All language subtitles for Das Gold von Sam Cooper (1966) Pt-Br
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,590 --> 00:00:51,050
OS QUATRO VINGADORES
2
00:00:55,450 --> 00:00:57,250
Tem um
cigarro para mim?
3
00:01:04,406 --> 00:01:05,966
Ă o Ășltimo que tenho.
4
00:01:06,786 --> 00:01:09,526
Te pago, logo que
chegarmos na cidade.
5
00:01:31,799 --> 00:01:34,649
Sinto muito Sam,
mas tenho que matĂĄ-lo.
6
00:01:34,730 --> 00:01:36,410
Que diabos deu em vocĂȘ?
7
00:01:37,952 --> 00:01:40,692
Saia, Sam!
Quero acabar logo com isso!
8
00:01:40,935 --> 00:01:42,035
Slime! Ouça-me!
9
00:01:43,784 --> 00:01:44,184
Ouça!
10
00:01:45,364 --> 00:01:47,164
Faça o que estou falando!
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,531
NĂŁo adianta correr.
12
00:01:51,167 --> 00:01:53,517
Estamos ricos!
Repartiremos agora!
13
00:01:55,284 --> 00:01:58,750
Temos o suficiente para viver
como milionĂĄrios o resto da vida!
14
00:01:58,751 --> 00:02:01,961
Posso ficar duas vezes
mais rico! Sem chance!
15
00:02:03,149 --> 00:02:05,786
Bem, nĂŁo vou sair,
terĂĄ que vir me buscar!
16
00:02:05,787 --> 00:02:06,477
EstĂĄ bem.
17
00:02:08,126 --> 00:02:09,166
Se quer assim.
18
00:02:11,812 --> 00:02:13,312
Eu estou com a arma.
19
00:06:54,455 --> 00:06:56,675
Certo, meu amigo.
Vamos vencer.
20
00:06:59,546 --> 00:07:02,866
O rio nĂŁo estĂĄ longe.
VocĂȘ consegue chegar lĂĄ?
21
00:07:03,052 --> 00:07:06,262
PoderĂĄ beber ĂĄgua e
comer sua grama verdinha.
22
00:07:08,181 --> 00:07:09,401
Apenas me ampare.
23
00:11:38,508 --> 00:11:39,668
Sam! Sam Cooper!
24
00:11:46,901 --> 00:11:49,581
Sam! Eu sabia que
te veria novamente.
25
00:11:55,045 --> 00:11:55,385
Sam!
26
00:12:15,937 --> 00:12:19,607
O que tem para me contar?
Desta vez encontrou ouro?
27
00:12:19,810 --> 00:12:21,790
NĂŁo, ainda nĂŁo.
Ainda nada.
28
00:12:22,206 --> 00:12:25,236
Eu sabia! Foram
quatro anos de sua vida...
29
00:12:25,265 --> 00:12:28,255
desperdiçados em busca
desse maldito metal.
30
00:12:30,955 --> 00:12:32,575
Por que fez isso, Sam?
31
00:12:34,715 --> 00:12:38,405
Vivendo como um animal
selvagem. Durante cinco meses.
32
00:12:39,847 --> 00:12:40,717
Cinco meses?
33
00:12:42,341 --> 00:12:44,727
Cinco meses, desta vez.
Vinte anos no total.
34
00:12:44,728 --> 00:12:45,538
Vinte anos?
35
00:12:46,313 --> 00:12:50,633
Ficou caminhando de um lugar
para outro. NĂŁo voltou, por quĂȘ?
36
00:12:51,855 --> 00:12:56,235
Bem, voltaria depois de encontrĂĄ-lo.
E talvez nem mesmo assim.
37
00:12:57,313 --> 00:12:59,353
Obrigado por dizer a verdade.
38
00:13:00,108 --> 00:13:02,318
Deixe-me lhe dizer algo, Annie.
39
00:13:05,799 --> 00:13:08,359
Sabe, eu encontrei
um veio de ouro.
40
00:13:10,783 --> 00:13:13,413
Ainda Ă© necessĂĄrio
escavar e extrair.
41
00:13:14,890 --> 00:13:19,100
NĂŁo posso fazer isso sozinho,
preciso de alguém para ajudar.
42
00:13:19,302 --> 00:13:21,342
Alguém em quem possa confiar.
43
00:13:22,200 --> 00:13:25,486
E esse Ă© o problema, vocĂȘ nĂŁo
pode confiar em ninguém.
44
00:13:25,487 --> 00:13:28,567
Ă sĂł virar as costas,
logo querem matĂĄ-lo.
45
00:13:29,846 --> 00:13:31,356
Olha Sam, fala sério.
46
00:13:32,719 --> 00:13:35,749
Ninguém ia querer
tirar sua vida por ouro?
47
00:13:36,069 --> 00:13:38,109
EntĂŁo, quem
queria te matar?
48
00:13:38,567 --> 00:13:42,827
Se eu te dissesse que foi um
garimpeiro, acreditaria em mim?
49
00:13:43,626 --> 00:13:46,776
Quem teria a coragem de
fazer isto, querido? Ninguém.
50
00:13:46,777 --> 00:13:50,087
SĂł se fosse algum
maluco com a febre do ouro.
51
00:13:50,377 --> 00:13:53,671
Só pode ser alguém como
vocĂȘ que sĂł tem ouro na cabeça.
52
00:13:53,672 --> 00:13:54,012
NĂŁo!
53
00:13:54,798 --> 00:13:58,058
Annie, me lembrei de alguém.
Ă um bom garoto.
54
00:13:59,088 --> 00:14:02,538
Na verdade, alguém que
conheci no passado, mas...
55
00:14:02,669 --> 00:14:06,459
Pode nĂŁo acreditar, mas
eu tinha uma casa, em Denver.
56
00:14:07,147 --> 00:14:09,937
NĂłs vivĂamos juntos.
Eu ele e sua mĂŁe.
57
00:14:10,363 --> 00:14:13,703
Larguei tudo pra trĂĄs,
queria encontrar ouro,...
58
00:14:13,793 --> 00:14:16,883
comecei a procurar
e levei o garoto comigo.
59
00:14:17,649 --> 00:14:19,629
Ele era apenas um garotinho.
60
00:14:20,052 --> 00:14:23,442
Ele foi comigo, mas sem
motivação, me abandonou.
61
00:14:28,601 --> 00:14:31,112
Mas agora acredito
que posso contar com ele.
62
00:14:31,113 --> 00:14:32,723
E qual Ă© o nome dele?
63
00:14:34,045 --> 00:14:35,095
Manolo Sanchez.
64
00:14:37,443 --> 00:14:38,613
"Manolo Sanchez."
65
00:14:40,398 --> 00:14:43,728
-Onde ele reside? Em Denver?
-Sim, no Colorado.
66
00:14:45,942 --> 00:14:47,982
Quero enviar-lhe cem dĂłlares.
67
00:14:49,179 --> 00:14:50,855
Diga esse
nome em Denver,...
68
00:14:50,856 --> 00:14:52,776
saberĂŁo
quem Ă© ele, certo?
