All language subtitles for Das Gold von Sam Cooper (1966) Pt-Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,590 --> 00:00:51,050 OS QUATRO VINGADORES 2 00:00:55,450 --> 00:00:57,250 Tem um cigarro para mim? 3 00:01:04,406 --> 00:01:05,966 É o Ășltimo que tenho. 4 00:01:06,786 --> 00:01:09,526 Te pago, logo que chegarmos na cidade. 5 00:01:31,799 --> 00:01:34,649 Sinto muito Sam, mas tenho que matĂĄ-lo. 6 00:01:34,730 --> 00:01:36,410 Que diabos deu em vocĂȘ? 7 00:01:37,952 --> 00:01:40,692 Saia, Sam! Quero acabar logo com isso! 8 00:01:40,935 --> 00:01:42,035 Slime! Ouça-me! 9 00:01:43,784 --> 00:01:44,184 Ouça! 10 00:01:45,364 --> 00:01:47,164 Faça o que estou falando! 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,531 NĂŁo adianta correr. 12 00:01:51,167 --> 00:01:53,517 Estamos ricos! Repartiremos agora! 13 00:01:55,284 --> 00:01:58,750 Temos o suficiente para viver como milionĂĄrios o resto da vida! 14 00:01:58,751 --> 00:02:01,961 Posso ficar duas vezes mais rico! Sem chance! 15 00:02:03,149 --> 00:02:05,786 Bem, nĂŁo vou sair, terĂĄ que vir me buscar! 16 00:02:05,787 --> 00:02:06,477 EstĂĄ bem. 17 00:02:08,126 --> 00:02:09,166 Se quer assim. 18 00:02:11,812 --> 00:02:13,312 Eu estou com a arma. 19 00:06:54,455 --> 00:06:56,675 Certo, meu amigo. Vamos vencer. 20 00:06:59,546 --> 00:07:02,866 O rio nĂŁo estĂĄ longe. VocĂȘ consegue chegar lĂĄ? 21 00:07:03,052 --> 00:07:06,262 PoderĂĄ beber ĂĄgua e comer sua grama verdinha. 22 00:07:08,181 --> 00:07:09,401 Apenas me ampare. 23 00:11:38,508 --> 00:11:39,668 Sam! Sam Cooper! 24 00:11:46,901 --> 00:11:49,581 Sam! Eu sabia que te veria novamente. 25 00:11:55,045 --> 00:11:55,385 Sam! 26 00:12:15,937 --> 00:12:19,607 O que tem para me contar? Desta vez encontrou ouro? 27 00:12:19,810 --> 00:12:21,790 NĂŁo, ainda nĂŁo. Ainda nada. 28 00:12:22,206 --> 00:12:25,236 Eu sabia! Foram quatro anos de sua vida... 29 00:12:25,265 --> 00:12:28,255 desperdiçados em busca desse maldito metal. 30 00:12:30,955 --> 00:12:32,575 Por que fez isso, Sam? 31 00:12:34,715 --> 00:12:38,405 Vivendo como um animal selvagem. Durante cinco meses. 32 00:12:39,847 --> 00:12:40,717 Cinco meses? 33 00:12:42,341 --> 00:12:44,727 Cinco meses, desta vez. Vinte anos no total. 34 00:12:44,728 --> 00:12:45,538 Vinte anos? 35 00:12:46,313 --> 00:12:50,633 Ficou caminhando de um lugar para outro. NĂŁo voltou, por quĂȘ? 36 00:12:51,855 --> 00:12:56,235 Bem, voltaria depois de encontrĂĄ-lo. E talvez nem mesmo assim. 37 00:12:57,313 --> 00:12:59,353 Obrigado por dizer a verdade. 38 00:13:00,108 --> 00:13:02,318 Deixe-me lhe dizer algo, Annie. 39 00:13:05,799 --> 00:13:08,359 Sabe, eu encontrei um veio de ouro. 40 00:13:10,783 --> 00:13:13,413 Ainda Ă© necessĂĄrio escavar e extrair. 41 00:13:14,890 --> 00:13:19,100 NĂŁo posso fazer isso sozinho, preciso de alguĂ©m para ajudar. 42 00:13:19,302 --> 00:13:21,342 AlguĂ©m em quem possa confiar. 43 00:13:22,200 --> 00:13:25,486 E esse Ă© o problema, vocĂȘ nĂŁo pode confiar em ninguĂ©m. 44 00:13:25,487 --> 00:13:28,567 É sĂł virar as costas, logo querem matĂĄ-lo. 45 00:13:29,846 --> 00:13:31,356 Olha Sam, fala sĂ©rio. 46 00:13:32,719 --> 00:13:35,749 NinguĂ©m ia querer tirar sua vida por ouro? 47 00:13:36,069 --> 00:13:38,109 EntĂŁo, quem queria te matar? 48 00:13:38,567 --> 00:13:42,827 Se eu te dissesse que foi um garimpeiro, acreditaria em mim? 49 00:13:43,626 --> 00:13:46,776 Quem teria a coragem de fazer isto, querido? NinguĂ©m. 50 00:13:46,777 --> 00:13:50,087 SĂł se fosse algum maluco com a febre do ouro. 51 00:13:50,377 --> 00:13:53,671 SĂł pode ser alguĂ©m como vocĂȘ que sĂł tem ouro na cabeça. 52 00:13:53,672 --> 00:13:54,012 NĂŁo! 53 00:13:54,798 --> 00:13:58,058 Annie, me lembrei de alguĂ©m. É um bom garoto. 54 00:13:59,088 --> 00:14:02,538 Na verdade, alguĂ©m que conheci no passado, mas... 55 00:14:02,669 --> 00:14:06,459 Pode nĂŁo acreditar, mas eu tinha uma casa, em Denver. 56 00:14:07,147 --> 00:14:09,937 NĂłs vivĂ­amos juntos. Eu ele e sua mĂŁe. 57 00:14:10,363 --> 00:14:13,703 Larguei tudo pra trĂĄs, queria encontrar ouro,... 58 00:14:13,793 --> 00:14:16,883 comecei a procurar e levei o garoto comigo. 59 00:14:17,649 --> 00:14:19,629 Ele era apenas um garotinho. 60 00:14:20,052 --> 00:14:23,442 Ele foi comigo, mas sem motivação, me abandonou. 61 00:14:28,601 --> 00:14:31,112 Mas agora acredito que posso contar com ele. 62 00:14:31,113 --> 00:14:32,723 E qual Ă© o nome dele? 63 00:14:34,045 --> 00:14:35,095 Manolo Sanchez. 64 00:14:37,443 --> 00:14:38,613 "Manolo Sanchez." 65 00:14:40,398 --> 00:14:43,728 -Onde ele reside? Em Denver? -Sim, no Colorado. 