Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,753 --> 00:00:06,521
GOOD NEWS
2
00:00:07,098 --> 00:00:08,177
Fedora?
3
00:00:08,514 --> 00:00:09,796
Is it good here?
4
00:00:11,301 --> 00:00:12,897
Or do you prefer it here?
5
00:00:15,797 --> 00:00:17,437
We need to get this right.
6
00:00:18,799 --> 00:00:20,315
What shall I do?
7
00:00:41,157 --> 00:00:42,307
The lights!
8
00:00:45,316 --> 00:00:47,781
Fedora! The lights are fading!
9
00:00:48,710 --> 00:00:49,710
Fedora!
10
00:00:50,542 --> 00:00:51,872
They're they go!
11
00:00:52,114 --> 00:00:53,513
They've gone out.
12
00:00:53,635 --> 00:00:55,416
Fedora! A blackout!
13
00:00:55,522 --> 00:00:56,562
Fedora?
14
00:00:56,862 --> 00:00:59,461
Fedora! Where are you?
Don't hide.
15
00:00:59,960 --> 00:01:01,495
Come on, you know…
16
00:01:01,525 --> 00:01:03,864
you know I'm afraid of the dark.
Fedora!
17
00:01:06,153 --> 00:01:08,742
Damn, they want to raise the gas!
18
00:01:08,766 --> 00:01:11,184
So they can use atomic power.
19
00:01:11,319 --> 00:01:13,494
The television seems dead.
20
00:01:14,092 --> 00:01:17,577
Why give us television,
if there's no electricity? Fedora!
21
00:01:17,602 --> 00:01:18,778
It's extortion!
22
00:01:19,607 --> 00:01:22,950
Yes. They want to turn us
back into cavemen.
23
00:01:22,980 --> 00:01:25,162
Just look, it looks like a tomb.
24
00:01:25,404 --> 00:01:26,686
A sepulcher!
25
00:01:27,998 --> 00:01:30,210
I'm already cold. Fedora!
26
00:01:34,846 --> 00:01:37,689
The crystal picture window!
27
00:01:39,227 --> 00:01:41,744
The pain! Damn them, the pain…
28
00:01:44,607 --> 00:01:46,539
Thieves! Thieves of the State!
29
00:01:47,425 --> 00:01:50,270
They want to punish us.
We are naughty.
30
00:01:50,300 --> 00:01:53,559
They want to raise the cost
of electricity, I know it!
31
00:01:55,334 --> 00:01:56,375
Fedora?
32
00:01:56,774 --> 00:01:57,919
Where are you?
33
00:01:58,056 --> 00:01:59,730
Stop hiding, please.
34
00:02:00,121 --> 00:02:01,138
Where…?
35
00:02:02,352 --> 00:02:03,379
Who's there?
36
00:02:03,911 --> 00:02:06,660
It's you? Why didn't you answer?
Where were you?
37
00:02:06,856 --> 00:02:08,397
You were really afraid?
38
00:02:09,410 --> 00:02:10,975
Why? Couldn't you tell?
39
00:02:11,818 --> 00:02:12,859
Fedora!
40
00:02:13,684 --> 00:02:15,646
I seem to be like a ghost.
41
00:02:16,635 --> 00:02:18,446
I'm sure of it. Certain.
42
00:02:18,595 --> 00:02:22,061
At least in this house,
my ghost will stay. Yours too.
43
00:02:22,266 --> 00:02:23,939
After death. Kiss me.
44
00:02:24,102 --> 00:02:25,738
Did you get resurrected?
45
00:02:28,261 --> 00:02:30,177
Fedora! Let's make love.
46
00:02:30,730 --> 00:02:33,902
With ghosts! Here in the dark,
on the ground, in the air!
47
00:02:34,611 --> 00:02:38,035
Now? No! I have to work!
I must correct tomorrow's homework.
48
00:02:38,065 --> 00:02:40,607
Please! Tomorrow, I'm substituting!
- Fedora!
49
00:02:40,730 --> 00:02:44,410
If we don't take advantage of this
blackout, when can we? - Tomorrow!
50
00:02:44,434 --> 00:02:46,662
Black outs are beautiful!
- No, ugly! Let go!
51
00:02:46,686 --> 00:02:48,186
Long live black outs!
52
00:02:48,718 --> 00:02:52,187
A new deadly, bloody,
political assassination attack,
53
00:02:52,211 --> 00:02:55,381
was committed last night
during the blackout,
54
00:02:55,453 --> 00:02:58,616
in a crowded street
in the center of the Capital.
55
00:02:58,765 --> 00:03:02,165
The noted Roman political figure,
the builder Fernando Proietti
56
00:03:02,195 --> 00:03:06,549
getting out of his car, was approached
by two men dressed as policemen
57
00:03:06,573 --> 00:03:09,801
who fired 11 shots
without silencers.
58
00:03:09,825 --> 00:03:11,690
Shot in the head and neck,
59
00:03:11,715 --> 00:03:15,125
the politician fell on his
steering wheel, dying instantly.
60
00:03:15,896 --> 00:03:17,880
325, I'm in a meeting.
61
00:03:18,990 --> 00:03:20,695
Funeral in Catania.
62
00:03:21,130 --> 00:03:22,263
Coaxial.
63
00:03:23,209 --> 00:03:24,576
Grade 11.
64
00:03:24,966 --> 00:03:27,766
They say it'll be repeated tonight.
Tomorrow too.
65
00:03:28,591 --> 00:03:30,405
Maybe the day after tomorrow.
66
00:03:31,303 --> 00:03:33,705
Not in the 9 time slot.
The 8 time slot.
67
00:03:34,709 --> 00:03:36,014
I'm in a meeting.
68
00:03:36,552 --> 00:03:40,918
The investigators have advanced serious
doubts on the signature's authenticity,
69
00:03:40,948 --> 00:03:43,601
never before seen in
the crowded scene of terrorism.
70
00:03:43,758 --> 00:03:47,685
Meanwhile, a funeral was held today
in Rome for Justice Demetrio Ghia,
71
00:03:47,715 --> 00:03:50,770
barbarously murdered at
the doorstep of the court
72
00:03:50,800 --> 00:03:52,826
by three masked men.
73
00:03:52,850 --> 00:03:55,983
No terrorist group has
claimed the attack so far.
74
00:03:56,293 --> 00:03:59,645
It is suspected that the judge
was a victim of those financial groups,
75
00:03:59,675 --> 00:04:03,414
against whom in the past, he delivered
more than one judicial decision.
76
00:04:03,444 --> 00:04:06,002
Let's pass now to
the deadly series of attacks
77
00:04:06,032 --> 00:04:08,911
which have rocked
many Italian cities last night
78
00:04:08,941 --> 00:04:11,493
during the long and
stressful blackout.
79
00:04:11,953 --> 00:04:13,782
Bombs and bottle bombs
80
00:04:13,812 --> 00:04:18,017
were thrown in Rome
against some gynecological offices.
81
00:04:18,047 --> 00:04:20,627
In Turin and Padua,
terrorists targeted
82
00:04:20,657 --> 00:04:23,627
two tax headquarters
of the Guardia di Finanza.
83
00:04:23,657 --> 00:04:26,868
While in Genoa,
a bath house near the station
84
00:04:26,898 --> 00:04:29,590
was almost completely destroyed.
85
00:04:29,835 --> 00:04:32,393
There were attacks also
in the provinces of Pisa…,
86
00:04:32,423 --> 00:04:33,785
Who is it?
- Me.
87
00:04:33,910 --> 00:04:38,174
At Cologno Monzese, a powerful
explosion has devastated the area…
88
00:04:38,204 --> 00:04:41,526
An anonymous call: a bomb.
Leave the building.
89
00:04:41,556 --> 00:04:44,668
The chain reaction of violence,
began in Rome, where after 9:30,
90
00:04:44,698 --> 00:04:47,561
a bomb exploded in front of…
- With pleasure.
91
00:04:47,591 --> 00:04:50,384
…an elementary school in
the populous Trionfale quarter.
92
00:05:01,302 --> 00:05:05,239
An egg should be made with butter!
- No, dear, you need oil!
93
00:05:05,536 --> 00:05:09,862
It doesn't compare to
the American style who use bacon.
94
00:05:57,800 --> 00:05:58,809
Hey!
95
00:06:01,305 --> 00:06:02,305
Hey!
96
00:06:12,931 --> 00:06:14,660
What's the matter with you?
97
00:06:23,169 --> 00:06:24,608
I'll kick your ass!
98
00:06:49,413 --> 00:06:50,647
Here they are!
99
00:06:51,562 --> 00:06:53,409
The cavalry has arrived!
100
00:07:01,657 --> 00:07:04,004
Move along! Move along! Come on!
101
00:07:05,685 --> 00:07:07,140
Move away!
102
00:07:09,015 --> 00:07:10,415
Move away!
103
00:07:12,762 --> 00:07:15,516
Are you saying that's her?
- I think so.
104
00:07:20,629 --> 00:07:23,255
Should we check it out?
- No, let's stay here.
105
00:07:26,080 --> 00:07:28,615
An extra large strawberry cone!
106
00:07:56,668 --> 00:07:58,231
You look so black.
107
00:08:00,030 --> 00:08:02,612
Yes, you really do look black.
108
00:08:04,509 --> 00:08:07,396
You woke up with a black heart.
It's obvious.
109
00:08:08,992 --> 00:08:12,724
It's as if you were really
dying to hurt someone.
110
00:08:14,064 --> 00:08:15,913
What the fuck are you talking about?
111
00:08:19,300 --> 00:08:21,928
Have you chosen
the person you want to hurt?
112
00:08:22,392 --> 00:08:25,435
I don't know why the fuck
we're still together.
113
00:08:25,465 --> 00:08:27,772
How you grumble!
- We don't want kids.
114
00:08:28,191 --> 00:08:30,189
Because they'd be unhappy.
115
00:08:30,908 --> 00:08:32,465
Our sexual relationship…
116
00:08:32,707 --> 00:08:34,514
is dreary and random.
117
00:08:35,765 --> 00:08:38,847
There's only the problem of how
to share material goods
118
00:08:38,877 --> 00:08:42,767
because of the odd number.
Three: the fridge, the TV, the stereo.
119
00:08:42,797 --> 00:08:44,370
And my trailer?
- Mine.
120
00:08:46,876 --> 00:08:50,385
The coffee's in the kitchen,
so go get it yourself.
121
00:08:51,406 --> 00:08:54,222
Will you tell me,
why the fuck we're together?
122
00:08:55,340 --> 00:08:57,448
Don't you know the value of freedom?
123
00:08:57,570 --> 00:08:59,682
Why go on blindly in error?
124
00:08:59,815 --> 00:09:03,030
You see?
You've finally chosen the person.
125
00:09:03,060 --> 00:09:06,267
What person?
- The person to hurt. You chose me.
126
00:09:06,439 --> 00:09:08,122
You know why you chose me?
127
00:09:08,357 --> 00:09:11,685
Because you're here.
If there were another, I had chosen her.
128
00:09:12,877 --> 00:09:14,975
Instead, it's you. I hafta make do.
129
00:09:15,005 --> 00:09:18,156
No, it's not because of that.
- Then why?
130
00:09:19,989 --> 00:09:23,243
It's because you always hurt
the people who love you the most.
131
00:09:24,627 --> 00:09:26,604
Idiot! What's so funny?
132
00:09:30,862 --> 00:09:31,890
Words!
133
00:09:33,312 --> 00:09:34,673
Fuck! Just words!
134
00:09:35,398 --> 00:09:38,302
Also today in
the Santa di Camero Hospital
135
00:09:38,332 --> 00:09:41,438
was recorded the deaths
of another three victims
136
00:09:41,468 --> 00:09:44,063
of a mysterious respiratory ailment
137
00:09:44,093 --> 00:09:48,131
which for days has been manifesting
in the area's inhabitants.
138
00:09:48,161 --> 00:09:50,690
Is that you, Tignetti?
I must speak to you.
139
00:09:51,465 --> 00:09:54,071
What "when?" Right now.
It's urgent.
140
00:10:09,840 --> 00:10:12,921
Let's hear it. What is it?
- Tignetti, don't be impatient.
141
00:10:12,951 --> 00:10:14,816
It's very delicate business.
142
00:10:20,104 --> 00:10:21,104
Tignetti…
143
00:10:22,565 --> 00:10:24,552
You know that death is inevitable?
144
00:10:24,771 --> 00:10:26,752
Are you sick?
- Yes or no?
145
00:10:27,020 --> 00:10:28,233
Yes, I know.
146
00:10:28,679 --> 00:10:30,548
Exactly. Me too. Have a seat.
147
00:10:35,634 --> 00:10:38,358
Well then?
- Well then, if you think it over,
148
00:10:38,388 --> 00:10:42,245
a man only asks to know
a few things before he dies.
149
00:10:43,005 --> 00:10:45,823
At least, I think so.
- OK. Go on.
150
00:10:45,925 --> 00:10:47,474
Tignetti, before I die,
151
00:10:47,884 --> 00:10:51,568
I simply want to know
why women don't like me.
152
00:10:51,842 --> 00:10:53,909
What do you have to say about that?
153
00:10:55,132 --> 00:10:56,493
I'm thinking.
154
00:10:56,727 --> 00:10:59,207
That's fair.
The question is very important.
155
00:10:59,418 --> 00:11:02,903
But you see, I would need
to see some more evidence.
156
00:11:02,933 --> 00:11:04,914
Of course.
Right away, Tignetti.
157
00:11:10,587 --> 00:11:12,958
Yes, Tignetti, I'm sure of it:
158
00:11:13,135 --> 00:11:16,717
When I get near one of you,
I feel embarrassed.
159
00:11:16,973 --> 00:11:20,042
I feel sick. I suffer like a madman
and do you know why?
160
00:11:20,172 --> 00:11:21,768
No.
- Excuse me.
161
00:11:22,222 --> 00:11:24,459
Why do you look at me as if…
162
00:11:24,791 --> 00:11:27,293
I were a stranger? Different?
163
00:11:27,650 --> 00:11:29,636
Not human? You understand?
164
00:11:29,855 --> 00:11:32,257
An alien? An inferior race?
165
00:11:32,905 --> 00:11:36,496
Whereas you women for me
are the most important thing in life.
166
00:11:36,693 --> 00:11:39,204
After all, what's wrong with me?
- Let's see.
167
00:11:39,650 --> 00:11:41,692
Prepare yourself: There it is!
168
00:11:44,868 --> 00:11:47,089
Is it too short? Too long?
169
00:11:47,332 --> 00:11:49,916
Does it lack personality?
Too aggressive?
170
00:11:50,015 --> 00:11:52,491
What nonsense! It's not that.
171
00:11:53,282 --> 00:11:57,019
I don't say it isn't important
but it's not everything. - What then?
172
00:11:57,258 --> 00:11:59,096
Then what's wrong with me?
173
00:11:59,675 --> 00:12:02,960
My teeth? The color of my eyes?
My hair?
174
00:12:04,737 --> 00:12:06,067
Maybe I stink?
175
00:12:06,940 --> 00:12:08,118
Go on, tell me.
176
00:12:08,148 --> 00:12:10,837
Tell me everything you think,
bravely, without mercy.
177
00:12:10,867 --> 00:12:12,286
Get dressed at least.
178
00:12:13,868 --> 00:12:17,415
What does your wife think?
- We never talk about such things.
179
00:12:18,123 --> 00:12:21,400
She refuses the role of the wife.
She's a child.
180
00:12:23,182 --> 00:12:25,268
She looks unhappy, it's true.
181
00:12:26,086 --> 00:12:27,674
But not anymore than me.
182
00:12:27,870 --> 00:12:31,865
Yet, she married you. She must
have liked you, even if just a bit.
183
00:12:31,971 --> 00:12:34,437
No, she's a pathological case.
A sick woman.
184
00:12:34,467 --> 00:12:36,946
Instead of catching measles,
she caught me.
185
00:12:37,377 --> 00:12:40,412
Besides, why must only wives like us?
186
00:12:40,522 --> 00:12:42,978
There are others! Many others!
187
00:12:43,440 --> 00:12:46,003
Do you realize
how many women there are?
188
00:12:47,481 --> 00:12:50,242
How many…
how many are right here!
189
00:12:51,722 --> 00:12:53,709
There's Maino. Padovani.
190
00:12:53,868 --> 00:12:56,631
And Cicerchia.
- Cicerchia! And Spazzapan.
191
00:12:57,208 --> 00:12:58,264
Vendetti!
192
00:12:58,834 --> 00:13:00,818
Bignardi!
- And Guerra!