69
00:15:13,744 --> 00:15:16,774
Sam, o rapaz que
estĂĄ esperando jĂĄ chegou?
70
00:15:17,046 --> 00:15:19,786
Estou esperando,
mas a demora Ă© longa.
71
00:15:57,569 --> 00:16:00,129
Eu vou ajudĂĄ-la.
Desça com cuidado.
72
00:16:12,010 --> 00:16:12,650
Obrigado.
73
00:16:17,884 --> 00:16:18,694
Ei, garoto!
74
00:16:20,529 --> 00:16:23,259
Fui eu que
enviei-lhe os cem dĂłlares.
75
00:16:24,416 --> 00:16:26,684
Na verdade, nĂŁo gastei
esses dĂłlares, senhor.
76
00:16:26,685 --> 00:16:29,355
Pois pode gastar
a grana, ela Ă© sua.
77
00:16:29,907 --> 00:16:32,357
Obrigado, senhor,
mas nĂŁo Ă© minha.
78
00:16:49,708 --> 00:16:53,668
Pode colocar uma cama no
meu quarto para o Sr. Sanchez?
79
00:16:54,126 --> 00:16:58,326
NĂŁo, espere! Arranja um quarto
pra ele. O melhor que tiver.
80
00:16:58,914 --> 00:17:00,954
Que tal tomarmos
um drinque?
81
00:17:02,063 --> 00:17:03,573
Escolha o que quiser.
82
00:17:04,657 --> 00:17:08,644
Garoto, se quiser uma mulher,
escolha a melhor da cidade.
83
00:17:08,645 --> 00:17:12,161
NĂŁo temos mais quartos, mas
podemos providenciar um.
84
00:17:12,162 --> 00:17:14,832
-Sim, e que seja o melhor.
-Ă claro.
85
00:17:18,854 --> 00:17:23,164
Se chegar um milionĂĄrio aqui,
nĂŁo sabem o que fazem por ele.
86
00:17:23,988 --> 00:17:25,448
VocĂȘ disse "Sanchez"?
87
00:17:26,138 --> 00:17:28,938
-NĂŁo, eu disse "Sr. Sanchez."
-Ah, sim!
88
00:17:30,191 --> 00:17:32,631
Ei, Sr. Cooper,
que tal a bebida?
89
00:17:32,999 --> 00:17:34,329
Eu estou com sede.
90
00:17:34,712 --> 00:17:36,332
-Tudo bem?
-Ă pra jĂĄ.
91
00:17:37,158 --> 00:17:38,318
Venha. Vamos lĂĄ!
92
00:17:47,498 --> 00:17:48,598
EntĂŁo vamos lĂĄ!
93
00:18:24,001 --> 00:18:26,969
Ei, onde vocĂȘ vai?
NĂŁo vĂȘ que estĂĄ chovendo?
94
00:18:26,970 --> 00:18:28,370
EstĂĄ chovendo muito.
95
00:18:31,017 --> 00:18:33,976
VocĂȘ acha que eu estou
louco, Manolo? NĂŁo estou.
96
00:18:33,977 --> 00:18:38,467
VocĂȘ acha que estou muito velho?
A cegueira ainda nĂŁo me pegou.
97
00:18:41,180 --> 00:18:42,390
Ă claro que nĂŁo!
98
00:18:43,987 --> 00:18:45,847
Isso nĂŁo Ă© tĂŁo importante.
99
00:18:49,593 --> 00:18:53,983
Estou envelhecendo e nĂŁo tenho
nada. Mas ainda tenho esperança.
100
00:18:58,502 --> 00:19:01,842
Isso eu ainda tenho.
AmanhĂŁ teremos suprimentos.
101
00:19:06,944 --> 00:19:09,794
Oh, sim. EstĂĄ com medo?
-Medo? Do quĂȘ?
102
00:19:12,405 --> 00:19:14,155
Em breve estaremos ricos.
103
00:19:28,999 --> 00:19:32,200
Mas se nĂŁo estivermos
vivos isso serĂĄ inĂștil.
104
00:19:32,201 --> 00:19:36,111
Meu parceiro traidor quase
fez esse trabalho até o fim.
105
00:19:38,642 --> 00:19:40,676
JĂĄ nĂŁo sinto
as minhas mĂŁos.
106
00:19:40,677 --> 00:19:44,357
Talvez haja uma coisa que
desperte os seus sentidos.
107
00:19:49,286 --> 00:19:50,096
Talvez sim.
108
00:19:53,323 --> 00:19:53,843
Talvez.
109
00:19:59,283 --> 00:20:01,903
Bom dia, Sr. Cooper.
Seja bem-vindo.
110
00:20:02,477 --> 00:20:05,757
Chi... Chi, arranje...
Arranje-nos uma garrafa.
111
00:20:08,372 --> 00:20:12,992
-NĂŁo podem beber durante o banho.
-Ele disse uma garrafa. Obedeça.
112
00:20:14,820 --> 00:20:17,430
VocĂȘ ouviu o que
o meu amigo disse?
113
00:20:18,628 --> 00:20:22,658
Arranje logo! Vamos dar uma
cheirada na ĂĄgua da banheira.
114
00:20:28,000 --> 00:20:29,450
Quem sĂŁo esses dois?
115
00:20:31,912 --> 00:20:33,354
Estes sĂŁo os irmĂŁos Brady.
116
00:20:33,355 --> 00:20:36,335
SĂŁo bons negociadores,
fazem um bom preço.
117
00:20:37,955 --> 00:20:39,525
Gosto do seu trabalho.
118
00:20:41,481 --> 00:20:42,351
Oi, rapazes.
119
00:20:51,270 --> 00:20:52,840
-Ajude-me.
-Tudo bem.
120
00:21:23,935 --> 00:21:26,265
Bem, entĂŁo vocĂȘ encontrou, nĂŁo Ă©?
121
00:21:28,149 --> 00:21:31,069
-Encontrei o quĂȘ?
-Estou falando do ouro.
122
00:21:34,234 --> 00:21:34,754
Talvez.
123
00:21:37,179 --> 00:21:40,439
E talvez nĂŁo seja ouro.
Talvez nĂŁo seja nada.
124
00:21:41,425 --> 00:21:44,625
Nada? O que vocĂȘ
estĂĄ falando, Sam? Por quĂȘ?
125
00:21:46,457 --> 00:21:50,777
Juntos, como nos velhos tempos
que vocĂȘ chama isso de "nada"?
126
00:22:26,664 --> 00:22:29,984
Olha sĂł, aqui estĂĄ o
grande homem do sudoeste.
127
00:22:30,601 --> 00:22:33,281
Ele tinha uns planos.
A escavar ouro.
128
00:22:34,275 --> 00:22:37,665
Mas ele voltou sem nada.
Completamente sem nada.
129
00:22:37,884 --> 00:22:40,794
Talvez seja o seu hĂĄbito.
NĂŁo Ă©, Cooper?
130
00:22:53,446 --> 00:22:54,306
Quem Ă© ele?
131
00:22:55,314 --> 00:22:57,464
-Ele nĂŁo gosta de vocĂȘ.
-NĂŁo!