66 00:14:45,942 --> 00:14:47,982 Quero enviar-lhe cem dĂłlares. 67 00:14:49,179 --> 00:14:50,855 Diga esse nome em Denver,... 68 00:14:50,856 --> 00:14:52,776 saberĂŁo quem Ă© ele, certo? 69 00:15:13,744 --> 00:15:16,774 Sam, o rapaz que estĂĄ esperando jĂĄ chegou? 70 00:15:17,046 --> 00:15:19,786 Estou esperando, mas a demora Ă© longa. 71 00:15:57,569 --> 00:16:00,129 Eu vou ajudĂĄ-la. Desça com cuidado. 72 00:16:12,010 --> 00:16:12,650 Obrigado. 73 00:16:17,884 --> 00:16:18,694 Ei, garoto! 74 00:16:20,529 --> 00:16:23,259 Fui eu que enviei-lhe os cem dĂłlares. 75 00:16:24,416 --> 00:16:26,684 Na verdade, nĂŁo gastei esses dĂłlares, senhor. 76 00:16:26,685 --> 00:16:29,355 Pois pode gastar a grana, ela Ă© sua. 77 00:16:29,907 --> 00:16:32,357 Obrigado, senhor, mas nĂŁo Ă© minha. 78 00:16:49,708 --> 00:16:53,668 Pode colocar uma cama no meu quarto para o Sr. Sanchez? 79 00:16:54,126 --> 00:16:58,326 NĂŁo, espere! Arranja um quarto pra ele. O melhor que tiver. 80 00:16:58,914 --> 00:17:00,954 Que tal tomarmos um drinque? 81 00:17:02,063 --> 00:17:03,573 Escolha o que quiser. 82 00:17:04,657 --> 00:17:08,644 Garoto, se quiser uma mulher, escolha a melhor da cidade. 83 00:17:08,645 --> 00:17:12,161 NĂŁo temos mais quartos, mas podemos providenciar um. 84 00:17:12,162 --> 00:17:14,832 -Sim, e que seja o melhor. -É claro. 85 00:17:18,854 --> 00:17:23,164 Se chegar um milionĂĄrio aqui, nĂŁo sabem o que fazem por ele. 86 00:17:23,988 --> 00:17:25,448 VocĂȘ disse "Sanchez"? 87 00:17:26,138 --> 00:17:28,938 -NĂŁo, eu disse "Sr. Sanchez." -Ah, sim! 88 00:17:30,191 --> 00:17:32,631 Ei, Sr. Cooper, que tal a bebida? 89 00:17:32,999 --> 00:17:34,329 Eu estou com sede. 90 00:17:34,712 --> 00:17:36,332 -Tudo bem? -É pra jĂĄ. 91 00:17:37,158 --> 00:17:38,318 Venha. Vamos lĂĄ! 92 00:17:47,498 --> 00:17:48,598 EntĂŁo vamos lĂĄ! 93 00:18:24,001 --> 00:18:26,969 Ei, onde vocĂȘ vai? NĂŁo vĂȘ que estĂĄ chovendo? 94 00:18:26,970 --> 00:18:28,370 EstĂĄ chovendo muito. 95 00:18:31,017 --> 00:18:33,976 VocĂȘ acha que eu estou louco, Manolo? NĂŁo estou. 96 00:18:33,977 --> 00:18:38,467 VocĂȘ acha que estou muito velho? A cegueira ainda nĂŁo me pegou. 97 00:18:41,180 --> 00:18:42,390 É claro que nĂŁo! 98 00:18:43,987 --> 00:18:45,847 Isso nĂŁo Ă© tĂŁo importante. 99 00:18:49,593 --> 00:18:53,983 Estou envelhecendo e nĂŁo tenho nada. Mas ainda tenho esperança. 100 00:18:58,502 --> 00:19:01,842 Isso eu ainda tenho. AmanhĂŁ teremos suprimentos. 101 00:19:06,944 --> 00:19:09,794 Oh, sim. EstĂĄ com medo? -Medo? Do quĂȘ? 102 00:19:12,405 --> 00:19:14,155 Em breve estaremos ricos. 103 00:19:28,999 --> 00:19:32,200 Mas se nĂŁo estivermos vivos isso serĂĄ inĂștil. 104 00:19:32,201 --> 00:19:36,111 Meu parceiro traidor quase fez esse trabalho atĂ© o fim. 105 00:19:38,642 --> 00:19:40,676 JĂĄ nĂŁo sinto as minhas mĂŁos. 106 00:19:40,677 --> 00:19:44,357 Talvez haja uma coisa que desperte os seus sentidos. 107 00:19:49,286 --> 00:19:50,096 Talvez sim. 108 00:19:53,323 --> 00:19:53,843 Talvez. 109 00:19:59,283 --> 00:20:01,903 Bom dia, Sr. Cooper. Seja bem-vindo. 110 00:20:02,477 --> 00:20:05,757 Chi... Chi, arranje... Arranje-nos uma garrafa. 111 00:20:08,372 --> 00:20:12,992 -NĂŁo podem beber durante o banho. -Ele disse uma garrafa. Obedeça. 112 00:20:14,820 --> 00:20:17,430 VocĂȘ ouviu o que o meu amigo disse? 113 00:20:18,628 --> 00:20:22,658 Arranje logo! Vamos dar uma cheirada na ĂĄgua da banheira. 114 00:20:28,000 --> 00:20:29,450 Quem sĂŁo esses dois? 115 00:20:31,912 --> 00:20:33,354 Estes sĂŁo os irmĂŁos Brady. 116 00:20:33,355 --> 00:20:36,335 SĂŁo bons negociadores, fazem um bom preço. 117 00:20:37,955 --> 00:20:39,525 Gosto do seu trabalho. 118 00:20:41,481 --> 00:20:42,351 Oi, rapazes. 119 00:20:51,270 --> 00:20:52,840 -Ajude-me. -Tudo bem. 120 00:21:23,935 --> 00:21:26,265 Bem, entĂŁo vocĂȘ encontrou, nĂŁo Ă©? 121 00:21:28,149 --> 00:21:31,069 -Encontrei o quĂȘ? -Estou falando do ouro. 122 00:21:34,234 --> 00:21:34,754 Talvez. 123 00:21:37,179 --> 00:21:40,439 E talvez nĂŁo seja ouro. Talvez nĂŁo seja nada. 124 00:21:41,425 --> 00:21:44,625 Nada? O que vocĂȘ estĂĄ falando, Sam? Por quĂȘ? 125 00:21:46,457 --> 00:21:50,777 Juntos, como nos velhos tempos que vocĂȘ chama isso de "nada"? 126 00:22:26,664 --> 00:22:29,984 Olha sĂł, aqui estĂĄ o grande homem do sudoeste. 127 00:22:30,601 --> 00:22:33,281 Ele tinha uns planos. A escavar ouro. 128 00:22:34,275 --> 00:22:37,665 Mas ele voltou sem nada. Completamente sem nada. 129 00:22:37,884 --> 00:22:40,794 Talvez seja o seu hĂĄbito. NĂŁo Ă©, Cooper? 