Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,353 --> 00:00:07,121
GOOD NEWS
2
00:00:07,698 --> 00:00:08,777
Fedora?
3
00:00:09,114 --> 00:00:10,396
Is it good here?
4
00:00:11,901 --> 00:00:13,497
Or do you prefer it here?
5
00:00:16,397 --> 00:00:18,037
We need to get this right.
6
00:00:19,399 --> 00:00:20,915
What shall I do?
7
00:00:41,757 --> 00:00:42,907
The lights!
8
00:00:45,916 --> 00:00:48,381
Fedora! The lights are fading!
9
00:00:49,310 --> 00:00:50,310
Fedora!
10
00:00:51,142 --> 00:00:52,472
They're they go!
11
00:00:52,714 --> 00:00:54,113
They've gone out.
12
00:00:54,235 --> 00:00:56,016
Fedora! A blackout!
13
00:00:56,122 --> 00:00:57,162
Fedora?
14
00:00:57,462 --> 00:01:00,061
Fedora! Where are you?
Don't hide.
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,095
Come on, you know…
16
00:01:02,125 --> 00:01:04,464
you know I'm afraid of the dark.
Fedora!
17
00:01:06,753 --> 00:01:09,342
Damn, they want to raise the gas!
18
00:01:09,366 --> 00:01:11,784
So they can use atomic power.
19
00:01:11,919 --> 00:01:14,094
The television seems dead.
20
00:01:14,692 --> 00:01:18,177
Why give us television,
if there's no electricity? Fedora!
21
00:01:18,202 --> 00:01:19,378
It's extortion!
22
00:01:20,207 --> 00:01:23,550
Yes. They want to turn us
back into cavemen.
23
00:01:23,580 --> 00:01:25,762
Just look, it looks like a tomb.
24
00:01:26,004 --> 00:01:27,286
A sepulcher!
25
00:01:28,598 --> 00:01:30,810
I'm already cold. Fedora!
26
00:01:35,446 --> 00:01:38,289
The crystal picture window!
27
00:01:39,827 --> 00:01:42,344
The pain! Damn them, the pain…
28
00:01:45,207 --> 00:01:47,139
Thieves! Thieves of the State!
29
00:01:48,025 --> 00:01:50,870
They want to punish us.
We are naughty.
30
00:01:50,900 --> 00:01:54,159
They want to raise the cost
of electricity, I know it!
31
00:01:55,934 --> 00:01:56,975
Fedora?
32
00:01:57,374 --> 00:01:58,519
Where are you?
33
00:01:58,656 --> 00:02:00,330
Stop hiding, please.
34
00:02:00,721 --> 00:02:01,738
Where…?
35
00:02:02,952 --> 00:02:03,979
Who's there?
36
00:02:04,511 --> 00:02:07,260
It's you? Why didn't you answer?
Where were you?
37
00:02:07,456 --> 00:02:08,997
You were really afraid?
38
00:02:10,010 --> 00:02:11,575
Why? Couldn't you tell?
39
00:02:12,418 --> 00:02:13,459
Fedora!
40
00:02:14,284 --> 00:02:16,246
I seem to be like a ghost.
41
00:02:17,235 --> 00:02:19,046
I'm sure of it. Certain.
42
00:02:19,195 --> 00:02:22,661
At least in this house,
my ghost will stay. Yours too.
43
00:02:22,866 --> 00:02:24,539
After death. Kiss me.
44
00:02:24,702 --> 00:02:26,338
Did you get resurrected?
45
00:02:28,861 --> 00:02:30,777
Fedora! Let's make love.
46
00:02:31,330 --> 00:02:34,502
With ghosts! Here in the dark,
on the ground, in the air!
47
00:02:35,211 --> 00:02:38,635
Now? No! I have to work!
I must correct tomorrow's homework.
48
00:02:38,665 --> 00:02:41,207
Please! Tomorrow, I'm substituting!
- Fedora!
49
00:02:41,330 --> 00:02:45,010
If we don't take advantage of this
blackout, when can we? - Tomorrow!
50
00:02:45,034 --> 00:02:47,262
Black outs are beautiful!
- No, ugly! Let go!
51
00:02:47,286 --> 00:02:48,786
Long live black outs!
52
00:02:49,318 --> 00:02:52,787
A new deadly, bloody,
political assassination attack,
53
00:02:52,811 --> 00:02:55,981
was committed last night
during the blackout,
54
00:02:56,053 --> 00:02:59,216
in a crowded street
in the center of the Capital.
55
00:02:59,365 --> 00:03:02,765
The noted Roman political figure,
the builder Fernando Proietti
56
00:03:02,795 --> 00:03:07,149
getting out of his car, was approached
by two men dressed as policemen
57
00:03:07,173 --> 00:03:10,401
who fired 11 shots
without silencers.
58
00:03:10,425 --> 00:03:12,290
Shot in the head and neck,
59
00:03:12,315 --> 00:03:15,725
the politician fell on his
steering wheel, dying instantly.
60
00:03:16,496 --> 00:03:18,480
325, I'm in a meeting.
61
00:03:19,590 --> 00:03:21,295
Funeral in Catania.
62
00:03:21,730 --> 00:03:22,863
Coaxial.
63
00:03:23,809 --> 00:03:25,176
Grade 11.
64
00:03:25,566 --> 00:03:28,366
They say it'll be repeated tonight.
Tomorrow too.
65
00:03:29,191 --> 00:03:31,005
Maybe the day after tomorrow.
66
00:03:31,903 --> 00:03:34,305
Not in the 9 time slot.
The 8 time slot.
67
00:03:35,309 --> 00:03:36,614
I'm in a meeting.
68
00:03:37,152 --> 00:03:41,518
The investigators have advanced serious
doubts on the signature's authenticity,
69
00:03:41,548 --> 00:03:44,201
never before seen in
the crowded scene of terrorism.
70
00:03:44,358 --> 00:03:48,285
Meanwhile, a funeral was held today
in Rome for Justice Demetrio Ghia,
71
00:03:48,315 --> 00:03:51,370
barbarously murdered at
the doorstep of the court
72
00:03:51,400 --> 00:03:53,426
by three masked men.
73
00:03:53,450 --> 00:03:56,583
No terrorist group has
claimed the attack so far.
74
00:03:56,893 --> 00:04:00,245
It is suspected that the judge
was a victim of those financial groups,
75
00:04:00,275 --> 00:04:04,014
against whom in the past, he delivered
more than one judicial decision.
76
00:04:04,044 --> 00:04:06,602
Let's pass now to
the deadly series of attacks
77
00:04:06,632 --> 00:04:09,511
which have rocked
many Italian cities last night
78
00:04:09,541 --> 00:04:12,093
during the long and
stressful blackout.
79
00:04:12,553 --> 00:04:14,382
Bombs and bottle bombs
80
00:04:14,412 --> 00:04:18,617
were thrown in Rome
against some gynecological offices.
81
00:04:18,647 --> 00:04:21,227
In Turin and Padua,
terrorists targeted
82
00:04:21,257 --> 00:04:24,227
two tax headquarters
of the Guardia di Finanza.
83
00:04:24,257 --> 00:04:27,468
While in Genoa,
a bath house near the station
84
00:04:27,498 --> 00:04:30,190
was almost completely destroyed.
85
00:04:30,435 --> 00:04:32,993
There were attacks also
in the provinces of Pisa…,
86
00:04:33,023 --> 00:04:34,385
Who is it?
- Me.
87
00:04:34,510 --> 00:04:38,774
At Cologno Monzese, a powerful
explosion has devastated the area…
88
00:04:38,804 --> 00:04:42,126
An anonymous call: a bomb.
Leave the building.
89
00:04:42,156 --> 00:04:45,268
The chain reaction of violence,
began in Rome, where after 9:30,
90
00:04:45,298 --> 00:04:48,161
a bomb exploded in front of…
- With pleasure.
91
00:04:48,191 --> 00:04:50,984
…an elementary school in
the populous Trionfale quarter.
92
00:05:01,902 --> 00:05:05,839
An egg should be made with butter!
- No, dear, you need oil!
93
00:05:06,136 --> 00:05:10,462
It doesn't compare to
the American style who use bacon.
94
00:05:58,400 --> 00:05:59,409
Hey!
95
00:06:01,905 --> 00:06:02,905
Hey!
96
00:06:13,531 --> 00:06:15,260
What's the matter with you?
97
00:06:23,769 --> 00:06:25,208
I'll kick your ass!
98
00:06:50,013 --> 00:06:51,247
Here they are!
99
00:06:52,162 --> 00:06:54,009
The cavalry has arrived!
100
00:07:02,257 --> 00:07:04,604
Move along! Move along! Come on!
101
00:07:06,285 --> 00:07:07,740
Move away!
102
00:07:09,615 --> 00:07:11,015
Move away!
103
00:07:13,362 --> 00:07:16,116
Are you saying that's her?
- I think so.
104
00:07:21,229 --> 00:07:23,855
Should we check it out?
- No, let's stay here.
105
00:07:26,680 --> 00:07:29,215
An extra large strawberry cone!
106
00:07:57,268 --> 00:07:58,831
You look so black.
107
00:08:00,630 --> 00:08:03,212
Yes, you really do look black.
108
00:08:05,109 --> 00:08:07,996
You woke up with a black heart.
It's obvious.
109
00:08:09,592 --> 00:08:13,324
It's as if you were really
dying to hurt someone.
110
00:08:14,664 --> 00:08:16,513
What the fuck are you talking about?
111
00:08:19,900 --> 00:08:22,528
Have you chosen
the person you want to hurt?
112
00:08:22,992 --> 00:08:26,035
I don't know why the fuck
we're still together.
113
00:08:26,065 --> 00:08:28,372
How you grumble!
- We don't want kids.
114
00:08:28,791 --> 00:08:30,789
Because they'd be unhappy.
115
00:08:31,508 --> 00:08:33,065
Our sexual relationship…
116
00:08:33,307 --> 00:08:35,114
is dreary and random.
117
00:08:36,365 --> 00:08:39,447
There's only the problem of how
to share material goods
118
00:08:39,477 --> 00:08:43,367
because of the odd number.
Three: the fridge, the TV, the stereo.
119
00:08:43,397 --> 00:08:44,970
And my trailer?
- Mine.
120
00:08:47,476 --> 00:08:50,985
The coffee's in the kitchen,
so go get it yourself.
121
00:08:52,006 --> 00:08:54,822
Will you tell me,
why the fuck we're together?
122
00:08:55,940 --> 00:08:58,048
Don't you know the value of freedom?
123
00:08:58,170 --> 00:09:00,282
Why go on blindly in error?
124
00:09:00,415 --> 00:09:03,630
You see?
You've finally chosen the person.
125
00:09:03,660 --> 00:09:06,867
What person?
- The person to hurt. You chose me.
126
00:09:07,039 --> 00:09:08,722
You know why you chose me?
127
00:09:08,957 --> 00:09:12,285
Because you're here.
If there were another, I had chosen her.
128
00:09:13,477 --> 00:09:15,575
Instead, it's you. I hafta make do.
129
00:09:15,605 --> 00:09:18,756
No, it's not because of that.
- Then why?
130
00:09:20,589 --> 00:09:23,843
It's because you always hurt
the people who love you the most.
131
00:09:25,227 --> 00:09:27,204
Idiot! What's so funny?
132
00:09:31,462 --> 00:09:32,490
Words!
133
00:09:33,912 --> 00:09:35,273
Fuck! Just words!
134
00:09:35,998 --> 00:09:38,902
Also today in
the Santa di Camero Hospital
135
00:09:38,932 --> 00:09:42,038
was recorded the deaths
of another three victims
136
00:09:42,068 --> 00:09:44,663
of a mysterious respiratory ailment
137
00:09:44,693 --> 00:09:48,731
which for days has been manifesting
in the area's inhabitants.
138
00:09:48,761 --> 00:09:51,290
Is that you, Tignetti?
I must speak to you.
139
00:09:52,065 --> 00:09:54,671
What "when?" Right now.
It's urgent.
140
00:10:10,440 --> 00:10:13,521
Let's hear it. What is it?
- Tignetti, don't be impatient.
141
00:10:13,551 --> 00:10:15,416
It's very delicate business.
142
00:10:20,704 --> 00:10:21,704
Tignetti…
143
00:10:23,165 --> 00:10:25,152
You know that death is inevitable?
144
00:10:25,371 --> 00:10:27,352
Are you sick?
- Yes or no?
145
00:10:27,620 --> 00:10:28,833
Yes, I know.
146
00:10:29,279 --> 00:10:31,148
Exactly. Me too. Have a seat.
147
00:10:36,234 --> 00:10:38,958
Well then?
- Well then, if you think it over,
148
00:10:38,988 --> 00:10:42,845
a man only asks to know
a few things before he dies.
149
00:10:43,605 --> 00:10:46,423
At least, I think so.
- OK. Go on.
150
00:10:46,525 --> 00:10:48,074
Tignetti, before I die,
151
00:10:48,484 --> 00:10:52,168
I simply want to know
why women don't like me.
152
00:10:52,442 --> 00:10:54,509
What do you have to say about that?
153
00:10:55,732 --> 00:10:57,093
I'm thinking.
154
00:10:57,327 --> 00:10:59,807
That's fair.
The question is very important.
155
00:11:00,018 --> 00:11:03,503
But you see, I would need
to see some more evidence.
156
00:11:03,533 --> 00:11:05,514
Of course.
Right away, Tignetti.
157
00:11:11,187 --> 00:11:13,558
Yes, Tignetti, I'm sure of it:
158
00:11:13,735 --> 00:11:17,317
When I get near one of you,
I feel embarrassed.
159
00:11:17,573 --> 00:11:20,642
I feel sick. I suffer like a madman
and do you know why?
160
00:11:20,772 --> 00:11:22,368
No.
- Excuse me.
161
00:11:22,822 --> 00:11:25,059
Why do you look at me as if…
162
00:11:25,391 --> 00:11:27,893
I were a stranger? Different?
163
00:11:28,250 --> 00:11:30,236
Not human? You understand?
164
00:11:30,455 --> 00:11:32,857
An alien? An inferior race?
165
00:11:33,505 --> 00:11:37,096
Whereas you women for me
are the most important thing in life.
166
00:11:37,293 --> 00:11:39,804
After all, what's wrong with me?
- Let's see.
167
00:11:40,250 --> 00:11:42,292
Prepare yourself: There it is!
168
00:11:45,468 --> 00:11:47,689
Is it too short? Too long?
169
00:11:47,932 --> 00:11:50,516
Does it lack personality?
Too aggressive?
170
00:11:50,615 --> 00:11:53,091
What nonsense! It's not that.
171
00:11:53,882 --> 00:11:57,619
I don't say it isn't important
but it's not everything. - What then?
172
00:11:57,858 --> 00:11:59,696
Then what's wrong with me?
173
00:12:00,275 --> 00:12:03,560
My teeth? The color of my eyes?
My hair?
174
00:12:05,337 --> 00:12:06,667
Maybe I stink?
175
00:12:07,540 --> 00:12:08,718
Go on, tell me.
176
00:12:08,748 --> 00:12:11,437
Tell me everything you think,
bravely, without mercy.
177
00:12:11,467 --> 00:12:12,886
Get dressed at least.
178
00:12:14,468 --> 00:12:18,015
What does your wife think?
- We never talk about such things.
179
00:12:18,723 --> 00:12:22,000
She refuses the role of the wife.
She's a child.
180
00:12:23,782 --> 00:12:25,868
She looks unhappy, it's true.
181
00:12:26,686 --> 00:12:28,274
But not anymore than me.
182
00:12:28,470 --> 00:12:32,465
Yet, she married you. She must
have liked you, even if just a bit.
183
00:12:32,571 --> 00:12:35,037
No, she's a pathological case.
A sick woman.
184
00:12:35,067 --> 00:12:37,546
Instead of catching measles,
she caught me.
185
00:12:37,977 --> 00:12:41,012
Besides, why must only wives like us?
186
00:12:41,122 --> 00:12:43,578
There are others! Many others!
187
00:12:44,040 --> 00:12:46,603
Do you realize
how many women there are?
188
00:12:48,081 --> 00:12:50,842
How many…
how many are right here!
189
00:12:52,322 --> 00:12:54,309
There's Maino. Padovani.
190
00:12:54,468 --> 00:12:57,231
And Cicerchia.
- Cicerchia! And Spazzapan.
191
00:12:57,808 --> 00:12:58,864
Vendetti!
192
00:12:59,434 --> 00:13:01,418
Bignardi!
- And Guerra!