193
00:13:00,848 --> 00:13:02,269
Yes, there's Guerra!
194
00:13:02,730 --> 00:13:04,013
Siciliano.
195
00:13:04,506 --> 00:13:06,894
Neroni!
- Ah, beautiful Neroni!
196
00:13:07,760 --> 00:13:08,926
Pecoretti!
197
00:13:10,841 --> 00:13:12,851
And yourself, Tignetti.
198
00:13:13,318 --> 00:13:15,794
Do you like yourself?
- Very much!
199
00:13:16,278 --> 00:13:17,467
No, not at all.
200
00:13:17,764 --> 00:13:20,188
Then why should women like you?
201
00:13:20,681 --> 00:13:23,395
But you Tignetti,
tell the me the truth…
202
00:13:24,054 --> 00:13:26,966
seeing as we've found
a way to be sincere,
203
00:13:28,174 --> 00:13:29,543
do you like me?
204
00:13:31,105 --> 00:13:32,131
Yes.
205
00:13:32,161 --> 00:13:34,911
Then let's make love,
just once before dying.
206
00:13:34,941 --> 00:13:37,344
(mouths) Go fuck yourself.
207
00:13:39,362 --> 00:13:40,802
Won't you reconsider?
208
00:13:41,130 --> 00:13:44,055
Look, I wouldn't give you any,
even if you were dying.
209
00:13:51,560 --> 00:13:53,915
The clash between
police and demonstrators
210
00:13:53,945 --> 00:13:56,175
which shook Milan
since yesterday afternoon,
211
00:13:56,287 --> 00:13:58,587
only came to an end
late in the night.
212
00:13:58,781 --> 00:14:01,425
Despite the many arrests,
made by the police,
213
00:14:01,597 --> 00:14:05,553
some groups of young people,
moving from the center to the suburbs,
214
00:14:05,583 --> 00:14:08,751
engaged the police
in sudden, violent attacks.
215
00:14:15,607 --> 00:14:16,607
Hello?
216
00:14:17,691 --> 00:14:18,778
Yes, speaking.
217
00:14:19,590 --> 00:14:21,780
Gualtiero? Gualtiero who?
218
00:14:23,652 --> 00:14:24,747
Milano?
219
00:14:26,588 --> 00:14:27,894
Gualtiero Milano?
220
00:14:28,348 --> 00:14:30,705
What a pleasure!
How are you, Gualtiero?
221
00:14:31,059 --> 00:14:32,561
It's been so long!
222
00:14:35,199 --> 00:14:37,663
What? Right now? Immediately?
223
00:14:38,324 --> 00:14:39,825
Is it really so urgent?
224
00:14:42,571 --> 00:14:43,737
Well no, today…
225
00:14:43,846 --> 00:14:45,655
is really Sunday, Gualtiero.
226
00:14:45,859 --> 00:14:49,193
I wanted to be
a bit with my wife, poor thing.
227
00:14:49,223 --> 00:14:50,973
We never see each other.
228
00:14:56,770 --> 00:14:58,827
Very well. I understand.
229
00:14:59,339 --> 00:15:02,319
I know where it is:
Cavour Bridge, the Tiber waterfront.
230
00:15:05,221 --> 00:15:06,254
Fedora!
231
00:15:06,402 --> 00:15:08,952
The forensic evidence
of Professor Marotta
232
00:15:09,030 --> 00:15:12,782
has confirmed the collected pieces
by the investigators after the fact.
233
00:15:24,222 --> 00:15:26,239
I'm going down for the paper.
234
00:15:31,071 --> 00:15:33,825
I said I'm going to get the paper.
235
00:15:35,069 --> 00:15:36,831
I'll be back in a half hour.
236
00:15:36,861 --> 00:15:38,416
An hour. Maybe more.
237
00:15:39,492 --> 00:15:42,918
I no longer love you.
I love another woman.
238
00:15:44,882 --> 00:15:46,353
I'll be back tonight.
239
00:15:47,299 --> 00:15:48,848
I'll be back tomorrow.
240
00:15:52,409 --> 00:15:53,904
I'm never coming back.
241
00:16:24,574 --> 00:16:26,545
Gualtiero!
- Oh, finally!
242
00:16:27,359 --> 00:16:28,603
Dear friend!
243
00:16:29,330 --> 00:16:30,629
Some pastry?
244
00:16:32,914 --> 00:16:35,951
No, no. Let's go away.
Let's get away from here.
245
00:16:38,165 --> 00:16:39,189
Where?
246
00:17:11,809 --> 00:17:13,021
There we go.
247
00:17:23,407 --> 00:17:24,886
Are you single?
- No.
248
00:17:25,215 --> 00:17:26,435
I'm married.
249
00:17:27,053 --> 00:17:28,594
My wife's name is…
250
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Ada.
251
00:17:30,455 --> 00:17:32,611
So, why did you call me?
252
00:17:37,709 --> 00:17:40,348
What are you doing?
- You must keep this for me.
253
00:17:40,378 --> 00:17:43,379
If I keep it with me,
I'll wind up killing someone.
254
00:17:43,409 --> 00:17:45,024
I see shadows everywhere.
255
00:17:45,415 --> 00:17:46,901
Who's that over there?
256
00:17:51,427 --> 00:17:54,086
You take this back.
Go on, hide it.
257
00:17:54,682 --> 00:17:55,754
Come on!
258
00:17:57,435 --> 00:17:59,281
Are you a jeweler?
- No.
259
00:17:59,617 --> 00:18:00,994
A bank teller?
260
00:18:01,412 --> 00:18:03,086
A magistrate?
- No.
261
00:18:03,993 --> 00:18:06,661
I'm a high school teacher.
- Just like my wife.
262
00:18:07,902 --> 00:18:10,061
Then why the fuck do you carry a gun?
263
00:18:10,460 --> 00:18:12,919
Do you teach at an alternative school?
- No.
264
00:18:13,091 --> 00:18:15,899
My pupils have a great respect for me.
- Well then?
265
00:18:18,792 --> 00:18:21,689
Whatever might happen to me,
remember this:
266
00:18:22,197 --> 00:18:25,296
You've always been to me
my best friend.
267
00:18:25,326 --> 00:18:26,977
Never forget that.
268
00:18:28,546 --> 00:18:30,838
What the fuck are you saying, Gualtiero?
269
00:18:31,065 --> 00:18:33,075
How am I your best friend? But…
270
00:18:33,662 --> 00:18:36,165
We haven't seen each other for 15 years.
271
00:18:36,353 --> 00:18:38,201
Well, anyway, let's hear this.
272
00:18:38,231 --> 00:18:40,030
Somebody wants to kill me.
273
00:18:42,340 --> 00:18:45,290
I feel that someone wants to kill me.
274
00:18:45,320 --> 00:18:48,175
Do you have proof?
- I knew it! You don't believe it!
275
00:18:48,347 --> 00:18:50,191
And yet, you must believe me!
276
00:18:50,989 --> 00:18:52,556
You know why you don't?
277
00:18:53,299 --> 00:18:54,927
Because I'm not dead yet.
278
00:18:55,738 --> 00:18:59,258
But if they killed me, you'd believe me
and my wife would too!
279
00:19:00,494 --> 00:19:01,777
When it happens,
280
00:19:02,262 --> 00:19:03,787
what will you say then?
281
00:19:10,372 --> 00:19:12,883
Because I know,
I feel that they will do it!
282
00:19:17,341 --> 00:19:20,755
Gualtiero, but who would do it?
- I don't know.
283
00:19:21,880 --> 00:19:23,855
Hold him back! Hold him back!
284
00:19:23,885 --> 00:19:26,139
Calm down!
- Be patient!
285
00:19:26,256 --> 00:19:28,939
Is it possible that you don't realize…
286
00:19:29,269 --> 00:19:30,301
You see?
287
00:19:31,764 --> 00:19:32,969
The dog too.
288
00:19:36,342 --> 00:19:37,486
You want one?
289
00:19:38,259 --> 00:19:40,551
Excuse me, I'm suddenly hungry.
290
00:19:44,120 --> 00:19:47,976
Gualtiero, listen to me,
do you feel at this very moment…
291
00:19:48,967 --> 00:19:51,119
feel that somebody wants to kill you?
292
00:19:55,061 --> 00:19:56,297
More than ever.
293
00:19:56,476 --> 00:19:58,518
Very well. Listen, then…
294
00:19:59,074 --> 00:20:01,776
Let's look at it from another angle.
- Yes, dear.
295
00:20:02,623 --> 00:20:05,139
I got it: Are you still a communist?
296
00:20:05,846 --> 00:20:06,846
No.
297
00:20:07,277 --> 00:20:09,211
Don't tell me you're right wing?
298
00:20:09,241 --> 00:20:10,400
No!
299
00:20:10,430 --> 00:20:12,789
You're still a Jew.
One can't change their race.
300
00:20:12,819 --> 00:20:13,822
Certainly.
301
00:20:14,252 --> 00:20:16,317
But I really do like Arabs.
302
00:20:17,467 --> 00:20:19,036
They're lazy like me.
303
00:20:20,844 --> 00:20:22,150
A jealous husband?
304
00:20:22,471 --> 00:20:23,793
I don't think so.
305
00:20:24,328 --> 00:20:26,784
I wouldn't willingly betray my wife.
306
00:20:27,167 --> 00:20:28,233
You're rich?
307
00:20:28,263 --> 00:20:30,177
Almost poor. My wife is rich.
308
00:20:30,207 --> 00:20:32,440
Her father. A millionaire.
309
00:20:34,045 --> 00:20:38,277
Holy shit! Why are you telling me
that somebody wants to kill you then?
310
00:20:38,766 --> 00:20:39,766
They will.
311
00:20:41,456 --> 00:20:43,489
I feel that somebody…
312
00:20:44,131 --> 00:20:45,250
will kill me.
313
00:20:45,832 --> 00:20:47,828
One night, I was in Via Nazionale.
314
00:20:47,858 --> 00:20:50,309
I was alone on the sidewalk,
the only passer-by.
315
00:20:50,339 --> 00:20:53,966
Suddenly, a car came rushing
towards me at 100 mph.
316
00:20:53,996 --> 00:20:56,166
Did it get you?
- No. It hit a pharmacy.
317
00:20:56,196 --> 00:20:58,419
But just by 20 cm.
It was a Mercedes.
318
00:20:58,449 --> 00:21:01,435
But you weren't killed?
- No, once I went to a restaurant,
319
00:21:01,593 --> 00:21:03,699
"Ciccio, the Oyster" by myself.
320
00:21:03,729 --> 00:21:06,648
I ate the fish: stomach pump!
I barely survived.
321
00:21:06,678 --> 00:21:09,794
Fuck, Gualtiero, don't you know
it's a miracle any of us are alive?
322
00:21:09,824 --> 00:21:11,178
And that's nothing.
323
00:21:14,653 --> 00:21:16,399
I was almost eaten by a dog.
324
00:21:16,429 --> 00:21:17,892
What?
- A dog!
325
00:21:18,509 --> 00:21:20,308
A dog? What kind of dog?
326
00:21:20,337 --> 00:21:21,769
A doberman, Arturo.
327
00:21:22,047 --> 00:21:24,172
Did he attack others?
- Many others.
328
00:21:24,202 --> 00:21:26,260
But they sent me to the hospital.
329
00:21:26,868 --> 00:21:29,285
For fuck's sake, Gualtiero,
I believe that
330
00:21:29,379 --> 00:21:31,732
these things can happen to anybody.
331
00:21:33,034 --> 00:21:34,530
Don't be morbid.
332
00:21:35,064 --> 00:21:36,698
Look!
- What is it?
333
00:21:39,089 --> 00:21:41,100
Drug addicts.
- Heating up heroin!
334
00:21:41,130 --> 00:21:42,744
Don't look! Don't!
335
00:21:42,774 --> 00:21:45,552
I feel death's one step away.
I'm not morbid.
336
00:21:45,965 --> 00:21:48,276
What does Ada think?
- That I'm morbid.
337
00:21:48,534 --> 00:21:51,557
She loves you? - She's innocent,
if that's what you're insinuating.
338
00:21:51,587 --> 00:21:54,558
We've an open relationship.
She goes out whenever she wants.
339
00:21:54,588 --> 00:21:56,880
She loves me like a housecat.
340
00:21:56,910 --> 00:21:58,477
She loves me. We're friends.
341
00:21:58,507 --> 00:22:00,559
My wife is a nymphomaniac.
- And you?
342
00:22:00,589 --> 00:22:01,825
I masturbate.
343
00:22:03,166 --> 00:22:04,715
Well, after all, everyone…
344
00:22:04,745 --> 00:22:07,450
everyone must figure things
out themselves. Let's look.
345
00:22:08,162 --> 00:22:10,391
You know how I pass my time?
I waltz.
346
00:22:10,421 --> 00:22:13,227
Yes, it's the only thing I know
how to do but I do it well.
347
00:22:13,257 --> 00:22:16,637
Gimme the money, you son of a bitch!
- They'll kill him!
348
00:22:17,087 --> 00:22:19,527
They'll kill him for drugs!
349
00:22:19,620 --> 00:22:20,621
Gualtiero!
350
00:22:21,055 --> 00:22:23,433
Take them…
- Gualtiero! - Take them, good!
351
00:22:23,463 --> 00:22:25,715
Gualtiero, are you queer?
- Absolutely not.
352
00:22:25,745 --> 00:22:27,380
Are you sure?
- I'd tell you.
353
00:22:27,410 --> 00:22:30,404
Then why the fuck should they kill you?
- You want to know?
354
00:22:30,498 --> 00:22:31,985
I want them to kill me.
355
00:22:32,015 --> 00:22:33,020
But why?
356
00:22:33,267 --> 00:22:35,304
I won't tell you. Bye.
357
00:22:36,415 --> 00:22:39,121
Now let's take a nice walk to our home.
358
00:22:39,450 --> 00:22:42,673
We'll have a nice bath
and then we'll eat some nice din-din.
359
00:22:42,703 --> 00:22:45,410
And we'll take a nap until 4.
360
00:22:45,440 --> 00:22:50,003
Then we'll go out and go to Aunt
Graziella, who'll give us nice biscuits.
361
00:22:50,033 --> 00:22:54,157
In the last 24 hours,
the cows shot down amount to 1500.
362
00:22:54,187 --> 00:22:56,494
The area of land where
they were buried
363
00:22:56,524 --> 00:23:01,274
has been declared by health officials
uncultivable for a period of 10 years.
364
00:23:01,304 --> 00:23:05,773
A decontamination was started in
all the polluted areas this morning.
365
00:23:06,082 --> 00:23:08,906
Look how much that girl
looks like Benedetta.
366
00:23:12,143 --> 00:23:14,403
Yes, she looks a lot like her.
367
00:23:14,433 --> 00:23:17,382
…have been recovered
from respiratory difficulties.
368
00:23:17,412 --> 00:23:19,799
Why have we never
invited Benedetta over?
369
00:23:19,829 --> 00:23:21,797
Why should we invite Benedetta?
370
00:23:21,907 --> 00:23:23,270
Aren't you friends?
371
00:23:23,411 --> 00:23:24,451
Yes!
372
00:23:24,481 --> 00:23:28,029
Yes, but she plays the great lady.
It's always me slaving in the kitchen.
373
00:23:28,629 --> 00:23:31,482
You know I feel sorry for Bernedetta.
374
00:23:31,810 --> 00:23:35,644
A son at 16 years old, a separation,
two suicide attempts…
375
00:23:37,255 --> 00:23:38,323
And then…
376
00:23:38,749 --> 00:23:40,368
And then she's beautiful.
377
00:23:40,470 --> 00:23:42,281
She's very beautiful.
378
00:23:42,716 --> 00:23:44,297
Why don't you say it?
379
00:23:45,274 --> 00:23:47,035
She's very beautiful!
380
00:23:48,132 --> 00:23:50,174
We pass now, to other news.
381
00:23:50,702 --> 00:23:54,066
In Naples, a funeral took place
for the Deputy Prosecutor…
382
00:24:03,746 --> 00:24:06,093
It's been years
since I've seen a sunset.
383
00:24:08,368 --> 00:24:09,612
What did you say?
384
00:24:11,693 --> 00:24:12,851
Come again?
385
00:24:16,081 --> 00:24:18,768
I said it's been years
since I've seen a sunset.
386
00:24:23,460 --> 00:24:26,140
What?
You've decided to play the romantic?
387
00:24:28,812 --> 00:24:32,253
What the fuck are you saying?
- There it is: I missed it.
388
00:24:33,933 --> 00:24:35,662
You talk of sunsets?