130 00:22:53,446 --> 00:22:54,306 Quem Ă© ele? 131 00:22:55,314 --> 00:22:57,464 -Ele nĂŁo gosta de vocĂȘ. -NĂŁo! 132 00:22:59,846 --> 00:23:01,126 NĂłs Ă©ramos amigos. 133 00:23:03,042 --> 00:23:06,842 NĂłs servimos juntos no ExĂ©rcito e nĂłs dois desertamos. 134 00:23:08,284 --> 00:23:09,554 Seu nome Ă© Mason. 135 00:23:11,200 --> 00:23:13,659 Ele foi pra um assentamento, e o capturaram, e eu... 136 00:23:13,660 --> 00:23:16,700 E eu nunca acreditei nesta histĂłria, certo? 137 00:23:42,227 --> 00:23:44,907 VocĂȘ mudou muito, mas nĂŁo no apetite. 138 00:23:47,044 --> 00:23:49,374 VocĂȘ ainda sabe como fazer isso. 139 00:23:49,730 --> 00:23:53,050 Eu nĂŁo comia mais porque vocĂȘ nĂŁo podia pagar. 140 00:23:54,074 --> 00:23:55,174 Isso Ă© passado. 141 00:23:56,498 --> 00:24:00,638 NĂŁo se preocupe. A partir de agora nĂŁo precisa temer nada. 142 00:24:01,871 --> 00:24:04,541 E desta vez, nĂŁo fuja de mim, certo? 143 00:24:07,255 --> 00:24:10,175 Eu te deixei porque estava muito cansado. 144 00:24:11,662 --> 00:24:14,592 Picaretas, buracos e nĂŁo encontramos nada. 145 00:24:15,011 --> 00:24:16,341 Sim, eu me lembro. 146 00:24:18,814 --> 00:24:22,614 Ouça, garoto. Procurei ouro durante toda a minha vida. 147 00:24:24,929 --> 00:24:27,549 Eu sĂł pensava mesmo era em cavar,... 148 00:24:28,907 --> 00:24:31,718 vagueando cegamente pelo maldito deserto... 149 00:24:31,719 --> 00:24:35,819 rastejando como uma toupeira, por tĂșneis que podia cavar... 150 00:24:36,622 --> 00:24:40,412 Me esquecia de dormir, de comer, e nada me importava. 151 00:24:41,834 --> 00:24:44,344 E entĂŁo... De repente, eu encontro. 152 00:24:48,082 --> 00:24:52,442 NĂŁo tem gosto nem cheiro, mas Ă© a coisa mais linda do mundo. 153 00:24:55,590 --> 00:24:58,660 E entĂŁo me dei conta de que valeu a pena. 154 00:24:59,883 --> 00:25:01,863 Anos de suor, tudo porque... 155 00:25:03,781 --> 00:25:05,631 Meu Deus, o ouro Ă© nosso! 156 00:25:08,138 --> 00:25:09,708 Sam, vocĂȘ o encontrou. 157 00:25:11,647 --> 00:25:12,987 Encontrou-o, certo? 158 00:25:15,059 --> 00:25:17,159 -Onde? -VocĂȘ quer saber onde? 159 00:25:19,699 --> 00:25:22,779 Eu nĂŁo disse que achei. Eu nĂŁo disse nada. 160 00:25:26,215 --> 00:25:30,015 -Porque vocĂȘ quer saber? -Escute, Sam, vocĂȘ me chamou. 161 00:25:31,394 --> 00:25:33,834 -Eu nĂŁo vou forçå-lo. -É verdade. 162 00:25:33,989 --> 00:25:38,090 Chamei vocĂȘ, porque vocĂȘ Ă© o Ășnico em quem eu posso confiar. 163 00:25:38,091 --> 00:25:40,061 Deixe-me te dizer-lhe algo. 164 00:25:40,215 --> 00:25:44,755 -Tem um muito ouro nos esperando. -E eu vou com vocĂȘ, mas onde? 165 00:25:46,485 --> 00:25:47,355 Onde? Bem... 166 00:25:51,092 --> 00:25:52,312 NĂłs estamos aqui. 167 00:25:53,913 --> 00:25:55,703 Na cidade. Aqui Ă© o rio. 168 00:25:56,883 --> 00:25:59,283 EntĂŁo chegamos ao antigo mosteiro. 169 00:26:00,882 --> 00:26:04,272 As rochas. Temos de atravessar. EntĂŁo o deserto. 170 00:26:07,154 --> 00:26:09,374 E chegamos as pequenas colinas. 171 00:26:09,679 --> 00:26:13,949 Procuram aqui, e cavaram aqui, mas ninguĂ©m pensou em olhar... 172 00:26:19,436 --> 00:26:21,466 Vou por tudo isso num mapa. 173 00:26:23,137 --> 00:26:25,007 -Quando nĂłs vamos? -Bem... 174 00:26:25,478 --> 00:26:29,568 Em breve. Temos de preparar tudo antes. Deixe isso comigo. 175 00:26:43,403 --> 00:26:44,683 Annie! Venha aqui! 176 00:26:46,918 --> 00:26:48,138 Venha, sentar-se. 177 00:26:48,608 --> 00:26:52,881 Este Ă© Manolo, o sujeito mas sortudo do mundo. Cumprimente-o. 178 00:26:52,882 --> 00:26:54,332 Vamos lĂĄ, faça isso. 179 00:26:55,054 --> 00:26:58,064 VocĂȘ teve sorte de receber a minha oferta. 180 00:26:58,065 --> 00:27:01,965 -Por favor... -NĂŁo dĂȘ ouvidos. Ele nĂŁo sabe o que diz. 181 00:27:02,522 --> 00:27:03,972 NĂŁo beba muito, Sam. 182 00:27:05,703 --> 00:27:08,923 Quem mais se importaria comigo assim?-NinguĂ©m. 183 00:27:09,827 --> 00:27:11,387 Nem mesmo a mĂŁe dele. 184 00:27:12,253 --> 00:27:16,053 Era irritante. Me dava prazer, mas sempre me irritava. 185 00:27:19,686 --> 00:27:20,436 Pare, Sam. 186 00:27:20,770 --> 00:27:24,970 Deixe-o falar. Minha mĂŁe estĂĄ morta, entĂŁo quem se importa? 187 00:27:30,076 --> 00:27:30,416 Sam. 188 00:27:34,449 --> 00:27:37,179 Tem algo nesse cara que eu nĂŁo gosto. 189 00:27:52,807 --> 00:27:54,537 Me dĂȘ um copo de leite. 190 00:27:55,534 --> 00:27:58,624 Nossa vaca estĂĄ bebendo chĂĄ com o namorado. 191 00:28:00,797 --> 00:28:04,247 Todos na cidade sĂŁo divertidos como vocĂȘ, senhor? 192 00:28:04,995 --> 00:28:07,035 NĂŁo, senhor. VocĂȘ tem razĂŁo. 193 00:28:19,192 --> 00:28:20,932 Para mim Ă© o suficiente. 