Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,960
This programme contains
violence and very strong language.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
Spear of the silver dawn.
3
00:00:12,640 --> 00:00:17,880
When the Chosen One possesses it,
she will unite the tribes.
4
00:00:17,920 --> 00:00:21,880
The Chosen One
will forge the great golden bow.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,960
Veran's searching
for the deserter.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,120
He's in a prison camp
up there in the Blue Hills.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,800
Find the spear before Rome.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,680
I want what Lokka wants.
You know I'm strong.
9
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
Not like Aulus.
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
They took our boy.
We'll find him. I promise.
11
00:00:36,120 --> 00:00:39,600
Something is wrong.
12
00:00:39,640 --> 00:00:43,080
What's the very last thing
Veran wants?
13
00:00:44,680 --> 00:00:47,760
But whatever Veran planned,
it wasn't this.
14
00:01:01,400 --> 00:01:03,400
We're here.
15
00:01:04,400 --> 00:01:06,920
We made it. See.
16
00:01:19,040 --> 00:01:21,040
Wait. Wait!
17
00:01:31,560 --> 00:01:34,080
Get out!
There's nothing for you here!
18
00:01:34,120 --> 00:01:36,400
Leave us what little
we have left, for pity's sake!
19
00:01:36,440 --> 00:01:38,400
I'm not here to rob you.
I found your son.
20
00:01:38,440 --> 00:01:41,040
I brought him back.
Get out! You're not welcome!
21
00:01:41,080 --> 00:01:43,280
He's here somewhere.
I saw him come in.
22
00:01:43,320 --> 00:01:46,240
-Make her go.
-Who are you?!
Why are you tormenting us?!
23
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
No! I rescued your son.
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,120
I brought him back!
25
00:01:50,160 --> 00:01:52,000
We don't have a son!
26
00:01:52,040 --> 00:01:54,040
We don't have any children.
27
00:01:59,320 --> 00:02:01,480
โชChildren Of The Revolution
28
00:02:04,760 --> 00:02:06,760
โช Yeah
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,240
โช Well, you can bump and grind
30
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
โช It is good for your mind
31
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
โช Well, you can twist and shout
32
00:02:22,800 --> 00:02:24,680
โช Let it all hang out
33
00:02:24,720 --> 00:02:26,960
โช But you won't fool
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,880
โช The children of the revolution
35
00:02:29,920 --> 00:02:46,680
โช No, you won't fool
The children of the revolution
36
00:02:46,720 --> 00:02:48,720
โช There's no way
37
00:02:50,440 --> 00:02:52,440
โช Yeah
38
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
โช Whoa โช
39
00:03:30,920 --> 00:03:33,480
Inside, go inside. Chop, chop.
In you go.
40
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
Back in.
41
00:04:38,600 --> 00:04:41,040
Sir.
42
00:05:20,160 --> 00:05:21,480
Oh.
43
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
When will they hatch?
44
00:05:24,680 --> 00:05:26,680
Don't...don't drop them.
45
00:05:28,080 --> 00:05:30,440
Keep them warm.
46
00:05:36,560 --> 00:05:38,000
How did you get in here?
47
00:05:38,040 --> 00:05:41,360
Your guard.
He's asleep...or drunk.
48
00:05:41,400 --> 00:05:44,320
Why are you here?
49
00:05:44,360 --> 00:05:48,760
The General has sent word that he
will be delayed a further few days.
50
00:05:48,800 --> 00:05:53,160
-Why?
-And also that he has your
associate, your friend, with him.
51
00:05:57,080 --> 00:06:01,240
Would you um...
clear those plates behind you?
52
00:06:08,320 --> 00:06:11,680
This what you imagined
when you became Praefectus?
53
00:06:11,720 --> 00:06:14,440
That you'd be left behind
to do the housework?
54
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
A messenger boy?
55
00:06:20,680 --> 00:06:22,360
I'll get someone to clear this up.