389
00:24:36,591 --> 00:24:38,492
You who are so vulgar?
390
00:24:40,486 --> 00:24:42,226
Because you are vulgar.
391
00:24:45,951 --> 00:24:46,960
I'd say…
392
00:24:49,554 --> 00:24:51,205
vulgar like a fascist.
393
00:24:51,235 --> 00:24:54,086
The fuck are you saying?
Where do fascists fucking come in?
394
00:24:54,116 --> 00:24:55,887
Can you fucking tell me that?
395
00:25:04,797 --> 00:25:05,885
My paper.
396
00:25:09,890 --> 00:25:13,770
I say it because only a fascist would
allow himself to talk the way you do.
397
00:25:14,555 --> 00:25:17,504
"Fuck" is always
on the tip of your tongue.
398
00:25:37,831 --> 00:25:39,560
It's true: I am vulgar.
399
00:25:40,659 --> 00:25:42,301
I'm aware of that. Fuck!
400
00:25:43,131 --> 00:25:44,508
But what can I do?
401
00:25:44,868 --> 00:25:46,323
Son of a bitch!
402
00:25:48,429 --> 00:25:50,940
I don't know how
to express myself otherwise.
403
00:25:51,232 --> 00:25:54,972
Yes, I know, I feel that
I could express myself differently.
404
00:25:56,437 --> 00:25:59,218
But vulgarities come out
of my mouth by themselves.
405
00:26:00,055 --> 00:26:02,175
And if I don't say "fuck",
406
00:26:03,119 --> 00:26:05,233
it's like obeying an internal police.
407
00:26:05,820 --> 00:26:07,468
A censorship board.
408
00:26:08,330 --> 00:26:11,092
And that, for fuck's sake,
I don't think is right.
409
00:26:14,029 --> 00:26:16,986
Asshole! Go fuck yourself!
Fuck! Ass!
410
00:26:18,916 --> 00:26:19,987
You see?
411
00:26:20,635 --> 00:26:22,716
I don't even have
time to think of them…
412
00:26:22,920 --> 00:26:24,500
and they're soon out.
413
00:26:25,330 --> 00:26:26,417
Like a comma.
414
00:26:27,235 --> 00:26:28,409
A semicolon.
415
00:26:29,313 --> 00:26:30,526
A parenthesis.
416
00:26:30,900 --> 00:26:32,651
A period. A paragraph.
417
00:26:32,956 --> 00:26:33,956
But…
418
00:26:34,246 --> 00:26:36,492
not one fucking word of that was true.
419
00:26:36,883 --> 00:26:39,871
If I'm honest with myself,
when I say "fuck",
420
00:26:40,210 --> 00:26:42,096
I don't mean a comma at all.
421
00:26:43,096 --> 00:26:47,086
There's no point in lying.
If I say "fuck", I mean "fuck".
422
00:26:47,707 --> 00:26:50,187
You've said "fuck" 7 times.
423
00:26:50,508 --> 00:26:53,125
Fedora, let's try something.
I'll close my eyes,
424
00:26:53,262 --> 00:26:55,633
think really hard, say "cock"
425
00:26:56,200 --> 00:26:58,962
and we'll see what comes
in my head while I say it.
426
00:27:08,782 --> 00:27:09,814
Cock!
427
00:27:11,050 --> 00:27:14,194
That was no comma.
When I said "cock", I saw a cock.
428
00:27:16,033 --> 00:27:17,692
Let's try some more words.
429
00:27:21,115 --> 00:27:22,585
Get fucked in the ass!
430
00:27:23,164 --> 00:27:24,134
No.
431
00:27:24,158 --> 00:27:28,472
No, for a slight fraction of a second,
I really saw two people butt fucking.
432
00:27:39,045 --> 00:27:40,711
I need these vulgarities.
433
00:27:41,742 --> 00:27:43,002
To defend myself.
434
00:27:44,051 --> 00:27:46,200
Against I don't know what. From…
435
00:27:48,955 --> 00:27:50,136
Maybe from…
436
00:27:51,125 --> 00:27:52,477
spirituality!
437
00:28:08,536 --> 00:28:10,155
Benedetta!
438
00:28:10,884 --> 00:28:13,965
It's almost ready!
Come, set the table!
439
00:28:14,731 --> 00:28:17,580
You see, when I say,
"Get fucked up the ass",
440
00:28:17,610 --> 00:28:20,373
I really see anal sex.
You understand?
441
00:28:20,576 --> 00:28:22,438
No, I don't think so.
442
00:28:22,907 --> 00:28:24,761
And when I say, "cock",
443
00:28:25,013 --> 00:28:29,060
I really see a penis. Believe me,
I tested it last night in bed.
444
00:28:29,868 --> 00:28:31,753
I need vulgarity.
445
00:28:32,280 --> 00:28:35,127
As a defense against spirituality.
446
00:28:35,798 --> 00:28:39,115
You see, dear, at 13,
at 15, at 20 years of age,
447
00:28:39,145 --> 00:28:42,290
I went forward with all
these coarse, strong words
448
00:28:42,905 --> 00:28:45,966
that referred to real things:
smells, strong odors,
449
00:28:47,226 --> 00:28:50,019
excrement, shit, piss,
450
00:28:50,535 --> 00:28:54,206
so that… so that people wouldn't
see inside me how I really was.
451
00:28:54,236 --> 00:28:58,460
Because… because my heart was soft,
gentle and I was afraid that…
452
00:28:58,780 --> 00:29:00,368
they would crush it.
453
00:29:00,579 --> 00:29:01,784
And besides,
454
00:29:02,089 --> 00:29:03,866
I loved to shock people.
455
00:29:04,015 --> 00:29:06,432
There were really people
who were shocked?
456
00:29:06,651 --> 00:29:07,684
You see…
457
00:29:08,732 --> 00:29:10,289
Here's an example.
458
00:29:11,669 --> 00:29:13,360
You… "her"…
459
00:29:13,978 --> 00:29:16,605
What do you call it?
- Almost always "vagina".
460
00:29:16,635 --> 00:29:18,639
I say "cunt".
What's the difference?
461
00:29:18,669 --> 00:29:21,602
"Vagina" isn't derogatory
but "cunt' is.
462
00:29:23,185 --> 00:29:24,413
You think so?
463
00:29:26,394 --> 00:29:29,069
Do you know why maybe
you always say "cock"?
464
00:29:30,967 --> 00:29:32,463
Let's hear it. Why?
465
00:29:32,571 --> 00:29:34,801
Probably because you like cock.
466
00:29:40,475 --> 00:29:43,213
I've always maintained
that we need more agents.
467
00:29:43,346 --> 00:29:46,585
If you listened to me,
we wouldn't be in this mess now!
468
00:29:46,693 --> 00:29:50,402
One moment! Attention!
Silence! Let's proceed with order.
469
00:29:51,550 --> 00:29:52,755
Bernedetta.
470
00:29:53,816 --> 00:29:56,069
Bernedetta, do you hear me?
471
00:29:56,571 --> 00:29:59,326
What is it? What do you want to say?
472
00:29:59,714 --> 00:30:01,468
Let's play.
- Play what?
473
00:30:01,498 --> 00:30:04,128
Hide and seek!
- OK. Let's pick who's "it".
474
00:30:04,158 --> 00:30:06,444
Yes, let's pick. I'll do it.
475
00:30:08,105 --> 00:30:12,588
Eeny, meeny, miny, moe,
catch a tiger by the toe!
476
00:30:12,618 --> 00:30:16,751
If he hollers let him go,
eeny, meeny, miny, moe!
477
00:30:16,781 --> 00:30:20,814
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe. You're it.
478
00:30:21,369 --> 00:30:23,349
Me? It was her.
479
00:30:23,379 --> 00:30:25,112
We'll redo it.
- I'm not an idiot!
480
00:30:25,142 --> 00:30:27,888
It's not that! What do I care?
I always lose!
481
00:30:27,918 --> 00:30:31,715
Go on, go hide!
I always get screwed!
482
00:30:31,745 --> 00:30:35,728
Count! Up to 100.
- Up to 30, no more! Up to 30!
483
00:30:35,758 --> 00:30:39,739
No, dear, I'm counting to 35!
- Count, Fedora! Don't look, Fedora!
484
00:30:39,769 --> 00:30:43,670
1, 2, 3,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
485
00:30:43,700 --> 00:30:46,446
18, 19, 20, 21, 22, 23, 30,
486
00:30:46,476 --> 00:30:49,125
32, 33, 34, 35!
487
00:30:49,155 --> 00:30:52,322
We paid top dollar for
the sheriff and the deputies
488
00:30:52,352 --> 00:30:55,827
and the first time trouble happens,
they tell us to take care of it!
489
00:30:55,857 --> 00:30:57,946
What did we pay them for?
490
00:31:07,647 --> 00:31:08,946
Benedetta!
491
00:31:10,167 --> 00:31:11,167
Over here!
492
00:31:11,649 --> 00:31:12,736
Come on!
493
00:31:14,354 --> 00:31:16,327
What are you doing?
- Gimme a kiss!
494
00:31:16,357 --> 00:31:18,014
I want…
- No, not now!
495
00:31:18,241 --> 00:31:20,167
I want a kiss! I want a kiss…
496
00:31:20,197 --> 00:31:24,203
Not here, it's wrong behind her back!
- Exactly! We're alone, you see.
497
00:31:24,233 --> 00:31:26,042
This is the time, right?
498
00:31:26,072 --> 00:31:28,000
Don't insist, I'm her friend!
499
00:31:28,158 --> 00:31:30,170
Why? Am I not your friend?
500
00:31:30,200 --> 00:31:33,327
This is something only between us!
And If I told you…
501
00:31:33,357 --> 00:31:34,898
that I loved you?
502
00:31:35,658 --> 00:31:38,568
I'd kiss you for a lot less.
You know I can't say no.
503
00:31:38,598 --> 00:31:41,345
I'll kiss you but not now.
- Benedetta! Come out!
504
00:31:42,236 --> 00:31:44,494
I'm not playing anymore!
- Benedetta!
505
00:31:44,524 --> 00:31:47,924
But not behind her back!
It's so vulgar! - Where are you going?
506
00:31:48,524 --> 00:31:50,876
Benedetta! Benedetta!
507
00:31:51,682 --> 00:31:54,728
Not a word, eh?
- Benedetta's hideout!
508
00:31:57,649 --> 00:32:02,524
Another tragic death was reported
earlier today shortly after 9 am
509
00:32:02,554 --> 00:32:05,535
at the post office in
the station in Modena.
510
00:32:05,565 --> 00:32:10,203
A young woman delivered to
Libero Rovatti, a 31 year old clerk,
511
00:32:10,382 --> 00:32:14,395
a package measuring about 20 cm…
- Who's there?
512
00:32:16,106 --> 00:32:18,624
It's me.
- Ah, what is it?
513
00:32:18,654 --> 00:32:22,395
…the clerk becoming suspicious
of a ticking noise decided to notify…
514
00:32:24,078 --> 00:32:25,796
This is for you, Doctor.
515
00:32:27,112 --> 00:32:29,109
Halt! Might this be a bomb?
516
00:32:29,727 --> 00:32:31,197
It does look like it.
517
00:32:31,483 --> 00:32:33,088
A lady brought it.
518
00:32:33,118 --> 00:32:34,930
What does that mean nowadays?
519
00:32:35,429 --> 00:32:38,487
She was beautiful!
- Why does beauty matter?
520
00:32:38,517 --> 00:32:42,494
The firemen intervened
to bring down the flames…
521
00:32:43,668 --> 00:32:45,217
Good luck, eh!
522
00:32:46,957 --> 00:32:50,501
…were able to get the better
of the fire only after several hours.
523
00:32:50,661 --> 00:32:53,763
According to some testimonies
picked up on the spot,
524
00:32:53,793 --> 00:32:58,501
the police are actively searching for
a woman of around 25 years of age.
525
00:33:01,276 --> 00:33:05,523
We pass now to other news:
Numerous episodes of violence…
526
00:33:14,095 --> 00:33:17,311
A truck driver fired
numerous gunshots… - Hello?
527
00:33:17,341 --> 00:33:20,048
This is Ana. Gualtiero's wife.
- A pleasure.
528
00:33:20,078 --> 00:33:21,957
I must see you.
- Me, as well.
529
00:33:21,987 --> 00:33:24,840
When?
- Right away. It's urgent, I beg you.
530
00:33:24,985 --> 00:33:29,045
If I can't speak to you who is
Gualtiero's best friend, who can I?
531
00:33:29,586 --> 00:33:31,864
Naturally. Where are you?
532
00:33:31,894 --> 00:33:34,510
In the garden before
the square where you work.
533
00:33:34,540 --> 00:33:36,550
I'm wearing a mauve coat.
534
00:33:36,580 --> 00:33:38,447
I'm with a German shepherd.
535
00:33:38,477 --> 00:33:41,430
Mauve? - Yes, mauve!
- Yes, mauve. I'll be right there.
536
00:33:42,419 --> 00:33:44,958
Come on! Run! Run! Go get it!
537
00:33:45,055 --> 00:33:47,731
Go on! Get it!
538
00:33:50,556 --> 00:33:51,721
Ma'am?
539
00:33:52,506 --> 00:33:53,920
Ma'am?
- Yes?
540
00:33:54,053 --> 00:33:55,085
You're Ada?
541
00:33:55,526 --> 00:33:58,389
No, dog, no! Sitzt! Dago, sitzt!
542
00:33:58,419 --> 00:33:59,429
Listen…
543
00:34:00,066 --> 00:34:01,874
Don't worry, he's trained!
544
00:34:01,904 --> 00:34:03,950
First of all, I'm giving this back!
545
00:34:05,175 --> 00:34:06,282
Sorry.
546
00:34:06,546 --> 00:34:09,057
Come on, Dago, he's a friend.
Down! Sitzt!
547
00:34:09,087 --> 00:34:11,843
Sitzt! Sitzt!
- Mrs Ada!
548
00:34:12,126 --> 00:34:15,552
Take it back, please.
- It was from Gualtiero…
549
00:34:15,582 --> 00:34:19,011
Dago, sitzt! Sitzt!
Don't act like a retard!
550
00:34:19,041 --> 00:34:21,754
I said he's a friend, didn't I? Sitzt!
551
00:34:21,784 --> 00:34:23,052
Sitzt!
- Sitzt!
552
00:34:23,781 --> 00:34:28,529
The box was a message from Gualtiero.
It's his way of asking for help.
553
00:34:29,140 --> 00:34:33,450
That may be, but Ma'am, you must
know that I'm not… - Call me Ada.
554
00:34:33,480 --> 00:34:35,701
But the dog doesn't want it! See?
555
00:34:35,731 --> 00:34:37,856
You don't need
to raise your voice.
556
00:34:37,907 --> 00:34:40,336
Dago mustn't sense any hostility.
Got it?
557
00:34:40,366 --> 00:34:44,447
Listen, Ma'am, something must
at least be made clear…
558
00:34:44,805 --> 00:34:47,683
Don't move! What are you doing?
Don't run!
559
00:34:47,713 --> 00:34:50,399
You're making the situation worse,
can't you see?
560
00:34:50,429 --> 00:34:51,888
Dago, come here! Behave!
561
00:34:51,918 --> 00:34:55,253
I told you that the gentleman
is the master's best friend.
562
00:34:55,283 --> 00:34:57,899
And he's our friend too, no?
- Listen, Ma'am…
563
00:34:59,125 --> 00:35:01,176
Sitzt, Dago! Sitzt!
564
00:35:01,881 --> 00:35:05,718
Mrs Ada, I knew a boy at school…
- Sitzt!
565
00:35:05,748 --> 00:35:09,413
…Gualtiero, who is undoubtedly
the man who came to me last Sunday,
566
00:35:09,443 --> 00:35:12,230
and the Gualtiero from many years ago.
567
00:35:12,545 --> 00:35:16,052
But now he's completely mad.
He's not the same. You understand?
568
00:35:16,076 --> 00:35:18,666
He's another person.
- Sitzt!
569
00:35:19,879 --> 00:35:21,422
Sitz! You see…
570
00:35:21,624 --> 00:35:24,535
You see, to say that
I know him the best,
571
00:35:25,014 --> 00:35:28,176
I'm missing several
chapters of his life.
572
00:35:28,545 --> 00:35:30,637
The whole second act.
573
00:35:30,661 --> 00:35:34,633
You see, Ma'am,
I'm really not Gualtiero's best friend.
574
00:35:35,003 --> 00:35:38,029
I'm not Gualtiero's best friend.
How else can I tell you?
