Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,909 --> 00:02:40,161
English! I'm English!
2
00:05:40,049 --> 00:05:41,800
It's grenadiers, mate.
3
00:05:55,606 --> 00:05:56,940
Make way!
4
00:06:00,778 --> 00:06:02,363
Out of the way!
5
00:06:02,571 --> 00:06:04,031
Go, go, go!
6
00:06:04,448 --> 00:06:06,325
Along the mole. All the way.
7
00:06:06,575 --> 00:06:08,327
The ship's about to leave.
8
00:06:09,370 --> 00:06:11,497
Along the mole. All the way.
The ship's about to leave.
9
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
Where's the bloody air force?
10
00:08:35,015 --> 00:08:37,351
The navy's requisitioned her.
11
00:08:37,518 --> 00:08:40,437
They'll be back in an hour.
My dad wants to be ready before then.
12
00:08:42,523 --> 00:08:45,150
They've told us to strip her
and load those life jackets.
13
00:08:45,400 --> 00:08:48,195
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
14
00:08:48,570 --> 00:08:49,613
Some men?
15
00:09:09,800 --> 00:09:11,885
Check fuel, Fortis 1 and 2.
16
00:09:16,139 --> 00:09:17,182
70 gallons.
17
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
68 gallons, Fortis Leader.
18
00:09:22,271 --> 00:09:24,731
Stay down at 500 feet to leave fuel
19
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
for 40-minute fighting time over Dunkirk.
20
00:09:28,193 --> 00:09:31,113
Understood.
Vector 128, angels point five.
21
00:09:32,030 --> 00:09:34,449
And keep an eye on that gauge,
even when it gets lively.
22
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Save enough to get back.
23
00:10:45,145 --> 00:10:49,024
No French soldiers.
No French soldiers. No.
24
00:10:49,191 --> 00:10:52,569
No, no French. English only.
English only past this point.
25
00:10:52,736 --> 00:10:55,155
No. It's a British ship.
No, you have your own ships.
26
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
- Get back. Get back.
27
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
No, you've got your own ships.
This is a British ship.
28
00:10:59,368 --> 00:11:00,702
No, get back.
29
00:11:00,869 --> 00:11:02,746
Look, get the stretchers through.
There are stretchers coming.
30
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
Get out of the way! Out of the way!
31
00:11:05,082 --> 00:11:08,043
Go, go, go.
Along the mole. All the way.
32
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
The ship's about to leave.
About to leave.
33
00:11:10,796 --> 00:11:11,838
- Along the mole. All the way.
34
00:11:12,005 --> 00:11:14,257
Along the mole. Along the mole.
All the way. All the way.
35
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
No.
36
00:11:15,676 --> 00:11:18,387
No, English only. English only!
37
00:11:21,431 --> 00:11:22,432
No!
38
00:11:37,823 --> 00:11:39,199
Ready on the stern!
39
00:11:39,366 --> 00:11:40,367
Yes, sir!
40
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
Man the bowline!
41
00:11:53,296 --> 00:11:54,715
Any more room?
42
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
You have to get back!
43
00:12:11,773 --> 00:12:13,275
That's two minutes.
44
00:12:13,442 --> 00:12:15,402
You've missed it. You've missed it.
45
00:12:43,680 --> 00:12:44,681
Is that the last one?
46
00:12:45,182 --> 00:12:46,266
Aye, sir.
47
00:12:49,186 --> 00:12:50,270
Break the line.
48
00:12:54,024 --> 00:12:55,400
Come on! Come on!
49
00:13:51,790 --> 00:13:54,334
Dunkirk's so far.
Why can't they just load at Calais?
50
00:13:54,501 --> 00:13:57,003
The enemy had something to say about it.
51
00:13:58,922 --> 00:14:01,716
Ah, down here we're sitting ducks.
52
00:14:01,925 --> 00:14:04,553
Keep 'em peeled.
They'll come out of the sun.
53
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
Up the line.
54
00:14:20,527 --> 00:14:22,404
Oi. We'll take it.
55
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
Drop the gangplank!
56
00:14:26,324 --> 00:14:27,325
Yes, sir!
57
00:14:44,467 --> 00:14:45,760
Take a run at it.
58
00:15:15,624 --> 00:15:17,542
Ready on the stern line, George.
59
00:15:20,253 --> 00:15:21,796
Aren't you waiting on the navy?
60
00:15:22,047 --> 00:15:24,007
They've asked for the Moonstone,
they'll have her.
61
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
And her captain.
62
00:15:25,550 --> 00:15:27,719
And his son.
63
00:15:30,430 --> 00:15:31,973
Thanks for the help, George.
64
00:15:35,518 --> 00:15:37,020
What are you doing?
65
00:15:37,187 --> 00:15:38,355
You do know where we're going?
66
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
France.
67
00:15:42,734 --> 00:15:44,152
Into war, George.
68
00:15:45,195 --> 00:15:46,404
I'll be useful, sir.
69
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Bandit, 11 o'clock.
70
00:15:57,457 --> 00:15:58,667
Break.
71
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
He's on me.
72
00:16:15,600 --> 00:16:16,893
I'm on him.
73
00:16:52,095 --> 00:16:55,056
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
74
00:16:55,265 --> 00:16:56,266
Oi, you two.
75
00:16:56,474 --> 00:16:57,809
Get a shift on.
76
00:16:59,477 --> 00:17:02,355
Yeah, pull him tight. Tie a knot in it.
77
00:17:02,522 --> 00:17:04,441
Back up the line. Both of you.
78
00:17:04,607 --> 00:17:06,026
Off you go.
79
00:17:06,192 --> 00:17:07,360
Off you go!
80
00:17:07,527 --> 00:17:09,863
That last barrage has damaged the rudder.
81
00:17:10,196 --> 00:17:11,364
Uh, okay...
82
00:17:12,157 --> 00:17:13,825
Psst!
83
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Mr. Dawson!
84
00:17:50,945 --> 00:17:52,322
One of ours, George.
85
00:19:02,475 --> 00:19:04,644
On my mark, Fortis 2.
Draw him left.
86
00:19:06,813 --> 00:19:08,606
Three, two, one.
87
00:19:09,149 --> 00:19:10,191
Mark.
88
00:19:24,455 --> 00:19:25,540
Clear.
89
00:19:28,960 --> 00:19:30,670
Is he down?
90
00:19:39,262 --> 00:19:40,513
Yeah, he's down for the count.
91
00:19:47,020 --> 00:19:49,230
Fortis Leader, one bandit down.
