Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,593 --> 00:00:53,512
Sara!
2
00:00:53,637 --> 00:00:56,265
Open the door!
3
00:00:56,390 --> 00:00:59,643
Stop it! Robert, you're not well!
4
00:00:59,768 --> 00:01:02,312
- I need the boy! No!
- Stop, Robert!
5
00:01:02,437 --> 00:01:04,690
Don't let him in. Don't let him in...
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,284
No!
7
00:01:24,668 --> 00:01:26,628
- Stop!
- Run!
8
00:01:53,864 --> 00:01:55,699
Charles.
9
00:01:58,702 --> 00:02:00,454
Charles...
10
00:02:02,539 --> 00:02:03,457
Charles!
11
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Christ in quiet, Christ in danger,
12
00:02:15,260 --> 00:02:19,097
Christ in mouth of friend and stranger.
13
00:02:19,222 --> 00:02:20,599
No!
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,225
No, Father, no!
15
00:02:22,351 --> 00:02:24,686
No!
16
00:02:24,811 --> 00:02:27,147
Father, no, no!
17
00:02:27,272 --> 00:02:28,648
Father, stop! Wait!
18
00:02:28,774 --> 00:02:30,359
Father!
19
00:02:30,484 --> 00:02:32,319
On your knees, Charles.
20
00:02:32,444 --> 00:02:34,821
No! Father! You're not well!
21
00:02:35,572 --> 00:02:37,324
It's coming.
22
00:02:37,449 --> 00:02:39,368
The worm.
23
00:02:39,493 --> 00:02:41,453
I can't stop it.
24
00:02:41,578 --> 00:02:42,954
Father, why?
25
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
Blood calls blood, son.
26
00:02:45,624 --> 00:02:46,917
No!
27
00:03:19,116 --> 00:03:20,826
You have to go, Charles,
28
00:03:20,951 --> 00:03:22,702
far away,
29
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
and never return.
30
00:03:30,919 --> 00:03:35,048
- Subs by kinglouisxx -
for www.addic7ed.com
31
00:04:59,049 --> 00:05:01,760
_
32
00:05:05,388 --> 00:05:08,934
_
33
00:05:09,059 --> 00:05:11,520
Truly, truly, I say to you,
34
00:05:11,645 --> 00:05:13,813
he who believes in Him who sent Me
35
00:05:13,939 --> 00:05:15,857
has eternal life
36
00:05:15,982 --> 00:05:18,026
and does not come into judgement
37
00:05:18,151 --> 00:05:20,904
but has passed out of death into life.
38
00:05:21,029 --> 00:05:24,533
Charles, have you thought about it?
39
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
A ship is no place to raise children,
40
00:05:28,995 --> 00:05:31,289
especially our girls.
41
00:05:33,041 --> 00:05:34,709
You never felt that way before.
42
00:05:34,834 --> 00:05:37,337
It's different now.
43
00:05:37,462 --> 00:05:40,507
The children will need a home,
44
00:05:40,632 --> 00:05:41,883
and school.
45
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
Structure.
46
00:05:48,181 --> 00:05:50,392
I know what you're afraid of,
47
00:05:50,517 --> 00:05:53,603
but you are not your father.
48
00:05:55,939 --> 00:05:57,983
You will know what to do.
49
00:05:58,108 --> 00:06:01,611
God sent us a gift
in your cousin's letter.
50
00:06:05,316 --> 00:06:07,784
"And whosoever liveth
and believeth in me
51
00:06:07,909 --> 00:06:09,494
shall never die."
52
00:06:31,141 --> 00:06:33,184
Captain.
53
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
Is there something you'd like to add?
54
00:06:44,613 --> 00:06:46,239
Set course for New London.
55
00:07:32,523 --> 00:07:33,870
Blood calls... blood.
56
00:07:50,663 --> 00:07:52,164
Here we go.
57
00:08:03,525 --> 00:08:07,278
It's okay, Tane. There's no scratching.
58
00:08:07,404 --> 00:08:10,156
There's nothing to be afraid of. Okay?
59
00:08:14,119 --> 00:08:16,037
Trouble sleeping?
60
00:08:16,162 --> 00:08:18,790
Tane's scared.
He heard scratching on the hull.
61
00:08:18,915 --> 00:08:20,792
He thinks Mother wants
to come back aboard.
62
00:08:20,917 --> 00:08:22,752
What if we put her in the water alive?
63
00:08:24,170 --> 00:08:26,047
I assure you, son, we didn't.
64
00:08:30,844 --> 00:08:32,762
Loa?
65
00:08:34,305 --> 00:08:36,558
She hasn't spoken all day.
66
00:08:43,732 --> 00:08:46,484
Children, uh...
67
00:08:46,609 --> 00:08:49,779
I have something to share.
68
00:08:49,904 --> 00:08:55,118
We've inherited a sawmill
and a house in Maine
69
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
from my cousin Stephen,
70
00:08:58,163 --> 00:09:01,082
a man I barely knew.
71
00:09:01,207 --> 00:09:05,003
He said he wanted to heal
an old rift in our family.
72
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
Even has a name:
73
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
Chapelwaite.
74
00:09:12,969 --> 00:09:15,054
We're getting off the ocean?
75
00:09:15,180 --> 00:09:16,681
Aye.
76
00:09:18,493 --> 00:09:20,560
Your mother thought it best.
77
00:10:35,343 --> 00:10:37,428
You said it was a house.
78
00:10:37,554 --> 00:10:39,347
This is a mansion.
79
00:10:39,417 --> 00:10:40,643
How rich was your family?
80
00:10:40,729 --> 00:10:42,851
It's twice as big as a whaler!
81
00:10:46,599 --> 00:10:48,434
What do you think, Loa?
82
00:10:50,441 --> 00:10:52,777
I hardly know what to say myself.
83
00:10:59,200 --> 00:11:01,202
You must be Charles Boone,
the sea captain?
84
00:11:01,327 --> 00:11:03,288
- I am.