132
00:22:59,846 --> 00:23:01,126
Nós éramos amigos.
133
00:23:03,042 --> 00:23:06,842
NĂłs servimos juntos no
Exército e nós dois desertamos.
134
00:23:08,284 --> 00:23:09,554
Seu nome Ă© Mason.
135
00:23:11,200 --> 00:23:13,659
Ele foi pra um assentamento,
e o capturaram, e eu...
136
00:23:13,660 --> 00:23:16,700
E eu nunca acreditei
nesta histĂłria, certo?
137
00:23:42,227 --> 00:23:44,907
VocĂȘ mudou muito,
mas nĂŁo no apetite.
138
00:23:47,044 --> 00:23:49,374
VocĂȘ ainda sabe
como fazer isso.
139
00:23:49,730 --> 00:23:53,050
Eu nĂŁo comia mais porque
vocĂȘ nĂŁo podia pagar.
140
00:23:54,074 --> 00:23:55,174
Isso Ă© passado.
141
00:23:56,498 --> 00:24:00,638
NĂŁo se preocupe. A partir de
agora nĂŁo precisa temer nada.
142
00:24:01,871 --> 00:24:04,541
E desta vez,
nĂŁo fuja de mim, certo?
143
00:24:07,255 --> 00:24:10,175
Eu te deixei porque
estava muito cansado.
144
00:24:11,662 --> 00:24:14,592
Picaretas, buracos e nĂŁo
encontramos nada.
145
00:24:15,011 --> 00:24:16,341
Sim, eu me lembro.
146
00:24:18,814 --> 00:24:22,614
Ouça, garoto. Procurei ouro
durante toda a minha vida.
147
00:24:24,929 --> 00:24:27,549
Eu sĂł pensava
mesmo era em cavar,...
148
00:24:28,907 --> 00:24:31,718
vagueando cegamente
pelo maldito deserto...
149
00:24:31,719 --> 00:24:35,819
rastejando como uma toupeira,
por tĂșneis que podia cavar...
150
00:24:36,622 --> 00:24:40,412
Me esquecia de dormir, de
comer, e nada me importava.
151
00:24:41,834 --> 00:24:44,344
E entĂŁo...
De repente, eu encontro.
152
00:24:48,082 --> 00:24:52,442
NĂŁo tem gosto nem cheiro, mas
Ă© a coisa mais linda do mundo.
153
00:24:55,590 --> 00:24:58,660
E entĂŁo me dei conta
de que valeu a pena.
154
00:24:59,883 --> 00:25:01,863
Anos de suor, tudo porque...
155
00:25:03,781 --> 00:25:05,631
Meu Deus, o ouro Ă© nosso!
156
00:25:08,138 --> 00:25:09,708
Sam, vocĂȘ o encontrou.
157
00:25:11,647 --> 00:25:12,987
Encontrou-o, certo?
158
00:25:15,059 --> 00:25:17,159
-Onde?
-VocĂȘ quer saber onde?
159
00:25:19,699 --> 00:25:22,779
Eu nĂŁo disse que achei.
Eu nĂŁo disse nada.
160
00:25:26,215 --> 00:25:30,015
-Porque vocĂȘ quer saber?
-Escute, Sam, vocĂȘ me chamou.
161
00:25:31,394 --> 00:25:33,834
-Eu não vou forçå-lo.
-Ă verdade.
162
00:25:33,989 --> 00:25:38,090
Chamei vocĂȘ, porque vocĂȘ Ă©
o Ășnico em quem eu posso confiar.
163
00:25:38,091 --> 00:25:40,061
Deixe-me te dizer-lhe algo.
164
00:25:40,215 --> 00:25:44,755
-Tem um muito ouro nos esperando.
-E eu vou com vocĂȘ, mas onde?
165
00:25:46,485 --> 00:25:47,355
Onde? Bem...
166
00:25:51,092 --> 00:25:52,312
NĂłs estamos aqui.
167
00:25:53,913 --> 00:25:55,703
Na cidade. Aqui Ă© o rio.
168
00:25:56,883 --> 00:25:59,283
EntĂŁo chegamos
ao antigo mosteiro.
169
00:26:00,882 --> 00:26:04,272
As rochas. Temos de atravessar.
EntĂŁo o deserto.
170
00:26:07,154 --> 00:26:09,374
E chegamos as
pequenas colinas.
171
00:26:09,679 --> 00:26:13,949
Procuram aqui, e cavaram aqui,
mas ninguém pensou em olhar...
172
00:26:19,436 --> 00:26:21,466
Vou por tudo
isso num mapa.
173
00:26:23,137 --> 00:26:25,007
-Quando nĂłs vamos?
-Bem...
174
00:26:25,478 --> 00:26:29,568
Em breve. Temos de preparar
tudo antes. Deixe isso comigo.
175
00:26:43,403 --> 00:26:44,683
Annie! Venha aqui!
176
00:26:46,918 --> 00:26:48,138
Venha, sentar-se.
177
00:26:48,608 --> 00:26:52,881
Este Ă© Manolo, o sujeito mas
sortudo do mundo. Cumprimente-o.
178
00:26:52,882 --> 00:26:54,332
Vamos lå, faça isso.
179
00:26:55,054 --> 00:26:58,064
VocĂȘ teve sorte de
receber a minha oferta.
180
00:26:58,065 --> 00:27:01,965
-Por favor... -NĂŁo dĂȘ ouvidos.
Ele nĂŁo sabe o que diz.
181
00:27:02,522 --> 00:27:03,972
NĂŁo beba muito, Sam.
182
00:27:05,703 --> 00:27:08,923
Quem mais se importaria
comigo assim?-Ninguém.
183
00:27:09,827 --> 00:27:11,387
Nem mesmo a mĂŁe dele.
184
00:27:12,253 --> 00:27:16,053
Era irritante. Me dava prazer,
mas sempre me irritava.
185
00:27:19,686 --> 00:27:20,436
Pare, Sam.
186
00:27:20,770 --> 00:27:24,970
Deixe-o falar. Minha mĂŁe estĂĄ
morta, entĂŁo quem se importa?
187
00:27:30,076 --> 00:27:30,416
Sam.
188
00:27:34,449 --> 00:27:37,179
Tem algo nesse cara
que eu nĂŁo gosto.
189
00:27:52,807 --> 00:27:54,537
Me dĂȘ um copo de leite.
190
00:27:55,534 --> 00:27:58,624
Nossa vaca estĂĄ bebendo
chĂĄ com o namorado.
191
00:28:00,797 --> 00:28:04,247
Todos na cidade sĂŁo
divertidos como vocĂȘ, senhor?
192
00:28:04,995 --> 00:28:07,035
NĂŁo, senhor.
VocĂȘ tem razĂŁo.
193
00:28:19,192 --> 00:28:20,932
Para mim Ă© o suficiente.
194
00:28:22,344 --> 00:28:23,454
-Posso?
-Claro.
195
00:28:28,676 --> 00:28:30,536
-Quem dĂĄ?
-Pode ser vocĂȘ.
196
00:28:30,742 --> 00:28:32,962
-Mas mostre o dinheiro.
