All language subtitles for Buone Notizie.HDTVRip.(Elio Petri, 1979).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,753 --> 00:00:06,521 GOOD NEWS 2 00:00:07,098 --> 00:00:08,177 Fedora? 3 00:00:08,514 --> 00:00:09,796 Is it good here? 4 00:00:11,301 --> 00:00:12,897 Or do you prefer it here? 5 00:00:15,797 --> 00:00:17,437 We need to get this right. 6 00:00:18,799 --> 00:00:20,315 What shall I do? 7 00:00:41,157 --> 00:00:42,307 The lights! 8 00:00:45,316 --> 00:00:47,781 Fedora! The lights are fading! 9 00:00:48,710 --> 00:00:49,710 Fedora! 10 00:00:50,542 --> 00:00:51,872 They're they go! 11 00:00:52,114 --> 00:00:53,513 They've gone out. 12 00:00:53,635 --> 00:00:55,416 Fedora! A blackout! 13 00:00:55,522 --> 00:00:56,562 Fedora? 14 00:00:56,862 --> 00:00:59,461 Fedora! Where are you? Don't hide. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,495 Come on, you know… 16 00:01:01,525 --> 00:01:03,864 you know I'm afraid of the dark. Fedora! 17 00:01:06,153 --> 00:01:08,742 Damn, they want to raise the gas! 18 00:01:08,766 --> 00:01:11,184 So they can use atomic power. 19 00:01:11,319 --> 00:01:13,494 The television seems dead. 20 00:01:14,092 --> 00:01:17,577 Why give us television, if there's no electricity? Fedora! 21 00:01:17,602 --> 00:01:18,778 It's extortion! 22 00:01:19,607 --> 00:01:22,950 Yes. They want to turn us back into cavemen. 23 00:01:22,980 --> 00:01:25,162 Just look, it looks like a tomb. 24 00:01:25,404 --> 00:01:26,686 A sepulcher! 25 00:01:27,998 --> 00:01:30,210 I'm already cold. Fedora! 26 00:01:34,846 --> 00:01:37,689 The crystal picture window! 27 00:01:39,227 --> 00:01:41,744 The pain! Damn them, the pain… 28 00:01:44,607 --> 00:01:46,539 Thieves! Thieves of the State! 29 00:01:47,425 --> 00:01:50,270 They want to punish us. We are naughty. 30 00:01:50,300 --> 00:01:53,559 They want to raise the cost of electricity, I know it! 31 00:01:55,334 --> 00:01:56,375 Fedora? 32 00:01:56,774 --> 00:01:57,919 Where are you? 33 00:01:58,056 --> 00:01:59,730 Stop hiding, please. 34 00:02:00,121 --> 00:02:01,138 Where…? 35 00:02:02,352 --> 00:02:03,379 Who's there? 36 00:02:03,911 --> 00:02:06,660 It's you? Why didn't you answer? Where were you? 37 00:02:06,856 --> 00:02:08,397 You were really afraid? 38 00:02:09,410 --> 00:02:10,975 Why? Couldn't you tell? 39 00:02:11,818 --> 00:02:12,859 Fedora! 40 00:02:13,684 --> 00:02:15,646 I seem to be like a ghost. 41 00:02:16,635 --> 00:02:18,446 I'm sure of it. Certain. 42 00:02:18,595 --> 00:02:22,061 At least in this house, my ghost will stay. Yours too. 43 00:02:22,266 --> 00:02:23,939 After death. Kiss me. 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,738 Did you get resurrected? 45 00:02:28,261 --> 00:02:30,177 Fedora! Let's make love. 46 00:02:30,730 --> 00:02:33,902 With ghosts! Here in the dark, on the ground, in the air! 47 00:02:34,611 --> 00:02:38,035 Now? No! I have to work! I must correct tomorrow's homework. 48 00:02:38,065 --> 00:02:40,607 Please! Tomorrow, I'm substituting! - Fedora! 49 00:02:40,730 --> 00:02:44,410 If we don't take advantage of this blackout, when can we? - Tomorrow! 50 00:02:44,434 --> 00:02:46,662 Black outs are beautiful! - No, ugly! Let go! 51 00:02:46,686 --> 00:02:48,186 Long live black outs! 52 00:02:48,718 --> 00:02:52,187 A new deadly, bloody, political assassination attack, 53 00:02:52,211 --> 00:02:55,381 was committed last night during the blackout, 54 00:02:55,453 --> 00:02:58,616 in a crowded street in the center of the Capital. 55 00:02:58,765 --> 00:03:02,165 The noted Roman political figure, the builder Fernando Proietti 56 00:03:02,195 --> 00:03:06,549 getting out of his car, was approached by two men dressed as policemen 57 00:03:06,573 --> 00:03:09,801 who fired 11 shots without silencers. 58 00:03:09,825 --> 00:03:11,690 Shot in the head and neck, 59 00:03:11,715 --> 00:03:15,125 the politician fell on his steering wheel, dying instantly. 60 00:03:15,896 --> 00:03:17,880 325, I'm in a meeting. 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,695 Funeral in Catania. 62 00:03:21,130 --> 00:03:22,263 Coaxial. 63 00:03:23,209 --> 00:03:24,576 Grade 11. 64 00:03:24,966 --> 00:03:27,766 They say it'll be repeated tonight. Tomorrow too. 65 00:03:28,591 --> 00:03:30,405 Maybe the day after tomorrow. 66 00:03:31,303 --> 00:03:33,705 Not in the 9 time slot. The 8 time slot. 67 00:03:34,709 --> 00:03:36,014 I'm in a meeting. 68 00:03:36,552 --> 00:03:40,918 The investigators have advanced serious doubts on the signature's authenticity, 69 00:03:40,948 --> 00:03:43,601 never before seen in the crowded scene of terrorism. 70 00:03:43,758 --> 00:03:47,685 Meanwhile, a funeral was held today in Rome for Justice Demetrio Ghia, 71 00:03:47,715 --> 00:03:50,770 barbarously murdered at the doorstep of the court 72 00:03:50,800 --> 00:03:52,826 by three masked men. 73 00:03:52,850 --> 00:03:55,983 No terrorist group has claimed the attack so far. 74 00:03:56,293 --> 00:03:59,645 It is suspected that the judge was a victim of those financial groups, 75 00:03:59,675 --> 00:04:03,414 against whom in the past, he delivered more than one judicial decision. 76 00:04:03,444 --> 00:04:06,002 Let's pass now to the deadly series of attacks 77 00:04:06,032 --> 00:04:08,911 which have rocked many Italian cities last night 78 00:04:08,941 --> 00:04:11,493 during the long and stressful blackout. 79 00:04:11,953 --> 00:04:13,782 Bombs and bottle bombs 80 00:04:13,812 --> 00:04:18,017 were thrown in Rome against some gynecological offices. 81 00:04:18,047 --> 00:04:20,627 In Turin and Padua, terrorists targeted 82 00:04:20,657 --> 00:04:23,627 two tax headquarters of the Guardia di Finanza. 83 00:04:23,657 --> 00:04:26,868 While in Genoa, a bath house near the station 84 00:04:26,898 --> 00:04:29,590 was almost completely destroyed. 85 00:04:29,835 --> 00:04:32,393 There were attacks also in the provinces of Pisa…, 86 00:04:32,423 --> 00:04:33,785 Who is it? - Me. 87 00:04:33,910 --> 00:04:38,174 At Cologno Monzese, a powerful explosion has devastated the area… 88 00:04:38,204 --> 00:04:41,526 An anonymous call: a bomb. Leave the building. 89 00:04:41,556 --> 00:04:44,668 The chain reaction of violence, began in Rome, where after 9:30, 90 00:04:44,698 --> 00:04:47,561 a bomb exploded in front of… - With pleasure. 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,384 …an elementary school in the populous Trionfale quarter. 92 00:05:01,302 --> 00:05:05,239 An egg should be made with butter! - No, dear, you need oil! 93 00:05:05,536 --> 00:05:09,862 It doesn't compare to the American style who use bacon. 94 00:05:57,800 --> 00:05:58,809 Hey! 95 00:06:01,305 --> 00:06:02,305 Hey! 96 00:06:12,931 --> 00:06:14,660 What's the matter with you? 97 00:06:23,169 --> 00:06:24,608 I'll kick your ass! 98 00:06:49,413 --> 00:06:50,647 Here they are! 99 00:06:51,562 --> 00:06:53,409 The cavalry has arrived! 100 00:07:01,657 --> 00:07:04,004 Move along! Move along! Come on! 101 00:07:05,685 --> 00:07:07,140 Move away! 102 00:07:09,015 --> 00:07:10,415 Move away! 103 00:07:12,762 --> 00:07:15,516 Are you saying that's her? - I think so. 104 00:07:20,629 --> 00:07:23,255 Should we check it out? - No, let's stay here. 105 00:07:26,080 --> 00:07:28,615 An extra large strawberry cone! 106 00:07:56,668 --> 00:07:58,231 You look so black. 107 00:08:00,030 --> 00:08:02,612 Yes, you really do look black. 108 00:08:04,509 --> 00:08:07,396 You woke up with a black heart. It's obvious. 109 00:08:08,992 --> 00:08:12,724 It's as if you were really dying to hurt someone. 110 00:08:14,064 --> 00:08:15,913 What the fuck are you talking about? 111 00:08:19,300 --> 00:08:21,928 Have you chosen the person you want to hurt? 112 00:08:22,392 --> 00:08:25,435 I don't know why the fuck we're still together. 113 00:08:25,465 --> 00:08:27,772 How you grumble! - We don't want kids. 114 00:08:28,191 --> 00:08:30,189 Because they'd be unhappy. 115 00:08:30,908 --> 00:08:32,465 Our sexual relationship… 116 00:08:32,707 --> 00:08:34,514 is dreary and random. 117 00:08:35,765 --> 00:08:38,847 There's only the problem of how to share material goods 118 00:08:38,877 --> 00:08:42,767 because of the odd number. Three: the fridge, the TV, the stereo. 119 00:08:42,797 --> 00:08:44,370 And my trailer? - Mine. 120 00:08:46,876 --> 00:08:50,385 The coffee's in the kitchen, so go get it yourself. 121 00:08:51,406 --> 00:08:54,222 Will you tell me, why the fuck we're together? 122 00:08:55,340 --> 00:08:57,448 Don't you know the value of freedom? 123 00:08:57,570 --> 00:08:59,682 Why go on blindly in error? 124 00:08:59,815 --> 00:09:03,030 You see? You've finally chosen the person. 125 00:09:03,060 --> 00:09:06,267 What person? - The person to hurt. You chose me. 126 00:09:06,439 --> 00:09:08,122 You know why you chose me? 127 00:09:08,357 --> 00:09:11,685 Because you're here. If there were another, I had chosen her. 128 00:09:12,877 --> 00:09:14,975 Instead, it's you. I hafta make do. 129 00:09:15,005 --> 00:09:18,156 No, it's not because of that. - Then why? 130 00:09:19,989 --> 00:09:23,243 It's because you always hurt the people who love you the most. 131 00:09:24,627 --> 00:09:26,604 Idiot! What's so funny? 132 00:09:30,862 --> 00:09:31,890 Words! 133 00:09:33,312 --> 00:09:34,673 Fuck! Just words! 134 00:09:35,398 --> 00:09:38,302 Also today in the Santa di Camero Hospital 135 00:09:38,332 --> 00:09:41,438 was recorded the deaths of another three victims 136 00:09:41,468 --> 00:09:44,063 of a mysterious respiratory ailment 137 00:09:44,093 --> 00:09:48,131 which for days has been manifesting in the area's inhabitants. 138 00:09:48,161 --> 00:09:50,690 Is that you, Tignetti? I must speak to you. 139 00:09:51,465 --> 00:09:54,071 What "when?" Right now. It's urgent. 140 00:10:09,840 --> 00:10:12,921 Let's hear it. What is it? - Tignetti, don't be impatient. 141 00:10:12,951 --> 00:10:14,816 It's very delicate business. 142 00:10:20,104 --> 00:10:21,104 Tignetti… 143 00:10:22,565 --> 00:10:24,552 You know that death is inevitable? 144 00:10:24,771 --> 00:10:26,752 Are you sick? - Yes or no? 145 00:10:27,020 --> 00:10:28,233 Yes, I know. 146 00:10:28,679 --> 00:10:30,548 Exactly. Me too. Have a seat. 147 00:10:35,634 --> 00:10:38,358 Well then? - Well then, if you think it over, 148 00:10:38,388 --> 00:10:42,245 a man only asks to know a few things before he dies. 149 00:10:43,005 --> 00:10:45,823 At least, I think so. - OK. Go on. 150 00:10:45,925 --> 00:10:47,474 Tignetti, before I die, 151 00:10:47,884 --> 00:10:51,568 I simply want to know why women don't like me. 152 00:10:51,842 --> 00:10:53,909 What do you have to say about that? 153 00:10:55,132 --> 00:10:56,493 I'm thinking. 154 00:10:56,727 --> 00:10:59,207 That's fair. The question is very important. 155 00:10:59,418 --> 00:11:02,903 But you see, I would need to see some more evidence. 156 00:11:02,933 --> 00:11:04,914 Of course. Right away, Tignetti. 157 00:11:10,587 --> 00:11:12,958 Yes, Tignetti, I'm sure of it: 158 00:11:13,135 --> 00:11:16,717 When I get near one of you, I feel embarrassed. 159 00:11:16,973 --> 00:11:20,042 I feel sick. I suffer like a madman and do you know why? 160 00:11:20,172 --> 00:11:21,768 No. - Excuse me. 161 00:11:22,222 --> 00:11:24,459 Why do you look at me as if… 162 00:11:24,791 --> 00:11:27,293 I were a stranger? Different? 163 00:11:27,650 --> 00:11:29,636 Not human? You understand? 164 00:11:29,855 --> 00:11:32,257 An alien? An inferior race? 165 00:11:32,905 --> 00:11:36,496 Whereas you women for me are the most important thing in life. 166 00:11:36,693 --> 00:11:39,204 After all, what's wrong with me? - Let's see. 167 00:11:39,650 --> 00:11:41,692 Prepare yourself: There it is! 168 00:11:44,868 --> 00:11:47,089 Is it too short? Too long? 169 00:11:47,332 --> 00:11:49,916 Does it lack personality? Too aggressive? 170 00:11:50,015 --> 00:11:52,491 What nonsense! It's not that. 171 00:11:53,282 --> 00:11:57,019 I don't say it isn't important but it's not everything. - What then? 172 00:11:57,258 --> 00:11:59,096 Then what's wrong with me? 173 00:11:59,675 --> 00:12:02,960 My teeth? The color of my eyes? My hair? 174 00:12:04,737 --> 00:12:06,067 Maybe I stink? 175 00:12:06,940 --> 00:12:08,118 Go on, tell me. 176 00:12:08,148 --> 00:12:10,837 Tell me everything you think, bravely, without mercy. 177 00:12:10,867 --> 00:12:12,286 Get dressed at least. 178 00:12:13,868 --> 00:12:17,415 What does your wife think? - We never talk about such things. 179 00:12:18,123 --> 00:12:21,400 She refuses the role of the wife. She's a child. 180 00:12:23,182 --> 00:12:25,268 She looks unhappy, it's true. 181 00:12:26,086 --> 00:12:27,674 But not anymore than me. 182 00:12:27,870 --> 00:12:31,865 Yet, she married you. She must have liked you, even if just a bit. 183 00:12:31,971 --> 00:12:34,437 No, she's a pathological case. A sick woman. 184 00:12:34,467 --> 00:12:36,946 Instead of catching measles, she caught me. 185 00:12:37,377 --> 00:12:40,412 Besides, why must only wives like us? 186 00:12:40,522 --> 00:12:42,978 There are others! Many others! 