- I'm Mrs. Cloris,
85
00:11:03,413 --> 00:11:05,290
the former housekeeper of Chapelwaite.
86
00:11:05,415 --> 00:11:07,500
Stephen's executor asked me
to greet you
87
00:11:07,625 --> 00:11:09,836
and give you these papers
for the house and mill.
88
00:11:09,961 --> 00:11:11,337
Well, thank you.
89
00:11:11,462 --> 00:11:13,172
I'm afraid my absence
90
00:11:13,298 --> 00:11:15,300
has left the house victim to vandals.
91
00:11:15,425 --> 00:11:18,803
Though it would seem nothing was taken.
92
00:11:18,928 --> 00:11:22,348
Well. These are my children...
93
00:11:22,473 --> 00:11:25,977
Honor. Loa. Tane.
94
00:11:26,102 --> 00:11:28,605
Is there a Mrs. Boone coming?
95
00:11:29,270 --> 00:11:31,983
My wife passed eight months ago.
96
00:11:33,651 --> 00:11:35,403
Children, go on.
97
00:11:35,528 --> 00:11:36,988
Go explore.
98
00:11:43,453 --> 00:11:46,331
- Honor, look!
- Look at the staircase.
99
00:11:46,456 --> 00:11:49,334
You knew my cousin Stephen then?
100
00:11:49,459 --> 00:11:51,831
Since he was a baby.
101
00:11:51,948 --> 00:11:54,923
His father, Phillip, hired me.
102
00:11:55,048 --> 00:11:57,300
I considered Stephen my own.
103
00:11:57,425 --> 00:11:59,052
How did he die?
104
00:11:59,177 --> 00:12:01,137
Grief.
105
00:12:01,262 --> 00:12:04,557
We all carry grief. It's rarely fatal.
106
00:12:06,351 --> 00:12:10,188
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
107
00:12:10,313 --> 00:12:12,357
She fell down the cellar stairs.
108
00:12:12,482 --> 00:12:15,193
Broke her back into pieces.
109
00:12:15,318 --> 00:12:18,821
Stephen found the child
and never recovered.
110
00:12:21,715 --> 00:12:24,361
The door to the cellar
is in the kitchen.
111
00:12:24,461 --> 00:12:26,501
You'll find it locked.
I recommend you keep it that way.
112
00:12:26,595 --> 00:12:30,458
The stairs are dangerous.
It's no place for children.
113
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
Um...
114
00:12:36,339 --> 00:12:38,862
Mrs. Cloris,
115
00:12:38,987 --> 00:12:41,511
in case you'd like to stay on,
we're in need of a governess.
116
00:12:41,636 --> 00:12:44,389
Thank you, but I have no interest
117
00:12:44,514 --> 00:12:45,890
in being in this house any longer.
118
00:12:46,015 --> 00:12:48,393
- If it's money...
- It's not.
119
00:12:48,518 --> 00:12:50,561
Hmm.
120
00:12:50,687 --> 00:12:53,773
I'll ask in town and return
with a few girls to clean.
121
00:12:53,898 --> 00:12:56,442
I owe Stephen that much.
122
00:12:56,575 --> 00:12:59,018
Preacher's Corners is an hour
east down the Post Road.
123
00:12:59,096 --> 00:13:01,948
You'll find all manner
of provisions there.
124
00:13:07,578 --> 00:13:09,914
Whip-poor-wills.
125
00:13:10,039 --> 00:13:12,375
I've never seen them during the day.
126
00:13:45,366 --> 00:13:46,993
Tsk...
127
00:13:57,253 --> 00:13:59,213
Shit.
128
00:14:03,051 --> 00:14:05,511
That's cousin Stephen.
129
00:14:05,636 --> 00:14:08,306
I recognize him.
130
00:14:08,431 --> 00:14:10,266
Who's the little girl?
131
00:14:13,227 --> 00:14:16,555
She must be Marcella.
Stephen's daughter.
132
00:14:16,656 --> 00:14:18,274
Shouldn't this house be hers?
133
00:14:20,151 --> 00:14:21,861
She passed away.
134
00:14:24,572 --> 00:14:30,036
And that's Stephen's father,
Uncle Phillip.
135
00:14:30,161 --> 00:14:32,622
Ah, he was a stern man.
136
00:14:32,747 --> 00:14:35,374
They came to visit us
once in Massachusetts.
137
00:14:35,500 --> 00:14:39,128
They had wealth, standing.
138
00:14:40,755 --> 00:14:44,217
Stephen was always nice to me.
139
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
When they left, I...
140
00:14:47,345 --> 00:14:49,180
I wanted to leave with them.
141
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
How did they make their fortune?
142
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
My great-grandfather James
used to mine copper
143
00:14:55,686 --> 00:14:57,647
in the hills around here.
144
00:14:57,772 --> 00:15:01,234
My grandmother Silence
built upon that with lumber.
145
00:15:01,359 --> 00:15:03,945
How come you never talk
about your father?
146
00:15:07,323 --> 00:15:09,242
He was a...
147
00:15:09,367 --> 00:15:12,578
peculiar man, my father.
148
00:15:16,249 --> 00:15:19,043
Nothing more worth mentioning.
149
00:15:20,086 --> 00:15:23,256
Come, let's explore the rest
of the house, shall we?
150
00:15:34,684 --> 00:15:36,644
Children?
151
00:15:36,769 --> 00:15:38,729
I'm just stowing
some things down in the cellar.
152
00:18:41,662 --> 00:18:43,622
Those stairs aren't safe.
153
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
No one goes down there.
154
00:18:45,875 --> 00:18:47,543
Understand?
155
00:18:47,668 --> 00:18:49,754
- Tane?
- Yes, sir.
156
00:18:49,879 --> 00:18:52,882
Um...
157
00:18:53,007 --> 00:18:55,634
Mrs. Cloris left us some food.
158
00:18:55,760 --> 00:18:58,429
Chicken and a loaf of bread.
159
00:19:01,015 --> 00:19:03,351
Oh, bless you, Mrs. Cloris.
160
00:19:05,686 --> 00:19:07,772
I think we're going to like it here.