92
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
Fortis Leader, do you read?
93
00:20:00,742 --> 00:20:04,287
Fortis 2, I have you to my port.
I have no eyes on Fortis Leader. Over.
94
00:20:04,454 --> 00:20:06,581
Understood, Fortis 1.
95
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Orbit for a look.
96
00:20:20,887 --> 00:20:22,138
How long, Lieutenant?
97
00:20:22,305 --> 00:20:25,391
We need to run a new cable, sir.
They're scrambling.
98
00:20:25,558 --> 00:20:26,851
Very well.
99
00:20:31,648 --> 00:20:34,567
Colonel, you're gonna have to decide
how many more wounded to evacuate.
100
00:20:34,734 --> 00:20:37,320
One stretcher takes the space
of seven standing men.
101
00:20:37,487 --> 00:20:38,571
Excuse me.
102
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
Rear Admiral.
Commander.
103
00:20:57,298 --> 00:20:58,675
How's the perimeter?
104
00:20:58,841 --> 00:21:00,343
Shrinking every day.
105
00:21:00,802 --> 00:21:03,596
But between our rear guard
and the French, we're holding the line.
106
00:21:04,097 --> 00:21:05,932
And the enemy tanks have stopped.
107
00:21:06,099 --> 00:21:07,475
Why have they stopped?
108
00:21:08,059 --> 00:21:09,185
Waste precious tanks
109
00:21:09,394 --> 00:21:11,104
when they can pick us off from the air,
like fish in a barrel?
110
00:21:11,271 --> 00:21:14,315
How long does London expect the army
to hold out before we make terms?
111
00:21:14,482 --> 00:21:15,483
Make terms?
112
00:21:16,150 --> 00:21:19,487
They're not stopping here.
We need to get our army back.
113
00:21:20,071 --> 00:21:22,782
Britain's next
and then the rest of the world.
114
00:21:22,949 --> 00:21:24,033
Christ.
115
00:21:24,826 --> 00:21:27,370
I mean, you can practically see it
from here.
116
00:21:27,537 --> 00:21:28,663
What?
117
00:21:29,580 --> 00:21:30,832
Home.
118
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
What about the French?
119
00:21:33,710 --> 00:21:36,045
Publicly, Churchill's told them,
"Bras dessous."
120
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Arm in arm, leaving together.
121
00:21:38,423 --> 00:21:39,632
And privately?
122
00:21:39,799 --> 00:21:41,301
We need our army back.
123
00:21:41,884 --> 00:21:43,928
How many men
are they talking about, sir?
124
00:21:44,929 --> 00:21:48,433
Churchill wants 30,000.
Ramsay's hoping we can give him 45.
125
00:21:50,018 --> 00:21:52,270
There are 400,000 men
on this beach, sir.
126
00:21:53,229 --> 00:21:55,356
We'll just have to do our best.
127
00:21:56,524 --> 00:21:59,068
Right, well, this mole stays open
at all costs.
128
00:22:00,278 --> 00:22:04,240
We're in artillery range from the west.
If anything else sinks here,
129
00:22:04,407 --> 00:22:06,409
the mole's blocked and we're stuffed.
130
00:22:06,576 --> 00:22:08,119
Can't we load from the beaches?
131
00:22:08,286 --> 00:22:09,829
Better than standing out here
when the dive bombs come.
132
00:22:09,996 --> 00:22:11,372
- It's impossible.
- Too shallow?
133
00:22:11,539 --> 00:22:13,416
'Cause anything that drafts
over three feet can't get near.
134
00:22:13,583 --> 00:22:16,669
We don't have enough small boats
to ferry men to the destroyers.
135
00:22:17,211 --> 00:22:20,089
The mole it is, then, gentlemen.
136
00:23:09,555 --> 00:23:10,598
Hey!
137
00:23:11,557 --> 00:23:13,726
Hey! Can you swim it?
138
00:23:15,770 --> 00:23:16,938
Dad, can you get closer?
139
00:23:17,688 --> 00:23:19,148
Can't risk it!
140
00:23:20,733 --> 00:23:21,734
Hang on.
141
00:24:11,325 --> 00:24:12,577
What's your name?
142
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Wreckage below.
143
00:24:34,307 --> 00:24:36,058
Is it more of the 109?
144
00:24:36,225 --> 00:24:37,393
No.
145
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
It's Fortis Leader. Over.
146
00:24:40,855 --> 00:24:41,856
You think he got out?
147
00:24:42,064 --> 00:24:43,065
I didn't see a 'chute.
148
00:24:44,859 --> 00:24:46,819
Record his position.
149
00:24:46,986 --> 00:24:49,197
Then set heading 128,
150
00:24:49,363 --> 00:24:51,240
height 1,000. Over.
151
00:24:51,407 --> 00:24:53,493
Vector 128, angels one. Understood.
152
00:24:59,540 --> 00:25:00,875
Fortis 2, what's your fuel?
153
00:25:02,251 --> 00:25:03,377
50 gallons. Over.
154
00:25:03,878 --> 00:25:06,214
50 gallons.
155
00:25:09,842 --> 00:25:11,761
All right, keep letting me know.
156
00:25:11,928 --> 00:25:13,721
My gauge took a bit of a knock
back there.
157
00:25:15,306 --> 00:25:16,807
Shouldn't you turn back?
158
00:25:16,974 --> 00:25:18,476
No, no.
159
00:25:19,101 --> 00:25:21,479
I'm fairly confident
it's just the gauge.
160
00:26:50,693 --> 00:26:52,737
- She's going down!
- Cut her loose!
161
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
What about the wounded?
162
00:26:55,281 --> 00:26:57,658
Abandon ship! Abandon ship!
163
00:27:00,036 --> 00:27:01,495
Cut her loose, and push her off!
164
00:27:01,662 --> 00:27:03,414
We can't let her sink at the mole!
165
00:27:04,123 --> 00:27:05,958
Push the bloody boat off!
166
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Help us!
167
00:28:27,748 --> 00:28:29,625
Do you want to come below?
168
00:28:29,792 --> 00:28:31,711
It's much warmer.
169
00:28:32,628 --> 00:28:33,796
It's out of the wind.
170
00:28:33,963 --> 00:28:35,381
- Here you go.
171
00:28:38,092 --> 00:28:39,677
Leave him be, George.
172
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
He feels safer on deck.
173
00:28:42,596 --> 00:28:44,265
You would too if you'd been bombed.
174
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
U-boat.
175
00:28:47,768 --> 00:28:49,937
It was a U-boat.
176
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
Get him some more tea, George.