-Claro.
197
00:28:35,412 --> 00:28:36,042
SĂł isso?
198
00:28:37,671 --> 00:28:39,651
à o suficiente para começar.
199
00:28:39,823 --> 00:28:42,733
Pare com isso, filho.
Este jogo é sério.
200
00:28:46,762 --> 00:28:48,222
Manolo, vamos embora.
201
00:28:51,019 --> 00:28:53,819
Eu estou lhe dizendo
para irmos embora!
202
00:28:56,595 --> 00:28:57,815
Eu os derrotaria.
203
00:29:04,714 --> 00:29:06,464
-O que aconteceu?
-Nada.
204
00:29:08,542 --> 00:29:12,622
-VocĂȘ conhece aquele cara?
-Ele?Nunca o vi antes na vida.
205
00:29:21,819 --> 00:29:25,719
HĂĄ mais, roubaram o meu
cavalo e nĂŁo podia carregĂĄ-lo.
206
00:29:26,711 --> 00:29:28,561
O resto eu joguei no rio.
207
00:29:32,606 --> 00:29:34,808
NĂłs sabemos por
que vale a pena?
208
00:29:34,809 --> 00:29:38,842
NĂŁo valeu a pena todos esses
anos para encontrar algo tĂŁo bonito?
209
00:29:38,843 --> 00:29:41,549
Sim, eu nunca vi algo tĂŁo belo.
Quando nĂłs vamos, Sam?
210
00:29:41,550 --> 00:29:44,353
A febre do ouro te pegou, filho.
Isso Ă© bom.
211
00:29:44,354 --> 00:29:47,564
Mas lembre-se que antes
temos muito trabalho.
212
00:29:47,580 --> 00:29:50,830
Temos que ir lĂĄ, escavĂĄ-lo
e trazĂȘ-lo volta.
213
00:29:50,876 --> 00:29:54,716
Mas Sam, vocĂȘ acha que
podemos fazer isso sĂł em dois?
214
00:29:55,465 --> 00:29:59,905
Com certeza. Vai ser difĂcil, mas
não acredito em mais ninguém.
215
00:30:22,995 --> 00:30:26,735
-Olhe, diga se vocĂȘ precisar de algo.
-Obrigado, Sam.
216
00:31:00,695 --> 00:31:01,735
Onde vocĂȘ vai?
217
00:31:05,189 --> 00:31:05,999
Venha aqui.
218
00:31:08,709 --> 00:31:11,449
NĂŁo me disse que
tinha um companheiro.
219
00:31:14,517 --> 00:31:15,897
Ele Ă© sĂł um amigo.
220
00:31:22,635 --> 00:31:24,785
NĂŁo foi isso que eu perguntei.
221
00:31:25,687 --> 00:31:28,247
Ele queria me ver.
Ele estĂĄ doente.
222
00:31:30,152 --> 00:31:32,302
NĂŁo acho que
ele estĂĄ doente.
223
00:31:32,723 --> 00:31:33,583
Quem Ă© ele?
224
00:31:35,112 --> 00:31:38,022
Ele cuidou de mim quando
eu era criança.
225
00:31:38,060 --> 00:31:39,040
Ele me criou.
226
00:31:40,644 --> 00:31:41,904
E o que eu faço?
227
00:31:44,470 --> 00:31:47,620
Nada. Ă apenas um velho mineiro.
Meio louco.
228
00:31:48,057 --> 00:31:51,507
-VĂĄ embora! Deixe-me sozinho!
-NĂŁo me diga o que fazer, sim?
229
00:31:51,508 --> 00:31:54,658
Estou de olho em vocĂȘ.
Tenha cuidado comigo.
230
00:31:56,221 --> 00:31:58,901
Agora me diga o que
estĂĄ acontecendo.
231
00:32:04,510 --> 00:32:05,670
Quanto vocĂȘ tem?
232
00:32:06,857 --> 00:32:09,657
-Um pouco mais.
-VocĂȘ quer vender tudo?
233
00:32:10,444 --> 00:32:10,964
Talvez.
234
00:32:13,367 --> 00:32:17,207
Ă um bom produto.
30% por cento de ouro. Sua vitĂłria.
235
00:32:18,181 --> 00:32:19,451
NĂŁo me pagou bem.
236
00:32:23,597 --> 00:32:27,507
Vou manter a boca fechada.
Isso tem um custo adicional.
237
00:32:37,133 --> 00:32:39,393
Ele lhe deu
um bom preço, Sam?
238
00:32:48,954 --> 00:32:50,184
-Lancaster.
-OlĂĄ.
239
00:32:51,664 --> 00:32:55,514
Eu quero trĂȘs sacos de grĂŁos,
alguns blocos de açĂșcar,
240
00:32:56,910 --> 00:32:58,180
um saco de sal...
241
00:33:05,226 --> 00:33:06,846
E seis peças de carne.
242
00:33:10,795 --> 00:33:12,415
O que mais temos aqui?
243
00:33:12,959 --> 00:33:15,999
Porque nĂŁo leva mais?
Apenas por precaução.
244
00:33:16,281 --> 00:33:17,551
Ele vai com vocĂȘ?
245
00:33:18,306 --> 00:33:18,646
Sim.
246
00:33:20,508 --> 00:33:23,718
-VocĂȘ tem sacos de dormir ?
-Tenho trĂȘs. Ali.
247
00:33:24,835 --> 00:33:26,815
Manolo, traga-os, por favor.
248
00:33:30,987 --> 00:33:31,737
Vamos ver.
249
00:33:32,781 --> 00:33:34,461
Mas nĂŁo, estĂŁo um lixo.
250
00:33:35,267 --> 00:33:38,227
Eu nĂŁo sei. Eu nunca
dormi em um desses.
251
00:33:38,742 --> 00:33:42,873
-Vamos levar os trĂȘs, Sam.
-Por quĂȘ? O que vai fazer com os trĂȘs?
252
00:33:42,874 --> 00:33:45,854
-O homem nunca sabe...
-NĂŁo, apenas esses.
253
00:33:50,715 --> 00:33:51,115
Aqui.
254
00:33:52,177 --> 00:33:55,217
VocĂȘ leva essas coisas
no hotel, Lancaster?
255
00:33:56,062 --> 00:33:56,872
Sim, certo.
256
00:34:02,498 --> 00:34:06,218
-Porque faz o que ele manda?
-Ele me deu uma moeda.
257
00:34:06,523 --> 00:34:09,383
Meu amigo, vocĂȘ
quer ganhar mais duas...
258
00:34:12,108 --> 00:34:14,438
levando as coisas
do Sr. Cooper.
259
00:34:30,457 --> 00:34:34,247
-Quanto vocĂȘ quer por eles?
-75 dĂłlares para cada um.
260
00:34:34,812 --> 00:34:36,912
Outros dão um preço diferente.
261
00:34:38,021 --> 00:34:40,981
-Ă um bom cavalo.
-Eu sei, mas Ă© demais.
262
00:34:42,364 --> 00:34:45,262
Quantos vocĂȘ quer, Sr. Cooper?
Podemos entrar num acordo.