193
00:13:01,448 --> 00:13:02,869
Yes, there's Guerra!
194
00:13:03,330 --> 00:13:04,613
Siciliano.
195
00:13:05,106 --> 00:13:07,494
Neroni!
- Ah, beautiful Neroni!
196
00:13:08,360 --> 00:13:09,526
Pecoretti!
197
00:13:11,441 --> 00:13:13,451
And yourself, Tignetti.
198
00:13:13,918 --> 00:13:16,394
Do you like yourself?
- Very much!
199
00:13:16,878 --> 00:13:18,067
No, not at all.
200
00:13:18,364 --> 00:13:20,788
Then why should women like you?
201
00:13:21,281 --> 00:13:23,995
But you Tignetti,
tell the me the truth…
202
00:13:24,654 --> 00:13:27,566
seeing as we've found
a way to be sincere,
203
00:13:28,774 --> 00:13:30,143
do you like me?
204
00:13:31,705 --> 00:13:32,731
Yes.
205
00:13:32,761 --> 00:13:35,511
Then let's make love,
just once before dying.
206
00:13:35,541 --> 00:13:37,944
(mouths) Go fuck yourself.
207
00:13:39,962 --> 00:13:41,402
Won't you reconsider?
208
00:13:41,730 --> 00:13:44,655
Look, I wouldn't give you any,
even if you were dying.
209
00:13:52,160 --> 00:13:54,515
The clash between
police and demonstrators
210
00:13:54,545 --> 00:13:56,775
which shook Milan
since yesterday afternoon,
211
00:13:56,887 --> 00:13:59,187
only came to an end
late in the night.
212
00:13:59,381 --> 00:14:02,025
Despite the many arrests,
made by the police,
213
00:14:02,197 --> 00:14:06,153
some groups of young people,
moving from the center to the suburbs,
214
00:14:06,183 --> 00:14:09,351
engaged the police
in sudden, violent attacks.
215
00:14:16,207 --> 00:14:17,207
Hello?
216
00:14:18,291 --> 00:14:19,378
Yes, speaking.
217
00:14:20,190 --> 00:14:22,380
Gualtiero? Gualtiero who?
218
00:14:24,252 --> 00:14:25,347
Milano?
219
00:14:27,188 --> 00:14:28,494
Gualtiero Milano?
220
00:14:28,948 --> 00:14:31,305
What a pleasure!
How are you, Gualtiero?
221
00:14:31,659 --> 00:14:33,161
It's been so long!
222
00:14:35,799 --> 00:14:38,263
What? Right now? Immediately?
223
00:14:38,924 --> 00:14:40,425
Is it really so urgent?
224
00:14:43,171 --> 00:14:44,337
Well no, today…
225
00:14:44,446 --> 00:14:46,255
is really Sunday, Gualtiero.
226
00:14:46,459 --> 00:14:49,793
I wanted to be
a bit with my wife, poor thing.
227
00:14:49,823 --> 00:14:51,573
We never see each other.
228
00:14:57,370 --> 00:14:59,427
Very well. I understand.
229
00:14:59,939 --> 00:15:02,919
I know where it is:
Cavour Bridge, the Tiber waterfront.
230
00:15:05,821 --> 00:15:06,854
Fedora!
231
00:15:07,002 --> 00:15:09,552
The forensic evidence
of Professor Marotta
232
00:15:09,630 --> 00:15:13,382
has confirmed the collected pieces
by the investigators after the fact.
233
00:15:24,822 --> 00:15:26,839
I'm going down for the paper.
234
00:15:31,671 --> 00:15:34,425
I said I'm going to get the paper.
235
00:15:35,669 --> 00:15:37,431
I'll be back in a half hour.
236
00:15:37,461 --> 00:15:39,016
An hour. Maybe more.
237
00:15:40,092 --> 00:15:43,518
I no longer love you.
I love another woman.
238
00:15:45,482 --> 00:15:46,953
I'll be back tonight.
239
00:15:47,899 --> 00:15:49,448
I'll be back tomorrow.
240
00:15:53,009 --> 00:15:54,504
I'm never coming back.
241
00:16:25,174 --> 00:16:27,145
Gualtiero!
- Oh, finally!
242
00:16:27,959 --> 00:16:29,203
Dear friend!
243
00:16:29,930 --> 00:16:31,229
Some pastry?
244
00:16:33,514 --> 00:16:36,551
No, no. Let's go away.
Let's get away from here.
245
00:16:38,765 --> 00:16:39,789
Where?
246
00:17:12,409 --> 00:17:13,621
There we go.
247
00:17:24,007 --> 00:17:25,486
Are you single?
- No.
248
00:17:25,815 --> 00:17:27,035
I'm married.
249
00:17:27,653 --> 00:17:29,194
My wife's name is…
250
00:17:29,960 --> 00:17:30,960
Ada.
251
00:17:31,055 --> 00:17:33,211
So, why did you call me?
252
00:17:38,309 --> 00:17:40,948
What are you doing?
- You must keep this for me.
253
00:17:40,978 --> 00:17:43,979
If I keep it with me,
I'll wind up killing someone.
254
00:17:44,009 --> 00:17:45,624
I see shadows everywhere.
255
00:17:46,015 --> 00:17:47,501
Who's that over there?
256
00:17:52,027 --> 00:17:54,686
You take this back.
Go on, hide it.
257
00:17:55,282 --> 00:17:56,354
Come on!
258
00:17:58,035 --> 00:17:59,881
Are you a jeweler?
- No.
259
00:18:00,217 --> 00:18:01,594
A bank teller?
260
00:18:02,012 --> 00:18:03,686
A magistrate?
- No.
261
00:18:04,593 --> 00:18:07,261
I'm a high school teacher.
- Just like my wife.
262
00:18:08,502 --> 00:18:10,661
Then why the fuck do you carry a gun?
263
00:18:11,060 --> 00:18:13,519
Do you teach at an alternative school?
- No.
264
00:18:13,691 --> 00:18:16,499
My pupils have a great respect for me.
- Well then?
265
00:18:19,392 --> 00:18:22,289
Whatever might happen to me,
remember this:
266
00:18:22,797 --> 00:18:25,896
You've always been to me
my best friend.
267
00:18:25,926 --> 00:18:27,577
Never forget that.
268
00:18:29,146 --> 00:18:31,438
What the fuck are you saying, Gualtiero?
269
00:18:31,665 --> 00:18:33,675
How am I your best friend? But…
270
00:18:34,262 --> 00:18:36,765
We haven't seen each other for 15 years.
271
00:18:36,953 --> 00:18:38,801
Well, anyway, let's hear this.
272
00:18:38,831 --> 00:18:40,630
Somebody wants to kill me.
273
00:18:42,940 --> 00:18:45,890
I feel that someone wants to kill me.
274
00:18:45,920 --> 00:18:48,775
Do you have proof?
- I knew it! You don't believe it!
275
00:18:48,947 --> 00:18:50,791
And yet, you must believe me!
276
00:18:51,589 --> 00:18:53,156
You know why you don't?
277
00:18:53,899 --> 00:18:55,527
Because I'm not dead yet.
278
00:18:56,338 --> 00:18:59,858
But if they killed me, you'd believe me
and my wife would too!
279
00:19:01,094 --> 00:19:02,377
When it happens,
280
00:19:02,862 --> 00:19:04,387
what will you say then?
281
00:19:10,972 --> 00:19:13,483
Because I know,
I feel that they will do it!
282
00:19:17,941 --> 00:19:21,355
Gualtiero, but who would do it?
- I don't know.
283
00:19:22,480 --> 00:19:24,455
Hold him back! Hold him back!
284
00:19:24,485 --> 00:19:26,739
Calm down!
- Be patient!
285
00:19:26,856 --> 00:19:29,539
Is it possible that you don't realize…
286
00:19:29,869 --> 00:19:30,901
You see?
287
00:19:32,364 --> 00:19:33,569
The dog too.
288
00:19:36,942 --> 00:19:38,086
You want one?
289
00:19:38,859 --> 00:19:41,151
Excuse me, I'm suddenly hungry.
290
00:19:44,720 --> 00:19:48,576
Gualtiero, listen to me,
do you feel at this very moment…
291
00:19:49,567 --> 00:19:51,719
feel that somebody wants to kill you?
292
00:19:55,661 --> 00:19:56,897
More than ever.
293
00:19:57,076 --> 00:19:59,118
Very well. Listen, then…
294
00:19:59,674 --> 00:20:02,376
Let's look at it from another angle.
- Yes, dear.
295
00:20:03,223 --> 00:20:05,739
I got it: Are you still a communist?
296
00:20:06,446 --> 00:20:07,446
No.
297
00:20:07,877 --> 00:20:09,811
Don't tell me you're right wing?
298
00:20:09,841 --> 00:20:11,000
No!
299
00:20:11,030 --> 00:20:13,389
You're still a Jew.
One can't change their race.
300
00:20:13,419 --> 00:20:14,422
Certainly.
301
00:20:14,852 --> 00:20:16,917
But I really do like Arabs.
302
00:20:18,067 --> 00:20:19,636
They're lazy like me.
303
00:20:21,444 --> 00:20:22,750
A jealous husband?
304
00:20:23,071 --> 00:20:24,393
I don't think so.
305
00:20:24,928 --> 00:20:27,384
I wouldn't willingly betray my wife.
306
00:20:27,767 --> 00:20:28,833
You're rich?
307
00:20:28,863 --> 00:20:30,777
Almost poor. My wife is rich.
308
00:20:30,807 --> 00:20:33,040
Her father. A millionaire.
309
00:20:34,645 --> 00:20:38,877
Holy shit! Why are you telling me
that somebody wants to kill you then?
310
00:20:39,366 --> 00:20:40,366
They will.
311
00:20:42,056 --> 00:20:44,089
I feel that somebody…
312
00:20:44,731 --> 00:20:45,850
will kill me.
313
00:20:46,432 --> 00:20:48,428
One night, I was in Via Nazionale.
314
00:20:48,458 --> 00:20:50,909
I was alone on the sidewalk,
the only passer-by.
315
00:20:50,939 --> 00:20:54,566
Suddenly, a car came rushing
towards me at 100 mph.
316
00:20:54,596 --> 00:20:56,766
Did it get you?
- No. It hit a pharmacy.
317
00:20:56,796 --> 00:20:59,019
But just by 20 cm.
It was a Mercedes.
318
00:20:59,049 --> 00:21:02,035
But you weren't killed?
- No, once I went to a restaurant,
319
00:21:02,193 --> 00:21:04,299
"Ciccio, the Oyster" by myself.
320
00:21:04,329 --> 00:21:07,248
I ate the fish: stomach pump!
I barely survived.
321
00:21:07,278 --> 00:21:10,394
Fuck, Gualtiero, don't you know
it's a miracle any of us are alive?
322
00:21:10,424 --> 00:21:11,778
And that's nothing.
323
00:21:15,253 --> 00:21:16,999
I was almost eaten by a dog.
324
00:21:17,029 --> 00:21:18,492
What?
- A dog!
325
00:21:19,109 --> 00:21:20,908
A dog? What kind of dog?
326
00:21:20,937 --> 00:21:22,369
A doberman, Arturo.
327
00:21:22,647 --> 00:21:24,772
Did he attack others?
- Many others.
328
00:21:24,802 --> 00:21:26,860
But they sent me to the hospital.
329
00:21:27,468 --> 00:21:29,885
For fuck's sake, Gualtiero,
I believe that
330
00:21:29,979 --> 00:21:32,332
these things can happen to anybody.
331
00:21:33,634 --> 00:21:35,130
Don't be morbid.
332
00:21:35,664 --> 00:21:37,298
Look!
- What is it?
333
00:21:39,689 --> 00:21:41,700
Drug addicts.
- Heating up heroin!
334
00:21:41,730 --> 00:21:43,344
Don't look! Don't!
335
00:21:43,374 --> 00:21:46,152
I feel death's one step away.
I'm not morbid.
336
00:21:46,565 --> 00:21:48,876
What does Ada think?
- That I'm morbid.
337
00:21:49,134 --> 00:21:52,157
She loves you? - She's innocent,
if that's what you're insinuating.
338
00:21:52,187 --> 00:21:55,158
We've an open relationship.
She goes out whenever she wants.
339
00:21:55,188 --> 00:21:57,480
She loves me like a housecat.
340
00:21:57,510 --> 00:21:59,077
She loves me. We're friends.
341
00:21:59,107 --> 00:22:01,159
My wife is a nymphomaniac.
- And you?
342
00:22:01,189 --> 00:22:02,425
I masturbate.
343
00:22:03,766 --> 00:22:05,315
Well, after all, everyone…
344
00:22:05,345 --> 00:22:08,050
everyone must figure things
out themselves. Let's look.
345
00:22:08,762 --> 00:22:10,991
You know how I pass my time?
I waltz.
346
00:22:11,021 --> 00:22:13,827
Yes, it's the only thing I know
how to do but I do it well.
347
00:22:13,857 --> 00:22:17,237
Gimme the money, you son of a bitch!
- They'll kill him!
348
00:22:17,687 --> 00:22:20,127
They'll kill him for drugs!
349
00:22:20,220 --> 00:22:21,221
Gualtiero!
350
00:22:21,655 --> 00:22:24,033
Take them…
- Gualtiero! - Take them, good!
351
00:22:24,063 --> 00:22:26,315
Gualtiero, are you queer?
- Absolutely not.
352
00:22:26,345 --> 00:22:27,980
Are you sure?
- I'd tell you.
353
00:22:28,010 --> 00:22:31,004
Then why the fuck should they kill you?
- You want to know?
354
00:22:31,098 --> 00:22:32,585
I want them to kill me.
355
00:22:32,615 --> 00:22:33,620
But why?
356
00:22:33,867 --> 00:22:35,904
I won't tell you. Bye.
357
00:22:37,015 --> 00:22:39,721
Now let's take a nice walk to our home.
358
00:22:40,050 --> 00:22:43,273
We'll have a nice bath
and then we'll eat some nice din-din.
359
00:22:43,303 --> 00:22:46,010
And we'll take a nap until 4.
360
00:22:46,040 --> 00:22:50,603
Then we'll go out and go to Aunt
Graziella, who'll give us nice biscuits.
361
00:22:50,633 --> 00:22:54,757
In the last 24 hours,
the cows shot down amount to 1500.
362
00:22:54,787 --> 00:22:57,094
The area of land where
they were buried
363
00:22:57,124 --> 00:23:01,874
has been declared by health officials
uncultivable for a period of 10 years.
364
00:23:01,904 --> 00:23:06,373
A decontamination was started in
all the polluted areas this morning.
365
00:23:06,682 --> 00:23:09,506
Look how much that girl
looks like Benedetta.
366
00:23:12,743 --> 00:23:15,003
Yes, she looks a lot like her.
367
00:23:15,033 --> 00:23:17,982
…have been recovered
from respiratory difficulties.
368
00:23:18,012 --> 00:23:20,399
Why have we never
invited Benedetta over?
369
00:23:20,429 --> 00:23:22,397
Why should we invite Benedetta?
370
00:23:22,507 --> 00:23:23,870
Aren't you friends?
371
00:23:24,011 --> 00:23:25,051
Yes!
372
00:23:25,081 --> 00:23:28,629
Yes, but she plays the great lady.
It's always me slaving in the kitchen.
373
00:23:29,229 --> 00:23:32,082
You know I feel sorry for Bernedetta.
374
00:23:32,410 --> 00:23:36,244
A son at 16 years old, a separation,
two suicide attempts…
375
00:23:37,855 --> 00:23:38,923
And then…
376
00:23:39,349 --> 00:23:40,968
And then she's beautiful.
377
00:23:41,070 --> 00:23:42,881
She's very beautiful.
378
00:23:43,316 --> 00:23:44,897
Why don't you say it?
379
00:23:45,874 --> 00:23:47,635
She's very beautiful!
380
00:23:48,732 --> 00:23:50,774
We pass now, to other news.
381
00:23:51,302 --> 00:23:54,666
In Naples, a funeral took place
for the Deputy Prosecutor…
382
00:24:04,346 --> 00:24:06,693
It's been years
since I've seen a sunset.
383
00:24:08,968 --> 00:24:10,212
What did you say?
384
00:24:12,293 --> 00:24:13,451
Come again?
385
00:24:16,681 --> 00:24:19,368
I said it's been years
since I've seen a sunset.
386
00:24:24,060 --> 00:24:26,740
What?
You've decided to play the romantic?
387
00:24:29,412 --> 00:24:32,853
What the fuck are you saying?
- There it is: I missed it.
388
00:24:34,533 --> 00:24:36,262
You talk of sunsets?