194 00:28:22,344 --> 00:28:23,454 -Posso? -Claro. 195 00:28:28,676 --> 00:28:30,536 -Quem dĂĄ? -Pode ser vocĂȘ. 196 00:28:30,742 --> 00:28:32,962 -Mas mostre o dinheiro. -Claro. 197 00:28:35,412 --> 00:28:36,042 SĂł isso? 198 00:28:37,671 --> 00:28:39,651 É o suficiente para começar. 199 00:28:39,823 --> 00:28:42,733 Pare com isso, filho. Este jogo Ă© sĂ©rio. 200 00:28:46,762 --> 00:28:48,222 Manolo, vamos embora. 201 00:28:51,019 --> 00:28:53,819 Eu estou lhe dizendo para irmos embora! 202 00:28:56,595 --> 00:28:57,815 Eu os derrotaria. 203 00:29:04,714 --> 00:29:06,464 -O que aconteceu? -Nada. 204 00:29:08,542 --> 00:29:12,622 -VocĂȘ conhece aquele cara? -Ele?Nunca o vi antes na vida. 205 00:29:21,819 --> 00:29:25,719 HĂĄ mais, roubaram o meu cavalo e nĂŁo podia carregĂĄ-lo. 206 00:29:26,711 --> 00:29:28,561 O resto eu joguei no rio. 207 00:29:32,606 --> 00:29:34,808 NĂłs sabemos por que vale a pena? 208 00:29:34,809 --> 00:29:38,842 NĂŁo valeu a pena todos esses anos para encontrar algo tĂŁo bonito? 209 00:29:38,843 --> 00:29:41,549 Sim, eu nunca vi algo tĂŁo belo. Quando nĂłs vamos, Sam? 210 00:29:41,550 --> 00:29:44,353 A febre do ouro te pegou, filho. Isso Ă© bom. 211 00:29:44,354 --> 00:29:47,564 Mas lembre-se que antes temos muito trabalho. 212 00:29:47,580 --> 00:29:50,830 Temos que ir lĂĄ, escavĂĄ-lo e trazĂȘ-lo volta. 213 00:29:50,876 --> 00:29:54,716 Mas Sam, vocĂȘ acha que podemos fazer isso sĂł em dois? 214 00:29:55,465 --> 00:29:59,905 Com certeza. Vai ser difĂ­cil, mas nĂŁo acredito em mais ninguĂ©m. 215 00:30:22,995 --> 00:30:26,735 -Olhe, diga se vocĂȘ precisar de algo. -Obrigado, Sam. 216 00:31:00,695 --> 00:31:01,735 Onde vocĂȘ vai? 217 00:31:05,189 --> 00:31:05,999 Venha aqui. 218 00:31:08,709 --> 00:31:11,449 NĂŁo me disse que tinha um companheiro. 219 00:31:14,517 --> 00:31:15,897 Ele Ă© sĂł um amigo. 220 00:31:22,635 --> 00:31:24,785 NĂŁo foi isso que eu perguntei. 221 00:31:25,687 --> 00:31:28,247 Ele queria me ver. Ele estĂĄ doente. 222 00:31:30,152 --> 00:31:32,302 NĂŁo acho que ele estĂĄ doente. 223 00:31:32,723 --> 00:31:33,583 Quem Ă© ele? 224 00:31:35,112 --> 00:31:38,022 Ele cuidou de mim quando eu era criança. 225 00:31:38,060 --> 00:31:39,040 Ele me criou. 226 00:31:40,644 --> 00:31:41,904 E o que eu faço? 227 00:31:44,470 --> 00:31:47,620 Nada. É apenas um velho mineiro. Meio louco. 228 00:31:48,057 --> 00:31:51,507 -VĂĄ embora! Deixe-me sozinho! -NĂŁo me diga o que fazer, sim? 229 00:31:51,508 --> 00:31:54,658 Estou de olho em vocĂȘ. Tenha cuidado comigo. 230 00:31:56,221 --> 00:31:58,901 Agora me diga o que estĂĄ acontecendo. 231 00:32:04,510 --> 00:32:05,670 Quanto vocĂȘ tem? 232 00:32:06,857 --> 00:32:09,657 -Um pouco mais. -VocĂȘ quer vender tudo? 233 00:32:10,444 --> 00:32:10,964 Talvez. 234 00:32:13,367 --> 00:32:17,207 É um bom produto. 30% por cento de ouro. Sua vitĂłria. 235 00:32:18,181 --> 00:32:19,451 NĂŁo me pagou bem. 236 00:32:23,597 --> 00:32:27,507 Vou manter a boca fechada. Isso tem um custo adicional. 237 00:32:37,133 --> 00:32:39,393 Ele lhe deu um bom preço, Sam? 238 00:32:48,954 --> 00:32:50,184 -Lancaster. -OlĂĄ. 239 00:32:51,664 --> 00:32:55,514 Eu quero trĂȘs sacos de grĂŁos, alguns blocos de açĂșcar, 240 00:32:56,910 --> 00:32:58,180 um saco de sal... 241 00:33:05,226 --> 00:33:06,846 E seis peças de carne. 242 00:33:10,795 --> 00:33:12,415 O que mais temos aqui? 243 00:33:12,959 --> 00:33:15,999 Porque nĂŁo leva mais? Apenas por precaução. 244 00:33:16,281 --> 00:33:17,551 Ele vai com vocĂȘ? 245 00:33:18,306 --> 00:33:18,646 Sim. 246 00:33:20,508 --> 00:33:23,718 -VocĂȘ tem sacos de dormir ? -Tenho trĂȘs. Ali. 247 00:33:24,835 --> 00:33:26,815 Manolo, traga-os, por favor. 248 00:33:30,987 --> 00:33:31,737 Vamos ver. 249 00:33:32,781 --> 00:33:34,461 Mas nĂŁo, estĂŁo um lixo. 250 00:33:35,267 --> 00:33:38,227 Eu nĂŁo sei. Eu nunca dormi em um desses. 251 00:33:38,742 --> 00:33:42,873 -Vamos levar os trĂȘs, Sam. -Por quĂȘ? O que vai fazer com os trĂȘs? 252 00:33:42,874 --> 00:33:45,854 -O homem nunca sabe... -NĂŁo, apenas esses. 253 00:33:50,715 --> 00:33:51,115 Aqui. 254 00:33:52,177 --> 00:33:55,217 VocĂȘ leva essas coisas no hotel, Lancaster? 255 00:33:56,062 --> 00:33:56,872 Sim, certo. 256 00:34:02,498 --> 00:34:06,218 -Porque faz o que ele manda? -Ele me deu uma moeda. 257 00:34:06,523 --> 00:34:09,383 Meu amigo, vocĂȘ quer ganhar mais duas... 258 00:34:12,108 --> 00:34:14,438 levando as coisas do Sr. Cooper. 259 00:34:30,457 --> 00:34:34,247 -Quanto vocĂȘ quer por eles? -75 dĂłlares para cada um. 260 00:34:34,812 --> 00:34:36,912 Outros dĂŁo um preço diferente. 