161
00:19:07,897 --> 00:19:09,440
Mm.
162
00:19:09,565 --> 00:19:11,442
I wish Mom could have seen this house.
163
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
I do, too.
164
00:19:15,683 --> 00:19:18,282
What do you think, Loa?
165
00:19:18,407 --> 00:19:20,201
Would your mother approve?
166
00:19:21,952 --> 00:19:24,663
Well...
167
00:19:24,789 --> 00:19:26,624
You may be right.
168
00:19:28,959 --> 00:19:32,421
She would've found Chapelwaite
extravagant.
169
00:19:32,546 --> 00:19:35,633
I agree with that, but, uh,
170
00:19:35,758 --> 00:19:39,929
I'm proud of it, too. It's, uh...
171
00:19:40,054 --> 00:19:44,308
it's a symbol of
Boone industry and success.
172
00:20:46,078 --> 00:20:48,581
What do you need, Loa?
173
00:20:51,876 --> 00:20:53,711
I'm afraid we have rats.
174
00:21:09,226 --> 00:21:12,521
They're being clever now.
They know we're onto them.
175
00:21:46,347 --> 00:21:48,015
Any luck?
176
00:21:48,140 --> 00:21:50,518
It's a bit confusing, sir.
177
00:21:50,643 --> 00:21:52,853
I didn't see no crappin's, no holes.
178
00:21:52,978 --> 00:21:54,855
Just a couple a dried-up carcasses.
179
00:21:54,980 --> 00:21:57,900
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
180
00:21:58,025 --> 00:22:00,444
Maybe set those upstairs.
181
00:22:00,569 --> 00:22:01,862
All right.
182
00:22:57,167 --> 00:22:59,503
Honor! Loa!
183
00:23:20,858 --> 00:23:22,484
I guess this is where you go
184
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
after the portrait gallery.
185
00:23:26,322 --> 00:23:28,532
Shouldn't they be in a cemetery?
186
00:23:30,284 --> 00:23:34,913
Not necessarily. This was their home.
187
00:23:35,039 --> 00:23:37,583
They loved it and wanted
to be buried here;
188
00:23:37,708 --> 00:23:39,668
it's their choice.
189
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
I don't like it.
190
00:23:43,130 --> 00:23:46,550
Come. Let's go to town.
191
00:24:11,992 --> 00:24:15,621
How's the writing coming?
192
00:24:15,746 --> 00:24:17,122
I've got a hundred bad ideas
193
00:24:17,247 --> 00:24:19,750
and not a single good one.
194
00:24:19,875 --> 00:24:22,127
Emerson writes
for the Atlantic Monthly.
195
00:24:22,252 --> 00:24:24,088
So do Longfellow and Stowe.
196
00:24:24,213 --> 00:24:27,132
Who am I?
197
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Rebecca Morgan, and you're a writer.
198
00:24:29,259 --> 00:24:31,303
You always have been.
199
00:24:31,428 --> 00:24:33,055
I believe in you;
200
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
so does this editor, Mr. Lowell.
201
00:24:35,099 --> 00:24:37,685
Yeah, but an entire story
in only four weeks?
202
00:24:37,810 --> 00:24:39,770
It's too much pressure.
203
00:24:39,895 --> 00:24:43,148
I'm making a coffin liner
for the Albrikes family.
204
00:24:43,273 --> 00:24:45,984
Old Gerald succumbed
to the illness yesterday.
205
00:24:46,110 --> 00:24:47,903
Maybe you should write about that?
206
00:24:48,028 --> 00:24:49,780
Are those the new Boones?
207
00:24:51,990 --> 00:24:53,784
Good day.
208
00:24:58,674 --> 00:25:00,424
I'll meet you back
at the house, Mother.
209
00:25:00,510 --> 00:25:02,751
- Please.
- No, Rebecca, wait!
210
00:25:10,597 --> 00:25:12,700
_
211
00:25:12,803 --> 00:25:15,222
Have faith, Rose.
212
00:25:15,347 --> 00:25:16,515
Edward.
213
00:25:16,640 --> 00:25:18,599
Your daughter will pull through.
214
00:25:18,708 --> 00:25:22,154
With all respect, Minister,
your wife lost two of her own.
215
00:25:22,279 --> 00:25:24,440
Treating illness with faith
doesn't give me much comfort.
216
00:25:34,241 --> 00:25:37,327
What does "quarantine" mean?
217
00:25:37,453 --> 00:25:40,956
"Quarantine" means there's
someone very sick inside.
218
00:25:41,081 --> 00:25:43,250
Well, what do we have here?
219
00:25:43,375 --> 00:25:45,377
I don't know what they are.
They sure ain't white.
220
00:25:45,502 --> 00:25:47,921
Probably fled the reservation.
221
00:25:48,046 --> 00:25:50,799
Was he talking about us?
222
00:25:50,924 --> 00:25:53,260
- He was.
- Why?
223
00:25:53,385 --> 00:25:57,306
Well, because...
because you don't look like him.
224
00:25:57,431 --> 00:26:01,185
He wants you to feel embarrassed
about being different.
225
00:26:01,310 --> 00:26:03,187
Now, if everyone's finished shopping,
226
00:26:03,312 --> 00:26:04,146
let's meet in front of the bakery.
227
00:26:04,271 --> 00:26:05,981
Can we each get a cookie?
228
00:26:07,816 --> 00:26:10,068
You can each have two. Go.
229
00:26:14,540 --> 00:26:17,001
_
230
00:26:21,821 --> 00:26:24,208
Good day. May I speak with
the constable, please?
231
00:26:24,333 --> 00:26:25,751
George!
232
00:26:25,876 --> 00:26:27,711
Someone to see you.
233
00:26:30,881 --> 00:26:32,883
Constable.
234
00:26:33,008 --> 00:26:35,219
My name is Charles Boone.
235
00:26:37,437 --> 00:26:38,639
Is it?
236
00:26:38,764 --> 00:26:40,307
Yes.