389
00:24:37,191 --> 00:24:39,092
You who are so vulgar?
390
00:24:41,086 --> 00:24:42,826
Because you are vulgar.
391
00:24:46,551 --> 00:24:47,560
I'd say…
392
00:24:50,154 --> 00:24:51,805
vulgar like a fascist.
393
00:24:51,835 --> 00:24:54,686
The fuck are you saying?
Where do fascists fucking come in?
394
00:24:54,716 --> 00:24:56,487
Can you fucking tell me that?
395
00:25:05,397 --> 00:25:06,485
My paper.
396
00:25:10,490 --> 00:25:14,370
I say it because only a fascist would
allow himself to talk the way you do.
397
00:25:15,155 --> 00:25:18,104
"Fuck" is always
on the tip of your tongue.
398
00:25:38,431 --> 00:25:40,160
It's true: I am vulgar.
399
00:25:41,259 --> 00:25:42,901
I'm aware of that. Fuck!
400
00:25:43,731 --> 00:25:45,108
But what can I do?
401
00:25:45,468 --> 00:25:46,923
Son of a bitch!
402
00:25:49,029 --> 00:25:51,540
I don't know how
to express myself otherwise.
403
00:25:51,832 --> 00:25:55,572
Yes, I know, I feel that
I could express myself differently.
404
00:25:57,037 --> 00:25:59,818
But vulgarities come out
of my mouth by themselves.
405
00:26:00,655 --> 00:26:02,775
And if I don't say "fuck",
406
00:26:03,719 --> 00:26:05,833
it's like obeying an internal police.
407
00:26:06,420 --> 00:26:08,068
A censorship board.
408
00:26:08,930 --> 00:26:11,692
And that, for fuck's sake,
I don't think is right.
409
00:26:14,629 --> 00:26:17,586
Asshole! Go fuck yourself!
Fuck! Ass!
410
00:26:19,516 --> 00:26:20,587
You see?
411
00:26:21,235 --> 00:26:23,316
I don't even have
time to think of them…
412
00:26:23,520 --> 00:26:25,100
and they're soon out.
413
00:26:25,930 --> 00:26:27,017
Like a comma.
414
00:26:27,835 --> 00:26:29,009
A semicolon.
415
00:26:29,913 --> 00:26:31,126
A parenthesis.
416
00:26:31,500 --> 00:26:33,251
A period. A paragraph.
417
00:26:33,556 --> 00:26:34,556
But…
418
00:26:34,846 --> 00:26:37,092
not one fucking word of that was true.
419
00:26:37,483 --> 00:26:40,471
If I'm honest with myself,
when I say "fuck",
420
00:26:40,810 --> 00:26:42,696
I don't mean a comma at all.
421
00:26:43,696 --> 00:26:47,686
There's no point in lying.
If I say "fuck", I mean "fuck".
422
00:26:48,307 --> 00:26:50,787
You've said "fuck" 7 times.
423
00:26:51,108 --> 00:26:53,725
Fedora, let's try something.
I'll close my eyes,
424
00:26:53,862 --> 00:26:56,233
think really hard, say "cock"
425
00:26:56,800 --> 00:26:59,562
and we'll see what comes
in my head while I say it.
426
00:27:09,382 --> 00:27:10,414
Cock!
427
00:27:11,650 --> 00:27:14,794
That was no comma.
When I said "cock", I saw a cock.
428
00:27:16,633 --> 00:27:18,292
Let's try some more words.
429
00:27:21,715 --> 00:27:23,185
Get fucked in the ass!
430
00:27:23,764 --> 00:27:24,734
No.
431
00:27:24,758 --> 00:27:29,072
No, for a slight fraction of a second,
I really saw two people butt fucking.
432
00:27:39,645 --> 00:27:41,311
I need these vulgarities.
433
00:27:42,342 --> 00:27:43,602
To defend myself.
434
00:27:44,651 --> 00:27:46,800
Against I don't know what. From…
435
00:27:49,555 --> 00:27:50,736
Maybe from…
436
00:27:51,725 --> 00:27:53,077
spirituality!
437
00:28:09,136 --> 00:28:10,755
Benedetta!
438
00:28:11,484 --> 00:28:14,565
It's almost ready!
Come, set the table!
439
00:28:15,331 --> 00:28:18,180
You see, when I say,
"Get fucked up the ass",
440
00:28:18,210 --> 00:28:20,973
I really see anal sex.
You understand?
441
00:28:21,176 --> 00:28:23,038
No, I don't think so.
442
00:28:23,507 --> 00:28:25,361
And when I say, "cock",
443
00:28:25,613 --> 00:28:29,660
I really see a penis. Believe me,
I tested it last night in bed.
444
00:28:30,468 --> 00:28:32,353
I need vulgarity.
445
00:28:32,880 --> 00:28:35,727
As a defense against spirituality.
446
00:28:36,398 --> 00:28:39,715
You see, dear, at 13,
at 15, at 20 years of age,
447
00:28:39,745 --> 00:28:42,890
I went forward with all
these coarse, strong words
448
00:28:43,505 --> 00:28:46,566
that referred to real things:
smells, strong odors,
449
00:28:47,826 --> 00:28:50,619
excrement, shit, piss,
450
00:28:51,135 --> 00:28:54,806
so that… so that people wouldn't
see inside me how I really was.
451
00:28:54,836 --> 00:28:59,060
Because… because my heart was soft,
gentle and I was afraid that…
452
00:28:59,380 --> 00:29:00,968
they would crush it.
453
00:29:01,179 --> 00:29:02,384
And besides,
454
00:29:02,689 --> 00:29:04,466
I loved to shock people.
455
00:29:04,615 --> 00:29:07,032
There were really people
who were shocked?
456
00:29:07,251 --> 00:29:08,284
You see…
457
00:29:09,332 --> 00:29:10,889
Here's an example.
458
00:29:12,269 --> 00:29:13,960
You… "her"…
459
00:29:14,578 --> 00:29:17,205
What do you call it?
- Almost always "vagina".
460
00:29:17,235 --> 00:29:19,239
I say "cunt".
What's the difference?
461
00:29:19,269 --> 00:29:22,202
"Vagina" isn't derogatory
but "cunt' is.
462
00:29:23,785 --> 00:29:25,013
You think so?
463
00:29:26,994 --> 00:29:29,669
Do you know why maybe
you always say "cock"?
464
00:29:31,567 --> 00:29:33,063
Let's hear it. Why?
465
00:29:33,171 --> 00:29:35,401
Probably because you like cock.
466
00:29:41,075 --> 00:29:43,813
I've always maintained
that we need more agents.
467
00:29:43,946 --> 00:29:47,185
If you listened to me,
we wouldn't be in this mess now!
468
00:29:47,293 --> 00:29:51,002
One moment! Attention!
Silence! Let's proceed with order.
469
00:29:52,150 --> 00:29:53,355
Bernedetta.
470
00:29:54,416 --> 00:29:56,669
Bernedetta, do you hear me?
471
00:29:57,171 --> 00:29:59,926
What is it? What do you want to say?
472
00:30:00,314 --> 00:30:02,068
Let's play.
- Play what?
473
00:30:02,098 --> 00:30:04,728
Hide and seek!
- OK. Let's pick who's "it".
474
00:30:04,758 --> 00:30:07,044
Yes, let's pick. I'll do it.
475
00:30:08,705 --> 00:30:13,188
Eeny, meeny, miny, moe,
catch a tiger by the toe!
476
00:30:13,218 --> 00:30:17,351
If he hollers let him go,
eeny, meeny, miny, moe!
477
00:30:17,381 --> 00:30:21,414
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe. You're it.
478
00:30:21,969 --> 00:30:23,949
Me? It was her.
479
00:30:23,979 --> 00:30:25,712
We'll redo it.
- I'm not an idiot!
480
00:30:25,742 --> 00:30:28,488
It's not that! What do I care?
I always lose!
481
00:30:28,518 --> 00:30:32,315
Go on, go hide!
I always get screwed!
482
00:30:32,345 --> 00:30:36,328
Count! Up to 100.
- Up to 30, no more! Up to 30!
483
00:30:36,358 --> 00:30:40,339
No, dear, I'm counting to 35!
- Count, Fedora! Don't look, Fedora!
484
00:30:40,369 --> 00:30:44,270
1, 2, 3,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
485
00:30:44,300 --> 00:30:47,046
18, 19, 20, 21, 22, 23, 30,
486
00:30:47,076 --> 00:30:49,725
32, 33, 34, 35!
487
00:30:49,755 --> 00:30:52,922
We paid top dollar for
the sheriff and the deputies
488
00:30:52,952 --> 00:30:56,427
and the first time trouble happens,
they tell us to take care of it!
489
00:30:56,457 --> 00:30:58,546
What did we pay them for?
490
00:31:08,247 --> 00:31:09,546
Benedetta!
491
00:31:10,767 --> 00:31:11,767
Over here!
492
00:31:12,249 --> 00:31:13,336
Come on!
493
00:31:14,954 --> 00:31:16,927
What are you doing?
- Gimme a kiss!
494
00:31:16,957 --> 00:31:18,614
I want…
- No, not now!
495
00:31:18,841 --> 00:31:20,767
I want a kiss! I want a kiss…
496
00:31:20,797 --> 00:31:24,803
Not here, it's wrong behind her back!
- Exactly! We're alone, you see.
497
00:31:24,833 --> 00:31:26,642
This is the time, right?
498
00:31:26,672 --> 00:31:28,600
Don't insist, I'm her friend!
499
00:31:28,758 --> 00:31:30,770
Why? Am I not your friend?
500
00:31:30,800 --> 00:31:33,927
This is something only between us!
And If I told you…
501
00:31:33,957 --> 00:31:35,498
that I loved you?
502
00:31:36,258 --> 00:31:39,168
I'd kiss you for a lot less.
You know I can't say no.
503
00:31:39,198 --> 00:31:41,945
I'll kiss you but not now.
- Benedetta! Come out!
504
00:31:42,836 --> 00:31:45,094
I'm not playing anymore!
- Benedetta!
505
00:31:45,124 --> 00:31:48,524
But not behind her back!
It's so vulgar! - Where are you going?
506
00:31:49,124 --> 00:31:51,476
Benedetta! Benedetta!
507
00:31:52,282 --> 00:31:55,328
Not a word, eh?
- Benedetta's hideout!
508
00:31:58,249 --> 00:32:03,124
Another tragic death was reported
earlier today shortly after 9 am
509
00:32:03,154 --> 00:32:06,135
at the post office in
the station in Modena.
510
00:32:06,165 --> 00:32:10,803
A young woman delivered to
Libero Rovatti, a 31 year old clerk,
511
00:32:10,982 --> 00:32:14,995
a package measuring about 20 cm…
- Who's there?
512
00:32:16,706 --> 00:32:19,224
It's me.
- Ah, what is it?
513
00:32:19,254 --> 00:32:22,995
…the clerk becoming suspicious
of a ticking noise decided to notify…
514
00:32:24,678 --> 00:32:26,396
This is for you, Doctor.
515
00:32:27,712 --> 00:32:29,709
Halt! Might this be a bomb?
516
00:32:30,327 --> 00:32:31,797
It does look like it.
517
00:32:32,083 --> 00:32:33,688
A lady brought it.
518
00:32:33,718 --> 00:32:35,530
What does that mean nowadays?
519
00:32:36,029 --> 00:32:39,087
She was beautiful!
- Why does beauty matter?
520
00:32:39,117 --> 00:32:43,094
The firemen intervened
to bring down the flames…
521
00:32:44,268 --> 00:32:45,817
Good luck, eh!
522
00:32:47,557 --> 00:32:51,101
…were able to get the better
of the fire only after several hours.
523
00:32:51,261 --> 00:32:54,363
According to some testimonies
picked up on the spot,
524
00:32:54,393 --> 00:32:59,101
the police are actively searching for
a woman of around 25 years of age.
525
00:33:01,876 --> 00:33:06,123
We pass now to other news:
Numerous episodes of violence…
526
00:33:14,695 --> 00:33:17,911
A truck driver fired
numerous gunshots… - Hello?
527
00:33:17,941 --> 00:33:20,648
This is Ana. Gualtiero's wife.
- A pleasure.
528
00:33:20,678 --> 00:33:22,557
I must see you.
- Me, as well.
529
00:33:22,587 --> 00:33:25,440
When?
- Right away. It's urgent, I beg you.
530
00:33:25,585 --> 00:33:29,645
If I can't speak to you who is
Gualtiero's best friend, who can I?
531
00:33:30,186 --> 00:33:32,464
Naturally. Where are you?
532
00:33:32,494 --> 00:33:35,110
In the garden before
the square where you work.
533
00:33:35,140 --> 00:33:37,150
I'm wearing a mauve coat.
534
00:33:37,180 --> 00:33:39,047
I'm with a German shepherd.
535
00:33:39,077 --> 00:33:42,030
Mauve? - Yes, mauve!
- Yes, mauve. I'll be right there.
536
00:33:43,019 --> 00:33:45,558
Come on! Run! Run! Go get it!
537
00:33:45,655 --> 00:33:48,331
Go on! Get it!
538
00:33:51,156 --> 00:33:52,321
Ma'am?
539
00:33:53,106 --> 00:33:54,520
Ma'am?
- Yes?
540
00:33:54,653 --> 00:33:55,685
You're Ada?
541
00:33:56,126 --> 00:33:58,989
No, dog, no! Sitzt! Dago, sitzt!
542
00:33:59,019 --> 00:34:00,029
Listen…
543
00:34:00,666 --> 00:34:02,474
Don't worry, he's trained!
544
00:34:02,504 --> 00:34:04,550
First of all, I'm giving this back!
545
00:34:05,775 --> 00:34:06,882
Sorry.
546
00:34:07,146 --> 00:34:09,657
Come on, Dago, he's a friend.
Down! Sitzt!
547
00:34:09,687 --> 00:34:12,443
Sitzt! Sitzt!
- Mrs Ada!
548
00:34:12,726 --> 00:34:16,152
Take it back, please.
- It was from Gualtiero…
549
00:34:16,182 --> 00:34:19,611
Dago, sitzt! Sitzt!
Don't act like a retard!
550
00:34:19,641 --> 00:34:22,354
I said he's a friend, didn't I? Sitzt!
551
00:34:22,384 --> 00:34:23,652
Sitzt!
- Sitzt!
552
00:34:24,381 --> 00:34:29,129
The box was a message from Gualtiero.
It's his way of asking for help.
553
00:34:29,740 --> 00:34:34,050
That may be, but Ma'am, you must
know that I'm not… - Call me Ada.
554
00:34:34,080 --> 00:34:36,301
But the dog doesn't want it! See?
555
00:34:36,331 --> 00:34:38,456
You don't need
to raise your voice.
556
00:34:38,507 --> 00:34:40,936
Dago mustn't sense any hostility.
Got it?
557
00:34:40,966 --> 00:34:45,047
Listen, Ma'am, something must
at least be made clear…
558
00:34:45,405 --> 00:34:48,283
Don't move! What are you doing?
Don't run!
559
00:34:48,313 --> 00:34:50,999
You're making the situation worse,
can't you see?
560
00:34:51,029 --> 00:34:52,488
Dago, come here! Behave!
561
00:34:52,518 --> 00:34:55,853
I told you that the gentleman
is the master's best friend.
562
00:34:55,883 --> 00:34:58,499
And he's our friend too, no?
- Listen, Ma'am…
563
00:34:59,725 --> 00:35:01,776
Sitzt, Dago! Sitzt!
564
00:35:02,481 --> 00:35:06,318
Mrs Ada, I knew a boy at school…
- Sitzt!
565
00:35:06,348 --> 00:35:10,013
…Gualtiero, who is undoubtedly
the man who came to me last Sunday,
566
00:35:10,043 --> 00:35:12,830
and the Gualtiero from many years ago.
567
00:35:13,145 --> 00:35:16,652
But now he's completely mad.
He's not the same. You understand?
568
00:35:16,676 --> 00:35:19,266
He's another person.
- Sitzt!
569
00:35:20,479 --> 00:35:22,022
Sitz! You see…
570
00:35:22,224 --> 00:35:25,135
You see, to say that
I know him the best,
571
00:35:25,614 --> 00:35:28,776
I'm missing several
chapters of his life.
572
00:35:29,145 --> 00:35:31,237
The whole second act.
573
00:35:31,261 --> 00:35:35,233
You see, Ma'am,
I'm really not Gualtiero's best friend.
574
00:35:35,603 --> 00:35:38,629
I'm not Gualtiero's best friend.
How else can I tell you?