263
00:34:45,263 --> 00:34:47,703
Eu preciso de seis.
Eu lhe dou...
264
00:34:47,865 --> 00:34:50,665
-Vinte por cabeça.
-Bem, eles sĂŁo seus.
265
00:35:46,773 --> 00:35:48,273
Ele vai com a gente.
266
00:35:50,243 --> 00:35:50,873
Por quĂȘ?
267
00:35:52,061 --> 00:35:55,021
Sam, acho que trĂȘs
Ă© melhor do que dois.
268
00:35:56,550 --> 00:35:59,280
TrĂȘs pares de mĂŁos
Ă© melhor que duas.
269
00:36:00,088 --> 00:36:00,718
Por quĂȘ?
270
00:36:04,328 --> 00:36:05,778
Ele jĂĄ disse porquĂȘ.
271
00:36:07,047 --> 00:36:10,247
TrĂȘs pares de mĂŁos sĂŁo
melhores do que duas.
272
00:36:30,465 --> 00:36:31,215
Escute-me.
273
00:36:31,915 --> 00:36:33,355
Eu nĂŁo vou traĂ-lo.
274
00:36:34,334 --> 00:36:35,964
Ninguém te traiu. Lå...
275
00:36:36,964 --> 00:36:39,720
Juro por Deus!
Eu nĂŁo sabia! Eu nĂŁo sabia!
276
00:36:39,721 --> 00:36:40,351
Por quĂȘ?
277
00:36:40,655 --> 00:36:42,165
-Sam! Sam!
-Por quĂȘ?
278
00:36:42,246 --> 00:36:43,876
-Olhando-me!
-Por quĂȘ?
279
00:36:43,880 --> 00:36:46,030
Sam, não! Ouça!
Sam, ouça-me!
280
00:36:48,754 --> 00:36:51,544
Temos que levĂĄ-lo.
Ele iria me ajudar.
281
00:36:51,710 --> 00:36:53,740
Sem mim ele
nĂŁo pode nunca.
282
00:36:54,349 --> 00:36:57,999
Eu sei o que disse a ele.
Mas nĂŁo vamos sem vocĂȘ.
283
00:36:59,433 --> 00:37:02,853
Eu vou pagĂĄ-lo.
Vou paga-lo com a minha parte.
284
00:37:03,951 --> 00:37:07,211
VocĂȘ nĂŁo vai gastar um
centavo, Sam. Eu juro.
285
00:37:07,411 --> 00:37:08,041
Por quĂȘ?
286
00:37:09,528 --> 00:37:11,498
Porque eu devo muito a ele.
287
00:37:13,122 --> 00:37:15,852
Ele me ajudou
depois que vocĂȘ se foi.
288
00:37:16,963 --> 00:37:19,953
Ele me ajudou a ganhar a vida.
Ele me tirou da cadeia.
289
00:37:19,954 --> 00:37:22,499
VocĂȘ fez isso?
VocĂȘ nĂŁo tinha idĂ©ia!
290
00:37:22,500 --> 00:37:25,060
VocĂȘ sofreu!
Eu sofri, Ă© sua culpa!
291
00:38:23,735 --> 00:38:25,425
Alguém te segue, Cooper?
292
00:38:28,049 --> 00:38:31,839
-Mason, tenho de falar com vocĂȘ.
-VĂĄ em frente, fale.
293
00:38:37,111 --> 00:38:39,491
Eu disse 'fale',
e nĂŁo sente-se.
294
00:38:42,075 --> 00:38:43,175
Bom dia, Padre!
295
00:38:53,528 --> 00:38:54,158
E entĂŁo?
296
00:38:55,426 --> 00:39:00,142
VocĂȘ nĂŁo vai ter sucesso sem mim.
Eles sabem onde estĂĄ o que Ă© meu.
297
00:39:00,143 --> 00:39:04,063
-Pelo menos Manolo sabe.
-EntĂŁo, livre-se deles. RĂĄpido.
298
00:39:04,392 --> 00:39:07,352
NĂŁo, eu nĂŁo posso fazĂȘ-lo,
nĂŁo o garoto.
299
00:39:09,266 --> 00:39:12,628
Talvez eu esteja errado.
Talvez seja minha imaginação.
300
00:39:12,629 --> 00:39:14,609
Talvez os dois sejam legais.
301
00:39:15,697 --> 00:39:19,767
Então, por que quebrar a cabeça?
O que vocĂȘ quer de mim?
302
00:39:20,516 --> 00:39:24,471
Hey, Mason, Esqueça o passado.
Eu quero que vocĂȘ venha comigo.
303
00:39:24,472 --> 00:39:26,441
Eu sinto que serĂĄ mais seguro.
304
00:39:26,442 --> 00:39:30,862
Isso nĂŁo me importa, se vocĂȘ
roubou e matou.O problema Ă© seu.
305
00:39:31,644 --> 00:39:34,812
E se vocĂȘ quiser me levar...
Por que eu iria?
306
00:39:34,813 --> 00:39:37,553
Como eu disse,
talvez nĂŁo seja inĂștil.
307
00:39:39,530 --> 00:39:40,050
Talvez.
308
00:39:43,149 --> 00:39:46,689
Bem, eu vou te dar dez por
cento da minha parte.
309
00:39:47,925 --> 00:39:48,965
Dez por cento?
310
00:39:50,140 --> 00:39:53,700
Porque nĂŁo leva os irmĂŁos Brady.
Eles sĂŁo baratos.
311
00:39:54,775 --> 00:39:57,925
Eu nĂŁo quero assassinos,
eu quero um aliado.
312
00:39:59,649 --> 00:40:00,929
VocĂȘ quer aliados?
313
00:40:01,734 --> 00:40:04,814
Se vocĂȘ me quer, Cooper,
serĂĄ meio a meio.
314
00:40:11,624 --> 00:40:12,894
Bem, meio a meio.
315
00:40:25,707 --> 00:40:28,037
Ei, vocĂȘ! Ponha
isso num cavalo!
316
00:40:49,812 --> 00:40:51,792
Por qual caminho nos levarĂĄ?
317
00:40:52,891 --> 00:40:54,291
Pelo melhor caminho.
318
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
Bem, podemos ir.
319
00:41:12,434 --> 00:41:13,474
Tudo bem, Sam.
320
00:41:15,504 --> 00:41:18,474
EstĂĄ tudo certo com os cavalos.
Vamos lĂĄ.
321
00:41:19,534 --> 00:41:20,404
NĂŁo, espere.
322
00:41:40,182 --> 00:41:41,582
EstĂĄ pronto, Cooper?
323
00:41:43,312 --> 00:41:47,212
Ele vai com a gente.Quatro
mĂŁos sĂŁo melhores que trĂȘs.
324
00:41:50,517 --> 00:41:51,327
Bem, vamos!
325
00:45:09,740 --> 00:45:10,430
Ei, vocĂȘ!
326
00:51:23,495 --> 00:51:24,305
Hey! Olha!
327
00:51:25,379 --> 00:51:27,769
Esse estava
na loja do Lancaster.
328
00:51:30,590 --> 00:51:33,700
Cuidarei daquele cara
gorda quando voltarmos.
