All language subtitles for Buone Notizie.DVDRip.(Elio Petri, 1979).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:07,121 GOOD NEWS 2 00:00:07,698 --> 00:00:08,777 Fedora? 3 00:00:09,114 --> 00:00:10,396 Is it good here? 4 00:00:11,901 --> 00:00:13,497 Or do you prefer it here? 5 00:00:16,397 --> 00:00:18,037 We need to get this right. 6 00:00:19,399 --> 00:00:20,915 What shall I do? 7 00:00:41,757 --> 00:00:42,907 The lights! 8 00:00:45,916 --> 00:00:48,381 Fedora! The lights are fading! 9 00:00:49,310 --> 00:00:50,310 Fedora! 10 00:00:51,142 --> 00:00:52,472 They're they go! 11 00:00:52,714 --> 00:00:54,113 They've gone out. 12 00:00:54,235 --> 00:00:56,016 Fedora! A blackout! 13 00:00:56,122 --> 00:00:57,162 Fedora? 14 00:00:57,462 --> 00:01:00,061 Fedora! Where are you? Don't hide. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,095 Come on, you know… 16 00:01:02,125 --> 00:01:04,464 you know I'm afraid of the dark. Fedora! 17 00:01:06,753 --> 00:01:09,342 Damn, they want to raise the gas! 18 00:01:09,366 --> 00:01:11,784 So they can use atomic power. 19 00:01:11,919 --> 00:01:14,094 The television seems dead. 20 00:01:14,692 --> 00:01:18,177 Why give us television, if there's no electricity? Fedora! 21 00:01:18,202 --> 00:01:19,378 It's extortion! 22 00:01:20,207 --> 00:01:23,550 Yes. They want to turn us back into cavemen. 23 00:01:23,580 --> 00:01:25,762 Just look, it looks like a tomb. 24 00:01:26,004 --> 00:01:27,286 A sepulcher! 25 00:01:28,598 --> 00:01:30,810 I'm already cold. Fedora! 26 00:01:35,446 --> 00:01:38,289 The crystal picture window! 27 00:01:39,827 --> 00:01:42,344 The pain! Damn them, the pain… 28 00:01:45,207 --> 00:01:47,139 Thieves! Thieves of the State! 29 00:01:48,025 --> 00:01:50,870 They want to punish us. We are naughty. 30 00:01:50,900 --> 00:01:54,159 They want to raise the cost of electricity, I know it! 31 00:01:55,934 --> 00:01:56,975 Fedora? 32 00:01:57,374 --> 00:01:58,519 Where are you? 33 00:01:58,656 --> 00:02:00,330 Stop hiding, please. 34 00:02:00,721 --> 00:02:01,738 Where…? 35 00:02:02,952 --> 00:02:03,979 Who's there? 36 00:02:04,511 --> 00:02:07,260 It's you? Why didn't you answer? Where were you? 37 00:02:07,456 --> 00:02:08,997 You were really afraid? 38 00:02:10,010 --> 00:02:11,575 Why? Couldn't you tell? 39 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Fedora! 40 00:02:14,284 --> 00:02:16,246 I seem to be like a ghost. 41 00:02:17,235 --> 00:02:19,046 I'm sure of it. Certain. 42 00:02:19,195 --> 00:02:22,661 At least in this house, my ghost will stay. Yours too. 43 00:02:22,866 --> 00:02:24,539 After death. Kiss me. 44 00:02:24,702 --> 00:02:26,338 Did you get resurrected? 45 00:02:28,861 --> 00:02:30,777 Fedora! Let's make love. 46 00:02:31,330 --> 00:02:34,502 With ghosts! Here in the dark, on the ground, in the air! 47 00:02:35,211 --> 00:02:38,635 Now? No! I have to work! I must correct tomorrow's homework. 48 00:02:38,665 --> 00:02:41,207 Please! Tomorrow, I'm substituting! - Fedora! 49 00:02:41,330 --> 00:02:45,010 If we don't take advantage of this blackout, when can we? - Tomorrow! 50 00:02:45,034 --> 00:02:47,262 Black outs are beautiful! - No, ugly! Let go! 51 00:02:47,286 --> 00:02:48,786 Long live black outs! 52 00:02:49,318 --> 00:02:52,787 A new deadly, bloody, political assassination attack, 53 00:02:52,811 --> 00:02:55,981 was committed last night during the blackout, 54 00:02:56,053 --> 00:02:59,216 in a crowded street in the center of the Capital. 55 00:02:59,365 --> 00:03:02,765 The noted Roman political figure, the builder Fernando Proietti 56 00:03:02,795 --> 00:03:07,149 getting out of his car, was approached by two men dressed as policemen 57 00:03:07,173 --> 00:03:10,401 who fired 11 shots without silencers. 58 00:03:10,425 --> 00:03:12,290 Shot in the head and neck, 59 00:03:12,315 --> 00:03:15,725 the politician fell on his steering wheel, dying instantly. 60 00:03:16,496 --> 00:03:18,480 325, I'm in a meeting. 61 00:03:19,590 --> 00:03:21,295 Funeral in Catania. 62 00:03:21,730 --> 00:03:22,863 Coaxial. 63 00:03:23,809 --> 00:03:25,176 Grade 11. 64 00:03:25,566 --> 00:03:28,366 They say it'll be repeated tonight. Tomorrow too. 65 00:03:29,191 --> 00:03:31,005 Maybe the day after tomorrow. 66 00:03:31,903 --> 00:03:34,305 Not in the 9 time slot. The 8 time slot. 67 00:03:35,309 --> 00:03:36,614 I'm in a meeting. 68 00:03:37,152 --> 00:03:41,518 The investigators have advanced serious doubts on the signature's authenticity, 69 00:03:41,548 --> 00:03:44,201 never before seen in the crowded scene of terrorism. 70 00:03:44,358 --> 00:03:48,285 Meanwhile, a funeral was held today in Rome for Justice Demetrio Ghia, 71 00:03:48,315 --> 00:03:51,370 barbarously murdered at the doorstep of the court 72 00:03:51,400 --> 00:03:53,426 by three masked men. 73 00:03:53,450 --> 00:03:56,583 No terrorist group has claimed the attack so far. 74 00:03:56,893 --> 00:04:00,245 It is suspected that the judge was a victim of those financial groups, 75 00:04:00,275 --> 00:04:04,014 against whom in the past, he delivered more than one judicial decision. 76 00:04:04,044 --> 00:04:06,602 Let's pass now to the deadly series of attacks 77 00:04:06,632 --> 00:04:09,511 which have rocked many Italian cities last night 78 00:04:09,541 --> 00:04:12,093 during the long and stressful blackout. 79 00:04:12,553 --> 00:04:14,382 Bombs and bottle bombs 80 00:04:14,412 --> 00:04:18,617 were thrown in Rome against some gynecological offices. 81 00:04:18,647 --> 00:04:21,227 In Turin and Padua, terrorists targeted 82 00:04:21,257 --> 00:04:24,227 two tax headquarters of the Guardia di Finanza. 83 00:04:24,257 --> 00:04:27,468 While in Genoa, a bath house near the station 84 00:04:27,498 --> 00:04:30,190 was almost completely destroyed. 85 00:04:30,435 --> 00:04:32,993 There were attacks also in the provinces of Pisa…, 86 00:04:33,023 --> 00:04:34,385 Who is it? - Me. 87 00:04:34,510 --> 00:04:38,774 At Cologno Monzese, a powerful explosion has devastated the area… 88 00:04:38,804 --> 00:04:42,126 An anonymous call: a bomb. Leave the building. 89 00:04:42,156 --> 00:04:45,268 The chain reaction of violence, began in Rome, where after 9:30, 90 00:04:45,298 --> 00:04:48,161 a bomb exploded in front of… - With pleasure. 91 00:04:48,191 --> 00:04:50,984 …an elementary school in the populous Trionfale quarter. 92 00:05:01,902 --> 00:05:05,839 An egg should be made with butter! - No, dear, you need oil! 93 00:05:06,136 --> 00:05:10,462 It doesn't compare to the American style who use bacon. 94 00:05:58,400 --> 00:05:59,409 Hey! 95 00:06:01,905 --> 00:06:02,905 Hey! 96 00:06:13,531 --> 00:06:15,260 What's the matter with you? 97 00:06:23,769 --> 00:06:25,208 I'll kick your ass! 98 00:06:50,013 --> 00:06:51,247 Here they are! 99 00:06:52,162 --> 00:06:54,009 The cavalry has arrived! 100 00:07:02,257 --> 00:07:04,604 Move along! Move along! Come on! 101 00:07:06,285 --> 00:07:07,740 Move away! 102 00:07:09,615 --> 00:07:11,015 Move away! 103 00:07:13,362 --> 00:07:16,116 Are you saying that's her? - I think so. 104 00:07:21,229 --> 00:07:23,855 Should we check it out? - No, let's stay here. 105 00:07:26,680 --> 00:07:29,215 An extra large strawberry cone! 106 00:07:57,268 --> 00:07:58,831 You look so black. 107 00:08:00,630 --> 00:08:03,212 Yes, you really do look black. 108 00:08:05,109 --> 00:08:07,996 You woke up with a black heart. It's obvious. 109 00:08:09,592 --> 00:08:13,324 It's as if you were really dying to hurt someone. 110 00:08:14,664 --> 00:08:16,513 What the fuck are you talking about? 111 00:08:19,900 --> 00:08:22,528 Have you chosen the person you want to hurt? 112 00:08:22,992 --> 00:08:26,035 I don't know why the fuck we're still together. 113 00:08:26,065 --> 00:08:28,372 How you grumble! - We don't want kids. 114 00:08:28,791 --> 00:08:30,789 Because they'd be unhappy. 115 00:08:31,508 --> 00:08:33,065 Our sexual relationship… 116 00:08:33,307 --> 00:08:35,114 is dreary and random. 117 00:08:36,365 --> 00:08:39,447 There's only the problem of how to share material goods 118 00:08:39,477 --> 00:08:43,367 because of the odd number. Three: the fridge, the TV, the stereo. 119 00:08:43,397 --> 00:08:44,970 And my trailer? - Mine. 120 00:08:47,476 --> 00:08:50,985 The coffee's in the kitchen, so go get it yourself. 121 00:08:52,006 --> 00:08:54,822 Will you tell me, why the fuck we're together? 122 00:08:55,940 --> 00:08:58,048 Don't you know the value of freedom? 123 00:08:58,170 --> 00:09:00,282 Why go on blindly in error? 124 00:09:00,415 --> 00:09:03,630 You see? You've finally chosen the person. 125 00:09:03,660 --> 00:09:06,867 What person? - The person to hurt. You chose me. 126 00:09:07,039 --> 00:09:08,722 You know why you chose me? 127 00:09:08,957 --> 00:09:12,285 Because you're here. If there were another, I had chosen her. 128 00:09:13,477 --> 00:09:15,575 Instead, it's you. I hafta make do. 129 00:09:15,605 --> 00:09:18,756 No, it's not because of that. - Then why? 130 00:09:20,589 --> 00:09:23,843 It's because you always hurt the people who love you the most. 131 00:09:25,227 --> 00:09:27,204 Idiot! What's so funny? 132 00:09:31,462 --> 00:09:32,490 Words! 133 00:09:33,912 --> 00:09:35,273 Fuck! Just words! 134 00:09:35,998 --> 00:09:38,902 Also today in the Santa di Camero Hospital 135 00:09:38,932 --> 00:09:42,038 was recorded the deaths of another three victims 136 00:09:42,068 --> 00:09:44,663 of a mysterious respiratory ailment 137 00:09:44,693 --> 00:09:48,731 which for days has been manifesting in the area's inhabitants. 138 00:09:48,761 --> 00:09:51,290 Is that you, Tignetti? I must speak to you. 139 00:09:52,065 --> 00:09:54,671 What "when?" Right now. It's urgent. 140 00:10:10,440 --> 00:10:13,521 Let's hear it. What is it? - Tignetti, don't be impatient. 141 00:10:13,551 --> 00:10:15,416 It's very delicate business. 142 00:10:20,704 --> 00:10:21,704 Tignetti… 143 00:10:23,165 --> 00:10:25,152 You know that death is inevitable? 144 00:10:25,371 --> 00:10:27,352 Are you sick? - Yes or no? 145 00:10:27,620 --> 00:10:28,833 Yes, I know. 146 00:10:29,279 --> 00:10:31,148 Exactly. Me too. Have a seat. 147 00:10:36,234 --> 00:10:38,958 Well then? - Well then, if you think it over, 148 00:10:38,988 --> 00:10:42,845 a man only asks to know a few things before he dies. 149 00:10:43,605 --> 00:10:46,423 At least, I think so. - OK. Go on. 150 00:10:46,525 --> 00:10:48,074 Tignetti, before I die, 151 00:10:48,484 --> 00:10:52,168 I simply want to know why women don't like me. 152 00:10:52,442 --> 00:10:54,509 What do you have to say about that? 153 00:10:55,732 --> 00:10:57,093 I'm thinking. 154 00:10:57,327 --> 00:10:59,807 That's fair. The question is very important. 155 00:11:00,018 --> 00:11:03,503 But you see, I would need to see some more evidence. 156 00:11:03,533 --> 00:11:05,514 Of course. Right away, Tignetti. 157 00:11:11,187 --> 00:11:13,558 Yes, Tignetti, I'm sure of it: 158 00:11:13,735 --> 00:11:17,317 When I get near one of you, I feel embarrassed. 159 00:11:17,573 --> 00:11:20,642 I feel sick. I suffer like a madman and do you know why? 160 00:11:20,772 --> 00:11:22,368 No. - Excuse me. 161 00:11:22,822 --> 00:11:25,059 Why do you look at me as if… 162 00:11:25,391 --> 00:11:27,893 I were a stranger? Different? 163 00:11:28,250 --> 00:11:30,236 Not human? You understand? 164 00:11:30,455 --> 00:11:32,857 An alien? An inferior race? 165 00:11:33,505 --> 00:11:37,096 Whereas you women for me are the most important thing in life. 166 00:11:37,293 --> 00:11:39,804 After all, what's wrong with me? - Let's see. 167 00:11:40,250 --> 00:11:42,292 Prepare yourself: There it is! 168 00:11:45,468 --> 00:11:47,689 Is it too short? Too long? 169 00:11:47,932 --> 00:11:50,516 Does it lack personality? Too aggressive? 170 00:11:50,615 --> 00:11:53,091 What nonsense! It's not that. 171 00:11:53,882 --> 00:11:57,619 I don't say it isn't important but it's not everything. - What then? 172 00:11:57,858 --> 00:11:59,696 Then what's wrong with me? 173 00:12:00,275 --> 00:12:03,560 My teeth? The color of my eyes? My hair? 174 00:12:05,337 --> 00:12:06,667 Maybe I stink? 175 00:12:07,540 --> 00:12:08,718 Go on, tell me. 176 00:12:08,748 --> 00:12:11,437 Tell me everything you think, bravely, without mercy. 177 00:12:11,467 --> 00:12:12,886 Get dressed at least. 178 00:12:14,468 --> 00:12:18,015 What does your wife think? - We never talk about such things. 179 00:12:18,723 --> 00:12:22,000 She refuses the role of the wife. She's a child. 180 00:12:23,782 --> 00:12:25,868 She looks unhappy, it's true. 181 00:12:26,686 --> 00:12:28,274 But not anymore than me. 182 00:12:28,470 --> 00:12:32,465 Yet, she married you. She must have liked you, even if just a bit. 183 00:12:32,571 --> 00:12:35,037 No, she's a pathological case. A sick woman. 184 00:12:35,067 --> 00:12:37,546 Instead of catching measles, she caught me. 185 00:12:37,977 --> 00:12:41,012 Besides, why must only wives like us? 186 00:12:41,122 --> 00:12:43,578 There are others! Many others! 187 00:12:44,040 --> 00:12:46,603 Do you realize how many women there are? 188 00:12:48,081 --> 00:12:50,842 How many… how many are right here! 189 00:12:52,322 --> 00:12:54,309 There's Maino. Padovani. 