575
00:35:38,754 --> 00:35:40,271
Sitzt!
- Don't insist!
576
00:35:40,373 --> 00:35:44,174
Is it clear? Is it clear, Ada?
- It's not clear! It's brutal!
577
00:35:45,042 --> 00:35:47,467
That's what it is.
- Sitzt!
578
00:35:48,109 --> 00:35:52,773
No, Ada. Ma'am, excuse me,
but don't do that. The dog…
579
00:35:52,803 --> 00:35:55,255
Don't do that please.
- Call me Ada.
580
00:35:57,398 --> 00:35:58,626
It's about time.
581
00:35:59,776 --> 00:36:01,552
Ada, don't behave so.
582
00:36:05,069 --> 00:36:08,088
You're so young.
I thought you'd be older.
583
00:36:10,037 --> 00:36:11,454
I'm desperate.
584
00:36:11,593 --> 00:36:14,559
Gualtiero came back last
night with a hole in his coat.
585
00:36:14,701 --> 00:36:18,074
I'm sure he shot himself.
But maybe I'm wrong.
586
00:36:18,104 --> 00:36:22,078
He fired the maid yesterday,
accusing her of being a spy, you see?
587
00:36:24,405 --> 00:36:26,815
I understand it all, Ada.
- Sitzt, Dago!
588
00:36:26,845 --> 00:36:30,300
But what do I have to do…
with this nonsense?
589
00:36:30,330 --> 00:36:32,976
What do I have to do with your life?
590
00:36:33,124 --> 00:36:35,431
I'm a stranger.
- Who are those people?
591
00:36:37,177 --> 00:36:41,323
It's a bit crowded here, let's move on.
- You do have something to do with us!
592
00:36:41,353 --> 00:36:44,750
You do, my dear, you do!
Even if you don't know or don't want to!
593
00:36:44,780 --> 00:36:47,644
Because all these years
Gualtiero spoke of nothing but you!
594
00:36:47,674 --> 00:36:49,762
Of how you were so gentle, nice…
595
00:36:50,317 --> 00:36:53,063
and affectionate.
- We were young.
596
00:36:54,400 --> 00:36:57,219
Gualtiero told me you went
to bordellos together.
597
00:36:57,249 --> 00:36:58,317
Is that true?
598
00:36:59,009 --> 00:37:00,445
Well, yes, it's true.
599
00:37:02,279 --> 00:37:03,617
Something else:
600
00:37:05,361 --> 00:37:08,209
He said you were both
in love with the same prostitute.
601
00:37:08,239 --> 00:37:09,390
Is that true?
602
00:37:10,367 --> 00:37:11,735
Is it true or not?
603
00:37:12,040 --> 00:37:14,545
What do whorehouses
have to do with anything?
604
00:37:14,575 --> 00:37:16,743
I only wanted to know if it were true.
605
00:37:16,900 --> 00:37:18,511
Well, yes, if he said so.
606
00:37:18,769 --> 00:37:21,857
You see, Gualtiero has
sunken into a sort of mirage.
607
00:37:21,887 --> 00:37:25,013
He lives with this morbid fixation.
608
00:37:25,122 --> 00:37:27,977
It's like refusing to grow old.
609
00:37:28,674 --> 00:37:30,176
An inoffensive mania.
610
00:37:30,320 --> 00:37:32,846
He said that he still masturbates.
Is that true?
611
00:37:32,876 --> 00:37:35,858
Of course, it's true.
But not in public.
612
00:37:36,289 --> 00:37:37,861
Ah, I wasn't sure.
613
00:37:39,361 --> 00:37:41,993
Even the masturbation
is part of his childish games.
614
00:37:42,023 --> 00:37:44,090
Dirty sleazebag!
- Go fetch!
615
00:37:44,384 --> 00:37:45,698
But in a nutshell,
616
00:37:46,308 --> 00:37:48,026
Gualtiero is quite mad now.
617
00:37:48,056 --> 00:37:51,099
And then the story he tells me,
hardly seems credible.
618
00:37:52,309 --> 00:37:54,163
Do you find it credible, Ana?
619
00:37:54,797 --> 00:37:58,134
It's probably incredible to us
but for him that's the way it is.
620
00:37:58,864 --> 00:38:01,375
He's like a hunted man
in a gangster film.
621
00:38:01,405 --> 00:38:03,088
Like that film by Siodmak.
622
00:38:03,245 --> 00:38:06,956
I suspect that to make his story
more believable, Gualtiero…
623
00:38:07,182 --> 00:38:10,618
might even do himself harm.
Even to the point of killing himself.
624
00:38:10,845 --> 00:38:13,732
That's why I'm afraid. I'm afraid!
625
00:38:16,157 --> 00:38:18,003
Well? We'd better go.
626
00:38:18,033 --> 00:38:21,358
I think Gualtiero is capable
of killing himself to be believed.
627
00:38:21,654 --> 00:38:25,616
My heart breaks but there's only one
way to prevent him from killing himself.
628
00:38:25,646 --> 00:38:29,121
You mean a mental institution?
- A psychiatric clinic, an institution…
629
00:38:29,151 --> 00:38:32,132
And if it's necessary, whatever
it takes, even electric shocks…
630
00:38:32,162 --> 00:38:33,939
Of course, if he's mad, he's mad!
631
00:38:34,122 --> 00:38:37,728
The city is full of clinics and
good doctors. You just need to decide!
632
00:38:38,092 --> 00:38:41,123
We'll do what we can.
We'll do… even electric shocks!
633
00:38:41,245 --> 00:38:45,133
Good. Well said. Then if you agree, come
to my house tomorrow and persuade him.
634
00:38:45,163 --> 00:38:48,004
OK? Then we'll see you tomorrow.
635
00:38:48,403 --> 00:38:50,484
Eh, fine… No, I won't!
636
00:38:51,063 --> 00:38:52,674
Don't shout!
- Hold the dog!
637
00:38:52,704 --> 00:38:55,882
Because I want to shout all I want!
Got it? Hold that dog!
638
00:38:57,125 --> 00:38:59,524
I don't want the responsibility.
I don't like it.
639
00:38:59,554 --> 00:39:03,009
Besides, taking him to the madhouse
is your job. Why the fuck should I go?
640
00:39:03,039 --> 00:39:06,110
Crazy people disgust me!
They make me…
641
00:39:06,262 --> 00:39:07,662
my flesh creep!
642
00:39:08,754 --> 00:39:12,322
But he won't listen to me.
He will you because you're his friend.
643
00:39:12,736 --> 00:39:15,615
You're the only one
who can convince him to go.
644
00:39:16,517 --> 00:39:19,223
Come on, what's behind all this?
645
00:39:19,600 --> 00:39:22,088
You doing it for the money? A setup?
646
00:39:22,266 --> 00:39:24,292
You want a loan? Money?
647
00:39:25,421 --> 00:39:26,954
I'm very wealthy.
648
00:39:27,368 --> 00:39:28,393
And you?
649
00:39:29,050 --> 00:39:31,056
No.
- Sitzt, Dago!
650
00:39:31,086 --> 00:39:32,230
Sitzt!
651
00:39:32,779 --> 00:39:36,487
I want to know you better.
I'll become your friend too in time.
652
00:39:38,981 --> 00:39:42,376
Come to my house tomorrow
but don't follow me now.
653
00:39:43,444 --> 00:39:44,461
Bye.
654
00:39:45,579 --> 00:39:47,254
Come, Dago, let's go.
655
00:39:48,190 --> 00:39:50,787
Ada! Ada!
- Stay there!
656
00:39:51,123 --> 00:39:52,915
Not one step more!
- Why?
657
00:39:54,941 --> 00:39:56,036
Let's go.
658
00:40:17,600 --> 00:40:18,883
Ada…
659
00:40:50,176 --> 00:40:52,024
Who is it?
- It's me.
660
00:40:52,054 --> 00:40:54,581
Open up but lock up the dog.
- Are you alone?
661
00:40:54,774 --> 00:40:56,871
Yes.
- All right. Wait.
662
00:40:59,703 --> 00:41:02,270
Did you lock up the dog?
- The dog's not here.
663
00:41:04,371 --> 00:41:06,218
And Ada? Where is she?
664
00:41:06,585 --> 00:41:08,142
She's out with the dog.
665
00:41:09,613 --> 00:41:12,414
And is she coming back?
- Who knows?
666
00:41:12,609 --> 00:41:15,724
She comes, she goes…
Ada has business with a doctor.
667
00:41:15,775 --> 00:41:16,812
Listen…
668
00:41:17,626 --> 00:41:18,651
This…
669
00:41:20,131 --> 00:41:21,453
This is yours.
670
00:41:24,442 --> 00:41:25,678
One never knows.
671
00:41:26,721 --> 00:41:30,398
You and Ada are in this together.
I know because she told me.
672
00:41:30,836 --> 00:41:34,340
She wants to bring me to the clinic.
Excellent.
673
00:41:34,949 --> 00:41:38,344
Very good. Very good.
Your point of view is a respectable one.
674
00:41:40,088 --> 00:41:41,681
But I'm not mad.
675
00:41:41,837 --> 00:41:44,633
However, as you see,
I want to show you my good will.
676
00:41:44,663 --> 00:41:48,289
I'm almost through packing
even though packing horrifies me.
677
00:41:48,353 --> 00:41:49,464
What? You've…
678
00:41:49,630 --> 00:41:52,336
You went ahead and packed?
- What else should I do?
679
00:41:52,366 --> 00:41:54,619
You want to bring me to a clinic? OK.
680
00:41:54,721 --> 00:41:56,354
I'll gladly go with you.
681
00:41:56,518 --> 00:41:58,020
I have trust in you.
682
00:41:58,511 --> 00:42:00,701
I'm in your hands.
683
00:42:03,103 --> 00:42:07,319
I'll do whatever you want.
But later, will you come to visit me?
684
00:42:07,438 --> 00:42:09,039
What?
- You won't leave me?
685
00:42:09,069 --> 00:42:10,222
Of course not.
686
00:42:10,252 --> 00:42:13,621
However, I warn you and Ada,
the clinic will be the end of me.
687
00:42:13,651 --> 00:42:15,491
My cell of death.
- But…
688
00:42:15,677 --> 00:42:17,566
What are you saying, Gualtiero?
689
00:42:17,672 --> 00:42:20,934
The hospitals of today
are like grand hotels.
690
00:42:21,059 --> 00:42:23,710
Exactly, like the film Grand Hotel:
691
00:42:23,985 --> 00:42:26,065
People come, people go.
692
00:42:27,028 --> 00:42:31,148
They can kill me whenever they want.
I'll be at the mercy of whoever comes in
693
00:42:31,178 --> 00:42:33,611
We'll tell the doorman
to only let in Ada.
694
00:42:33,789 --> 00:42:36,378
And you? You won't come by?
- Me too.
695
00:42:37,215 --> 00:42:39,734
They may have an agent
among the workers.
696
00:42:39,909 --> 00:42:42,123
They could corrupt somebody.
697
00:42:43,101 --> 00:42:45,604
Every injection will seem like poison.
698
00:42:45,634 --> 00:42:47,426
Every nurse, a hitman.
699
00:42:47,911 --> 00:42:51,470
Electroshock!
You want to give me shock treatments?
700
00:42:51,969 --> 00:42:53,543
I wouldn't be surprised.
701
00:42:53,745 --> 00:42:54,809
But…
702
00:42:55,223 --> 00:42:57,160
But "they" could tamper with it.
703
00:42:57,419 --> 00:43:00,291
With all those needles in your head
like the crown of Christ!
704
00:43:00,321 --> 00:43:03,599
What a lovely death! And this
is what they want. - Gualtiero…
705
00:43:03,629 --> 00:43:05,981
Who are "they"?
- Let them have it.
706
00:43:06,093 --> 00:43:08,471
Who else? My enemies, right?
707
00:43:08,735 --> 00:43:10,745
Put in these panties too.
708
00:43:10,775 --> 00:43:14,791
I know what I say sounds incredible.
You don't want me to know your mind?
709
00:43:14,821 --> 00:43:18,582
If you don't believe me, you who are
my only friend… - Shall I close it?
710
00:43:18,612 --> 00:43:21,085
It means my story is truly absurd.
711
00:43:21,531 --> 00:43:23,056
Absurd but true.
712
00:43:23,175 --> 00:43:25,061
Shall we close it?
- This shoe.
713
00:43:25,177 --> 00:43:27,547
Here. Put it in and close the suitcase.
714
00:43:27,837 --> 00:43:30,003
Listen, Gualtiero…
- Yes, dear?
715
00:43:30,033 --> 00:43:32,771
What if I weren't your friend at all?
716
00:43:34,664 --> 00:43:37,313
But you…
do you want to be my friend or not?
717
00:43:38,722 --> 00:43:40,295
Actually, I don't know.
718
00:43:41,069 --> 00:43:42,235
Maybe not.
719
00:43:42,908 --> 00:43:43,944
I'm sorry.
720
00:43:44,179 --> 00:43:46,745
OK, it doesn't matter
if you're not my friend.
721
00:43:47,285 --> 00:43:48,466
You were once.
722
00:43:49,116 --> 00:43:51,663
And then I'm your friend.
Isn't that enough?
723
00:43:52,440 --> 00:43:53,971
Get the suitcase.
724
00:43:54,936 --> 00:43:58,566
And if you're not around?
It'll be a test of our friendship.
725
00:43:58,596 --> 00:44:02,973
Gualtiero, I'm here exclusively
because Ada forced me to.
726
00:44:03,140 --> 00:44:04,626
You like Ada?
727
00:44:06,145 --> 00:44:09,094
Yes. - Then why don't you tell her?
Are you acting shy?
728
00:44:09,312 --> 00:44:11,488
Certainly, I will.
- Want some books?
729
00:44:11,518 --> 00:44:13,413
Take them! Take them!
730
00:44:13,896 --> 00:44:17,323
Poetry, philosophy, sociology,
geography, ornithology!
731
00:44:17,353 --> 00:44:19,257
It's all yours!
- Gualtiero!
732
00:44:19,987 --> 00:44:22,029
But now let's go. Come on.
733
00:44:25,141 --> 00:44:28,653
Hurry up. They're waiting for us.
There's no more time.
734
00:44:28,683 --> 00:44:32,737
Gualtiero, do you know what clinic
we must go to? - Salus Tua Clinic.
735
00:44:33,153 --> 00:44:36,055
Ada and her doctor made a reservation.
- Gualtiero!
736
00:44:36,182 --> 00:44:38,461
Are we sure we don't
want to wait for Ada?
737
00:44:38,491 --> 00:44:41,934
What's the use of that?
You got the nut and the nuthouse.
738
00:44:42,528 --> 00:44:43,546
Telephone.
739
00:44:44,939 --> 00:44:48,701
This is the answering machine
of Gualtiero Milano.
740
00:44:48,731 --> 00:44:52,755
If you want to,
leave a message after the waltz.
741
00:45:01,354 --> 00:45:05,523
Professor Milano prepare your coffin!
Your time has come!
742
00:45:08,996 --> 00:45:11,452
Always the same! For 3 years!
743
00:45:11,608 --> 00:45:13,087
It's a persecution!
744
00:45:13,228 --> 00:45:15,058
It's a joke.
- No!
745
00:45:15,160 --> 00:45:16,381
It's them!
746
00:45:16,889 --> 00:45:18,532
It's them!
- Well…
747
00:45:19,036 --> 00:45:20,076
Gualtiero,
748
00:45:20,843 --> 00:45:23,514
I don't want to go to the clinic.
749
00:45:23,694 --> 00:45:26,565
You want us to wait for Ada?
- Yes.
750
00:45:26,779 --> 00:45:28,005
All right, dear.
751
00:45:37,547 --> 00:45:39,440
Can you dance the waltz?
752
00:45:40,214 --> 00:45:41,214
No.
753
00:45:47,979 --> 00:45:50,678
Do you know what "waltz" means?
754
00:45:51,721 --> 00:45:52,738
No.
755
00:45:53,348 --> 00:45:54,545
It means…
756
00:45:55,020 --> 00:45:57,030
to dance crawling.
757
00:45:57,977 --> 00:45:59,377
In German.
758
00:46:00,128 --> 00:46:01,411
Very interesting.
759
00:46:03,402 --> 00:46:05,971
We think we're just dancing
but instead…
760
00:46:06,001 --> 00:46:08,810
we crawl like worms.
761
00:46:13,143 --> 00:46:16,522
I'd be happy to teach
you how to waltz.
762
00:46:17,247 --> 00:46:22,146
It's nice to dance with men.
It's like dancing with yourself.