575
00:35:38,154 --> 00:35:39,671
Sitzt!
- Don't insist!
576
00:35:39,773 --> 00:35:43,574
Is it clear? Is it clear, Ada?
- It's not clear! It's brutal!
577
00:35:44,442 --> 00:35:46,867
That's what it is.
- Sitzt!
578
00:35:47,509 --> 00:35:52,173
No, Ada. Ma'am, excuse me,
but don't do that. The dog…
579
00:35:52,203 --> 00:35:54,655
Don't do that please.
- Call me Ada.
580
00:35:56,798 --> 00:35:58,026
It's about time.
581
00:35:59,176 --> 00:36:00,952
Ada, don't behave so.
582
00:36:04,469 --> 00:36:07,488
You're so young.
I thought you'd be older.
583
00:36:09,437 --> 00:36:10,854
I'm desperate.
584
00:36:10,993 --> 00:36:13,959
Gualtiero came back last
night with a hole in his coat.
585
00:36:14,101 --> 00:36:17,474
I'm sure he shot himself.
But maybe I'm wrong.
586
00:36:17,504 --> 00:36:21,478
He fired the maid yesterday,
accusing her of being a spy, you see?
587
00:36:23,805 --> 00:36:26,215
I understand it all, Ada.
- Sitzt, Dago!
588
00:36:26,245 --> 00:36:29,700
But what do I have to do…
with this nonsense?
589
00:36:29,730 --> 00:36:32,376
What do I have to do with your life?
590
00:36:32,524 --> 00:36:34,831
I'm a stranger.
- Who are those people?
591
00:36:36,577 --> 00:36:40,723
It's a bit crowded here, let's move on.
- You do have something to do with us!
592
00:36:40,753 --> 00:36:44,150
You do, my dear, you do!
Even if you don't know or don't want to!
593
00:36:44,180 --> 00:36:47,044
Because all these years
Gualtiero spoke of nothing but you!
594
00:36:47,074 --> 00:36:49,162
Of how you were so gentle, nice…
595
00:36:49,717 --> 00:36:52,463
and affectionate.
- We were young.
596
00:36:53,800 --> 00:36:56,619
Gualtiero told me you went
to bordellos together.
597
00:36:56,649 --> 00:36:57,717
Is that true?
598
00:36:58,409 --> 00:36:59,845
Well, yes, it's true.
599
00:37:01,679 --> 00:37:03,017
Something else:
600
00:37:04,761 --> 00:37:07,609
He said you were both
in love with the same prostitute.
601
00:37:07,639 --> 00:37:08,790
Is that true?
602
00:37:09,767 --> 00:37:11,135
Is it true or not?
603
00:37:11,440 --> 00:37:13,945
What do whorehouses
have to do with anything?
604
00:37:13,975 --> 00:37:16,143
I only wanted to know if it were true.
605
00:37:16,300 --> 00:37:17,911
Well, yes, if he said so.
606
00:37:18,169 --> 00:37:21,257
You see, Gualtiero has
sunken into a sort of mirage.
607
00:37:21,287 --> 00:37:24,413
He lives with this morbid fixation.
608
00:37:24,522 --> 00:37:27,377
It's like refusing to grow old.
609
00:37:28,074 --> 00:37:29,576
An inoffensive mania.
610
00:37:29,720 --> 00:37:32,246
He said that he still masturbates.
Is that true?
611
00:37:32,276 --> 00:37:35,258
Of course, it's true.
But not in public.
612
00:37:35,689 --> 00:37:37,261
Ah, I wasn't sure.
613
00:37:38,761 --> 00:37:41,393
Even the masturbation
is part of his childish games.
614
00:37:41,423 --> 00:37:43,490
Dirty sleazebag!
- Go fetch!
615
00:37:43,784 --> 00:37:45,098
But in a nutshell,
616
00:37:45,708 --> 00:37:47,426
Gualtiero is quite mad now.
617
00:37:47,456 --> 00:37:50,499
And then the story he tells me,
hardly seems credible.
618
00:37:51,709 --> 00:37:53,563
Do you find it credible, Ana?
619
00:37:54,197 --> 00:37:57,534
It's probably incredible to us
but for him that's the way it is.
620
00:37:58,264 --> 00:38:00,775
He's like a hunted man
in a gangster film.
621
00:38:00,805 --> 00:38:02,488
Like that film by Siodmak.
622
00:38:02,645 --> 00:38:06,356
I suspect that to make his story
more believable, Gualtiero…
623
00:38:06,582 --> 00:38:10,018
might even do himself harm.
Even to the point of killing himself.
624
00:38:10,245 --> 00:38:13,132
That's why I'm afraid. I'm afraid!
625
00:38:15,557 --> 00:38:17,403
Well? We'd better go.
626
00:38:17,433 --> 00:38:20,758
I think Gualtiero is capable
of killing himself to be believed.
627
00:38:21,054 --> 00:38:25,016
My heart breaks but there's only one
way to prevent him from killing himself.
628
00:38:25,046 --> 00:38:28,521
You mean a mental institution?
- A psychiatric clinic, an institution…
629
00:38:28,551 --> 00:38:31,532
And if it's necessary, whatever
it takes, even electric shocks…
630
00:38:31,562 --> 00:38:33,339
Of course, if he's mad, he's mad!
631
00:38:33,522 --> 00:38:37,128
The city is full of clinics and
good doctors. You just need to decide!
632
00:38:37,492 --> 00:38:40,523
We'll do what we can.
We'll do… even electric shocks!
633
00:38:40,645 --> 00:38:44,533
Good. Well said. Then if you agree, come
to my house tomorrow and persuade him.
634
00:38:44,563 --> 00:38:47,404
OK? Then we'll see you tomorrow.
635
00:38:47,803 --> 00:38:49,884
Eh, fine… No, I won't!
636
00:38:50,463 --> 00:38:52,074
Don't shout!
- Hold the dog!
637
00:38:52,104 --> 00:38:55,282
Because I want to shout all I want!
Got it? Hold that dog!
638
00:38:56,525 --> 00:38:58,924
I don't want the responsibility.
I don't like it.
639
00:38:58,954 --> 00:39:02,409
Besides, taking him to the madhouse
is your job. Why the fuck should I go?
640
00:39:02,439 --> 00:39:05,510
Crazy people disgust me!
They make me…
641
00:39:05,662 --> 00:39:07,062
my flesh creep!
642
00:39:08,154 --> 00:39:11,722
But he won't listen to me.
He will you because you're his friend.
643
00:39:12,136 --> 00:39:15,015
You're the only one
who can convince him to go.
644
00:39:15,917 --> 00:39:18,623
Come on, what's behind all this?
645
00:39:19,000 --> 00:39:21,488
You doing it for the money? A setup?
646
00:39:21,666 --> 00:39:23,692
You want a loan? Money?
647
00:39:24,821 --> 00:39:26,354
I'm very wealthy.
648
00:39:26,768 --> 00:39:27,793
And you?
649
00:39:28,450 --> 00:39:30,456
No.
- Sitzt, Dago!
650
00:39:30,486 --> 00:39:31,630
Sitzt!
651
00:39:32,179 --> 00:39:35,887
I want to know you better.
I'll become your friend too in time.
652
00:39:38,381 --> 00:39:41,776
Come to my house tomorrow
but don't follow me now.
653
00:39:42,844 --> 00:39:43,861
Bye.
654
00:39:44,979 --> 00:39:46,654
Come, Dago, let's go.
655
00:39:47,590 --> 00:39:50,187
Ada! Ada!
- Stay there!
656
00:39:50,523 --> 00:39:52,315
Not one step more!
- Why?
657
00:39:54,341 --> 00:39:55,436
Let's go.
658
00:40:17,000 --> 00:40:18,283
Ada…
659
00:40:49,576 --> 00:40:51,424
Who is it?
- It's me.
660
00:40:51,454 --> 00:40:53,981
Open up but lock up the dog.
- Are you alone?
661
00:40:54,174 --> 00:40:56,271
Yes.
- All right. Wait.
662
00:40:59,103 --> 00:41:01,670
Did you lock up the dog?
- The dog's not here.
663
00:41:03,771 --> 00:41:05,618
And Ada? Where is she?
664
00:41:05,985 --> 00:41:07,542
She's out with the dog.
665
00:41:09,013 --> 00:41:11,814
And is she coming back?
- Who knows?
666
00:41:12,009 --> 00:41:15,124
She comes, she goes…
Ada has business with a doctor.
667
00:41:15,175 --> 00:41:16,212
Listen…
668
00:41:17,026 --> 00:41:18,051
This…
669
00:41:19,531 --> 00:41:20,853
This is yours.
670
00:41:23,842 --> 00:41:25,078
One never knows.
671
00:41:26,121 --> 00:41:29,798
You and Ada are in this together.
I know because she told me.
672
00:41:30,236 --> 00:41:33,740
She wants to bring me to the clinic.
Excellent.
673
00:41:34,349 --> 00:41:37,744
Very good. Very good.
Your point of view is a respectable one.
674
00:41:39,488 --> 00:41:41,081
But I'm not mad.
675
00:41:41,237 --> 00:41:44,033
However, as you see,
I want to show you my good will.
676
00:41:44,063 --> 00:41:47,689
I'm almost through packing
even though packing horrifies me.
677
00:41:47,753 --> 00:41:48,864
What? You've…
678
00:41:49,030 --> 00:41:51,736
You went ahead and packed?
- What else should I do?
679
00:41:51,766 --> 00:41:54,019
You want to bring me to a clinic? OK.
680
00:41:54,121 --> 00:41:55,754
I'll gladly go with you.
681
00:41:55,918 --> 00:41:57,420
I have trust in you.
682
00:41:57,911 --> 00:42:00,101
I'm in your hands.
683
00:42:02,503 --> 00:42:06,719
I'll do whatever you want.
But later, will you come to visit me?
684
00:42:06,838 --> 00:42:08,439
What?
- You won't leave me?
685
00:42:08,469 --> 00:42:09,622
Of course not.
686
00:42:09,652 --> 00:42:13,021
However, I warn you and Ada,
the clinic will be the end of me.
687
00:42:13,051 --> 00:42:14,891
My cell of death.
- But…
688
00:42:15,077 --> 00:42:16,966
What are you saying, Gualtiero?
689
00:42:17,072 --> 00:42:20,334
The hospitals of today
are like grand hotels.
690
00:42:20,459 --> 00:42:23,110
Exactly, like the film Grand Hotel:
691
00:42:23,385 --> 00:42:25,465
People come, people go.
692
00:42:26,428 --> 00:42:30,548
They can kill me whenever they want.
I'll be at the mercy of whoever comes in
693
00:42:30,578 --> 00:42:33,011
We'll tell the doorman
to only let in Ada.
694
00:42:33,189 --> 00:42:35,778
And you? You won't come by?
- Me too.
695
00:42:36,615 --> 00:42:39,134
They may have an agent
among the workers.
696
00:42:39,309 --> 00:42:41,523
They could corrupt somebody.
697
00:42:42,501 --> 00:42:45,004
Every injection will seem like poison.
698
00:42:45,034 --> 00:42:46,826
Every nurse, a hitman.
699
00:42:47,311 --> 00:42:50,870
Electroshock!
You want to give me shock treatments?
700
00:42:51,369 --> 00:42:52,943
I wouldn't be surprised.
701
00:42:53,145 --> 00:42:54,209
But…
702
00:42:54,623 --> 00:42:56,560
But "they" could tamper with it.
703
00:42:56,819 --> 00:42:59,691
With all those needles in your head
like the crown of Christ!
704
00:42:59,721 --> 00:43:02,999
What a lovely death! And this
is what they want. - Gualtiero…
705
00:43:03,029 --> 00:43:05,381
Who are "they"?
- Let them have it.
706
00:43:05,493 --> 00:43:07,871
Who else? My enemies, right?
707
00:43:08,135 --> 00:43:10,145
Put in these panties too.
708
00:43:10,175 --> 00:43:14,191
I know what I say sounds incredible.
You don't want me to know your mind?
709
00:43:14,221 --> 00:43:17,982
If you don't believe me, you who are
my only friend… - Shall I close it?
710
00:43:18,012 --> 00:43:20,485
It means my story is truly absurd.
711
00:43:20,931 --> 00:43:22,456
Absurd but true.
712
00:43:22,575 --> 00:43:24,461
Shall we close it?
- This shoe.
713
00:43:24,577 --> 00:43:26,947
Here. Put it in and close the suitcase.
714
00:43:27,237 --> 00:43:29,403
Listen, Gualtiero…
- Yes, dear?
715
00:43:29,433 --> 00:43:32,171
What if I weren't your friend at all?
716
00:43:34,064 --> 00:43:36,713
But you…
do you want to be my friend or not?
717
00:43:38,122 --> 00:43:39,695
Actually, I don't know.
718
00:43:40,469 --> 00:43:41,635
Maybe not.
719
00:43:42,308 --> 00:43:43,344
I'm sorry.
720
00:43:43,579 --> 00:43:46,145
OK, it doesn't matter
if you're not my friend.
721
00:43:46,685 --> 00:43:47,866
You were once.
722
00:43:48,516 --> 00:43:51,063
And then I'm your friend.
Isn't that enough?
723
00:43:51,840 --> 00:43:53,371
Get the suitcase.
724
00:43:54,336 --> 00:43:57,966
And if you're not around?
It'll be a test of our friendship.
725
00:43:57,996 --> 00:44:02,373
Gualtiero, I'm here exclusively
because Ada forced me to.
726
00:44:02,540 --> 00:44:04,026
You like Ada?
727
00:44:05,545 --> 00:44:08,494
Yes. - Then why don't you tell her?
Are you acting shy?
728
00:44:08,712 --> 00:44:10,888
Certainly, I will.
- Want some books?
729
00:44:10,918 --> 00:44:12,813
Take them! Take them!
730
00:44:13,296 --> 00:44:16,723
Poetry, philosophy, sociology,
geography, ornithology!
731
00:44:16,753 --> 00:44:18,657
It's all yours!
- Gualtiero!
732
00:44:19,387 --> 00:44:21,429
But now let's go. Come on.
733
00:44:24,541 --> 00:44:28,053
Hurry up. They're waiting for us.
There's no more time.
734
00:44:28,083 --> 00:44:32,137
Gualtiero, do you know what clinic
we must go to? - Salus Tua Clinic.
735
00:44:32,553 --> 00:44:35,455
Ada and her doctor made a reservation.
- Gualtiero!
736
00:44:35,582 --> 00:44:37,861
Are we sure we don't
want to wait for Ada?
737
00:44:37,891 --> 00:44:41,334
What's the use of that?
You got the nut and the nuthouse.
738
00:44:41,928 --> 00:44:42,946
Telephone.
739
00:44:44,339 --> 00:44:48,101
This is the answering machine
of Gualtiero Milano.
740
00:44:48,131 --> 00:44:52,155
If you want to,
leave a message after the waltz.
741
00:45:00,754 --> 00:45:04,923
Professor Milano prepare your coffin!
Your time has come!
742
00:45:08,396 --> 00:45:10,852
Always the same! For 3 years!
743
00:45:11,008 --> 00:45:12,487
It's a persecution!
744
00:45:12,628 --> 00:45:14,458
It's a joke.
- No!
745
00:45:14,560 --> 00:45:15,781
It's them!
746
00:45:16,289 --> 00:45:17,932
It's them!
- Well…
747
00:45:18,436 --> 00:45:19,476
Gualtiero,
748
00:45:20,243 --> 00:45:22,914
I don't want to go to the clinic.
749
00:45:23,094 --> 00:45:25,965
You want us to wait for Ada?
- Yes.
750
00:45:26,179 --> 00:45:27,405
All right, dear.
751
00:45:36,947 --> 00:45:38,840
Can you dance the waltz?
752
00:45:39,614 --> 00:45:40,614
No.
753
00:45:47,379 --> 00:45:50,078
Do you know what "waltz" means?
754
00:45:51,121 --> 00:45:52,138
No.
755
00:45:52,748 --> 00:45:53,945
It means…
756
00:45:54,420 --> 00:45:56,430
to dance crawling.
757
00:45:57,377 --> 00:45:58,777
In German.
758
00:45:59,528 --> 00:46:00,811
Very interesting.
759
00:46:02,802 --> 00:46:05,371
We think we're just dancing
but instead…
760
00:46:05,401 --> 00:46:08,210
we crawl like worms.
761
00:46:12,543 --> 00:46:15,922
I'd be happy to teach
you how to waltz.
762
00:46:16,647 --> 00:46:21,546
It's nice to dance with men.
It's like dancing with yourself.