261 00:34:38,021 --> 00:34:40,981 -É um bom cavalo. -Eu sei, mas Ă© demais. 262 00:34:42,364 --> 00:34:45,262 Quantos vocĂȘ quer, Sr. Cooper? Podemos entrar num acordo. 263 00:34:45,263 --> 00:34:47,703 Eu preciso de seis. Eu lhe dou... 264 00:34:47,865 --> 00:34:50,665 -Vinte por cabeça. -Bem, eles sĂŁo seus. 265 00:35:46,773 --> 00:35:48,273 Ele vai com a gente. 266 00:35:50,243 --> 00:35:50,873 Por quĂȘ? 267 00:35:52,061 --> 00:35:55,021 Sam, acho que trĂȘs Ă© melhor do que dois. 268 00:35:56,550 --> 00:35:59,280 TrĂȘs pares de mĂŁos Ă© melhor que duas. 269 00:36:00,088 --> 00:36:00,718 Por quĂȘ? 270 00:36:04,328 --> 00:36:05,778 Ele jĂĄ disse porquĂȘ. 271 00:36:07,047 --> 00:36:10,247 TrĂȘs pares de mĂŁos sĂŁo melhores do que duas. 272 00:36:30,465 --> 00:36:31,215 Escute-me. 273 00:36:31,915 --> 00:36:33,355 Eu nĂŁo vou traĂ­-lo. 274 00:36:34,334 --> 00:36:35,964 NinguĂ©m te traiu. LĂĄ... 275 00:36:36,964 --> 00:36:39,720 Juro por Deus! Eu nĂŁo sabia! Eu nĂŁo sabia! 276 00:36:39,721 --> 00:36:40,351 Por quĂȘ? 277 00:36:40,655 --> 00:36:42,165 -Sam! Sam! -Por quĂȘ? 278 00:36:42,246 --> 00:36:43,876 -Olhando-me! -Por quĂȘ? 279 00:36:43,880 --> 00:36:46,030 Sam, nĂŁo! Ouça! Sam, ouça-me! 280 00:36:48,754 --> 00:36:51,544 Temos que levĂĄ-lo. Ele iria me ajudar. 281 00:36:51,710 --> 00:36:53,740 Sem mim ele nĂŁo pode nunca. 282 00:36:54,349 --> 00:36:57,999 Eu sei o que disse a ele. Mas nĂŁo vamos sem vocĂȘ. 283 00:36:59,433 --> 00:37:02,853 Eu vou pagĂĄ-lo. Vou paga-lo com a minha parte. 284 00:37:03,951 --> 00:37:07,211 VocĂȘ nĂŁo vai gastar um centavo, Sam. Eu juro. 285 00:37:07,411 --> 00:37:08,041 Por quĂȘ? 286 00:37:09,528 --> 00:37:11,498 Porque eu devo muito a ele. 287 00:37:13,122 --> 00:37:15,852 Ele me ajudou depois que vocĂȘ se foi. 288 00:37:16,963 --> 00:37:19,953 Ele me ajudou a ganhar a vida. Ele me tirou da cadeia. 289 00:37:19,954 --> 00:37:22,499 VocĂȘ fez isso? VocĂȘ nĂŁo tinha idĂ©ia! 290 00:37:22,500 --> 00:37:25,060 VocĂȘ sofreu! Eu sofri, Ă© sua culpa! 291 00:38:23,735 --> 00:38:25,425 AlguĂ©m te segue, Cooper? 292 00:38:28,049 --> 00:38:31,839 -Mason, tenho de falar com vocĂȘ. -VĂĄ em frente, fale. 293 00:38:37,111 --> 00:38:39,491 Eu disse 'fale', e nĂŁo sente-se. 294 00:38:42,075 --> 00:38:43,175 Bom dia, Padre! 295 00:38:53,528 --> 00:38:54,158 E entĂŁo? 296 00:38:55,426 --> 00:39:00,142 VocĂȘ nĂŁo vai ter sucesso sem mim. Eles sabem onde estĂĄ o que Ă© meu. 297 00:39:00,143 --> 00:39:04,063 -Pelo menos Manolo sabe. -EntĂŁo, livre-se deles. RĂĄpido. 298 00:39:04,392 --> 00:39:07,352 NĂŁo, eu nĂŁo posso fazĂȘ-lo, nĂŁo o garoto. 299 00:39:09,266 --> 00:39:12,628 Talvez eu esteja errado. Talvez seja minha imaginação. 300 00:39:12,629 --> 00:39:14,609 Talvez os dois sejam legais. 301 00:39:15,697 --> 00:39:19,767 EntĂŁo, por que quebrar a cabeça? O que vocĂȘ quer de mim? 302 00:39:20,516 --> 00:39:24,471 Hey, Mason, Esqueça o passado. Eu quero que vocĂȘ venha comigo. 303 00:39:24,472 --> 00:39:26,441 Eu sinto que serĂĄ mais seguro. 304 00:39:26,442 --> 00:39:30,862 Isso nĂŁo me importa, se vocĂȘ roubou e matou.O problema Ă© seu. 305 00:39:31,644 --> 00:39:34,812 E se vocĂȘ quiser me levar... Por que eu iria? 306 00:39:34,813 --> 00:39:37,553 Como eu disse, talvez nĂŁo seja inĂștil. 307 00:39:39,530 --> 00:39:40,050 Talvez. 308 00:39:43,149 --> 00:39:46,689 Bem, eu vou te dar dez por cento da minha parte. 309 00:39:47,925 --> 00:39:48,965 Dez por cento? 310 00:39:50,140 --> 00:39:53,700 Porque nĂŁo leva os irmĂŁos Brady. Eles sĂŁo baratos. 311 00:39:54,775 --> 00:39:57,925 Eu nĂŁo quero assassinos, eu quero um aliado. 312 00:39:59,649 --> 00:40:00,929 VocĂȘ quer aliados? 313 00:40:01,734 --> 00:40:04,814 Se vocĂȘ me quer, Cooper, serĂĄ meio a meio. 314 00:40:11,624 --> 00:40:12,894 Bem, meio a meio. 315 00:40:25,707 --> 00:40:28,037 Ei, vocĂȘ! Ponha isso num cavalo! 316 00:40:49,812 --> 00:40:51,792 Por qual caminho nos levarĂĄ? 317 00:40:52,891 --> 00:40:54,291 Pelo melhor caminho. 318 00:41:04,200 --> 00:41:05,360 Bem, podemos ir. 319 00:41:12,434 --> 00:41:13,474 Tudo bem, Sam. 320 00:41:15,504 --> 00:41:18,474 EstĂĄ tudo certo com os cavalos. Vamos lĂĄ. 321 00:41:19,534 --> 00:41:20,404 NĂŁo, espere. 322 00:41:40,182 --> 00:41:41,582 EstĂĄ pronto, Cooper? 323 00:41:43,312 --> 00:41:47,212 Ele vai com a gente.Quatro mĂŁos sĂŁo melhores que trĂȘs. 324 00:41:50,517 --> 00:41:51,327 Bem, vamos! 325 00:45:09,740 --> 00:45:10,430 Ei, vocĂȘ! 326 00:51:23,495 --> 00:51:24,305 Hey! Olha! 327 00:51:25,379 --> 00:51:27,769 Esse estava na loja do Lancaster. 328 00:51:30,590 --> 00:51:33,700 Cuidarei daquele cara gorda quando voltarmos. 