763
00:46:23,983 --> 00:46:25,027
Here.
764
00:46:26,499 --> 00:46:30,477
1, 2, 3. That's the rhythm.
1, 2, 3.
765
00:46:32,421 --> 00:46:34,970
You can divide time as you like.
766
00:46:35,065 --> 00:46:40,362
Why should a year have so many days
and there's not one long day?
767
00:46:40,392 --> 00:46:43,128
1, 2, 3. 1, 2, 3.
768
00:46:44,265 --> 00:46:48,772
1, 2, 3. 1, 2, 3.
Lightly! Lightly!
769
00:46:48,802 --> 00:46:51,774
1, 2, 3.
Let's begin again from the start.
770
00:46:51,914 --> 00:46:55,200
When you think it'll change or stop,
it starts all over again.
771
00:46:55,230 --> 00:46:58,837
1, 2, 3. Careful or we'll end up
on the ground, dear. - Sorry.
772
00:46:59,985 --> 00:47:04,148
Step lightly. Try to let yourself go.
Feel how time runs on.
773
00:47:04,178 --> 00:47:07,843
1, 2, 3. 1, 2, 3…
774
00:47:09,274 --> 00:47:10,330
Excuse me.
775
00:47:10,847 --> 00:47:13,241
Lightly! More lightly!
- And Ada?
776
00:47:13,337 --> 00:47:16,744
Why isn't she coming?
- Ada waltzes very well.
777
00:47:21,427 --> 00:47:25,002
Ada and I won many trophies together.
778
00:47:25,032 --> 00:47:28,491
Gualtiero, I beg you, let me go.
I'm spent.
779
00:47:28,521 --> 00:47:30,803
I'll never be good at waltzing.
780
00:47:30,833 --> 00:47:36,133
I keep crawling and not dancing,
hopelessly. Gualtiero, let me go!
781
00:47:36,163 --> 00:47:39,485
Why should you care?
One can live without learning to waltz.
782
00:47:54,823 --> 00:47:56,380
Are you falling?
783
00:47:57,405 --> 00:48:01,332
It's not over! - What the fuck have
you been doing all these years?
784
00:48:01,362 --> 00:48:03,494
What have I been doing? Doing?
785
00:48:03,524 --> 00:48:07,738
A dozen terrifying seances.
Everything flying:
786
00:48:07,768 --> 00:48:10,273
Chairs, tables, rugs were flying!
787
00:48:10,303 --> 00:48:14,795
I spoke to… 1, 2, 3… Offenbach,
Lehar, Strauss, his whole family!
788
00:48:14,825 --> 00:48:18,491
One time, even with Stalin!
- The sunset…
789
00:48:18,521 --> 00:48:21,072
The sunset!
Let me at least, see the sunset…
790
00:48:21,102 --> 00:48:23,026
What sunset? Get up!
791
00:48:23,056 --> 00:48:26,425
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1…
792
00:48:26,524 --> 00:48:27,533
You see?
793
00:48:28,057 --> 00:48:29,935
Ada didn't even show up.
794
00:48:31,330 --> 00:48:34,647
Want some advice?
Don't go looking for her.
795
00:48:35,245 --> 00:48:36,700
She'll call you.
796
00:48:38,264 --> 00:48:41,143
Ada is very busy with the doctors.
797
00:48:41,463 --> 00:48:43,638
With one doctor, to be exact.
798
00:48:44,015 --> 00:48:45,227
Come, let's go.
799
00:48:45,388 --> 00:48:48,353
I'm dying to have a nice electroshock!
800
00:48:49,057 --> 00:48:50,474
Ada sends her thanks.
801
00:48:51,835 --> 00:48:53,455
What did you say?
802
00:48:54,148 --> 00:48:56,189
I said that Ada sends her thanks.
803
00:48:57,723 --> 00:49:02,080
A certain Ada called tonight
and she said with a very sensual voice,
804
00:49:02,296 --> 00:49:03,813
"Thank your husband."
805
00:49:04,259 --> 00:49:07,236
"Tell him, I know how
to be very grateful."
806
00:49:09,467 --> 00:49:10,649
Who is Ada?
807
00:49:10,679 --> 00:49:12,365
Ada is Gualtiero`s wife.
808
00:49:13,638 --> 00:49:16,954
Did you see your sunset today?
- What do you mean?
809
00:49:19,496 --> 00:49:23,368
I'm referring to your postcard sunset.
Did you see it today?
810
00:49:23,625 --> 00:49:26,355
You see, now our roles are changed.
811
00:49:26,936 --> 00:49:29,846
I've become a romantic
and you the cynic.
812
00:49:30,598 --> 00:49:32,702
What the fuck are you saying?
813
00:49:33,214 --> 00:49:34,649
And vulgar too!
814
00:49:41,949 --> 00:49:42,949
Very well.
815
00:49:51,208 --> 00:49:52,936
What do you intend to do?
816
00:49:56,111 --> 00:49:57,562
Get on the right.
817
00:49:57,953 --> 00:49:59,996
No! Why on the right?
818
00:50:00,026 --> 00:50:02,861
The roles have changed, right?
So, let's get on with it.
819
00:50:02,891 --> 00:50:06,234
Get on the right. My place.
- Why? I'm fine here!
820
00:50:06,985 --> 00:50:09,652
What? Didn't you always accuse me
821
00:50:09,758 --> 00:50:12,149
of being so conventional?
822
00:50:12,298 --> 00:50:14,979
So, let's start with the bed!
823
00:50:15,372 --> 00:50:18,769
Bully!
- There, in my place, like a man.
824
00:50:18,799 --> 00:50:20,676
Your typical bullying.
825
00:50:21,289 --> 00:50:25,192
On our honeymoon, it was you who chose
to be on the right and me on the left.
826
00:50:25,615 --> 00:50:27,712
It's always the same crap.
827
00:50:27,973 --> 00:50:30,255
Pass me my stuff.
- Yes, master.
828
00:50:50,313 --> 00:50:52,308
If you please.
- Thanks.
829
00:51:00,792 --> 00:51:04,416
It may just be an impression,
but things look better from your side.
830
00:51:04,446 --> 00:51:06,978
It's true. I feel more womanly.
831
00:51:07,297 --> 00:51:09,237
And you?
- What are you saying?
832
00:51:09,267 --> 00:51:12,326
We're still the same.
Nothing has changed.
833
00:51:12,356 --> 00:51:14,360
If it only were that easy.
834
00:51:19,972 --> 00:51:23,037
But the experiment isn't over,
indeed,
835
00:51:23,295 --> 00:51:24,594
it begins now.
836
00:51:29,044 --> 00:51:32,048
Shall we exchange sexual roles?
837
00:51:35,223 --> 00:51:36,772
Let's just see.
838
00:51:38,058 --> 00:51:39,810
Let's see…
839
00:51:40,288 --> 00:51:42,153
You want to play the man?
840
00:51:44,781 --> 00:51:47,348
Want to play the man?
Climb on top of me.
841
00:51:47,560 --> 00:51:49,540
Climb on top of me…
842
00:51:51,186 --> 00:51:52,570
Go on.
843
00:51:53,337 --> 00:51:56,060
Give me… Get on top of me.
Turn around.
844
00:51:57,155 --> 00:51:59,142
Is it hard to play the man?
845
00:52:00,299 --> 00:52:02,452
You really want me to play the man?
846
00:52:04,494 --> 00:52:05,616
Try it!
847
00:52:13,761 --> 00:52:15,675
That's how you play the man.
848
00:52:15,705 --> 00:52:18,697
Isn't that what you men do?
What were you expecting?
849
00:52:21,472 --> 00:52:23,709
What are you trying to prove, fool?
850
00:52:23,771 --> 00:52:25,907
That you have one and I don't?
851
00:52:28,708 --> 00:52:31,694
And you mustn't stay in that position.
852
00:52:31,724 --> 00:52:33,657
You must turn around, ass in the air.
853
00:52:33,687 --> 00:52:36,504
Get that ass in the air!
Turn around! Turn!
854
00:52:37,079 --> 00:52:38,364
Play the woman.
855
00:52:38,484 --> 00:52:39,853
Play the woman!
856
00:52:40,298 --> 00:52:41,760
Are you scared?
857
00:52:42,004 --> 00:52:44,984
Are you afraid?
- You don't have one.
858
00:52:45,302 --> 00:52:47,265
If you want to be with a man,
859
00:52:47,919 --> 00:52:50,039
then go right ahead.
- You don't have one!
860
00:52:50,069 --> 00:52:52,541
That's your business.
- You don't have one!
861
00:52:52,862 --> 00:52:54,262
You don't have one!
862
00:52:54,742 --> 00:52:57,269
You don't have one…
- I don't.
863
00:52:57,299 --> 00:53:00,639
But starting tomorrow, you're in
the kitchen. And don't bust my balls.
864
00:53:00,977 --> 00:53:04,450
No economic boom for Italy,
according to the ISAP statistics,
865
00:53:04,480 --> 00:53:07,991
but a rise in inflation,
unemployment and consumer prices.
866
00:53:08,365 --> 00:53:10,039
Good day.
- Good day.
867
00:53:10,219 --> 00:53:11,369
Hello.
868
00:53:13,158 --> 00:53:16,475
As you know, there's some
unrest among the employees.
869
00:53:16,537 --> 00:53:17,625
Yes, I know.
870
00:53:17,655 --> 00:53:19,326
And you know why?
- Yes.
871
00:53:19,356 --> 00:53:21,579
Because of the seniority bonuses.
872
00:53:21,609 --> 00:53:25,517
Exactly. We two union representatives
have been going around,
873
00:53:25,644 --> 00:53:29,852
sounding everybody's opinion
regarding the seniority bonuses.
874
00:53:29,882 --> 00:53:31,725
I see.
- What's your opinion?
875
00:53:31,944 --> 00:53:34,577
Please.
- And if I don't have an opinion?
876
00:53:34,915 --> 00:53:36,003
What?
877
00:53:36,308 --> 00:53:39,320
Think about it and get one.
- Please, of course.
878
00:53:39,350 --> 00:53:41,350
You're not obligated to.
879
00:53:41,380 --> 00:53:44,648
If you think it over, you'll see
that you have one. - No, I swear,
880
00:53:44,788 --> 00:53:47,698
I swear that I have no opinion.
And besides,
881
00:53:47,933 --> 00:53:50,013
it's not easy to form an opinion.
882
00:53:50,846 --> 00:53:52,950
The question of seniority…
883
00:53:53,740 --> 00:53:57,021
is a very sad question.
Why talk about it?
884
00:53:57,937 --> 00:53:59,581
It's better to forget it.
885
00:53:59,693 --> 00:54:01,922
What can we do, after all?
886
00:54:02,702 --> 00:54:05,346
Seniority is an incurable illness.
887
00:54:06,128 --> 00:54:07,450
Death…
888
00:54:09,378 --> 00:54:13,168
We all get old. - That's right, Sir!
We all get old. All of us!
889
00:54:13,322 --> 00:54:17,568
But the workers and technicians
age faster and even die earlier
890
00:54:17,598 --> 00:54:20,893
than office workers and managers.
This you know. - Read the stats.
891
00:54:20,923 --> 00:54:24,680
I know that many technicians and workers
don't do a fucking thing all day long here.
892
00:54:24,710 --> 00:54:27,356
We don't do a fucking thing?
- See, you have one too:
893
00:54:27,386 --> 00:54:29,748
an opinion!
- I call it as I see it.
894
00:54:31,495 --> 00:54:32,716
We workers…
895
00:54:32,911 --> 00:54:36,804
seem to have lost a sense of reality
which is bitter, hard.
896
00:54:37,048 --> 00:54:40,459
These are troubled times,
owing to our irresponsibility!
897
00:54:40,815 --> 00:54:43,467
Now is not the time.
- You think so, Doctor?
898
00:54:44,038 --> 00:54:47,354
No, I think everything
must remain as is.
899
00:54:47,894 --> 00:54:49,060
The status quo.
900
00:54:50,136 --> 00:54:52,350
Better yet, the status quo…
901
00:54:53,086 --> 00:54:54,909
from yesterday!
- Yesterday?
902
00:54:55,805 --> 00:55:00,442
You mean the workers, 3?
Technicians, 6? Office workers, 9?
903
00:55:00,549 --> 00:55:02,474
And the managers, 10?
- No, 12.
904
00:55:02,504 --> 00:55:04,061
Right, 12.
- Therefore,
905
00:55:04,343 --> 00:55:08,701
you're saying a manager ages 4 times
faster than a worker. Is that right?
906
00:55:08,731 --> 00:55:12,100
Exactly. A manager has
tremendous responsibilities.
907
00:55:12,130 --> 00:55:16,321
They crush him, annihilate him,
reduce him to a… to a…
908
00:55:16,565 --> 00:55:18,341
a worker! Understand?
909
00:55:18,630 --> 00:55:19,663
Yes.
910
00:55:19,870 --> 00:55:20,907
No.
911
00:55:23,105 --> 00:55:25,716
Look, I'll join the strike.
912
00:55:25,986 --> 00:55:27,198
Thank you.
913
00:55:27,382 --> 00:55:30,667
But on behalf of the managers,
the office workers. - I knew it!
914
00:55:31,903 --> 00:55:34,963
But when all is said and done,
after all, comrades,
915
00:55:35,389 --> 00:55:37,505
you want to save this company or not?
916
00:55:37,535 --> 00:55:40,832
But you're some son of a bitch!
Fascist!
917
00:55:40,862 --> 00:55:43,811
Take him away!
- Don't you see he's a fascist?
918
00:55:43,841 --> 00:55:46,831
Shame on you! Fascist!
- Come on!
919
00:55:46,861 --> 00:55:49,295
Forget about it! Calm down!
- Fascist!
920
00:55:49,325 --> 00:55:50,468
Come here!
921
00:55:56,484 --> 00:55:58,651
Yes?
- Tignetti? Can you come here?
922
00:55:59,832 --> 00:56:01,679
I can't, I'm in a meeting.
923
00:56:01,982 --> 00:56:05,158
Why?
- I've a question to propose to you.
924
00:56:05,658 --> 00:56:08,420
Let's hear it.
- Tignetti, you wouldn't know but…
925
00:56:08,450 --> 00:56:11,556
we men feel sex continually.
926
00:56:12,203 --> 00:56:15,738
Mind, I mean the sex itself,
the genitals in other words
927
00:56:16,542 --> 00:56:19,179
Could you describe this sensation?
- Yes.
928
00:56:19,418 --> 00:56:20,843
We feel it there.
929
00:56:20,873 --> 00:56:23,230
Always there. Like a weight!
930
00:56:23,394 --> 00:56:24,607
A protrusion!
931
00:56:25,338 --> 00:56:27,546
A protuberance! A promontory!
932
00:56:27,576 --> 00:56:29,985
A package! A bundle! A clump!
933
00:56:30,243 --> 00:56:32,302
A tumor?
- Yes, Tignetti.
934
00:56:32,452 --> 00:56:34,040
But at certain times,
935
00:56:34,141 --> 00:56:36,516
a tiger, a hawk, a shark!
936
00:56:36,664 --> 00:56:38,975
Hold on to it tight, please.
- I ask…
937
00:56:39,590 --> 00:56:43,978
do women, in their own way,
feel this physical presence…
938
00:56:44,744 --> 00:56:46,927
of their sex or not?
939
00:56:47,078 --> 00:56:49,631
Given the different formation
of let's say…
940
00:56:49,904 --> 00:56:51,218
their nature?
941
00:56:51,955 --> 00:56:56,766
That's another thing you'll never know,
neither before you die or after.
942
00:56:56,938 --> 00:56:59,351
Not from me at least.
- Tignetti!
943
00:57:08,693 --> 00:57:09,718
Telegram.
944
00:57:28,759 --> 00:57:33,924
"Wondering why you don't keep
the promise you solemnly made"
945
00:57:33,954 --> 00:57:37,321
"to come and visit me. Stop."
946
00:57:37,351 --> 00:57:42,534
"Room No. 6, Salus Tua Hospital,
Via Guttani 85. Stop."
947
00:57:42,698 --> 00:57:47,298
"Ada and I anxiously await you. Stop"
948
00:57:47,401 --> 00:57:49,895
"Your only friend, Gualtiero."
949
00:57:51,005 --> 00:57:52,037
Ada!
950
00:57:54,155 --> 00:57:55,871
I brought some cream puffs.
951
00:57:58,809 --> 00:57:59,955
How is he?
952
00:58:23,787 --> 00:58:25,884
Was it really necessary?
953
00:58:26,119 --> 00:58:27,394
Three times.