763
00:46:23,383 --> 00:46:24,427
Here.
764
00:46:25,899 --> 00:46:29,877
1, 2, 3. That's the rhythm.
1, 2, 3.
765
00:46:31,821 --> 00:46:34,370
You can divide time as you like.
766
00:46:34,465 --> 00:46:39,762
Why should a year have so many days
and there's not one long day?
767
00:46:39,792 --> 00:46:42,528
1, 2, 3. 1, 2, 3.
768
00:46:43,665 --> 00:46:48,172
1, 2, 3. 1, 2, 3.
Lightly! Lightly!
769
00:46:48,202 --> 00:46:51,174
1, 2, 3.
Let's begin again from the start.
770
00:46:51,314 --> 00:46:54,600
When you think it'll change or stop,
it starts all over again.
771
00:46:54,630 --> 00:46:58,237
1, 2, 3. Careful or we'll end up
on the ground, dear. - Sorry.
772
00:46:59,385 --> 00:47:03,548
Step lightly. Try to let yourself go.
Feel how time runs on.
773
00:47:03,578 --> 00:47:07,243
1, 2, 3. 1, 2, 3…
774
00:47:08,674 --> 00:47:09,730
Excuse me.
775
00:47:10,247 --> 00:47:12,641
Lightly! More lightly!
- And Ada?
776
00:47:12,737 --> 00:47:16,144
Why isn't she coming?
- Ada waltzes very well.
777
00:47:20,827 --> 00:47:24,402
Ada and I won many trophies together.
778
00:47:24,432 --> 00:47:27,891
Gualtiero, I beg you, let me go.
I'm spent.
779
00:47:27,921 --> 00:47:30,203
I'll never be good at waltzing.
780
00:47:30,233 --> 00:47:35,533
I keep crawling and not dancing,
hopelessly. Gualtiero, let me go!
781
00:47:35,563 --> 00:47:38,885
Why should you care?
One can live without learning to waltz.
782
00:47:54,223 --> 00:47:55,780
Are you falling?
783
00:47:56,805 --> 00:48:00,732
It's not over! - What the fuck have
you been doing all these years?
784
00:48:00,762 --> 00:48:02,894
What have I been doing? Doing?
785
00:48:02,924 --> 00:48:07,138
A dozen terrifying seances.
Everything flying:
786
00:48:07,168 --> 00:48:09,673
Chairs, tables, rugs were flying!
787
00:48:09,703 --> 00:48:14,195
I spoke to… 1, 2, 3… Offenbach,
Lehar, Strauss, his whole family!
788
00:48:14,225 --> 00:48:17,891
One time, even with Stalin!
- The sunset…
789
00:48:17,921 --> 00:48:20,472
The sunset!
Let me at least, see the sunset…
790
00:48:20,502 --> 00:48:22,426
What sunset? Get up!
791
00:48:22,456 --> 00:48:25,825
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1…
792
00:48:25,924 --> 00:48:26,933
You see?
793
00:48:27,457 --> 00:48:29,335
Ada didn't even show up.
794
00:48:30,730 --> 00:48:34,047
Want some advice?
Don't go looking for her.
795
00:48:34,645 --> 00:48:36,100
She'll call you.
796
00:48:37,664 --> 00:48:40,543
Ada is very busy with the doctors.
797
00:48:40,863 --> 00:48:43,038
With one doctor, to be exact.
798
00:48:43,415 --> 00:48:44,627
Come, let's go.
799
00:48:44,788 --> 00:48:47,753
I'm dying to have a nice electroshock!
800
00:48:48,457 --> 00:48:49,874
Ada sends her thanks.
801
00:48:51,235 --> 00:48:52,855
What did you say?
802
00:48:53,548 --> 00:48:55,589
I said that Ada sends her thanks.
803
00:48:57,123 --> 00:49:01,480
A certain Ada called tonight
and she said with a very sensual voice,
804
00:49:01,696 --> 00:49:03,213
"Thank your husband."
805
00:49:03,659 --> 00:49:06,636
"Tell him, I know how
to be very grateful."
806
00:49:08,867 --> 00:49:10,049
Who is Ada?
807
00:49:10,079 --> 00:49:11,765
Ada is Gualtiero`s wife.
808
00:49:13,038 --> 00:49:16,354
Did you see your sunset today?
- What do you mean?
809
00:49:18,896 --> 00:49:22,768
I'm referring to your postcard sunset.
Did you see it today?
810
00:49:23,025 --> 00:49:25,755
You see, now our roles are changed.
811
00:49:26,336 --> 00:49:29,246
I've become a romantic
and you the cynic.
812
00:49:29,998 --> 00:49:32,102
What the fuck are you saying?
813
00:49:32,614 --> 00:49:34,049
And vulgar too!
814
00:49:41,349 --> 00:49:42,349
Very well.
815
00:49:50,608 --> 00:49:52,336
What do you intend to do?
816
00:49:55,511 --> 00:49:56,962
Get on the right.
817
00:49:57,353 --> 00:49:59,396
No! Why on the right?
818
00:49:59,426 --> 00:50:02,261
The roles have changed, right?
So, let's get on with it.
819
00:50:02,291 --> 00:50:05,634
Get on the right. My place.
- Why? I'm fine here!
820
00:50:06,385 --> 00:50:09,052
What? Didn't you always accuse me
821
00:50:09,158 --> 00:50:11,549
of being so conventional?
822
00:50:11,698 --> 00:50:14,379
So, let's start with the bed!
823
00:50:14,772 --> 00:50:18,169
Bully!
- There, in my place, like a man.
824
00:50:18,199 --> 00:50:20,076
Your typical bullying.
825
00:50:20,689 --> 00:50:24,592
On our honeymoon, it was you who chose
to be on the right and me on the left.
826
00:50:25,015 --> 00:50:27,112
It's always the same crap.
827
00:50:27,373 --> 00:50:29,655
Pass me my stuff.
- Yes, master.
828
00:50:49,713 --> 00:50:51,708
If you please.
- Thanks.
829
00:51:00,192 --> 00:51:03,816
It may just be an impression,
but things look better from your side.
830
00:51:03,846 --> 00:51:06,378
It's true. I feel more womanly.
831
00:51:06,697 --> 00:51:08,637
And you?
- What are you saying?
832
00:51:08,667 --> 00:51:11,726
We're still the same.
Nothing has changed.
833
00:51:11,756 --> 00:51:13,760
If it only were that easy.
834
00:51:19,372 --> 00:51:22,437
But the experiment isn't over,
indeed,
835
00:51:22,695 --> 00:51:23,994
it begins now.
836
00:51:28,444 --> 00:51:31,448
Shall we exchange sexual roles?
837
00:51:34,623 --> 00:51:36,172
Let's just see.
838
00:51:37,458 --> 00:51:39,210
Let's see…
839
00:51:39,688 --> 00:51:41,553
You want to play the man?
840
00:51:44,181 --> 00:51:46,748
Want to play the man?
Climb on top of me.
841
00:51:46,960 --> 00:51:48,940
Climb on top of me…
842
00:51:50,586 --> 00:51:51,970
Go on.
843
00:51:52,737 --> 00:51:55,460
Give me… Get on top of me.
Turn around.
844
00:51:56,555 --> 00:51:58,542
Is it hard to play the man?
845
00:51:59,699 --> 00:52:01,852
You really want me to play the man?
846
00:52:03,894 --> 00:52:05,016
Try it!
847
00:52:13,161 --> 00:52:15,075
That's how you play the man.
848
00:52:15,105 --> 00:52:18,097
Isn't that what you men do?
What were you expecting?
849
00:52:20,872 --> 00:52:23,109
What are you trying to prove, fool?
850
00:52:23,171 --> 00:52:25,307
That you have one and I don't?
851
00:52:28,108 --> 00:52:31,094
And you mustn't stay in that position.
852
00:52:31,124 --> 00:52:33,057
You must turn around, ass in the air.
853
00:52:33,087 --> 00:52:35,904
Get that ass in the air!
Turn around! Turn!
854
00:52:36,479 --> 00:52:37,764
Play the woman.
855
00:52:37,884 --> 00:52:39,253
Play the woman!
856
00:52:39,698 --> 00:52:41,160
Are you scared?
857
00:52:41,404 --> 00:52:44,384
Are you afraid?
- You don't have one.
858
00:52:44,702 --> 00:52:46,665
If you want to be with a man,
859
00:52:47,319 --> 00:52:49,439
then go right ahead.
- You don't have one!
860
00:52:49,469 --> 00:52:51,941
That's your business.
- You don't have one!
861
00:52:52,262 --> 00:52:53,662
You don't have one!
862
00:52:54,142 --> 00:52:56,669
You don't have one…
- I don't.
863
00:52:56,699 --> 00:53:00,039
But starting tomorrow, you're in
the kitchen. And don't bust my balls.
864
00:53:00,377 --> 00:53:03,850
No economic boom for Italy,
according to the ISAP statistics,
865
00:53:03,880 --> 00:53:07,391
but a rise in inflation,
unemployment and consumer prices.
866
00:53:07,765 --> 00:53:09,439
Good day.
- Good day.
867
00:53:09,619 --> 00:53:10,769
Hello.
868
00:53:12,558 --> 00:53:15,875
As you know, there's some
unrest among the employees.
869
00:53:15,937 --> 00:53:17,025
Yes, I know.
870
00:53:17,055 --> 00:53:18,726
And you know why?
- Yes.
871
00:53:18,756 --> 00:53:20,979
Because of the seniority bonuses.
872
00:53:21,009 --> 00:53:24,917
Exactly. We two union representatives
have been going around,
873
00:53:25,044 --> 00:53:29,252
sounding everybody's opinion
regarding the seniority bonuses.
874
00:53:29,282 --> 00:53:31,125
I see.
- What's your opinion?
875
00:53:31,344 --> 00:53:33,977
Please.
- And if I don't have an opinion?
876
00:53:34,315 --> 00:53:35,403
What?
877
00:53:35,708 --> 00:53:38,720
Think about it and get one.
- Please, of course.
878
00:53:38,750 --> 00:53:40,750
You're not obligated to.
879
00:53:40,780 --> 00:53:44,048
If you think it over, you'll see
that you have one. - No, I swear,
880
00:53:44,188 --> 00:53:47,098
I swear that I have no opinion.
And besides,
881
00:53:47,333 --> 00:53:49,413
it's not easy to form an opinion.
882
00:53:50,246 --> 00:53:52,350
The question of seniority…
883
00:53:53,140 --> 00:53:56,421
is a very sad question.
Why talk about it?
884
00:53:57,337 --> 00:53:58,981
It's better to forget it.
885
00:53:59,093 --> 00:54:01,322
What can we do, after all?
886
00:54:02,102 --> 00:54:04,746
Seniority is an incurable illness.
887
00:54:05,528 --> 00:54:06,850
Death…
888
00:54:08,778 --> 00:54:12,568
We all get old. - That's right, Sir!
We all get old. All of us!
889
00:54:12,722 --> 00:54:16,968
But the workers and technicians
age faster and even die earlier
890
00:54:16,998 --> 00:54:20,293
than office workers and managers.
This you know. - Read the stats.
891
00:54:20,323 --> 00:54:24,080
I know that many technicians and workers
don't do a fucking thing all day long here.
892
00:54:24,110 --> 00:54:26,756
We don't do a fucking thing?
- See, you have one too:
893
00:54:26,786 --> 00:54:29,148
an opinion!
- I call it as I see it.
894
00:54:30,895 --> 00:54:32,116
We workers…
895
00:54:32,311 --> 00:54:36,204
seem to have lost a sense of reality
which is bitter, hard.
896
00:54:36,448 --> 00:54:39,859
These are troubled times,
owing to our irresponsibility!
897
00:54:40,215 --> 00:54:42,867
Now is not the time.
- You think so, Doctor?
898
00:54:43,438 --> 00:54:46,754
No, I think everything
must remain as is.
899
00:54:47,294 --> 00:54:48,460
The status quo.
900
00:54:49,536 --> 00:54:51,750
Better yet, the status quo…
901
00:54:52,486 --> 00:54:54,309
from yesterday!
- Yesterday?
902
00:54:55,205 --> 00:54:59,842
You mean the workers, 3?
Technicians, 6? Office workers, 9?
903
00:54:59,949 --> 00:55:01,874
And the managers, 10?
- No, 12.
904
00:55:01,904 --> 00:55:03,461
Right, 12.
- Therefore,
905
00:55:03,743 --> 00:55:08,101
you're saying a manager ages 4 times
faster than a worker. Is that right?
906
00:55:08,131 --> 00:55:11,500
Exactly. A manager has
tremendous responsibilities.
907
00:55:11,530 --> 00:55:15,721
They crush him, annihilate him,
reduce him to a… to a…
908
00:55:15,965 --> 00:55:17,741
a worker! Understand?
909
00:55:18,030 --> 00:55:19,063
Yes.
910
00:55:19,270 --> 00:55:20,307
No.
911
00:55:22,505 --> 00:55:25,116
Look, I'll join the strike.
912
00:55:25,386 --> 00:55:26,598
Thank you.
913
00:55:26,782 --> 00:55:30,067
But on behalf of the managers,
the office workers. - I knew it!
914
00:55:31,303 --> 00:55:34,363
But when all is said and done,
after all, comrades,
915
00:55:34,789 --> 00:55:36,905
you want to save this company or not?
916
00:55:36,935 --> 00:55:40,232
But you're some son of a bitch!
Fascist!
917
00:55:40,262 --> 00:55:43,211
Take him away!
- Don't you see he's a fascist?
918
00:55:43,241 --> 00:55:46,231
Shame on you! Fascist!
- Come on!
919
00:55:46,261 --> 00:55:48,695
Forget about it! Calm down!
- Fascist!
920
00:55:48,725 --> 00:55:49,868
Come here!
921
00:55:55,884 --> 00:55:58,051
Yes?
- Tignetti? Can you come here?
922
00:55:59,232 --> 00:56:01,079
I can't, I'm in a meeting.
923
00:56:01,382 --> 00:56:04,558
Why?
- I've a question to propose to you.
924
00:56:05,058 --> 00:56:07,820
Let's hear it.
- Tignetti, you wouldn't know but…
925
00:56:07,850 --> 00:56:10,956
we men feel sex continually.
926
00:56:11,603 --> 00:56:15,138
Mind, I mean the sex itself,
the genitals in other words
927
00:56:15,942 --> 00:56:18,579
Could you describe this sensation?
- Yes.
928
00:56:18,818 --> 00:56:20,243
We feel it there.
929
00:56:20,273 --> 00:56:22,630
Always there. Like a weight!
930
00:56:22,794 --> 00:56:24,007
A protrusion!
931
00:56:24,738 --> 00:56:26,946
A protuberance! A promontory!
932
00:56:26,976 --> 00:56:29,385
A package! A bundle! A clump!
933
00:56:29,643 --> 00:56:31,702
A tumor?
- Yes, Tignetti.
934
00:56:31,852 --> 00:56:33,440
But at certain times,
935
00:56:33,541 --> 00:56:35,916
a tiger, a hawk, a shark!
936
00:56:36,064 --> 00:56:38,375
Hold on to it tight, please.
- I ask…
937
00:56:38,990 --> 00:56:43,378
do women, in their own way,
feel this physical presence…
938
00:56:44,144 --> 00:56:46,327
of their sex or not?
939
00:56:46,478 --> 00:56:49,031
Given the different formation
of let's say…
940
00:56:49,304 --> 00:56:50,618
their nature?
941
00:56:51,355 --> 00:56:56,166
That's another thing you'll never know,
neither before you die or after.
942
00:56:56,338 --> 00:56:58,751
Not from me at least.
- Tignetti!
943
00:57:08,093 --> 00:57:09,118
Telegram.
944
00:57:28,159 --> 00:57:33,324
"Wondering why you don't keep
the promise you solemnly made"
945
00:57:33,354 --> 00:57:36,721
"to come and visit me. Stop."
946
00:57:36,751 --> 00:57:41,934
"Room No. 6, Salus Tua Hospital,
Via Guttani 85. Stop."
947
00:57:42,098 --> 00:57:46,698
"Ada and I anxiously await you. Stop"
948
00:57:46,801 --> 00:57:49,295
"Your only friend, Gualtiero."
949
00:57:50,405 --> 00:57:51,437
Ada!
950
00:57:53,555 --> 00:57:55,271
I brought some cream puffs.
951
00:57:58,209 --> 00:57:59,355
How is he?
952
00:58:23,187 --> 00:58:25,284
Was it really necessary?
953
00:58:25,519 --> 00:58:26,794
Three times.