187 00:12:43,440 --> 00:12:46,003 Do you realize how many women there are? 188 00:12:47,481 --> 00:12:50,242 How many… how many are right here! 189 00:12:51,722 --> 00:12:53,709 There's Maino. Padovani. 190 00:12:53,868 --> 00:12:56,631 And Cicerchia. - Cicerchia! And Spazzapan. 191 00:12:57,208 --> 00:12:58,264 Vendetti! 192 00:12:58,834 --> 00:13:00,818 Bignardi! - And Guerra! 193 00:13:00,848 --> 00:13:02,269 Yes, there's Guerra! 194 00:13:02,730 --> 00:13:04,013 Siciliano. 195 00:13:04,506 --> 00:13:06,894 Neroni! - Ah, beautiful Neroni! 196 00:13:07,760 --> 00:13:08,926 Pecoretti! 197 00:13:10,841 --> 00:13:12,851 And yourself, Tignetti. 198 00:13:13,318 --> 00:13:15,794 Do you like yourself? - Very much! 199 00:13:16,278 --> 00:13:17,467 No, not at all. 200 00:13:17,764 --> 00:13:20,188 Then why should women like you? 201 00:13:20,681 --> 00:13:23,395 But you Tignetti, tell the me the truth… 202 00:13:24,054 --> 00:13:26,966 seeing as we've found a way to be sincere, 203 00:13:28,174 --> 00:13:29,543 do you like me? 204 00:13:31,105 --> 00:13:32,131 Yes. 205 00:13:32,161 --> 00:13:34,911 Then let's make love, just once before dying. 206 00:13:34,941 --> 00:13:37,344 (mouths) Go fuck yourself. 207 00:13:39,362 --> 00:13:40,802 Won't you reconsider? 208 00:13:41,130 --> 00:13:44,055 Look, I wouldn't give you any, even if you were dying. 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,915 The clash between police and demonstrators 210 00:13:53,945 --> 00:13:56,175 which shook Milan since yesterday afternoon, 211 00:13:56,287 --> 00:13:58,587 only came to an end late in the night. 212 00:13:58,781 --> 00:14:01,425 Despite the many arrests, made by the police, 213 00:14:01,597 --> 00:14:05,553 some groups of young people, moving from the center to the suburbs, 214 00:14:05,583 --> 00:14:08,751 engaged the police in sudden, violent attacks. 215 00:14:15,607 --> 00:14:16,607 Hello? 216 00:14:17,691 --> 00:14:18,778 Yes, speaking. 217 00:14:19,590 --> 00:14:21,780 Gualtiero? Gualtiero who? 218 00:14:23,652 --> 00:14:24,747 Milano? 219 00:14:26,588 --> 00:14:27,894 Gualtiero Milano? 220 00:14:28,348 --> 00:14:30,705 What a pleasure! How are you, Gualtiero? 221 00:14:31,059 --> 00:14:32,561 It's been so long! 222 00:14:35,199 --> 00:14:37,663 What? Right now? Immediately? 223 00:14:38,324 --> 00:14:39,825 Is it really so urgent? 224 00:14:42,571 --> 00:14:43,737 Well no, today… 225 00:14:43,846 --> 00:14:45,655 is really Sunday, Gualtiero. 226 00:14:45,859 --> 00:14:49,193 I wanted to be a bit with my wife, poor thing. 227 00:14:49,223 --> 00:14:50,973 We never see each other. 228 00:14:56,770 --> 00:14:58,827 Very well. I understand. 229 00:14:59,339 --> 00:15:02,319 I know where it is: Cavour Bridge, the Tiber waterfront. 230 00:15:05,221 --> 00:15:06,254 Fedora! 231 00:15:06,402 --> 00:15:08,952 The forensic evidence of Professor Marotta 232 00:15:09,030 --> 00:15:12,782 has confirmed the collected pieces by the investigators after the fact. 233 00:15:24,222 --> 00:15:26,239 I'm going down for the paper. 234 00:15:31,071 --> 00:15:33,825 I said I'm going to get the paper. 235 00:15:35,069 --> 00:15:36,831 I'll be back in a half hour. 236 00:15:36,861 --> 00:15:38,416 An hour. Maybe more. 237 00:15:39,492 --> 00:15:42,918 I no longer love you. I love another woman. 238 00:15:44,882 --> 00:15:46,353 I'll be back tonight. 239 00:15:47,299 --> 00:15:48,848 I'll be back tomorrow. 240 00:15:52,409 --> 00:15:53,904 I'm never coming back. 241 00:16:24,574 --> 00:16:26,545 Gualtiero! - Oh, finally! 242 00:16:27,359 --> 00:16:28,603 Dear friend! 243 00:16:29,330 --> 00:16:30,629 Some pastry? 244 00:16:32,914 --> 00:16:35,951 No, no. Let's go away. Let's get away from here. 245 00:16:38,165 --> 00:16:39,189 Where? 246 00:17:11,809 --> 00:17:13,021 There we go. 247 00:17:23,407 --> 00:17:24,886 Are you single? - No. 248 00:17:25,215 --> 00:17:26,435 I'm married. 249 00:17:27,053 --> 00:17:28,594 My wife's name is… 250 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Ada. 251 00:17:30,455 --> 00:17:32,611 So, why did you call me? 252 00:17:37,709 --> 00:17:40,348 What are you doing? - You must keep this for me. 253 00:17:40,378 --> 00:17:43,379 If I keep it with me, I'll wind up killing someone. 254 00:17:43,409 --> 00:17:45,024 I see shadows everywhere. 255 00:17:45,415 --> 00:17:46,901 Who's that over there? 256 00:17:51,427 --> 00:17:54,086 You take this back. Go on, hide it. 257 00:17:54,682 --> 00:17:55,754 Come on! 258 00:17:57,435 --> 00:17:59,281 Are you a jeweler? - No. 259 00:17:59,617 --> 00:18:00,994 A bank teller? 260 00:18:01,412 --> 00:18:03,086 A magistrate? - No. 261 00:18:03,993 --> 00:18:06,661 I'm a high school teacher. - Just like my wife. 262 00:18:07,902 --> 00:18:10,061 Then why the fuck do you carry a gun? 263 00:18:10,460 --> 00:18:12,919 Do you teach at an alternative school? - No. 264 00:18:13,091 --> 00:18:15,899 My pupils have a great respect for me. - Well then? 265 00:18:18,792 --> 00:18:21,689 Whatever might happen to me, remember this: 266 00:18:22,197 --> 00:18:25,296 You've always been to me my best friend. 267 00:18:25,326 --> 00:18:26,977 Never forget that. 268 00:18:28,546 --> 00:18:30,838 What the fuck are you saying, Gualtiero? 269 00:18:31,065 --> 00:18:33,075 How am I your best friend? But… 270 00:18:33,662 --> 00:18:36,165 We haven't seen each other for 15 years. 271 00:18:36,353 --> 00:18:38,201 Well, anyway, let's hear this. 272 00:18:38,231 --> 00:18:40,030 Somebody wants to kill me. 273 00:18:42,340 --> 00:18:45,290 I feel that someone wants to kill me. 274 00:18:45,320 --> 00:18:48,175 Do you have proof? - I knew it! You don't believe it! 275 00:18:48,347 --> 00:18:50,191 And yet, you must believe me! 276 00:18:50,989 --> 00:18:52,556 You know why you don't? 277 00:18:53,299 --> 00:18:54,927 Because I'm not dead yet. 278 00:18:55,738 --> 00:18:59,258 But if they killed me, you'd believe me and my wife would too! 279 00:19:00,494 --> 00:19:01,777 When it happens, 280 00:19:02,262 --> 00:19:03,787 what will you say then? 281 00:19:10,372 --> 00:19:12,883 Because I know, I feel that they will do it! 282 00:19:17,341 --> 00:19:20,755 Gualtiero, but who would do it? - I don't know. 283 00:19:21,880 --> 00:19:23,855 Hold him back! Hold him back! 284 00:19:23,885 --> 00:19:26,139 Calm down! - Be patient! 285 00:19:26,256 --> 00:19:28,939 Is it possible that you don't realize… 286 00:19:29,269 --> 00:19:30,301 You see? 287 00:19:31,764 --> 00:19:32,969 The dog too. 288 00:19:36,342 --> 00:19:37,486 You want one? 289 00:19:38,259 --> 00:19:40,551 Excuse me, I'm suddenly hungry. 290 00:19:44,120 --> 00:19:47,976 Gualtiero, listen to me, do you feel at this very moment… 291 00:19:48,967 --> 00:19:51,119 feel that somebody wants to kill you? 292 00:19:55,061 --> 00:19:56,297 More than ever. 293 00:19:56,476 --> 00:19:58,518 Very well. Listen, then… 294 00:19:59,074 --> 00:20:01,776 Let's look at it from another angle. - Yes, dear. 295 00:20:02,623 --> 00:20:05,139 I got it: Are you still a communist? 296 00:20:05,846 --> 00:20:06,846 No. 297 00:20:07,277 --> 00:20:09,211 Don't tell me you're right wing? 298 00:20:09,241 --> 00:20:10,400 No! 299 00:20:10,430 --> 00:20:12,789 You're still a Jew. One can't change their race. 300 00:20:12,819 --> 00:20:13,822 Certainly. 301 00:20:14,252 --> 00:20:16,317 But I really do like Arabs. 302 00:20:17,467 --> 00:20:19,036 They're lazy like me. 303 00:20:20,844 --> 00:20:22,150 A jealous husband? 304 00:20:22,471 --> 00:20:23,793 I don't think so. 305 00:20:24,328 --> 00:20:26,784 I wouldn't willingly betray my wife. 306 00:20:27,167 --> 00:20:28,233 You're rich? 307 00:20:28,263 --> 00:20:30,177 Almost poor. My wife is rich. 308 00:20:30,207 --> 00:20:32,440 Her father. A millionaire. 309 00:20:34,045 --> 00:20:38,277 Holy shit! Why are you telling me that somebody wants to kill you then? 310 00:20:38,766 --> 00:20:39,766 They will. 311 00:20:41,456 --> 00:20:43,489 I feel that somebody… 312 00:20:44,131 --> 00:20:45,250 will kill me. 313 00:20:45,832 --> 00:20:47,828 One night, I was in Via Nazionale. 314 00:20:47,858 --> 00:20:50,309 I was alone on the sidewalk, the only passer-by. 315 00:20:50,339 --> 00:20:53,966 Suddenly, a car came rushing towards me at 100 mph. 316 00:20:53,996 --> 00:20:56,166 Did it get you? - No. It hit a pharmacy. 317 00:20:56,196 --> 00:20:58,419 But just by 20 cm. It was a Mercedes. 318 00:20:58,449 --> 00:21:01,435 But you weren't killed? - No, once I went to a restaurant, 319 00:21:01,593 --> 00:21:03,699 "Ciccio, the Oyster" by myself. 320 00:21:03,729 --> 00:21:06,648 I ate the fish: stomach pump! I barely survived. 321 00:21:06,678 --> 00:21:09,794 Fuck, Gualtiero, don't you know it's a miracle any of us are alive? 322 00:21:09,824 --> 00:21:11,178 And that's nothing. 323 00:21:14,653 --> 00:21:16,399 I was almost eaten by a dog. 324 00:21:16,429 --> 00:21:17,892 What? - A dog! 325 00:21:18,509 --> 00:21:20,308 A dog? What kind of dog? 326 00:21:20,337 --> 00:21:21,769 A doberman, Arturo. 327 00:21:22,047 --> 00:21:24,172 Did he attack others? - Many others. 328 00:21:24,202 --> 00:21:26,260 But they sent me to the hospital. 329 00:21:26,868 --> 00:21:29,285 For fuck's sake, Gualtiero, I believe that 330 00:21:29,379 --> 00:21:31,732 these things can happen to anybody. 331 00:21:33,034 --> 00:21:34,530 Don't be morbid. 332 00:21:35,064 --> 00:21:36,698 Look! - What is it? 333 00:21:39,089 --> 00:21:41,100 Drug addicts. - Heating up heroin! 334 00:21:41,130 --> 00:21:42,744 Don't look! Don't! 335 00:21:42,774 --> 00:21:45,552 I feel death's one step away. I'm not morbid. 336 00:21:45,965 --> 00:21:48,276 What does Ada think? - That I'm morbid. 337 00:21:48,534 --> 00:21:51,557 She loves you? - She's innocent, if that's what you're insinuating. 338 00:21:51,587 --> 00:21:54,558 We've an open relationship. She goes out whenever she wants. 339 00:21:54,588 --> 00:21:56,880 She loves me like a housecat. 340 00:21:56,910 --> 00:21:58,477 She loves me. We're friends. 341 00:21:58,507 --> 00:22:00,559 My wife is a nymphomaniac. - And you? 342 00:22:00,589 --> 00:22:01,825 I masturbate. 343 00:22:03,166 --> 00:22:04,715 Well, after all, everyone… 344 00:22:04,745 --> 00:22:07,450 everyone must figure things out themselves. Let's look. 345 00:22:08,162 --> 00:22:10,391 You know how I pass my time? I waltz. 346 00:22:10,421 --> 00:22:13,227 Yes, it's the only thing I know how to do but I do it well. 347 00:22:13,257 --> 00:22:16,637 Gimme the money, you son of a bitch! - They'll kill him! 348 00:22:17,087 --> 00:22:19,527 They'll kill him for drugs! 349 00:22:19,620 --> 00:22:20,621 Gualtiero! 350 00:22:21,055 --> 00:22:23,433 Take them… - Gualtiero! - Take them, good! 351 00:22:23,463 --> 00:22:25,715 Gualtiero, are you queer? - Absolutely not. 352 00:22:25,745 --> 00:22:27,380 Are you sure? - I'd tell you. 353 00:22:27,410 --> 00:22:30,404 Then why the fuck should they kill you? - You want to know? 354 00:22:30,498 --> 00:22:31,985 I want them to kill me. 355 00:22:32,015 --> 00:22:33,020 But why? 356 00:22:33,267 --> 00:22:35,304 I won't tell you. Bye. 357 00:22:36,415 --> 00:22:39,121 Now let's take a nice walk to our home. 358 00:22:39,450 --> 00:22:42,673 We'll have a nice bath and then we'll eat some nice din-din. 359 00:22:42,703 --> 00:22:45,410 And we'll take a nap until 4. 360 00:22:45,440 --> 00:22:50,003 Then we'll go out and go to Aunt Graziella, who'll give us nice biscuits. 361 00:22:50,033 --> 00:22:54,157 In the last 24 hours, the cows shot down amount to 1500. 362 00:22:54,187 --> 00:22:56,494 The area of land where they were buried 363 00:22:56,524 --> 00:23:01,274 has been declared by health officials uncultivable for a period of 10 years. 364 00:23:01,304 --> 00:23:05,773 A decontamination was started in all the polluted areas this morning. 365 00:23:06,082 --> 00:23:08,906 Look how much that girl looks like Benedetta. 366 00:23:12,143 --> 00:23:14,403 Yes, she looks a lot like her. 367 00:23:14,433 --> 00:23:17,382 …have been recovered from respiratory difficulties. 368 00:23:17,412 --> 00:23:19,799 Why have we never invited Benedetta over? 369 00:23:19,829 --> 00:23:21,797 Why should we invite Benedetta? 370 00:23:21,907 --> 00:23:23,270 Aren't you friends? 371 00:23:23,411 --> 00:23:24,451 Yes! 372 00:23:24,481 --> 00:23:28,029 Yes, but she plays the great lady. It's always me slaving in the kitchen. 373 00:23:28,629 --> 00:23:31,482 You know I feel sorry for Bernedetta. 374 00:23:31,810 --> 00:23:35,644 A son at 16 years old, a separation, two suicide attempts… 375 00:23:37,255 --> 00:23:38,323 And then… 376 00:23:38,749 --> 00:23:40,368 And then she's beautiful. 377 00:23:40,470 --> 00:23:42,281 She's very beautiful. 378 00:23:42,716 --> 00:23:44,297 Why don't you say it? 379 00:23:45,274 --> 00:23:47,035 She's very beautiful! 380 00:23:48,132 --> 00:23:50,174 We pass now, to other news. 381 00:23:50,702 --> 00:23:54,066 In Naples, a funeral took place for the Deputy Prosecutor… 382 00:24:03,746 --> 00:24:06,093 It's been years since I've seen a sunset. 383 00:24:08,368 --> 00:24:09,612 What did you say? 384 00:24:11,693 --> 00:24:12,851 Come again? 