954
00:58:27,816 --> 00:58:29,256
It was frightening.
955
00:58:33,567 --> 00:58:35,214
He talks with a lisp.
956
00:58:36,309 --> 00:58:37,858
He's like a little child.
957
00:58:50,025 --> 00:58:53,568
Scared! I scared you, didn't I?
- Are you well?
958
00:58:54,125 --> 00:58:56,198
I'm not dead yet.
959
00:58:59,220 --> 00:59:02,146
You kept your promisthe. Kiss me.
960
00:59:03,307 --> 00:59:04,348
No…
961
00:59:05,125 --> 00:59:10,515
I've always had great faith in you,
even from earliest childhood. Remember?
962
00:59:10,942 --> 00:59:13,517
I want to tell you something.
- Yes, Gualtiero.
963
00:59:13,547 --> 00:59:15,272
Come close, both of you.
964
00:59:15,491 --> 00:59:17,069
I don't hold you…
965
00:59:17,249 --> 00:59:21,377
responsible for my eventual murther.
966
00:59:21,407 --> 00:59:25,136
No. The only fault you have is that…
967
00:59:25,915 --> 00:59:28,919
that you trust too much to…
968
00:59:29,208 --> 00:59:30,789
to appearanthes.
969
00:59:33,838 --> 00:59:35,067
And by so doing,
970
00:59:35,418 --> 00:59:36,607
you become…
971
00:59:36,819 --> 00:59:38,946
just like everybody else.
972
00:59:40,974 --> 00:59:42,806
In other words: commonplace.
973
00:59:42,836 --> 00:59:45,475
But listhen to me, kids,
974
00:59:45,592 --> 00:59:48,980
no remorsthe, when you find my…
975
00:59:50,439 --> 00:59:51,784
my cadaver!
976
00:59:52,073 --> 00:59:53,904
Because they will find it:
977
00:59:54,060 --> 00:59:58,657
fath, large, warm and dead.
978
00:59:58,687 --> 01:00:00,210
Come on, Gualtiero.
979
01:00:00,996 --> 01:00:02,552
You're starting again.
980
01:00:02,764 --> 01:00:03,878
Come here.
981
01:00:04,880 --> 01:00:08,165
I managthed to spot two of them.
982
01:00:08,762 --> 01:00:11,488
Them. Among the doctors.
983
01:00:12,334 --> 01:00:14,243
One's fath, the other stupid.
984
01:00:14,613 --> 01:00:18,133
But when they come,
they'll find that they're biting…
985
01:00:18,805 --> 01:00:20,859
biting… eh…
986
01:00:21,069 --> 01:00:22,243
chew…
987
01:00:22,720 --> 01:00:23,848
Biting…
988
01:00:24,003 --> 01:00:26,029
More than they can chew!
989
01:00:29,609 --> 01:00:33,669
Ah, I'll show them! I'll show them!
- Gualtiero, don't.
990
01:00:33,699 --> 01:00:35,637
They're the crazy ones.
991
01:00:35,667 --> 01:00:39,553
I'm not a Jew who lets himself
get killed! - Give that here!
992
01:00:39,694 --> 01:00:41,696
And I trusted you!
- My gun! My gun!
993
01:00:41,726 --> 01:00:43,144
I won't give it to you!
994
01:00:43,396 --> 01:00:45,649
Give it! You're on their side!
- Gualtiero.
995
01:00:45,743 --> 01:00:48,089
Calm down or I'll call the doctor.
- My gun!
996
01:00:48,285 --> 01:00:49,521
Gualtiero…
997
01:00:50,076 --> 01:00:53,135
Tell us. Tell us who they are.
998
01:00:53,385 --> 01:00:55,270
You know, don't you?
- I don'th!
999
01:00:55,543 --> 01:00:58,422
And I never willth!
You will never knowth!
1000
01:00:58,570 --> 01:01:00,651
One more mysthery…
1001
01:01:02,029 --> 01:01:03,069
Get out.
1002
01:01:03,460 --> 01:01:04,470
Out!
1003
01:01:04,998 --> 01:01:07,329
Get out!
- Come, let's leave him alone.
1004
01:01:09,183 --> 01:01:10,955
You don't want me to return?
1005
01:01:11,076 --> 01:01:13,626
No, go.
You'll hear of me soonth enough.
1006
01:01:13,656 --> 01:01:15,985
Let's go. Let's leave.
- Bye.
1007
01:01:27,039 --> 01:01:28,531
The pastries?
1008
01:01:34,142 --> 01:01:35,534
Come, let's go.
1009
01:01:36,509 --> 01:01:37,550
Where to?
1010
01:01:39,118 --> 01:01:41,241
I sent you that telegram.
1011
01:01:43,303 --> 01:01:45,923
You came for me, not him. Right?
1012
01:01:47,881 --> 01:01:48,881
Yes.
1013
01:01:50,251 --> 01:01:51,298
Come.
1014
01:01:58,144 --> 01:01:59,669
Come, let's talk.
1015
01:02:06,509 --> 01:02:10,153
I sleep here. I took a room to be
close to him in case he needed me.
1016
01:02:10,528 --> 01:02:13,234
Do you prefer less light?
- As you wish.
1017
01:02:23,805 --> 01:02:25,573
No, that's too dark.
1018
01:02:31,174 --> 01:02:33,231
There, that's perfect.
1019
01:02:34,046 --> 01:02:36,770
Whatever happens,
remember that I love Gualtiero.
1020
01:02:36,800 --> 01:02:38,834
He's all that I have in the world.
1021
01:02:45,402 --> 01:02:48,038
I love him so much
that I'm even jealous of you!
1022
01:02:51,574 --> 01:02:53,883
I've often wondered
what he sees in you.
1023
01:02:53,913 --> 01:02:55,699
Why does he love you so much?
1024
01:02:56,043 --> 01:02:59,429
Well, honestly,
I've often asked myself that too.
1025
01:03:10,785 --> 01:03:12,970
You must have something.
1026
01:03:13,261 --> 01:03:14,728
Now we'll see.
1027
01:03:16,653 --> 01:03:17,670
And…
1028
01:03:18,464 --> 01:03:19,614
And Gualtiero?
1029
01:03:25,118 --> 01:03:26,206
Be still!
1030
01:03:27,155 --> 01:03:28,173
Be still.
1031
01:03:33,849 --> 01:03:35,531
Don't think about it.
1032
01:03:36,798 --> 01:03:38,540
Gualtiero is happy.
1033
01:03:42,472 --> 01:03:44,139
No need for remorse.
1034
01:03:45,141 --> 01:03:47,362
Why is he happy?
- Gualtiero knows.
1035
01:03:48,404 --> 01:03:49,702
He's imagined it.
1036
01:03:50,267 --> 01:03:52,044
You mustn't worry.
1037
01:03:52,251 --> 01:03:53,820
We're alone now.
1038
01:03:54,508 --> 01:03:56,190
Gualtiero is not here.
1039
01:03:56,338 --> 01:03:57,873
Just you and me.
1040
01:04:02,108 --> 01:04:03,461
I'll do it myself.
1041
01:04:14,671 --> 01:04:15,666
No!
1042
01:04:17,286 --> 01:04:18,616
Be still!
1043
01:04:21,051 --> 01:04:23,289
You're like a stubborn little boy.
1044
01:04:26,008 --> 01:04:28,144
Is that why he likes you?
1045
01:04:30,219 --> 01:04:31,717
Two little kids…
1046
01:04:34,658 --> 01:04:36,294
I like your t-shirt.
1047
01:04:36,324 --> 01:04:38,505
Please, keep your t-shirt on.
1048
01:04:39,575 --> 01:04:42,235
I feel a little ridiculous with it on.
1049
01:04:42,748 --> 01:04:45,235
I told you I liked it!
1050
01:05:10,628 --> 01:05:12,092
What nice underwear.
1051
01:05:12,223 --> 01:05:14,664
Is that eggshell?
- I don't know.
1052
01:05:17,460 --> 01:05:18,946
Nice shoes too.
1053
01:05:32,626 --> 01:05:33,697
Here I am.
1054
01:05:38,651 --> 01:05:40,490
But why aren't you undressing?
1055
01:06:13,589 --> 01:06:15,261
Wait a moment! But…
1056
01:06:15,808 --> 01:06:17,364
What did you do to me?
1057
01:06:17,394 --> 01:06:19,338
What are you afraid of?
1058
01:06:19,877 --> 01:06:23,410
No, you… you did something here,
in my groin.
1059
01:06:23,545 --> 01:06:26,840
A strange sensation
that I've never felt before.
1060
01:06:27,097 --> 01:06:28,411
I'll do it again.
1061
01:06:37,036 --> 01:06:38,154
What's wrong?
1062
01:06:38,960 --> 01:06:42,043
Why don't you let yourself go a bit?
- You think it's easy?
1063
01:06:42,073 --> 01:06:43,093
Trust me.
1064
01:06:44,794 --> 01:06:46,415
Because I love you.
1065
01:06:46,843 --> 01:06:48,838
I could never hurt you.
1066
01:06:48,868 --> 01:06:52,000
That's not possible.
- What's not possible?
1067
01:06:52,195 --> 01:06:54,963
That you love me.
- But why isn't that possible?
1068
01:06:55,138 --> 01:06:57,566
Because you barely know me.
1069
01:06:58,015 --> 01:07:00,773
You've no reason to love me.
- What is this then?
1070
01:07:02,478 --> 01:07:04,403
And what am I doing now?
1071
01:07:05,869 --> 01:07:07,331
This is love, dear.
1072
01:07:07,550 --> 01:07:09,764
At this moment, I love you.
1073
01:07:10,461 --> 01:07:13,441
It's you who can't trust.
I wonder why.
1074
01:07:27,821 --> 01:07:29,573
Come to bed now.
1075
01:07:29,776 --> 01:07:30,824
Come on.
1076
01:07:38,834 --> 01:07:43,120
Excuse me, but I must take this off.
I must get it off.
1077
01:07:44,713 --> 01:07:47,036
Now that you took off your t-shirt,
1078
01:07:47,646 --> 01:07:49,258
what will you think of?
1079
01:07:51,584 --> 01:07:53,502
Why don't you think of me a bit.
1080
01:07:53,532 --> 01:07:55,104
I am thinking about you.
1081
01:09:03,193 --> 01:09:05,477
You're thinking about something.
- No.
1082
01:09:05,656 --> 01:09:08,617
Tell me what you were thinking.
- Why do you want to know?
1083
01:09:08,647 --> 01:09:10,404
Don't stare at me like that.
1084
01:09:11,684 --> 01:09:13,045
Close your eyes.
1085
01:09:39,719 --> 01:09:41,941
We're back to that?
- What did I do?
1086
01:09:42,061 --> 01:09:44,620
You're staring!
- And if I like to look at you?
1087
01:09:44,650 --> 01:09:48,304
No, darling, you're surveilling me.
1088
01:09:49,172 --> 01:09:51,081
But you needn't worry.
1089
01:09:51,591 --> 01:09:53,218
I'm not going to eat it.
1090
01:09:54,134 --> 01:09:55,726
What are you surveilling?
1091
01:09:56,696 --> 01:10:00,451
I don't like for you to look at me.
At least not like that.
1092
01:10:07,152 --> 01:10:09,178
Why? What kind of look?
1093
01:10:09,835 --> 01:10:12,710
You look like one
who thinks, thinks, thinks!
1094
01:10:12,740 --> 01:10:15,072
Ada, you're obsessed.
Worse than Gualtiero.
1095
01:10:15,102 --> 01:10:16,659
No, you're obsessed!
1096
01:10:18,494 --> 01:10:21,490
You're thinking, "What will this
whore do?" That's what you think!
1097
01:10:21,520 --> 01:10:23,442
"How far will this slut go?"
1098
01:10:23,472 --> 01:10:26,443
"She's not ashamed of anything,
this slut! This bitch!"
1099
01:10:26,473 --> 01:10:29,311
That's what you think!
At least admit it!
1100
01:10:29,341 --> 01:10:30,905
Get out of my bed! Out!
1101
01:10:30,935 --> 01:10:32,945
Ada, kindly stop shouting.
1102
01:10:32,975 --> 01:10:36,655
There aren't two of here, but three:
you, me and a moralist!
1103
01:10:36,685 --> 01:10:40,411
Who's here to watch, think of filth
and judge like a cop! - Listen, dear,
1104
01:10:40,519 --> 01:10:43,551
there are four of us here:
Because you're the one who's thinking!
1105
01:10:43,581 --> 01:10:46,576
I think because I feel you thinking.
It's not me who thinks.
1106
01:10:46,606 --> 01:10:50,522
I have no gift for thinking during love.
Understand? I have the gift of love.
1107
01:10:53,310 --> 01:10:56,189
You do think! And how! Fucking hell!
1108
01:10:56,305 --> 01:10:59,169
You're thinking, "Look how
much tartar his teeth have!"
1109
01:10:59,199 --> 01:11:01,977
"So many hairs in his nose!
His skin is so lined!"
1110
01:11:02,085 --> 01:11:04,236
"How did I get myself into this?"
1111
01:11:04,266 --> 01:11:05,821
That's what you're thinking!
1112
01:11:05,851 --> 01:11:09,483
And you really want to know how
many of us are in this room? Eh? Five!
1113
01:11:10,154 --> 01:11:14,052
Us four and Gualtiero!
That's how many: five!
1114
01:11:14,082 --> 01:11:16,362
When you make love,
you're ashamed like a thief.
1115
01:11:16,392 --> 01:11:20,446
Who's ashamed? Me?
I'm the greatest of swingers!
1116
01:11:20,476 --> 01:11:23,909
Poor thing: how I pity your wife!
She must be so unhappy.
1117
01:11:24,994 --> 01:11:27,818
No more. I don't want to talk to you.
Go away.
1118
01:11:28,260 --> 01:11:30,216
Fine, you were completely right.
1119
01:11:30,419 --> 01:11:32,594
I thought of all the things you said.
1120
01:11:34,213 --> 01:11:36,180
And "whore" was the mildest word.
1121
01:11:39,293 --> 01:11:40,785
I'm being sincere.
1122
01:11:54,036 --> 01:11:55,334
Asshole!
1123
01:11:56,550 --> 01:11:57,550
Doctor!
1124
01:11:58,086 --> 01:12:01,243
Doctor! Listen! Come here!
1125
01:12:01,466 --> 01:12:03,515
Come over here by me, Doctor.
1126
01:12:03,750 --> 01:12:06,255
Ada…
- I must tell you something.
1127
01:12:06,990 --> 01:12:10,433
Something very important.
Come here, Doctor.
1128
01:12:10,463 --> 01:12:12,823
Come, Doctor,
I've something to tell you.
1129
01:12:13,465 --> 01:12:16,101
Doctor! - Doctor!
- Come here!
1130
01:12:16,316 --> 01:12:18,653
Come here! I want to leave!
1131
01:12:18,683 --> 01:12:19,726
Doctor!
1132
01:12:20,155 --> 01:12:21,721
Don't go away!
1133
01:12:21,941 --> 01:12:24,743
Doctor! Don't go away!
1134
01:12:29,570 --> 01:12:32,503
You won't tell me your age?
61 years old?
1135
01:12:33,417 --> 01:12:35,389
What do you have? Arthritis?
1136
01:12:35,631 --> 01:12:39,613
It's been four years since you've been
in a wheelchair? Fine, tell me later.
1137
01:12:40,002 --> 01:12:42,764
Now I must concentrate.
Look at this hand.
1138
01:12:44,218 --> 01:12:47,836
Keep looking.
Look at the other one. Look at it.
1139
01:12:48,120 --> 01:12:51,218
Look in my eyes. My eyes.
Look right into my eyes.
1140
01:12:51,431 --> 01:12:52,432
Rise!
1141
01:12:52,653 --> 01:12:57,012
Rise! You must rise! You know
it'll be hard but you must rise!
1142
01:12:58,161 --> 01:13:01,783
I feel something moving.
I feel something moving!
1143
01:13:01,937 --> 01:13:05,629
Come closer. Closer. Closer.
1144
01:13:06,091 --> 01:13:08,590
Closer! What? Are you falling?
1145
01:13:08,876 --> 01:13:11,137
Now put your hands on the TV.
1146
01:13:11,167 --> 01:13:15,009
You feel the warmth? Feel the warmth?
You're healed!
1147
01:13:15,118 --> 01:13:18,527
You're healed!
Shout it out loud! Shout it!
1148
01:13:18,557 --> 01:13:19,583
Cut!
1149
01:13:40,069 --> 01:13:43,123
Will you tell me what
all that damn sighing is about?