329 00:51:34,541 --> 00:51:36,111 Ok, vamos enterrĂĄ-los. 330 00:51:37,916 --> 00:51:39,954 E o que faremos com as armas deles? 331 00:51:39,955 --> 00:51:41,185 Enterramos tambĂ©m. 332 00:52:06,325 --> 00:52:09,415 -Quem faz o primeiro turno de guarda? -Ele! 333 00:52:20,449 --> 00:52:21,139 EstĂĄ bom. 334 00:52:22,309 --> 00:52:23,759 Quer comer um pouco? 335 00:53:13,268 --> 00:53:14,368 Vamos por aqui. 336 00:54:11,418 --> 00:54:14,858 O caminho se estreita. Passem um cavalo por vez. 337 00:54:28,146 --> 00:54:30,596 Cuidado, ele pode cair nas rochas! 338 00:54:41,193 --> 00:54:43,053 Idiota! Um cavalo por vez! 339 00:54:44,209 --> 00:54:45,489 -É muito perigoso! 340 00:54:59,495 --> 00:55:01,185 -VocĂȘ vai buscar aquilo! 341 00:55:06,229 --> 00:55:08,399 -Precisamos daquilo, vĂĄ buscar! 342 00:55:09,322 --> 00:55:12,386 NĂŁo posso fazer isso. Certo, encontre um jeito. 343 00:55:12,387 --> 00:55:13,547 Vamos, desça lĂĄ. 344 00:55:14,417 --> 00:55:15,987 NĂŁo, Ă© muito perigoso. 345 00:55:21,654 --> 00:55:22,754 Use isso padre! 346 00:57:17,918 --> 00:57:19,057 O que estĂĄ fazendo? 347 00:57:19,058 --> 00:57:21,577 -Ele pode subir sem isso. -VocĂȘ estĂĄ louco? 348 00:57:21,578 --> 00:57:22,788 Me dĂȘ isso aqui! 349 00:58:17,299 --> 00:58:19,819 RĂĄpido, estamos perdendo tempo aqui! 350 00:58:20,206 --> 00:58:22,196 Espere, Sam! Tenho vertigem! 351 00:58:24,367 --> 00:58:26,587 Temos de avançar! Vamos, vamos! 352 01:01:46,145 --> 01:01:48,295 Quem te ensinou a fazer cafĂ©? 353 01:01:53,207 --> 01:01:55,177 Pelo menos o cheiro Ă© bom. 354 01:01:56,896 --> 01:02:00,096 Depois de um bom cafĂ© pode-se pensar melhor. 355 01:02:06,315 --> 01:02:08,125 Vamos lĂĄ! -Vamos, acorde! 356 01:02:49,869 --> 01:02:50,689 Conseguimos! 357 01:03:45,946 --> 01:03:47,816 NinguĂ©m a tocou. -NinguĂ©m. 358 01:04:11,461 --> 01:04:13,561 Outro que vocĂȘ traiu, Cooper? 359 01:04:15,960 --> 01:04:19,160 -Porra, era ele ou eu. -Os mortos nĂŁo falam. 360 01:05:10,520 --> 01:05:13,080 VĂĄ com calma, Cooper, vĂĄ com calma. 361 01:05:16,802 --> 01:05:18,782 VocĂȘ sempre tem pressa, nĂ©? 362 01:05:19,485 --> 01:05:20,235 Tem razĂŁo. 363 01:05:24,161 --> 01:05:27,311 Quando se tem pressa, pode-se cometer erros. 364 01:05:28,050 --> 01:05:30,508 VocĂȘ sabe por que eu sempre fico com vocĂȘ? 365 01:05:30,509 --> 01:05:31,149 Talvez... 366 01:05:32,513 --> 01:05:35,713 Eu nĂŁo posso me arriscar outra vez com vocĂȘ. 367 01:05:35,896 --> 01:05:40,086 VocĂȘ pode me trair outra vez me deixando 3 anos na prisĂŁo. 368 01:05:40,927 --> 01:05:43,437 Sobre que diabos vocĂȘ estĂĄ falando? 369 01:05:44,846 --> 01:05:47,787 Eu poderia me livrar de vocĂȘ e pegar o ouro. 370 01:05:47,788 --> 01:05:48,768 VocĂȘ me deve. 371 01:05:50,065 --> 01:05:52,685 Fui ao inferno quando vocĂȘ me traiu. 372 01:05:53,752 --> 01:05:57,372 VocĂȘ me traiu para pegar a recompensa do exĂ©rcito.. 373 01:06:00,734 --> 01:06:02,964 VocĂȘ estava completamente louco. 374 01:06:04,407 --> 01:06:07,367 Eles te pegaram, e eu tive de cair fora. 375 01:06:08,326 --> 01:06:11,576 NĂŁo acredito em vocĂȘ. Eu sei o que vocĂȘ fez. 376 01:06:11,811 --> 01:06:13,841 Assim que vocĂȘ achar o ouro 377 01:06:13,861 --> 01:06:16,559 nĂŁo vai mais precisar de mim para te proteger, 378 01:06:16,560 --> 01:06:19,948 Estou em uma armadilha e vai tentar se livrar de mim. 379 01:06:19,949 --> 01:06:21,749 EntĂŁo, por que vocĂȘ veio? 380 01:06:22,371 --> 01:06:25,592 Porque eu queria ter certeza que vocĂȘ me traiu. 381 01:06:25,593 --> 01:06:29,623 VocĂȘ nĂŁo tem prova disso e nĂŁo recebi nenhuma recompensa. 382 01:06:30,965 --> 01:06:34,115 Se eu tivesse provas, vocĂȘ nĂŁo estaria vivo. 383 01:06:37,267 --> 01:06:38,547 NĂŁo tente, Cooper. 384 01:06:40,486 --> 01:06:41,766 Estou te avisando. 385 01:07:00,580 --> 01:07:03,260 Quando vocĂȘ vai começar a cavar, Sam? 386 01:07:04,315 --> 01:07:05,475 AmanhĂŁ, Ă s seis. 387 01:07:07,330 --> 01:07:09,190 VocĂȘ e eu vamos primeiro. 388 01:07:12,773 --> 01:07:16,203 É engraçado a idĂ©ia que todos tem sobre o ouro. 389 01:07:18,376 --> 01:07:22,446 Pensam que Ă© sĂł encontrar, pegĂĄ-lo e levar para o banco. 390 01:07:25,766 --> 01:07:27,616 VocĂȘ jĂĄ teve a sua parte. 391 01:07:27,718 --> 01:07:31,918 Mas Sam, temos o suficiente. Ele tem sede, deixe ele beber. 392 01:07:35,765 --> 01:07:38,725 Todos ficam com a sua parte e nada mais. 393 01:07:41,152 --> 01:07:43,662 VocĂȘ faz a primeira guarda. Comigo. 394 01:08:19,552 --> 01:08:22,042 -É bom ter cuidado com a sua mĂŁo. 395 01:08:50,167 --> 01:08:52,807 -Isso acontece com freqĂŒĂȘncia? -Nunca! 