385 00:24:16,081 --> 00:24:18,768 I said it's been years since I've seen a sunset. 386 00:24:23,460 --> 00:24:26,140 What? You've decided to play the romantic? 387 00:24:28,812 --> 00:24:32,253 What the fuck are you saying? - There it is: I missed it. 388 00:24:33,933 --> 00:24:35,662 You talk of sunsets? 389 00:24:36,591 --> 00:24:38,492 You who are so vulgar? 390 00:24:40,486 --> 00:24:42,226 Because you are vulgar. 391 00:24:45,951 --> 00:24:46,960 I'd say… 392 00:24:49,554 --> 00:24:51,205 vulgar like a fascist. 393 00:24:51,235 --> 00:24:54,086 The fuck are you saying? Where do fascists fucking come in? 394 00:24:54,116 --> 00:24:55,887 Can you fucking tell me that? 395 00:25:04,797 --> 00:25:05,885 My paper. 396 00:25:09,890 --> 00:25:13,770 I say it because only a fascist would allow himself to talk the way you do. 397 00:25:14,555 --> 00:25:17,504 "Fuck" is always on the tip of your tongue. 398 00:25:37,831 --> 00:25:39,560 It's true: I am vulgar. 399 00:25:40,659 --> 00:25:42,301 I'm aware of that. Fuck! 400 00:25:43,131 --> 00:25:44,508 But what can I do? 401 00:25:44,868 --> 00:25:46,323 Son of a bitch! 402 00:25:48,429 --> 00:25:50,940 I don't know how to express myself otherwise. 403 00:25:51,232 --> 00:25:54,972 Yes, I know, I feel that I could express myself differently. 404 00:25:56,437 --> 00:25:59,218 But vulgarities come out of my mouth by themselves. 405 00:26:00,055 --> 00:26:02,175 And if I don't say "fuck", 406 00:26:03,119 --> 00:26:05,233 it's like obeying an internal police. 407 00:26:05,820 --> 00:26:07,468 A censorship board. 408 00:26:08,330 --> 00:26:11,092 And that, for fuck's sake, I don't think is right. 409 00:26:14,029 --> 00:26:16,986 Asshole! Go fuck yourself! Fuck! Ass! 410 00:26:18,916 --> 00:26:19,987 You see? 411 00:26:20,635 --> 00:26:22,716 I don't even have time to think of them… 412 00:26:22,920 --> 00:26:24,500 and they're soon out. 413 00:26:25,330 --> 00:26:26,417 Like a comma. 414 00:26:27,235 --> 00:26:28,409 A semicolon. 415 00:26:29,313 --> 00:26:30,526 A parenthesis. 416 00:26:30,900 --> 00:26:32,651 A period. A paragraph. 417 00:26:32,956 --> 00:26:33,956 But… 418 00:26:34,246 --> 00:26:36,492 not one fucking word of that was true. 419 00:26:36,883 --> 00:26:39,871 If I'm honest with myself, when I say "fuck", 420 00:26:40,210 --> 00:26:42,096 I don't mean a comma at all. 421 00:26:43,096 --> 00:26:47,086 There's no point in lying. If I say "fuck", I mean "fuck". 422 00:26:47,707 --> 00:26:50,187 You've said "fuck" 7 times. 423 00:26:50,508 --> 00:26:53,125 Fedora, let's try something. I'll close my eyes, 424 00:26:53,262 --> 00:26:55,633 think really hard, say "cock" 425 00:26:56,200 --> 00:26:58,962 and we'll see what comes in my head while I say it. 426 00:27:08,782 --> 00:27:09,814 Cock! 427 00:27:11,050 --> 00:27:14,194 That was no comma. When I said "cock", I saw a cock. 428 00:27:16,033 --> 00:27:17,692 Let's try some more words. 429 00:27:21,115 --> 00:27:22,585 Get fucked in the ass! 430 00:27:23,164 --> 00:27:24,134 No. 431 00:27:24,158 --> 00:27:28,472 No, for a slight fraction of a second, I really saw two people butt fucking. 432 00:27:39,045 --> 00:27:40,711 I need these vulgarities. 433 00:27:41,742 --> 00:27:43,002 To defend myself. 434 00:27:44,051 --> 00:27:46,200 Against I don't know what. From… 435 00:27:48,955 --> 00:27:50,136 Maybe from… 436 00:27:51,125 --> 00:27:52,477 spirituality! 437 00:28:08,536 --> 00:28:10,155 Benedetta! 438 00:28:10,884 --> 00:28:13,965 It's almost ready! Come, set the table! 439 00:28:14,731 --> 00:28:17,580 You see, when I say, "Get fucked up the ass", 440 00:28:17,610 --> 00:28:20,373 I really see anal sex. You understand? 441 00:28:20,576 --> 00:28:22,438 No, I don't think so. 442 00:28:22,907 --> 00:28:24,761 And when I say, "cock", 443 00:28:25,013 --> 00:28:29,060 I really see a penis. Believe me, I tested it last night in bed. 444 00:28:29,868 --> 00:28:31,753 I need vulgarity. 445 00:28:32,280 --> 00:28:35,127 As a defense against spirituality. 446 00:28:35,798 --> 00:28:39,115 You see, dear, at 13, at 15, at 20 years of age, 447 00:28:39,145 --> 00:28:42,290 I went forward with all these coarse, strong words 448 00:28:42,905 --> 00:28:45,966 that referred to real things: smells, strong odors, 449 00:28:47,226 --> 00:28:50,019 excrement, shit, piss, 450 00:28:50,535 --> 00:28:54,206 so that… so that people wouldn't see inside me how I really was. 451 00:28:54,236 --> 00:28:58,460 Because… because my heart was soft, gentle and I was afraid that… 452 00:28:58,780 --> 00:29:00,368 they would crush it. 453 00:29:00,579 --> 00:29:01,784 And besides, 454 00:29:02,089 --> 00:29:03,866 I loved to shock people. 455 00:29:04,015 --> 00:29:06,432 There were really people who were shocked? 456 00:29:06,651 --> 00:29:07,684 You see… 457 00:29:08,732 --> 00:29:10,289 Here's an example. 458 00:29:11,669 --> 00:29:13,360 You… "her"… 459 00:29:13,978 --> 00:29:16,605 What do you call it? - Almost always "vagina". 460 00:29:16,635 --> 00:29:18,639 I say "cunt". What's the difference? 461 00:29:18,669 --> 00:29:21,602 "Vagina" isn't derogatory but "cunt' is. 462 00:29:23,185 --> 00:29:24,413 You think so? 463 00:29:26,394 --> 00:29:29,069 Do you know why maybe you always say "cock"? 464 00:29:30,967 --> 00:29:32,463 Let's hear it. Why? 465 00:29:32,571 --> 00:29:34,801 Probably because you like cock. 466 00:29:40,475 --> 00:29:43,213 I've always maintained that we need more agents. 467 00:29:43,346 --> 00:29:46,585 If you listened to me, we wouldn't be in this mess now! 468 00:29:46,693 --> 00:29:50,402 One moment! Attention! Silence! Let's proceed with order. 469 00:29:51,550 --> 00:29:52,755 Bernedetta. 470 00:29:53,816 --> 00:29:56,069 Bernedetta, do you hear me? 471 00:29:56,571 --> 00:29:59,326 What is it? What do you want to say? 472 00:29:59,714 --> 00:30:01,468 Let's play. - Play what? 473 00:30:01,498 --> 00:30:04,128 Hide and seek! - OK. Let's pick who's "it". 474 00:30:04,158 --> 00:30:06,444 Yes, let's pick. I'll do it. 475 00:30:08,105 --> 00:30:12,588 Eeny, meeny, miny, moe, catch a tiger by the toe! 476 00:30:12,618 --> 00:30:16,751 If he hollers let him go, eeny, meeny, miny, moe! 477 00:30:16,781 --> 00:30:20,814 Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. You're it. 478 00:30:21,369 --> 00:30:23,349 Me? It was her. 479 00:30:23,379 --> 00:30:25,112 We'll redo it. - I'm not an idiot! 480 00:30:25,142 --> 00:30:27,888 It's not that! What do I care? I always lose! 481 00:30:27,918 --> 00:30:31,715 Go on, go hide! I always get screwed! 482 00:30:31,745 --> 00:30:35,728 Count! Up to 100. - Up to 30, no more! Up to 30! 483 00:30:35,758 --> 00:30:39,739 No, dear, I'm counting to 35! - Count, Fedora! Don't look, Fedora! 484 00:30:39,769 --> 00:30:43,670 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 485 00:30:43,700 --> 00:30:46,446 18, 19, 20, 21, 22, 23, 30, 486 00:30:46,476 --> 00:30:49,125 32, 33, 34, 35! 487 00:30:49,155 --> 00:30:52,322 We paid top dollar for the sheriff and the deputies 488 00:30:52,352 --> 00:30:55,827 and the first time trouble happens, they tell us to take care of it! 489 00:30:55,857 --> 00:30:57,946 What did we pay them for? 490 00:31:07,647 --> 00:31:08,946 Benedetta! 491 00:31:10,167 --> 00:31:11,167 Over here! 492 00:31:11,649 --> 00:31:12,736 Come on! 493 00:31:14,354 --> 00:31:16,327 What are you doing? - Gimme a kiss! 494 00:31:16,357 --> 00:31:18,014 I want… - No, not now! 495 00:31:18,241 --> 00:31:20,167 I want a kiss! I want a kiss… 496 00:31:20,197 --> 00:31:24,203 Not here, it's wrong behind her back! - Exactly! We're alone, you see. 497 00:31:24,233 --> 00:31:26,042 This is the time, right? 498 00:31:26,072 --> 00:31:28,000 Don't insist, I'm her friend! 499 00:31:28,158 --> 00:31:30,170 Why? Am I not your friend? 500 00:31:30,200 --> 00:31:33,327 This is something only between us! And If I told you… 501 00:31:33,357 --> 00:31:34,898 that I loved you? 502 00:31:35,658 --> 00:31:38,568 I'd kiss you for a lot less. You know I can't say no. 503 00:31:38,598 --> 00:31:41,345 I'll kiss you but not now. - Benedetta! Come out! 504 00:31:42,236 --> 00:31:44,494 I'm not playing anymore! - Benedetta! 505 00:31:44,524 --> 00:31:47,924 But not behind her back! It's so vulgar! - Where are you going? 506 00:31:48,524 --> 00:31:50,876 Benedetta! Benedetta! 507 00:31:51,682 --> 00:31:54,728 Not a word, eh? - Benedetta's hideout! 508 00:31:57,649 --> 00:32:02,524 Another tragic death was reported earlier today shortly after 9 am 509 00:32:02,554 --> 00:32:05,535 at the post office in the station in Modena. 510 00:32:05,565 --> 00:32:10,203 A young woman delivered to Libero Rovatti, a 31 year old clerk, 511 00:32:10,382 --> 00:32:14,395 a package measuring about 20 cm… - Who's there? 512 00:32:16,106 --> 00:32:18,624 It's me. - Ah, what is it? 513 00:32:18,654 --> 00:32:22,395 …the clerk becoming suspicious of a ticking noise decided to notify… 514 00:32:24,078 --> 00:32:25,796 This is for you, Doctor. 515 00:32:27,112 --> 00:32:29,109 Halt! Might this be a bomb? 516 00:32:29,727 --> 00:32:31,197 It does look like it. 517 00:32:31,483 --> 00:32:33,088 A lady brought it. 518 00:32:33,118 --> 00:32:34,930 What does that mean nowadays? 519 00:32:35,429 --> 00:32:38,487 She was beautiful! - Why does beauty matter? 520 00:32:38,517 --> 00:32:42,494 The firemen intervened to bring down the flames… 521 00:32:43,668 --> 00:32:45,217 Good luck, eh! 522 00:32:46,957 --> 00:32:50,501 …were able to get the better of the fire only after several hours. 523 00:32:50,661 --> 00:32:53,763 According to some testimonies picked up on the spot, 524 00:32:53,793 --> 00:32:58,501 the police are actively searching for a woman of around 25 years of age. 525 00:33:01,276 --> 00:33:05,523 We pass now to other news: Numerous episodes of violence… 526 00:33:14,095 --> 00:33:17,311 A truck driver fired numerous gunshots… - Hello? 527 00:33:17,341 --> 00:33:20,048 This is Ana. Gualtiero's wife. - A pleasure. 528 00:33:20,078 --> 00:33:21,957 I must see you. - Me, as well. 529 00:33:21,987 --> 00:33:24,840 When? - Right away. It's urgent, I beg you. 530 00:33:24,985 --> 00:33:29,045 If I can't speak to you who is Gualtiero's best friend, who can I? 531 00:33:29,586 --> 00:33:31,864 Naturally. Where are you? 532 00:33:31,894 --> 00:33:34,510 In the garden before the square where you work. 533 00:33:34,540 --> 00:33:36,550 I'm wearing a mauve coat. 534 00:33:36,580 --> 00:33:38,447 I'm with a German shepherd. 535 00:33:38,477 --> 00:33:41,430 Mauve? - Yes, mauve! - Yes, mauve. I'll be right there. 536 00:33:42,419 --> 00:33:44,958 Come on! Run! Run! Go get it! 537 00:33:45,055 --> 00:33:47,731 Go on! Get it! 538 00:33:50,556 --> 00:33:51,721 Ma'am? 539 00:33:52,506 --> 00:33:53,920 Ma'am? - Yes? 540 00:33:54,053 --> 00:33:55,085 You're Ada? 541 00:33:55,526 --> 00:33:58,389 No, dog, no! Sitzt! Dago, sitzt! 542 00:33:58,419 --> 00:33:59,429 Listen… 543 00:34:00,066 --> 00:34:01,874 Don't worry, he's trained! 544 00:34:01,904 --> 00:34:03,950 First of all, I'm giving this back! 545 00:34:05,175 --> 00:34:06,282 Sorry. 546 00:34:06,546 --> 00:34:09,057 Come on, Dago, he's a friend. Down! Sitzt! 547 00:34:09,087 --> 00:34:11,843 Sitzt! Sitzt! - Mrs Ada! 548 00:34:12,126 --> 00:34:15,552 Take it back, please. - It was from Gualtiero… 549 00:34:15,582 --> 00:34:19,011 Dago, sitzt! Sitzt! Don't act like a retard! 550 00:34:19,041 --> 00:34:21,754 I said he's a friend, didn't I? Sitzt! 551 00:34:21,784 --> 00:34:23,052 Sitzt! - Sitzt! 552 00:34:23,781 --> 00:34:28,529 The box was a message from Gualtiero. It's his way of asking for help. 553 00:34:29,140 --> 00:34:33,450 That may be, but Ma'am, you must know that I'm not… - Call me Ada. 554 00:34:33,480 --> 00:34:35,701 But the dog doesn't want it! See? 555 00:34:35,731 --> 00:34:37,856 You don't need to raise your voice. 556 00:34:37,907 --> 00:34:40,336 Dago mustn't sense any hostility. Got it? 557 00:34:40,366 --> 00:34:44,447 Listen, Ma'am, something must at least be made clear… 558 00:34:44,805 --> 00:34:47,683 Don't move! What are you doing? Don't run! 559 00:34:47,713 --> 00:34:50,399 You're making the situation worse, can't you see? 560 00:34:50,429 --> 00:34:51,888 Dago, come here! Behave! 561 00:34:51,918 --> 00:34:55,253 I told you that the gentleman is the master's best friend. 562 00:34:55,283 --> 00:34:57,899 And he's our friend too, no? - Listen, Ma'am… 563 00:34:59,125 --> 00:35:01,176 Sitzt, Dago! Sitzt! 564 00:35:01,881 --> 00:35:05,718 Mrs Ada, I knew a boy at school… - Sitzt! 565 00:35:05,748 --> 00:35:09,413 …Gualtiero, who is undoubtedly the man who came to me last Sunday, 566 00:35:09,443 --> 00:35:12,230 and the Gualtiero from many years ago. 567 00:35:12,545 --> 00:35:16,052 But now he's completely mad. He's not the same. You understand? 568 00:35:16,076 --> 00:35:18,666 He's another person. - Sitzt! 569 00:35:19,879 --> 00:35:21,422 Sitz! You see… 570 00:35:21,624 --> 00:35:24,535 You see, to say that I know him the best, 571 00:35:25,014 --> 00:35:28,176 I'm missing several chapters of his life. 572 00:35:28,545 --> 00:35:30,637 The whole second act. 573 00:35:30,661 --> 00:35:34,633 You see, Ma'am, I'm really not Gualtiero's best friend. 