177
00:29:10,166 --> 00:29:12,460
Right, we're about five minutes out,
178
00:29:12,626 --> 00:29:14,295
so climb to 2,000. Over.
179
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
That's more fuel.
180
00:29:15,755 --> 00:29:17,256
I know, but I don't want
to get jumped again.
181
00:29:17,465 --> 00:29:18,466
Let's get a decent altitude.
182
00:29:18,632 --> 00:29:20,551
We can dive down on the bastards
from above. Over.
183
00:29:20,718 --> 00:29:22,219
Understood. Angels two.
184
00:29:22,386 --> 00:29:23,387
Over.
185
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
Right, Highlanders.
186
00:29:27,433 --> 00:29:29,018
Let's find you another ship.
187
00:30:41,131 --> 00:30:42,132
Come on.
188
00:30:45,135 --> 00:30:47,721
Everyone else, keep climbing.
Climb on the deck.
189
00:30:48,264 --> 00:30:51,016
- Climb on the deck.
190
00:30:51,517 --> 00:30:53,561
Watch your heads on the rail.
Watch it.
191
00:30:55,271 --> 00:30:57,106
That's right, keep going down.
Take a blanket.
192
00:30:57,273 --> 00:30:58,399
Down you go.
Put this on, my love.
193
00:30:59,191 --> 00:31:02,069
Down you go. Keep going down.
194
00:31:02,236 --> 00:31:04,363
There's a nice cup of tea
for you down there.
195
00:31:04,530 --> 00:31:05,531
Keep moving down.
196
00:31:05,698 --> 00:31:07,366
Take a blanket.
197
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
Try and make some room.
198
00:31:09,743 --> 00:31:11,161
Keep moving down, boys.
199
00:31:12,496 --> 00:31:13,581
This way.
200
00:31:14,707 --> 00:31:16,292
A cup of tea down there.
201
00:31:41,025 --> 00:31:43,986
There you go. Down there.
Move down there.
202
00:32:03,213 --> 00:32:04,673
What's wrong with your friend?
203
00:32:24,026 --> 00:32:25,277
He's looking for a quick way out.
204
00:32:27,696 --> 00:32:29,114
In case we go down.
205
00:33:07,653 --> 00:33:09,071
Where are we going?
206
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Dunkirk.
207
00:33:12,783 --> 00:33:14,868
No, uh, no, no,
we're going to England.
208
00:33:16,578 --> 00:33:18,580
We have to go to Dunkirk first.
209
00:33:19,123 --> 00:33:21,917
Look, I'm not going back.
210
00:33:23,335 --> 00:33:24,878
I'm not going back.
211
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
Look at it.
212
00:33:28,382 --> 00:33:30,009
If we go there, we'll die.
213
00:33:37,182 --> 00:33:38,183
I see your point, son.
214
00:33:39,059 --> 00:33:41,145
Well, let's plot a course.
215
00:33:44,481 --> 00:33:47,151
You can take your tea below
and warm up.
216
00:33:49,737 --> 00:33:52,322
Peter, have we got space
for a man to lie down?
217
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
Uh, yeah.
218
00:33:59,288 --> 00:34:00,664
Here, come on.
219
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Careful.
220
00:34:09,465 --> 00:34:10,632
Careful.
221
00:34:16,972 --> 00:34:18,265
Just in there.
222
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
I'll get you some more tea.
223
00:34:37,242 --> 00:34:38,786
Is he a coward, Mr. Dawson?
224
00:34:38,952 --> 00:34:40,579
He's shell-shocked, George.
225
00:34:40,746 --> 00:34:42,331
He's not himself.
226
00:34:45,084 --> 00:34:47,461
He may never be himself again.
227
00:34:56,011 --> 00:34:57,221
Here you are.
228
00:35:14,780 --> 00:35:16,698
40 gallons, Fortis 1.
229
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
40 gallons, understood.
230
00:35:23,539 --> 00:35:24,998
Heinkel, 11 o'clock.
231
00:35:25,415 --> 00:35:28,335
She's lining up to drop her load
on that minesweeper.
232
00:35:28,502 --> 00:35:29,503
Fighters?
233
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
Yeah, 109s off her starboard.
234
00:35:33,215 --> 00:35:34,675
I'm on the bomber.
235
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
Got him! Got him!
236
00:36:59,843 --> 00:37:01,637
Oh, she's turning.
You must've damaged her.
237
00:37:02,012 --> 00:37:03,222
Where's the escort?
238
00:37:03,388 --> 00:37:04,556
Well, I got one of--
239
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
Jesus!
240
00:37:25,035 --> 00:37:26,286
I'm going down.
241
00:37:26,453 --> 00:37:27,996
I'm on him. Bail out.
242
00:37:48,183 --> 00:37:49,601
No, the swell looks good. I'm ditching.
243
00:38:10,580 --> 00:38:11,832
Don't leave us!
244
00:38:12,749 --> 00:38:14,334
Come back!
245
00:38:14,876 --> 00:38:17,379
Wait for us!
Help! Help us!
246
00:38:20,215 --> 00:38:23,635
Pick us up! Pick us up!
247
00:38:27,347 --> 00:38:28,807
Come back!
248
00:38:30,559 --> 00:38:31,768
Torpedo!
249
00:39:03,050 --> 00:39:07,012
Abandon ship! Abandon ship!
250
00:40:53,535 --> 00:40:54,744
Help!
251
00:40:54,911 --> 00:40:56,580
Get us out of here!
252
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
Spitfires, George.
253
00:41:12,762 --> 00:41:15,098
Greatest plane ever built.
254
00:41:18,935 --> 00:41:19,936
You didn't even look.
255
00:41:21,313 --> 00:41:23,273
Rolls-Royce Merlin engines.
256
00:41:24,107 --> 00:41:27,319
Sweetest sound you could hear out here.
257
00:41:28,111 --> 00:41:29,112
Hello?
258
00:41:30,780 --> 00:41:32,782
Could you open the door?
259
00:41:32,949 --> 00:41:34,493
Hello? Can you hear me?
260
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
- Open the door!
261
00:41:38,747 --> 00:41:40,123
Do you hear me?
262
00:41:42,459 --> 00:41:43,752
He wants to come out.
263
00:41:43,919 --> 00:41:45,921
What have you done? Locked him in?
264
00:41:46,087 --> 00:41:47,589
Let him out, for God's sake.
265
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Hello?
266
00:41:50,717 --> 00:41:52,385
Let me out!
267
00:42:06,900 --> 00:42:09,361
You haven't turned around.