190 00:12:54,468 --> 00:12:57,231 And Cicerchia. - Cicerchia! And Spazzapan. 191 00:12:57,808 --> 00:12:58,864 Vendetti! 192 00:12:59,434 --> 00:13:01,418 Bignardi! - And Guerra! 193 00:13:01,448 --> 00:13:02,869 Yes, there's Guerra! 194 00:13:03,330 --> 00:13:04,613 Siciliano. 195 00:13:05,106 --> 00:13:07,494 Neroni! - Ah, beautiful Neroni! 196 00:13:08,360 --> 00:13:09,526 Pecoretti! 197 00:13:11,441 --> 00:13:13,451 And yourself, Tignetti. 198 00:13:13,918 --> 00:13:16,394 Do you like yourself? - Very much! 199 00:13:16,878 --> 00:13:18,067 No, not at all. 200 00:13:18,364 --> 00:13:20,788 Then why should women like you? 201 00:13:21,281 --> 00:13:23,995 But you Tignetti, tell the me the truth… 202 00:13:24,654 --> 00:13:27,566 seeing as we've found a way to be sincere, 203 00:13:28,774 --> 00:13:30,143 do you like me? 204 00:13:31,705 --> 00:13:32,731 Yes. 205 00:13:32,761 --> 00:13:35,511 Then let's make love, just once before dying. 206 00:13:35,541 --> 00:13:37,944 (mouths) Go fuck yourself. 207 00:13:39,962 --> 00:13:41,402 Won't you reconsider? 208 00:13:41,730 --> 00:13:44,655 Look, I wouldn't give you any, even if you were dying. 209 00:13:52,160 --> 00:13:54,515 The clash between police and demonstrators 210 00:13:54,545 --> 00:13:56,775 which shook Milan since yesterday afternoon, 211 00:13:56,887 --> 00:13:59,187 only came to an end late in the night. 212 00:13:59,381 --> 00:14:02,025 Despite the many arrests, made by the police, 213 00:14:02,197 --> 00:14:06,153 some groups of young people, moving from the center to the suburbs, 214 00:14:06,183 --> 00:14:09,351 engaged the police in sudden, violent attacks. 215 00:14:16,207 --> 00:14:17,207 Hello? 216 00:14:18,291 --> 00:14:19,378 Yes, speaking. 217 00:14:20,190 --> 00:14:22,380 Gualtiero? Gualtiero who? 218 00:14:24,252 --> 00:14:25,347 Milano? 219 00:14:27,188 --> 00:14:28,494 Gualtiero Milano? 220 00:14:28,948 --> 00:14:31,305 What a pleasure! How are you, Gualtiero? 221 00:14:31,659 --> 00:14:33,161 It's been so long! 222 00:14:35,799 --> 00:14:38,263 What? Right now? Immediately? 223 00:14:38,924 --> 00:14:40,425 Is it really so urgent? 224 00:14:43,171 --> 00:14:44,337 Well no, today… 225 00:14:44,446 --> 00:14:46,255 is really Sunday, Gualtiero. 226 00:14:46,459 --> 00:14:49,793 I wanted to be a bit with my wife, poor thing. 227 00:14:49,823 --> 00:14:51,573 We never see each other. 228 00:14:57,370 --> 00:14:59,427 Very well. I understand. 229 00:14:59,939 --> 00:15:02,919 I know where it is: Cavour Bridge, the Tiber waterfront. 230 00:15:05,821 --> 00:15:06,854 Fedora! 231 00:15:07,002 --> 00:15:09,552 The forensic evidence of Professor Marotta 232 00:15:09,630 --> 00:15:13,382 has confirmed the collected pieces by the investigators after the fact. 233 00:15:24,822 --> 00:15:26,839 I'm going down for the paper. 234 00:15:31,671 --> 00:15:34,425 I said I'm going to get the paper. 235 00:15:35,669 --> 00:15:37,431 I'll be back in a half hour. 236 00:15:37,461 --> 00:15:39,016 An hour. Maybe more. 237 00:15:40,092 --> 00:15:43,518 I no longer love you. I love another woman. 238 00:15:45,482 --> 00:15:46,953 I'll be back tonight. 239 00:15:47,899 --> 00:15:49,448 I'll be back tomorrow. 240 00:15:53,009 --> 00:15:54,504 I'm never coming back. 241 00:16:25,174 --> 00:16:27,145 Gualtiero! - Oh, finally! 242 00:16:27,959 --> 00:16:29,203 Dear friend! 243 00:16:29,930 --> 00:16:31,229 Some pastry? 244 00:16:33,514 --> 00:16:36,551 No, no. Let's go away. Let's get away from here. 245 00:16:38,765 --> 00:16:39,789 Where? 246 00:17:12,409 --> 00:17:13,621 There we go. 247 00:17:24,007 --> 00:17:25,486 Are you single? - No. 248 00:17:25,815 --> 00:17:27,035 I'm married. 249 00:17:27,653 --> 00:17:29,194 My wife's name is… 250 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Ada. 251 00:17:31,055 --> 00:17:33,211 So, why did you call me? 252 00:17:38,309 --> 00:17:40,948 What are you doing? - You must keep this for me. 253 00:17:40,978 --> 00:17:43,979 If I keep it with me, I'll wind up killing someone. 254 00:17:44,009 --> 00:17:45,624 I see shadows everywhere. 255 00:17:46,015 --> 00:17:47,501 Who's that over there? 256 00:17:52,027 --> 00:17:54,686 You take this back. Go on, hide it. 257 00:17:55,282 --> 00:17:56,354 Come on! 258 00:17:58,035 --> 00:17:59,881 Are you a jeweler? - No. 259 00:18:00,217 --> 00:18:01,594 A bank teller? 260 00:18:02,012 --> 00:18:03,686 A magistrate? - No. 261 00:18:04,593 --> 00:18:07,261 I'm a high school teacher. - Just like my wife. 262 00:18:08,502 --> 00:18:10,661 Then why the fuck do you carry a gun? 263 00:18:11,060 --> 00:18:13,519 Do you teach at an alternative school? - No. 264 00:18:13,691 --> 00:18:16,499 My pupils have a great respect for me. - Well then? 265 00:18:19,392 --> 00:18:22,289 Whatever might happen to me, remember this: 266 00:18:22,797 --> 00:18:25,896 You've always been to me my best friend. 267 00:18:25,926 --> 00:18:27,577 Never forget that. 268 00:18:29,146 --> 00:18:31,438 What the fuck are you saying, Gualtiero? 269 00:18:31,665 --> 00:18:33,675 How am I your best friend? But… 270 00:18:34,262 --> 00:18:36,765 We haven't seen each other for 15 years. 271 00:18:36,953 --> 00:18:38,801 Well, anyway, let's hear this. 272 00:18:38,831 --> 00:18:40,630 Somebody wants to kill me. 273 00:18:42,940 --> 00:18:45,890 I feel that someone wants to kill me. 274 00:18:45,920 --> 00:18:48,775 Do you have proof? - I knew it! You don't believe it! 275 00:18:48,947 --> 00:18:50,791 And yet, you must believe me! 276 00:18:51,589 --> 00:18:53,156 You know why you don't? 277 00:18:53,899 --> 00:18:55,527 Because I'm not dead yet. 278 00:18:56,338 --> 00:18:59,858 But if they killed me, you'd believe me and my wife would too! 279 00:19:01,094 --> 00:19:02,377 When it happens, 280 00:19:02,862 --> 00:19:04,387 what will you say then? 281 00:19:10,972 --> 00:19:13,483 Because I know, I feel that they will do it! 282 00:19:17,941 --> 00:19:21,355 Gualtiero, but who would do it? - I don't know. 283 00:19:22,480 --> 00:19:24,455 Hold him back! Hold him back! 284 00:19:24,485 --> 00:19:26,739 Calm down! - Be patient! 285 00:19:26,856 --> 00:19:29,539 Is it possible that you don't realize… 286 00:19:29,869 --> 00:19:30,901 You see? 287 00:19:32,364 --> 00:19:33,569 The dog too. 288 00:19:36,942 --> 00:19:38,086 You want one? 289 00:19:38,859 --> 00:19:41,151 Excuse me, I'm suddenly hungry. 290 00:19:44,720 --> 00:19:48,576 Gualtiero, listen to me, do you feel at this very moment… 291 00:19:49,567 --> 00:19:51,719 feel that somebody wants to kill you? 292 00:19:55,661 --> 00:19:56,897 More than ever. 293 00:19:57,076 --> 00:19:59,118 Very well. Listen, then… 294 00:19:59,674 --> 00:20:02,376 Let's look at it from another angle. - Yes, dear. 295 00:20:03,223 --> 00:20:05,739 I got it: Are you still a communist? 296 00:20:06,446 --> 00:20:07,446 No. 297 00:20:07,877 --> 00:20:09,811 Don't tell me you're right wing? 298 00:20:09,841 --> 00:20:11,000 No! 299 00:20:11,030 --> 00:20:13,389 You're still a Jew. One can't change their race. 300 00:20:13,419 --> 00:20:14,422 Certainly. 301 00:20:14,852 --> 00:20:16,917 But I really do like Arabs. 302 00:20:18,067 --> 00:20:19,636 They're lazy like me. 303 00:20:21,444 --> 00:20:22,750 A jealous husband? 304 00:20:23,071 --> 00:20:24,393 I don't think so. 305 00:20:24,928 --> 00:20:27,384 I wouldn't willingly betray my wife. 306 00:20:27,767 --> 00:20:28,833 You're rich? 307 00:20:28,863 --> 00:20:30,777 Almost poor. My wife is rich. 308 00:20:30,807 --> 00:20:33,040 Her father. A millionaire. 309 00:20:34,645 --> 00:20:38,877 Holy shit! Why are you telling me that somebody wants to kill you then? 310 00:20:39,366 --> 00:20:40,366 They will. 311 00:20:42,056 --> 00:20:44,089 I feel that somebody… 312 00:20:44,731 --> 00:20:45,850 will kill me. 313 00:20:46,432 --> 00:20:48,428 One night, I was in Via Nazionale. 314 00:20:48,458 --> 00:20:50,909 I was alone on the sidewalk, the only passer-by. 315 00:20:50,939 --> 00:20:54,566 Suddenly, a car came rushing towards me at 100 mph. 316 00:20:54,596 --> 00:20:56,766 Did it get you? - No. It hit a pharmacy. 317 00:20:56,796 --> 00:20:59,019 But just by 20 cm. It was a Mercedes. 318 00:20:59,049 --> 00:21:02,035 But you weren't killed? - No, once I went to a restaurant, 319 00:21:02,193 --> 00:21:04,299 "Ciccio, the Oyster" by myself. 320 00:21:04,329 --> 00:21:07,248 I ate the fish: stomach pump! I barely survived. 321 00:21:07,278 --> 00:21:10,394 Fuck, Gualtiero, don't you know it's a miracle any of us are alive? 322 00:21:10,424 --> 00:21:11,778 And that's nothing. 323 00:21:15,253 --> 00:21:16,999 I was almost eaten by a dog. 324 00:21:17,029 --> 00:21:18,492 What? - A dog! 325 00:21:19,109 --> 00:21:20,908 A dog? What kind of dog? 326 00:21:20,937 --> 00:21:22,369 A doberman, Arturo. 327 00:21:22,647 --> 00:21:24,772 Did he attack others? - Many others. 328 00:21:24,802 --> 00:21:26,860 But they sent me to the hospital. 329 00:21:27,468 --> 00:21:29,885 For fuck's sake, Gualtiero, I believe that 330 00:21:29,979 --> 00:21:32,332 these things can happen to anybody. 331 00:21:33,634 --> 00:21:35,130 Don't be morbid. 332 00:21:35,664 --> 00:21:37,298 Look! - What is it? 333 00:21:39,689 --> 00:21:41,700 Drug addicts. - Heating up heroin! 334 00:21:41,730 --> 00:21:43,344 Don't look! Don't! 335 00:21:43,374 --> 00:21:46,152 I feel death's one step away. I'm not morbid. 336 00:21:46,565 --> 00:21:48,876 What does Ada think? - That I'm morbid. 337 00:21:49,134 --> 00:21:52,157 She loves you? - She's innocent, if that's what you're insinuating. 338 00:21:52,187 --> 00:21:55,158 We've an open relationship. She goes out whenever she wants. 339 00:21:55,188 --> 00:21:57,480 She loves me like a housecat. 340 00:21:57,510 --> 00:21:59,077 She loves me. We're friends. 341 00:21:59,107 --> 00:22:01,159 My wife is a nymphomaniac. - And you? 342 00:22:01,189 --> 00:22:02,425 I masturbate. 343 00:22:03,766 --> 00:22:05,315 Well, after all, everyone… 344 00:22:05,345 --> 00:22:08,050 everyone must figure things out themselves. Let's look. 345 00:22:08,762 --> 00:22:10,991 You know how I pass my time? I waltz. 346 00:22:11,021 --> 00:22:13,827 Yes, it's the only thing I know how to do but I do it well. 347 00:22:13,857 --> 00:22:17,237 Gimme the money, you son of a bitch! - They'll kill him! 348 00:22:17,687 --> 00:22:20,127 They'll kill him for drugs! 349 00:22:20,220 --> 00:22:21,221 Gualtiero! 350 00:22:21,655 --> 00:22:24,033 Take them… - Gualtiero! - Take them, good! 351 00:22:24,063 --> 00:22:26,315 Gualtiero, are you queer? - Absolutely not. 352 00:22:26,345 --> 00:22:27,980 Are you sure? - I'd tell you. 353 00:22:28,010 --> 00:22:31,004 Then why the fuck should they kill you? - You want to know? 354 00:22:31,098 --> 00:22:32,585 I want them to kill me. 355 00:22:32,615 --> 00:22:33,620 But why? 356 00:22:33,867 --> 00:22:35,904 I won't tell you. Bye. 357 00:22:37,015 --> 00:22:39,721 Now let's take a nice walk to our home. 358 00:22:40,050 --> 00:22:43,273 We'll have a nice bath and then we'll eat some nice din-din. 359 00:22:43,303 --> 00:22:46,010 And we'll take a nap until 4. 360 00:22:46,040 --> 00:22:50,603 Then we'll go out and go to Aunt Graziella, who'll give us nice biscuits. 361 00:22:50,633 --> 00:22:54,757 In the last 24 hours, the cows shot down amount to 1500. 362 00:22:54,787 --> 00:22:57,094 The area of land where they were buried 363 00:22:57,124 --> 00:23:01,874 has been declared by health officials uncultivable for a period of 10 years. 364 00:23:01,904 --> 00:23:06,373 A decontamination was started in all the polluted areas this morning. 365 00:23:06,682 --> 00:23:09,506 Look how much that girl looks like Benedetta. 366 00:23:12,743 --> 00:23:15,003 Yes, she looks a lot like her. 367 00:23:15,033 --> 00:23:17,982 …have been recovered from respiratory difficulties. 368 00:23:18,012 --> 00:23:20,399 Why have we never invited Benedetta over? 369 00:23:20,429 --> 00:23:22,397 Why should we invite Benedetta? 370 00:23:22,507 --> 00:23:23,870 Aren't you friends? 371 00:23:24,011 --> 00:23:25,051 Yes! 372 00:23:25,081 --> 00:23:28,629 Yes, but she plays the great lady. It's always me slaving in the kitchen. 373 00:23:29,229 --> 00:23:32,082 You know I feel sorry for Bernedetta. 374 00:23:32,410 --> 00:23:36,244 A son at 16 years old, a separation, two suicide attempts… 375 00:23:37,855 --> 00:23:38,923 And then… 376 00:23:39,349 --> 00:23:40,968 And then she's beautiful. 377 00:23:41,070 --> 00:23:42,881 She's very beautiful. 378 00:23:43,316 --> 00:23:44,897 Why don't you say it? 379 00:23:45,874 --> 00:23:47,635 She's very beautiful! 380 00:23:48,732 --> 00:23:50,774 We pass now, to other news. 381 00:23:51,302 --> 00:23:54,666 In Naples, a funeral took place for the Deputy Prosecutor… 382 00:24:04,346 --> 00:24:06,693 It's been years since I've seen a sunset. 383 00:24:08,968 --> 00:24:10,212 What did you say? 384 00:24:12,293 --> 00:24:13,451 Come again? 385 00:24:16,681 --> 00:24:19,368 I said it's been years since I've seen a sunset. 