954
00:58:27,216 --> 00:58:28,656
It was frightening.
955
00:58:32,967 --> 00:58:34,614
He talks with a lisp.
956
00:58:35,709 --> 00:58:37,258
He's like a little child.
957
00:58:49,425 --> 00:58:52,968
Scared! I scared you, didn't I?
- Are you well?
958
00:58:53,525 --> 00:58:55,598
I'm not dead yet.
959
00:58:58,620 --> 00:59:01,546
You kept your promisthe. Kiss me.
960
00:59:02,707 --> 00:59:03,748
No…
961
00:59:04,525 --> 00:59:09,915
I've always had great faith in you,
even from earliest childhood. Remember?
962
00:59:10,342 --> 00:59:12,917
I want to tell you something.
- Yes, Gualtiero.
963
00:59:12,947 --> 00:59:14,672
Come close, both of you.
964
00:59:14,891 --> 00:59:16,469
I don't hold you…
965
00:59:16,649 --> 00:59:20,777
responsible for my eventual murther.
966
00:59:20,807 --> 00:59:24,536
No. The only fault you have is that…
967
00:59:25,315 --> 00:59:28,319
that you trust too much to…
968
00:59:28,608 --> 00:59:30,189
to appearanthes.
969
00:59:33,238 --> 00:59:34,467
And by so doing,
970
00:59:34,818 --> 00:59:36,007
you become…
971
00:59:36,219 --> 00:59:38,346
just like everybody else.
972
00:59:40,374 --> 00:59:42,206
In other words: commonplace.
973
00:59:42,236 --> 00:59:44,875
But listhen to me, kids,
974
00:59:44,992 --> 00:59:48,380
no remorsthe, when you find my…
975
00:59:49,839 --> 00:59:51,184
my cadaver!
976
00:59:51,473 --> 00:59:53,304
Because they will find it:
977
00:59:53,460 --> 00:59:58,057
fath, large, warm and dead.
978
00:59:58,087 --> 00:59:59,610
Come on, Gualtiero.
979
01:00:00,396 --> 01:00:01,952
You're starting again.
980
01:00:02,164 --> 01:00:03,278
Come here.
981
01:00:04,280 --> 01:00:07,565
I managthed to spot two of them.
982
01:00:08,162 --> 01:00:10,888
Them. Among the doctors.
983
01:00:11,734 --> 01:00:13,643
One's fath, the other stupid.
984
01:00:14,013 --> 01:00:17,533
But when they come,
they'll find that they're biting…
985
01:00:18,205 --> 01:00:20,259
biting… eh…
986
01:00:20,469 --> 01:00:21,643
chew…
987
01:00:22,120 --> 01:00:23,248
Biting…
988
01:00:23,403 --> 01:00:25,429
More than they can chew!
989
01:00:29,009 --> 01:00:33,069
Ah, I'll show them! I'll show them!
- Gualtiero, don't.
990
01:00:33,099 --> 01:00:35,037
They're the crazy ones.
991
01:00:35,067 --> 01:00:38,953
I'm not a Jew who lets himself
get killed! - Give that here!
992
01:00:39,094 --> 01:00:41,096
And I trusted you!
- My gun! My gun!
993
01:00:41,126 --> 01:00:42,544
I won't give it to you!
994
01:00:42,796 --> 01:00:45,049
Give it! You're on their side!
- Gualtiero.
995
01:00:45,143 --> 01:00:47,489
Calm down or I'll call the doctor.
- My gun!
996
01:00:47,685 --> 01:00:48,921
Gualtiero…
997
01:00:49,476 --> 01:00:52,535
Tell us. Tell us who they are.
998
01:00:52,785 --> 01:00:54,670
You know, don't you?
- I don'th!
999
01:00:54,943 --> 01:00:57,822
And I never willth!
You will never knowth!
1000
01:00:57,970 --> 01:01:00,051
One more mysthery…
1001
01:01:01,429 --> 01:01:02,469
Get out.
1002
01:01:02,860 --> 01:01:03,870
Out!
1003
01:01:04,398 --> 01:01:06,729
Get out!
- Come, let's leave him alone.
1004
01:01:08,583 --> 01:01:10,355
You don't want me to return?
1005
01:01:10,476 --> 01:01:13,026
No, go.
You'll hear of me soonth enough.
1006
01:01:13,056 --> 01:01:15,385
Let's go. Let's leave.
- Bye.
1007
01:01:26,439 --> 01:01:27,931
The pastries?
1008
01:01:33,542 --> 01:01:34,934
Come, let's go.
1009
01:01:35,909 --> 01:01:36,950
Where to?
1010
01:01:38,518 --> 01:01:40,641
I sent you that telegram.
1011
01:01:42,703 --> 01:01:45,323
You came for me, not him. Right?
1012
01:01:47,281 --> 01:01:48,281
Yes.
1013
01:01:49,651 --> 01:01:50,698
Come.
1014
01:01:57,544 --> 01:01:59,069
Come, let's talk.
1015
01:02:05,909 --> 01:02:09,553
I sleep here. I took a room to be
close to him in case he needed me.
1016
01:02:09,928 --> 01:02:12,634
Do you prefer less light?
- As you wish.
1017
01:02:23,205 --> 01:02:24,973
No, that's too dark.
1018
01:02:30,574 --> 01:02:32,631
There, that's perfect.
1019
01:02:33,446 --> 01:02:36,170
Whatever happens,
remember that I love Gualtiero.
1020
01:02:36,200 --> 01:02:38,234
He's all that I have in the world.
1021
01:02:44,802 --> 01:02:47,438
I love him so much
that I'm even jealous of you!
1022
01:02:50,974 --> 01:02:53,283
I've often wondered
what he sees in you.
1023
01:02:53,313 --> 01:02:55,099
Why does he love you so much?
1024
01:02:55,443 --> 01:02:58,829
Well, honestly,
I've often asked myself that too.
1025
01:03:10,185 --> 01:03:12,370
You must have something.
1026
01:03:12,661 --> 01:03:14,128
Now we'll see.
1027
01:03:16,053 --> 01:03:17,070
And…
1028
01:03:17,864 --> 01:03:19,014
And Gualtiero?
1029
01:03:24,518 --> 01:03:25,606
Be still!
1030
01:03:26,555 --> 01:03:27,573
Be still.
1031
01:03:33,249 --> 01:03:34,931
Don't think about it.
1032
01:03:36,198 --> 01:03:37,940
Gualtiero is happy.
1033
01:03:41,872 --> 01:03:43,539
No need for remorse.
1034
01:03:44,541 --> 01:03:46,762
Why is he happy?
- Gualtiero knows.
1035
01:03:47,804 --> 01:03:49,102
He's imagined it.
1036
01:03:49,667 --> 01:03:51,444
You mustn't worry.
1037
01:03:51,651 --> 01:03:53,220
We're alone now.
1038
01:03:53,908 --> 01:03:55,590
Gualtiero is not here.
1039
01:03:55,738 --> 01:03:57,273
Just you and me.
1040
01:04:01,508 --> 01:04:02,861
I'll do it myself.
1041
01:04:14,071 --> 01:04:15,066
No!
1042
01:04:16,686 --> 01:04:18,016
Be still!
1043
01:04:20,451 --> 01:04:22,689
You're like a stubborn little boy.
1044
01:04:25,408 --> 01:04:27,544
Is that why he likes you?
1045
01:04:29,619 --> 01:04:31,117
Two little kids…
1046
01:04:34,058 --> 01:04:35,694
I like your t-shirt.
1047
01:04:35,724 --> 01:04:37,905
Please, keep your t-shirt on.
1048
01:04:38,975 --> 01:04:41,635
I feel a little ridiculous with it on.
1049
01:04:42,148 --> 01:04:44,635
I told you I liked it!
1050
01:05:10,028 --> 01:05:11,492
What nice underwear.
1051
01:05:11,623 --> 01:05:14,064
Is that eggshell?
- I don't know.
1052
01:05:16,860 --> 01:05:18,346
Nice shoes too.
1053
01:05:32,026 --> 01:05:33,097
Here I am.
1054
01:05:38,051 --> 01:05:39,890
But why aren't you undressing?
1055
01:06:12,989 --> 01:06:14,661
Wait a moment! But…
1056
01:06:15,208 --> 01:06:16,764
What did you do to me?
1057
01:06:16,794 --> 01:06:18,738
What are you afraid of?
1058
01:06:19,277 --> 01:06:22,810
No, you… you did something here,
in my groin.
1059
01:06:22,945 --> 01:06:26,240
A strange sensation
that I've never felt before.
1060
01:06:26,497 --> 01:06:27,811
I'll do it again.
1061
01:06:36,436 --> 01:06:37,554
What's wrong?
1062
01:06:38,360 --> 01:06:41,443
Why don't you let yourself go a bit?
- You think it's easy?
1063
01:06:41,473 --> 01:06:42,493
Trust me.
1064
01:06:44,194 --> 01:06:45,815
Because I love you.
1065
01:06:46,243 --> 01:06:48,238
I could never hurt you.
1066
01:06:48,268 --> 01:06:51,400
That's not possible.
- What's not possible?
1067
01:06:51,595 --> 01:06:54,363
That you love me.
- But why isn't that possible?
1068
01:06:54,538 --> 01:06:56,966
Because you barely know me.
1069
01:06:57,415 --> 01:07:00,173
You've no reason to love me.
- What is this then?
1070
01:07:01,878 --> 01:07:03,803
And what am I doing now?
1071
01:07:05,269 --> 01:07:06,731
This is love, dear.
1072
01:07:06,950 --> 01:07:09,164
At this moment, I love you.
1073
01:07:09,861 --> 01:07:12,841
It's you who can't trust.
I wonder why.
1074
01:07:27,221 --> 01:07:28,973
Come to bed now.
1075
01:07:29,176 --> 01:07:30,224
Come on.
1076
01:07:38,234 --> 01:07:42,520
Excuse me, but I must take this off.
I must get it off.
1077
01:07:44,113 --> 01:07:46,436
Now that you took off your t-shirt,
1078
01:07:47,046 --> 01:07:48,658
what will you think of?
1079
01:07:50,984 --> 01:07:52,902
Why don't you think of me a bit.
1080
01:07:52,932 --> 01:07:54,504
I am thinking about you.
1081
01:09:02,593 --> 01:09:04,877
You're thinking about something.
- No.
1082
01:09:05,056 --> 01:09:08,017
Tell me what you were thinking.
- Why do you want to know?
1083
01:09:08,047 --> 01:09:09,804
Don't stare at me like that.
1084
01:09:11,084 --> 01:09:12,445
Close your eyes.
1085
01:09:39,119 --> 01:09:41,341
We're back to that?
- What did I do?
1086
01:09:41,461 --> 01:09:44,020
You're staring!
- And if I like to look at you?
1087
01:09:44,050 --> 01:09:47,704
No, darling, you're surveilling me.
1088
01:09:48,572 --> 01:09:50,481
But you needn't worry.
1089
01:09:50,991 --> 01:09:52,618
I'm not going to eat it.
1090
01:09:53,534 --> 01:09:55,126
What are you surveilling?
1091
01:09:56,096 --> 01:09:59,851
I don't like for you to look at me.
At least not like that.
1092
01:10:06,552 --> 01:10:08,578
Why? What kind of look?
1093
01:10:09,235 --> 01:10:12,110
You look like one
who thinks, thinks, thinks!
1094
01:10:12,140 --> 01:10:14,472
Ada, you're obsessed.
Worse than Gualtiero.
1095
01:10:14,502 --> 01:10:16,059
No, you're obsessed!
1096
01:10:17,894 --> 01:10:20,890
You're thinking, "What will this
whore do?" That's what you think!
1097
01:10:20,920 --> 01:10:22,842
"How far will this slut go?"
1098
01:10:22,872 --> 01:10:25,843
"She's not ashamed of anything,
this slut! This bitch!"
1099
01:10:25,873 --> 01:10:28,711
That's what you think!
At least admit it!
1100
01:10:28,741 --> 01:10:30,305
Get out of my bed! Out!
1101
01:10:30,335 --> 01:10:32,345
Ada, kindly stop shouting.
1102
01:10:32,375 --> 01:10:36,055
There aren't two of here, but three:
you, me and a moralist!
1103
01:10:36,085 --> 01:10:39,811
Who's here to watch, think of filth
and judge like a cop! - Listen, dear,
1104
01:10:39,919 --> 01:10:42,951
there are four of us here:
Because you're the one who's thinking!
1105
01:10:42,981 --> 01:10:45,976
I think because I feel you thinking.
It's not me who thinks.
1106
01:10:46,006 --> 01:10:49,922
I have no gift for thinking during love.
Understand? I have the gift of love.
1107
01:10:52,710 --> 01:10:55,589
You do think! And how! Fucking hell!
1108
01:10:55,705 --> 01:10:58,569
You're thinking, "Look how
much tartar his teeth have!"
1109
01:10:58,599 --> 01:11:01,377
"So many hairs in his nose!
His skin is so lined!"
1110
01:11:01,485 --> 01:11:03,636
"How did I get myself into this?"
1111
01:11:03,666 --> 01:11:05,221
That's what you're thinking!
1112
01:11:05,251 --> 01:11:08,883
And you really want to know how
many of us are in this room? Eh? Five!
1113
01:11:09,554 --> 01:11:13,452
Us four and Gualtiero!
That's how many: five!
1114
01:11:13,482 --> 01:11:15,762
When you make love,
you're ashamed like a thief.
1115
01:11:15,792 --> 01:11:19,846
Who's ashamed? Me?
I'm the greatest of swingers!
1116
01:11:19,876 --> 01:11:23,309
Poor thing: how I pity your wife!
She must be so unhappy.
1117
01:11:24,394 --> 01:11:27,218
No more. I don't want to talk to you.
Go away.
1118
01:11:27,660 --> 01:11:29,616
Fine, you were completely right.
1119
01:11:29,819 --> 01:11:31,994
I thought of all the things you said.
1120
01:11:33,613 --> 01:11:35,580
And "whore" was the mildest word.
1121
01:11:38,693 --> 01:11:40,185
I'm being sincere.
1122
01:11:53,436 --> 01:11:54,734
Asshole!
1123
01:11:55,950 --> 01:11:56,950
Doctor!
1124
01:11:57,486 --> 01:12:00,643
Doctor! Listen! Come here!
1125
01:12:00,866 --> 01:12:02,915
Come over here by me, Doctor.
1126
01:12:03,150 --> 01:12:05,655
Ada…
- I must tell you something.
1127
01:12:06,390 --> 01:12:09,833
Something very important.
Come here, Doctor.
1128
01:12:09,863 --> 01:12:12,223
Come, Doctor,
I've something to tell you.
1129
01:12:12,865 --> 01:12:15,501
Doctor! - Doctor!
- Come here!
1130
01:12:15,716 --> 01:12:18,053
Come here! I want to leave!
1131
01:12:18,083 --> 01:12:19,126
Doctor!
1132
01:12:19,555 --> 01:12:21,121
Don't go away!
1133
01:12:21,341 --> 01:12:24,143
Doctor! Don't go away!
1134
01:12:28,970 --> 01:12:31,903
You won't tell me your age?
61 years old?
1135
01:12:32,817 --> 01:12:34,789
What do you have? Arthritis?
1136
01:12:35,031 --> 01:12:39,013
It's been four years since you've been
in a wheelchair? Fine, tell me later.
1137
01:12:39,402 --> 01:12:42,164
Now I must concentrate.
Look at this hand.
1138
01:12:43,618 --> 01:12:47,236
Keep looking.
Look at the other one. Look at it.
1139
01:12:47,520 --> 01:12:50,618
Look in my eyes. My eyes.
Look right into my eyes.
1140
01:12:50,831 --> 01:12:51,832
Rise!
1141
01:12:52,053 --> 01:12:56,412
Rise! You must rise! You know
it'll be hard but you must rise!
1142
01:12:57,561 --> 01:13:01,183
I feel something moving.
I feel something moving!
1143
01:13:01,337 --> 01:13:05,029
Come closer. Closer. Closer.
1144
01:13:05,491 --> 01:13:07,990
Closer! What? Are you falling?
1145
01:13:08,276 --> 01:13:10,537
Now put your hands on the TV.
1146
01:13:10,567 --> 01:13:14,409
You feel the warmth? Feel the warmth?
You're healed!
1147
01:13:14,518 --> 01:13:17,927
You're healed!
Shout it out loud! Shout it!
1148
01:13:17,957 --> 01:13:18,983
Cut!
1149
01:13:39,469 --> 01:13:42,523
Will you tell me what
all that damn sighing is about?