268
00:42:11,947 --> 00:42:13,740
No. We have a job to do.
269
00:42:15,116 --> 00:42:18,286
Job?
This is a pleasure yacht.
270
00:42:18,453 --> 00:42:21,248
You're weekend sailors,
not the bloody navy.
271
00:42:21,915 --> 00:42:23,542
A man your age?
272
00:42:24,000 --> 00:42:26,461
Men my age dictate this war.
273
00:42:26,628 --> 00:42:29,339
Why should we be allowed
to send our children to fight it?
274
00:42:29,506 --> 00:42:31,258
You should be at home!
275
00:42:31,341 --> 00:42:35,011
Well, there won't be any home if we
allow a slaughter across the Channel.
276
00:42:42,060 --> 00:42:43,687
He's turning tail.
I'm gonna get after him.
277
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Good luck.
278
00:42:46,856 --> 00:42:49,859
Watch your fuel. You're at 15 gallons.
279
00:42:52,487 --> 00:42:53,947
15 gallons, understood.
280
00:42:56,032 --> 00:42:57,617
Best of luck, Collins.
281
00:43:00,662 --> 00:43:02,831
Collins, do you read?
282
00:44:04,643 --> 00:44:06,811
- Oi! No! No!
283
00:44:06,978 --> 00:44:08,688
Get off! Get off!
284
00:44:09,230 --> 00:44:11,066
Piss off, the both of you.
It's too crowded.
285
00:44:11,232 --> 00:44:12,484
You can't leave us!
286
00:44:13,568 --> 00:44:14,611
Make some room!
287
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
No!
288
00:44:16,696 --> 00:44:17,989
No! Get off!
289
00:44:18,156 --> 00:44:19,532
You men, leave off.
You'll capsize the boat.
290
00:44:19,699 --> 00:44:21,868
She's gone over twice
on the way out here.
291
00:44:22,035 --> 00:44:23,620
You have to stay calm.
There are plenty of boats.
292
00:44:23,828 --> 00:44:24,829
Calm?
293
00:44:24,996 --> 00:44:27,248
Wait till you get torpedoed,
then tell us to be calm!
294
00:44:27,791 --> 00:44:29,084
You have life jackets?
295
00:44:29,250 --> 00:44:30,585
Yes, they do.
296
00:44:30,752 --> 00:44:32,712
Don't panic, boys.
The water's not too rough
297
00:44:32,879 --> 00:44:33,963
or too cold.
298
00:44:34,130 --> 00:44:35,674
We're heading back to the beach.
299
00:44:35,840 --> 00:44:38,093
Let's go to Dover!
Yeah!
300
00:44:38,843 --> 00:44:40,512
We can't make it across the Channel
in this, lads.
301
00:44:40,679 --> 00:44:44,140
We need to get back to the beach
and wait for another ride.
302
00:44:44,474 --> 00:44:47,268
You men in the water, float here,
save your strength.
303
00:44:47,435 --> 00:44:48,978
We'll come back for you.
304
00:44:49,145 --> 00:44:50,146
Oars in!
305
00:44:51,272 --> 00:44:53,983
Together, pull!
306
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
Together, pull!
307
00:44:59,864 --> 00:45:00,865
Pull!
308
00:45:01,908 --> 00:45:04,077
Together, pull!
309
00:45:06,287 --> 00:45:07,330
Pull!
310
00:45:08,915 --> 00:45:11,376
Together, pull!
311
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
There's no hiding from this, son.
312
00:45:19,092 --> 00:45:21,761
What is it you think you can do
out there, on this thing?
313
00:45:21,970 --> 00:45:25,098
There's not just us. A call went out.
314
00:45:25,265 --> 00:45:27,308
We aren't the only ones
to answer, you know.
315
00:45:27,475 --> 00:45:29,144
You don't even have guns.
316
00:45:29,519 --> 00:45:30,520
Do you have a gun?
317
00:45:30,687 --> 00:45:33,440
Yes, of course. A rifle, a 303.
318
00:45:33,606 --> 00:45:36,651
Did it help you against the dive bombers
and the U-boats?
319
00:45:37,861 --> 00:45:39,529
You're an old fool.
320
00:45:40,739 --> 00:45:42,574
I'm not going back.
321
00:45:43,158 --> 00:45:44,409
I'm not going back.
322
00:45:45,118 --> 00:45:46,119
Turn it around.
323
00:45:47,203 --> 00:45:48,621
I'm not turning round.
324
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
Turn it around!
325
00:45:52,208 --> 00:45:53,418
Turn it--
326
00:45:55,420 --> 00:45:56,880
- Calm it down, mate.
- Turn it around!
327
00:45:57,046 --> 00:45:58,047
Wait, wait!
328
00:45:58,214 --> 00:45:59,632
Calm it down, mate.
329
00:46:01,092 --> 00:46:02,093
George?
330
00:46:02,927 --> 00:46:03,928
George!
331
00:46:06,723 --> 00:46:07,724
What have you done?
332
00:46:09,434 --> 00:46:10,894
Okay, you're all right, George.
333
00:46:11,644 --> 00:46:12,812
You're all right.
334
00:46:13,521 --> 00:46:16,524
- Hang on. Okay. Okay, just...
335
00:46:16,691 --> 00:46:18,193
That's it. That's good enough.
336
00:46:18,359 --> 00:46:21,279
It's gonna keep some pressure on.
There we go.
337
00:46:21,446 --> 00:46:23,031
- There we go.
338
00:46:23,198 --> 00:46:24,449
Can you hear me, George?
339
00:48:59,020 --> 00:49:00,480
Come on, lads!
340
00:49:01,773 --> 00:49:04,609
Come on! Come on, boys!
341
00:51:10,109 --> 00:51:11,277
It's a pier.
342
00:51:12,361 --> 00:51:13,946
For when the water comes in.
343
00:51:18,493 --> 00:51:19,869
The tide's turning now.
344
00:51:21,954 --> 00:51:22,955
How can you tell?
345
00:51:25,416 --> 00:51:26,876
The bodies come back.
346
00:51:57,698 --> 00:51:58,699
Hey.
347
00:52:11,045 --> 00:52:12,713
Hey, Highlanders!
348
00:52:22,640 --> 00:52:24,308
Hey, Highlanders!
349
00:52:24,475 --> 00:52:25,685
What's that way?
350
00:52:26,310 --> 00:52:27,353
A boat.
351
00:52:27,520 --> 00:52:28,896
She's grounded.
352
00:52:29,063 --> 00:52:31,149
Not when the tide comes in, she's not.