386 00:24:24,060 --> 00:24:26,740 What? You've decided to play the romantic? 387 00:24:29,412 --> 00:24:32,853 What the fuck are you saying? - There it is: I missed it. 388 00:24:34,533 --> 00:24:36,262 You talk of sunsets? 389 00:24:37,191 --> 00:24:39,092 You who are so vulgar? 390 00:24:41,086 --> 00:24:42,826 Because you are vulgar. 391 00:24:46,551 --> 00:24:47,560 I'd say… 392 00:24:50,154 --> 00:24:51,805 vulgar like a fascist. 393 00:24:51,835 --> 00:24:54,686 The fuck are you saying? Where do fascists fucking come in? 394 00:24:54,716 --> 00:24:56,487 Can you fucking tell me that? 395 00:25:05,397 --> 00:25:06,485 My paper. 396 00:25:10,490 --> 00:25:14,370 I say it because only a fascist would allow himself to talk the way you do. 397 00:25:15,155 --> 00:25:18,104 "Fuck" is always on the tip of your tongue. 398 00:25:38,431 --> 00:25:40,160 It's true: I am vulgar. 399 00:25:41,259 --> 00:25:42,901 I'm aware of that. Fuck! 400 00:25:43,731 --> 00:25:45,108 But what can I do? 401 00:25:45,468 --> 00:25:46,923 Son of a bitch! 402 00:25:49,029 --> 00:25:51,540 I don't know how to express myself otherwise. 403 00:25:51,832 --> 00:25:55,572 Yes, I know, I feel that I could express myself differently. 404 00:25:57,037 --> 00:25:59,818 But vulgarities come out of my mouth by themselves. 405 00:26:00,655 --> 00:26:02,775 And if I don't say "fuck", 406 00:26:03,719 --> 00:26:05,833 it's like obeying an internal police. 407 00:26:06,420 --> 00:26:08,068 A censorship board. 408 00:26:08,930 --> 00:26:11,692 And that, for fuck's sake, I don't think is right. 409 00:26:14,629 --> 00:26:17,586 Asshole! Go fuck yourself! Fuck! Ass! 410 00:26:19,516 --> 00:26:20,587 You see? 411 00:26:21,235 --> 00:26:23,316 I don't even have time to think of them… 412 00:26:23,520 --> 00:26:25,100 and they're soon out. 413 00:26:25,930 --> 00:26:27,017 Like a comma. 414 00:26:27,835 --> 00:26:29,009 A semicolon. 415 00:26:29,913 --> 00:26:31,126 A parenthesis. 416 00:26:31,500 --> 00:26:33,251 A period. A paragraph. 417 00:26:33,556 --> 00:26:34,556 But… 418 00:26:34,846 --> 00:26:37,092 not one fucking word of that was true. 419 00:26:37,483 --> 00:26:40,471 If I'm honest with myself, when I say "fuck", 420 00:26:40,810 --> 00:26:42,696 I don't mean a comma at all. 421 00:26:43,696 --> 00:26:47,686 There's no point in lying. If I say "fuck", I mean "fuck". 422 00:26:48,307 --> 00:26:50,787 You've said "fuck" 7 times. 423 00:26:51,108 --> 00:26:53,725 Fedora, let's try something. I'll close my eyes, 424 00:26:53,862 --> 00:26:56,233 think really hard, say "cock" 425 00:26:56,800 --> 00:26:59,562 and we'll see what comes in my head while I say it. 426 00:27:09,382 --> 00:27:10,414 Cock! 427 00:27:11,650 --> 00:27:14,794 That was no comma. When I said "cock", I saw a cock. 428 00:27:16,633 --> 00:27:18,292 Let's try some more words. 429 00:27:21,715 --> 00:27:23,185 Get fucked in the ass! 430 00:27:23,764 --> 00:27:24,734 No. 431 00:27:24,758 --> 00:27:29,072 No, for a slight fraction of a second, I really saw two people butt fucking. 432 00:27:39,645 --> 00:27:41,311 I need these vulgarities. 433 00:27:42,342 --> 00:27:43,602 To defend myself. 434 00:27:44,651 --> 00:27:46,800 Against I don't know what. From… 435 00:27:49,555 --> 00:27:50,736 Maybe from… 436 00:27:51,725 --> 00:27:53,077 spirituality! 437 00:28:09,136 --> 00:28:10,755 Benedetta! 438 00:28:11,484 --> 00:28:14,565 It's almost ready! Come, set the table! 439 00:28:15,331 --> 00:28:18,180 You see, when I say, "Get fucked up the ass", 440 00:28:18,210 --> 00:28:20,973 I really see anal sex. You understand? 441 00:28:21,176 --> 00:28:23,038 No, I don't think so. 442 00:28:23,507 --> 00:28:25,361 And when I say, "cock", 443 00:28:25,613 --> 00:28:29,660 I really see a penis. Believe me, I tested it last night in bed. 444 00:28:30,468 --> 00:28:32,353 I need vulgarity. 445 00:28:32,880 --> 00:28:35,727 As a defense against spirituality. 446 00:28:36,398 --> 00:28:39,715 You see, dear, at 13, at 15, at 20 years of age, 447 00:28:39,745 --> 00:28:42,890 I went forward with all these coarse, strong words 448 00:28:43,505 --> 00:28:46,566 that referred to real things: smells, strong odors, 449 00:28:47,826 --> 00:28:50,619 excrement, shit, piss, 450 00:28:51,135 --> 00:28:54,806 so that… so that people wouldn't see inside me how I really was. 451 00:28:54,836 --> 00:28:59,060 Because… because my heart was soft, gentle and I was afraid that… 452 00:28:59,380 --> 00:29:00,968 they would crush it. 453 00:29:01,179 --> 00:29:02,384 And besides, 454 00:29:02,689 --> 00:29:04,466 I loved to shock people. 455 00:29:04,615 --> 00:29:07,032 There were really people who were shocked? 456 00:29:07,251 --> 00:29:08,284 You see… 457 00:29:09,332 --> 00:29:10,889 Here's an example. 458 00:29:12,269 --> 00:29:13,960 You… "her"… 459 00:29:14,578 --> 00:29:17,205 What do you call it? - Almost always "vagina". 460 00:29:17,235 --> 00:29:19,239 I say "cunt". What's the difference? 461 00:29:19,269 --> 00:29:22,202 "Vagina" isn't derogatory but "cunt' is. 462 00:29:23,785 --> 00:29:25,013 You think so? 463 00:29:26,994 --> 00:29:29,669 Do you know why maybe you always say "cock"? 464 00:29:31,567 --> 00:29:33,063 Let's hear it. Why? 465 00:29:33,171 --> 00:29:35,401 Probably because you like cock. 466 00:29:41,075 --> 00:29:43,813 I've always maintained that we need more agents. 467 00:29:43,946 --> 00:29:47,185 If you listened to me, we wouldn't be in this mess now! 468 00:29:47,293 --> 00:29:51,002 One moment! Attention! Silence! Let's proceed with order. 469 00:29:52,150 --> 00:29:53,355 Bernedetta. 470 00:29:54,416 --> 00:29:56,669 Bernedetta, do you hear me? 471 00:29:57,171 --> 00:29:59,926 What is it? What do you want to say? 472 00:30:00,314 --> 00:30:02,068 Let's play. - Play what? 473 00:30:02,098 --> 00:30:04,728 Hide and seek! - OK. Let's pick who's "it". 474 00:30:04,758 --> 00:30:07,044 Yes, let's pick. I'll do it. 475 00:30:08,705 --> 00:30:13,188 Eeny, meeny, miny, moe, catch a tiger by the toe! 476 00:30:13,218 --> 00:30:17,351 If he hollers let him go, eeny, meeny, miny, moe! 477 00:30:17,381 --> 00:30:21,414 Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. You're it. 478 00:30:21,969 --> 00:30:23,949 Me? It was her. 479 00:30:23,979 --> 00:30:25,712 We'll redo it. - I'm not an idiot! 480 00:30:25,742 --> 00:30:28,488 It's not that! What do I care? I always lose! 481 00:30:28,518 --> 00:30:32,315 Go on, go hide! I always get screwed! 482 00:30:32,345 --> 00:30:36,328 Count! Up to 100. - Up to 30, no more! Up to 30! 483 00:30:36,358 --> 00:30:40,339 No, dear, I'm counting to 35! - Count, Fedora! Don't look, Fedora! 484 00:30:40,369 --> 00:30:44,270 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 485 00:30:44,300 --> 00:30:47,046 18, 19, 20, 21, 22, 23, 30, 486 00:30:47,076 --> 00:30:49,725 32, 33, 34, 35! 487 00:30:49,755 --> 00:30:52,922 We paid top dollar for the sheriff and the deputies 488 00:30:52,952 --> 00:30:56,427 and the first time trouble happens, they tell us to take care of it! 489 00:30:56,457 --> 00:30:58,546 What did we pay them for? 490 00:31:08,247 --> 00:31:09,546 Benedetta! 491 00:31:10,767 --> 00:31:11,767 Over here! 492 00:31:12,249 --> 00:31:13,336 Come on! 493 00:31:14,954 --> 00:31:16,927 What are you doing? - Gimme a kiss! 494 00:31:16,957 --> 00:31:18,614 I want… - No, not now! 495 00:31:18,841 --> 00:31:20,767 I want a kiss! I want a kiss… 496 00:31:20,797 --> 00:31:24,803 Not here, it's wrong behind her back! - Exactly! We're alone, you see. 497 00:31:24,833 --> 00:31:26,642 This is the time, right? 498 00:31:26,672 --> 00:31:28,600 Don't insist, I'm her friend! 499 00:31:28,758 --> 00:31:30,770 Why? Am I not your friend? 500 00:31:30,800 --> 00:31:33,927 This is something only between us! And If I told you… 501 00:31:33,957 --> 00:31:35,498 that I loved you? 502 00:31:36,258 --> 00:31:39,168 I'd kiss you for a lot less. You know I can't say no. 503 00:31:39,198 --> 00:31:41,945 I'll kiss you but not now. - Benedetta! Come out! 504 00:31:42,836 --> 00:31:45,094 I'm not playing anymore! - Benedetta! 505 00:31:45,124 --> 00:31:48,524 But not behind her back! It's so vulgar! - Where are you going? 506 00:31:49,124 --> 00:31:51,476 Benedetta! Benedetta! 507 00:31:52,282 --> 00:31:55,328 Not a word, eh? - Benedetta's hideout! 508 00:31:58,249 --> 00:32:03,124 Another tragic death was reported earlier today shortly after 9 am 509 00:32:03,154 --> 00:32:06,135 at the post office in the station in Modena. 510 00:32:06,165 --> 00:32:10,803 A young woman delivered to Libero Rovatti, a 31 year old clerk, 511 00:32:10,982 --> 00:32:14,995 a package measuring about 20 cm… - Who's there? 512 00:32:16,706 --> 00:32:19,224 It's me. - Ah, what is it? 513 00:32:19,254 --> 00:32:22,995 …the clerk becoming suspicious of a ticking noise decided to notify… 514 00:32:24,678 --> 00:32:26,396 This is for you, Doctor. 515 00:32:27,712 --> 00:32:29,709 Halt! Might this be a bomb? 516 00:32:30,327 --> 00:32:31,797 It does look like it. 517 00:32:32,083 --> 00:32:33,688 A lady brought it. 518 00:32:33,718 --> 00:32:35,530 What does that mean nowadays? 519 00:32:36,029 --> 00:32:39,087 She was beautiful! - Why does beauty matter? 520 00:32:39,117 --> 00:32:43,094 The firemen intervened to bring down the flames… 521 00:32:44,268 --> 00:32:45,817 Good luck, eh! 522 00:32:47,557 --> 00:32:51,101 …were able to get the better of the fire only after several hours. 523 00:32:51,261 --> 00:32:54,363 According to some testimonies picked up on the spot, 524 00:32:54,393 --> 00:32:59,101 the police are actively searching for a woman of around 25 years of age. 525 00:33:01,876 --> 00:33:06,123 We pass now to other news: Numerous episodes of violence… 526 00:33:14,695 --> 00:33:17,911 A truck driver fired numerous gunshots… - Hello? 527 00:33:17,941 --> 00:33:20,648 This is Ana. Gualtiero's wife. - A pleasure. 528 00:33:20,678 --> 00:33:22,557 I must see you. - Me, as well. 529 00:33:22,587 --> 00:33:25,440 When? - Right away. It's urgent, I beg you. 530 00:33:25,585 --> 00:33:29,645 If I can't speak to you who is Gualtiero's best friend, who can I? 531 00:33:30,186 --> 00:33:32,464 Naturally. Where are you? 532 00:33:32,494 --> 00:33:35,110 In the garden before the square where you work. 533 00:33:35,140 --> 00:33:37,150 I'm wearing a mauve coat. 534 00:33:37,180 --> 00:33:39,047 I'm with a German shepherd. 535 00:33:39,077 --> 00:33:42,030 Mauve? - Yes, mauve! - Yes, mauve. I'll be right there. 536 00:33:43,019 --> 00:33:45,558 Come on! Run! Run! Go get it! 537 00:33:45,655 --> 00:33:48,331 Go on! Get it! 538 00:33:51,156 --> 00:33:52,321 Ma'am? 539 00:33:53,106 --> 00:33:54,520 Ma'am? - Yes? 540 00:33:54,653 --> 00:33:55,685 You're Ada? 541 00:33:56,126 --> 00:33:58,989 No, dog, no! Sitzt! Dago, sitzt! 542 00:33:59,019 --> 00:34:00,029 Listen… 543 00:34:00,666 --> 00:34:02,474 Don't worry, he's trained! 544 00:34:02,504 --> 00:34:04,550 First of all, I'm giving this back! 545 00:34:05,775 --> 00:34:06,882 Sorry. 546 00:34:07,146 --> 00:34:09,657 Come on, Dago, he's a friend. Down! Sitzt! 547 00:34:09,687 --> 00:34:12,443 Sitzt! Sitzt! - Mrs Ada! 548 00:34:12,726 --> 00:34:16,152 Take it back, please. - It was from Gualtiero… 549 00:34:16,182 --> 00:34:19,611 Dago, sitzt! Sitzt! Don't act like a retard! 550 00:34:19,641 --> 00:34:22,354 I said he's a friend, didn't I? Sitzt! 551 00:34:22,384 --> 00:34:23,652 Sitzt! - Sitzt! 552 00:34:24,381 --> 00:34:29,129 The box was a message from Gualtiero. It's his way of asking for help. 553 00:34:29,740 --> 00:34:34,050 That may be, but Ma'am, you must know that I'm not… - Call me Ada. 554 00:34:34,080 --> 00:34:36,301 But the dog doesn't want it! See? 555 00:34:36,331 --> 00:34:38,456 You don't need to raise your voice. 556 00:34:38,507 --> 00:34:40,936 Dago mustn't sense any hostility. Got it? 557 00:34:40,966 --> 00:34:45,047 Listen, Ma'am, something must at least be made clear… 558 00:34:45,405 --> 00:34:48,283 Don't move! What are you doing? Don't run! 559 00:34:48,313 --> 00:34:50,999 You're making the situation worse, can't you see? 560 00:34:51,029 --> 00:34:52,488 Dago, come here! Behave! 561 00:34:52,518 --> 00:34:55,853 I told you that the gentleman is the master's best friend. 562 00:34:55,883 --> 00:34:58,499 And he's our friend too, no? - Listen, Ma'am… 563 00:34:59,725 --> 00:35:01,776 Sitzt, Dago! Sitzt! 564 00:35:02,481 --> 00:35:06,318 Mrs Ada, I knew a boy at school… - Sitzt! 565 00:35:06,348 --> 00:35:10,013 …Gualtiero, who is undoubtedly the man who came to me last Sunday, 566 00:35:10,043 --> 00:35:12,830 and the Gualtiero from many years ago. 567 00:35:13,145 --> 00:35:16,652 But now he's completely mad. He's not the same. You understand? 568 00:35:16,676 --> 00:35:19,266 He's another person. - Sitzt! 569 00:35:20,479 --> 00:35:22,022 Sitz! You see… 570 00:35:22,224 --> 00:35:25,135 You see, to say that I know him the best, 571 00:35:25,614 --> 00:35:28,776 I'm missing several chapters of his life. 572 00:35:29,145 --> 00:35:31,237 The whole second act. 573 00:35:31,261 --> 00:35:35,233 You see, Ma'am, I'm really not Gualtiero's best friend. 