396 01:09:26,527 --> 01:09:27,047 Manolo! 397 01:09:28,600 --> 01:09:31,050 Pegue uma coberta! E ĂĄgua potĂĄvel. 398 01:09:33,140 --> 01:09:35,120 O Quinino... na minha bolsa. 399 01:09:37,510 --> 01:09:40,780 Pegue o quinino na bolsa de Mason ! -Depressa! 400 01:09:47,798 --> 01:09:49,488 Como vocĂȘ pegou malĂĄria? 401 01:09:51,058 --> 01:09:51,808 Na cadeia. 402 01:09:53,335 --> 01:09:55,135 Para onde vocĂȘ me mandou. 403 01:09:55,415 --> 01:09:56,685 Lembre-se de mim? 404 01:11:30,075 --> 01:11:32,395 -Eu vou fazer um pouco de cafĂ©. 405 01:12:16,223 --> 01:12:16,803 Cuidado! 406 01:12:28,787 --> 01:12:31,407 Quem fez isso? Quem mexeu nas vigas? 407 01:12:32,099 --> 01:12:34,736 -Que vigas? -Do que vocĂȘ estĂĄ falando? 408 01:12:34,737 --> 01:12:38,532 AlguĂ©m moveu as madeiras! Eu sei porque eu as coloquei lĂĄ! 409 01:12:38,533 --> 01:12:39,923 Foi o seu trabalho. 410 01:12:40,611 --> 01:12:44,381 Como eu posso saber de algo que nĂŁo fui eu que fiz? 411 01:12:44,797 --> 01:12:45,367 Nem eu. 412 01:13:14,622 --> 01:13:18,062 Sam, acha que os dois estĂŁo tramando contra nĂłs? 413 01:13:18,464 --> 01:13:20,084 O que vocĂȘ quer dizer? 414 01:13:22,246 --> 01:13:25,326 Que vocĂȘ o conhece. LĂĄ Ă©ramos sĂł nĂłs dois. 415 01:13:26,531 --> 01:13:28,861 Por isso, eu sempre fui sozinho. 416 01:13:31,309 --> 01:13:34,389 Eu estou do seu lado Sam, vocĂȘ sabe disso. 417 01:13:42,608 --> 01:13:44,118 Estou farto de ambos. 418 01:13:46,172 --> 01:13:46,452 Ok. 419 01:13:48,469 --> 01:13:51,309 NĂŁo quero saber do Mason, mas e o Sam? 420 01:13:52,452 --> 01:13:53,492 Deixe-o viver. 421 01:13:54,472 --> 01:13:56,332 Se nos livrarmos de Mason, 422 01:13:57,747 --> 01:13:59,777 Sam nĂŁo vai ser um problema. 423 01:14:00,325 --> 01:14:01,135 Somos dois. 424 01:14:05,001 --> 01:14:06,321 E o que tem isso? 425 01:14:06,841 --> 01:14:10,051 É velho e inofensivo. Podemos lidar com isso. 426 01:14:10,903 --> 01:14:13,163 Ele vai nos ajudar com o ouro. 427 01:14:17,781 --> 01:14:18,941 VocĂȘ quer poder. 428 01:14:19,963 --> 01:14:21,703 Para isso basta me ouvir 429 01:14:22,780 --> 01:14:25,570 Eu sei que vocĂȘ queria matar o Cooper, 430 01:14:26,298 --> 01:14:27,858 Mas vocĂȘ nĂŁo o matou. 431 01:14:29,305 --> 01:14:32,395 Vai precisar de mim para isso. Estou certo? 432 01:14:54,693 --> 01:14:55,673 Quer um cafĂ©? 433 01:14:57,609 --> 01:15:00,649 Sabe, eu acho que estamos quase terminando. 434 01:15:01,345 --> 01:15:02,745 Ambos sabemos disso. 435 01:15:04,264 --> 01:15:06,884 EstĂĄ na hora de termos uma conversa. 436 01:15:09,312 --> 01:15:11,712 Talvez eu estivesse errado Manolo. 437 01:15:12,436 --> 01:15:15,418 Eu nĂŁo sei, eu nĂŁo acho que vocĂȘ Ă© um cara mau. 438 01:15:15,419 --> 01:15:17,289 VocĂȘ estĂĄ enganado, Cooper. 439 01:15:30,714 --> 01:15:32,584 Hey, Cooper! Temos visita. 440 01:15:40,040 --> 01:15:42,250 Espero que essa ĂĄgua seja sua. 441 01:15:43,076 --> 01:15:46,916 O que faremos com ele, Sam? Agora ele sabe sobre nĂłs. 442 01:15:48,505 --> 01:15:50,725 Eu nĂŁo sei. Decidiremos depois. 443 01:15:51,627 --> 01:15:53,077 Falo com ele depois. 444 01:15:53,555 --> 01:15:56,094 Quem faz o primeiro turno de guarda? 445 01:15:56,095 --> 01:15:58,015 Eu como sempre, lembra-se? 446 01:16:49,427 --> 01:16:50,867 Eu sei quem Ă© vocĂȘ. 447 01:16:53,699 --> 01:16:54,859 É o assassino... 448 01:16:56,639 --> 01:16:58,559 ...que se veste como padre. 449 01:17:27,550 --> 01:17:29,060 Ele tinha outra arma. 450 01:17:38,157 --> 01:17:39,547 VocĂȘ faz o serviço. 451 01:17:47,893 --> 01:17:49,343 -Me entregue a arma. 452 01:17:50,063 --> 01:17:51,163 NĂŁo farei isso. 453 01:17:51,921 --> 01:17:53,431 Prove que estĂĄ certo. 454 01:17:56,515 --> 01:17:57,905 Faça a coisa certa. 455 01:18:04,878 --> 01:18:06,458 Rato imundo, assassino. 456 01:18:06,907 --> 01:18:07,837 Pare, Cooper. 457 01:18:08,337 --> 01:18:09,897 Eu lhes fiz um favor. 458 01:18:10,441 --> 01:18:13,301 Coisa que ninguĂ©m teve coragem de fazer. 459 01:18:15,969 --> 01:18:17,539 Agora voltem ĂĄ dormir. 460 01:18:56,527 --> 01:18:59,531 Tem muito ouro lĂĄ dentro. JĂĄ temos o suficiente. 461 01:18:59,532 --> 01:19:02,092 Sim, mas estamos sem comida e ĂĄgua. 462 01:19:03,541 --> 01:19:04,751 O que vocĂȘ acha? 463 01:19:05,727 --> 01:19:09,167 -Eu nunca ouvi. -Cale a boca! Cooper estĂĄ certo. 464 01:19:10,212 --> 01:19:12,072 VocĂȘ nĂŁo sabe como voltar. 465 01:19:12,952 --> 01:19:16,222 -Ainda pode me ajudar. -Sim? Por quanto tempo? 466 01:19:17,034 --> 01:19:19,153 NĂŁo vamos precisar por muito tempo. 467 01:19:19,154 --> 01:19:20,734 VocĂȘs sĂŁo dispensĂĄveis. 