353
00:52:48,416 --> 00:52:51,043
Be a brave lad.
354
00:52:53,588 --> 00:52:55,047
You and Mr. Dawson?
355
00:52:57,133 --> 00:52:58,384
It's the best thing I've ever done.
356
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
You're all right. You're okay.
357
00:53:12,773 --> 00:53:15,276
Sea Cadet.
It's the only thing I've ever done.
358
00:53:15,443 --> 00:53:17,612
It's all right. It's okay.
Just have some water.
359
00:53:20,448 --> 00:53:22,116
I told my dad...
360
00:53:22,283 --> 00:53:24,452
I've done nothing at school
361
00:53:26,370 --> 00:53:28,539
and that I would do something one day.
362
00:53:31,334 --> 00:53:33,794
Maybe get in the local paper.
363
00:53:34,045 --> 00:53:36,255
Maybe my teachers would see it.
364
00:53:36,422 --> 00:53:37,965
Okay, get some rest.
365
00:53:38,633 --> 00:53:41,135
I need you back up on deck
as soon as you're able.
366
00:53:42,428 --> 00:53:43,429
I can't.
367
00:53:44,138 --> 00:53:45,681
What?
368
00:53:49,602 --> 00:53:50,937
I can't see.
369
00:54:50,871 --> 00:54:51,872
Sir.
370
00:54:53,207 --> 00:54:55,668
The French have been forced back
on the western side.
371
00:54:56,585 --> 00:54:57,920
They're still holding a perimeter?
372
00:54:58,087 --> 00:54:59,088
For now.
373
00:55:00,673 --> 00:55:02,717
Officer coming through.
Move yourselves. Move yourselves!
374
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
Where are the destroyers?
375
00:55:15,229 --> 00:55:16,772
There'll be one soon.
376
00:55:19,900 --> 00:55:20,901
One?
377
00:55:21,027 --> 00:55:23,612
After yesterday's losses,
it's one ship on the mole at a time.
378
00:55:23,779 --> 00:55:24,864
The battle is here.
379
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
What the hell are they saving them for?
380
00:55:26,699 --> 00:55:28,159
The next battle.
381
00:55:28,326 --> 00:55:29,785
The one for Britain.
382
00:55:29,952 --> 00:55:31,912
It's the same with the planes.
383
00:55:34,040 --> 00:55:35,666
But it's right there.
384
00:55:36,375 --> 00:55:37,376
You can practically--
385
00:55:37,543 --> 00:55:39,587
Seeing home doesn't help us
get there, Colonel.
386
00:55:39,754 --> 00:55:41,714
They need to send more ships.
387
00:55:42,631 --> 00:55:44,216
Every hour the enemy pushes closer.
388
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
They've activated
the small vessels pool.
389
00:55:48,012 --> 00:55:49,013
Small vessels?
390
00:55:49,180 --> 00:55:51,640
It's the list of civilian boats
for requisition.
391
00:55:52,141 --> 00:55:53,142
Civilian?
392
00:55:54,977 --> 00:55:56,729
We need destroyers.
393
00:55:56,896 --> 00:55:58,647
Small boats can load from the beach.
394
00:55:58,814 --> 00:56:00,066
Not in these conditions.
395
00:56:00,232 --> 00:56:02,735
Well, I'd rather face waves
than dive bombers.
396
00:56:05,696 --> 00:56:08,449
No, you're right.
They won't get up in this.
397
00:56:09,784 --> 00:56:12,578
The Royal Engineers are building piers
from lorries.
398
00:56:12,745 --> 00:56:15,373
At least that should help us
when the tide comes back.
399
00:56:15,539 --> 00:56:17,708
Well, we'll know in six hours' time.
400
00:56:18,709 --> 00:56:20,127
I thought the tides were every three?
401
00:56:21,962 --> 00:56:24,757
Then it's good that you're army
and I'm navy, isn't it?
402
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
There. Vanquisher.
403
00:56:43,317 --> 00:56:44,527
Where's the crew?
404
00:56:44,693 --> 00:56:46,570
Probably got spooked
after they ran aground.
405
00:56:47,363 --> 00:56:48,906
Scarpered up the beach.
406
00:56:49,365 --> 00:56:50,366
Why?
407
00:56:50,533 --> 00:56:53,744
'Cause we're outside the perimeter.
Enemy could be right there.
408
00:56:54,912 --> 00:56:57,331
All right,
best shut ourselves inside, boys.
409
00:56:57,498 --> 00:56:58,499
Wait for the high tide.
410
00:56:58,666 --> 00:57:00,251
How long's that?
411
00:57:00,418 --> 00:57:02,044
Every three hours.
412
00:57:25,609 --> 00:57:27,695
I've put a bit of pressure on it.
413
00:57:27,862 --> 00:57:29,822
Strapped him up, made him comfortable.
414
00:57:31,073 --> 00:57:32,074
What?
415
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
It's bad, Dad.
416
00:57:38,414 --> 00:57:39,915
Well, should we turn back?
417
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
We've come so far.
418
00:57:48,674 --> 00:57:50,176
Dad, is that one of ours?
419
00:57:51,719 --> 00:57:55,014
That's a Heinkel.
They'll go for that minesweeper there.
420
00:57:55,514 --> 00:57:57,266
Hang on. Shouldn't we stand by
to pick up survivors?
421
00:57:57,475 --> 00:57:59,351
To do that we have to survive ourselves.
422
00:58:04,106 --> 00:58:06,275
Poke your head out.
See if the water's come in.
423
00:58:11,739 --> 00:58:13,240
Talkative sod, aren't you?
424
00:58:39,350 --> 00:58:41,143
It's barely come in at all.
425
00:58:41,310 --> 00:58:43,479
- Fuck's sake.
- Calm down.
426
00:58:43,646 --> 00:58:45,814
What goes out
comes back in again, right?
427
00:58:45,981 --> 00:58:47,399
Yeah, but how long?
428
00:59:03,999 --> 00:59:05,000
Spitfires!
429
00:59:05,876 --> 00:59:06,919
Come on.
430
00:59:13,551 --> 00:59:14,593
Come on, come on.
431
00:59:23,352 --> 00:59:24,687
Dad, he got him!
432
00:59:24,853 --> 00:59:26,438
Yeah! Yeah!
433
00:59:33,779 --> 00:59:35,322
The Heinkel's moving off.
434
00:59:40,452 --> 00:59:41,453
Yeah.
435
00:59:43,080 --> 00:59:44,081
Oh, no.