574 00:35:35,603 --> 00:35:38,629 I'm not Gualtiero's best friend. How else can I tell you? 575 00:35:38,754 --> 00:35:40,271 Sitzt! - Don't insist! 576 00:35:40,373 --> 00:35:44,174 Is it clear? Is it clear, Ada? - It's not clear! It's brutal! 577 00:35:45,042 --> 00:35:47,467 That's what it is. - Sitzt! 578 00:35:48,109 --> 00:35:52,773 No, Ada. Ma'am, excuse me, but don't do that. The dog… 579 00:35:52,803 --> 00:35:55,255 Don't do that please. - Call me Ada. 580 00:35:57,398 --> 00:35:58,626 It's about time. 581 00:35:59,776 --> 00:36:01,552 Ada, don't behave so. 582 00:36:05,069 --> 00:36:08,088 You're so young. I thought you'd be older. 583 00:36:10,037 --> 00:36:11,454 I'm desperate. 584 00:36:11,593 --> 00:36:14,559 Gualtiero came back last night with a hole in his coat. 585 00:36:14,701 --> 00:36:18,074 I'm sure he shot himself. But maybe I'm wrong. 586 00:36:18,104 --> 00:36:22,078 He fired the maid yesterday, accusing her of being a spy, you see? 587 00:36:24,405 --> 00:36:26,815 I understand it all, Ada. - Sitzt, Dago! 588 00:36:26,845 --> 00:36:30,300 But what do I have to do… with this nonsense? 589 00:36:30,330 --> 00:36:32,976 What do I have to do with your life? 590 00:36:33,124 --> 00:36:35,431 I'm a stranger. - Who are those people? 591 00:36:37,177 --> 00:36:41,323 It's a bit crowded here, let's move on. - You do have something to do with us! 592 00:36:41,353 --> 00:36:44,750 You do, my dear, you do! Even if you don't know or don't want to! 593 00:36:44,780 --> 00:36:47,644 Because all these years Gualtiero spoke of nothing but you! 594 00:36:47,674 --> 00:36:49,762 Of how you were so gentle, nice… 595 00:36:50,317 --> 00:36:53,063 and affectionate. - We were young. 596 00:36:54,400 --> 00:36:57,219 Gualtiero told me you went to bordellos together. 597 00:36:57,249 --> 00:36:58,317 Is that true? 598 00:36:59,009 --> 00:37:00,445 Well, yes, it's true. 599 00:37:02,279 --> 00:37:03,617 Something else: 600 00:37:05,361 --> 00:37:08,209 He said you were both in love with the same prostitute. 601 00:37:08,239 --> 00:37:09,390 Is that true? 602 00:37:10,367 --> 00:37:11,735 Is it true or not? 603 00:37:12,040 --> 00:37:14,545 What do whorehouses have to do with anything? 604 00:37:14,575 --> 00:37:16,743 I only wanted to know if it were true. 605 00:37:16,900 --> 00:37:18,511 Well, yes, if he said so. 606 00:37:18,769 --> 00:37:21,857 You see, Gualtiero has sunken into a sort of mirage. 607 00:37:21,887 --> 00:37:25,013 He lives with this morbid fixation. 608 00:37:25,122 --> 00:37:27,977 It's like refusing to grow old. 609 00:37:28,674 --> 00:37:30,176 An inoffensive mania. 610 00:37:30,320 --> 00:37:32,846 He said that he still masturbates. Is that true? 611 00:37:32,876 --> 00:37:35,858 Of course, it's true. But not in public. 612 00:37:36,289 --> 00:37:37,861 Ah, I wasn't sure. 613 00:37:39,361 --> 00:37:41,993 Even the masturbation is part of his childish games. 614 00:37:42,023 --> 00:37:44,090 Dirty sleazebag! - Go fetch! 615 00:37:44,384 --> 00:37:45,698 But in a nutshell, 616 00:37:46,308 --> 00:37:48,026 Gualtiero is quite mad now. 617 00:37:48,056 --> 00:37:51,099 And then the story he tells me, hardly seems credible. 618 00:37:52,309 --> 00:37:54,163 Do you find it credible, Ana? 619 00:37:54,797 --> 00:37:58,134 It's probably incredible to us but for him that's the way it is. 620 00:37:58,864 --> 00:38:01,375 He's like a hunted man in a gangster film. 621 00:38:01,405 --> 00:38:03,088 Like that film by Siodmak. 622 00:38:03,245 --> 00:38:06,956 I suspect that to make his story more believable, Gualtiero… 623 00:38:07,182 --> 00:38:10,618 might even do himself harm. Even to the point of killing himself. 624 00:38:10,845 --> 00:38:13,732 That's why I'm afraid. I'm afraid! 625 00:38:16,157 --> 00:38:18,003 Well? We'd better go. 626 00:38:18,033 --> 00:38:21,358 I think Gualtiero is capable of killing himself to be believed. 627 00:38:21,654 --> 00:38:25,616 My heart breaks but there's only one way to prevent him from killing himself. 628 00:38:25,646 --> 00:38:29,121 You mean a mental institution? - A psychiatric clinic, an institution… 629 00:38:29,151 --> 00:38:32,132 And if it's necessary, whatever it takes, even electric shocks… 630 00:38:32,162 --> 00:38:33,939 Of course, if he's mad, he's mad! 631 00:38:34,122 --> 00:38:37,728 The city is full of clinics and good doctors. You just need to decide! 632 00:38:38,092 --> 00:38:41,123 We'll do what we can. We'll do… even electric shocks! 633 00:38:41,245 --> 00:38:45,133 Good. Well said. Then if you agree, come to my house tomorrow and persuade him. 634 00:38:45,163 --> 00:38:48,004 OK? Then we'll see you tomorrow. 635 00:38:48,403 --> 00:38:50,484 Eh, fine… No, I won't! 636 00:38:51,063 --> 00:38:52,674 Don't shout! - Hold the dog! 637 00:38:52,704 --> 00:38:55,882 Because I want to shout all I want! Got it? Hold that dog! 638 00:38:57,125 --> 00:38:59,524 I don't want the responsibility. I don't like it. 639 00:38:59,554 --> 00:39:03,009 Besides, taking him to the madhouse is your job. Why the fuck should I go? 640 00:39:03,039 --> 00:39:06,110 Crazy people disgust me! They make me… 641 00:39:06,262 --> 00:39:07,662 my flesh creep! 642 00:39:08,754 --> 00:39:12,322 But he won't listen to me. He will you because you're his friend. 643 00:39:12,736 --> 00:39:15,615 You're the only one who can convince him to go. 644 00:39:16,517 --> 00:39:19,223 Come on, what's behind all this? 645 00:39:19,600 --> 00:39:22,088 You doing it for the money? A setup? 646 00:39:22,266 --> 00:39:24,292 You want a loan? Money? 647 00:39:25,421 --> 00:39:26,954 I'm very wealthy. 648 00:39:27,368 --> 00:39:28,393 And you? 649 00:39:29,050 --> 00:39:31,056 No. - Sitzt, Dago! 650 00:39:31,086 --> 00:39:32,230 Sitzt! 651 00:39:32,779 --> 00:39:36,487 I want to know you better. I'll become your friend too in time. 652 00:39:38,981 --> 00:39:42,376 Come to my house tomorrow but don't follow me now. 653 00:39:43,444 --> 00:39:44,461 Bye. 654 00:39:45,579 --> 00:39:47,254 Come, Dago, let's go. 655 00:39:48,190 --> 00:39:50,787 Ada! Ada! - Stay there! 656 00:39:51,123 --> 00:39:52,915 Not one step more! - Why? 657 00:39:54,941 --> 00:39:56,036 Let's go. 658 00:40:17,600 --> 00:40:18,883 Ada… 659 00:40:50,176 --> 00:40:52,024 Who is it? - It's me. 660 00:40:52,054 --> 00:40:54,581 Open up but lock up the dog. - Are you alone? 661 00:40:54,774 --> 00:40:56,871 Yes. - All right. Wait. 662 00:40:59,703 --> 00:41:02,270 Did you lock up the dog? - The dog's not here. 663 00:41:04,371 --> 00:41:06,218 And Ada? Where is she? 664 00:41:06,585 --> 00:41:08,142 She's out with the dog. 665 00:41:09,613 --> 00:41:12,414 And is she coming back? - Who knows? 666 00:41:12,609 --> 00:41:15,724 She comes, she goes… Ada has business with a doctor. 667 00:41:15,775 --> 00:41:16,812 Listen… 668 00:41:17,626 --> 00:41:18,651 This… 669 00:41:20,131 --> 00:41:21,453 This is yours. 670 00:41:24,442 --> 00:41:25,678 One never knows. 671 00:41:26,721 --> 00:41:30,398 You and Ada are in this together. I know because she told me. 672 00:41:30,836 --> 00:41:34,340 She wants to bring me to the clinic. Excellent. 673 00:41:34,949 --> 00:41:38,344 Very good. Very good. Your point of view is a respectable one. 674 00:41:40,088 --> 00:41:41,681 But I'm not mad. 675 00:41:41,837 --> 00:41:44,633 However, as you see, I want to show you my good will. 676 00:41:44,663 --> 00:41:48,289 I'm almost through packing even though packing horrifies me. 677 00:41:48,353 --> 00:41:49,464 What? You've… 678 00:41:49,630 --> 00:41:52,336 You went ahead and packed? - What else should I do? 679 00:41:52,366 --> 00:41:54,619 You want to bring me to a clinic? OK. 680 00:41:54,721 --> 00:41:56,354 I'll gladly go with you. 681 00:41:56,518 --> 00:41:58,020 I have trust in you. 682 00:41:58,511 --> 00:42:00,701 I'm in your hands. 683 00:42:03,103 --> 00:42:07,319 I'll do whatever you want. But later, will you come to visit me? 684 00:42:07,438 --> 00:42:09,039 What? - You won't leave me? 685 00:42:09,069 --> 00:42:10,222 Of course not. 686 00:42:10,252 --> 00:42:13,621 However, I warn you and Ada, the clinic will be the end of me. 687 00:42:13,651 --> 00:42:15,491 My cell of death. - But… 688 00:42:15,677 --> 00:42:17,566 What are you saying, Gualtiero? 689 00:42:17,672 --> 00:42:20,934 The hospitals of today are like grand hotels. 690 00:42:21,059 --> 00:42:23,710 Exactly, like the film Grand Hotel: 691 00:42:23,985 --> 00:42:26,065 People come, people go. 692 00:42:27,028 --> 00:42:31,148 They can kill me whenever they want. I'll be at the mercy of whoever comes in 693 00:42:31,178 --> 00:42:33,611 We'll tell the doorman to only let in Ada. 694 00:42:33,789 --> 00:42:36,378 And you? You won't come by? - Me too. 695 00:42:37,215 --> 00:42:39,734 They may have an agent among the workers. 696 00:42:39,909 --> 00:42:42,123 They could corrupt somebody. 697 00:42:43,101 --> 00:42:45,604 Every injection will seem like poison. 698 00:42:45,634 --> 00:42:47,426 Every nurse, a hitman. 699 00:42:47,911 --> 00:42:51,470 Electroshock! You want to give me shock treatments? 700 00:42:51,969 --> 00:42:53,543 I wouldn't be surprised. 701 00:42:53,745 --> 00:42:54,809 But… 702 00:42:55,223 --> 00:42:57,160 But "they" could tamper with it. 703 00:42:57,419 --> 00:43:00,291 With all those needles in your head like the crown of Christ! 704 00:43:00,321 --> 00:43:03,599 What a lovely death! And this is what they want. - Gualtiero… 705 00:43:03,629 --> 00:43:05,981 Who are "they"? - Let them have it. 706 00:43:06,093 --> 00:43:08,471 Who else? My enemies, right? 707 00:43:08,735 --> 00:43:10,745 Put in these panties too. 708 00:43:10,775 --> 00:43:14,791 I know what I say sounds incredible. You don't want me to know your mind? 709 00:43:14,821 --> 00:43:18,582 If you don't believe me, you who are my only friend… - Shall I close it? 710 00:43:18,612 --> 00:43:21,085 It means my story is truly absurd. 711 00:43:21,531 --> 00:43:23,056 Absurd but true. 712 00:43:23,175 --> 00:43:25,061 Shall we close it? - This shoe. 713 00:43:25,177 --> 00:43:27,547 Here. Put it in and close the suitcase. 714 00:43:27,837 --> 00:43:30,003 Listen, Gualtiero… - Yes, dear? 715 00:43:30,033 --> 00:43:32,771 What if I weren't your friend at all? 716 00:43:34,664 --> 00:43:37,313 But you… do you want to be my friend or not? 717 00:43:38,722 --> 00:43:40,295 Actually, I don't know. 718 00:43:41,069 --> 00:43:42,235 Maybe not. 719 00:43:42,908 --> 00:43:43,944 I'm sorry. 720 00:43:44,179 --> 00:43:46,745 OK, it doesn't matter if you're not my friend. 721 00:43:47,285 --> 00:43:48,466 You were once. 722 00:43:49,116 --> 00:43:51,663 And then I'm your friend. Isn't that enough? 723 00:43:52,440 --> 00:43:53,971 Get the suitcase. 724 00:43:54,936 --> 00:43:58,566 And if you're not around? It'll be a test of our friendship. 725 00:43:58,596 --> 00:44:02,973 Gualtiero, I'm here exclusively because Ada forced me to. 726 00:44:03,140 --> 00:44:04,626 You like Ada? 727 00:44:06,145 --> 00:44:09,094 Yes. - Then why don't you tell her? Are you acting shy? 728 00:44:09,312 --> 00:44:11,488 Certainly, I will. - Want some books? 729 00:44:11,518 --> 00:44:13,413 Take them! Take them! 730 00:44:13,896 --> 00:44:17,323 Poetry, philosophy, sociology, geography, ornithology! 731 00:44:17,353 --> 00:44:19,257 It's all yours! - Gualtiero! 732 00:44:19,987 --> 00:44:22,029 But now let's go. Come on. 733 00:44:25,141 --> 00:44:28,653 Hurry up. They're waiting for us. There's no more time. 734 00:44:28,683 --> 00:44:32,737 Gualtiero, do you know what clinic we must go to? - Salus Tua Clinic. 735 00:44:33,153 --> 00:44:36,055 Ada and her doctor made a reservation. - Gualtiero! 736 00:44:36,182 --> 00:44:38,461 Are we sure we don't want to wait for Ada? 737 00:44:38,491 --> 00:44:41,934 What's the use of that? You got the nut and the nuthouse. 738 00:44:42,528 --> 00:44:43,546 Telephone. 739 00:44:44,939 --> 00:44:48,701 This is the answering machine of Gualtiero Milano. 740 00:44:48,731 --> 00:44:52,755 If you want to, leave a message after the waltz. 741 00:45:01,354 --> 00:45:05,523 Professor Milano prepare your coffin! Your time has come! 742 00:45:08,996 --> 00:45:11,452 Always the same! For 3 years! 743 00:45:11,608 --> 00:45:13,087 It's a persecution! 744 00:45:13,228 --> 00:45:15,058 It's a joke. - No! 745 00:45:15,160 --> 00:45:16,381 It's them! 746 00:45:16,889 --> 00:45:18,532 It's them! - Well… 747 00:45:19,036 --> 00:45:20,076 Gualtiero, 748 00:45:20,843 --> 00:45:23,514 I don't want to go to the clinic. 749 00:45:23,694 --> 00:45:26,565 You want us to wait for Ada? - Yes. 750 00:45:26,779 --> 00:45:28,005 All right, dear. 751 00:45:37,547 --> 00:45:39,440 Can you dance the waltz? 752 00:45:40,214 --> 00:45:41,214 No. 753 00:45:47,979 --> 00:45:50,678 Do you know what "waltz" means? 754 00:45:51,721 --> 00:45:52,738 No. 755 00:45:53,348 --> 00:45:54,545 It means… 756 00:45:55,020 --> 00:45:57,030 to dance crawling. 757 00:45:57,977 --> 00:45:59,377 In German. 758 00:46:00,128 --> 00:46:01,411 Very interesting. 