237
00:26:40,432 --> 00:26:43,227
Um, my family and I moved
238
00:26:43,352 --> 00:26:45,020
into our home yesterday at Chapelwaite
239
00:26:45,145 --> 00:26:47,815
and, um, we found it ransacked.
240
00:26:47,940 --> 00:26:50,067
Floors were torn up,
the furniture broken.
241
00:26:50,192 --> 00:26:54,154
People here don't like
Chapelwaite, Mr. Boone.
242
00:26:54,279 --> 00:26:56,615
So they're free to vandalize it?
243
00:26:58,200 --> 00:27:01,036
If I were you, I would sell the mill.
244
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Take what you can and go.
245
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
Well, I have other plans.
246
00:27:05,415 --> 00:27:07,459
You might think twice with children.
247
00:27:07,584 --> 00:27:10,639
What's going on here, constable?
248
00:27:10,756 --> 00:27:13,215
Your family has a reputation,
Mr. Boone.
249
00:27:13,340 --> 00:27:17,427
Stephen was a part of that,
as was his father Phillip.
250
00:27:17,553 --> 00:27:22,099
They were strange, unpredictable men.
251
00:27:22,224 --> 00:27:24,142
Not good people.
252
00:27:26,353 --> 00:27:30,566
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
253
00:27:34,027 --> 00:27:36,113
They practically threw a parade
254
00:27:36,238 --> 00:27:37,948
when your cousin hanged himself.
255
00:28:20,331 --> 00:28:21,817
Tane.
256
00:28:21,942 --> 00:28:23,076
What are you doing?
257
00:28:24,841 --> 00:28:25,913
There's a ball.
258
00:28:26,038 --> 00:28:27,831
Come out of there.
259
00:28:31,627 --> 00:28:33,462
Someone killed my bunny.
260
00:28:36,668 --> 00:28:37,883
Did you do this?
261
00:28:38,008 --> 00:28:39,746
No!
262
00:28:39,848 --> 00:28:42,179
Father gave her to me when I got sick.
263
00:28:42,304 --> 00:28:44,932
- You're sick?
- Tane! Come here!
264
00:28:47,559 --> 00:28:50,228
- What's wrong with her?
- I don't know.
265
00:28:51,605 --> 00:28:53,982
Stay back. She's not well.
266
00:28:57,486 --> 00:28:59,279
- Oh, Susan!
- Stay away, kids.
267
00:29:01,490 --> 00:29:03,200
You are not to be out. You know that.
268
00:29:28,595 --> 00:29:31,103
What is it, boy?
269
00:29:38,242 --> 00:29:39,903
Mr. Boone?
270
00:29:42,280 --> 00:29:44,449
The girls have finished cleaning.
271
00:29:46,326 --> 00:29:47,828
Thank you.
272
00:29:49,489 --> 00:29:52,416
Um... Have you spoken with the girls
273
00:29:52,541 --> 00:29:54,418
about the governess position?
274
00:29:54,543 --> 00:29:57,879
I have. None are inclined.
275
00:30:00,507 --> 00:30:01,675
Mrs. Cloris.
276
00:30:04,136 --> 00:30:08,515
You said that Stephen died of grief.
277
00:30:08,640 --> 00:30:11,601
I would have preferred
you were more specific.
278
00:30:11,727 --> 00:30:15,147
If you heard Stephen took
his own life, that's true.
279
00:30:15,272 --> 00:30:18,442
I was only trying
to protect his reputation.
280
00:30:18,567 --> 00:30:21,069
Thank you for that.
281
00:30:22,112 --> 00:30:25,365
This is a sad house, Captain.
282
00:30:25,490 --> 00:30:28,535
No Boone has ever been happy here.
283
00:30:28,660 --> 00:30:32,164
Well, we'll be the first.
284
00:30:46,511 --> 00:30:48,638
Can I help you?
285
00:30:48,764 --> 00:30:52,434
Mr. Boone, my name is Rebecca Morgan.
286
00:30:52,559 --> 00:30:55,520
I hear you're looking for a governess.
287
00:30:55,645 --> 00:30:58,565
We are. Are you experienced
with children?
288
00:30:58,690 --> 00:31:00,984
I was one myself once.
289
00:31:04,013 --> 00:31:08,185
But I also lived with a family
while studying in Massachusetts.
290
00:31:08,286 --> 00:31:12,287
I helped with the children
in exchange for room and board.
291
00:31:12,412 --> 00:31:14,998
Wonderful. Well, please come in.
292
00:31:16,583 --> 00:31:18,585
I must warn you,
293
00:31:18,710 --> 00:31:22,089
my two daughters and son all
have equal say in who we hire.
294
00:31:24,341 --> 00:31:26,468
And another part of my job
295
00:31:26,593 --> 00:31:28,178
would be to supplement your education.
296
00:31:28,303 --> 00:31:29,959
If you've never been to school,
297
00:31:30,053 --> 00:31:31,873
you may benefit from a bit
of extra tutoring.
298
00:31:31,959 --> 00:31:34,301
Mother taught us mathematics
and how to read.
299
00:31:34,434 --> 00:31:36,394
Oh, you learned from the Bible?
300
00:31:36,520 --> 00:31:39,231
She did. We read the Brontes
and Hawthorne.
301
00:31:39,356 --> 00:31:43,360
- Hm.
- And "The Three Musketeers."
302
00:31:43,485 --> 00:31:47,614
"Never fear quarrels,
but seek hazardous adventures."
303
00:31:47,739 --> 00:31:52,452
I believe you and I may share
the same adventurous spirit.
304
00:31:52,577 --> 00:31:54,704
There are subjects to explore
305
00:31:54,830 --> 00:31:58,125
that you may not be exposed
to in Preacher's Corners.
306
00:31:58,250 --> 00:32:00,669
Philosophy, art, music.
307
00:32:00,794 --> 00:32:03,213
I learned those at college.
308
00:32:03,338 --> 00:32:06,049
I didn't know
women could go to college.
309
00:32:06,174 --> 00:32:07,759
They can.
