о зачислении вас в ЦРУ на штатную должность. 862 01:21:27,321 --> 01:21:29,983 А что мы будем делать с Жаклин и Генри? 863 01:21:30,008 --> 01:21:31,870 Я не думал об этом. 864 01:21:31,895 --> 01:21:36,115 Конечно, нам очень выгоден большой процесс о шпионаже Москвы. 865 01:21:36,812 --> 01:21:42,100 Уверяю вас, что ваши бывшие коллеги подожмут хвост на несколько лет. 866 01:22:03,268 --> 01:22:08,490 - А где Рэй? - Вернулся в Лондон, какие-то неприятности. 867 01:22:08,748 --> 01:22:13,201 - Надеюсь, ничего серьезного? - Да нет, мелочи жизни. 868 01:22:16,484 --> 01:22:21,484 Так на чем мы остановились? Пройдем в спальню, Юджин. 869 01:22:22,691 --> 01:22:24,595 После вас. 870 01:22:27,405 --> 01:22:30,850 О, очень мило. 871 01:22:36,593 --> 01:22:40,473 Кэти, послушай! Послушай меня. Послушай. Мне нужно кое-что тебе сказать. 872 01:22:40,498 --> 01:22:42,391 Это очень важно. 873 01:22:42,466 --> 01:22:48,321 Это касается не только нас с тобой, но и всего Соединенного Королевства. 874 01:22:48,472 --> 01:22:51,300 Я люблю тебя, Кэти. Я люблю тебя. 875 01:22:51,972 --> 01:22:56,908 Для меня ты самая нежная, самая красивая, самая умная. 876 01:22:56,950 --> 01:23:00,370 Моя любовь, моя судьба. 877 01:23:00,404 --> 01:23:04,233 Ничего не случилось. Я все объясню, но, пожалуйста, не нервничай. 878 01:23:04,258 --> 01:23:06,742 - Ты любишь меня? - Да. 879 01:23:08,620 --> 01:23:12,731 Послушай, Кэти, и ничему не удивляйся. 880 01:23:13,921 --> 01:23:17,272 Ты была права. Я плохой бизнесмен. 881 01:23:17,297 --> 01:23:23,193 Папа правильно угадал. Я работаю в разведке. 882 01:23:23,218 --> 01:23:29,305 Я так и думала. Я очень, очень люблю тебя, Кэти. 883 01:23:29,330 --> 01:23:32,331 Я Очень счастлив, что мы обручились. 884 01:23:32,356 --> 01:23:34,974 Я всегда буду с тобой, Кэти. 885 01:23:35,118 --> 01:23:37,862 А Юджин? Зачем ты это сделал? 886 01:23:37,887 --> 01:23:41,873 Юджин – агент враждебной службы. Рэй поручил доставить его в Кале. 887 01:23:41,898 --> 01:23:44,967 Он очень плохой человек. Он совершил преступление в Гавре. 888 01:23:44,992 --> 01:23:46,793 Может, вызвать полицию? 889 01:23:46,818 --> 01:23:51,331 Нет, не беспокойся. Видишь, он жив. Я позабочусь о нем. 890 01:23:52,035 --> 01:23:57,492 Пожалуйста, пойди наверх и встань у штурвала. Хорошо? 891 01:23:59,237 --> 01:24:06,552 Давай, поехали. Поехали. Давай. Поехали. 892 01:24:29,140 --> 01:24:31,673 Какая вы все-таки сволочь, Алекс. 893 01:24:31,713 --> 01:24:35,760 Вы Даже не понимаете, какую играете роль. 894 01:24:35,883 --> 01:24:39,667 Вы же… вы же пешка в чужих руках. 895 01:24:41,196 --> 01:24:44,551 Я хочу пить. Я хочу пить! 896 01:25:02,551 --> 01:25:05,352 Сука ты последняя! Вот ты кто! 897 01:25:06,987 --> 01:25:13,512 - Как Юджин? - Он в порядке. Тебе не холодно? 898 01:25:13,537 --> 01:25:17,647 Постой здесь немного, я принесу куртку. 899 01:25:31,704 --> 01:25:35,304 Юджин говорит, ты русский шпион и получил задание вывезти его из Англии. 900 01:25:35,329 --> 01:25:41,589 Ты больше его слушай, Кэти. Ему лишь бы спасти свою шкуру. 901 01:25:41,614 --> 01:25:46,055 Лучше спроси у него о террористах, с которыми он взрывал бомбы в Лондоне. 902 01:25:46,080 --> 01:25:48,722 Он связан с террористами? 