759 00:46:03,402 --> 00:46:05,971 We think we're just dancing but instead… 760 00:46:06,001 --> 00:46:08,810 we crawl like worms. 761 00:46:13,143 --> 00:46:16,522 I'd be happy to teach you how to waltz. 762 00:46:17,247 --> 00:46:22,146 It's nice to dance with men. It's like dancing with yourself. 763 00:46:23,983 --> 00:46:25,027 Here. 764 00:46:26,499 --> 00:46:30,477 1, 2, 3. That's the rhythm. 1, 2, 3. 765 00:46:32,421 --> 00:46:34,970 You can divide time as you like. 766 00:46:35,065 --> 00:46:40,362 Why should a year have so many days and there's not one long day? 767 00:46:40,392 --> 00:46:43,128 1, 2, 3. 1, 2, 3. 768 00:46:44,265 --> 00:46:48,772 1, 2, 3. 1, 2, 3. Lightly! Lightly! 769 00:46:48,802 --> 00:46:51,774 1, 2, 3. Let's begin again from the start. 770 00:46:51,914 --> 00:46:55,200 When you think it'll change or stop, it starts all over again. 771 00:46:55,230 --> 00:46:58,837 1, 2, 3. Careful or we'll end up on the ground, dear. - Sorry. 772 00:46:59,985 --> 00:47:04,148 Step lightly. Try to let yourself go. Feel how time runs on. 773 00:47:04,178 --> 00:47:07,843 1, 2, 3. 1, 2, 3… 774 00:47:09,274 --> 00:47:10,330 Excuse me. 775 00:47:10,847 --> 00:47:13,241 Lightly! More lightly! - And Ada? 776 00:47:13,337 --> 00:47:16,744 Why isn't she coming? - Ada waltzes very well. 777 00:47:21,427 --> 00:47:25,002 Ada and I won many trophies together. 778 00:47:25,032 --> 00:47:28,491 Gualtiero, I beg you, let me go. I'm spent. 779 00:47:28,521 --> 00:47:30,803 I'll never be good at waltzing. 780 00:47:30,833 --> 00:47:36,133 I keep crawling and not dancing, hopelessly. Gualtiero, let me go! 781 00:47:36,163 --> 00:47:39,485 Why should you care? One can live without learning to waltz. 782 00:47:54,823 --> 00:47:56,380 Are you falling? 783 00:47:57,405 --> 00:48:01,332 It's not over! - What the fuck have you been doing all these years? 784 00:48:01,362 --> 00:48:03,494 What have I been doing? Doing? 785 00:48:03,524 --> 00:48:07,738 A dozen terrifying seances. Everything flying: 786 00:48:07,768 --> 00:48:10,273 Chairs, tables, rugs were flying! 787 00:48:10,303 --> 00:48:14,795 I spoke to… 1, 2, 3… Offenbach, Lehar, Strauss, his whole family! 788 00:48:14,825 --> 00:48:18,491 One time, even with Stalin! - The sunset… 789 00:48:18,521 --> 00:48:21,072 The sunset! Let me at least, see the sunset… 790 00:48:21,102 --> 00:48:23,026 What sunset? Get up! 791 00:48:23,056 --> 00:48:26,425 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1… 792 00:48:26,524 --> 00:48:27,533 You see? 793 00:48:28,057 --> 00:48:29,935 Ada didn't even show up. 794 00:48:31,330 --> 00:48:34,647 Want some advice? Don't go looking for her. 795 00:48:35,245 --> 00:48:36,700 She'll call you. 796 00:48:38,264 --> 00:48:41,143 Ada is very busy with the doctors. 797 00:48:41,463 --> 00:48:43,638 With one doctor, to be exact. 798 00:48:44,015 --> 00:48:45,227 Come, let's go. 799 00:48:45,388 --> 00:48:48,353 I'm dying to have a nice electroshock! 800 00:48:49,057 --> 00:48:50,474 Ada sends her thanks. 801 00:48:51,835 --> 00:48:53,455 What did you say? 802 00:48:54,148 --> 00:48:56,189 I said that Ada sends her thanks. 803 00:48:57,723 --> 00:49:02,080 A certain Ada called tonight and she said with a very sensual voice, 804 00:49:02,296 --> 00:49:03,813 "Thank your husband." 805 00:49:04,259 --> 00:49:07,236 "Tell him, I know how to be very grateful." 806 00:49:09,467 --> 00:49:10,649 Who is Ada? 807 00:49:10,679 --> 00:49:12,365 Ada is Gualtiero`s wife. 808 00:49:13,638 --> 00:49:16,954 Did you see your sunset today? - What do you mean? 809 00:49:19,496 --> 00:49:23,368 I'm referring to your postcard sunset. Did you see it today? 810 00:49:23,625 --> 00:49:26,355 You see, now our roles are changed. 811 00:49:26,936 --> 00:49:29,846 I've become a romantic and you the cynic. 812 00:49:30,598 --> 00:49:32,702 What the fuck are you saying? 813 00:49:33,214 --> 00:49:34,649 And vulgar too! 814 00:49:41,949 --> 00:49:42,949 Very well. 815 00:49:51,208 --> 00:49:52,936 What do you intend to do? 816 00:49:56,111 --> 00:49:57,562 Get on the right. 817 00:49:57,953 --> 00:49:59,996 No! Why on the right? 818 00:50:00,026 --> 00:50:02,861 The roles have changed, right? So, let's get on with it. 819 00:50:02,891 --> 00:50:06,234 Get on the right. My place. - Why? I'm fine here! 820 00:50:06,985 --> 00:50:09,652 What? Didn't you always accuse me 821 00:50:09,758 --> 00:50:12,149 of being so conventional? 822 00:50:12,298 --> 00:50:14,979 So, let's start with the bed! 823 00:50:15,372 --> 00:50:18,769 Bully! - There, in my place, like a man. 824 00:50:18,799 --> 00:50:20,676 Your typical bullying. 825 00:50:21,289 --> 00:50:25,192 On our honeymoon, it was you who chose to be on the right and me on the left. 826 00:50:25,615 --> 00:50:27,712 It's always the same crap. 827 00:50:27,973 --> 00:50:30,255 Pass me my stuff. - Yes, master. 828 00:50:50,313 --> 00:50:52,308 If you please. - Thanks. 829 00:51:00,792 --> 00:51:04,416 It may just be an impression, but things look better from your side. 830 00:51:04,446 --> 00:51:06,978 It's true. I feel more womanly. 831 00:51:07,297 --> 00:51:09,237 And you? - What are you saying? 832 00:51:09,267 --> 00:51:12,326 We're still the same. Nothing has changed. 833 00:51:12,356 --> 00:51:14,360 If it only were that easy. 834 00:51:19,972 --> 00:51:23,037 But the experiment isn't over, indeed, 835 00:51:23,295 --> 00:51:24,594 it begins now. 836 00:51:29,044 --> 00:51:32,048 Shall we exchange sexual roles? 837 00:51:35,223 --> 00:51:36,772 Let's just see. 838 00:51:38,058 --> 00:51:39,810 Let's see… 839 00:51:40,288 --> 00:51:42,153 You want to play the man? 840 00:51:44,781 --> 00:51:47,348 Want to play the man? Climb on top of me. 841 00:51:47,560 --> 00:51:49,540 Climb on top of me… 842 00:51:51,186 --> 00:51:52,570 Go on. 843 00:51:53,337 --> 00:51:56,060 Give me… Get on top of me. Turn around. 844 00:51:57,155 --> 00:51:59,142 Is it hard to play the man? 845 00:52:00,299 --> 00:52:02,452 You really want me to play the man? 846 00:52:04,494 --> 00:52:05,616 Try it! 847 00:52:13,761 --> 00:52:15,675 That's how you play the man. 848 00:52:15,705 --> 00:52:18,697 Isn't that what you men do? What were you expecting? 849 00:52:21,472 --> 00:52:23,709 What are you trying to prove, fool? 850 00:52:23,771 --> 00:52:25,907 That you have one and I don't? 851 00:52:28,708 --> 00:52:31,694 And you mustn't stay in that position. 852 00:52:31,724 --> 00:52:33,657 You must turn around, ass in the air. 853 00:52:33,687 --> 00:52:36,504 Get that ass in the air! Turn around! Turn! 854 00:52:37,079 --> 00:52:38,364 Play the woman. 855 00:52:38,484 --> 00:52:39,853 Play the woman! 856 00:52:40,298 --> 00:52:41,760 Are you scared? 857 00:52:42,004 --> 00:52:44,984 Are you afraid? - You don't have one. 858 00:52:45,302 --> 00:52:47,265 If you want to be with a man, 859 00:52:47,919 --> 00:52:50,039 then go right ahead. - You don't have one! 860 00:52:50,069 --> 00:52:52,541 That's your business. - You don't have one! 861 00:52:52,862 --> 00:52:54,262 You don't have one! 862 00:52:54,742 --> 00:52:57,269 You don't have one… - I don't. 863 00:52:57,299 --> 00:53:00,639 But starting tomorrow, you're in the kitchen. And don't bust my balls. 864 00:53:00,977 --> 00:53:04,450 No economic boom for Italy, according to the ISAP statistics, 865 00:53:04,480 --> 00:53:07,991 but a rise in inflation, unemployment and consumer prices. 866 00:53:08,365 --> 00:53:10,039 Good day. - Good day. 867 00:53:10,219 --> 00:53:11,369 Hello. 868 00:53:13,158 --> 00:53:16,475 As you know, there's some unrest among the employees. 869 00:53:16,537 --> 00:53:17,625 Yes, I know. 870 00:53:17,655 --> 00:53:19,326 And you know why? - Yes. 871 00:53:19,356 --> 00:53:21,579 Because of the seniority bonuses. 872 00:53:21,609 --> 00:53:25,517 Exactly. We two union representatives have been going around, 873 00:53:25,644 --> 00:53:29,852 sounding everybody's opinion regarding the seniority bonuses. 874 00:53:29,882 --> 00:53:31,725 I see. - What's your opinion? 875 00:53:31,944 --> 00:53:34,577 Please. - And if I don't have an opinion? 876 00:53:34,915 --> 00:53:36,003 What? 877 00:53:36,308 --> 00:53:39,320 Think about it and get one. - Please, of course. 878 00:53:39,350 --> 00:53:41,350 You're not obligated to. 879 00:53:41,380 --> 00:53:44,648 If you think it over, you'll see that you have one. - No, I swear, 880 00:53:44,788 --> 00:53:47,698 I swear that I have no opinion. And besides, 881 00:53:47,933 --> 00:53:50,013 it's not easy to form an opinion. 882 00:53:50,846 --> 00:53:52,950 The question of seniority… 883 00:53:53,740 --> 00:53:57,021 is a very sad question. Why talk about it? 884 00:53:57,937 --> 00:53:59,581 It's better to forget it. 885 00:53:59,693 --> 00:54:01,922 What can we do, after all? 886 00:54:02,702 --> 00:54:05,346 Seniority is an incurable illness. 887 00:54:06,128 --> 00:54:07,450 Death… 888 00:54:09,378 --> 00:54:13,168 We all get old. - That's right, Sir! We all get old. All of us! 889 00:54:13,322 --> 00:54:17,568 But the workers and technicians age faster and even die earlier 890 00:54:17,598 --> 00:54:20,893 than office workers and managers. This you know. - Read the stats. 891 00:54:20,923 --> 00:54:24,680 I know that many technicians and workers don't do a fucking thing all day long here. 892 00:54:24,710 --> 00:54:27,356 We don't do a fucking thing? - See, you have one too: 893 00:54:27,386 --> 00:54:29,748 an opinion! - I call it as I see it. 894 00:54:31,495 --> 00:54:32,716 We workers… 895 00:54:32,911 --> 00:54:36,804 seem to have lost a sense of reality which is bitter, hard. 896 00:54:37,048 --> 00:54:40,459 These are troubled times, owing to our irresponsibility! 897 00:54:40,815 --> 00:54:43,467 Now is not the time. - You think so, Doctor? 898 00:54:44,038 --> 00:54:47,354 No, I think everything must remain as is. 899 00:54:47,894 --> 00:54:49,060 The status quo. 900 00:54:50,136 --> 00:54:52,350 Better yet, the status quo… 901 00:54:53,086 --> 00:54:54,909 from yesterday! - Yesterday? 902 00:54:55,805 --> 00:55:00,442 You mean the workers, 3? Technicians, 6? Office workers, 9? 903 00:55:00,549 --> 00:55:02,474 And the managers, 10? - No, 12. 904 00:55:02,504 --> 00:55:04,061 Right, 12. - Therefore, 905 00:55:04,343 --> 00:55:08,701 you're saying a manager ages 4 times faster than a worker. Is that right? 906 00:55:08,731 --> 00:55:12,100 Exactly. A manager has tremendous responsibilities. 907 00:55:12,130 --> 00:55:16,321 They crush him, annihilate him, reduce him to a… to a… 908 00:55:16,565 --> 00:55:18,341 a worker! Understand? 909 00:55:18,630 --> 00:55:19,663 Yes. 910 00:55:19,870 --> 00:55:20,907 No. 911 00:55:23,105 --> 00:55:25,716 Look, I'll join the strike. 912 00:55:25,986 --> 00:55:27,198 Thank you. 913 00:55:27,382 --> 00:55:30,667 But on behalf of the managers, the office workers. - I knew it! 914 00:55:31,903 --> 00:55:34,963 But when all is said and done, after all, comrades, 915 00:55:35,389 --> 00:55:37,505 you want to save this company or not? 916 00:55:37,535 --> 00:55:40,832 But you're some son of a bitch! Fascist! 917 00:55:40,862 --> 00:55:43,811 Take him away! - Don't you see he's a fascist? 918 00:55:43,841 --> 00:55:46,831 Shame on you! Fascist! - Come on! 919 00:55:46,861 --> 00:55:49,295 Forget about it! Calm down! - Fascist! 920 00:55:49,325 --> 00:55:50,468 Come here! 921 00:55:56,484 --> 00:55:58,651 Yes? - Tignetti? Can you come here? 922 00:55:59,832 --> 00:56:01,679 I can't, I'm in a meeting. 923 00:56:01,982 --> 00:56:05,158 Why? - I've a question to propose to you. 924 00:56:05,658 --> 00:56:08,420 Let's hear it. - Tignetti, you wouldn't know but… 925 00:56:08,450 --> 00:56:11,556 we men feel sex continually. 926 00:56:12,203 --> 00:56:15,738 Mind, I mean the sex itself, the genitals in other words 927 00:56:16,542 --> 00:56:19,179 Could you describe this sensation? - Yes. 928 00:56:19,418 --> 00:56:20,843 We feel it there. 929 00:56:20,873 --> 00:56:23,230 Always there. Like a weight! 930 00:56:23,394 --> 00:56:24,607 A protrusion! 931 00:56:25,338 --> 00:56:27,546 A protuberance! A promontory! 932 00:56:27,576 --> 00:56:29,985 A package! A bundle! A clump! 933 00:56:30,243 --> 00:56:32,302 A tumor? - Yes, Tignetti. 934 00:56:32,452 --> 00:56:34,040 But at certain times, 935 00:56:34,141 --> 00:56:36,516 a tiger, a hawk, a shark! 936 00:56:36,664 --> 00:56:38,975 Hold on to it tight, please. - I ask… 937 00:56:39,590 --> 00:56:43,978 do women, in their own way, feel this physical presence… 938 00:56:44,744 --> 00:56:46,927 of their sex or not? 939 00:56:47,078 --> 00:56:49,631 Given the different formation of let's say… 940 00:56:49,904 --> 00:56:51,218 their nature? 941 00:56:51,955 --> 00:56:56,766 That's another thing you'll never know, neither before you die or after. 942 00:56:56,938 --> 00:56:59,351 Not from me at least. - Tignetti! 943 00:57:08,693 --> 00:57:09,718 Telegram. 944 00:57:28,759 --> 00:57:33,924 "Wondering why you don't keep the promise you solemnly made" 945 00:57:33,954 --> 00:57:37,321 "to come and visit me. Stop." 946 00:57:37,351 --> 00:57:42,534 "Room No. 6, Salus Tua Hospital, Via Guttani 85. Stop." 947 00:57:42,698 --> 00:57:47,298 "Ada and I anxiously await you. Stop" 948 00:57:47,401 --> 00:57:49,895 "Your only friend, Gualtiero." 