310
00:32:07,884 --> 00:32:11,638
I went to Mount Holyoke
in Massachusetts.
311
00:32:11,763 --> 00:32:15,517
How about we make a deal?
I'll introduce you
312
00:32:15,642 --> 00:32:17,561
to some of the things
I learned in college
313
00:32:17,686 --> 00:32:20,230
and you can teach me about your culture
314
00:32:20,355 --> 00:32:22,315
and all the wonders you've seen.
315
00:32:55,475 --> 00:32:58,935
I hope I have the opportunity
to get to know you all better.
316
00:33:06,276 --> 00:33:08,403
- Father?
- Mm.
317
00:33:08,528 --> 00:33:09,988
Come in.
318
00:33:17,355 --> 00:33:20,324
- Well?
- I don't think Loa wants her.
319
00:33:20,457 --> 00:33:22,375
Loa?
320
00:33:22,500 --> 00:33:24,169
You have a say in this.
321
00:33:24,294 --> 00:33:26,296
Just have to voice it.
322
00:33:30,383 --> 00:33:31,801
All aye?
323
00:33:31,927 --> 00:33:34,346
Aye.
324
00:33:34,471 --> 00:33:36,014
All opposed?
325
00:33:41,019 --> 00:33:43,104
Well, the ayes have it.
326
00:33:54,366 --> 00:33:56,868
Thank you for the opportunity.
327
00:33:56,993 --> 00:33:59,663
And I'll return in the morning
with my things.
328
00:33:59,788 --> 00:34:01,748
My kids, uh,
329
00:34:01,873 --> 00:34:03,818
they know books and ships,
330
00:34:03,912 --> 00:34:09,839
but they'll require more help
than they think navigating land.
331
00:34:09,965 --> 00:34:13,134
Um, Mr. Boone, your daughter Loa.
332
00:34:13,260 --> 00:34:16,471
- The quiet one...
- She speaks.
333
00:34:16,596 --> 00:34:19,140
Not since her mother passed.
334
00:34:21,601 --> 00:34:24,187
I imagine she will when she's ready.
335
00:34:25,397 --> 00:34:26,773
I should accompany you.
336
00:34:26,898 --> 00:34:29,276
- It's... it's late.
- Oh, I'm fine.
337
00:34:35,532 --> 00:34:37,075
Whip-poor-wills.
338
00:34:38,994 --> 00:34:41,454
- Good night, Mr. Boone.
- Good night.
339
00:36:08,083 --> 00:36:10,200
The chant of the whip-poor-will
340
00:36:10,293 --> 00:36:12,129
is the voice with which the man
341
00:36:12,223 --> 00:36:14,172
and the house call her.
342
00:36:17,801 --> 00:36:20,595
An omen of death, they say.
343
00:36:20,720 --> 00:36:22,552
Flee the nightjars' cry or risk...
344
00:36:22,669 --> 00:36:24,849
Rebecca. I want to talk to you.
345
00:36:24,974 --> 00:36:27,519
- It's late, Mother.
- I know where you were.
346
00:36:27,644 --> 00:36:29,938
I've been hired as the
new governess of Chapelwaite.
347
00:36:30,063 --> 00:36:32,732
Why would you do that? You...
348
00:36:32,857 --> 00:36:34,651
I sent you to college
349
00:36:34,776 --> 00:36:36,736
so you could make
something of yourself.
350
00:36:36,861 --> 00:36:40,198
You... you have an assignment
for the Atlantic Monthly.
351
00:36:40,323 --> 00:36:42,270
Don't squander this opportunity.
352
00:36:42,403 --> 00:36:44,447
I'm not. I already telegraphed my idea
353
00:36:44,551 --> 00:36:46,496
to Mr. Lowell and he approved it.
354
00:36:49,958 --> 00:36:53,378
There's only one good story
in town, Mother.
355
00:36:53,503 --> 00:36:55,268
Rebecca,
356
00:36:55,362 --> 00:36:58,925
you do not want to
make trouble with that family.
357
00:36:59,050 --> 00:37:00,911
You may not believe everything
that's said,
358
00:37:00,982 --> 00:37:03,638
but you'd be a fool
to ignore it. Your father...
359
00:37:03,763 --> 00:37:05,240
Father was Phillip Boones' lawyer
360
00:37:05,325 --> 00:37:08,476
and he lived in fear
of the man. I am aware.
361
00:37:08,601 --> 00:37:11,521
You have to trust me.
I know what I'm doing.
362
00:37:11,646 --> 00:37:13,690
Good night, Mother.
363
00:37:40,008 --> 00:37:41,843
Excuse me, young man, what's your name?
364
00:37:41,968 --> 00:37:43,511
Able Stewart.
365
00:37:44,721 --> 00:37:47,098
You've been keeping the ledger
since my cousin's death.
366
00:37:47,223 --> 00:37:49,559
You must be the new Mr. Boone.
367
00:37:49,684 --> 00:37:52,437
- I am.
- It's nice to meet you, sir.
368
00:37:52,562 --> 00:37:53,938
Pleasure to meet you.
369
00:37:54,063 --> 00:37:56,733
I've tried keeping
the records best I can.
370
00:37:56,858 --> 00:37:59,527
Sorry 'bout my writin'.
I taught myself.
371
00:38:00,705 --> 00:38:03,448
Well, I appreciate your efforts.
372
00:38:06,910 --> 00:38:10,205
Which one of these men
is Daniel Thompson?
373
00:38:10,330 --> 00:38:12,582
It's the large man on the right.
374
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
Good.
375
00:38:19,964 --> 00:38:21,925
Foreman, uh, Daniel Thompson.
376
00:38:22,050 --> 00:38:23,676
That's me.
377
00:38:26,137 --> 00:38:28,765
I run this crew of vagabonds.
378
00:38:30,767 --> 00:38:32,435
You're the Captain?
379
00:38:32,560 --> 00:38:34,812
Uh, "Mr. Boone" will do.
380
00:38:34,938 --> 00:38:37,065
According to the ledger,
381
00:38:37,190 --> 00:38:41,528
board feet are down 60%
since my cousin's passing.