1150
01:13:45,486 --> 01:13:46,582
It helps me.
1151
01:13:46,973 --> 01:13:48,529
How?
- Fedora…
1152
01:13:51,443 --> 01:13:53,492
Dying scares me shitless.
1153
01:13:53,844 --> 01:13:56,074
The two of us are seated here…
1154
01:13:56,662 --> 01:13:59,556
tranquilly, peacefully at the table.
1155
01:14:00,596 --> 01:14:02,793
And you tell me you're afraid of dying.
1156
01:14:03,012 --> 01:14:05,930
Is this the appropriate time?
- When the fuck is it?
1157
01:14:06,025 --> 01:14:09,537
I'm afraid at the table, the bed,
the toilet, the movies, the office.
1158
01:14:09,567 --> 01:14:12,498
It comes over me without warning.
- And you can keep it.
1159
01:14:15,771 --> 01:14:16,771
And…
1160
01:14:17,601 --> 01:14:21,810
I confided in you because you're always
saying I keep my thoughts to myself.
1161
01:14:23,053 --> 01:14:25,337
Those aren't thoughts.
- What are they then?
1162
01:14:25,367 --> 01:14:26,933
They're fantasies.
1163
01:14:27,159 --> 01:14:30,718
You fantasize about death,
not think about it.
1164
01:14:31,403 --> 01:14:35,858
And besides,
it's not you who must die here and now.
1165
01:14:37,212 --> 01:14:38,534
Someone else.
1166
01:14:39,729 --> 01:14:42,295
Who knows where. Who knows when.
1167
01:14:42,498 --> 01:14:45,260
Fine, it's a fantasy
but I still shit myself.
1168
01:14:47,046 --> 01:14:51,497
If you really want to know,
women don't give a fuck about death.
1169
01:14:52,162 --> 01:14:54,203
We don't have your imagination.
1170
01:14:54,399 --> 01:14:55,399
Fedora,
1171
01:14:56,198 --> 01:14:57,198
listen,
1172
01:14:57,880 --> 01:14:59,914
if I followed my instincts…
1173
01:15:00,506 --> 01:15:02,438
every time I imagined my death,
1174
01:15:02,962 --> 01:15:05,106
know what I do?
Watch, I'd do this.
1175
01:15:11,414 --> 01:15:13,535
I don't want to die!
I don't want to die!
1176
01:15:13,565 --> 01:15:16,815
Nurses, doctors, scientists, save me!
I don't want to die!
1177
01:15:16,845 --> 01:15:18,225
I don't want to die!
1178
01:15:18,372 --> 01:15:19,764
I don't want to die!
1179
01:15:19,874 --> 01:15:21,261
I don't want to die!
1180
01:15:21,291 --> 01:15:23,451
I DON'T WANT TO DIE!
1181
01:15:32,780 --> 01:15:33,899
That's it.
1182
01:15:35,595 --> 01:15:36,948
You stink of smoke.
1183
01:15:38,543 --> 01:15:40,236
If you're afraid of dying,
1184
01:15:40,785 --> 01:15:42,998
then why don't you quit smoking?
1185
01:15:44,865 --> 01:15:46,687
Please, stop smoking.
1186
01:15:49,343 --> 01:15:50,970
You won't die, will you?
1187
01:15:52,183 --> 01:15:53,959
You won't leave me alone?
1188
01:15:54,129 --> 01:15:55,908
Is this the appropriate time?
1189
01:16:05,109 --> 01:16:06,846
What the fuck's ringing?
1190
01:16:14,049 --> 01:16:15,289
I'm embarrassed.
1191
01:16:17,988 --> 01:16:20,273
I'm embarrassed.
- What do you mean?
1192
01:16:22,680 --> 01:16:23,798
I'm pregnant.
1193
01:16:25,418 --> 01:16:26,826
I don't believe you.
1194
01:16:27,947 --> 01:16:30,028
And yet it's true.
1195
01:16:31,084 --> 01:16:33,165
We'll see.
He who lives will see.
1196
01:16:33,703 --> 01:16:34,915
He who lives…
1197
01:16:35,812 --> 01:16:38,124
will be born!
- And he who will be born…
1198
01:16:38,443 --> 01:16:39,443
will die.
1199
01:16:40,265 --> 01:16:41,384
Blackout time?
1200
01:16:52,512 --> 01:16:54,855
You want an abortion?
- No!
1201
01:16:56,071 --> 01:16:57,456
No. No, look…
1202
01:16:58,512 --> 01:17:01,441
Politically speaking,
abortion is right but…
1203
01:17:01,723 --> 01:17:03,397
I want to keep the child.
1204
01:17:04,187 --> 01:17:06,940
Which means
that abortion is politically wrong.
1205
01:17:08,209 --> 01:17:09,250
I agree.
1206
01:17:13,302 --> 01:17:14,852
Are you sure it's mine?
1207
01:17:14,961 --> 01:17:16,088
Stupid!
1208
01:17:17,212 --> 01:17:20,466
From the early hours of the morning
a silent and moved crowd,
1209
01:17:20,496 --> 01:17:23,900
gathered and fell in step
with the funeral procession.
1210
01:17:24,021 --> 01:17:26,172
The city still…
- That's it!
1211
01:17:26,449 --> 01:17:28,106
A minute of delay.
1212
01:17:28,136 --> 01:17:31,497
Due to the broken negotiations
of the seniority bonuses,
1213
01:17:31,527 --> 01:17:35,121
of the workers and technicians
compared to the managers,
1214
01:17:35,151 --> 01:17:37,867
the television workers
have declared a strike.
1215
01:17:37,897 --> 01:17:41,082
Starting today, as of this moment.
1216
01:17:41,176 --> 01:17:42,176
Goodbye.
1217
01:17:43,069 --> 01:17:44,069
Cut!
1218
01:17:47,407 --> 01:17:50,505
If the company pays or not, we'll see!
1219
01:17:50,962 --> 01:17:52,300
Hello, Tignetti.
1220
01:17:54,809 --> 01:17:55,959
I'm striking.
1221
01:17:56,139 --> 01:17:58,702
What's happening outside?
- They're fighting.
1222
01:17:58,914 --> 01:17:59,946
Why?
1223
01:18:00,131 --> 01:18:03,761
It's getting tricky. The company
doesn't want to indemnify the strike.
1224
01:18:03,791 --> 01:18:05,334
It's a complete mess.
1225
01:18:05,743 --> 01:18:07,488
I want death-indemnity.
1226
01:18:08,068 --> 01:18:09,132
Better yet,
1227
01:18:09,488 --> 01:18:10,974
birth-indemnity.
1228
01:18:12,202 --> 01:18:14,279
And then I want asshole-indemnity.
1229
01:18:15,622 --> 01:18:19,197
When one is born an asshole,
why shouldn't he be insured?
1230
01:18:20,051 --> 01:18:22,307
It'll be for the handicapped, the aged,
1231
01:18:23,082 --> 01:18:24,459
and the asshole too.
1232
01:18:25,648 --> 01:18:28,471
Poor guy…
- I had a terrible fight.
1233
01:18:28,726 --> 01:18:30,317
I'm still shaken.
1234
01:18:30,519 --> 01:18:33,639
I was about to beat the shit out of him.
- A union fight?
1235
01:18:34,592 --> 01:18:35,945
And he's so small!
1236
01:18:36,673 --> 01:18:38,786
He was livid. What a pain!
1237
01:18:38,816 --> 01:18:40,170
A midget union man?
1238
01:18:40,487 --> 01:18:42,044
Of course not, my son!
1239
01:18:42,920 --> 01:18:44,046
Which one?
1240
01:18:44,644 --> 01:18:46,017
The four year old.
1241
01:18:46,360 --> 01:18:47,577
Damn it all!
1242
01:18:47,921 --> 01:18:49,455
Now, I'm sorry.
1243
01:18:50,571 --> 01:18:53,583
You know, now I can see him,
at kindergarten, all alone…
1244
01:18:53,935 --> 01:18:55,495
Goddammit!
1245
01:18:56,206 --> 01:18:58,960
Maybe he's even crying by himself.
1246
01:18:59,557 --> 01:19:01,723
My husband's an asshole!
1247
01:19:02,057 --> 01:19:04,201
It's his fault. He doesn't know dick!
1248
01:19:05,458 --> 01:19:06,780
I'll go get him.
1249
01:19:07,202 --> 01:19:09,203
Now there's a strike.
- Tignetti,
1250
01:19:09,457 --> 01:19:11,090
do you want to get stoned?
1251
01:19:11,598 --> 01:19:13,914
Fedora, look!
1252
01:19:14,219 --> 01:19:15,596
It's incredible.
1253
01:19:17,810 --> 01:19:19,695
Do you believe it, Fedora?
1254
01:19:21,448 --> 01:19:24,063
I don't believe it. It's impossible.
1255
01:19:25,205 --> 01:19:27,820
Yet, I do believe it.
Everything is possible.
1256
01:19:29,862 --> 01:19:33,131
Cut!
- Yesterday, was found…
1257
01:19:33,161 --> 01:19:34,161
Fedora!
1258
01:19:34,581 --> 01:19:37,037
Everybody kills! But not us.
1259
01:19:37,067 --> 01:19:39,625
Everybody steals! But not us.
1260
01:19:39,772 --> 01:19:41,078
Everybody screws.
1261
01:19:42,651 --> 01:19:43,871
But not us.
1262
01:19:46,351 --> 01:19:47,877
Everybody gets stoned.
1263
01:19:49,475 --> 01:19:50,664
But not us.
1264
01:19:52,721 --> 01:19:56,052
Why don't we, Fedora?
- Because we are abnormal.
1265
01:19:56,294 --> 01:19:58,704
This evening, shortly after 9 pm,
1266
01:19:58,734 --> 01:20:01,598
a savage, barbaric homicide,
1267
01:20:01,628 --> 01:20:05,484
the motives of which the police are
carrying out strong investigations,
1268
01:20:05,587 --> 01:20:09,467
took place in Rome at an upscale
clinic in the Nomentano quarter.
1269
01:20:09,497 --> 01:20:12,810
This is the main entrance to
the Salus Tua Clinic in Via Guattani.
1270
01:20:12,840 --> 01:20:17,242
We've traced the killer's movements,
supposing only one person was involved.
1271
01:20:17,457 --> 01:20:21,605
The killer probably walked
through the garden to a Fiat 127
1272
01:20:21,635 --> 01:20:23,501
belonging to the victim's wife.
1273
01:20:23,531 --> 01:20:27,584
The car, at that moment, was being
guarded by a ferocious dog named Dago.
1274
01:20:27,614 --> 01:20:31,812
The killer slit the poor dog's throat…
- Dago! Dago!
1275
01:20:32,367 --> 01:20:34,823
And then entered the building where
1276
01:20:34,853 --> 01:20:39,429
taking advantage of the fact that
the staff were serving dinner,
1277
01:20:39,459 --> 01:20:41,901
he came to Room No 6…
- Fedora!
1278
01:20:42,007 --> 01:20:46,209
Where the victim was…
- Room No 6? Gualtiero!
1279
01:20:46,239 --> 01:20:50,357
After covering his face with a pillow,
the killer fired at the pillow…
1280
01:20:50,387 --> 01:20:51,756
They got him!
1281
01:20:51,786 --> 01:20:55,644
11 shots from a 7-65 caliber pistol.
1282
01:20:55,674 --> 01:20:59,560
The victim dead from the shots,
offered no resistance.
1283
01:20:59,659 --> 01:21:01,061
In fact, at that moment,
1284
01:21:01,091 --> 01:21:04,933
he was wearing a straitjacket of
the latest fashion called "Humane".
1285
01:21:04,963 --> 01:21:06,293
Gualtiero!
1286
01:21:07,219 --> 01:21:08,768
Ada! Ada!
1287
01:21:08,963 --> 01:21:10,778
Ada! No, Fedora!
1288
01:21:10,808 --> 01:21:14,259
Why must you shout?
- It's my fault! My fault! They did it!
1289
01:21:14,289 --> 01:21:15,738
What is it?
- I knew it!
1290
01:21:15,768 --> 01:21:17,565
What happened
- Fedora!
1291
01:21:18,740 --> 01:21:21,107
Who's dead? - Gualtiero!
- Which Gualtiero?
1292
01:21:21,137 --> 01:21:23,502
They killed Gualtiero!
- Which Gualtiero?
1293
01:21:23,532 --> 01:21:27,498
Milano! The television says
that they killed Gualtiero!
1294
01:21:27,528 --> 01:21:30,488
He was my best friend!
- It's impossible. Gualtiero Milano…
1295
01:21:30,518 --> 01:21:33,789
My friend! - Impossible!
He was your friend? Poor man!
1296
01:21:33,819 --> 01:21:35,533
Shut up! Let me hear!
1297
01:21:35,563 --> 01:21:40,199
Let me hear! - Why did they kill him?
- Will you shut up for one moment?
1298
01:21:40,229 --> 01:21:42,460
MASTURBATION.
- What going on? What?
1299
01:21:42,490 --> 01:21:46,268
He was forced to wear a straitjacket.
Coming back to the clinic…
1300
01:21:46,298 --> 01:21:48,364
That's Ada! Let me go!
- Stay here.
1301
01:21:49,193 --> 01:21:50,906
We're all responsible.
1302
01:21:54,127 --> 01:21:55,895
Gualtiero was an honest man,
1303
01:21:56,423 --> 01:21:58,339
a refined man, a poet.
1304
01:21:59,583 --> 01:22:01,966
A poet who loved others
more than himself.
1305
01:22:05,036 --> 01:22:07,422
It's not fair. It's not fair.
1306
01:22:07,869 --> 01:22:09,167
What do you want?
1307
01:22:10,492 --> 01:22:11,541
Wait.
1308
01:22:13,203 --> 01:22:14,577
I'll come too.
- No.
1309
01:22:14,607 --> 01:22:17,451
You stay here. No arguing.
Besides, you're pregnant.
1310
01:22:55,627 --> 01:22:56,627
That way.
1311
01:22:59,347 --> 01:23:01,036
Good evening, Commissioner.
1312
01:23:07,083 --> 01:23:11,705
I am Gualtiero Milano's best friend.
Can I be of any help?
1313
01:23:12,056 --> 01:23:15,077
Do you know who the killer was?
- You know?
1314
01:23:15,319 --> 01:23:18,370
I'm asking if you know.
- I don't know.
1315
01:23:18,721 --> 01:23:22,281
You see?
You can't be of any help whatsoever.
1316
01:23:22,742 --> 01:23:23,963
That's life.
1317
01:23:28,048 --> 01:23:30,849
Just one thing.
- What else do you want? - Nothing…
1318
01:23:33,252 --> 01:23:35,826
I'd like… to speak to the widow.
1319
01:23:39,085 --> 01:23:40,415
No?
- You can't.
1320
01:23:41,025 --> 01:23:42,791
She's upstairs sleeping.
1321
01:23:54,046 --> 01:23:56,370
Where were you
at the time of the crime?
1322
01:23:56,978 --> 01:24:00,091
I don't know what time he was killed.
The TV didn't say.
1323
01:24:00,258 --> 01:24:03,990
Who was watching TV with you?
- My wife, Fedora.
1324
01:24:04,435 --> 01:24:09,572
Then it was neither you nor your wife.
Accordingly, you may go. Good night.
1325
01:24:11,833 --> 01:24:12,889
Gualtiero!
1326
01:24:17,992 --> 01:24:19,111
May I come in?
1327
01:24:21,811 --> 01:24:23,587
Gualtiero!
1328
01:24:24,533 --> 01:24:28,264
No! We killed him! It's all our fault!
1329
01:24:28,416 --> 01:24:32,047
Ada and me!
We brought you to this damned place!
1330
01:24:32,077 --> 01:24:34,309
Sooner or later,
they would've killed him.
1331
01:24:34,339 --> 01:24:37,924
But we didn't believe him! We didn't!
We killed him!
1332
01:24:37,954 --> 01:24:42,019
But how could anyone believe
all your stories, my dear?
1333
01:24:42,195 --> 01:24:45,923
But who?
Who could've killed him? Why?
1334
01:24:46,333 --> 01:24:49,627
He didn't have any vices
nor any secrets!
1335
01:24:49,657 --> 01:24:54,661
He led a peaceful life!
He was an open book! A book…
1336
01:24:54,691 --> 01:24:59,863
You see, Doctor, when somebody dies,
even from a natural death,
1337
01:25:00,012 --> 01:25:05,011
he leaves behind him many questions
which will never have answers.
1338
01:25:05,651 --> 01:25:08,020
Take my dog for example.