949 00:57:51,005 --> 00:57:52,037 Ada! 950 00:57:54,155 --> 00:57:55,871 I brought some cream puffs. 951 00:57:58,809 --> 00:57:59,955 How is he? 952 00:58:23,787 --> 00:58:25,884 Was it really necessary? 953 00:58:26,119 --> 00:58:27,394 Three times. 954 00:58:27,816 --> 00:58:29,256 It was frightening. 955 00:58:33,567 --> 00:58:35,214 He talks with a lisp. 956 00:58:36,309 --> 00:58:37,858 He's like a little child. 957 00:58:50,025 --> 00:58:53,568 Scared! I scared you, didn't I? - Are you well? 958 00:58:54,125 --> 00:58:56,198 I'm not dead yet. 959 00:58:59,220 --> 00:59:02,146 You kept your promisthe. Kiss me. 960 00:59:03,307 --> 00:59:04,348 No… 961 00:59:05,125 --> 00:59:10,515 I've always had great faith in you, even from earliest childhood. Remember? 962 00:59:10,942 --> 00:59:13,517 I want to tell you something. - Yes, Gualtiero. 963 00:59:13,547 --> 00:59:15,272 Come close, both of you. 964 00:59:15,491 --> 00:59:17,069 I don't hold you… 965 00:59:17,249 --> 00:59:21,377 responsible for my eventual murther. 966 00:59:21,407 --> 00:59:25,136 No. The only fault you have is that… 967 00:59:25,915 --> 00:59:28,919 that you trust too much to… 968 00:59:29,208 --> 00:59:30,789 to appearanthes. 969 00:59:33,838 --> 00:59:35,067 And by so doing, 970 00:59:35,418 --> 00:59:36,607 you become… 971 00:59:36,819 --> 00:59:38,946 just like everybody else. 972 00:59:40,974 --> 00:59:42,806 In other words: commonplace. 973 00:59:42,836 --> 00:59:45,475 But listhen to me, kids, 974 00:59:45,592 --> 00:59:48,980 no remorsthe, when you find my… 975 00:59:50,439 --> 00:59:51,784 my cadaver! 976 00:59:52,073 --> 00:59:53,904 Because they will find it: 977 00:59:54,060 --> 00:59:58,657 fath, large, warm and dead. 978 00:59:58,687 --> 01:00:00,210 Come on, Gualtiero. 979 01:00:00,996 --> 01:00:02,552 You're starting again. 980 01:00:02,764 --> 01:00:03,878 Come here. 981 01:00:04,880 --> 01:00:08,165 I managthed to spot two of them. 982 01:00:08,762 --> 01:00:11,488 Them. Among the doctors. 983 01:00:12,334 --> 01:00:14,243 One's fath, the other stupid. 984 01:00:14,613 --> 01:00:18,133 But when they come, they'll find that they're biting… 985 01:00:18,805 --> 01:00:20,859 biting… eh… 986 01:00:21,069 --> 01:00:22,243 chew… 987 01:00:22,720 --> 01:00:23,848 Biting… 988 01:00:24,003 --> 01:00:26,029 More than they can chew! 989 01:00:29,609 --> 01:00:33,669 Ah, I'll show them! I'll show them! - Gualtiero, don't. 990 01:00:33,699 --> 01:00:35,637 They're the crazy ones. 991 01:00:35,667 --> 01:00:39,553 I'm not a Jew who lets himself get killed! - Give that here! 992 01:00:39,694 --> 01:00:41,696 And I trusted you! - My gun! My gun! 993 01:00:41,726 --> 01:00:43,144 I won't give it to you! 994 01:00:43,396 --> 01:00:45,649 Give it! You're on their side! - Gualtiero. 995 01:00:45,743 --> 01:00:48,089 Calm down or I'll call the doctor. - My gun! 996 01:00:48,285 --> 01:00:49,521 Gualtiero… 997 01:00:50,076 --> 01:00:53,135 Tell us. Tell us who they are. 998 01:00:53,385 --> 01:00:55,270 You know, don't you? - I don'th! 999 01:00:55,543 --> 01:00:58,422 And I never willth! You will never knowth! 1000 01:00:58,570 --> 01:01:00,651 One more mysthery… 1001 01:01:02,029 --> 01:01:03,069 Get out. 1002 01:01:03,460 --> 01:01:04,470 Out! 1003 01:01:04,998 --> 01:01:07,329 Get out! - Come, let's leave him alone. 1004 01:01:09,183 --> 01:01:10,955 You don't want me to return? 1005 01:01:11,076 --> 01:01:13,626 No, go. You'll hear of me soonth enough. 1006 01:01:13,656 --> 01:01:15,985 Let's go. Let's leave. - Bye. 1007 01:01:27,039 --> 01:01:28,531 The pastries? 1008 01:01:34,142 --> 01:01:35,534 Come, let's go. 1009 01:01:36,509 --> 01:01:37,550 Where to? 1010 01:01:39,118 --> 01:01:41,241 I sent you that telegram. 1011 01:01:43,303 --> 01:01:45,923 You came for me, not him. Right? 1012 01:01:47,881 --> 01:01:48,881 Yes. 1013 01:01:50,251 --> 01:01:51,298 Come. 1014 01:01:58,144 --> 01:01:59,669 Come, let's talk. 1015 01:02:06,509 --> 01:02:10,153 I sleep here. I took a room to be close to him in case he needed me. 1016 01:02:10,528 --> 01:02:13,234 Do you prefer less light? - As you wish. 1017 01:02:23,805 --> 01:02:25,573 No, that's too dark. 1018 01:02:31,174 --> 01:02:33,231 There, that's perfect. 1019 01:02:34,046 --> 01:02:36,770 Whatever happens, remember that I love Gualtiero. 1020 01:02:36,800 --> 01:02:38,834 He's all that I have in the world. 1021 01:02:45,402 --> 01:02:48,038 I love him so much that I'm even jealous of you! 1022 01:02:51,574 --> 01:02:53,883 I've often wondered what he sees in you. 1023 01:02:53,913 --> 01:02:55,699 Why does he love you so much? 1024 01:02:56,043 --> 01:02:59,429 Well, honestly, I've often asked myself that too. 1025 01:03:10,785 --> 01:03:12,970 You must have something. 1026 01:03:13,261 --> 01:03:14,728 Now we'll see. 1027 01:03:16,653 --> 01:03:17,670 And… 1028 01:03:18,464 --> 01:03:19,614 And Gualtiero? 1029 01:03:25,118 --> 01:03:26,206 Be still! 1030 01:03:27,155 --> 01:03:28,173 Be still. 1031 01:03:33,849 --> 01:03:35,531 Don't think about it. 1032 01:03:36,798 --> 01:03:38,540 Gualtiero is happy. 1033 01:03:42,472 --> 01:03:44,139 No need for remorse. 1034 01:03:45,141 --> 01:03:47,362 Why is he happy? - Gualtiero knows. 1035 01:03:48,404 --> 01:03:49,702 He's imagined it. 1036 01:03:50,267 --> 01:03:52,044 You mustn't worry. 1037 01:03:52,251 --> 01:03:53,820 We're alone now. 1038 01:03:54,508 --> 01:03:56,190 Gualtiero is not here. 1039 01:03:56,338 --> 01:03:57,873 Just you and me. 1040 01:04:02,108 --> 01:04:03,461 I'll do it myself. 1041 01:04:14,671 --> 01:04:15,666 No! 1042 01:04:17,286 --> 01:04:18,616 Be still! 1043 01:04:21,051 --> 01:04:23,289 You're like a stubborn little boy. 1044 01:04:26,008 --> 01:04:28,144 Is that why he likes you? 1045 01:04:30,219 --> 01:04:31,717 Two little kids… 1046 01:04:34,658 --> 01:04:36,294 I like your t-shirt. 1047 01:04:36,324 --> 01:04:38,505 Please, keep your t-shirt on. 1048 01:04:39,575 --> 01:04:42,235 I feel a little ridiculous with it on. 1049 01:04:42,748 --> 01:04:45,235 I told you I liked it! 1050 01:05:10,628 --> 01:05:12,092 What nice underwear. 1051 01:05:12,223 --> 01:05:14,664 Is that eggshell? - I don't know. 1052 01:05:17,460 --> 01:05:18,946 Nice shoes too. 1053 01:05:32,626 --> 01:05:33,697 Here I am. 1054 01:05:38,651 --> 01:05:40,490 But why aren't you undressing? 1055 01:06:13,589 --> 01:06:15,261 Wait a moment! But… 1056 01:06:15,808 --> 01:06:17,364 What did you do to me? 1057 01:06:17,394 --> 01:06:19,338 What are you afraid of? 1058 01:06:19,877 --> 01:06:23,410 No, you… you did something here, in my groin. 1059 01:06:23,545 --> 01:06:26,840 A strange sensation that I've never felt before. 1060 01:06:27,097 --> 01:06:28,411 I'll do it again. 1061 01:06:37,036 --> 01:06:38,154 What's wrong? 1062 01:06:38,960 --> 01:06:42,043 Why don't you let yourself go a bit? - You think it's easy? 1063 01:06:42,073 --> 01:06:43,093 Trust me. 1064 01:06:44,794 --> 01:06:46,415 Because I love you. 1065 01:06:46,843 --> 01:06:48,838 I could never hurt you. 1066 01:06:48,868 --> 01:06:52,000 That's not possible. - What's not possible? 1067 01:06:52,195 --> 01:06:54,963 That you love me. - But why isn't that possible? 1068 01:06:55,138 --> 01:06:57,566 Because you barely know me. 1069 01:06:58,015 --> 01:07:00,773 You've no reason to love me. - What is this then? 1070 01:07:02,478 --> 01:07:04,403 And what am I doing now? 1071 01:07:05,869 --> 01:07:07,331 This is love, dear. 1072 01:07:07,550 --> 01:07:09,764 At this moment, I love you. 1073 01:07:10,461 --> 01:07:13,441 It's you who can't trust. I wonder why. 1074 01:07:27,821 --> 01:07:29,573 Come to bed now. 1075 01:07:29,776 --> 01:07:30,824 Come on. 1076 01:07:38,834 --> 01:07:43,120 Excuse me, but I must take this off. I must get it off. 1077 01:07:44,713 --> 01:07:47,036 Now that you took off your t-shirt, 1078 01:07:47,646 --> 01:07:49,258 what will you think of? 1079 01:07:51,584 --> 01:07:53,502 Why don't you think of me a bit. 1080 01:07:53,532 --> 01:07:55,104 I am thinking about you. 1081 01:09:03,193 --> 01:09:05,477 You're thinking about something. - No. 1082 01:09:05,656 --> 01:09:08,617 Tell me what you were thinking. - Why do you want to know? 1083 01:09:08,647 --> 01:09:10,404 Don't stare at me like that. 1084 01:09:11,684 --> 01:09:13,045 Close your eyes. 1085 01:09:39,719 --> 01:09:41,941 We're back to that? - What did I do? 1086 01:09:42,061 --> 01:09:44,620 You're staring! - And if I like to look at you? 1087 01:09:44,650 --> 01:09:48,304 No, darling, you're surveilling me. 1088 01:09:49,172 --> 01:09:51,081 But you needn't worry. 1089 01:09:51,591 --> 01:09:53,218 I'm not going to eat it. 1090 01:09:54,134 --> 01:09:55,726 What are you surveilling? 1091 01:09:56,696 --> 01:10:00,451 I don't like for you to look at me. At least not like that. 1092 01:10:07,152 --> 01:10:09,178 Why? What kind of look? 1093 01:10:09,835 --> 01:10:12,710 You look like one who thinks, thinks, thinks! 1094 01:10:12,740 --> 01:10:15,072 Ada, you're obsessed. Worse than Gualtiero. 1095 01:10:15,102 --> 01:10:16,659 No, you're obsessed! 1096 01:10:18,494 --> 01:10:21,490 You're thinking, "What will this whore do?" That's what you think! 1097 01:10:21,520 --> 01:10:23,442 "How far will this slut go?" 1098 01:10:23,472 --> 01:10:26,443 "She's not ashamed of anything, this slut! This bitch!" 1099 01:10:26,473 --> 01:10:29,311 That's what you think! At least admit it! 1100 01:10:29,341 --> 01:10:30,905 Get out of my bed! Out! 1101 01:10:30,935 --> 01:10:32,945 Ada, kindly stop shouting. 1102 01:10:32,975 --> 01:10:36,655 There aren't two of here, but three: you, me and a moralist! 1103 01:10:36,685 --> 01:10:40,411 Who's here to watch, think of filth and judge like a cop! - Listen, dear, 1104 01:10:40,519 --> 01:10:43,551 there are four of us here: Because you're the one who's thinking! 1105 01:10:43,581 --> 01:10:46,576 I think because I feel you thinking. It's not me who thinks. 1106 01:10:46,606 --> 01:10:50,522 I have no gift for thinking during love. Understand? I have the gift of love. 1107 01:10:53,310 --> 01:10:56,189 You do think! And how! Fucking hell! 1108 01:10:56,305 --> 01:10:59,169 You're thinking, "Look how much tartar his teeth have!" 1109 01:10:59,199 --> 01:11:01,977 "So many hairs in his nose! His skin is so lined!" 1110 01:11:02,085 --> 01:11:04,236 "How did I get myself into this?" 1111 01:11:04,266 --> 01:11:05,821 That's what you're thinking! 1112 01:11:05,851 --> 01:11:09,483 And you really want to know how many of us are in this room? Eh? Five! 1113 01:11:10,154 --> 01:11:14,052 Us four and Gualtiero! That's how many: five! 1114 01:11:14,082 --> 01:11:16,362 When you make love, you're ashamed like a thief. 1115 01:11:16,392 --> 01:11:20,446 Who's ashamed? Me? I'm the greatest of swingers! 1116 01:11:20,476 --> 01:11:23,909 Poor thing: how I pity your wife! She must be so unhappy. 1117 01:11:24,994 --> 01:11:27,818 No more. I don't want to talk to you. Go away. 1118 01:11:28,260 --> 01:11:30,216 Fine, you were completely right. 1119 01:11:30,419 --> 01:11:32,594 I thought of all the things you said. 1120 01:11:34,213 --> 01:11:36,180 And "whore" was the mildest word. 1121 01:11:39,293 --> 01:11:40,785 I'm being sincere. 1122 01:11:54,036 --> 01:11:55,334 Asshole! 1123 01:11:56,550 --> 01:11:57,550 Doctor! 1124 01:11:58,086 --> 01:12:01,243 Doctor! Listen! Come here! 1125 01:12:01,466 --> 01:12:03,515 Come over here by me, Doctor. 1126 01:12:03,750 --> 01:12:06,255 Ada… - I must tell you something. 1127 01:12:06,990 --> 01:12:10,433 Something very important. Come here, Doctor. 1128 01:12:10,463 --> 01:12:12,823 Come, Doctor, I've something to tell you. 1129 01:12:13,465 --> 01:12:16,101 Doctor! - Doctor! - Come here! 1130 01:12:16,316 --> 01:12:18,653 Come here! I want to leave! 1131 01:12:18,683 --> 01:12:19,726 Doctor! 1132 01:12:20,155 --> 01:12:21,721 Don't go away! 1133 01:12:21,941 --> 01:12:24,743 Doctor! Don't go away! 1134 01:12:29,570 --> 01:12:32,503 You won't tell me your age? 61 years old? 1135 01:12:33,417 --> 01:12:35,389 What do you have? Arthritis? 1136 01:12:35,631 --> 01:12:39,613 It's been four years since you've been in a wheelchair? Fine, tell me later. 1137 01:12:40,002 --> 01:12:42,764 Now I must concentrate. Look at this hand. 1138 01:12:44,218 --> 01:12:47,836 Keep looking. Look at the other one. Look at it. 1139 01:12:48,120 --> 01:12:51,218 Look in my eyes. My eyes. Look right into my eyes. 1140 01:12:51,431 --> 01:12:52,432 Rise! 1141 01:12:52,653 --> 01:12:57,012 Rise! You must rise! You know it'll be hard but you must rise! 1142 01:12:58,161 --> 01:13:01,783 I feel something moving. I feel something moving! 1143 01:13:01,937 --> 01:13:05,629 Come closer. Closer. Closer. 1144 01:13:06,091 --> 01:13:08,590 Closer! What? Are you falling? 1145 01:13:08,876 --> 01:13:11,137 Now put your hands on the TV. 1146 01:13:11,167 --> 01:13:15,009 You feel the warmth? Feel the warmth? You're healed! 