574 00:35:35,003 --> 00:35:38,029 I'm not Gualtiero's best friend. How else can I tell you? 575 00:35:38,154 --> 00:35:39,671 Sitzt! - Don't insist! 576 00:35:39,773 --> 00:35:43,574 Is it clear? Is it clear, Ada? - It's not clear! It's brutal! 577 00:35:44,442 --> 00:35:46,867 That's what it is. - Sitzt! 578 00:35:47,509 --> 00:35:52,173 No, Ada. Ma'am, excuse me, but don't do that. The dog… 579 00:35:52,203 --> 00:35:54,655 Don't do that please. - Call me Ada. 580 00:35:56,798 --> 00:35:58,026 It's about time. 581 00:35:59,176 --> 00:36:00,952 Ada, don't behave so. 582 00:36:04,469 --> 00:36:07,488 You're so young. I thought you'd be older. 583 00:36:09,437 --> 00:36:10,854 I'm desperate. 584 00:36:10,993 --> 00:36:13,959 Gualtiero came back last night with a hole in his coat. 585 00:36:14,101 --> 00:36:17,474 I'm sure he shot himself. But maybe I'm wrong. 586 00:36:17,504 --> 00:36:21,478 He fired the maid yesterday, accusing her of being a spy, you see? 587 00:36:23,805 --> 00:36:26,215 I understand it all, Ada. - Sitzt, Dago! 588 00:36:26,245 --> 00:36:29,700 But what do I have to do… with this nonsense? 589 00:36:29,730 --> 00:36:32,376 What do I have to do with your life? 590 00:36:32,524 --> 00:36:34,831 I'm a stranger. - Who are those people? 591 00:36:36,577 --> 00:36:40,723 It's a bit crowded here, let's move on. - You do have something to do with us! 592 00:36:40,753 --> 00:36:44,150 You do, my dear, you do! Even if you don't know or don't want to! 593 00:36:44,180 --> 00:36:47,044 Because all these years Gualtiero spoke of nothing but you! 594 00:36:47,074 --> 00:36:49,162 Of how you were so gentle, nice… 595 00:36:49,717 --> 00:36:52,463 and affectionate. - We were young. 596 00:36:53,800 --> 00:36:56,619 Gualtiero told me you went to bordellos together. 597 00:36:56,649 --> 00:36:57,717 Is that true? 598 00:36:58,409 --> 00:36:59,845 Well, yes, it's true. 599 00:37:01,679 --> 00:37:03,017 Something else: 600 00:37:04,761 --> 00:37:07,609 He said you were both in love with the same prostitute. 601 00:37:07,639 --> 00:37:08,790 Is that true? 602 00:37:09,767 --> 00:37:11,135 Is it true or not? 603 00:37:11,440 --> 00:37:13,945 What do whorehouses have to do with anything? 604 00:37:13,975 --> 00:37:16,143 I only wanted to know if it were true. 605 00:37:16,300 --> 00:37:17,911 Well, yes, if he said so. 606 00:37:18,169 --> 00:37:21,257 You see, Gualtiero has sunken into a sort of mirage. 607 00:37:21,287 --> 00:37:24,413 He lives with this morbid fixation. 608 00:37:24,522 --> 00:37:27,377 It's like refusing to grow old. 609 00:37:28,074 --> 00:37:29,576 An inoffensive mania. 610 00:37:29,720 --> 00:37:32,246 He said that he still masturbates. Is that true? 611 00:37:32,276 --> 00:37:35,258 Of course, it's true. But not in public. 612 00:37:35,689 --> 00:37:37,261 Ah, I wasn't sure. 613 00:37:38,761 --> 00:37:41,393 Even the masturbation is part of his childish games. 614 00:37:41,423 --> 00:37:43,490 Dirty sleazebag! - Go fetch! 615 00:37:43,784 --> 00:37:45,098 But in a nutshell, 616 00:37:45,708 --> 00:37:47,426 Gualtiero is quite mad now. 617 00:37:47,456 --> 00:37:50,499 And then the story he tells me, hardly seems credible. 618 00:37:51,709 --> 00:37:53,563 Do you find it credible, Ana? 619 00:37:54,197 --> 00:37:57,534 It's probably incredible to us but for him that's the way it is. 620 00:37:58,264 --> 00:38:00,775 He's like a hunted man in a gangster film. 621 00:38:00,805 --> 00:38:02,488 Like that film by Siodmak. 622 00:38:02,645 --> 00:38:06,356 I suspect that to make his story more believable, Gualtiero… 623 00:38:06,582 --> 00:38:10,018 might even do himself harm. Even to the point of killing himself. 624 00:38:10,245 --> 00:38:13,132 That's why I'm afraid. I'm afraid! 625 00:38:15,557 --> 00:38:17,403 Well? We'd better go. 626 00:38:17,433 --> 00:38:20,758 I think Gualtiero is capable of killing himself to be believed. 627 00:38:21,054 --> 00:38:25,016 My heart breaks but there's only one way to prevent him from killing himself. 628 00:38:25,046 --> 00:38:28,521 You mean a mental institution? - A psychiatric clinic, an institution… 629 00:38:28,551 --> 00:38:31,532 And if it's necessary, whatever it takes, even electric shocks… 630 00:38:31,562 --> 00:38:33,339 Of course, if he's mad, he's mad! 631 00:38:33,522 --> 00:38:37,128 The city is full of clinics and good doctors. You just need to decide! 632 00:38:37,492 --> 00:38:40,523 We'll do what we can. We'll do… even electric shocks! 633 00:38:40,645 --> 00:38:44,533 Good. Well said. Then if you agree, come to my house tomorrow and persuade him. 634 00:38:44,563 --> 00:38:47,404 OK? Then we'll see you tomorrow. 635 00:38:47,803 --> 00:38:49,884 Eh, fine… No, I won't! 636 00:38:50,463 --> 00:38:52,074 Don't shout! - Hold the dog! 637 00:38:52,104 --> 00:38:55,282 Because I want to shout all I want! Got it? Hold that dog! 638 00:38:56,525 --> 00:38:58,924 I don't want the responsibility. I don't like it. 639 00:38:58,954 --> 00:39:02,409 Besides, taking him to the madhouse is your job. Why the fuck should I go? 640 00:39:02,439 --> 00:39:05,510 Crazy people disgust me! They make me… 641 00:39:05,662 --> 00:39:07,062 my flesh creep! 642 00:39:08,154 --> 00:39:11,722 But he won't listen to me. He will you because you're his friend. 643 00:39:12,136 --> 00:39:15,015 You're the only one who can convince him to go. 644 00:39:15,917 --> 00:39:18,623 Come on, what's behind all this? 645 00:39:19,000 --> 00:39:21,488 You doing it for the money? A setup? 646 00:39:21,666 --> 00:39:23,692 You want a loan? Money? 647 00:39:24,821 --> 00:39:26,354 I'm very wealthy. 648 00:39:26,768 --> 00:39:27,793 And you? 649 00:39:28,450 --> 00:39:30,456 No. - Sitzt, Dago! 650 00:39:30,486 --> 00:39:31,630 Sitzt! 651 00:39:32,179 --> 00:39:35,887 I want to know you better. I'll become your friend too in time. 652 00:39:38,381 --> 00:39:41,776 Come to my house tomorrow but don't follow me now. 653 00:39:42,844 --> 00:39:43,861 Bye. 654 00:39:44,979 --> 00:39:46,654 Come, Dago, let's go. 655 00:39:47,590 --> 00:39:50,187 Ada! Ada! - Stay there! 656 00:39:50,523 --> 00:39:52,315 Not one step more! - Why? 657 00:39:54,341 --> 00:39:55,436 Let's go. 658 00:40:17,000 --> 00:40:18,283 Ada… 659 00:40:49,576 --> 00:40:51,424 Who is it? - It's me. 660 00:40:51,454 --> 00:40:53,981 Open up but lock up the dog. - Are you alone? 661 00:40:54,174 --> 00:40:56,271 Yes. - All right. Wait. 662 00:40:59,103 --> 00:41:01,670 Did you lock up the dog? - The dog's not here. 663 00:41:03,771 --> 00:41:05,618 And Ada? Where is she? 664 00:41:05,985 --> 00:41:07,542 She's out with the dog. 665 00:41:09,013 --> 00:41:11,814 And is she coming back? - Who knows? 666 00:41:12,009 --> 00:41:15,124 She comes, she goes… Ada has business with a doctor. 667 00:41:15,175 --> 00:41:16,212 Listen… 668 00:41:17,026 --> 00:41:18,051 This… 669 00:41:19,531 --> 00:41:20,853 This is yours. 670 00:41:23,842 --> 00:41:25,078 One never knows. 671 00:41:26,121 --> 00:41:29,798 You and Ada are in this together. I know because she told me. 672 00:41:30,236 --> 00:41:33,740 She wants to bring me to the clinic. Excellent. 673 00:41:34,349 --> 00:41:37,744 Very good. Very good. Your point of view is a respectable one. 674 00:41:39,488 --> 00:41:41,081 But I'm not mad. 675 00:41:41,237 --> 00:41:44,033 However, as you see, I want to show you my good will. 676 00:41:44,063 --> 00:41:47,689 I'm almost through packing even though packing horrifies me. 677 00:41:47,753 --> 00:41:48,864 What? You've… 678 00:41:49,030 --> 00:41:51,736 You went ahead and packed? - What else should I do? 679 00:41:51,766 --> 00:41:54,019 You want to bring me to a clinic? OK. 680 00:41:54,121 --> 00:41:55,754 I'll gladly go with you. 681 00:41:55,918 --> 00:41:57,420 I have trust in you. 682 00:41:57,911 --> 00:42:00,101 I'm in your hands. 683 00:42:02,503 --> 00:42:06,719 I'll do whatever you want. But later, will you come to visit me? 684 00:42:06,838 --> 00:42:08,439 What? - You won't leave me? 685 00:42:08,469 --> 00:42:09,622 Of course not. 686 00:42:09,652 --> 00:42:13,021 However, I warn you and Ada, the clinic will be the end of me. 687 00:42:13,051 --> 00:42:14,891 My cell of death. - But… 688 00:42:15,077 --> 00:42:16,966 What are you saying, Gualtiero? 689 00:42:17,072 --> 00:42:20,334 The hospitals of today are like grand hotels. 690 00:42:20,459 --> 00:42:23,110 Exactly, like the film Grand Hotel: 691 00:42:23,385 --> 00:42:25,465 People come, people go. 692 00:42:26,428 --> 00:42:30,548 They can kill me whenever they want. I'll be at the mercy of whoever comes in 693 00:42:30,578 --> 00:42:33,011 We'll tell the doorman to only let in Ada. 694 00:42:33,189 --> 00:42:35,778 And you? You won't come by? - Me too. 695 00:42:36,615 --> 00:42:39,134 They may have an agent among the workers. 696 00:42:39,309 --> 00:42:41,523 They could corrupt somebody. 697 00:42:42,501 --> 00:42:45,004 Every injection will seem like poison. 698 00:42:45,034 --> 00:42:46,826 Every nurse, a hitman. 699 00:42:47,311 --> 00:42:50,870 Electroshock! You want to give me shock treatments? 700 00:42:51,369 --> 00:42:52,943 I wouldn't be surprised. 701 00:42:53,145 --> 00:42:54,209 But… 702 00:42:54,623 --> 00:42:56,560 But "they" could tamper with it. 703 00:42:56,819 --> 00:42:59,691 With all those needles in your head like the crown of Christ! 704 00:42:59,721 --> 00:43:02,999 What a lovely death! And this is what they want. - Gualtiero… 705 00:43:03,029 --> 00:43:05,381 Who are "they"? - Let them have it. 706 00:43:05,493 --> 00:43:07,871 Who else? My enemies, right? 707 00:43:08,135 --> 00:43:10,145 Put in these panties too. 708 00:43:10,175 --> 00:43:14,191 I know what I say sounds incredible. You don't want me to know your mind? 709 00:43:14,221 --> 00:43:17,982 If you don't believe me, you who are my only friend… - Shall I close it? 710 00:43:18,012 --> 00:43:20,485 It means my story is truly absurd. 711 00:43:20,931 --> 00:43:22,456 Absurd but true. 712 00:43:22,575 --> 00:43:24,461 Shall we close it? - This shoe. 713 00:43:24,577 --> 00:43:26,947 Here. Put it in and close the suitcase. 714 00:43:27,237 --> 00:43:29,403 Listen, Gualtiero… - Yes, dear? 715 00:43:29,433 --> 00:43:32,171 What if I weren't your friend at all? 716 00:43:34,064 --> 00:43:36,713 But you… do you want to be my friend or not? 717 00:43:38,122 --> 00:43:39,695 Actually, I don't know. 718 00:43:40,469 --> 00:43:41,635 Maybe not. 719 00:43:42,308 --> 00:43:43,344 I'm sorry. 720 00:43:43,579 --> 00:43:46,145 OK, it doesn't matter if you're not my friend. 721 00:43:46,685 --> 00:43:47,866 You were once. 722 00:43:48,516 --> 00:43:51,063 And then I'm your friend. Isn't that enough? 723 00:43:51,840 --> 00:43:53,371 Get the suitcase. 724 00:43:54,336 --> 00:43:57,966 And if you're not around? It'll be a test of our friendship. 725 00:43:57,996 --> 00:44:02,373 Gualtiero, I'm here exclusively because Ada forced me to. 726 00:44:02,540 --> 00:44:04,026 You like Ada? 727 00:44:05,545 --> 00:44:08,494 Yes. - Then why don't you tell her? Are you acting shy? 728 00:44:08,712 --> 00:44:10,888 Certainly, I will. - Want some books? 729 00:44:10,918 --> 00:44:12,813 Take them! Take them! 730 00:44:13,296 --> 00:44:16,723 Poetry, philosophy, sociology, geography, ornithology! 731 00:44:16,753 --> 00:44:18,657 It's all yours! - Gualtiero! 732 00:44:19,387 --> 00:44:21,429 But now let's go. Come on. 733 00:44:24,541 --> 00:44:28,053 Hurry up. They're waiting for us. There's no more time. 734 00:44:28,083 --> 00:44:32,137 Gualtiero, do you know what clinic we must go to? - Salus Tua Clinic. 735 00:44:32,553 --> 00:44:35,455 Ada and her doctor made a reservation. - Gualtiero! 736 00:44:35,582 --> 00:44:37,861 Are we sure we don't want to wait for Ada? 737 00:44:37,891 --> 00:44:41,334 What's the use of that? You got the nut and the nuthouse. 738 00:44:41,928 --> 00:44:42,946 Telephone. 739 00:44:44,339 --> 00:44:48,101 This is the answering machine of Gualtiero Milano. 740 00:44:48,131 --> 00:44:52,155 If you want to, leave a message after the waltz. 741 00:45:00,754 --> 00:45:04,923 Professor Milano prepare your coffin! Your time has come! 742 00:45:08,396 --> 00:45:10,852 Always the same! For 3 years! 743 00:45:11,008 --> 00:45:12,487 It's a persecution! 744 00:45:12,628 --> 00:45:14,458 It's a joke. - No! 745 00:45:14,560 --> 00:45:15,781 It's them! 746 00:45:16,289 --> 00:45:17,932 It's them! - Well… 747 00:45:18,436 --> 00:45:19,476 Gualtiero, 748 00:45:20,243 --> 00:45:22,914 I don't want to go to the clinic. 749 00:45:23,094 --> 00:45:25,965 You want us to wait for Ada? - Yes. 750 00:45:26,179 --> 00:45:27,405 All right, dear. 751 00:45:36,947 --> 00:45:38,840 Can you dance the waltz? 752 00:45:39,614 --> 00:45:40,614 No. 753 00:45:47,379 --> 00:45:50,078 Do you know what "waltz" means? 754 00:45:51,121 --> 00:45:52,138 No. 755 00:45:52,748 --> 00:45:53,945 It means… 756 00:45:54,420 --> 00:45:56,430 to dance crawling. 757 00:45:57,377 --> 00:45:58,777 In German. 758 00:45:59,528 --> 00:46:00,811 Very interesting. 