329
00:51:34,541 --> 00:51:36,111
Ok, vamos enterrĂĄ-los.
330
00:51:37,916 --> 00:51:39,954
E o que faremos
com as armas deles?
331
00:51:39,955 --> 00:51:41,185
Enterramos também.
332
00:52:06,325 --> 00:52:09,415
-Quem faz o primeiro
turno de guarda? -Ele!
333
00:52:20,449 --> 00:52:21,139
EstĂĄ bom.
334
00:52:22,309 --> 00:52:23,759
Quer comer um pouco?
335
00:53:13,268 --> 00:53:14,368
Vamos por aqui.
336
00:54:11,418 --> 00:54:14,858
O caminho se estreita.
Passem um cavalo por vez.
337
00:54:28,146 --> 00:54:30,596
Cuidado, ele pode
cair nas rochas!
338
00:54:41,193 --> 00:54:43,053
Idiota! Um cavalo por vez!
339
00:54:44,209 --> 00:54:45,489
-Ă muito perigoso!
340
00:54:59,495 --> 00:55:01,185
-VocĂȘ vai buscar aquilo!
341
00:55:06,229 --> 00:55:08,399
-Precisamos daquilo,
vĂĄ buscar!
342
00:55:09,322 --> 00:55:12,386
NĂŁo posso fazer isso.
Certo, encontre um jeito.
343
00:55:12,387 --> 00:55:13,547
Vamos, desça lå.
344
00:55:14,417 --> 00:55:15,987
NĂŁo, Ă© muito perigoso.
345
00:55:21,654 --> 00:55:22,754
Use isso padre!
346
00:57:17,918 --> 00:57:19,057
O que estĂĄ fazendo?
347
00:57:19,058 --> 00:57:21,577
-Ele pode subir sem isso.
-VocĂȘ estĂĄ louco?
348
00:57:21,578 --> 00:57:22,788
Me dĂȘ isso aqui!
349
00:58:17,299 --> 00:58:19,819
RĂĄpido, estamos
perdendo tempo aqui!
350
00:58:20,206 --> 00:58:22,196
Espere, Sam!
Tenho vertigem!
351
00:58:24,367 --> 00:58:26,587
Temos de avançar!
Vamos, vamos!
352
01:01:46,145 --> 01:01:48,295
Quem te ensinou
a fazer café?
353
01:01:53,207 --> 01:01:55,177
Pelo menos
o cheiro Ă© bom.
354
01:01:56,896 --> 01:02:00,096
Depois de um bom café
pode-se pensar melhor.
355
01:02:06,315 --> 01:02:08,125
Vamos lĂĄ!
-Vamos, acorde!
356
01:02:49,869 --> 01:02:50,689
Conseguimos!
357
01:03:45,946 --> 01:03:47,816
Ninguém a tocou.
-Ninguém.
358
01:04:11,461 --> 01:04:13,561
Outro que vocĂȘ
traiu, Cooper?
359
01:04:15,960 --> 01:04:19,160
-Porra, era ele ou eu.
-Os mortos nĂŁo falam.
360
01:05:10,520 --> 01:05:13,080
VĂĄ com calma, Cooper,
vĂĄ com calma.
361
01:05:16,802 --> 01:05:18,782
VocĂȘ sempre
tem pressa, né?
362
01:05:19,485 --> 01:05:20,235
Tem razĂŁo.
363
01:05:24,161 --> 01:05:27,311
Quando se tem pressa,
pode-se cometer erros.
364
01:05:28,050 --> 01:05:30,508
VocĂȘ sabe por que eu
sempre fico com vocĂȘ?
365
01:05:30,509 --> 01:05:31,149
Talvez...
366
01:05:32,513 --> 01:05:35,713
Eu nĂŁo posso me arriscar
outra vez com vocĂȘ.
367
01:05:35,896 --> 01:05:40,086
VocĂȘ pode me trair outra vez
me deixando 3 anos na prisĂŁo.
368
01:05:40,927 --> 01:05:43,437
Sobre que diabos vocĂȘ
estĂĄ falando?
369
01:05:44,846 --> 01:05:47,787
Eu poderia me livrar de
vocĂȘ e pegar o ouro.
370
01:05:47,788 --> 01:05:48,768
VocĂȘ me deve.
371
01:05:50,065 --> 01:05:52,685
Fui ao inferno quando
vocĂȘ me traiu.
372
01:05:53,752 --> 01:05:57,372
VocĂȘ me traiu para pegar
a recompensa do exército..
373
01:06:00,734 --> 01:06:02,964
VocĂȘ estava
completamente louco.
374
01:06:04,407 --> 01:06:07,367
Eles te pegaram,
e eu tive de cair fora.
375
01:06:08,326 --> 01:06:11,576
NĂŁo acredito em vocĂȘ.
Eu sei o que vocĂȘ fez.
376
01:06:11,811 --> 01:06:13,841
Assim que vocĂȘ
achar o ouro
377
01:06:13,861 --> 01:06:16,559
nĂŁo vai mais precisar de
mim para te proteger,
378
01:06:16,560 --> 01:06:19,948
Estou em uma armadilha e
vai tentar se livrar de mim.
379
01:06:19,949 --> 01:06:21,749
EntĂŁo, por que vocĂȘ veio?
380
01:06:22,371 --> 01:06:25,592
Porque eu queria ter
certeza que vocĂȘ me traiu.
381
01:06:25,593 --> 01:06:29,623
VocĂȘ nĂŁo tem prova disso e
nĂŁo recebi nenhuma recompensa.
382
01:06:30,965 --> 01:06:34,115
Se eu tivesse provas,
vocĂȘ nĂŁo estaria vivo.
383
01:06:37,267 --> 01:06:38,547
NĂŁo tente, Cooper.
384
01:06:40,486 --> 01:06:41,766
Estou te avisando.
385
01:07:00,580 --> 01:07:03,260
Quando vocĂȘ vai
começar a cavar, Sam?
386
01:07:04,315 --> 01:07:05,475
AmanhĂŁ, Ă s seis.
387
01:07:07,330 --> 01:07:09,190
VocĂȘ e eu
vamos primeiro.
388
01:07:12,773 --> 01:07:16,203
à engraçado a idéia que
todos tem sobre o ouro.
389
01:07:18,376 --> 01:07:22,446
Pensam que Ă© sĂł encontrar,
pegĂĄ-lo e levar para o banco.
390
01:07:25,766 --> 01:07:27,616
VocĂȘ jĂĄ teve a sua parte.
391
01:07:27,718 --> 01:07:31,918
Mas Sam, temos o suficiente.
Ele tem sede, deixe ele beber.
392
01:07:35,765 --> 01:07:38,725
Todos ficam com a sua
parte e nada mais.
393
01:07:41,152 --> 01:07:43,662
VocĂȘ faz a primeira guarda.
Comigo.
394
01:08:19,552 --> 01:08:22,042
-Ă bom ter cuidado
com a sua mĂŁo.
395
01:08:50,167 --> 01:08:52,807
-Isso acontece com freqĂŒĂȘncia?
-Nunca!