1147 01:13:15,118 --> 01:13:18,527 You're healed! Shout it out loud! Shout it! 1148 01:13:18,557 --> 01:13:19,583 Cut! 1149 01:13:40,069 --> 01:13:43,123 Will you tell me what all that damn sighing is about? 1150 01:13:45,486 --> 01:13:46,582 It helps me. 1151 01:13:46,973 --> 01:13:48,529 How? - Fedora… 1152 01:13:51,443 --> 01:13:53,492 Dying scares me shitless. 1153 01:13:53,844 --> 01:13:56,074 The two of us are seated here… 1154 01:13:56,662 --> 01:13:59,556 tranquilly, peacefully at the table. 1155 01:14:00,596 --> 01:14:02,793 And you tell me you're afraid of dying. 1156 01:14:03,012 --> 01:14:05,930 Is this the appropriate time? - When the fuck is it? 1157 01:14:06,025 --> 01:14:09,537 I'm afraid at the table, the bed, the toilet, the movies, the office. 1158 01:14:09,567 --> 01:14:12,498 It comes over me without warning. - And you can keep it. 1159 01:14:15,771 --> 01:14:16,771 And… 1160 01:14:17,601 --> 01:14:21,810 I confided in you because you're always saying I keep my thoughts to myself. 1161 01:14:23,053 --> 01:14:25,337 Those aren't thoughts. - What are they then? 1162 01:14:25,367 --> 01:14:26,933 They're fantasies. 1163 01:14:27,159 --> 01:14:30,718 You fantasize about death, not think about it. 1164 01:14:31,403 --> 01:14:35,858 And besides, it's not you who must die here and now. 1165 01:14:37,212 --> 01:14:38,534 Someone else. 1166 01:14:39,729 --> 01:14:42,295 Who knows where. Who knows when. 1167 01:14:42,498 --> 01:14:45,260 Fine, it's a fantasy but I still shit myself. 1168 01:14:47,046 --> 01:14:51,497 If you really want to know, women don't give a fuck about death. 1169 01:14:52,162 --> 01:14:54,203 We don't have your imagination. 1170 01:14:54,399 --> 01:14:55,399 Fedora, 1171 01:14:56,198 --> 01:14:57,198 listen, 1172 01:14:57,880 --> 01:14:59,914 if I followed my instincts… 1173 01:15:00,506 --> 01:15:02,438 every time I imagined my death, 1174 01:15:02,962 --> 01:15:05,106 know what I do? Watch, I'd do this. 1175 01:15:11,414 --> 01:15:13,535 I don't want to die! I don't want to die! 1176 01:15:13,565 --> 01:15:16,815 Nurses, doctors, scientists, save me! I don't want to die! 1177 01:15:16,845 --> 01:15:18,225 I don't want to die! 1178 01:15:18,372 --> 01:15:19,764 I don't want to die! 1179 01:15:19,874 --> 01:15:21,261 I don't want to die! 1180 01:15:21,291 --> 01:15:23,451 I DON'T WANT TO DIE! 1181 01:15:32,780 --> 01:15:33,899 That's it. 1182 01:15:35,595 --> 01:15:36,948 You stink of smoke. 1183 01:15:38,543 --> 01:15:40,236 If you're afraid of dying, 1184 01:15:40,785 --> 01:15:42,998 then why don't you quit smoking? 1185 01:15:44,865 --> 01:15:46,687 Please, stop smoking. 1186 01:15:49,343 --> 01:15:50,970 You won't die, will you? 1187 01:15:52,183 --> 01:15:53,959 You won't leave me alone? 1188 01:15:54,129 --> 01:15:55,908 Is this the appropriate time? 1189 01:16:05,109 --> 01:16:06,846 What the fuck's ringing? 1190 01:16:14,049 --> 01:16:15,289 I'm embarrassed. 1191 01:16:17,988 --> 01:16:20,273 I'm embarrassed. - What do you mean? 1192 01:16:22,680 --> 01:16:23,798 I'm pregnant. 1193 01:16:25,418 --> 01:16:26,826 I don't believe you. 1194 01:16:27,947 --> 01:16:30,028 And yet it's true. 1195 01:16:31,084 --> 01:16:33,165 We'll see. He who lives will see. 1196 01:16:33,703 --> 01:16:34,915 He who lives… 1197 01:16:35,812 --> 01:16:38,124 will be born! - And he who will be born… 1198 01:16:38,443 --> 01:16:39,443 will die. 1199 01:16:40,265 --> 01:16:41,384 Blackout time? 1200 01:16:52,512 --> 01:16:54,855 You want an abortion? - No! 1201 01:16:56,071 --> 01:16:57,456 No. No, look… 1202 01:16:58,512 --> 01:17:01,441 Politically speaking, abortion is right but… 1203 01:17:01,723 --> 01:17:03,397 I want to keep the child. 1204 01:17:04,187 --> 01:17:06,940 Which means that abortion is politically wrong. 1205 01:17:08,209 --> 01:17:09,250 I agree. 1206 01:17:13,302 --> 01:17:14,852 Are you sure it's mine? 1207 01:17:14,961 --> 01:17:16,088 Stupid! 1208 01:17:17,212 --> 01:17:20,466 From the early hours of the morning a silent and moved crowd, 1209 01:17:20,496 --> 01:17:23,900 gathered and fell in step with the funeral procession. 1210 01:17:24,021 --> 01:17:26,172 The city still… - That's it! 1211 01:17:26,449 --> 01:17:28,106 A minute of delay. 1212 01:17:28,136 --> 01:17:31,497 Due to the broken negotiations of the seniority bonuses, 1213 01:17:31,527 --> 01:17:35,121 of the workers and technicians compared to the managers, 1214 01:17:35,151 --> 01:17:37,867 the television workers have declared a strike. 1215 01:17:37,897 --> 01:17:41,082 Starting today, as of this moment. 1216 01:17:41,176 --> 01:17:42,176 Goodbye. 1217 01:17:43,069 --> 01:17:44,069 Cut! 1218 01:17:47,407 --> 01:17:50,505 If the company pays or not, we'll see! 1219 01:17:50,962 --> 01:17:52,300 Hello, Tignetti. 1220 01:17:54,809 --> 01:17:55,959 I'm striking. 1221 01:17:56,139 --> 01:17:58,702 What's happening outside? - They're fighting. 1222 01:17:58,914 --> 01:17:59,946 Why? 1223 01:18:00,131 --> 01:18:03,761 It's getting tricky. The company doesn't want to indemnify the strike. 1224 01:18:03,791 --> 01:18:05,334 It's a complete mess. 1225 01:18:05,743 --> 01:18:07,488 I want death-indemnity. 1226 01:18:08,068 --> 01:18:09,132 Better yet, 1227 01:18:09,488 --> 01:18:10,974 birth-indemnity. 1228 01:18:12,202 --> 01:18:14,279 And then I want asshole-indemnity. 1229 01:18:15,622 --> 01:18:19,197 When one is born an asshole, why shouldn't he be insured? 1230 01:18:20,051 --> 01:18:22,307 It'll be for the handicapped, the aged, 1231 01:18:23,082 --> 01:18:24,459 and the asshole too. 1232 01:18:25,648 --> 01:18:28,471 Poor guy… - I had a terrible fight. 1233 01:18:28,726 --> 01:18:30,317 I'm still shaken. 1234 01:18:30,519 --> 01:18:33,639 I was about to beat the shit out of him. - A union fight? 1235 01:18:34,592 --> 01:18:35,945 And he's so small! 1236 01:18:36,673 --> 01:18:38,786 He was livid. What a pain! 1237 01:18:38,816 --> 01:18:40,170 A midget union man? 1238 01:18:40,487 --> 01:18:42,044 Of course not, my son! 1239 01:18:42,920 --> 01:18:44,046 Which one? 1240 01:18:44,644 --> 01:18:46,017 The four year old. 1241 01:18:46,360 --> 01:18:47,577 Damn it all! 1242 01:18:47,921 --> 01:18:49,455 Now, I'm sorry. 1243 01:18:50,571 --> 01:18:53,583 You know, now I can see him, at kindergarten, all alone… 1244 01:18:53,935 --> 01:18:55,495 Goddammit! 1245 01:18:56,206 --> 01:18:58,960 Maybe he's even crying by himself. 1246 01:18:59,557 --> 01:19:01,723 My husband's an asshole! 1247 01:19:02,057 --> 01:19:04,201 It's his fault. He doesn't know dick! 1248 01:19:05,458 --> 01:19:06,780 I'll go get him. 1249 01:19:07,202 --> 01:19:09,203 Now there's a strike. - Tignetti, 1250 01:19:09,457 --> 01:19:11,090 do you want to get stoned? 1251 01:19:11,598 --> 01:19:13,914 Fedora, look! 1252 01:19:14,219 --> 01:19:15,596 It's incredible. 1253 01:19:17,810 --> 01:19:19,695 Do you believe it, Fedora? 1254 01:19:21,448 --> 01:19:24,063 I don't believe it. It's impossible. 1255 01:19:25,205 --> 01:19:27,820 Yet, I do believe it. Everything is possible. 1256 01:19:29,862 --> 01:19:33,131 Cut! - Yesterday, was found… 1257 01:19:33,161 --> 01:19:34,161 Fedora! 1258 01:19:34,581 --> 01:19:37,037 Everybody kills! But not us. 1259 01:19:37,067 --> 01:19:39,625 Everybody steals! But not us. 1260 01:19:39,772 --> 01:19:41,078 Everybody screws. 1261 01:19:42,651 --> 01:19:43,871 But not us. 1262 01:19:46,351 --> 01:19:47,877 Everybody gets stoned. 1263 01:19:49,475 --> 01:19:50,664 But not us. 1264 01:19:52,721 --> 01:19:56,052 Why don't we, Fedora? - Because we are abnormal. 1265 01:19:56,294 --> 01:19:58,704 This evening, shortly after 9 pm, 1266 01:19:58,734 --> 01:20:01,598 a savage, barbaric homicide, 1267 01:20:01,628 --> 01:20:05,484 the motives of which the police are carrying out strong investigations, 1268 01:20:05,587 --> 01:20:09,467 took place in Rome at an upscale clinic in the Nomentano quarter. 1269 01:20:09,497 --> 01:20:12,810 This is the main entrance to the Salus Tua Clinic in Via Guattani. 1270 01:20:12,840 --> 01:20:17,242 We've traced the killer's movements, supposing only one person was involved. 1271 01:20:17,457 --> 01:20:21,605 The killer probably walked through the garden to a Fiat 127 1272 01:20:21,635 --> 01:20:23,501 belonging to the victim's wife. 1273 01:20:23,531 --> 01:20:27,584 The car, at that moment, was being guarded by a ferocious dog named Dago. 1274 01:20:27,614 --> 01:20:31,812 The killer slit the poor dog's throat… - Dago! Dago! 1275 01:20:32,367 --> 01:20:34,823 And then entered the building where 1276 01:20:34,853 --> 01:20:39,429 taking advantage of the fact that the staff were serving dinner, 1277 01:20:39,459 --> 01:20:41,901 he came to Room No 6… - Fedora! 1278 01:20:42,007 --> 01:20:46,209 Where the victim was… - Room No 6? Gualtiero! 1279 01:20:46,239 --> 01:20:50,357 After covering his face with a pillow, the killer fired at the pillow… 1280 01:20:50,387 --> 01:20:51,756 They got him! 1281 01:20:51,786 --> 01:20:55,644 11 shots from a 7-65 caliber pistol. 1282 01:20:55,674 --> 01:20:59,560 The victim dead from the shots, offered no resistance. 1283 01:20:59,659 --> 01:21:01,061 In fact, at that moment, 1284 01:21:01,091 --> 01:21:04,933 he was wearing a straitjacket of the latest fashion called "Humane". 1285 01:21:04,963 --> 01:21:06,293 Gualtiero! 1286 01:21:07,219 --> 01:21:08,768 Ada! Ada! 1287 01:21:08,963 --> 01:21:10,778 Ada! No, Fedora! 1288 01:21:10,808 --> 01:21:14,259 Why must you shout? - It's my fault! My fault! They did it! 1289 01:21:14,289 --> 01:21:15,738 What is it? - I knew it! 1290 01:21:15,768 --> 01:21:17,565 What happened - Fedora! 1291 01:21:18,740 --> 01:21:21,107 Who's dead? - Gualtiero! - Which Gualtiero? 1292 01:21:21,137 --> 01:21:23,502 They killed Gualtiero! - Which Gualtiero? 1293 01:21:23,532 --> 01:21:27,498 Milano! The television says that they killed Gualtiero! 1294 01:21:27,528 --> 01:21:30,488 He was my best friend! - It's impossible. Gualtiero Milano… 1295 01:21:30,518 --> 01:21:33,789 My friend! - Impossible! He was your friend? Poor man! 1296 01:21:33,819 --> 01:21:35,533 Shut up! Let me hear! 1297 01:21:35,563 --> 01:21:40,199 Let me hear! - Why did they kill him? - Will you shut up for one moment? 1298 01:21:40,229 --> 01:21:42,460 MASTURBATION. - What going on? What? 1299 01:21:42,490 --> 01:21:46,268 He was forced to wear a straitjacket. Coming back to the clinic… 1300 01:21:46,298 --> 01:21:48,364 That's Ada! Let me go! - Stay here. 1301 01:21:49,193 --> 01:21:50,906 We're all responsible. 1302 01:21:54,127 --> 01:21:55,895 Gualtiero was an honest man, 1303 01:21:56,423 --> 01:21:58,339 a refined man, a poet. 1304 01:21:59,583 --> 01:22:01,966 A poet who loved others more than himself. 1305 01:22:05,036 --> 01:22:07,422 It's not fair. It's not fair. 1306 01:22:07,869 --> 01:22:09,167 What do you want? 1307 01:22:10,492 --> 01:22:11,541 Wait. 1308 01:22:13,203 --> 01:22:14,577 I'll come too. - No. 1309 01:22:14,607 --> 01:22:17,451 You stay here. No arguing. Besides, you're pregnant. 1310 01:22:55,627 --> 01:22:56,627 That way. 1311 01:22:59,347 --> 01:23:01,036 Good evening, Commissioner. 1312 01:23:07,083 --> 01:23:11,705 I am Gualtiero Milano's best friend. Can I be of any help? 1313 01:23:12,056 --> 01:23:15,077 Do you know who the killer was? - You know? 1314 01:23:15,319 --> 01:23:18,370 I'm asking if you know. - I don't know. 1315 01:23:18,721 --> 01:23:22,281 You see? You can't be of any help whatsoever. 1316 01:23:22,742 --> 01:23:23,963 That's life. 1317 01:23:28,048 --> 01:23:30,849 Just one thing. - What else do you want? - Nothing… 1318 01:23:33,252 --> 01:23:35,826 I'd like… to speak to the widow. 1319 01:23:39,085 --> 01:23:40,415 No? - You can't. 1320 01:23:41,025 --> 01:23:42,791 She's upstairs sleeping. 1321 01:23:54,046 --> 01:23:56,370 Where were you at the time of the crime? 1322 01:23:56,978 --> 01:24:00,091 I don't know what time he was killed. The TV didn't say. 1323 01:24:00,258 --> 01:24:03,990 Who was watching TV with you? - My wife, Fedora. 1324 01:24:04,435 --> 01:24:09,572 Then it was neither you nor your wife. Accordingly, you may go. Good night. 1325 01:24:11,833 --> 01:24:12,889 Gualtiero! 1326 01:24:17,992 --> 01:24:19,111 May I come in? 1327 01:24:21,811 --> 01:24:23,587 Gualtiero! 1328 01:24:24,533 --> 01:24:28,264 No! We killed him! It's all our fault! 1329 01:24:28,416 --> 01:24:32,047 Ada and me! We brought you to this damned place! 1330 01:24:32,077 --> 01:24:34,309 Sooner or later, they would've killed him. 1331 01:24:34,339 --> 01:24:37,924 But we didn't believe him! We didn't! We killed him! 1332 01:24:37,954 --> 01:24:42,019 But how could anyone believe all your stories, my dear? 1333 01:24:42,195 --> 01:24:45,923 But who? Who could've killed him? Why? 1334 01:24:46,333 --> 01:24:49,627 He didn't have any vices nor any secrets! 1335 01:24:49,657 --> 01:24:54,661 He led a peaceful life! He was an open book! A book… 1336 01:24:54,691 --> 01:24:59,863 You see, Doctor, when somebody dies, even from a natural death, 1337 01:25:00,012 --> 01:25:05,011 he leaves behind him many questions which will never have answers. 