1150
01:13:44,886 --> 01:13:45,982
It helps me.
1151
01:13:46,373 --> 01:13:47,929
How?
- Fedora…
1152
01:13:50,843 --> 01:13:52,892
Dying scares me shitless.
1153
01:13:53,244 --> 01:13:55,474
The two of us are seated here…
1154
01:13:56,062 --> 01:13:58,956
tranquilly, peacefully at the table.
1155
01:13:59,996 --> 01:14:02,193
And you tell me you're afraid of dying.
1156
01:14:02,412 --> 01:14:05,330
Is this the appropriate time?
- When the fuck is it?
1157
01:14:05,425 --> 01:14:08,937
I'm afraid at the table, the bed,
the toilet, the movies, the office.
1158
01:14:08,967 --> 01:14:11,898
It comes over me without warning.
- And you can keep it.
1159
01:14:15,171 --> 01:14:16,171
And…
1160
01:14:17,001 --> 01:14:21,210
I confided in you because you're always
saying I keep my thoughts to myself.
1161
01:14:22,453 --> 01:14:24,737
Those aren't thoughts.
- What are they then?
1162
01:14:24,767 --> 01:14:26,333
They're fantasies.
1163
01:14:26,559 --> 01:14:30,118
You fantasize about death,
not think about it.
1164
01:14:30,803 --> 01:14:35,258
And besides,
it's not you who must die here and now.
1165
01:14:36,612 --> 01:14:37,934
Someone else.
1166
01:14:39,129 --> 01:14:41,695
Who knows where. Who knows when.
1167
01:14:41,898 --> 01:14:44,660
Fine, it's a fantasy
but I still shit myself.
1168
01:14:46,446 --> 01:14:50,897
If you really want to know,
women don't give a fuck about death.
1169
01:14:51,562 --> 01:14:53,603
We don't have your imagination.
1170
01:14:53,799 --> 01:14:54,799
Fedora,
1171
01:14:55,598 --> 01:14:56,598
listen,
1172
01:14:57,280 --> 01:14:59,314
if I followed my instincts…
1173
01:14:59,906 --> 01:15:01,838
every time I imagined my death,
1174
01:15:02,362 --> 01:15:04,506
know what I do?
Watch, I'd do this.
1175
01:15:10,814 --> 01:15:12,935
I don't want to die!
I don't want to die!
1176
01:15:12,965 --> 01:15:16,215
Nurses, doctors, scientists, save me!
I don't want to die!
1177
01:15:16,245 --> 01:15:17,625
I don't want to die!
1178
01:15:17,772 --> 01:15:19,164
I don't want to die!
1179
01:15:19,274 --> 01:15:20,661
I don't want to die!
1180
01:15:20,691 --> 01:15:22,851
I DON'T WANT TO DIE!
1181
01:15:32,180 --> 01:15:33,299
That's it.
1182
01:15:34,995 --> 01:15:36,348
You stink of smoke.
1183
01:15:37,943 --> 01:15:39,636
If you're afraid of dying,
1184
01:15:40,185 --> 01:15:42,398
then why don't you quit smoking?
1185
01:15:44,265 --> 01:15:46,087
Please, stop smoking.
1186
01:15:48,743 --> 01:15:50,370
You won't die, will you?
1187
01:15:51,583 --> 01:15:53,359
You won't leave me alone?
1188
01:15:53,529 --> 01:15:55,308
Is this the appropriate time?
1189
01:16:04,509 --> 01:16:06,246
What the fuck's ringing?
1190
01:16:13,449 --> 01:16:14,689
I'm embarrassed.
1191
01:16:17,388 --> 01:16:19,673
I'm embarrassed.
- What do you mean?
1192
01:16:22,080 --> 01:16:23,198
I'm pregnant.
1193
01:16:24,818 --> 01:16:26,226
I don't believe you.
1194
01:16:27,347 --> 01:16:29,428
And yet it's true.
1195
01:16:30,484 --> 01:16:32,565
We'll see.
He who lives will see.
1196
01:16:33,103 --> 01:16:34,315
He who lives…
1197
01:16:35,212 --> 01:16:37,524
will be born!
- And he who will be born…
1198
01:16:37,843 --> 01:16:38,843
will die.
1199
01:16:39,665 --> 01:16:40,784
Blackout time?
1200
01:16:51,912 --> 01:16:54,255
You want an abortion?
- No!
1201
01:16:55,471 --> 01:16:56,856
No. No, look…
1202
01:16:57,912 --> 01:17:00,841
Politically speaking,
abortion is right but…
1203
01:17:01,123 --> 01:17:02,797
I want to keep the child.
1204
01:17:03,587 --> 01:17:06,340
Which means
that abortion is politically wrong.
1205
01:17:07,609 --> 01:17:08,650
I agree.
1206
01:17:12,702 --> 01:17:14,252
Are you sure it's mine?
1207
01:17:14,361 --> 01:17:15,488
Stupid!
1208
01:17:16,612 --> 01:17:19,866
From the early hours of the morning
a silent and moved crowd,
1209
01:17:19,896 --> 01:17:23,300
gathered and fell in step
with the funeral procession.
1210
01:17:23,421 --> 01:17:25,572
The city still…
- That's it!
1211
01:17:25,849 --> 01:17:27,506
A minute of delay.
1212
01:17:27,536 --> 01:17:30,897
Due to the broken negotiations
of the seniority bonuses,
1213
01:17:30,927 --> 01:17:34,521
of the workers and technicians
compared to the managers,
1214
01:17:34,551 --> 01:17:37,267
the television workers
have declared a strike.
1215
01:17:37,297 --> 01:17:40,482
Starting today, as of this moment.
1216
01:17:40,576 --> 01:17:41,576
Goodbye.
1217
01:17:42,469 --> 01:17:43,469
Cut!
1218
01:17:46,807 --> 01:17:49,905
If the company pays or not, we'll see!
1219
01:17:50,362 --> 01:17:51,700
Hello, Tignetti.
1220
01:17:54,209 --> 01:17:55,359
I'm striking.
1221
01:17:55,539 --> 01:17:58,102
What's happening outside?
- They're fighting.
1222
01:17:58,314 --> 01:17:59,346
Why?
1223
01:17:59,531 --> 01:18:03,161
It's getting tricky. The company
doesn't want to indemnify the strike.
1224
01:18:03,191 --> 01:18:04,734
It's a complete mess.
1225
01:18:05,143 --> 01:18:06,888
I want death-indemnity.
1226
01:18:07,468 --> 01:18:08,532
Better yet,
1227
01:18:08,888 --> 01:18:10,374
birth-indemnity.
1228
01:18:11,602 --> 01:18:13,679
And then I want asshole-indemnity.
1229
01:18:15,022 --> 01:18:18,597
When one is born an asshole,
why shouldn't he be insured?
1230
01:18:19,451 --> 01:18:21,707
It'll be for the handicapped, the aged,
1231
01:18:22,482 --> 01:18:23,859
and the asshole too.
1232
01:18:25,048 --> 01:18:27,871
Poor guy…
- I had a terrible fight.
1233
01:18:28,126 --> 01:18:29,717
I'm still shaken.
1234
01:18:29,919 --> 01:18:33,039
I was about to beat the shit out of him.
- A union fight?
1235
01:18:33,992 --> 01:18:35,345
And he's so small!
1236
01:18:36,073 --> 01:18:38,186
He was livid. What a pain!
1237
01:18:38,216 --> 01:18:39,570
A midget union man?
1238
01:18:39,887 --> 01:18:41,444
Of course not, my son!
1239
01:18:42,320 --> 01:18:43,446
Which one?
1240
01:18:44,044 --> 01:18:45,417
The four year old.
1241
01:18:45,760 --> 01:18:46,977
Damn it all!
1242
01:18:47,321 --> 01:18:48,855
Now, I'm sorry.
1243
01:18:49,971 --> 01:18:52,983
You know, now I can see him,
at kindergarten, all alone…
1244
01:18:53,335 --> 01:18:54,895
Goddammit!
1245
01:18:55,606 --> 01:18:58,360
Maybe he's even crying by himself.
1246
01:18:58,957 --> 01:19:01,123
My husband's an asshole!
1247
01:19:01,457 --> 01:19:03,601
It's his fault. He doesn't know dick!
1248
01:19:04,858 --> 01:19:06,180
I'll go get him.
1249
01:19:06,602 --> 01:19:08,603
Now there's a strike.
- Tignetti,
1250
01:19:08,857 --> 01:19:10,490
do you want to get stoned?
1251
01:19:10,998 --> 01:19:13,314
Fedora, look!
1252
01:19:13,619 --> 01:19:14,996
It's incredible.
1253
01:19:17,210 --> 01:19:19,095
Do you believe it, Fedora?
1254
01:19:20,848 --> 01:19:23,463
I don't believe it. It's impossible.
1255
01:19:24,605 --> 01:19:27,220
Yet, I do believe it.
Everything is possible.
1256
01:19:29,262 --> 01:19:32,531
Cut!
- Yesterday, was found…
1257
01:19:32,561 --> 01:19:33,561
Fedora!
1258
01:19:33,981 --> 01:19:36,437
Everybody kills! But not us.
1259
01:19:36,467 --> 01:19:39,025
Everybody steals! But not us.
1260
01:19:39,172 --> 01:19:40,478
Everybody screws.
1261
01:19:42,051 --> 01:19:43,271
But not us.
1262
01:19:45,751 --> 01:19:47,277
Everybody gets stoned.
1263
01:19:48,875 --> 01:19:50,064
But not us.
1264
01:19:52,121 --> 01:19:55,452
Why don't we, Fedora?
- Because we are abnormal.
1265
01:19:55,694 --> 01:19:58,104
This evening, shortly after 9 pm,
1266
01:19:58,134 --> 01:20:00,998
a savage, barbaric homicide,
1267
01:20:01,028 --> 01:20:04,884
the motives of which the police are
carrying out strong investigations,
1268
01:20:04,987 --> 01:20:08,867
took place in Rome at an upscale
clinic in the Nomentano quarter.
1269
01:20:08,897 --> 01:20:12,210
This is the main entrance to
the Salus Tua Clinic in Via Guattani.
1270
01:20:12,240 --> 01:20:16,642
We've traced the killer's movements,
supposing only one person was involved.
1271
01:20:16,857 --> 01:20:21,005
The killer probably walked
through the garden to a Fiat 127
1272
01:20:21,035 --> 01:20:22,901
belonging to the victim's wife.
1273
01:20:22,931 --> 01:20:26,984
The car, at that moment, was being
guarded by a ferocious dog named Dago.
1274
01:20:27,014 --> 01:20:31,212
The killer slit the poor dog's throat…
- Dago! Dago!
1275
01:20:31,767 --> 01:20:34,223
And then entered the building where
1276
01:20:34,253 --> 01:20:38,829
taking advantage of the fact that
the staff were serving dinner,
1277
01:20:38,859 --> 01:20:41,301
he came to Room No 6…
- Fedora!
1278
01:20:41,407 --> 01:20:45,609
Where the victim was…
- Room No 6? Gualtiero!
1279
01:20:45,639 --> 01:20:49,757
After covering his face with a pillow,
the killer fired at the pillow…
1280
01:20:49,787 --> 01:20:51,156
They got him!
1281
01:20:51,186 --> 01:20:55,044
11 shots from a 7-65 caliber pistol.
1282
01:20:55,074 --> 01:20:58,960
The victim dead from the shots,
offered no resistance.
1283
01:20:59,059 --> 01:21:00,461
In fact, at that moment,
1284
01:21:00,491 --> 01:21:04,333
he was wearing a straitjacket of
the latest fashion called "Humane".
1285
01:21:04,363 --> 01:21:05,693
Gualtiero!
1286
01:21:06,619 --> 01:21:08,168
Ada! Ada!
1287
01:21:08,363 --> 01:21:10,178
Ada! No, Fedora!
1288
01:21:10,208 --> 01:21:13,659
Why must you shout?
- It's my fault! My fault! They did it!
1289
01:21:13,689 --> 01:21:15,138
What is it?
- I knew it!
1290
01:21:15,168 --> 01:21:16,965
What happened
- Fedora!
1291
01:21:18,140 --> 01:21:20,507
Who's dead? - Gualtiero!
- Which Gualtiero?
1292
01:21:20,537 --> 01:21:22,902
They killed Gualtiero!
- Which Gualtiero?
1293
01:21:22,932 --> 01:21:26,898
Milano! The television says
that they killed Gualtiero!
1294
01:21:26,928 --> 01:21:29,888
He was my best friend!
- It's impossible. Gualtiero Milano…
1295
01:21:29,918 --> 01:21:33,189
My friend! - Impossible!
He was your friend? Poor man!
1296
01:21:33,219 --> 01:21:34,933
Shut up! Let me hear!
1297
01:21:34,963 --> 01:21:39,599
Let me hear! - Why did they kill him?
- Will you shut up for one moment?
1298
01:21:39,629 --> 01:21:41,860
MASTURBATION.
- What going on? What?
1299
01:21:41,890 --> 01:21:45,668
He was forced to wear a straitjacket.
Coming back to the clinic…
1300
01:21:45,698 --> 01:21:47,764
That's Ada! Let me go!
- Stay here.
1301
01:21:48,593 --> 01:21:50,306
We're all responsible.
1302
01:21:53,527 --> 01:21:55,295
Gualtiero was an honest man,
1303
01:21:55,823 --> 01:21:57,739
a refined man, a poet.
1304
01:21:58,983 --> 01:22:01,366
A poet who loved others
more than himself.
1305
01:22:04,436 --> 01:22:06,822
It's not fair. It's not fair.
1306
01:22:07,269 --> 01:22:08,567
What do you want?
1307
01:22:09,892 --> 01:22:10,941
Wait.
1308
01:22:12,603 --> 01:22:13,977
I'll come too.
- No.
1309
01:22:14,007 --> 01:22:16,851
You stay here. No arguing.
Besides, you're pregnant.
1310
01:22:55,027 --> 01:22:56,027
That way.
1311
01:22:58,747 --> 01:23:00,436
Good evening, Commissioner.
1312
01:23:06,483 --> 01:23:11,105
I am Gualtiero Milano's best friend.
Can I be of any help?
1313
01:23:11,456 --> 01:23:14,477
Do you know who the killer was?
- You know?
1314
01:23:14,719 --> 01:23:17,770
I'm asking if you know.
- I don't know.
1315
01:23:18,121 --> 01:23:21,681
You see?
You can't be of any help whatsoever.
1316
01:23:22,142 --> 01:23:23,363
That's life.
1317
01:23:27,448 --> 01:23:30,249
Just one thing.
- What else do you want? - Nothing…
1318
01:23:32,652 --> 01:23:35,226
I'd like… to speak to the widow.
1319
01:23:38,485 --> 01:23:39,815
No?
- You can't.
1320
01:23:40,425 --> 01:23:42,191
She's upstairs sleeping.
1321
01:23:53,446 --> 01:23:55,770
Where were you
at the time of the crime?
1322
01:23:56,378 --> 01:23:59,491
I don't know what time he was killed.
The TV didn't say.
1323
01:23:59,658 --> 01:24:03,390
Who was watching TV with you?
- My wife, Fedora.
1324
01:24:03,835 --> 01:24:08,972
Then it was neither you nor your wife.
Accordingly, you may go. Good night.
1325
01:24:11,233 --> 01:24:12,289
Gualtiero!
1326
01:24:17,392 --> 01:24:18,511
May I come in?
1327
01:24:21,211 --> 01:24:22,987
Gualtiero!
1328
01:24:23,933 --> 01:24:27,664
No! We killed him! It's all our fault!
1329
01:24:27,816 --> 01:24:31,447
Ada and me!
We brought you to this damned place!
1330
01:24:31,477 --> 01:24:33,709
Sooner or later,
they would've killed him.
1331
01:24:33,739 --> 01:24:37,324
But we didn't believe him! We didn't!
We killed him!
1332
01:24:37,354 --> 01:24:41,419
But how could anyone believe
all your stories, my dear?
1333
01:24:41,595 --> 01:24:45,323
But who?
Who could've killed him? Why?
1334
01:24:45,733 --> 01:24:49,027
He didn't have any vices
nor any secrets!
1335
01:24:49,057 --> 01:24:54,061
He led a peaceful life!
He was an open book! A book…
1336
01:24:54,091 --> 01:24:59,263
You see, Doctor, when somebody dies,
even from a natural death,
1337
01:24:59,412 --> 01:25:04,411
he leaves behind him many questions
which will never have answers.
1338
01:25:05,051 --> 01:25:07,420
Take my dog for example.