396
01:09:26,527 --> 01:09:27,047
Manolo!
397
01:09:28,600 --> 01:09:31,050
Pegue uma coberta!
E ĂĄgua potĂĄvel.
398
01:09:33,140 --> 01:09:35,120
O Quinino... na minha bolsa.
399
01:09:37,510 --> 01:09:40,780
Pegue o quinino na bolsa
de Mason ! -Depressa!
400
01:09:47,798 --> 01:09:49,488
Como vocĂȘ pegou malĂĄria?
401
01:09:51,058 --> 01:09:51,808
Na cadeia.
402
01:09:53,335 --> 01:09:55,135
Para onde vocĂȘ me mandou.
403
01:09:55,415 --> 01:09:56,685
Lembre-se de mim?
404
01:11:30,075 --> 01:11:32,395
-Eu vou fazer
um pouco de café.
405
01:12:16,223 --> 01:12:16,803
Cuidado!
406
01:12:28,787 --> 01:12:31,407
Quem fez isso?
Quem mexeu nas vigas?
407
01:12:32,099 --> 01:12:34,736
-Que vigas?
-Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
408
01:12:34,737 --> 01:12:38,532
Alguém moveu as madeiras!
Eu sei porque eu as coloquei lĂĄ!
409
01:12:38,533 --> 01:12:39,923
Foi o seu trabalho.
410
01:12:40,611 --> 01:12:44,381
Como eu posso saber de
algo que nĂŁo fui eu que fiz?
411
01:12:44,797 --> 01:12:45,367
Nem eu.
412
01:13:14,622 --> 01:13:18,062
Sam, acha que os dois
estĂŁo tramando contra nĂłs?
413
01:13:18,464 --> 01:13:20,084
O que vocĂȘ quer dizer?
414
01:13:22,246 --> 01:13:25,326
Que vocĂȘ o conhece.
Lå éramos só nós dois.
415
01:13:26,531 --> 01:13:28,861
Por isso, eu sempre
fui sozinho.
416
01:13:31,309 --> 01:13:34,389
Eu estou do seu lado Sam,
vocĂȘ sabe disso.
417
01:13:42,608 --> 01:13:44,118
Estou farto de ambos.
418
01:13:46,172 --> 01:13:46,452
Ok.
419
01:13:48,469 --> 01:13:51,309
NĂŁo quero saber do Mason,
mas e o Sam?
420
01:13:52,452 --> 01:13:53,492
Deixe-o viver.
421
01:13:54,472 --> 01:13:56,332
Se nos livrarmos de Mason,
422
01:13:57,747 --> 01:13:59,777
Sam nĂŁo vai ser um problema.
423
01:14:00,325 --> 01:14:01,135
Somos dois.
424
01:14:05,001 --> 01:14:06,321
E o que tem isso?
425
01:14:06,841 --> 01:14:10,051
Ă velho e inofensivo.
Podemos lidar com isso.
426
01:14:10,903 --> 01:14:13,163
Ele vai nos
ajudar com o ouro.
427
01:14:17,781 --> 01:14:18,941
VocĂȘ quer poder.
428
01:14:19,963 --> 01:14:21,703
Para isso basta me ouvir
429
01:14:22,780 --> 01:14:25,570
Eu sei que vocĂȘ queria
matar o Cooper,
430
01:14:26,298 --> 01:14:27,858
Mas vocĂȘ nĂŁo o matou.
431
01:14:29,305 --> 01:14:32,395
Vai precisar de mim para isso.
Estou certo?
432
01:14:54,693 --> 01:14:55,673
Quer um café?
433
01:14:57,609 --> 01:15:00,649
Sabe, eu acho que estamos
quase terminando.
434
01:15:01,345 --> 01:15:02,745
Ambos sabemos disso.
435
01:15:04,264 --> 01:15:06,884
EstĂĄ na hora de
termos uma conversa.
436
01:15:09,312 --> 01:15:11,712
Talvez eu estivesse
errado Manolo.
437
01:15:12,436 --> 01:15:15,418
Eu nĂŁo sei, eu nĂŁo acho
que vocĂȘ Ă© um cara mau.
438
01:15:15,419 --> 01:15:17,289
VocĂȘ estĂĄ enganado, Cooper.
439
01:15:30,714 --> 01:15:32,584
Hey, Cooper!
Temos visita.
440
01:15:40,040 --> 01:15:42,250
Espero que
essa ĂĄgua seja sua.
441
01:15:43,076 --> 01:15:46,916
O que faremos com ele, Sam?
Agora ele sabe sobre nĂłs.
442
01:15:48,505 --> 01:15:50,725
Eu nĂŁo sei.
Decidiremos depois.
443
01:15:51,627 --> 01:15:53,077
Falo com ele depois.
444
01:15:53,555 --> 01:15:56,094
Quem faz o primeiro
turno de guarda?
445
01:15:56,095 --> 01:15:58,015
Eu como sempre,
lembra-se?
446
01:16:49,427 --> 01:16:50,867
Eu sei quem Ă© vocĂȘ.
447
01:16:53,699 --> 01:16:54,859
Ă o assassino...
448
01:16:56,639 --> 01:16:58,559
...que se veste como padre.
449
01:17:27,550 --> 01:17:29,060
Ele tinha outra arma.
450
01:17:38,157 --> 01:17:39,547
VocĂȘ faz o serviço.
451
01:17:47,893 --> 01:17:49,343
-Me entregue a arma.
452
01:17:50,063 --> 01:17:51,163
NĂŁo farei isso.
453
01:17:51,921 --> 01:17:53,431
Prove que estĂĄ certo.
454
01:17:56,515 --> 01:17:57,905
Faça a coisa certa.
455
01:18:04,878 --> 01:18:06,458
Rato imundo, assassino.
456
01:18:06,907 --> 01:18:07,837
Pare, Cooper.
457
01:18:08,337 --> 01:18:09,897
Eu lhes fiz um favor.
458
01:18:10,441 --> 01:18:13,301
Coisa que ninguém
teve coragem de fazer.
459
01:18:15,969 --> 01:18:17,539
Agora voltem ĂĄ dormir.
460
01:18:56,527 --> 01:18:59,531
Tem muito ouro lĂĄ dentro.
JĂĄ temos o suficiente.
461
01:18:59,532 --> 01:19:02,092
Sim, mas estamos
sem comida e ĂĄgua.
462
01:19:03,541 --> 01:19:04,751
O que vocĂȘ acha?
463
01:19:05,727 --> 01:19:09,167
-Eu nunca ouvi.
-Cale a boca! Cooper estĂĄ certo.
464
01:19:10,212 --> 01:19:12,072
VocĂȘ nĂŁo sabe como voltar.
465
01:19:12,952 --> 01:19:16,222
-Ainda pode me ajudar.
-Sim? Por quanto tempo?
466
01:19:17,034 --> 01:19:19,153
NĂŁo vamos precisar
por muito tempo.
467
01:19:19,154 --> 01:19:20,734
VocĂȘs sĂŁo dispensĂĄveis.
468
01:19:21,858 --> 01:19:22,898
E vocĂȘ tambĂ©m.