1338 01:25:05,651 --> 01:25:08,020 Take my dog for example. - What dog? 1339 01:25:08,050 --> 01:25:12,173 I had a dog who died a year and three months ago. - Yes? 1340 01:25:12,203 --> 01:25:14,345 Well, I still ask myself… - What? 1341 01:25:14,375 --> 01:25:18,094 Did he really love me? Was he really my friend? 1342 01:25:18,431 --> 01:25:20,950 My friend! My friend! 1343 01:25:20,980 --> 01:25:25,012 Or was it only because I fed him two or three times a day? 1344 01:25:25,676 --> 01:25:27,256 That's the question. 1345 01:25:27,517 --> 01:25:30,028 To a dog, all masters are the same. 1346 01:25:30,442 --> 01:25:32,735 Gualtiero! - Doctor, calm down! 1347 01:25:32,765 --> 01:25:34,872 If you go on so, they'll electric shock you! 1348 01:25:34,902 --> 01:25:38,135 They can for all I care… 1349 01:25:40,850 --> 01:25:43,369 I think this is a gay thing! 1350 01:25:44,135 --> 01:25:46,638 Gay thing? What are you talking about? 1351 01:25:47,285 --> 01:25:51,157 Believe me, I know it when I see it. This is a gay thing! 1352 01:25:52,510 --> 01:25:55,263 But… but you're the one who's gay. 1353 01:25:59,268 --> 01:26:02,238 Why are you laughing? - Yeah, I'm laughing! 1354 01:26:02,268 --> 01:26:03,893 Why are you laughing? 1355 01:26:03,923 --> 01:26:07,105 Maybe it was all a mistake. - Yes? 1356 01:26:07,246 --> 01:26:11,391 Downstairs, a government big shot is recuperating. 1357 01:26:11,421 --> 01:26:14,696 Upstairs, somebody from the opposition. - Right… 1358 01:26:14,726 --> 01:26:17,622 Maybe they killed the professor by mistake. 1359 01:26:17,652 --> 01:26:21,438 Yes, but… what about Gualtiero's dog, Dago? 1360 01:26:21,858 --> 01:26:23,743 Why did they kill him? 1361 01:26:23,976 --> 01:26:25,188 Good night. 1362 01:26:26,296 --> 01:26:28,087 Why did they kill Dago? 1363 01:28:45,845 --> 01:28:48,489 Can you explain what the fuck you're doing here? 1364 01:28:48,519 --> 01:28:51,187 The police are taking note of everybody present! 1365 01:28:51,217 --> 01:28:53,414 They're studying everybody's behavior. 1366 01:28:53,704 --> 01:28:56,759 Besides, why all this hysteria? Gualtiero was my friend. 1367 01:28:56,789 --> 01:28:58,447 You didn't even know him! 1368 01:28:59,010 --> 01:29:00,733 Shut up! Shut up! 1369 01:29:00,871 --> 01:29:04,875 May one know where the fuck all this grief is coming from? 1370 01:29:06,384 --> 01:29:09,049 The commissioner! Come, Fedora, let's go home. 1371 01:29:11,513 --> 01:29:14,596 Will you stop? Knock it off! Watch it! 1372 01:29:14,626 --> 01:29:16,656 Your crying makes me cry! 1373 01:29:16,686 --> 01:29:19,212 And if you actually knew him, what would you have done? 1374 01:29:19,242 --> 01:29:20,564 Slashed your wrists? 1375 01:29:20,594 --> 01:29:22,275 But I did know him! 1376 01:29:22,678 --> 01:29:25,236 I knew him in every sense of the word. - What? 1377 01:29:26,128 --> 01:29:29,000 What did you say? - I'm pregnant from him! 1378 01:29:29,413 --> 01:29:31,135 Who? - Him! 1379 01:29:31,165 --> 01:29:32,675 Gualtiero Milano? - Him! 1380 01:29:32,705 --> 01:29:34,966 Gualtiero Milano? - Yes, Gualtiero! 1381 01:29:35,341 --> 01:29:37,530 It's not true! It's not! It's not! 1382 01:29:37,554 --> 01:29:39,095 I don't believe it! 1383 01:29:39,613 --> 01:29:42,993 You'd be wrong to because it's true. I'm pregnant by Gualtiero 1384 01:29:43,023 --> 01:29:44,105 and not by you! 1385 01:29:44,135 --> 01:29:46,236 I had to tell you or I would've gone mad! 1386 01:29:47,238 --> 01:29:50,203 I demand an explanation! No, no, not now! 1387 01:29:50,579 --> 01:29:54,253 But how? How could you do it? How could you? 1388 01:29:54,644 --> 01:29:57,648 It was an accident! The pill didn't work! 1389 01:30:00,061 --> 01:30:01,848 The pill didn't work? 1390 01:30:01,878 --> 01:30:04,369 How come it always works with me? 1391 01:30:04,399 --> 01:30:06,512 It was an accident! What should I call it? 1392 01:30:06,536 --> 01:30:08,780 We made love only twice. 1393 01:30:09,592 --> 01:30:10,977 Three, OK? 1394 01:30:12,867 --> 01:30:14,251 Two or three? 1395 01:30:14,747 --> 01:30:16,546 Look, I wrote it down here. 1396 01:30:16,576 --> 01:30:19,350 Really? You write down your filth? 1397 01:30:19,380 --> 01:30:23,395 No, these are my substitute hours. I went twice this year to the school… 1398 01:30:23,425 --> 01:30:26,712 February 25th, March 7th, April 6th… 1399 01:30:27,048 --> 01:30:28,473 Maybe four times. 1400 01:30:28,497 --> 01:30:32,290 Really? And you went to bed with him after just meeting him? Whore! 1401 01:30:32,975 --> 01:30:36,135 Let's not start being offensive, eh? Else, I won't tell you a thing. 1402 01:30:36,165 --> 01:30:38,922 Oh, yeah? Why? Aren't you a whore? 1403 01:30:39,733 --> 01:30:42,364 I was hoping that we could be civil about this. 1404 01:30:42,394 --> 01:30:44,491 Civil? What does "civil" mean? 1405 01:30:44,673 --> 01:30:48,515 Why? Is it "civil" to sleep with my best friend? - What are you saying? 1406 01:30:48,545 --> 01:30:51,626 You hadn't seen him for 15 years! What the fuck are you saying? 1407 01:30:51,656 --> 01:30:53,953 Yes, but you shouldn't have done it with him! 1408 01:30:53,983 --> 01:30:56,926 With anybody else! But not him! - Why not? 1409 01:30:56,956 --> 01:30:58,976 Tell me why! - Because he's a Jew! 1410 01:30:59,537 --> 01:31:01,037 What did I say? - Jew. 1411 01:31:01,870 --> 01:31:03,599 You said "Jew". - I said "Jew"? 1412 01:31:03,629 --> 01:31:05,937 You said "Jew". - I said "Jew"? 1413 01:31:06,164 --> 01:31:08,167 You said "Jew". - I said… I said… 1414 01:31:08,440 --> 01:31:10,263 Yes, you said "Jew". 1415 01:31:10,293 --> 01:31:11,531 I said "Jew"? 1416 01:31:12,916 --> 01:31:13,916 Jew. 1417 01:31:17,671 --> 01:31:18,721 You see? 1418 01:31:18,751 --> 01:31:21,916 See what you made me say? See what you brought me to? See? 1419 01:31:21,946 --> 01:31:24,396 Is it my fault you're a racist too? - No, look, 1420 01:31:24,426 --> 01:31:26,569 I didn't mean "Jew". I didn't mean "Jew". 1421 01:31:26,599 --> 01:31:29,510 I meant "friend"! "Anybody but a friend." A "friend"! 1422 01:31:29,540 --> 01:31:32,816 But I found out after that you were great friends. After! 1423 01:31:33,596 --> 01:31:37,163 I didn't mean "Jew", I meant "nut". Eh, "nut"… 1424 01:31:39,265 --> 01:31:41,468 Fedora, I'm not going home. 1425 01:31:44,014 --> 01:31:46,473 My face is a mess. It's gross. 1426 01:31:48,868 --> 01:31:51,103 There's eau de cologne in the glove box. 1427 01:31:51,264 --> 01:31:55,068 How did it get there? - You put it there. Remember? 1428 01:31:56,063 --> 01:31:57,990 I met Gualtiero a year ago. 1429 01:31:59,616 --> 01:32:02,333 These things always happen through my substitute teaching. 1430 01:32:02,363 --> 01:32:03,429 Then one day, 1431 01:32:03,828 --> 01:32:07,637 I don't know how… it came out that you were great friends. 1432 01:32:08,296 --> 01:32:13,186 He said he loved you very much and I liked hearing about your youth. 1433 01:32:13,216 --> 01:32:14,642 You know he said a lot? 1434 01:32:14,761 --> 01:32:17,653 That is… I don't know, he'd say… I mean… 1435 01:32:18,066 --> 01:32:20,804 He'd tell me about your dreams and everything. 1436 01:32:20,834 --> 01:32:23,012 That is your disappointments. 1437 01:32:23,306 --> 01:32:26,966 It was like being with another you, understand? 1438 01:32:27,213 --> 01:32:28,214 No! 1439 01:32:30,897 --> 01:32:32,737 It was a "transference"! 1440 01:32:34,586 --> 01:32:38,054 Transference, my ass! You just… 1441 01:32:38,273 --> 01:32:40,551 got fucked. That was your transference! 1442 01:32:40,970 --> 01:32:42,831 No, please, my love. 1443 01:32:42,975 --> 01:32:46,112 It was a lot more complicated than that. 1444 01:32:46,926 --> 01:32:50,423 I mean, I never stopped loving you. I love you. 1445 01:32:50,536 --> 01:32:53,182 I don't believe you! - It is so. It's true! 1446 01:32:53,212 --> 01:32:57,126 Gualtiero… Gualtiero made me understand certain things about you, 1447 01:32:57,156 --> 01:32:59,846 that I would've never understood. Never. 1448 01:32:59,876 --> 01:33:01,249 Amazing! - Never! 1449 01:33:02,259 --> 01:33:03,631 And then… - And then? 1450 01:33:03,661 --> 01:33:05,337 He only saw in me… 1451 01:33:05,708 --> 01:33:08,029 He saw in me… - What did he see? 1452 01:33:08,335 --> 01:33:10,883 He saw… that is… - What did he see? 1453 01:33:10,913 --> 01:33:11,934 He saw… 1454 01:33:12,393 --> 01:33:14,424 If I tell you, you'll get mad. 1455 01:33:15,285 --> 01:33:16,715 Fine, after all that… 1456 01:33:17,315 --> 01:33:18,732 just tell me, OK? 1457 01:33:19,656 --> 01:33:22,669 At the point where we are, what more are you hiding from me? 1458 01:33:23,112 --> 01:33:24,126 He saw you. 1459 01:33:25,007 --> 01:33:27,659 What? Who… who? - He saw you. 1460 01:33:27,689 --> 01:33:28,961 He saw me? 1461 01:33:45,714 --> 01:33:47,748 He saw who? - He saw you! 1462 01:33:47,778 --> 01:33:51,412 Give me a break! This is like some dime store novel! 1463 01:33:52,509 --> 01:33:54,322 A crock of shit! 1464 01:33:54,869 --> 01:33:57,834 All that to justify a simple matter of… yes… 1465 01:33:58,247 --> 01:34:00,337 of cock and cunt! 1466 01:34:00,733 --> 01:34:02,478 Pass! All of you pass! 1467 01:34:02,622 --> 01:34:04,455 And if it were so? 1468 01:34:05,502 --> 01:34:06,822 And if it were so? 1469 01:34:09,040 --> 01:34:10,676 And if it were so? 1470 01:34:12,537 --> 01:34:13,557 Right. 1471 01:34:27,796 --> 01:34:30,155 Thank God, he only masturbated! 1472 01:34:52,334 --> 01:34:55,056 But why then did that son a bitch… 1473 01:34:55,469 --> 01:34:59,083 come to me on that damn Sunday? What did he want? Did you send him? 1474 01:34:59,113 --> 01:35:02,622 No! I haven't seen him since March 7. I swear. 1475 01:35:02,788 --> 01:35:06,391 But he… he knew that you had become pregnant? 1476 01:35:06,959 --> 01:35:09,369 Yes. Who gave you that eau de cologne? 1477 01:35:09,399 --> 01:35:12,879 And how could he have known… if you hadn't seen him since March? 1478 01:35:12,909 --> 01:35:15,902 I told him one day when he had phoned for you. 1479 01:35:16,075 --> 01:35:18,804 It was the beginning of April. - And what did he say? 1480 01:35:18,834 --> 01:35:21,432 He started crying. He was seized with remorse. 1481 01:35:21,845 --> 01:35:24,191 He was crying, sobbing… - And you? 1482 01:35:25,236 --> 01:35:27,369 You didn't have any remorse? - No. 1483 01:35:27,820 --> 01:35:30,948 The only thing that matters to me is to have this baby. 1484 01:35:33,152 --> 01:35:34,152 Ada… 1485 01:35:34,747 --> 01:35:37,832 Maybe Ada sent for me only to get even. 1486 01:35:38,356 --> 01:35:41,515 She gave me a loaded pistol. Maybe she wanted to see… 1487 01:35:42,064 --> 01:35:44,916 if I would hunt him down. She wanted to see if I would… 1488 01:35:44,946 --> 01:35:48,880 But she was right. Somebody killed him, didn't they? That's a fact. 1489 01:35:49,849 --> 01:35:51,714 Where did you put the pistol? 1490 01:35:53,831 --> 01:35:56,890 What pistol? - The one you hid among your shoes. 1491 01:35:57,824 --> 01:36:00,251 I threw it in the river. - Why? 1492 01:36:00,707 --> 01:36:02,472 I was afraid of the police. 1493 01:36:03,304 --> 01:36:07,084 We need to be careful. If the police discover something, we'll get blamed. 1494 01:36:07,182 --> 01:36:08,475 But my love, 1495 01:36:08,876 --> 01:36:11,254 who cares about the police? 1496 01:36:11,284 --> 01:36:14,138 None of it's true! I'm filled with remorse! 1497 01:36:14,168 --> 01:36:16,347 Overflowing with remorse, my love! 1498 01:36:16,676 --> 01:36:18,592 I can't take it anymore! 1499 01:36:18,622 --> 01:36:20,712 You must believe me, my love. 1500 01:36:21,228 --> 01:36:24,913 But what will the two of us do now? - Who knows? 1501 01:36:26,251 --> 01:36:28,216 We'll call him Gualtiero. 1502 01:36:28,819 --> 01:36:29,844 Or Ada! 1503 01:36:35,303 --> 01:36:36,618 The sunset! 1504 01:36:36,648 --> 01:36:38,760 Damn it! 1505 01:36:40,679 --> 01:36:42,531 It's gone away! 1506 01:37:04,496 --> 01:37:07,774 "From Gualtiero Milano"? 1507 01:37:10,860 --> 01:37:12,199 "Do not open." 1508 01:37:13,084 --> 01:37:14,084 Why not? 1509 01:37:24,505 --> 01:37:25,525 Money! 1510 01:37:33,772 --> 01:37:34,865 What is it? 1511 01:37:34,889 --> 01:37:38,601 An anonymous telephone call: "Bomb. Get out." But stay if you like. 1512 01:38:27,229 --> 01:38:29,957 Should we check it out? - No, let's stay here. 1513 01:38:40,220 --> 01:38:43,273 No! Help! Help! 1514 01:39:00,720 --> 01:39:03,216 That's mine! - I didn't know. 1515 01:39:19,095 --> 01:39:22,748 You goddamn son of a bitch! Why shouldn't I open it? 1516 01:39:24,841 --> 01:39:26,332 Because you say so? 1517 01:39:27,332 --> 01:39:28,333 Why? 1518 01:39:28,659 --> 01:39:32,863 Must I spend my life trying to solve this puzzle? 1519 01:39:48,488 --> 01:39:51,101 DO NOT OPEN 1520 01:39:56,774 --> 01:39:58,119 Why "do not open"? 1521 01:39:58,396 --> 01:40:01,418 Why? Why should I not? What is it? 1522 01:40:01,696 --> 01:40:03,927 Why shouldn't I open it? 1523 01:40:24,543 --> 01:40:28,773 Help! Help! Help! Help! 1524 01:41:39,205 --> 01:41:41,933 English subs by Marx, revised by sineintegral@KG 114615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.