759 00:46:02,802 --> 00:46:05,371 We think we're just dancing but instead… 760 00:46:05,401 --> 00:46:08,210 we crawl like worms. 761 00:46:12,543 --> 00:46:15,922 I'd be happy to teach you how to waltz. 762 00:46:16,647 --> 00:46:21,546 It's nice to dance with men. It's like dancing with yourself. 763 00:46:23,383 --> 00:46:24,427 Here. 764 00:46:25,899 --> 00:46:29,877 1, 2, 3. That's the rhythm. 1, 2, 3. 765 00:46:31,821 --> 00:46:34,370 You can divide time as you like. 766 00:46:34,465 --> 00:46:39,762 Why should a year have so many days and there's not one long day? 767 00:46:39,792 --> 00:46:42,528 1, 2, 3. 1, 2, 3. 768 00:46:43,665 --> 00:46:48,172 1, 2, 3. 1, 2, 3. Lightly! Lightly! 769 00:46:48,202 --> 00:46:51,174 1, 2, 3. Let's begin again from the start. 770 00:46:51,314 --> 00:46:54,600 When you think it'll change or stop, it starts all over again. 771 00:46:54,630 --> 00:46:58,237 1, 2, 3. Careful or we'll end up on the ground, dear. - Sorry. 772 00:46:59,385 --> 00:47:03,548 Step lightly. Try to let yourself go. Feel how time runs on. 773 00:47:03,578 --> 00:47:07,243 1, 2, 3. 1, 2, 3… 774 00:47:08,674 --> 00:47:09,730 Excuse me. 775 00:47:10,247 --> 00:47:12,641 Lightly! More lightly! - And Ada? 776 00:47:12,737 --> 00:47:16,144 Why isn't she coming? - Ada waltzes very well. 777 00:47:20,827 --> 00:47:24,402 Ada and I won many trophies together. 778 00:47:24,432 --> 00:47:27,891 Gualtiero, I beg you, let me go. I'm spent. 779 00:47:27,921 --> 00:47:30,203 I'll never be good at waltzing. 780 00:47:30,233 --> 00:47:35,533 I keep crawling and not dancing, hopelessly. Gualtiero, let me go! 781 00:47:35,563 --> 00:47:38,885 Why should you care? One can live without learning to waltz. 782 00:47:54,223 --> 00:47:55,780 Are you falling? 783 00:47:56,805 --> 00:48:00,732 It's not over! - What the fuck have you been doing all these years? 784 00:48:00,762 --> 00:48:02,894 What have I been doing? Doing? 785 00:48:02,924 --> 00:48:07,138 A dozen terrifying seances. Everything flying: 786 00:48:07,168 --> 00:48:09,673 Chairs, tables, rugs were flying! 787 00:48:09,703 --> 00:48:14,195 I spoke to… 1, 2, 3… Offenbach, Lehar, Strauss, his whole family! 788 00:48:14,225 --> 00:48:17,891 One time, even with Stalin! - The sunset… 789 00:48:17,921 --> 00:48:20,472 The sunset! Let me at least, see the sunset… 790 00:48:20,502 --> 00:48:22,426 What sunset? Get up! 791 00:48:22,456 --> 00:48:25,825 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1… 792 00:48:25,924 --> 00:48:26,933 You see? 793 00:48:27,457 --> 00:48:29,335 Ada didn't even show up. 794 00:48:30,730 --> 00:48:34,047 Want some advice? Don't go looking for her. 795 00:48:34,645 --> 00:48:36,100 She'll call you. 796 00:48:37,664 --> 00:48:40,543 Ada is very busy with the doctors. 797 00:48:40,863 --> 00:48:43,038 With one doctor, to be exact. 798 00:48:43,415 --> 00:48:44,627 Come, let's go. 799 00:48:44,788 --> 00:48:47,753 I'm dying to have a nice electroshock! 800 00:48:48,457 --> 00:48:49,874 Ada sends her thanks. 801 00:48:51,235 --> 00:48:52,855 What did you say? 802 00:48:53,548 --> 00:48:55,589 I said that Ada sends her thanks. 803 00:48:57,123 --> 00:49:01,480 A certain Ada called tonight and she said with a very sensual voice, 804 00:49:01,696 --> 00:49:03,213 "Thank your husband." 805 00:49:03,659 --> 00:49:06,636 "Tell him, I know how to be very grateful." 806 00:49:08,867 --> 00:49:10,049 Who is Ada? 807 00:49:10,079 --> 00:49:11,765 Ada is Gualtiero`s wife. 808 00:49:13,038 --> 00:49:16,354 Did you see your sunset today? - What do you mean? 809 00:49:18,896 --> 00:49:22,768 I'm referring to your postcard sunset. Did you see it today? 810 00:49:23,025 --> 00:49:25,755 You see, now our roles are changed. 811 00:49:26,336 --> 00:49:29,246 I've become a romantic and you the cynic. 812 00:49:29,998 --> 00:49:32,102 What the fuck are you saying? 813 00:49:32,614 --> 00:49:34,049 And vulgar too! 814 00:49:41,349 --> 00:49:42,349 Very well. 815 00:49:50,608 --> 00:49:52,336 What do you intend to do? 816 00:49:55,511 --> 00:49:56,962 Get on the right. 817 00:49:57,353 --> 00:49:59,396 No! Why on the right? 818 00:49:59,426 --> 00:50:02,261 The roles have changed, right? So, let's get on with it. 819 00:50:02,291 --> 00:50:05,634 Get on the right. My place. - Why? I'm fine here! 820 00:50:06,385 --> 00:50:09,052 What? Didn't you always accuse me 821 00:50:09,158 --> 00:50:11,549 of being so conventional? 822 00:50:11,698 --> 00:50:14,379 So, let's start with the bed! 823 00:50:14,772 --> 00:50:18,169 Bully! - There, in my place, like a man. 824 00:50:18,199 --> 00:50:20,076 Your typical bullying. 825 00:50:20,689 --> 00:50:24,592 On our honeymoon, it was you who chose to be on the right and me on the left. 826 00:50:25,015 --> 00:50:27,112 It's always the same crap. 827 00:50:27,373 --> 00:50:29,655 Pass me my stuff. - Yes, master. 828 00:50:49,713 --> 00:50:51,708 If you please. - Thanks. 829 00:51:00,192 --> 00:51:03,816 It may just be an impression, but things look better from your side. 830 00:51:03,846 --> 00:51:06,378 It's true. I feel more womanly. 831 00:51:06,697 --> 00:51:08,637 And you? - What are you saying? 832 00:51:08,667 --> 00:51:11,726 We're still the same. Nothing has changed. 833 00:51:11,756 --> 00:51:13,760 If it only were that easy. 834 00:51:19,372 --> 00:51:22,437 But the experiment isn't over, indeed, 835 00:51:22,695 --> 00:51:23,994 it begins now. 836 00:51:28,444 --> 00:51:31,448 Shall we exchange sexual roles? 837 00:51:34,623 --> 00:51:36,172 Let's just see. 838 00:51:37,458 --> 00:51:39,210 Let's see… 839 00:51:39,688 --> 00:51:41,553 You want to play the man? 840 00:51:44,181 --> 00:51:46,748 Want to play the man? Climb on top of me. 841 00:51:46,960 --> 00:51:48,940 Climb on top of me… 842 00:51:50,586 --> 00:51:51,970 Go on. 843 00:51:52,737 --> 00:51:55,460 Give me… Get on top of me. Turn around. 844 00:51:56,555 --> 00:51:58,542 Is it hard to play the man? 845 00:51:59,699 --> 00:52:01,852 You really want me to play the man? 846 00:52:03,894 --> 00:52:05,016 Try it! 847 00:52:13,161 --> 00:52:15,075 That's how you play the man. 848 00:52:15,105 --> 00:52:18,097 Isn't that what you men do? What were you expecting? 849 00:52:20,872 --> 00:52:23,109 What are you trying to prove, fool? 850 00:52:23,171 --> 00:52:25,307 That you have one and I don't? 851 00:52:28,108 --> 00:52:31,094 And you mustn't stay in that position. 852 00:52:31,124 --> 00:52:33,057 You must turn around, ass in the air. 853 00:52:33,087 --> 00:52:35,904 Get that ass in the air! Turn around! Turn! 854 00:52:36,479 --> 00:52:37,764 Play the woman. 855 00:52:37,884 --> 00:52:39,253 Play the woman! 856 00:52:39,698 --> 00:52:41,160 Are you scared? 857 00:52:41,404 --> 00:52:44,384 Are you afraid? - You don't have one. 858 00:52:44,702 --> 00:52:46,665 If you want to be with a man, 859 00:52:47,319 --> 00:52:49,439 then go right ahead. - You don't have one! 860 00:52:49,469 --> 00:52:51,941 That's your business. - You don't have one! 861 00:52:52,262 --> 00:52:53,662 You don't have one! 862 00:52:54,142 --> 00:52:56,669 You don't have one… - I don't. 863 00:52:56,699 --> 00:53:00,039 But starting tomorrow, you're in the kitchen. And don't bust my balls. 864 00:53:00,377 --> 00:53:03,850 No economic boom for Italy, according to the ISAP statistics, 865 00:53:03,880 --> 00:53:07,391 but a rise in inflation, unemployment and consumer prices. 866 00:53:07,765 --> 00:53:09,439 Good day. - Good day. 867 00:53:09,619 --> 00:53:10,769 Hello. 868 00:53:12,558 --> 00:53:15,875 As you know, there's some unrest among the employees. 869 00:53:15,937 --> 00:53:17,025 Yes, I know. 870 00:53:17,055 --> 00:53:18,726 And you know why? - Yes. 871 00:53:18,756 --> 00:53:20,979 Because of the seniority bonuses. 872 00:53:21,009 --> 00:53:24,917 Exactly. We two union representatives have been going around, 873 00:53:25,044 --> 00:53:29,252 sounding everybody's opinion regarding the seniority bonuses. 874 00:53:29,282 --> 00:53:31,125 I see. - What's your opinion? 875 00:53:31,344 --> 00:53:33,977 Please. - And if I don't have an opinion? 876 00:53:34,315 --> 00:53:35,403 What? 877 00:53:35,708 --> 00:53:38,720 Think about it and get one. - Please, of course. 878 00:53:38,750 --> 00:53:40,750 You're not obligated to. 879 00:53:40,780 --> 00:53:44,048 If you think it over, you'll see that you have one. - No, I swear, 880 00:53:44,188 --> 00:53:47,098 I swear that I have no opinion. And besides, 881 00:53:47,333 --> 00:53:49,413 it's not easy to form an opinion. 882 00:53:50,246 --> 00:53:52,350 The question of seniority… 883 00:53:53,140 --> 00:53:56,421 is a very sad question. Why talk about it? 884 00:53:57,337 --> 00:53:58,981 It's better to forget it. 885 00:53:59,093 --> 00:54:01,322 What can we do, after all? 886 00:54:02,102 --> 00:54:04,746 Seniority is an incurable illness. 887 00:54:05,528 --> 00:54:06,850 Death… 888 00:54:08,778 --> 00:54:12,568 We all get old. - That's right, Sir! We all get old. All of us! 889 00:54:12,722 --> 00:54:16,968 But the workers and technicians age faster and even die earlier 890 00:54:16,998 --> 00:54:20,293 than office workers and managers. This you know. - Read the stats. 891 00:54:20,323 --> 00:54:24,080 I know that many technicians and workers don't do a fucking thing all day long here. 892 00:54:24,110 --> 00:54:26,756 We don't do a fucking thing? - See, you have one too: 893 00:54:26,786 --> 00:54:29,148 an opinion! - I call it as I see it. 894 00:54:30,895 --> 00:54:32,116 We workers… 895 00:54:32,311 --> 00:54:36,204 seem to have lost a sense of reality which is bitter, hard. 896 00:54:36,448 --> 00:54:39,859 These are troubled times, owing to our irresponsibility! 897 00:54:40,215 --> 00:54:42,867 Now is not the time. - You think so, Doctor? 898 00:54:43,438 --> 00:54:46,754 No, I think everything must remain as is. 899 00:54:47,294 --> 00:54:48,460 The status quo. 900 00:54:49,536 --> 00:54:51,750 Better yet, the status quo… 901 00:54:52,486 --> 00:54:54,309 from yesterday! - Yesterday? 902 00:54:55,205 --> 00:54:59,842 You mean the workers, 3? Technicians, 6? Office workers, 9? 903 00:54:59,949 --> 00:55:01,874 And the managers, 10? - No, 12. 904 00:55:01,904 --> 00:55:03,461 Right, 12. - Therefore, 905 00:55:03,743 --> 00:55:08,101 you're saying a manager ages 4 times faster than a worker. Is that right? 906 00:55:08,131 --> 00:55:11,500 Exactly. A manager has tremendous responsibilities. 907 00:55:11,530 --> 00:55:15,721 They crush him, annihilate him, reduce him to a… to a… 908 00:55:15,965 --> 00:55:17,741 a worker! Understand? 909 00:55:18,030 --> 00:55:19,063 Yes. 910 00:55:19,270 --> 00:55:20,307 No. 911 00:55:22,505 --> 00:55:25,116 Look, I'll join the strike. 912 00:55:25,386 --> 00:55:26,598 Thank you. 913 00:55:26,782 --> 00:55:30,067 But on behalf of the managers, the office workers. - I knew it! 914 00:55:31,303 --> 00:55:34,363 But when all is said and done, after all, comrades, 915 00:55:34,789 --> 00:55:36,905 you want to save this company or not? 916 00:55:36,935 --> 00:55:40,232 But you're some son of a bitch! Fascist! 917 00:55:40,262 --> 00:55:43,211 Take him away! - Don't you see he's a fascist? 918 00:55:43,241 --> 00:55:46,231 Shame on you! Fascist! - Come on! 919 00:55:46,261 --> 00:55:48,695 Forget about it! Calm down! - Fascist! 920 00:55:48,725 --> 00:55:49,868 Come here! 921 00:55:55,884 --> 00:55:58,051 Yes? - Tignetti? Can you come here? 922 00:55:59,232 --> 00:56:01,079 I can't, I'm in a meeting. 923 00:56:01,382 --> 00:56:04,558 Why? - I've a question to propose to you. 924 00:56:05,058 --> 00:56:07,820 Let's hear it. - Tignetti, you wouldn't know but… 925 00:56:07,850 --> 00:56:10,956 we men feel sex continually. 926 00:56:11,603 --> 00:56:15,138 Mind, I mean the sex itself, the genitals in other words 927 00:56:15,942 --> 00:56:18,579 Could you describe this sensation? - Yes. 928 00:56:18,818 --> 00:56:20,243 We feel it there. 929 00:56:20,273 --> 00:56:22,630 Always there. Like a weight! 930 00:56:22,794 --> 00:56:24,007 A protrusion! 931 00:56:24,738 --> 00:56:26,946 A protuberance! A promontory! 932 00:56:26,976 --> 00:56:29,385 A package! A bundle! A clump! 933 00:56:29,643 --> 00:56:31,702 A tumor? - Yes, Tignetti. 934 00:56:31,852 --> 00:56:33,440 But at certain times, 935 00:56:33,541 --> 00:56:35,916 a tiger, a hawk, a shark! 936 00:56:36,064 --> 00:56:38,375 Hold on to it tight, please. - I ask… 937 00:56:38,990 --> 00:56:43,378 do women, in their own way, feel this physical presence… 938 00:56:44,144 --> 00:56:46,327 of their sex or not? 939 00:56:46,478 --> 00:56:49,031 Given the different formation of let's say… 940 00:56:49,304 --> 00:56:50,618 their nature? 941 00:56:51,355 --> 00:56:56,166 That's another thing you'll never know, neither before you die or after. 942 00:56:56,338 --> 00:56:58,751 Not from me at least. - Tignetti! 943 00:57:08,093 --> 00:57:09,118 Telegram. 944 00:57:28,159 --> 00:57:33,324 "Wondering why you don't keep the promise you solemnly made" 945 00:57:33,354 --> 00:57:36,721 "to come and visit me. Stop." 946 00:57:36,751 --> 00:57:41,934 "Room No. 6, Salus Tua Hospital, Via Guttani 85. Stop." 947 00:57:42,098 --> 00:57:46,698 "Ada and I anxiously await you. Stop" 948 00:57:46,801 --> 00:57:49,295 "Your only friend, Gualtiero." 