382
00:38:41,653 --> 00:38:43,655
Why aren't these men out working?
383
00:38:43,780 --> 00:38:47,158
Well, they were. This is our break.
384
00:38:48,243 --> 00:38:49,452
Ah.
385
00:38:51,162 --> 00:38:53,748
It's also noted that, uh,
386
00:38:53,873 --> 00:38:56,000
everyone has seen a wage increase...
387
00:38:56,125 --> 00:38:59,462
all except for Able Stewart here.
388
00:38:59,587 --> 00:39:01,798
Why is that?
389
00:39:01,923 --> 00:39:04,133
I really couldn't tell you now.
390
00:39:11,266 --> 00:39:13,434
What's this?
391
00:39:13,560 --> 00:39:15,311
Your severance.
392
00:39:15,436 --> 00:39:17,355
Take it and leave.
393
00:39:20,775 --> 00:39:23,736
Or cut me 600 board feet
by end of today
394
00:39:23,861 --> 00:39:26,030
and every day hereafter.
395
00:39:26,155 --> 00:39:28,992
That an order, "Captain"?
396
00:39:30,660 --> 00:39:32,704
I give orders at sea.
397
00:39:32,829 --> 00:39:34,664
On land I give choices.
398
00:39:37,625 --> 00:39:40,044
Listen clearly, now.
399
00:39:40,169 --> 00:39:42,046
I have plans for this mill.
400
00:39:42,171 --> 00:39:44,132
We're expanding.
401
00:39:44,257 --> 00:39:46,884
From here out,
we run this mill like a whaler.
402
00:39:47,010 --> 00:39:49,804
Profit is gonna be divided
into a 100-part lay.
403
00:39:49,929 --> 00:39:51,556
Loggers earn two parts. Foreman three.
404
00:39:51,681 --> 00:39:53,641
Owner takes 30.
405
00:39:53,766 --> 00:39:56,561
The more you cut, the more you earn.
406
00:39:56,686 --> 00:39:57,979
Questions?
407
00:40:01,190 --> 00:40:03,192
Well, then, get to work.
408
00:40:07,071 --> 00:40:08,990
What's the lay for the tool keep, sir?
409
00:40:09,115 --> 00:40:11,242
One lay.
410
00:40:11,367 --> 00:40:14,287
Add another two for keeping the ledger.
411
00:40:15,504 --> 00:40:20,184
I noticed some unpaid bills
charged to Jerusalem's Lot.
412
00:40:20,286 --> 00:40:22,003
Is that not my family's
old mining town?
413
00:40:22,128 --> 00:40:24,172
It is.
414
00:40:24,297 --> 00:40:25,965
Huh.
415
00:40:26,090 --> 00:40:27,717
Thank you, Able.
416
00:40:36,202 --> 00:40:39,979
If you'd like, I can help you
make scary costumes
417
00:40:40,104 --> 00:40:41,689
for All Hallow's Eve?
418
00:40:41,814 --> 00:40:43,983
- What can we be?
- Anything.
419
00:40:44,108 --> 00:40:47,195
Ghouls, ghosts, gypsies.
420
00:40:47,320 --> 00:40:50,239
What do we do on All Hallow's Eve?
421
00:40:50,365 --> 00:40:53,868
Oh, we walk door to door in town
422
00:40:53,993 --> 00:40:56,037
and people give us money and food.
423
00:40:56,162 --> 00:40:58,581
Oh, and there's also games.
424
00:40:58,706 --> 00:41:01,209
One of them is, um, with mirrors
425
00:41:01,334 --> 00:41:03,086
where you can see your future husband.
426
00:41:03,211 --> 00:41:05,088
Another is with a pendulum
427
00:41:05,213 --> 00:41:07,465
where you can speak to spirits.
428
00:41:11,094 --> 00:41:13,596
That's my favorite.
429
00:41:14,639 --> 00:41:18,935
Now, the idea is that the
pendulum leads us to a spirit.
430
00:41:19,060 --> 00:41:24,774
And if we see a spirit,
it has to grant us a wish.
431
00:41:24,899 --> 00:41:29,112
If we know the spirit,
can we speak to it?
432
00:41:30,697 --> 00:41:31,906
Of course.
433
00:41:33,783 --> 00:41:36,327
North, south, east, west,
434
00:41:36,452 --> 00:41:39,247
wake up, spirit, from your rest.
435
00:41:39,372 --> 00:41:42,542
Winter, spring, summer, fall.
436
00:41:42,667 --> 00:41:46,003
Let us see you, hear our call.
437
00:41:48,297 --> 00:41:49,549
This way!
438
00:41:53,970 --> 00:41:56,681
Let us see you, hear our call!
439
00:41:58,224 --> 00:42:00,518
This way. Keep an eye out.
440
00:42:03,730 --> 00:42:05,773
Shh...
441
00:42:06,941 --> 00:42:08,776
Do you see anything?
442
00:42:19,646 --> 00:42:21,523
Anything?
443
00:42:21,677 --> 00:42:22,707
Boo!
444
00:42:23,794 --> 00:42:25,126
I'm sorry! I'm sorry. I had to.
445
00:42:30,214 --> 00:42:32,008
Did a spirit do that?
446
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
It's just a draft.
447
00:42:41,976 --> 00:42:43,644
What was that?
448
00:42:45,104 --> 00:42:47,148
Whip-poor-will.
449
00:42:47,273 --> 00:42:49,859
Oh, poor thing.
450
00:42:55,904 --> 00:42:57,380
That door's supposed to be locked!
451
00:43:02,371 --> 00:43:04,248
Something's down there.
452
00:43:04,373 --> 00:43:06,375
I don't like this game.
453
00:43:06,501 --> 00:43:08,544
And that's all it is. Just a game.
454
00:43:18,221 --> 00:43:19,847
Mr. Fletcher?
455
00:43:34,320 --> 00:43:35,905
Let's go back to the parlor.
456
00:43:51,170 --> 00:43:53,923
What is a ghost?