436
00:59:46,041 --> 00:59:47,835
Smoke from the Spitfire!
437
00:59:49,169 --> 00:59:51,005
Watch for a parachute!
438
00:59:57,845 --> 00:59:58,846
Oi.
439
01:00:03,851 --> 01:00:05,519
Oi. Oi.
440
01:00:51,565 --> 01:00:52,900
Are you German?
441
01:00:53,067 --> 01:00:54,401
No, Dutch. Dutch!
442
01:00:55,778 --> 01:00:56,779
Merchant navy.
443
01:00:57,613 --> 01:00:59,114
Here to pick you up. To help you.
444
01:00:59,281 --> 01:01:00,949
Why'd you leave your boat?
445
01:01:01,116 --> 01:01:02,368
In case the Germans come.
446
01:01:02,993 --> 01:01:05,079
We wait up the beach.
447
01:01:05,245 --> 01:01:06,872
With the soldiers.
Wait for the tide.
448
01:01:07,039 --> 01:01:09,333
You came back. The tide must be in.
449
01:01:10,501 --> 01:01:12,211
Coming. Coming, yes.
450
01:01:12,670 --> 01:01:14,546
But more hours till we float.
451
01:01:14,838 --> 01:01:15,839
Hours?
452
01:01:16,006 --> 01:01:17,466
Why'd you come back?
453
01:01:19,385 --> 01:01:20,552
Not so heavy when I left.
454
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
No 'chute!
455
01:01:40,447 --> 01:01:41,448
Best of luck, Collins.
456
01:01:46,995 --> 01:01:48,872
Collins, do you read?
457
01:02:14,982 --> 01:02:16,024
He's down.
458
01:02:59,151 --> 01:03:00,152
Dad.
459
01:03:00,319 --> 01:03:01,528
Dad, watch the engine.
460
01:03:02,404 --> 01:03:04,865
Dad, he's down.
There was no 'chute.
461
01:03:09,161 --> 01:03:10,496
Dad, come on.
There was no 'chute.
462
01:03:11,497 --> 01:03:12,498
He's probably dead.
463
01:03:12,664 --> 01:03:14,833
Damn it, I hear you, Peter!
I hear you!
464
01:03:18,170 --> 01:03:19,880
He may be alive. Maybe.
465
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
We may be able to help him.
466
01:04:17,354 --> 01:04:19,606
No! Then they'll know we're in here.
467
01:04:19,773 --> 01:04:21,275
Why else are they shooting at us?
468
01:04:21,775 --> 01:04:23,318
Look at the grouping.
469
01:04:27,155 --> 01:04:28,615
Target practice.
470
01:05:29,843 --> 01:05:33,263
Go. Plug it. Go, go.
471
01:05:53,492 --> 01:05:54,785
We have to plug it.
472
01:05:54,952 --> 01:05:56,620
After you, mate.
473
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
You ready? Go!
474
01:06:24,856 --> 01:06:27,359
How do we get off?
Do we need to ditch some ballast?
475
01:06:27,776 --> 01:06:29,569
Weight! Do we need to lose weight?
476
01:06:29,736 --> 01:06:31,488
Weight. Weight, yes.
477
01:06:31,655 --> 01:06:32,990
Yes.
478
01:06:33,156 --> 01:06:34,533
Somebody needs to get off.
479
01:06:35,575 --> 01:06:36,994
Well volunteered.
480
01:06:37,160 --> 01:06:38,704
We don't need a volunteer.
481
01:06:39,162 --> 01:06:40,789
I know someone who ought to get off.
482
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
This one.
483
01:06:45,585 --> 01:06:46,878
He's a German spy.
484
01:06:47,045 --> 01:06:48,422
Don't be daft.
485
01:06:48,588 --> 01:06:50,132
He's a fucking Jerry.
486
01:06:51,008 --> 01:06:53,093
Have you noticed he hasn't said a word?
487
01:06:54,803 --> 01:06:55,971
'Cause I have.
488
01:06:56,847 --> 01:06:57,848
He don't speak English.
489
01:06:58,015 --> 01:07:01,184
If he does it's with an accent
that's thicker than sauerkraut sauce.
490
01:07:01,351 --> 01:07:03,061
You're daft. Tell him.
491
01:07:03,603 --> 01:07:04,813
Yeah.
492
01:07:08,191 --> 01:07:10,610
- Tell me.
493
01:07:35,719 --> 01:07:36,970
Tell me, Gibson.
494
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
Tell me!
495
01:07:47,105 --> 01:07:48,607
Tell him, for God's sake!
496
01:07:57,449 --> 01:07:59,076
A frog.
497
01:07:59,534 --> 01:08:01,078
A bloody frog.
498
01:08:01,828 --> 01:08:04,915
A cowardly little queue-jumping frog.
499
01:08:05,582 --> 01:08:06,958
Who's Gibson, eh?
500
01:08:07,125 --> 01:08:09,586
Some naked, dead Englishman
lying out on that sand?
501
01:08:09,753 --> 01:08:11,797
Did you at least have the decency
to bury him?
502
01:08:12,005 --> 01:08:13,757
He did. I helped him.
I thought it was his mate.
503
01:08:13,965 --> 01:08:15,217
- Maybe he killed him.
- He didn't kill him.
504
01:08:15,383 --> 01:08:16,384
How do we know?
505
01:08:16,551 --> 01:08:18,970
How hard is it to find a dead Englishman
on Dunkirk beach?
506
01:08:19,137 --> 01:08:20,388
He didn't kill anyone.
507
01:08:20,555 --> 01:08:22,682
He was just looking for a way
off the sand, like the rest of us.
508
01:08:28,146 --> 01:08:29,856
Haven't they had enough practice
by now?
509
01:08:30,023 --> 01:08:32,025
They're trying to make sure
she won't float.
510
01:08:32,192 --> 01:08:33,693
Will she still float?
511
01:08:33,860 --> 01:08:35,654
Float, yes. Yes, with less weight.
512
01:08:37,322 --> 01:08:38,365
And we know who's getting off.
513
01:08:38,532 --> 01:08:40,659
No, you can't do that.
He's French. He's on our side.
514
01:08:40,826 --> 01:08:42,327
Go on. Up you go.
515
01:08:42,494 --> 01:08:44,746
As soon as he pokes his head out,
they'll slaughter him.
516
01:08:44,913 --> 01:08:46,164
Better him than me.
517
01:08:46,331 --> 01:08:47,499
It's not fair.
518
01:08:47,666 --> 01:08:48,959
Survival's not fair.