949 00:57:50,405 --> 00:57:51,437 Ada! 950 00:57:53,555 --> 00:57:55,271 I brought some cream puffs. 951 00:57:58,209 --> 00:57:59,355 How is he? 952 00:58:23,187 --> 00:58:25,284 Was it really necessary? 953 00:58:25,519 --> 00:58:26,794 Three times. 954 00:58:27,216 --> 00:58:28,656 It was frightening. 955 00:58:32,967 --> 00:58:34,614 He talks with a lisp. 956 00:58:35,709 --> 00:58:37,258 He's like a little child. 957 00:58:49,425 --> 00:58:52,968 Scared! I scared you, didn't I? - Are you well? 958 00:58:53,525 --> 00:58:55,598 I'm not dead yet. 959 00:58:58,620 --> 00:59:01,546 You kept your promisthe. Kiss me. 960 00:59:02,707 --> 00:59:03,748 No… 961 00:59:04,525 --> 00:59:09,915 I've always had great faith in you, even from earliest childhood. Remember? 962 00:59:10,342 --> 00:59:12,917 I want to tell you something. - Yes, Gualtiero. 963 00:59:12,947 --> 00:59:14,672 Come close, both of you. 964 00:59:14,891 --> 00:59:16,469 I don't hold you… 965 00:59:16,649 --> 00:59:20,777 responsible for my eventual murther. 966 00:59:20,807 --> 00:59:24,536 No. The only fault you have is that… 967 00:59:25,315 --> 00:59:28,319 that you trust too much to… 968 00:59:28,608 --> 00:59:30,189 to appearanthes. 969 00:59:33,238 --> 00:59:34,467 And by so doing, 970 00:59:34,818 --> 00:59:36,007 you become… 971 00:59:36,219 --> 00:59:38,346 just like everybody else. 972 00:59:40,374 --> 00:59:42,206 In other words: commonplace. 973 00:59:42,236 --> 00:59:44,875 But listhen to me, kids, 974 00:59:44,992 --> 00:59:48,380 no remorsthe, when you find my… 975 00:59:49,839 --> 00:59:51,184 my cadaver! 976 00:59:51,473 --> 00:59:53,304 Because they will find it: 977 00:59:53,460 --> 00:59:58,057 fath, large, warm and dead. 978 00:59:58,087 --> 00:59:59,610 Come on, Gualtiero. 979 01:00:00,396 --> 01:00:01,952 You're starting again. 980 01:00:02,164 --> 01:00:03,278 Come here. 981 01:00:04,280 --> 01:00:07,565 I managthed to spot two of them. 982 01:00:08,162 --> 01:00:10,888 Them. Among the doctors. 983 01:00:11,734 --> 01:00:13,643 One's fath, the other stupid. 984 01:00:14,013 --> 01:00:17,533 But when they come, they'll find that they're biting… 985 01:00:18,205 --> 01:00:20,259 biting… eh… 986 01:00:20,469 --> 01:00:21,643 chew… 987 01:00:22,120 --> 01:00:23,248 Biting… 988 01:00:23,403 --> 01:00:25,429 More than they can chew! 989 01:00:29,009 --> 01:00:33,069 Ah, I'll show them! I'll show them! - Gualtiero, don't. 990 01:00:33,099 --> 01:00:35,037 They're the crazy ones. 991 01:00:35,067 --> 01:00:38,953 I'm not a Jew who lets himself get killed! - Give that here! 992 01:00:39,094 --> 01:00:41,096 And I trusted you! - My gun! My gun! 993 01:00:41,126 --> 01:00:42,544 I won't give it to you! 994 01:00:42,796 --> 01:00:45,049 Give it! You're on their side! - Gualtiero. 995 01:00:45,143 --> 01:00:47,489 Calm down or I'll call the doctor. - My gun! 996 01:00:47,685 --> 01:00:48,921 Gualtiero… 997 01:00:49,476 --> 01:00:52,535 Tell us. Tell us who they are. 998 01:00:52,785 --> 01:00:54,670 You know, don't you? - I don'th! 999 01:00:54,943 --> 01:00:57,822 And I never willth! You will never knowth! 1000 01:00:57,970 --> 01:01:00,051 One more mysthery… 1001 01:01:01,429 --> 01:01:02,469 Get out. 1002 01:01:02,860 --> 01:01:03,870 Out! 1003 01:01:04,398 --> 01:01:06,729 Get out! - Come, let's leave him alone. 1004 01:01:08,583 --> 01:01:10,355 You don't want me to return? 1005 01:01:10,476 --> 01:01:13,026 No, go. You'll hear of me soonth enough. 1006 01:01:13,056 --> 01:01:15,385 Let's go. Let's leave. - Bye. 1007 01:01:26,439 --> 01:01:27,931 The pastries? 1008 01:01:33,542 --> 01:01:34,934 Come, let's go. 1009 01:01:35,909 --> 01:01:36,950 Where to? 1010 01:01:38,518 --> 01:01:40,641 I sent you that telegram. 1011 01:01:42,703 --> 01:01:45,323 You came for me, not him. Right? 1012 01:01:47,281 --> 01:01:48,281 Yes. 1013 01:01:49,651 --> 01:01:50,698 Come. 1014 01:01:57,544 --> 01:01:59,069 Come, let's talk. 1015 01:02:05,909 --> 01:02:09,553 I sleep here. I took a room to be close to him in case he needed me. 1016 01:02:09,928 --> 01:02:12,634 Do you prefer less light? - As you wish. 1017 01:02:23,205 --> 01:02:24,973 No, that's too dark. 1018 01:02:30,574 --> 01:02:32,631 There, that's perfect. 1019 01:02:33,446 --> 01:02:36,170 Whatever happens, remember that I love Gualtiero. 1020 01:02:36,200 --> 01:02:38,234 He's all that I have in the world. 1021 01:02:44,802 --> 01:02:47,438 I love him so much that I'm even jealous of you! 1022 01:02:50,974 --> 01:02:53,283 I've often wondered what he sees in you. 1023 01:02:53,313 --> 01:02:55,099 Why does he love you so much? 1024 01:02:55,443 --> 01:02:58,829 Well, honestly, I've often asked myself that too. 1025 01:03:10,185 --> 01:03:12,370 You must have something. 1026 01:03:12,661 --> 01:03:14,128 Now we'll see. 1027 01:03:16,053 --> 01:03:17,070 And… 1028 01:03:17,864 --> 01:03:19,014 And Gualtiero? 1029 01:03:24,518 --> 01:03:25,606 Be still! 1030 01:03:26,555 --> 01:03:27,573 Be still. 1031 01:03:33,249 --> 01:03:34,931 Don't think about it. 1032 01:03:36,198 --> 01:03:37,940 Gualtiero is happy. 1033 01:03:41,872 --> 01:03:43,539 No need for remorse. 1034 01:03:44,541 --> 01:03:46,762 Why is he happy? - Gualtiero knows. 1035 01:03:47,804 --> 01:03:49,102 He's imagined it. 1036 01:03:49,667 --> 01:03:51,444 You mustn't worry. 1037 01:03:51,651 --> 01:03:53,220 We're alone now. 1038 01:03:53,908 --> 01:03:55,590 Gualtiero is not here. 1039 01:03:55,738 --> 01:03:57,273 Just you and me. 1040 01:04:01,508 --> 01:04:02,861 I'll do it myself. 1041 01:04:14,071 --> 01:04:15,066 No! 1042 01:04:16,686 --> 01:04:18,016 Be still! 1043 01:04:20,451 --> 01:04:22,689 You're like a stubborn little boy. 1044 01:04:25,408 --> 01:04:27,544 Is that why he likes you? 1045 01:04:29,619 --> 01:04:31,117 Two little kids… 1046 01:04:34,058 --> 01:04:35,694 I like your t-shirt. 1047 01:04:35,724 --> 01:04:37,905 Please, keep your t-shirt on. 1048 01:04:38,975 --> 01:04:41,635 I feel a little ridiculous with it on. 1049 01:04:42,148 --> 01:04:44,635 I told you I liked it! 1050 01:05:10,028 --> 01:05:11,492 What nice underwear. 1051 01:05:11,623 --> 01:05:14,064 Is that eggshell? - I don't know. 1052 01:05:16,860 --> 01:05:18,346 Nice shoes too. 1053 01:05:32,026 --> 01:05:33,097 Here I am. 1054 01:05:38,051 --> 01:05:39,890 But why aren't you undressing? 1055 01:06:12,989 --> 01:06:14,661 Wait a moment! But… 1056 01:06:15,208 --> 01:06:16,764 What did you do to me? 1057 01:06:16,794 --> 01:06:18,738 What are you afraid of? 1058 01:06:19,277 --> 01:06:22,810 No, you… you did something here, in my groin. 1059 01:06:22,945 --> 01:06:26,240 A strange sensation that I've never felt before. 1060 01:06:26,497 --> 01:06:27,811 I'll do it again. 1061 01:06:36,436 --> 01:06:37,554 What's wrong? 1062 01:06:38,360 --> 01:06:41,443 Why don't you let yourself go a bit? - You think it's easy? 1063 01:06:41,473 --> 01:06:42,493 Trust me. 1064 01:06:44,194 --> 01:06:45,815 Because I love you. 1065 01:06:46,243 --> 01:06:48,238 I could never hurt you. 1066 01:06:48,268 --> 01:06:51,400 That's not possible. - What's not possible? 1067 01:06:51,595 --> 01:06:54,363 That you love me. - But why isn't that possible? 1068 01:06:54,538 --> 01:06:56,966 Because you barely know me. 1069 01:06:57,415 --> 01:07:00,173 You've no reason to love me. - What is this then? 1070 01:07:01,878 --> 01:07:03,803 And what am I doing now? 1071 01:07:05,269 --> 01:07:06,731 This is love, dear. 1072 01:07:06,950 --> 01:07:09,164 At this moment, I love you. 1073 01:07:09,861 --> 01:07:12,841 It's you who can't trust. I wonder why. 1074 01:07:27,221 --> 01:07:28,973 Come to bed now. 1075 01:07:29,176 --> 01:07:30,224 Come on. 1076 01:07:38,234 --> 01:07:42,520 Excuse me, but I must take this off. I must get it off. 1077 01:07:44,113 --> 01:07:46,436 Now that you took off your t-shirt, 1078 01:07:47,046 --> 01:07:48,658 what will you think of? 1079 01:07:50,984 --> 01:07:52,902 Why don't you think of me a bit. 1080 01:07:52,932 --> 01:07:54,504 I am thinking about you. 1081 01:09:02,593 --> 01:09:04,877 You're thinking about something. - No. 1082 01:09:05,056 --> 01:09:08,017 Tell me what you were thinking. - Why do you want to know? 1083 01:09:08,047 --> 01:09:09,804 Don't stare at me like that. 1084 01:09:11,084 --> 01:09:12,445 Close your eyes. 1085 01:09:39,119 --> 01:09:41,341 We're back to that? - What did I do? 1086 01:09:41,461 --> 01:09:44,020 You're staring! - And if I like to look at you? 1087 01:09:44,050 --> 01:09:47,704 No, darling, you're surveilling me. 1088 01:09:48,572 --> 01:09:50,481 But you needn't worry. 1089 01:09:50,991 --> 01:09:52,618 I'm not going to eat it. 1090 01:09:53,534 --> 01:09:55,126 What are you surveilling? 1091 01:09:56,096 --> 01:09:59,851 I don't like for you to look at me. At least not like that. 1092 01:10:06,552 --> 01:10:08,578 Why? What kind of look? 1093 01:10:09,235 --> 01:10:12,110 You look like one who thinks, thinks, thinks! 1094 01:10:12,140 --> 01:10:14,472 Ada, you're obsessed. Worse than Gualtiero. 1095 01:10:14,502 --> 01:10:16,059 No, you're obsessed! 1096 01:10:17,894 --> 01:10:20,890 You're thinking, "What will this whore do?" That's what you think! 1097 01:10:20,920 --> 01:10:22,842 "How far will this slut go?" 1098 01:10:22,872 --> 01:10:25,843 "She's not ashamed of anything, this slut! This bitch!" 1099 01:10:25,873 --> 01:10:28,711 That's what you think! At least admit it! 1100 01:10:28,741 --> 01:10:30,305 Get out of my bed! Out! 1101 01:10:30,335 --> 01:10:32,345 Ada, kindly stop shouting. 1102 01:10:32,375 --> 01:10:36,055 There aren't two of here, but three: you, me and a moralist! 1103 01:10:36,085 --> 01:10:39,811 Who's here to watch, think of filth and judge like a cop! - Listen, dear, 1104 01:10:39,919 --> 01:10:42,951 there are four of us here: Because you're the one who's thinking! 1105 01:10:42,981 --> 01:10:45,976 I think because I feel you thinking. It's not me who thinks. 1106 01:10:46,006 --> 01:10:49,922 I have no gift for thinking during love. Understand? I have the gift of love. 1107 01:10:52,710 --> 01:10:55,589 You do think! And how! Fucking hell! 1108 01:10:55,705 --> 01:10:58,569 You're thinking, "Look how much tartar his teeth have!" 1109 01:10:58,599 --> 01:11:01,377 "So many hairs in his nose! His skin is so lined!" 1110 01:11:01,485 --> 01:11:03,636 "How did I get myself into this?" 1111 01:11:03,666 --> 01:11:05,221 That's what you're thinking! 1112 01:11:05,251 --> 01:11:08,883 And you really want to know how many of us are in this room? Eh? Five! 1113 01:11:09,554 --> 01:11:13,452 Us four and Gualtiero! That's how many: five! 1114 01:11:13,482 --> 01:11:15,762 When you make love, you're ashamed like a thief. 1115 01:11:15,792 --> 01:11:19,846 Who's ashamed? Me? I'm the greatest of swingers! 1116 01:11:19,876 --> 01:11:23,309 Poor thing: how I pity your wife! She must be so unhappy. 1117 01:11:24,394 --> 01:11:27,218 No more. I don't want to talk to you. Go away. 1118 01:11:27,660 --> 01:11:29,616 Fine, you were completely right. 1119 01:11:29,819 --> 01:11:31,994 I thought of all the things you said. 1120 01:11:33,613 --> 01:11:35,580 And "whore" was the mildest word. 1121 01:11:38,693 --> 01:11:40,185 I'm being sincere. 1122 01:11:53,436 --> 01:11:54,734 Asshole! 1123 01:11:55,950 --> 01:11:56,950 Doctor! 1124 01:11:57,486 --> 01:12:00,643 Doctor! Listen! Come here! 1125 01:12:00,866 --> 01:12:02,915 Come over here by me, Doctor. 1126 01:12:03,150 --> 01:12:05,655 Ada… - I must tell you something. 1127 01:12:06,390 --> 01:12:09,833 Something very important. Come here, Doctor. 1128 01:12:09,863 --> 01:12:12,223 Come, Doctor, I've something to tell you. 1129 01:12:12,865 --> 01:12:15,501 Doctor! - Doctor! - Come here! 1130 01:12:15,716 --> 01:12:18,053 Come here! I want to leave! 1131 01:12:18,083 --> 01:12:19,126 Doctor! 1132 01:12:19,555 --> 01:12:21,121 Don't go away! 1133 01:12:21,341 --> 01:12:24,143 Doctor! Don't go away! 1134 01:12:28,970 --> 01:12:31,903 You won't tell me your age? 61 years old? 1135 01:12:32,817 --> 01:12:34,789 What do you have? Arthritis? 1136 01:12:35,031 --> 01:12:39,013 It's been four years since you've been in a wheelchair? Fine, tell me later. 1137 01:12:39,402 --> 01:12:42,164 Now I must concentrate. Look at this hand. 1138 01:12:43,618 --> 01:12:47,236 Keep looking. Look at the other one. Look at it. 1139 01:12:47,520 --> 01:12:50,618 Look in my eyes. My eyes. Look right into my eyes. 1140 01:12:50,831 --> 01:12:51,832 Rise! 1141 01:12:52,053 --> 01:12:56,412 Rise! You must rise! You know it'll be hard but you must rise! 1142 01:12:57,561 --> 01:13:01,183 I feel something moving. I feel something moving! 1143 01:13:01,337 --> 01:13:05,029 Come closer. Closer. Closer. 1144 01:13:05,491 --> 01:13:07,990 Closer! What? Are you falling? 1145 01:13:08,276 --> 01:13:10,537 Now put your hands on the TV. 1146 01:13:10,567 --> 01:13:14,409 You feel the warmth? Feel the warmth? You're healed! 