457
00:43:54,048 --> 00:43:56,384
Is it a presence
that prowls our bed chambers
458
00:43:56,509 --> 00:43:58,219
when we turn down the lights?
459
00:43:58,344 --> 00:44:00,179
Or is it a memory
460
00:44:00,304 --> 00:44:02,807
that roams the dark corridors
of our mind?
461
00:44:02,932 --> 00:44:05,101
One moment.
462
00:44:19,115 --> 00:44:20,992
- Ah.
- Mr. Boone.
463
00:44:21,117 --> 00:44:22,952
May I speak with you privately?
464
00:44:23,077 --> 00:44:24,745
Of course.
465
00:44:31,252 --> 00:44:34,463
Uh, I've reprimanded Mr. Fletcher
466
00:44:34,589 --> 00:44:37,008
for leaving the cellar door unlocked.
467
00:44:37,133 --> 00:44:39,385
- Oh.
- But I'm...
468
00:44:39,510 --> 00:44:42,889
I still have three children
very afraid in their beds.
469
00:44:43,014 --> 00:44:45,016
Oh.
470
00:44:45,141 --> 00:44:46,893
I see.
471
00:44:47,018 --> 00:44:49,186
Miss Morgan, I am aware
472
00:44:49,312 --> 00:44:51,856
you're trying to bond
with the children,
473
00:44:51,981 --> 00:44:53,900
and I appreciate that, but...
474
00:44:54,025 --> 00:44:56,235
well, they're still acclimating
475
00:44:56,360 --> 00:44:59,030
to the loss of their mother
and the new house.
476
00:44:59,155 --> 00:45:02,074
And, well, perhaps no more
477
00:45:02,199 --> 00:45:05,286
games associated
with spirits or ghosts.
478
00:45:05,411 --> 00:45:08,456
I was trying to share
a little seasonal fun,
479
00:45:08,581 --> 00:45:11,334
but my efforts were misguided.
480
00:45:11,459 --> 00:45:14,670
- I'm sorry.
- Thank you. No.
481
00:45:14,795 --> 00:45:16,255
- Good... good evening.
- Mr. Boone.
482
00:45:16,380 --> 00:45:19,342
Tomorrow is Sunday.
483
00:45:19,467 --> 00:45:21,302
Yes.
484
00:45:21,427 --> 00:45:25,431
I was wondering if we might consider
485
00:45:25,556 --> 00:45:28,225
taking the children to church?
486
00:45:28,351 --> 00:45:30,186
I don't think so.
487
00:45:30,311 --> 00:45:32,647
I'm not one for religion myself.
488
00:45:32,772 --> 00:45:35,274
The church is a frequent
tool of intimidation
489
00:45:35,399 --> 00:45:37,193
and promotes the repression of women.
490
00:45:37,318 --> 00:45:40,404
But this is small-town Maine,
491
00:45:40,529 --> 00:45:43,324
and people talk.
492
00:45:43,449 --> 00:45:47,370
Sir, your children are wonderful,
493
00:45:47,495 --> 00:45:49,690
but I know what it's like to be unique
494
00:45:49,776 --> 00:45:54,251
in a town that doesn't always
favor individuality.
495
00:45:54,377 --> 00:45:57,046
Sometimes it's easier to fit in.
496
00:45:59,382 --> 00:46:02,176
Well... you may be right.
497
00:46:03,552 --> 00:46:06,389
Thank you, Miss Morgan.
498
00:46:13,179 --> 00:46:15,530
- Good morning, Grace.
- Good morning, Alice.
499
00:46:15,616 --> 00:46:17,149
How are you? Good morning.
500
00:46:19,402 --> 00:46:21,445
Hat off, thank you.
501
00:46:21,570 --> 00:46:24,073
Good morning.
502
00:46:24,198 --> 00:46:25,783
Good morning, Alice.
503
00:46:25,908 --> 00:46:27,576
I'd like to introduce you
to Charles Boone
504
00:46:27,702 --> 00:46:29,954
- and his children.
- How do you do?
505
00:46:30,079 --> 00:46:32,581
Ah, my name is Alice Burroughs.
506
00:46:32,707 --> 00:46:35,334
My husband is minister
of this congregation.
507
00:46:35,459 --> 00:46:38,421
Nice to meet you.
508
00:46:38,546 --> 00:46:40,464
My father would like to speak with you.
509
00:46:40,589 --> 00:46:44,260
This used to be his church.
510
00:46:45,428 --> 00:46:47,138
All right.
511
00:46:47,263 --> 00:46:50,599
Please, this way.
512
00:46:50,725 --> 00:46:52,268
We'll wait.
513
00:46:59,400 --> 00:47:02,945
Captain, this is my father,
Samuel Gallup.
514
00:47:03,070 --> 00:47:04,530
Sir.
515
00:47:04,655 --> 00:47:06,407
Mr. Boone.
516
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
How do you do?
517
00:47:08,617 --> 00:47:11,996
My father noticed that
there isn't enough seating
518
00:47:12,121 --> 00:47:13,706
for our regular members,
519
00:47:13,831 --> 00:47:16,834
some of whom are quite old.
520
00:47:19,628 --> 00:47:21,505
We're happy to stand.
521
00:47:21,630 --> 00:47:23,215
It isn't that.
522
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
You're asking us to leave?
523
00:47:27,470 --> 00:47:30,973
Mr. Boone, your children...
524
00:47:31,098 --> 00:47:32,475
are they Christian?
525
00:47:36,937 --> 00:47:39,356
They are as much or as little Christian
526
00:47:39,482 --> 00:47:41,609
as they choose to be, sir.
527
00:47:41,734 --> 00:47:45,446
We prayed we'd seen the last Boone.
528
00:47:47,156 --> 00:47:48,866
And why is that?
529
00:47:48,991 --> 00:47:52,286
Because your family
is a plague on this town.
530
00:47:56,165 --> 00:47:58,459
Well, that'll be enough, sir.