903 01:25:50,647 --> 01:25:54,233 Что вы там болтаете, Ландер? Вы хотите со мной отношения испортить? 904 01:25:54,258 --> 01:25:58,826 Алекс, умоляю, будьте благоразумны, отпустите меня. 905 01:25:59,043 --> 01:26:05,011 И сами сматывайте удочки. Вас же прикончат, я в этом не сомневаюсь. 906 01:26:07,386 --> 01:26:10,591 Если мне действительно что-то угрожает, говорите прямо. 907 01:26:10,961 --> 01:26:14,950 Хотите знать правду – развяжите меня. 908 01:26:21,612 --> 01:26:23,431 Рассказывайте. 909 01:26:23,882 --> 01:26:27,478 Один влиятельный сотрудник Монастыря 910 01:26:28,271 --> 01:26:31,471 привлек меня для выполнения своих личных поручений. 911 01:26:34,439 --> 01:26:38,871 Ему нужен был владелец хаты, куда он приводил своих подружек. 912 01:26:42,060 --> 01:26:44,470 Развяжите меня, пожалуйста. 913 01:26:54,727 --> 01:26:57,663 И вот однажды он мне говорит: 914 01:26:59,742 --> 01:27:02,151 Нужно передать письмо одному человеку. 915 01:27:07,564 --> 01:27:13,231 Потом поступила следующая просьба – отнести конверт по указанному адресу. 916 01:27:13,717 --> 01:27:16,871 Но основное произошло за полгода до моего побега. 917 01:27:16,896 --> 01:27:20,656 Поздно вечером я зашел к нему в кабинет. Секретарша уже ушла. 918 01:27:20,681 --> 01:27:24,222 Я не постучался, тихо открыл дверь и вошел. 919 01:27:24,629 --> 01:27:28,670 А он меня не заметил, потому что был очень увлечен работой. 920 01:27:28,695 --> 01:27:32,630 Он склонился над документами и водил над ними пачкой Мальборо. 921 01:27:32,655 --> 01:27:37,751 Ну, вы же знаете, в пачку сигарет закамуфлировали мини-камеру. 922 01:27:39,472 --> 01:27:41,911 Что бы вы сделали на моем месте? 923 01:27:42,803 --> 01:27:48,390 Явились с повинной? Сказали, что работали связником на иностранные разведки? 924 01:27:51,595 --> 01:27:54,431 Я слишком слабый человек, Алекс. 925 01:27:56,548 --> 01:28:00,510 Я бы до сих пор выполнял его поручения, если бы он не попытался меня убрать. 926 01:28:01,341 --> 01:28:03,630 - Крыса. - Что? 927 01:28:11,165 --> 01:28:15,355 Но где доказательства, Юджин? Как это все можно доказать? 928 01:28:15,617 --> 01:28:19,390 Во-первых, я помню все адреса и тайники. 929 01:28:19,906 --> 01:28:22,470 Во-вторых, мои показания тоже что-то значат. 930 01:28:22,495 --> 01:28:24,870 И, наконец, неужели вы не понимаете. 931 01:28:24,895 --> 01:28:27,126 Размах утечек в Монастыре, 932 01:28:27,229 --> 01:28:30,365 провалы целых резидентур, липовые агенты – осталось все это сопоставить. 933 01:28:30,390 --> 01:28:31,898 Имя! 934 01:28:31,923 --> 01:28:35,750 А вот этого я вам не скажу. Только баш на баш. 935 01:28:36,333 --> 01:28:40,110 Я назову вам его, но когда окажусь на свободе. 936 01:28:44,643 --> 01:28:47,470 Хорошо. С кем он был в последнее время? 937 01:28:50,670 --> 01:28:56,230 Путался с одной бабой, любительницей Хемингуэя. 938 01:28:59,140 --> 01:29:03,709 Имя свое она не называла, да я и не интересовался. 939 01:29:05,875 --> 01:29:08,510 Она все время смеялась над своим мужем, 940 01:29:08,827 --> 01:29:13,590 говорила: Если бы он был женщиной, то был бы все время беременный. 941 01:29:13,947 --> 01:29:20,470 - Зачем ты врешь? Зачем ты врешь, сука?! - Я не вру! 942 01:29:24,212 --> 01:29:30,182 Вы больны, Алекс! Простите меня, Юджин. 