1147 01:13:14,518 --> 01:13:17,927 You're healed! Shout it out loud! Shout it! 1148 01:13:17,957 --> 01:13:18,983 Cut! 1149 01:13:39,469 --> 01:13:42,523 Will you tell me what all that damn sighing is about? 1150 01:13:44,886 --> 01:13:45,982 It helps me. 1151 01:13:46,373 --> 01:13:47,929 How? - Fedora… 1152 01:13:50,843 --> 01:13:52,892 Dying scares me shitless. 1153 01:13:53,244 --> 01:13:55,474 The two of us are seated here… 1154 01:13:56,062 --> 01:13:58,956 tranquilly, peacefully at the table. 1155 01:13:59,996 --> 01:14:02,193 And you tell me you're afraid of dying. 1156 01:14:02,412 --> 01:14:05,330 Is this the appropriate time? - When the fuck is it? 1157 01:14:05,425 --> 01:14:08,937 I'm afraid at the table, the bed, the toilet, the movies, the office. 1158 01:14:08,967 --> 01:14:11,898 It comes over me without warning. - And you can keep it. 1159 01:14:15,171 --> 01:14:16,171 And… 1160 01:14:17,001 --> 01:14:21,210 I confided in you because you're always saying I keep my thoughts to myself. 1161 01:14:22,453 --> 01:14:24,737 Those aren't thoughts. - What are they then? 1162 01:14:24,767 --> 01:14:26,333 They're fantasies. 1163 01:14:26,559 --> 01:14:30,118 You fantasize about death, not think about it. 1164 01:14:30,803 --> 01:14:35,258 And besides, it's not you who must die here and now. 1165 01:14:36,612 --> 01:14:37,934 Someone else. 1166 01:14:39,129 --> 01:14:41,695 Who knows where. Who knows when. 1167 01:14:41,898 --> 01:14:44,660 Fine, it's a fantasy but I still shit myself. 1168 01:14:46,446 --> 01:14:50,897 If you really want to know, women don't give a fuck about death. 1169 01:14:51,562 --> 01:14:53,603 We don't have your imagination. 1170 01:14:53,799 --> 01:14:54,799 Fedora, 1171 01:14:55,598 --> 01:14:56,598 listen, 1172 01:14:57,280 --> 01:14:59,314 if I followed my instincts… 1173 01:14:59,906 --> 01:15:01,838 every time I imagined my death, 1174 01:15:02,362 --> 01:15:04,506 know what I do? Watch, I'd do this. 1175 01:15:10,814 --> 01:15:12,935 I don't want to die! I don't want to die! 1176 01:15:12,965 --> 01:15:16,215 Nurses, doctors, scientists, save me! I don't want to die! 1177 01:15:16,245 --> 01:15:17,625 I don't want to die! 1178 01:15:17,772 --> 01:15:19,164 I don't want to die! 1179 01:15:19,274 --> 01:15:20,661 I don't want to die! 1180 01:15:20,691 --> 01:15:22,851 I DON'T WANT TO DIE! 1181 01:15:32,180 --> 01:15:33,299 That's it. 1182 01:15:34,995 --> 01:15:36,348 You stink of smoke. 1183 01:15:37,943 --> 01:15:39,636 If you're afraid of dying, 1184 01:15:40,185 --> 01:15:42,398 then why don't you quit smoking? 1185 01:15:44,265 --> 01:15:46,087 Please, stop smoking. 1186 01:15:48,743 --> 01:15:50,370 You won't die, will you? 1187 01:15:51,583 --> 01:15:53,359 You won't leave me alone? 1188 01:15:53,529 --> 01:15:55,308 Is this the appropriate time? 1189 01:16:04,509 --> 01:16:06,246 What the fuck's ringing? 1190 01:16:13,449 --> 01:16:14,689 I'm embarrassed. 1191 01:16:17,388 --> 01:16:19,673 I'm embarrassed. - What do you mean? 1192 01:16:22,080 --> 01:16:23,198 I'm pregnant. 1193 01:16:24,818 --> 01:16:26,226 I don't believe you. 1194 01:16:27,347 --> 01:16:29,428 And yet it's true. 1195 01:16:30,484 --> 01:16:32,565 We'll see. He who lives will see. 1196 01:16:33,103 --> 01:16:34,315 He who lives… 1197 01:16:35,212 --> 01:16:37,524 will be born! - And he who will be born… 1198 01:16:37,843 --> 01:16:38,843 will die. 1199 01:16:39,665 --> 01:16:40,784 Blackout time? 1200 01:16:51,912 --> 01:16:54,255 You want an abortion? - No! 1201 01:16:55,471 --> 01:16:56,856 No. No, look… 1202 01:16:57,912 --> 01:17:00,841 Politically speaking, abortion is right but… 1203 01:17:01,123 --> 01:17:02,797 I want to keep the child. 1204 01:17:03,587 --> 01:17:06,340 Which means that abortion is politically wrong. 1205 01:17:07,609 --> 01:17:08,650 I agree. 1206 01:17:12,702 --> 01:17:14,252 Are you sure it's mine? 1207 01:17:14,361 --> 01:17:15,488 Stupid! 1208 01:17:16,612 --> 01:17:19,866 From the early hours of the morning a silent and moved crowd, 1209 01:17:19,896 --> 01:17:23,300 gathered and fell in step with the funeral procession. 1210 01:17:23,421 --> 01:17:25,572 The city still… - That's it! 1211 01:17:25,849 --> 01:17:27,506 A minute of delay. 1212 01:17:27,536 --> 01:17:30,897 Due to the broken negotiations of the seniority bonuses, 1213 01:17:30,927 --> 01:17:34,521 of the workers and technicians compared to the managers, 1214 01:17:34,551 --> 01:17:37,267 the television workers have declared a strike. 1215 01:17:37,297 --> 01:17:40,482 Starting today, as of this moment. 1216 01:17:40,576 --> 01:17:41,576 Goodbye. 1217 01:17:42,469 --> 01:17:43,469 Cut! 1218 01:17:46,807 --> 01:17:49,905 If the company pays or not, we'll see! 1219 01:17:50,362 --> 01:17:51,700 Hello, Tignetti. 1220 01:17:54,209 --> 01:17:55,359 I'm striking. 1221 01:17:55,539 --> 01:17:58,102 What's happening outside? - They're fighting. 1222 01:17:58,314 --> 01:17:59,346 Why? 1223 01:17:59,531 --> 01:18:03,161 It's getting tricky. The company doesn't want to indemnify the strike. 1224 01:18:03,191 --> 01:18:04,734 It's a complete mess. 1225 01:18:05,143 --> 01:18:06,888 I want death-indemnity. 1226 01:18:07,468 --> 01:18:08,532 Better yet, 1227 01:18:08,888 --> 01:18:10,374 birth-indemnity. 1228 01:18:11,602 --> 01:18:13,679 And then I want asshole-indemnity. 1229 01:18:15,022 --> 01:18:18,597 When one is born an asshole, why shouldn't he be insured? 1230 01:18:19,451 --> 01:18:21,707 It'll be for the handicapped, the aged, 1231 01:18:22,482 --> 01:18:23,859 and the asshole too. 1232 01:18:25,048 --> 01:18:27,871 Poor guy… - I had a terrible fight. 1233 01:18:28,126 --> 01:18:29,717 I'm still shaken. 1234 01:18:29,919 --> 01:18:33,039 I was about to beat the shit out of him. - A union fight? 1235 01:18:33,992 --> 01:18:35,345 And he's so small! 1236 01:18:36,073 --> 01:18:38,186 He was livid. What a pain! 1237 01:18:38,216 --> 01:18:39,570 A midget union man? 1238 01:18:39,887 --> 01:18:41,444 Of course not, my son! 1239 01:18:42,320 --> 01:18:43,446 Which one? 1240 01:18:44,044 --> 01:18:45,417 The four year old. 1241 01:18:45,760 --> 01:18:46,977 Damn it all! 1242 01:18:47,321 --> 01:18:48,855 Now, I'm sorry. 1243 01:18:49,971 --> 01:18:52,983 You know, now I can see him, at kindergarten, all alone… 1244 01:18:53,335 --> 01:18:54,895 Goddammit! 1245 01:18:55,606 --> 01:18:58,360 Maybe he's even crying by himself. 1246 01:18:58,957 --> 01:19:01,123 My husband's an asshole! 1247 01:19:01,457 --> 01:19:03,601 It's his fault. He doesn't know dick! 1248 01:19:04,858 --> 01:19:06,180 I'll go get him. 1249 01:19:06,602 --> 01:19:08,603 Now there's a strike. - Tignetti, 1250 01:19:08,857 --> 01:19:10,490 do you want to get stoned? 1251 01:19:10,998 --> 01:19:13,314 Fedora, look! 1252 01:19:13,619 --> 01:19:14,996 It's incredible. 1253 01:19:17,210 --> 01:19:19,095 Do you believe it, Fedora? 1254 01:19:20,848 --> 01:19:23,463 I don't believe it. It's impossible. 1255 01:19:24,605 --> 01:19:27,220 Yet, I do believe it. Everything is possible. 1256 01:19:29,262 --> 01:19:32,531 Cut! - Yesterday, was found… 1257 01:19:32,561 --> 01:19:33,561 Fedora! 1258 01:19:33,981 --> 01:19:36,437 Everybody kills! But not us. 1259 01:19:36,467 --> 01:19:39,025 Everybody steals! But not us. 1260 01:19:39,172 --> 01:19:40,478 Everybody screws. 1261 01:19:42,051 --> 01:19:43,271 But not us. 1262 01:19:45,751 --> 01:19:47,277 Everybody gets stoned. 1263 01:19:48,875 --> 01:19:50,064 But not us. 1264 01:19:52,121 --> 01:19:55,452 Why don't we, Fedora? - Because we are abnormal. 1265 01:19:55,694 --> 01:19:58,104 This evening, shortly after 9 pm, 1266 01:19:58,134 --> 01:20:00,998 a savage, barbaric homicide, 1267 01:20:01,028 --> 01:20:04,884 the motives of which the police are carrying out strong investigations, 1268 01:20:04,987 --> 01:20:08,867 took place in Rome at an upscale clinic in the Nomentano quarter. 1269 01:20:08,897 --> 01:20:12,210 This is the main entrance to the Salus Tua Clinic in Via Guattani. 1270 01:20:12,240 --> 01:20:16,642 We've traced the killer's movements, supposing only one person was involved. 1271 01:20:16,857 --> 01:20:21,005 The killer probably walked through the garden to a Fiat 127 1272 01:20:21,035 --> 01:20:22,901 belonging to the victim's wife. 1273 01:20:22,931 --> 01:20:26,984 The car, at that moment, was being guarded by a ferocious dog named Dago. 1274 01:20:27,014 --> 01:20:31,212 The killer slit the poor dog's throat… - Dago! Dago! 1275 01:20:31,767 --> 01:20:34,223 And then entered the building where 1276 01:20:34,253 --> 01:20:38,829 taking advantage of the fact that the staff were serving dinner, 1277 01:20:38,859 --> 01:20:41,301 he came to Room No 6… - Fedora! 1278 01:20:41,407 --> 01:20:45,609 Where the victim was… - Room No 6? Gualtiero! 1279 01:20:45,639 --> 01:20:49,757 After covering his face with a pillow, the killer fired at the pillow… 1280 01:20:49,787 --> 01:20:51,156 They got him! 1281 01:20:51,186 --> 01:20:55,044 11 shots from a 7-65 caliber pistol. 1282 01:20:55,074 --> 01:20:58,960 The victim dead from the shots, offered no resistance. 1283 01:20:59,059 --> 01:21:00,461 In fact, at that moment, 1284 01:21:00,491 --> 01:21:04,333 he was wearing a straitjacket of the latest fashion called "Humane". 1285 01:21:04,363 --> 01:21:05,693 Gualtiero! 1286 01:21:06,619 --> 01:21:08,168 Ada! Ada! 1287 01:21:08,363 --> 01:21:10,178 Ada! No, Fedora! 1288 01:21:10,208 --> 01:21:13,659 Why must you shout? - It's my fault! My fault! They did it! 1289 01:21:13,689 --> 01:21:15,138 What is it? - I knew it! 1290 01:21:15,168 --> 01:21:16,965 What happened - Fedora! 1291 01:21:18,140 --> 01:21:20,507 Who's dead? - Gualtiero! - Which Gualtiero? 1292 01:21:20,537 --> 01:21:22,902 They killed Gualtiero! - Which Gualtiero? 1293 01:21:22,932 --> 01:21:26,898 Milano! The television says that they killed Gualtiero! 1294 01:21:26,928 --> 01:21:29,888 He was my best friend! - It's impossible. Gualtiero Milano… 1295 01:21:29,918 --> 01:21:33,189 My friend! - Impossible! He was your friend? Poor man! 1296 01:21:33,219 --> 01:21:34,933 Shut up! Let me hear! 1297 01:21:34,963 --> 01:21:39,599 Let me hear! - Why did they kill him? - Will you shut up for one moment? 1298 01:21:39,629 --> 01:21:41,860 MASTURBATION. - What going on? What? 1299 01:21:41,890 --> 01:21:45,668 He was forced to wear a straitjacket. Coming back to the clinic… 1300 01:21:45,698 --> 01:21:47,764 That's Ada! Let me go! - Stay here. 1301 01:21:48,593 --> 01:21:50,306 We're all responsible. 1302 01:21:53,527 --> 01:21:55,295 Gualtiero was an honest man, 1303 01:21:55,823 --> 01:21:57,739 a refined man, a poet. 1304 01:21:58,983 --> 01:22:01,366 A poet who loved others more than himself. 1305 01:22:04,436 --> 01:22:06,822 It's not fair. It's not fair. 1306 01:22:07,269 --> 01:22:08,567 What do you want? 1307 01:22:09,892 --> 01:22:10,941 Wait. 1308 01:22:12,603 --> 01:22:13,977 I'll come too. - No. 1309 01:22:14,007 --> 01:22:16,851 You stay here. No arguing. Besides, you're pregnant. 1310 01:22:55,027 --> 01:22:56,027 That way. 1311 01:22:58,747 --> 01:23:00,436 Good evening, Commissioner. 1312 01:23:06,483 --> 01:23:11,105 I am Gualtiero Milano's best friend. Can I be of any help? 1313 01:23:11,456 --> 01:23:14,477 Do you know who the killer was? - You know? 1314 01:23:14,719 --> 01:23:17,770 I'm asking if you know. - I don't know. 1315 01:23:18,121 --> 01:23:21,681 You see? You can't be of any help whatsoever. 1316 01:23:22,142 --> 01:23:23,363 That's life. 1317 01:23:27,448 --> 01:23:30,249 Just one thing. - What else do you want? - Nothing… 1318 01:23:32,652 --> 01:23:35,226 I'd like… to speak to the widow. 1319 01:23:38,485 --> 01:23:39,815 No? - You can't. 1320 01:23:40,425 --> 01:23:42,191 She's upstairs sleeping. 1321 01:23:53,446 --> 01:23:55,770 Where were you at the time of the crime? 1322 01:23:56,378 --> 01:23:59,491 I don't know what time he was killed. The TV didn't say. 1323 01:23:59,658 --> 01:24:03,390 Who was watching TV with you? - My wife, Fedora. 1324 01:24:03,835 --> 01:24:08,972 Then it was neither you nor your wife. Accordingly, you may go. Good night. 1325 01:24:11,233 --> 01:24:12,289 Gualtiero! 1326 01:24:17,392 --> 01:24:18,511 May I come in? 1327 01:24:21,211 --> 01:24:22,987 Gualtiero! 1328 01:24:23,933 --> 01:24:27,664 No! We killed him! It's all our fault! 1329 01:24:27,816 --> 01:24:31,447 Ada and me! We brought you to this damned place! 1330 01:24:31,477 --> 01:24:33,709 Sooner or later, they would've killed him. 1331 01:24:33,739 --> 01:24:37,324 But we didn't believe him! We didn't! We killed him! 1332 01:24:37,354 --> 01:24:41,419 But how could anyone believe all your stories, my dear? 1333 01:24:41,595 --> 01:24:45,323 But who? Who could've killed him? Why? 1334 01:24:45,733 --> 01:24:49,027 He didn't have any vices nor any secrets! 1335 01:24:49,057 --> 01:24:54,061 He led a peaceful life! He was an open book! A book… 1336 01:24:54,091 --> 01:24:59,263 You see, Doctor, when somebody dies, even from a natural death, 1337 01:24:59,412 --> 01:25:04,411 he leaves behind him many questions which will never have answers. 