469
01:20:14,812 --> 01:20:16,202
VocĂȘ tem medo dele?
470
01:23:58,259 --> 01:23:59,829
O que aconteceu Mason?
471
01:24:01,010 --> 01:24:01,940
Procura algo?
472
01:24:04,026 --> 01:24:06,526
Quem de vocĂȘs
pegou o meu quinino?
473
01:24:09,694 --> 01:24:10,384
Quem foi?
474
01:24:15,899 --> 01:24:16,769
Me devolvam!
475
01:24:30,850 --> 01:24:31,130
Ok.
476
01:24:33,080 --> 01:24:35,230
Eu quero ver o seus cinturÔes.
477
01:24:35,808 --> 01:24:36,798
VocĂȘs ouviram?
478
01:24:40,025 --> 01:24:41,415
VocĂȘ, jogue-o fora.
479
01:24:43,977 --> 01:24:47,429
O que estĂĄ errado com vocĂȘ?
O que aconteceu, Sam?
480
01:24:47,430 --> 01:24:47,950
Manolo.
481
01:24:55,611 --> 01:24:58,111
Agora ajude o Sr.Mason,
por favor.
482
01:25:06,659 --> 01:25:08,049
VocĂȘ Ă© um bastardo.
483
01:25:09,120 --> 01:25:10,510
Vai pagar por isso!
484
01:25:12,591 --> 01:25:13,221
Eu juro!
485
01:25:15,082 --> 01:25:17,182
Espere que ainda
esteja vivo.
486
01:25:18,491 --> 01:25:19,531
Agora vire-se.
487
01:25:23,517 --> 01:25:24,737
Esvazie as armas.
488
01:25:26,000 --> 01:25:28,730
Pegue as balas
e as coloque no prato.
489
01:25:36,256 --> 01:25:36,596
Uma.
490
01:25:38,381 --> 01:25:38,781
Duas.
491
01:25:40,151 --> 01:25:40,551
TrĂȘs.
492
01:25:41,876 --> 01:25:42,396
Quatro.
493
01:25:43,088 --> 01:25:43,548
Cinco.
494
01:25:44,835 --> 01:25:45,235
Seis.
495
01:25:52,594 --> 01:25:53,934
Sete, oito, nove...
496
01:25:55,242 --> 01:25:57,922
AtĂ© agora vocĂȘ consegui
tudo sem mim.
497
01:26:00,182 --> 01:26:03,922
Agora que estamos na igreja,
as coisas estĂŁo mudando.
498
01:26:04,399 --> 01:26:06,599
De lĂĄ vocĂȘ acertar a si mesmo.
499
01:26:09,004 --> 01:26:10,454
Eu nĂŁo vou arriscar.
500
01:26:14,837 --> 01:26:17,747
Agora coloque todas as
armas em um saco.
501
01:26:21,401 --> 01:26:23,851
NĂŁo, deixe cintos
onde eles estĂŁo.
502
01:26:40,297 --> 01:26:42,037
Olha o que eu encontrei.
503
01:26:42,832 --> 01:26:44,452
DĂȘ-me.
DĂȘ-me, Cooper.
504
01:28:47,339 --> 01:28:49,559
VocĂȘ tambĂ©m viu,
certo, Cooper?
505
01:28:50,572 --> 01:28:53,832
Se eles virem atrĂĄs de nĂłs.
Teremos as armas?
506
01:28:53,969 --> 01:28:55,599
Ou vamos atirar pedras?
507
01:29:14,403 --> 01:29:16,383
EntĂŁo Cooper,
como vai ser?
508
01:29:29,568 --> 01:29:31,378
Talvez vocĂȘ precise disso.
509
01:29:52,749 --> 01:29:54,489
Sam! Sam, pare com isso!
510
01:29:58,102 --> 01:30:00,782
Sam! -Por favor, Sam!
-Pare com isso!
511
01:30:02,019 --> 01:30:02,359
Sam!
512
01:30:18,941 --> 01:30:21,381
Deixe-me ir!
-Pare com isso! Sam!
513
01:30:29,241 --> 01:30:29,761
Manolo!
514
01:30:31,492 --> 01:30:31,832
NĂŁo!
515
01:30:49,415 --> 01:30:51,215
Eu fiz a minha escolha...
516
01:30:54,789 --> 01:30:57,519
e nĂŁo iria a qualquer
lugar com vocĂȘ.
517
01:31:17,912 --> 01:31:18,252
Sam.
518
01:32:38,168 --> 01:32:38,968
Ă o Brady.
519
01:32:44,943 --> 01:32:45,983
Hey, Al! Fred!
520
01:32:47,674 --> 01:32:49,774
Voltem,
nĂŁo preciso de vocĂȘs!
521
01:32:54,845 --> 01:32:57,595
-Claro, Mason.
-Me encontrem na cidade.
522
01:32:59,159 --> 01:33:01,453
Eu lhes darei
o resto do dinheiro.
523
01:33:01,454 --> 01:33:02,384
Claro, Mason.
524
01:33:03,826 --> 01:33:06,266
Eu vou te pagar
agora, se quiser.
525
01:33:12,336 --> 01:33:14,776
Eu te disse
para voltar Ă cidade!
526
01:33:15,710 --> 01:33:16,640
Claro, Mason.
527
01:34:31,718 --> 01:34:34,508
VocĂȘ nĂŁo disse que
tem um bebĂȘ, Mason.
528
01:37:55,131 --> 01:37:55,591
Brady!
529
01:37:58,274 --> 01:37:58,674
Fred!
530
01:38:37,299 --> 01:38:37,939
Obrigado.
531
01:38:49,305 --> 01:38:50,175
Hey, Cooper.
532
01:38:53,938 --> 01:38:54,988
VocĂȘ conseguiu?
533
01:38:55,770 --> 01:38:56,110
Sim.
534
01:38:58,298 --> 01:39:01,318
Foi sĂł a minha perna.
DĂłi como o inferno.
535
01:39:05,183 --> 01:39:06,233
Sabe, Cooper...
536
01:39:10,775 --> 01:39:12,345
Uma coisa me incomoda.
537
01:39:16,801 --> 01:39:17,311
O quĂȘ?
538
01:39:18,953 --> 01:39:19,643
Esse ouro
539
01:39:22,083 --> 01:39:23,353
Agora Ă© todo seu.
540
01:39:26,658 --> 01:39:27,468
Apenas seu.
541
01:39:33,544 --> 01:39:36,174
VocĂȘ nĂŁo vai precisar
dividir comigo.
542
01:39:41,358 --> 01:39:45,368
VocĂȘ vai para a cidade mesmo
que eu te leve nas costas.
543
01:39:49,984 --> 01:39:51,844
Mason, vocĂȘ pode me ouvir?
544
01:39:53,451 --> 01:39:53,911
Mason?
545
01:39:59,075 --> 01:39:59,535
Mason?
546
01:40:05,530 --> 01:40:05,990
Mason!
547
01:40:10,533 --> 01:40:10,993
Mason!
548
01:40:12,994 --> 01:40:15,624
Tradução e Resinc: JCBorba
Abril/2012
37226