531
00:47:59,710 --> 00:48:03,422
Now, I don't know what happened
between you and my family,
532
00:48:03,547 --> 00:48:07,468
but neither myself nor
my children were a part of that.
533
00:48:10,596 --> 00:48:13,265
We want nothing more
than a fresh start here.
534
00:48:13,390 --> 00:48:16,519
I'm sorry to disappoint you.
535
00:48:25,361 --> 00:48:27,404
We're leaving. Let's go.
536
00:48:27,530 --> 00:48:30,199
- Go! Tane!
- Did we do something wrong?
537
00:48:30,324 --> 00:48:32,284
Loa! Come! Now!
538
00:48:33,536 --> 00:48:36,580
Loa! Come on! Now!
539
00:48:36,705 --> 00:48:38,457
Shame on you.
540
00:48:56,350 --> 00:48:58,227
Sorry about church.
541
00:48:59,728 --> 00:49:01,355
That's not your fault.
542
00:49:03,274 --> 00:49:07,695
Samuel Gallup called
my family a plague.
543
00:49:07,820 --> 00:49:10,447
Samuel Gallup is a crabby old Puritan.
544
00:49:10,573 --> 00:49:13,159
Hmm. It's more than that.
545
00:49:17,621 --> 00:49:21,417
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.
546
00:49:21,542 --> 00:49:24,211
The first afflicted were
two stable hands
547
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
who worked here for your cousin.
548
00:49:25,754 --> 00:49:28,549
Both died. That was two years ago.
549
00:49:28,674 --> 00:49:32,553
Since then, five have been
planted in the church graveyard.
550
00:49:32,678 --> 00:49:35,431
But that's hardly proof.
551
00:49:35,556 --> 00:49:38,767
If it were, I wouldn't be here.
552
00:49:46,692 --> 00:49:49,111
What's Loa doing?
553
00:49:51,447 --> 00:49:53,532
She wants to be alone.
554
00:49:57,293 --> 00:49:59,121
So I should leave her then, right?
555
00:50:01,290 --> 00:50:03,250
Absolutely not.
556
00:50:05,586 --> 00:50:07,254
Oh.
557
00:50:23,604 --> 00:50:25,481
I lost my temper earlier.
558
00:50:25,606 --> 00:50:28,567
I...
559
00:50:28,692 --> 00:50:31,654
I'm sorry. I shouldn't have
grabbed you like that.
560
00:50:31,779 --> 00:50:34,365
But you need to mind me.
561
00:50:54,510 --> 00:50:58,180
I understand why you blame me.
562
00:51:00,474 --> 00:51:02,476
I do.
563
00:51:05,403 --> 00:51:06,772
Your mother never would've gotten sick
564
00:51:06,897 --> 00:51:08,691
if she'd stayed on the island.
565
00:51:11,860 --> 00:51:15,447
Your leg never would've
withered from rickets.
566
00:51:18,951 --> 00:51:25,416
But she was so strong, your mother.
567
00:51:25,541 --> 00:51:30,421
She... insisted on coming.
568
00:51:33,549 --> 00:51:36,635
She demanded we were a family.
569
00:51:44,727 --> 00:51:47,104
I miss her, too.
570
00:51:49,231 --> 00:51:51,650
I miss her, but...
571
00:51:51,775 --> 00:51:55,237
you can't stay silent forever.
572
00:52:09,752 --> 00:52:15,382
There's something inside
that you hide from us.
573
00:52:18,427 --> 00:52:20,721
It scares me.
574
00:52:36,862 --> 00:52:40,407
When my father got sick,
Doctor Guilford said,
575
00:52:40,532 --> 00:52:43,660
"Burn his clothes. Burn the bedding."
576
00:52:43,786 --> 00:52:47,581
Well, it didn't do shit,
but it was the right idea.
577
00:52:47,698 --> 00:52:49,901
Let's send these new Boones packing
578
00:52:49,979 --> 00:52:52,586
before they inflict
their own wickedness on us.
579
00:52:52,711 --> 00:52:54,421
What about you, Edward?
580
00:52:54,546 --> 00:52:57,466
Your little Susan's sick. Who's next?
581
00:53:00,928 --> 00:53:02,346
Burn it then.
582
00:53:09,061 --> 00:53:10,813
Do it.
583
00:53:49,518 --> 00:53:51,437
Susan!
584
00:53:51,562 --> 00:53:52,813
I need you to go back in the house.
585
00:53:52,938 --> 00:53:54,440
It's cold out here.
586
00:54:21,300 --> 00:54:25,053
I could leave tonight
and no one would fault me.
587
00:54:25,179 --> 00:54:27,014
I could fabricate a pale fiction
588
00:54:27,126 --> 00:54:30,254
of these Boones and their trial.
589
00:54:30,389 --> 00:54:32,951
Who would know but me?
590
00:54:33,061 --> 00:54:36,398
But therein lies the hook.
591
00:54:38,901 --> 00:54:40,903
For alone in the dark,
592
00:54:41,028 --> 00:54:44,615
me is who I answer to.
593
00:55:02,479 --> 00:55:05,594
Hidden within the crude
timbers of this dark manor
594
00:55:05,719 --> 00:55:07,763
lies the truth.
595
00:55:07,888 --> 00:55:10,557
I can feel it.
596
00:55:13,101 --> 00:55:14,603
Outside this house,
597
00:55:14,728 --> 00:55:16,595
fear gathers,
598
00:55:16,687 --> 00:55:21,601
and ignorance spreads from
home to home like the illness.
599
00:55:42,565 --> 00:55:43,757
Who goes there?
600
00:56:39,062 --> 00:56:42,983
What drove this
bloodline to its tragic depths?
601
00:56:44,943 --> 00:56:48,405
Suicide, murder, madness.
602
00:56:51,687 --> 00:56:53,897
To know the truth of Chapelwaite,
603
00:56:54,038 --> 00:56:57,664
I must know the mystery
of Charles Boone.
604
00:57:42,125 --> 00:57:43,585
It's coming!
605
00:57:43,710 --> 00:57:44,670
The worm!
41299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.