943 01:29:30,321 --> 01:29:34,637 Я… я не понимаю, что со мной. 944 01:29:36,980 --> 01:29:38,870 Я болен. 945 01:29:41,258 --> 01:29:44,737 Он обронил запонку у меня в комнате. 946 01:30:10,138 --> 01:30:12,892 Зачем вы везете меня в Кале? 947 01:30:13,042 --> 01:30:18,110 Не будьте вы наивным, Алекс, он догадывается, что я вам все рассказал. 948 01:30:18,881 --> 01:30:22,349 У него все под контролем, он не дурак. 949 01:30:22,461 --> 01:30:26,405 Сначала убьет меня, потом – вас. 950 01:30:28,664 --> 01:30:32,489 Пожалуйста, я прошу вас, отпустите меня. 951 01:30:32,775 --> 01:30:35,775 Вы Же понимаете, что я ни в чем не виноват. 952 01:30:35,800 --> 01:30:39,909 Я перестану писать, я исчезну навсегда, я улечу в Аргентину. 953 01:30:40,109 --> 01:30:44,189 Я отплачу вам добром! Алекс, умоляю, отпустите меня! 954 01:30:50,811 --> 01:30:56,469 Вот что, Юджин. Я отпущу вас, но сначала напишите коротко обо всем. 955 01:30:57,656 --> 01:30:59,469 Больше фактов. 956 01:31:04,500 --> 01:31:08,254 Не забудьте указать фамилию. 957 01:31:29,229 --> 01:31:32,657 Что с тобой? На тебе лица нет. 958 01:32:24,113 --> 01:32:27,502 Когда мы причалим, я попрошу Кэти сходить в лавку, 959 01:32:27,527 --> 01:32:30,646 а вы постарайтесь тут же исчезнуть. 960 01:32:31,664 --> 01:32:37,788 Если вы мне понадобитесь, я буду писать на каирский адрес, где живет Бригитта. 961 01:32:40,640 --> 01:32:42,610 Спасибо вам, Алекс. 962 01:32:54,609 --> 01:32:59,269 Прощайте, Юджин. Уходите быстрее, а еще лучше – улетайте куда-нибудь подальше. 963 01:32:59,309 --> 01:33:02,828 Постарайтесь больше не входить в контакт с незнакомыми людьми. 964 01:33:04,144 --> 01:33:07,908 - Я желаю вам счастья. - Да. 965 01:33:32,537 --> 01:33:36,227 Надо бы от тела избавиться. Хотя… 966 01:33:36,474 --> 01:33:38,655 Но сначала приятный сюрприз. 967 01:33:38,680 --> 01:33:42,039 Дома ждет тебя повышение по службе, награды. Операция прошла великолепно. 968 01:33:42,064 --> 01:33:43,881 Все чисто. 969 01:33:45,321 --> 01:33:47,067 Ты что, с ума сошел? 970 01:33:47,092 --> 01:33:50,505 Ландер сдал тебя. Удивительно, Коля, что ты не успел его кокнуть 971 01:33:50,530 --> 01:33:54,585 после того, как он застал тебя с мини-камерой над документами. 972 01:33:56,952 --> 01:34:00,627 Чего ты хочешь, Алик? Покаяния моего? 973 01:34:00,652 --> 01:34:03,548 На кого ты работал? На кого работал?! 974 01:34:04,535 --> 01:34:08,762 На англичан я работал. Деньги мне были нужны. 975 01:34:08,787 --> 01:34:11,268 Значит, англичане все это время знали про меня? 976 01:34:11,534 --> 01:34:16,594 Какой умный агент будет сдавать своему хозяину все? Я бы давно сгорел! 977 01:34:16,619 --> 01:34:19,756 Алик, ну включи мозги, 978 01:34:19,890 --> 01:34:23,365 ну убери эмоции. Ну посмотри, операция закончена замечательно. 979 01:34:23,390 --> 01:34:27,107 Все, шпиона поймали. Все о'кей. Ну давай договоримся. 980 01:34:27,140 --> 01:34:30,051 - Ты предлагаешь мне работать на англичан? - А ты на кого работаешь? 981 01:34:30,076 --> 01:34:33,468 На Абрамовича с Чубайсом? Кого ты защищаешь? Тех, кто ограбил страну? 982 01:34:33,493 --> 01:34:37,267 Будешь смеяться. Родину. Зачем ты приходил к Генри? 