468 01:19:21,858 --> 01:19:22,898 E vocĂȘ tambĂ©m. 469 01:20:14,812 --> 01:20:16,202 VocĂȘ tem medo dele? 470 01:23:58,259 --> 01:23:59,829 O que aconteceu Mason? 471 01:24:01,010 --> 01:24:01,940 Procura algo? 472 01:24:04,026 --> 01:24:06,526 Quem de vocĂȘs pegou o meu quinino? 473 01:24:09,694 --> 01:24:10,384 Quem foi? 474 01:24:15,899 --> 01:24:16,769 Me devolvam! 475 01:24:30,850 --> 01:24:31,130 Ok. 476 01:24:33,080 --> 01:24:35,230 Eu quero ver o seus cinturĂ”es. 477 01:24:35,808 --> 01:24:36,798 VocĂȘs ouviram? 478 01:24:40,025 --> 01:24:41,415 VocĂȘ, jogue-o fora. 479 01:24:43,977 --> 01:24:47,429 O que estĂĄ errado com vocĂȘ? O que aconteceu, Sam? 480 01:24:47,430 --> 01:24:47,950 Manolo. 481 01:24:55,611 --> 01:24:58,111 Agora ajude o Sr.Mason, por favor. 482 01:25:06,659 --> 01:25:08,049 VocĂȘ Ă© um bastardo. 483 01:25:09,120 --> 01:25:10,510 Vai pagar por isso! 484 01:25:12,591 --> 01:25:13,221 Eu juro! 485 01:25:15,082 --> 01:25:17,182 Espere que ainda esteja vivo. 486 01:25:18,491 --> 01:25:19,531 Agora vire-se. 487 01:25:23,517 --> 01:25:24,737 Esvazie as armas. 488 01:25:26,000 --> 01:25:28,730 Pegue as balas e as coloque no prato. 489 01:25:36,256 --> 01:25:36,596 Uma. 490 01:25:38,381 --> 01:25:38,781 Duas. 491 01:25:40,151 --> 01:25:40,551 TrĂȘs. 492 01:25:41,876 --> 01:25:42,396 Quatro. 493 01:25:43,088 --> 01:25:43,548 Cinco. 494 01:25:44,835 --> 01:25:45,235 Seis. 495 01:25:52,594 --> 01:25:53,934 Sete, oito, nove... 496 01:25:55,242 --> 01:25:57,922 AtĂ© agora vocĂȘ consegui tudo sem mim. 497 01:26:00,182 --> 01:26:03,922 Agora que estamos na igreja, as coisas estĂŁo mudando. 498 01:26:04,399 --> 01:26:06,599 De lĂĄ vocĂȘ acertar a si mesmo. 499 01:26:09,004 --> 01:26:10,454 Eu nĂŁo vou arriscar. 500 01:26:14,837 --> 01:26:17,747 Agora coloque todas as armas em um saco. 501 01:26:21,401 --> 01:26:23,851 NĂŁo, deixe cintos onde eles estĂŁo. 502 01:26:40,297 --> 01:26:42,037 Olha o que eu encontrei. 503 01:26:42,832 --> 01:26:44,452 DĂȘ-me. DĂȘ-me, Cooper. 504 01:28:47,339 --> 01:28:49,559 VocĂȘ tambĂ©m viu, certo, Cooper? 505 01:28:50,572 --> 01:28:53,832 Se eles virem atrĂĄs de nĂłs. Teremos as armas? 506 01:28:53,969 --> 01:28:55,599 Ou vamos atirar pedras? 507 01:29:14,403 --> 01:29:16,383 EntĂŁo Cooper, como vai ser? 508 01:29:29,568 --> 01:29:31,378 Talvez vocĂȘ precise disso. 509 01:29:52,749 --> 01:29:54,489 Sam! Sam, pare com isso! 510 01:29:58,102 --> 01:30:00,782 Sam! -Por favor, Sam! -Pare com isso! 511 01:30:02,019 --> 01:30:02,359 Sam! 512 01:30:18,941 --> 01:30:21,381 Deixe-me ir! -Pare com isso! Sam! 513 01:30:29,241 --> 01:30:29,761 Manolo! 514 01:30:31,492 --> 01:30:31,832 NĂŁo! 515 01:30:49,415 --> 01:30:51,215 Eu fiz a minha escolha... 516 01:30:54,789 --> 01:30:57,519 e nĂŁo iria a qualquer lugar com vocĂȘ. 517 01:31:17,912 --> 01:31:18,252 Sam. 518 01:32:38,168 --> 01:32:38,968 É o Brady. 519 01:32:44,943 --> 01:32:45,983 Hey, Al! Fred! 520 01:32:47,674 --> 01:32:49,774 Voltem, nĂŁo preciso de vocĂȘs! 521 01:32:54,845 --> 01:32:57,595 -Claro, Mason. -Me encontrem na cidade. 522 01:32:59,159 --> 01:33:01,453 Eu lhes darei o resto do dinheiro. 523 01:33:01,454 --> 01:33:02,384 Claro, Mason. 524 01:33:03,826 --> 01:33:06,266 Eu vou te pagar agora, se quiser. 525 01:33:12,336 --> 01:33:14,776 Eu te disse para voltar Ă  cidade! 526 01:33:15,710 --> 01:33:16,640 Claro, Mason. 527 01:34:31,718 --> 01:34:34,508 VocĂȘ nĂŁo disse que tem um bebĂȘ, Mason. 528 01:37:55,131 --> 01:37:55,591 Brady! 529 01:37:58,274 --> 01:37:58,674 Fred! 530 01:38:37,299 --> 01:38:37,939 Obrigado. 531 01:38:49,305 --> 01:38:50,175 Hey, Cooper. 532 01:38:53,938 --> 01:38:54,988 VocĂȘ conseguiu? 533 01:38:55,770 --> 01:38:56,110 Sim. 534 01:38:58,298 --> 01:39:01,318 Foi sĂł a minha perna. DĂłi como o inferno. 535 01:39:05,183 --> 01:39:06,233 Sabe, Cooper... 536 01:39:10,775 --> 01:39:12,345 Uma coisa me incomoda. 537 01:39:16,801 --> 01:39:17,311 O quĂȘ? 538 01:39:18,953 --> 01:39:19,643 Esse ouro 539 01:39:22,083 --> 01:39:23,353 Agora Ă© todo seu. 540 01:39:26,658 --> 01:39:27,468 Apenas seu. 541 01:39:33,544 --> 01:39:36,174 VocĂȘ nĂŁo vai precisar dividir comigo. 542 01:39:41,358 --> 01:39:45,368 VocĂȘ vai para a cidade mesmo que eu te leve nas costas. 543 01:39:49,984 --> 01:39:51,844 Mason, vocĂȘ pode me ouvir? 544 01:39:53,451 --> 01:39:53,911 Mason? 545 01:39:59,075 --> 01:39:59,535 Mason? 546 01:40:05,530 --> 01:40:05,990 Mason! 547 01:40:10,533 --> 01:40:10,993 Mason! 548 01:40:12,994 --> 01:40:15,624 Tradução e Resinc: JCBorba Abril/2012 37226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.