- What dog?
1339
01:25:08,050 --> 01:25:12,173
I had a dog who died a year
and three months ago. - Yes?
1340
01:25:12,203 --> 01:25:14,345
Well, I still ask myself…
- What?
1341
01:25:14,375 --> 01:25:18,094
Did he really love me?
Was he really my friend?
1342
01:25:18,431 --> 01:25:20,950
My friend! My friend!
1343
01:25:20,980 --> 01:25:25,012
Or was it only because I fed him
two or three times a day?
1344
01:25:25,676 --> 01:25:27,256
That's the question.
1345
01:25:27,517 --> 01:25:30,028
To a dog, all masters are the same.
1346
01:25:30,442 --> 01:25:32,735
Gualtiero!
- Doctor, calm down!
1347
01:25:32,765 --> 01:25:34,872
If you go on so,
they'll electric shock you!
1348
01:25:34,902 --> 01:25:38,135
They can for all I care…
1349
01:25:40,850 --> 01:25:43,369
I think this is a gay thing!
1350
01:25:44,135 --> 01:25:46,638
Gay thing?
What are you talking about?
1351
01:25:47,285 --> 01:25:51,157
Believe me, I know it when I see it.
This is a gay thing!
1352
01:25:52,510 --> 01:25:55,263
But… but you're the one who's gay.
1353
01:25:59,268 --> 01:26:02,238
Why are you laughing?
- Yeah, I'm laughing!
1354
01:26:02,268 --> 01:26:03,893
Why are you laughing?
1355
01:26:03,923 --> 01:26:07,105
Maybe it was all a mistake.
- Yes?
1356
01:26:07,246 --> 01:26:11,391
Downstairs, a government
big shot is recuperating.
1357
01:26:11,421 --> 01:26:14,696
Upstairs, somebody from the opposition.
- Right…
1358
01:26:14,726 --> 01:26:17,622
Maybe they killed
the professor by mistake.
1359
01:26:17,652 --> 01:26:21,438
Yes, but… what about
Gualtiero's dog, Dago?
1360
01:26:21,858 --> 01:26:23,743
Why did they kill him?
1361
01:26:23,976 --> 01:26:25,188
Good night.
1362
01:26:26,296 --> 01:26:28,087
Why did they kill Dago?
1363
01:28:45,845 --> 01:28:48,489
Can you explain
what the fuck you're doing here?
1364
01:28:48,519 --> 01:28:51,187
The police are taking
note of everybody present!
1365
01:28:51,217 --> 01:28:53,414
They're studying everybody's behavior.
1366
01:28:53,704 --> 01:28:56,759
Besides, why all this hysteria?
Gualtiero was my friend.
1367
01:28:56,789 --> 01:28:58,447
You didn't even know him!
1368
01:28:59,010 --> 01:29:00,733
Shut up! Shut up!
1369
01:29:00,871 --> 01:29:04,875
May one know where
the fuck all this grief is coming from?
1370
01:29:06,384 --> 01:29:09,049
The commissioner!
Come, Fedora, let's go home.
1371
01:29:11,513 --> 01:29:14,596
Will you stop? Knock it off! Watch it!
1372
01:29:14,626 --> 01:29:16,656
Your crying makes me cry!
1373
01:29:16,686 --> 01:29:19,212
And if you actually knew him,
what would you have done?
1374
01:29:19,242 --> 01:29:20,564
Slashed your wrists?
1375
01:29:20,594 --> 01:29:22,275
But I did know him!
1376
01:29:22,678 --> 01:29:25,236
I knew him in every sense of the word.
- What?
1377
01:29:26,128 --> 01:29:29,000
What did you say?
- I'm pregnant from him!
1378
01:29:29,413 --> 01:29:31,135
Who?
- Him!
1379
01:29:31,165 --> 01:29:32,675
Gualtiero Milano?
- Him!
1380
01:29:32,705 --> 01:29:34,966
Gualtiero Milano?
- Yes, Gualtiero!
1381
01:29:35,341 --> 01:29:37,530
It's not true! It's not! It's not!
1382
01:29:37,554 --> 01:29:39,095
I don't believe it!
1383
01:29:39,613 --> 01:29:42,993
You'd be wrong to because it's true.
I'm pregnant by Gualtiero
1384
01:29:43,023 --> 01:29:44,105
and not by you!
1385
01:29:44,135 --> 01:29:46,236
I had to tell you or
I would've gone mad!
1386
01:29:47,238 --> 01:29:50,203
I demand an explanation!
No, no, not now!
1387
01:29:50,579 --> 01:29:54,253
But how? How could you do it?
How could you?
1388
01:29:54,644 --> 01:29:57,648
It was an accident!
The pill didn't work!
1389
01:30:00,061 --> 01:30:01,848
The pill didn't work?
1390
01:30:01,878 --> 01:30:04,369
How come it always works with me?
1391
01:30:04,399 --> 01:30:06,512
It was an accident!
What should I call it?
1392
01:30:06,536 --> 01:30:08,780
We made love only twice.
1393
01:30:09,592 --> 01:30:10,977
Three, OK?
1394
01:30:12,867 --> 01:30:14,251
Two or three?
1395
01:30:14,747 --> 01:30:16,546
Look, I wrote it down here.
1396
01:30:16,576 --> 01:30:19,350
Really?
You write down your filth?
1397
01:30:19,380 --> 01:30:23,395
No, these are my substitute hours.
I went twice this year to the school…
1398
01:30:23,425 --> 01:30:26,712
February 25th, March 7th, April 6th…
1399
01:30:27,048 --> 01:30:28,473
Maybe four times.
1400
01:30:28,497 --> 01:30:32,290
Really? And you went to bed with
him after just meeting him? Whore!
1401
01:30:32,975 --> 01:30:36,135
Let's not start being offensive, eh?
Else, I won't tell you a thing.
1402
01:30:36,165 --> 01:30:38,922
Oh, yeah? Why? Aren't you a whore?
1403
01:30:39,733 --> 01:30:42,364
I was hoping that
we could be civil about this.
1404
01:30:42,394 --> 01:30:44,491
Civil? What does "civil" mean?
1405
01:30:44,673 --> 01:30:48,515
Why? Is it "civil" to sleep with my
best friend? - What are you saying?
1406
01:30:48,545 --> 01:30:51,626
You hadn't seen him for 15 years!
What the fuck are you saying?
1407
01:30:51,656 --> 01:30:53,953
Yes, but you shouldn't
have done it with him!
1408
01:30:53,983 --> 01:30:56,926
With anybody else! But not him!
- Why not?
1409
01:30:56,956 --> 01:30:58,976
Tell me why!
- Because he's a Jew!
1410
01:30:59,537 --> 01:31:01,037
What did I say?
- Jew.
1411
01:31:01,870 --> 01:31:03,599
You said "Jew".
- I said "Jew"?
1412
01:31:03,629 --> 01:31:05,937
You said "Jew".
- I said "Jew"?
1413
01:31:06,164 --> 01:31:08,167
You said "Jew".
- I said… I said…
1414
01:31:08,440 --> 01:31:10,263
Yes, you said "Jew".
1415
01:31:10,293 --> 01:31:11,531
I said "Jew"?
1416
01:31:12,916 --> 01:31:13,916
Jew.
1417
01:31:17,671 --> 01:31:18,721
You see?
1418
01:31:18,751 --> 01:31:21,916
See what you made me say?
See what you brought me to? See?
1419
01:31:21,946 --> 01:31:24,396
Is it my fault you're a racist too?
- No, look,
1420
01:31:24,426 --> 01:31:26,569
I didn't mean "Jew".
I didn't mean "Jew".
1421
01:31:26,599 --> 01:31:29,510
I meant "friend"!
"Anybody but a friend." A "friend"!
1422
01:31:29,540 --> 01:31:32,816
But I found out after that
you were great friends. After!
1423
01:31:33,596 --> 01:31:37,163
I didn't mean "Jew",
I meant "nut". Eh, "nut"…
1424
01:31:39,265 --> 01:31:41,468
Fedora, I'm not going home.
1425
01:31:44,014 --> 01:31:46,473
My face is a mess. It's gross.
1426
01:31:48,868 --> 01:31:51,103
There's eau de cologne
in the glove box.
1427
01:31:51,264 --> 01:31:55,068
How did it get there?
- You put it there. Remember?
1428
01:31:56,063 --> 01:31:57,990
I met Gualtiero a year ago.
1429
01:31:59,616 --> 01:32:02,333
These things always happen
through my substitute teaching.
1430
01:32:02,363 --> 01:32:03,429
Then one day,
1431
01:32:03,828 --> 01:32:07,637
I don't know how…
it came out that you were great friends.
1432
01:32:08,296 --> 01:32:13,186
He said he loved you very much
and I liked hearing about your youth.
1433
01:32:13,216 --> 01:32:14,642
You know he said a lot?
1434
01:32:14,761 --> 01:32:17,653
That is… I don't know, he'd say… I mean…
1435
01:32:18,066 --> 01:32:20,804
He'd tell me about
your dreams and everything.
1436
01:32:20,834 --> 01:32:23,012
That is your disappointments.
1437
01:32:23,306 --> 01:32:26,966
It was like being
with another you, understand?
1438
01:32:27,213 --> 01:32:28,214
No!
1439
01:32:30,897 --> 01:32:32,737
It was a "transference"!
1440
01:32:34,586 --> 01:32:38,054
Transference, my ass! You just…
1441
01:32:38,273 --> 01:32:40,551
got fucked.
That was your transference!
1442
01:32:40,970 --> 01:32:42,831
No, please, my love.
1443
01:32:42,975 --> 01:32:46,112
It was a lot more complicated than that.
1444
01:32:46,926 --> 01:32:50,423
I mean, I never stopped loving you.
I love you.
1445
01:32:50,536 --> 01:32:53,182
I don't believe you!
- It is so. It's true!
1446
01:32:53,212 --> 01:32:57,126
Gualtiero… Gualtiero made me
understand certain things about you,
1447
01:32:57,156 --> 01:32:59,846
that I would've never understood.
Never.
1448
01:32:59,876 --> 01:33:01,249
Amazing!
- Never!
1449
01:33:02,259 --> 01:33:03,631
And then…
- And then?
1450
01:33:03,661 --> 01:33:05,337
He only saw in me…
1451
01:33:05,708 --> 01:33:08,029
He saw in me…
- What did he see?
1452
01:33:08,335 --> 01:33:10,883
He saw… that is…
- What did he see?
1453
01:33:10,913 --> 01:33:11,934
He saw…
1454
01:33:12,393 --> 01:33:14,424
If I tell you, you'll get mad.
1455
01:33:15,285 --> 01:33:16,715
Fine, after all that…
1456
01:33:17,315 --> 01:33:18,732
just tell me, OK?
1457
01:33:19,656 --> 01:33:22,669
At the point where we are,
what more are you hiding from me?
1458
01:33:23,112 --> 01:33:24,126
He saw you.
1459
01:33:25,007 --> 01:33:27,659
What? Who… who?
- He saw you.
1460
01:33:27,689 --> 01:33:28,961
He saw me?
1461
01:33:45,714 --> 01:33:47,748
He saw who?
- He saw you!
1462
01:33:47,778 --> 01:33:51,412
Give me a break!
This is like some dime store novel!
1463
01:33:52,509 --> 01:33:54,322
A crock of shit!
1464
01:33:54,869 --> 01:33:57,834
All that to justify a simple matter of…
yes…
1465
01:33:58,247 --> 01:34:00,337
of cock and cunt!
1466
01:34:00,733 --> 01:34:02,478
Pass! All of you pass!
1467
01:34:02,622 --> 01:34:04,455
And if it were so?
1468
01:34:05,502 --> 01:34:06,822
And if it were so?
1469
01:34:09,040 --> 01:34:10,676
And if it were so?
1470
01:34:12,537 --> 01:34:13,557
Right.
1471
01:34:27,796 --> 01:34:30,155
Thank God, he only masturbated!
1472
01:34:52,334 --> 01:34:55,056
But why then did that son a bitch…
1473
01:34:55,469 --> 01:34:59,083
come to me on that damn Sunday?
What did he want? Did you send him?
1474
01:34:59,113 --> 01:35:02,622
No! I haven't seen him since March 7.
I swear.
1475
01:35:02,788 --> 01:35:06,391
But he… he knew that
you had become pregnant?
1476
01:35:06,959 --> 01:35:09,369
Yes. Who gave you that eau de cologne?
1477
01:35:09,399 --> 01:35:12,879
And how could he have known…
if you hadn't seen him since March?
1478
01:35:12,909 --> 01:35:15,902
I told him one day when
he had phoned for you.
1479
01:35:16,075 --> 01:35:18,804
It was the beginning of April.
- And what did he say?
1480
01:35:18,834 --> 01:35:21,432
He started crying.
He was seized with remorse.
1481
01:35:21,845 --> 01:35:24,191
He was crying, sobbing…
- And you?
1482
01:35:25,236 --> 01:35:27,369
You didn't have any remorse?
- No.
1483
01:35:27,820 --> 01:35:30,948
The only thing that matters
to me is to have this baby.
1484
01:35:33,152 --> 01:35:34,152
Ada…
1485
01:35:34,747 --> 01:35:37,832
Maybe Ada sent for me
only to get even.
1486
01:35:38,356 --> 01:35:41,515
She gave me a loaded pistol.
Maybe she wanted to see…
1487
01:35:42,064 --> 01:35:44,916
if I would hunt him down.
She wanted to see if I would…
1488
01:35:44,946 --> 01:35:48,880
But she was right. Somebody killed him,
didn't they? That's a fact.
1489
01:35:49,849 --> 01:35:51,714
Where did you put the pistol?
1490
01:35:53,831 --> 01:35:56,890
What pistol?
- The one you hid among your shoes.
1491
01:35:57,824 --> 01:36:00,251
I threw it in the river.
- Why?
1492
01:36:00,707 --> 01:36:02,472
I was afraid of the police.
1493
01:36:03,304 --> 01:36:07,084
We need to be careful. If the police
discover something, we'll get blamed.
1494
01:36:07,182 --> 01:36:08,475
But my love,
1495
01:36:08,876 --> 01:36:11,254
who cares about the police?
1496
01:36:11,284 --> 01:36:14,138
None of it's true!
I'm filled with remorse!
1497
01:36:14,168 --> 01:36:16,347
Overflowing with remorse, my love!
1498
01:36:16,676 --> 01:36:18,592
I can't take it anymore!
1499
01:36:18,622 --> 01:36:20,712
You must believe me, my love.
1500
01:36:21,228 --> 01:36:24,913
But what will the two of us do now?
- Who knows?
1501
01:36:26,251 --> 01:36:28,216
We'll call him Gualtiero.
1502
01:36:28,819 --> 01:36:29,844
Or Ada!
1503
01:36:35,303 --> 01:36:36,618
The sunset!
1504
01:36:36,648 --> 01:36:38,760
Damn it!
1505
01:36:40,679 --> 01:36:42,531
It's gone away!
1506
01:37:04,496 --> 01:37:07,774
"From Gualtiero Milano"?
1507
01:37:10,860 --> 01:37:12,199
"Do not open."
1508
01:37:13,084 --> 01:37:14,084
Why not?
1509
01:37:24,505 --> 01:37:25,525
Money!
1510
01:37:33,772 --> 01:37:34,865
What is it?
1511
01:37:34,889 --> 01:37:38,601
An anonymous telephone call:
"Bomb. Get out." But stay if you like.
1512
01:38:27,229 --> 01:38:29,957
Should we check it out?
- No, let's stay here.
1513
01:38:40,220 --> 01:38:43,273
No! Help! Help!
1514
01:39:00,720 --> 01:39:03,216
That's mine!
- I didn't know.
1515
01:39:19,095 --> 01:39:22,748
You goddamn son of a bitch!
Why shouldn't I open it?
1516
01:39:24,841 --> 01:39:26,332
Because you say so?
1517
01:39:27,332 --> 01:39:28,333
Why?
1518
01:39:28,659 --> 01:39:32,863
Must I spend my life
trying to solve this puzzle?
1519
01:39:48,488 --> 01:39:51,101
DO NOT OPEN
1520
01:39:56,774 --> 01:39:58,119
Why "do not open"?
1521
01:39:58,396 --> 01:40:01,418
Why?
Why should I not? What is it?
1522
01:40:01,696 --> 01:40:03,927
Why shouldn't I open it?
1523
01:40:24,543 --> 01:40:28,773
Help! Help! Help! Help!
1524
01:41:39,205 --> 01:41:41,933
English subs by Marx,
revised by sineintegral@KG
114615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.