1338 01:25:05,051 --> 01:25:07,420 Take my dog for example. - What dog? 1339 01:25:07,450 --> 01:25:11,573 I had a dog who died a year and three months ago. - Yes? 1340 01:25:11,603 --> 01:25:13,745 Well, I still ask myself… - What? 1341 01:25:13,775 --> 01:25:17,494 Did he really love me? Was he really my friend? 1342 01:25:17,831 --> 01:25:20,350 My friend! My friend! 1343 01:25:20,380 --> 01:25:24,412 Or was it only because I fed him two or three times a day? 1344 01:25:25,076 --> 01:25:26,656 That's the question. 1345 01:25:26,917 --> 01:25:29,428 To a dog, all masters are the same. 1346 01:25:29,842 --> 01:25:32,135 Gualtiero! - Doctor, calm down! 1347 01:25:32,165 --> 01:25:34,272 If you go on so, they'll electric shock you! 1348 01:25:34,302 --> 01:25:37,535 They can for all I care… 1349 01:25:40,250 --> 01:25:42,769 I think this is a gay thing! 1350 01:25:43,535 --> 01:25:46,038 Gay thing? What are you talking about? 1351 01:25:46,685 --> 01:25:50,557 Believe me, I know it when I see it. This is a gay thing! 1352 01:25:51,910 --> 01:25:54,663 But… but you're the one who's gay. 1353 01:25:58,668 --> 01:26:01,638 Why are you laughing? - Yeah, I'm laughing! 1354 01:26:01,668 --> 01:26:03,293 Why are you laughing? 1355 01:26:03,323 --> 01:26:06,505 Maybe it was all a mistake. - Yes? 1356 01:26:06,646 --> 01:26:10,791 Downstairs, a government big shot is recuperating. 1357 01:26:10,821 --> 01:26:14,096 Upstairs, somebody from the opposition. - Right… 1358 01:26:14,126 --> 01:26:17,022 Maybe they killed the professor by mistake. 1359 01:26:17,052 --> 01:26:20,838 Yes, but… what about Gualtiero's dog, Dago? 1360 01:26:21,258 --> 01:26:23,143 Why did they kill him? 1361 01:26:23,376 --> 01:26:24,588 Good night. 1362 01:26:25,696 --> 01:26:27,487 Why did they kill Dago? 1363 01:28:45,245 --> 01:28:47,889 Can you explain what the fuck you're doing here? 1364 01:28:47,919 --> 01:28:50,587 The police are taking note of everybody present! 1365 01:28:50,617 --> 01:28:52,814 They're studying everybody's behavior. 1366 01:28:53,104 --> 01:28:56,159 Besides, why all this hysteria? Gualtiero was my friend. 1367 01:28:56,189 --> 01:28:57,847 You didn't even know him! 1368 01:28:58,410 --> 01:29:00,133 Shut up! Shut up! 1369 01:29:00,271 --> 01:29:04,275 May one know where the fuck all this grief is coming from? 1370 01:29:05,784 --> 01:29:08,449 The commissioner! Come, Fedora, let's go home. 1371 01:29:10,913 --> 01:29:13,996 Will you stop? Knock it off! Watch it! 1372 01:29:14,026 --> 01:29:16,056 Your crying makes me cry! 1373 01:29:16,086 --> 01:29:18,612 And if you actually knew him, what would you have done? 1374 01:29:18,642 --> 01:29:19,964 Slashed your wrists? 1375 01:29:19,994 --> 01:29:21,675 But I did know him! 1376 01:29:22,078 --> 01:29:24,636 I knew him in every sense of the word. - What? 1377 01:29:25,528 --> 01:29:28,400 What did you say? - I'm pregnant from him! 1378 01:29:28,813 --> 01:29:30,535 Who? - Him! 1379 01:29:30,565 --> 01:29:32,075 Gualtiero Milano? - Him! 1380 01:29:32,105 --> 01:29:34,366 Gualtiero Milano? - Yes, Gualtiero! 1381 01:29:34,741 --> 01:29:36,930 It's not true! It's not! It's not! 1382 01:29:36,954 --> 01:29:38,495 I don't believe it! 1383 01:29:39,013 --> 01:29:42,393 You'd be wrong to because it's true. I'm pregnant by Gualtiero 1384 01:29:42,423 --> 01:29:43,505 and not by you! 1385 01:29:43,535 --> 01:29:45,636 I had to tell you or I would've gone mad! 1386 01:29:46,638 --> 01:29:49,603 I demand an explanation! No, no, not now! 1387 01:29:49,979 --> 01:29:53,653 But how? How could you do it? How could you? 1388 01:29:54,044 --> 01:29:57,048 It was an accident! The pill didn't work! 1389 01:29:59,461 --> 01:30:01,248 The pill didn't work? 1390 01:30:01,278 --> 01:30:03,769 How come it always works with me? 1391 01:30:03,799 --> 01:30:05,912 It was an accident! What should I call it? 1392 01:30:05,936 --> 01:30:08,180 We made love only twice. 1393 01:30:08,992 --> 01:30:10,377 Three, OK? 1394 01:30:12,267 --> 01:30:13,651 Two or three? 1395 01:30:14,147 --> 01:30:15,946 Look, I wrote it down here. 1396 01:30:15,976 --> 01:30:18,750 Really? You write down your filth? 1397 01:30:18,780 --> 01:30:22,795 No, these are my substitute hours. I went twice this year to the school… 1398 01:30:22,825 --> 01:30:26,112 February 25th, March 7th, April 6th… 1399 01:30:26,448 --> 01:30:27,873 Maybe four times. 1400 01:30:27,897 --> 01:30:31,690 Really? And you went to bed with him after just meeting him? Whore! 1401 01:30:32,375 --> 01:30:35,535 Let's not start being offensive, eh? Else, I won't tell you a thing. 1402 01:30:35,565 --> 01:30:38,322 Oh, yeah? Why? Aren't you a whore? 1403 01:30:39,133 --> 01:30:41,764 I was hoping that we could be civil about this. 1404 01:30:41,794 --> 01:30:43,891 Civil? What does "civil" mean? 1405 01:30:44,073 --> 01:30:47,915 Why? Is it "civil" to sleep with my best friend? - What are you saying? 1406 01:30:47,945 --> 01:30:51,026 You hadn't seen him for 15 years! What the fuck are you saying? 1407 01:30:51,056 --> 01:30:53,353 Yes, but you shouldn't have done it with him! 1408 01:30:53,383 --> 01:30:56,326 With anybody else! But not him! - Why not? 1409 01:30:56,356 --> 01:30:58,376 Tell me why! - Because he's a Jew! 1410 01:30:58,937 --> 01:31:00,437 What did I say? - Jew. 1411 01:31:01,270 --> 01:31:02,999 You said "Jew". - I said "Jew"? 1412 01:31:03,029 --> 01:31:05,337 You said "Jew". - I said "Jew"? 1413 01:31:05,564 --> 01:31:07,567 You said "Jew". - I said… I said… 1414 01:31:07,840 --> 01:31:09,663 Yes, you said "Jew". 1415 01:31:09,693 --> 01:31:10,931 I said "Jew"? 1416 01:31:12,316 --> 01:31:13,316 Jew. 1417 01:31:17,071 --> 01:31:18,121 You see? 1418 01:31:18,151 --> 01:31:21,316 See what you made me say? See what you brought me to? See? 1419 01:31:21,346 --> 01:31:23,796 Is it my fault you're a racist too? - No, look, 1420 01:31:23,826 --> 01:31:25,969 I didn't mean "Jew". I didn't mean "Jew". 1421 01:31:25,999 --> 01:31:28,910 I meant "friend"! "Anybody but a friend." A "friend"! 1422 01:31:28,940 --> 01:31:32,216 But I found out after that you were great friends. After! 1423 01:31:32,996 --> 01:31:36,563 I didn't mean "Jew", I meant "nut". Eh, "nut"… 1424 01:31:38,665 --> 01:31:40,868 Fedora, I'm not going home. 1425 01:31:43,414 --> 01:31:45,873 My face is a mess. It's gross. 1426 01:31:48,268 --> 01:31:50,503 There's eau de cologne in the glove box. 1427 01:31:50,664 --> 01:31:54,468 How did it get there? - You put it there. Remember? 1428 01:31:55,463 --> 01:31:57,390 I met Gualtiero a year ago. 1429 01:31:59,016 --> 01:32:01,733 These things always happen through my substitute teaching. 1430 01:32:01,763 --> 01:32:02,829 Then one day, 1431 01:32:03,228 --> 01:32:07,037 I don't know how… it came out that you were great friends. 1432 01:32:07,696 --> 01:32:12,586 He said he loved you very much and I liked hearing about your youth. 1433 01:32:12,616 --> 01:32:14,042 You know he said a lot? 1434 01:32:14,161 --> 01:32:17,053 That is… I don't know, he'd say… I mean… 1435 01:32:17,466 --> 01:32:20,204 He'd tell me about your dreams and everything. 1436 01:32:20,234 --> 01:32:22,412 That is your disappointments. 1437 01:32:22,706 --> 01:32:26,366 It was like being with another you, understand? 1438 01:32:26,613 --> 01:32:27,614 No! 1439 01:32:30,297 --> 01:32:32,137 It was a "transference"! 1440 01:32:33,986 --> 01:32:37,454 Transference, my ass! You just… 1441 01:32:37,673 --> 01:32:39,951 got fucked. That was your transference! 1442 01:32:40,370 --> 01:32:42,231 No, please, my love. 1443 01:32:42,375 --> 01:32:45,512 It was a lot more complicated than that. 1444 01:32:46,326 --> 01:32:49,823 I mean, I never stopped loving you. I love you. 1445 01:32:49,936 --> 01:32:52,582 I don't believe you! - It is so. It's true! 1446 01:32:52,612 --> 01:32:56,526 Gualtiero… Gualtiero made me understand certain things about you, 1447 01:32:56,556 --> 01:32:59,246 that I would've never understood. Never. 1448 01:32:59,276 --> 01:33:00,649 Amazing! - Never! 1449 01:33:01,659 --> 01:33:03,031 And then… - And then? 1450 01:33:03,061 --> 01:33:04,737 He only saw in me… 1451 01:33:05,108 --> 01:33:07,429 He saw in me… - What did he see? 1452 01:33:07,735 --> 01:33:10,283 He saw… that is… - What did he see? 1453 01:33:10,313 --> 01:33:11,334 He saw… 1454 01:33:11,793 --> 01:33:13,824 If I tell you, you'll get mad. 1455 01:33:14,685 --> 01:33:16,115 Fine, after all that… 1456 01:33:16,715 --> 01:33:18,132 just tell me, OK? 1457 01:33:19,056 --> 01:33:22,069 At the point where we are, what more are you hiding from me? 1458 01:33:22,512 --> 01:33:23,526 He saw you. 1459 01:33:24,407 --> 01:33:27,059 What? Who… who? - He saw you. 1460 01:33:27,089 --> 01:33:28,361 He saw me? 1461 01:33:45,114 --> 01:33:47,148 He saw who? - He saw you! 1462 01:33:47,178 --> 01:33:50,812 Give me a break! This is like some dime store novel! 1463 01:33:51,909 --> 01:33:53,722 A crock of shit! 1464 01:33:54,269 --> 01:33:57,234 All that to justify a simple matter of… yes… 1465 01:33:57,647 --> 01:33:59,737 of cock and cunt! 1466 01:34:00,133 --> 01:34:01,878 Pass! All of you pass! 1467 01:34:02,022 --> 01:34:03,855 And if it were so? 1468 01:34:04,902 --> 01:34:06,222 And if it were so? 1469 01:34:08,440 --> 01:34:10,076 And if it were so? 1470 01:34:11,937 --> 01:34:12,957 Right. 1471 01:34:27,196 --> 01:34:29,555 Thank God, he only masturbated! 1472 01:34:51,734 --> 01:34:54,456 But why then did that son a bitch… 1473 01:34:54,869 --> 01:34:58,483 come to me on that damn Sunday? What did he want? Did you send him? 1474 01:34:58,513 --> 01:35:02,022 No! I haven't seen him since March 7. I swear. 1475 01:35:02,188 --> 01:35:05,791 But he… he knew that you had become pregnant? 1476 01:35:06,359 --> 01:35:08,769 Yes. Who gave you that eau de cologne? 1477 01:35:08,799 --> 01:35:12,279 And how could he have known… if you hadn't seen him since March? 1478 01:35:12,309 --> 01:35:15,302 I told him one day when he had phoned for you. 1479 01:35:15,475 --> 01:35:18,204 It was the beginning of April. - And what did he say? 1480 01:35:18,234 --> 01:35:20,832 He started crying. He was seized with remorse. 1481 01:35:21,245 --> 01:35:23,591 He was crying, sobbing… - And you? 1482 01:35:24,636 --> 01:35:26,769 You didn't have any remorse? - No. 1483 01:35:27,220 --> 01:35:30,348 The only thing that matters to me is to have this baby. 1484 01:35:32,552 --> 01:35:33,552 Ada… 1485 01:35:34,147 --> 01:35:37,232 Maybe Ada sent for me only to get even. 1486 01:35:37,756 --> 01:35:40,915 She gave me a loaded pistol. Maybe she wanted to see… 1487 01:35:41,464 --> 01:35:44,316 if I would hunt him down. She wanted to see if I would… 1488 01:35:44,346 --> 01:35:48,280 But she was right. Somebody killed him, didn't they? That's a fact. 1489 01:35:49,249 --> 01:35:51,114 Where did you put the pistol? 1490 01:35:53,231 --> 01:35:56,290 What pistol? - The one you hid among your shoes. 1491 01:35:57,224 --> 01:35:59,651 I threw it in the river. - Why? 1492 01:36:00,107 --> 01:36:01,872 I was afraid of the police. 1493 01:36:02,704 --> 01:36:06,484 We need to be careful. If the police discover something, we'll get blamed. 1494 01:36:06,582 --> 01:36:07,875 But my love, 1495 01:36:08,276 --> 01:36:10,654 who cares about the police? 1496 01:36:10,684 --> 01:36:13,538 None of it's true! I'm filled with remorse! 1497 01:36:13,568 --> 01:36:15,747 Overflowing with remorse, my love! 1498 01:36:16,076 --> 01:36:17,992 I can't take it anymore! 1499 01:36:18,022 --> 01:36:20,112 You must believe me, my love. 1500 01:36:20,628 --> 01:36:24,313 But what will the two of us do now? - Who knows? 1501 01:36:25,651 --> 01:36:27,616 We'll call him Gualtiero. 1502 01:36:28,219 --> 01:36:29,244 Or Ada! 1503 01:36:34,703 --> 01:36:36,018 The sunset! 1504 01:36:36,048 --> 01:36:38,160 Damn it! 1505 01:36:40,079 --> 01:36:41,931 It's gone away! 1506 01:37:03,896 --> 01:37:07,174 "From Gualtiero Milano"? 1507 01:37:10,260 --> 01:37:11,599 "Do not open." 1508 01:37:12,484 --> 01:37:13,484 Why not? 1509 01:37:23,905 --> 01:37:24,925 Money! 1510 01:37:33,172 --> 01:37:34,265 What is it? 1511 01:37:34,289 --> 01:37:38,001 An anonymous telephone call: "Bomb. Get out." But stay if you like. 1512 01:38:26,629 --> 01:38:29,357 Should we check it out? - No, let's stay here. 1513 01:38:39,620 --> 01:38:42,673 No! Help! Help! 1514 01:39:00,120 --> 01:39:02,616 That's mine! - I didn't know. 1515 01:39:18,495 --> 01:39:22,148 You goddamn son of a bitch! Why shouldn't I open it? 1516 01:39:24,241 --> 01:39:25,732 Because you say so? 1517 01:39:26,732 --> 01:39:27,733 Why? 1518 01:39:28,059 --> 01:39:32,263 Must I spend my life trying to solve this puzzle? 1519 01:39:47,888 --> 01:39:50,501 DO NOT OPEN 1520 01:39:56,174 --> 01:39:57,519 Why "do not open"? 1521 01:39:57,796 --> 01:40:00,818 Why? Why should I not? What is it? 1522 01:40:01,096 --> 01:40:03,327 Why shouldn't I open it? 1523 01:40:23,943 --> 01:40:28,173 Help! Help! Help! Help! 1524 01:41:38,605 --> 01:41:41,333 English subs by Marx, revised by sineintegral@KG 114615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.