519
01:08:49,126 --> 01:08:50,127
No, it's shit.
520
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
It's fear, and it's greed.
521
01:08:53,505 --> 01:08:55,507
Fate pushed through the bowels of men.
522
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
Shit.
523
01:08:58,176 --> 01:08:59,427
He saved our lives.
524
01:08:59,594 --> 01:09:00,846
And he's about to do it again.
525
01:09:01,012 --> 01:09:02,055
- No, don't! Stop!
526
01:09:03,390 --> 01:09:06,768
Somebody's gotta get off,
so the rest of us can live.
527
01:09:07,519 --> 01:09:08,562
If you wanna volunteer--
528
01:09:08,728 --> 01:09:09,896
Fuck no.
529
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
I'm going home.
530
01:09:11,857 --> 01:09:13,483
And if this is the price?
531
01:09:18,446 --> 01:09:19,614
I'll live with it.
532
01:09:20,240 --> 01:09:21,241
But it's wrong.
533
01:09:22,033 --> 01:09:23,034
Go on!
534
01:09:25,120 --> 01:09:27,122
One man's not going to make
enough difference.
535
01:09:27,289 --> 01:09:29,374
You'd best hope it does,
because you'd be volunteering next.
536
01:09:30,542 --> 01:09:31,543
What?
537
01:09:32,377 --> 01:09:34,296
We're regimental brothers, mate.
538
01:09:34,921 --> 01:09:36,298
It's just the way it is.
539
01:09:46,308 --> 01:09:47,684
We float!
540
01:09:48,393 --> 01:09:49,519
We float!
541
01:09:50,228 --> 01:09:51,813
Start the bloody engine!
542
01:10:30,185 --> 01:10:31,603
Afternoon.
543
01:11:26,950 --> 01:11:29,327
I'm sorry, son. I really don't know.
544
01:11:31,997 --> 01:11:33,748
You're right not moving him.
545
01:11:37,335 --> 01:11:38,837
You've done the best for him you can.
546
01:11:50,932 --> 01:11:52,100
We've wasted the day.
547
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
I share your frustration, Colonel.
548
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
Johnny!
549
01:12:03,820 --> 01:12:05,739
Grounded trawler, taking fire.
550
01:12:05,905 --> 01:12:07,949
They're breaking through the dunes
to the east.
551
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
This is it.
552
01:12:21,254 --> 01:12:22,339
Plug the holes!
553
01:12:22,505 --> 01:12:23,798
With what?
554
01:12:34,726 --> 01:12:36,603
Plug the holes!
555
01:12:38,355 --> 01:12:41,149
- Other side! Other side!
556
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
What do you see?
557
01:13:39,290 --> 01:13:40,625
Home.
558
01:15:35,198 --> 01:15:37,200
Is he all right? The boy?
559
01:15:39,202 --> 01:15:40,453
No.
560
01:15:40,620 --> 01:15:42,288
- No, he's not.
561
01:15:53,716 --> 01:15:54,717
Dad!
562
01:16:02,600 --> 01:16:04,894
Come on. Come on, Farrier. Come on.
563
01:16:23,871 --> 01:16:25,456
There's men in the water!
564
01:17:10,793 --> 01:17:11,794
Oil.
565
01:17:13,254 --> 01:17:15,757
It's oil. Oil. You're getting into oil!
566
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
Keep coming.
567
01:17:53,586 --> 01:17:55,004
Plenty of room.
568
01:18:00,051 --> 01:18:01,844
All right, below deck.
569
01:18:37,922 --> 01:18:39,799
Abandon ship!
570
01:19:02,071 --> 01:19:04,365
Gibson! Leave it!
571
01:19:47,366 --> 01:19:48,534
Below decks.
572
01:20:37,458 --> 01:20:39,627
Listen, we have to get
as many of you on board as we can
573
01:20:39,794 --> 01:20:40,920
before that oil catches fire.
574
01:20:41,087 --> 01:20:43,714
You go below decks or you get
off my boat. That's your choice.
575
01:20:46,634 --> 01:20:48,386
Keep coming.
576
01:20:49,720 --> 01:20:52,223
Whoa! Whoa! Whoa!
Careful! Careful down there!
577
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
Careful! Careful down there!
578
01:20:55,726 --> 01:20:57,854
He's dead, mate.
579
01:21:02,441 --> 01:21:04,569
So be bloody careful with him.
580
01:21:26,591 --> 01:21:28,259
Um, will he be okay?
581
01:21:29,010 --> 01:21:30,094
The boy?
582
01:21:36,058 --> 01:21:37,059
Yeah.
583
01:23:00,810 --> 01:23:02,561
He's coming back round.
584
01:23:03,437 --> 01:23:04,730
He's coming back round!
585
01:23:10,611 --> 01:23:12,530
Come on, Farrier. Come on.
586
01:23:27,753 --> 01:23:29,005
Get Off the ship!
587
01:23:45,187 --> 01:23:46,647
Come on, Farrier.
Get around them.
588
01:23:46,814 --> 01:23:48,107
Come on, come on.
589
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
Go.
590
01:24:50,294 --> 01:24:51,295
Go! Go! Go!
591
01:25:05,684 --> 01:25:06,769
Go!
592
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
Easy.
593
01:25:46,684 --> 01:25:47,935
Take me home.
594
01:26:45,826 --> 01:26:47,119
Where are you from?
595
01:26:48,037 --> 01:26:49,830
Out of Dartmouth!
596
01:26:49,997 --> 01:26:51,248
Christ.
597
01:26:52,333 --> 01:26:53,667
You from Deal?
598
01:26:53,834 --> 01:26:55,294
I am!
599
01:26:55,461 --> 01:26:57,630
You watch the current at the mouth!
600
01:26:57,796 --> 01:26:58,797
Aye.
601
01:26:58,964 --> 01:27:00,049
And thank you!
602
01:27:49,848 --> 01:27:50,891
That's a fighter.
603
01:27:51,058 --> 01:27:52,226
Yes, an Me 109.
604
01:27:52,393 --> 01:27:54,061
From the south.
Peter, you take the tiller.
605
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
Listen for my instructions.
606
01:27:57,231 --> 01:27:58,440
Point her south!
607
01:28:11,078 --> 01:28:12,079
Full speed, Peter.
608
01:28:14,498 --> 01:28:15,958
Keep coming round.
609
01:28:16,125 --> 01:28:17,334
Keep coming.
610
01:28:18,669 --> 01:28:22,339
Before he fires, he's gotta
drop his nose. I'll give you the signal.