983 01:34:37,292 --> 01:34:40,747 А я усомнился в правдивости твоих отчетов. Извини. 984 01:34:40,772 --> 01:34:44,441 Врешь! Ты приказал убрать меня сразу, как я вернусь из Каира. 985 01:34:44,466 --> 01:34:47,679 Да нахрена мне было тебя убирать? Ты мне нужен был, чтобы доставить его сюда. 986 01:34:47,704 --> 01:34:50,339 Мне нужен был Женя Ландер. Послушай… 987 01:34:52,431 --> 01:34:55,986 Алик, ну послушай, самое разумное – довести операцию до конца. 988 01:34:56,066 --> 01:34:59,553 Ну подумай, Алик, ведь в жизни дружба выше политики, 989 01:34:59,578 --> 01:35:03,546 выше разведки, выше… да выше всего. 990 01:35:05,482 --> 01:35:08,547 Ну а что за дама приходила с тобой к Юджину? 991 01:35:10,736 --> 01:35:12,547 Разные дамы. 992 01:35:12,822 --> 01:35:15,399 Любительница Хемингуэя, если я не ошибаюсь. 993 01:35:15,423 --> 01:35:17,289 Да разные дамы, я тебе сказал. 994 01:35:17,593 --> 01:35:19,147 Это была Римма? 995 01:35:28,671 --> 01:35:32,544 Знаешь, Коля, пожалуй, я тебя убью. 996 01:35:32,568 --> 01:35:35,275 За что? За Римму? 997 01:35:35,300 --> 01:35:38,398 Да не, ну что ты. За предательство. 998 01:35:38,594 --> 01:35:42,834 Я из-за нашей работы, Коля, пожертвовал друзьями, семьей и 999 01:35:42,859 --> 01:35:47,160 вообще способностью ощущать себя не дерьмом, а человеком. 1000 01:35:47,742 --> 01:35:49,942 А ты посмеялся над этим. 1001 01:35:50,033 --> 01:35:52,701 Да подумай, Алик, я тысячу раз тебя мог сдать. 1002 01:35:52,726 --> 01:35:54,678 Ты бы давно сидел в английской тюрьме. 1003 01:35:54,784 --> 01:35:58,290 Скажи, она тоже смеялась вместе с тобой? 1004 01:36:00,144 --> 01:36:04,627 Врешь! Врешь, гад! Скажи, что врешь. Убью! 1005 01:36:04,652 --> 01:36:08,082 Да убивай, стреляй! Ты же псих! Стреляй! 1006 01:36:08,107 --> 01:36:12,627 Над тобой же все смеются! Над твоим пижонством, над твоей маниакальной страстью к кладбищам. 1007 01:36:12,652 --> 01:36:14,893 Да мы же… мы же в шутку тебя даже хоронили. 1008 01:36:14,918 --> 01:36:18,178 Мы представляли, какого цвета платочек мы тебе в пиджак засунем. 1009 01:36:18,203 --> 01:36:22,315 Кто ты такой? Алкоголик с манией величия! Кэти! 1010 01:38:16,934 --> 01:38:18,786 Ты что, с ума сошел? 1011 01:38:22,402 --> 01:38:24,186 Тебе ее видно? 1012 01:38:25,334 --> 01:38:27,521 Она же могла нас сдать! 1013 01:38:28,667 --> 01:38:31,945 Значит, смотри, что получается. 1014 01:38:31,970 --> 01:38:38,233 Ты стал предателем. Зачем? Тебя пытали? 1015 01:38:38,720 --> 01:38:42,705 Ты просто хотел хорошо жить. 1016 01:38:43,549 --> 01:38:49,188 А расплачиваться за это сам не захотел и решил расплатиться чужими жизнями. 1017 01:38:49,416 --> 01:38:53,945 А ты что, не расплачивался чужими жизнями? 1018 01:38:54,134 --> 01:38:57,375 Хотя бы тот же Генри. Ты же его сдал! 1019 01:38:58,367 --> 01:39:01,307 Но не ради того, чтобы набить свое брюхо, 1020 01:39:01,402 --> 01:39:04,141 а для того чтобы найти и остановить тебя. 1021 01:39:04,516 --> 01:39:06,751 Что я и сделал. 1022 01:39:07,639 --> 01:39:11,344 Я действую из идейных соображений, старик. 1023 01:39:13,369 --> 01:39:15,265 Мне можно. 1024 01:39:53,877 --> 01:40:00,133 Месье! Месье, вы заблудились? 121934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.