- What dog?
1339
01:25:07,450 --> 01:25:11,573
I had a dog who died a year
and three months ago. - Yes?
1340
01:25:11,603 --> 01:25:13,745
Well, I still ask myself…
- What?
1341
01:25:13,775 --> 01:25:17,494
Did he really love me?
Was he really my friend?
1342
01:25:17,831 --> 01:25:20,350
My friend! My friend!
1343
01:25:20,380 --> 01:25:24,412
Or was it only because I fed him
two or three times a day?
1344
01:25:25,076 --> 01:25:26,656
That's the question.
1345
01:25:26,917 --> 01:25:29,428
To a dog, all masters are the same.
1346
01:25:29,842 --> 01:25:32,135
Gualtiero!
- Doctor, calm down!
1347
01:25:32,165 --> 01:25:34,272
If you go on so,
they'll electric shock you!
1348
01:25:34,302 --> 01:25:37,535
They can for all I care…
1349
01:25:40,250 --> 01:25:42,769
I think this is a gay thing!
1350
01:25:43,535 --> 01:25:46,038
Gay thing?
What are you talking about?
1351
01:25:46,685 --> 01:25:50,557
Believe me, I know it when I see it.
This is a gay thing!
1352
01:25:51,910 --> 01:25:54,663
But… but you're the one who's gay.
1353
01:25:58,668 --> 01:26:01,638
Why are you laughing?
- Yeah, I'm laughing!
1354
01:26:01,668 --> 01:26:03,293
Why are you laughing?
1355
01:26:03,323 --> 01:26:06,505
Maybe it was all a mistake.
- Yes?
1356
01:26:06,646 --> 01:26:10,791
Downstairs, a government
big shot is recuperating.
1357
01:26:10,821 --> 01:26:14,096
Upstairs, somebody from the opposition.
- Right…
1358
01:26:14,126 --> 01:26:17,022
Maybe they killed
the professor by mistake.
1359
01:26:17,052 --> 01:26:20,838
Yes, but… what about
Gualtiero's dog, Dago?
1360
01:26:21,258 --> 01:26:23,143
Why did they kill him?
1361
01:26:23,376 --> 01:26:24,588
Good night.
1362
01:26:25,696 --> 01:26:27,487
Why did they kill Dago?
1363
01:28:45,245 --> 01:28:47,889
Can you explain
what the fuck you're doing here?
1364
01:28:47,919 --> 01:28:50,587
The police are taking
note of everybody present!
1365
01:28:50,617 --> 01:28:52,814
They're studying everybody's behavior.
1366
01:28:53,104 --> 01:28:56,159
Besides, why all this hysteria?
Gualtiero was my friend.
1367
01:28:56,189 --> 01:28:57,847
You didn't even know him!
1368
01:28:58,410 --> 01:29:00,133
Shut up! Shut up!
1369
01:29:00,271 --> 01:29:04,275
May one know where
the fuck all this grief is coming from?
1370
01:29:05,784 --> 01:29:08,449
The commissioner!
Come, Fedora, let's go home.
1371
01:29:10,913 --> 01:29:13,996
Will you stop? Knock it off! Watch it!
1372
01:29:14,026 --> 01:29:16,056
Your crying makes me cry!
1373
01:29:16,086 --> 01:29:18,612
And if you actually knew him,
what would you have done?
1374
01:29:18,642 --> 01:29:19,964
Slashed your wrists?
1375
01:29:19,994 --> 01:29:21,675
But I did know him!
1376
01:29:22,078 --> 01:29:24,636
I knew him in every sense of the word.
- What?
1377
01:29:25,528 --> 01:29:28,400
What did you say?
- I'm pregnant from him!
1378
01:29:28,813 --> 01:29:30,535
Who?
- Him!
1379
01:29:30,565 --> 01:29:32,075
Gualtiero Milano?
- Him!
1380
01:29:32,105 --> 01:29:34,366
Gualtiero Milano?
- Yes, Gualtiero!
1381
01:29:34,741 --> 01:29:36,930
It's not true! It's not! It's not!
1382
01:29:36,954 --> 01:29:38,495
I don't believe it!
1383
01:29:39,013 --> 01:29:42,393
You'd be wrong to because it's true.
I'm pregnant by Gualtiero
1384
01:29:42,423 --> 01:29:43,505
and not by you!
1385
01:29:43,535 --> 01:29:45,636
I had to tell you or
I would've gone mad!
1386
01:29:46,638 --> 01:29:49,603
I demand an explanation!
No, no, not now!
1387
01:29:49,979 --> 01:29:53,653
But how? How could you do it?
How could you?
1388
01:29:54,044 --> 01:29:57,048
It was an accident!
The pill didn't work!
1389
01:29:59,461 --> 01:30:01,248
The pill didn't work?
1390
01:30:01,278 --> 01:30:03,769
How come it always works with me?
1391
01:30:03,799 --> 01:30:05,912
It was an accident!
What should I call it?
1392
01:30:05,936 --> 01:30:08,180
We made love only twice.
1393
01:30:08,992 --> 01:30:10,377
Three, OK?
1394
01:30:12,267 --> 01:30:13,651
Two or three?
1395
01:30:14,147 --> 01:30:15,946
Look, I wrote it down here.
1396
01:30:15,976 --> 01:30:18,750
Really?
You write down your filth?
1397
01:30:18,780 --> 01:30:22,795
No, these are my substitute hours.
I went twice this year to the school…
1398
01:30:22,825 --> 01:30:26,112
February 25th, March 7th, April 6th…
1399
01:30:26,448 --> 01:30:27,873
Maybe four times.
1400
01:30:27,897 --> 01:30:31,690
Really? And you went to bed with
him after just meeting him? Whore!
1401
01:30:32,375 --> 01:30:35,535
Let's not start being offensive, eh?
Else, I won't tell you a thing.
1402
01:30:35,565 --> 01:30:38,322
Oh, yeah? Why? Aren't you a whore?
1403
01:30:39,133 --> 01:30:41,764
I was hoping that
we could be civil about this.
1404
01:30:41,794 --> 01:30:43,891
Civil? What does "civil" mean?
1405
01:30:44,073 --> 01:30:47,915
Why? Is it "civil" to sleep with my
best friend? - What are you saying?
1406
01:30:47,945 --> 01:30:51,026
You hadn't seen him for 15 years!
What the fuck are you saying?
1407
01:30:51,056 --> 01:30:53,353
Yes, but you shouldn't
have done it with him!
1408
01:30:53,383 --> 01:30:56,326
With anybody else! But not him!
- Why not?
1409
01:30:56,356 --> 01:30:58,376
Tell me why!
- Because he's a Jew!
1410
01:30:58,937 --> 01:31:00,437
What did I say?
- Jew.
1411
01:31:01,270 --> 01:31:02,999
You said "Jew".
- I said "Jew"?
1412
01:31:03,029 --> 01:31:05,337
You said "Jew".
- I said "Jew"?
1413
01:31:05,564 --> 01:31:07,567
You said "Jew".
- I said… I said…
1414
01:31:07,840 --> 01:31:09,663
Yes, you said "Jew".
1415
01:31:09,693 --> 01:31:10,931
I said "Jew"?
1416
01:31:12,316 --> 01:31:13,316
Jew.
1417
01:31:17,071 --> 01:31:18,121
You see?
1418
01:31:18,151 --> 01:31:21,316
See what you made me say?
See what you brought me to? See?
1419
01:31:21,346 --> 01:31:23,796
Is it my fault you're a racist too?
- No, look,
1420
01:31:23,826 --> 01:31:25,969
I didn't mean "Jew".
I didn't mean "Jew".
1421
01:31:25,999 --> 01:31:28,910
I meant "friend"!
"Anybody but a friend." A "friend"!
1422
01:31:28,940 --> 01:31:32,216
But I found out after that
you were great friends. After!
1423
01:31:32,996 --> 01:31:36,563
I didn't mean "Jew",
I meant "nut". Eh, "nut"…
1424
01:31:38,665 --> 01:31:40,868
Fedora, I'm not going home.
1425
01:31:43,414 --> 01:31:45,873
My face is a mess. It's gross.
1426
01:31:48,268 --> 01:31:50,503
There's eau de cologne
in the glove box.
1427
01:31:50,664 --> 01:31:54,468
How did it get there?
- You put it there. Remember?
1428
01:31:55,463 --> 01:31:57,390
I met Gualtiero a year ago.
1429
01:31:59,016 --> 01:32:01,733
These things always happen
through my substitute teaching.
1430
01:32:01,763 --> 01:32:02,829
Then one day,
1431
01:32:03,228 --> 01:32:07,037
I don't know how…
it came out that you were great friends.
1432
01:32:07,696 --> 01:32:12,586
He said he loved you very much
and I liked hearing about your youth.
1433
01:32:12,616 --> 01:32:14,042
You know he said a lot?
1434
01:32:14,161 --> 01:32:17,053
That is… I don't know, he'd say… I mean…
1435
01:32:17,466 --> 01:32:20,204
He'd tell me about
your dreams and everything.
1436
01:32:20,234 --> 01:32:22,412
That is your disappointments.
1437
01:32:22,706 --> 01:32:26,366
It was like being
with another you, understand?
1438
01:32:26,613 --> 01:32:27,614
No!
1439
01:32:30,297 --> 01:32:32,137
It was a "transference"!
1440
01:32:33,986 --> 01:32:37,454
Transference, my ass! You just…
1441
01:32:37,673 --> 01:32:39,951
got fucked.
That was your transference!
1442
01:32:40,370 --> 01:32:42,231
No, please, my love.
1443
01:32:42,375 --> 01:32:45,512
It was a lot more complicated than that.
1444
01:32:46,326 --> 01:32:49,823
I mean, I never stopped loving you.
I love you.
1445
01:32:49,936 --> 01:32:52,582
I don't believe you!
- It is so. It's true!
1446
01:32:52,612 --> 01:32:56,526
Gualtiero… Gualtiero made me
understand certain things about you,
1447
01:32:56,556 --> 01:32:59,246
that I would've never understood.
Never.
1448
01:32:59,276 --> 01:33:00,649
Amazing!
- Never!
1449
01:33:01,659 --> 01:33:03,031
And then…
- And then?
1450
01:33:03,061 --> 01:33:04,737
He only saw in me…
1451
01:33:05,108 --> 01:33:07,429
He saw in me…
- What did he see?
1452
01:33:07,735 --> 01:33:10,283
He saw… that is…
- What did he see?
1453
01:33:10,313 --> 01:33:11,334
He saw…
1454
01:33:11,793 --> 01:33:13,824
If I tell you, you'll get mad.
1455
01:33:14,685 --> 01:33:16,115
Fine, after all that…
1456
01:33:16,715 --> 01:33:18,132
just tell me, OK?
1457
01:33:19,056 --> 01:33:22,069
At the point where we are,
what more are you hiding from me?
1458
01:33:22,512 --> 01:33:23,526
He saw you.
1459
01:33:24,407 --> 01:33:27,059
What? Who… who?
- He saw you.
1460
01:33:27,089 --> 01:33:28,361
He saw me?
1461
01:33:45,114 --> 01:33:47,148
He saw who?
- He saw you!
1462
01:33:47,178 --> 01:33:50,812
Give me a break!
This is like some dime store novel!
1463
01:33:51,909 --> 01:33:53,722
A crock of shit!
1464
01:33:54,269 --> 01:33:57,234
All that to justify a simple matter of…
yes…
1465
01:33:57,647 --> 01:33:59,737
of cock and cunt!
1466
01:34:00,133 --> 01:34:01,878
Pass! All of you pass!
1467
01:34:02,022 --> 01:34:03,855
And if it were so?
1468
01:34:04,902 --> 01:34:06,222
And if it were so?
1469
01:34:08,440 --> 01:34:10,076
And if it were so?
1470
01:34:11,937 --> 01:34:12,957
Right.
1471
01:34:27,196 --> 01:34:29,555
Thank God, he only masturbated!
1472
01:34:51,734 --> 01:34:54,456
But why then did that son a bitch…
1473
01:34:54,869 --> 01:34:58,483
come to me on that damn Sunday?
What did he want? Did you send him?
1474
01:34:58,513 --> 01:35:02,022
No! I haven't seen him since March 7.
I swear.
1475
01:35:02,188 --> 01:35:05,791
But he… he knew that
you had become pregnant?
1476
01:35:06,359 --> 01:35:08,769
Yes. Who gave you that eau de cologne?
1477
01:35:08,799 --> 01:35:12,279
And how could he have known…
if you hadn't seen him since March?
1478
01:35:12,309 --> 01:35:15,302
I told him one day when
he had phoned for you.
1479
01:35:15,475 --> 01:35:18,204
It was the beginning of April.
- And what did he say?
1480
01:35:18,234 --> 01:35:20,832
He started crying.
He was seized with remorse.
1481
01:35:21,245 --> 01:35:23,591
He was crying, sobbing…
- And you?
1482
01:35:24,636 --> 01:35:26,769
You didn't have any remorse?
- No.
1483
01:35:27,220 --> 01:35:30,348
The only thing that matters
to me is to have this baby.
1484
01:35:32,552 --> 01:35:33,552
Ada…
1485
01:35:34,147 --> 01:35:37,232
Maybe Ada sent for me
only to get even.
1486
01:35:37,756 --> 01:35:40,915
She gave me a loaded pistol.
Maybe she wanted to see…
1487
01:35:41,464 --> 01:35:44,316
if I would hunt him down.
She wanted to see if I would…
1488
01:35:44,346 --> 01:35:48,280
But she was right. Somebody killed him,
didn't they? That's a fact.
1489
01:35:49,249 --> 01:35:51,114
Where did you put the pistol?
1490
01:35:53,231 --> 01:35:56,290
What pistol?
- The one you hid among your shoes.
1491
01:35:57,224 --> 01:35:59,651
I threw it in the river.
- Why?
1492
01:36:00,107 --> 01:36:01,872
I was afraid of the police.
1493
01:36:02,704 --> 01:36:06,484
We need to be careful. If the police
discover something, we'll get blamed.
1494
01:36:06,582 --> 01:36:07,875
But my love,
1495
01:36:08,276 --> 01:36:10,654
who cares about the police?
1496
01:36:10,684 --> 01:36:13,538
None of it's true!
I'm filled with remorse!
1497
01:36:13,568 --> 01:36:15,747
Overflowing with remorse, my love!
1498
01:36:16,076 --> 01:36:17,992
I can't take it anymore!
1499
01:36:18,022 --> 01:36:20,112
You must believe me, my love.
1500
01:36:20,628 --> 01:36:24,313
But what will the two of us do now?
- Who knows?
1501
01:36:25,651 --> 01:36:27,616
We'll call him Gualtiero.
1502
01:36:28,219 --> 01:36:29,244
Or Ada!
1503
01:36:34,703 --> 01:36:36,018
The sunset!
1504
01:36:36,048 --> 01:36:38,160
Damn it!
1505
01:36:40,079 --> 01:36:41,931
It's gone away!
1506
01:37:03,896 --> 01:37:07,174
"From Gualtiero Milano"?
1507
01:37:10,260 --> 01:37:11,599
"Do not open."
1508
01:37:12,484 --> 01:37:13,484
Why not?
1509
01:37:23,905 --> 01:37:24,925
Money!
1510
01:37:33,172 --> 01:37:34,265
What is it?
1511
01:37:34,289 --> 01:37:38,001
An anonymous telephone call:
"Bomb. Get out." But stay if you like.
1512
01:38:26,629 --> 01:38:29,357
Should we check it out?
- No, let's stay here.
1513
01:38:39,620 --> 01:38:42,673
No! Help! Help!
1514
01:39:00,120 --> 01:39:02,616
That's mine!
- I didn't know.
1515
01:39:18,495 --> 01:39:22,148
You goddamn son of a bitch!
Why shouldn't I open it?
1516
01:39:24,241 --> 01:39:25,732
Because you say so?
1517
01:39:26,732 --> 01:39:27,733
Why?
1518
01:39:28,059 --> 01:39:32,263
Must I spend my life
trying to solve this puzzle?
1519
01:39:47,888 --> 01:39:50,501
DO NOT OPEN
1520
01:39:56,174 --> 01:39:57,519
Why "do not open"?
1521
01:39:57,796 --> 01:40:00,818
Why?
Why should I not? What is it?
1522
01:40:01,096 --> 01:40:03,327
Why shouldn't I open it?
1523
01:40:23,943 --> 01:40:28,173
Help! Help! Help! Help!
1524
01:41:38,605 --> 01:41:41,333
English subs by Marx,
revised by sineintegral@KG
114615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.