611
01:28:23,841 --> 01:28:25,050
- Now?
- No, no. Wait.
612
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
Wait for him to commit to his line.
613
01:28:45,529 --> 01:28:46,572
Now!
614
01:29:24,777 --> 01:29:25,778
He's gone.
615
01:29:25,903 --> 01:29:27,237
Yeah, bigger fish to fry.
616
01:29:27,404 --> 01:29:29,281
How'd you know that stuff, anyway?
617
01:29:29,698 --> 01:29:30,908
My son's one of you lot.
618
01:29:31,700 --> 01:29:33,410
I knew he'd see us through.
619
01:29:39,458 --> 01:29:40,459
You're RAF?
620
01:29:42,503 --> 01:29:44,380
No. Not me.
621
01:29:44,546 --> 01:29:47,883
My brother. He flew Hurricanes.
622
01:29:48,050 --> 01:29:49,635
Died third week into the war.
623
01:30:29,883 --> 01:30:31,969
No, stay downstairs, please.
624
01:30:32,594 --> 01:30:34,596
We just wanna see the cliffs.
625
01:30:41,520 --> 01:30:43,439
Is it Dover?
No.
626
01:30:44,022 --> 01:30:45,441
That's Dorset.
627
01:30:46,024 --> 01:30:47,568
But it's home.
628
01:30:49,570 --> 01:30:52,030
We let you all down, didn't we?
629
01:31:31,361 --> 01:31:34,239
Christ, how many you got in there?
630
01:31:52,257 --> 01:31:53,884
Make your way to the trains.
631
01:31:55,552 --> 01:31:57,137
Where the hell were you?
632
01:32:04,561 --> 01:32:06,271
They know where you were.
633
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
Bye.
634
01:32:32,339 --> 01:32:33,715
Cup of tea?
635
01:32:35,634 --> 01:32:37,010
Cup of tea?
636
01:32:37,844 --> 01:32:40,597
Well done. Well done.
637
01:32:41,014 --> 01:32:42,140
Well done, lads.
638
01:32:42,307 --> 01:32:44,935
Well done. Well done, lads.
639
01:32:46,019 --> 01:32:47,604
Well done.
640
01:32:48,188 --> 01:32:49,856
All we did is survive.
641
01:32:50,524 --> 01:32:51,942
That's enough.
642
01:32:59,700 --> 01:33:00,701
Well done.
643
01:33:01,868 --> 01:33:03,161
Well done.
644
01:33:14,339 --> 01:33:16,800
That old bloke wouldn't even
look us in the eye.
645
01:33:37,154 --> 01:33:39,072
Come on, private!
646
01:33:39,990 --> 01:33:44,578
I know we're officers,
but it's us or the enemy.
647
01:33:45,662 --> 01:33:47,998
So now is not the time to be particular.
648
01:33:51,627 --> 01:33:54,254
Well, Churchill got his 30,000.
649
01:33:54,421 --> 01:33:55,714
And then some.
650
01:33:56,590 --> 01:33:58,675
Almost 300,000.
651
01:34:02,095 --> 01:34:03,347
So far.
652
01:34:04,723 --> 01:34:05,766
So far?
653
01:34:06,308 --> 01:34:07,559
I'm staying.
654
01:34:08,727 --> 01:34:10,103
For the French.
655
01:35:03,740 --> 01:35:05,117
Hey!
656
01:35:05,283 --> 01:35:06,451
Where are we?
657
01:35:06,618 --> 01:35:09,413
Siding. You'll be pulling in
in a minute.
658
01:35:09,579 --> 01:35:11,039
What station?
659
01:35:11,206 --> 01:35:12,708
Woking.
660
01:35:13,333 --> 01:35:14,960
Grab me one of them papers.
661
01:35:15,210 --> 01:35:16,336
Go on!
662
01:35:30,183 --> 01:35:31,601
Can't bear it.
663
01:35:33,437 --> 01:35:34,604
You read it.
664
01:35:35,397 --> 01:35:36,398
Can't bear it?
665
01:35:37,023 --> 01:35:39,234
They'll be spitting at us
in the streets.
666
01:35:40,277 --> 01:35:43,113
If they're not locked up
waiting for the invasion.
667
01:36:29,659 --> 01:36:32,120
"Wars are not won by evacuations."
668
01:36:35,916 --> 01:36:37,250
I can't look.
669
01:36:37,626 --> 01:36:39,628
"But there was a victory
inside this deliverance,
670
01:36:39,795 --> 01:36:41,630
"which should be noted.
671
01:36:48,553 --> 01:36:50,514
"Our thankfulness at the escape
of our army
672
01:36:50,680 --> 01:36:53,099
"must not blind us to the fact
that what has happened
673
01:36:53,266 --> 01:36:56,853
"in France and Belgium
is a colossal military disaster.
674
01:37:14,412 --> 01:37:17,749
"We must expect another blow
to be struck almost immediately.
675
01:37:36,643 --> 01:37:38,353
"We shall go on to the end.
676
01:37:42,357 --> 01:37:44,276
"We shall fight in France.
677
01:37:45,777 --> 01:37:48,280
"We shall fight on the seas and oceans.
678
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
"We shall fight with growing confidence
and growing strength in the air.
679
01:38:14,514 --> 01:38:16,099
"We shall defend our island
whatever the cost--"
680
01:38:16,266 --> 01:38:17,267
What?
681
01:38:17,434 --> 01:38:20,520
"We shall defend our island
whatever the cost may be.
682
01:38:20,979 --> 01:38:23,023
"We shall fight on the beaches.
683
01:38:23,189 --> 01:38:24,649
"We shall fight
on the landing grounds.
684
01:38:24,816 --> 01:38:26,818
"We shall fight in the fields
and in the streets.
685
01:38:26,985 --> 01:38:28,111
"We shall fight in the hills.
686
01:38:29,362 --> 01:38:31,031
"We shall never surrender.
687
01:38:43,168 --> 01:38:45,629
"And even if this island
or a large part of it
688
01:38:45,795 --> 01:38:47,547
"were subjugated and starving,
689
01:38:47,714 --> 01:38:51,801
"then our Empire beyond the seas,
armed and guarded by the British Fleet,
690
01:38:51,968 --> 01:38:54,262
"would carry on the struggle
691
01:38:54,429 --> 01:38:57,349
"until, in God's good time,
692
01:38:57,515 --> 01:38:59,768
"the New World,
with all its power and might,
693
01:38:59,935 --> 01:39:03,605
"steps forth to the rescue
and the liberation of the old."
43660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.