56
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Thank you.
57
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Hey.
58
00:07:49,120 --> 00:07:53,320
So...when might be a good time
to discuss what happened back there?
59
00:07:53,360 --> 00:07:55,280
Just leave me alone.
60
00:07:55,320 --> 00:07:59,920
Running off on your own private
adventure, risking everything?
61
00:07:59,960 --> 00:08:01,840
What were you doing?
62
00:08:01,880 --> 00:08:05,440
The Gods' bidding. Isn't everything
I do the Gods' bidding?
63
00:08:05,480 --> 00:08:07,760
That's what everyone
keeps telling me.
64
00:08:07,800 --> 00:08:10,280
Just because every decision
you make is preordained
65
00:08:10,320 --> 00:08:13,720
by the Gods, doesn't mean you can't
ponder each one for a while,
66
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
you know? Mull it over.
67
00:08:17,240 --> 00:08:19,400
Try to be a wise Chosen One.
68
00:08:19,440 --> 00:08:20,840
Not a stupid, reckless Chosen One.
69
00:08:20,880 --> 00:08:23,960
Just piss off!
No. You need to listen to me.
70
00:08:24,000 --> 00:08:25,440
Think back to those blessed days
71
00:08:25,480 --> 00:08:28,480
when you actually used to listen
to me, when I was your teacher.
72
00:08:28,520 --> 00:08:30,840
Things have changed since then.
73
00:08:30,880 --> 00:08:33,600
We'll stop here and rest a while.
74
00:08:33,640 --> 00:08:35,640
That's exactly my point.
75
00:08:35,680 --> 00:08:38,160
Yes, they have changed.
76
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
Those challenges you faced
when training,
77
00:08:40,240 --> 00:08:42,760
what did you think
they were preparing you for?
78
00:08:42,800 --> 00:08:43,880
Easier challenges?
79
00:08:43,920 --> 00:08:45,920
No, the opposite.
80
00:08:45,960 --> 00:08:48,560
Challenges that are
more insanely difficult
81
00:08:48,600 --> 00:08:51,280
than you could ever imagine.
Earth, air, fire, water.
82
00:08:51,320 --> 00:08:53,000
Those were the simple ones.
83
00:08:53,040 --> 00:08:55,280
Basic stuff
that a kid could understand.
84
00:08:55,320 --> 00:09:00,560
Now you're dealing with entities
you can't possibly comprehend.
85
00:09:05,840 --> 00:09:08,680
Giddap!
86
00:09:12,040 --> 00:09:14,520
I set those tasks for you.
87
00:09:14,560 --> 00:09:16,560
Me, your friend.
88
00:09:18,480 --> 00:09:22,000
Now, who knows what forces
are focused on you?
89
00:09:22,040 --> 00:09:25,160
The Chosen One?
Willing you to succeed or to fail?
90
00:09:27,400 --> 00:09:30,960
-I got a message.
-I know, and these
messages are often ambiguous
91
00:09:31,000 --> 00:09:34,880
or brittle and have to be
deciphered.'One will betray you.'
92
00:09:34,920 --> 00:09:36,360
What's that?
93
00:09:36,400 --> 00:09:39,480
How would you interpret
'One of them will betray you?'
94
00:09:39,520 --> 00:09:41,800
Ambiguous? A riddle?
95
00:09:42,960 --> 00:09:44,360
I'm drowning here.
96
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
Fucking help me, will you?
97
00:09:46,160 --> 00:09:48,680
Where did this warning come from?
98
00:09:48,720 --> 00:09:50,440
It wasn't a warning.
99
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
It was a threat.
100
00:09:52,320 --> 00:09:54,320
From where?
101
00:09:55,760 --> 00:09:58,240
From a child.
102
00:09:58,280 --> 00:10:00,440
A boy...
103
00:10:00,480 --> 00:10:03,600
who spoke with all the arrogance
of the Roman devil.
104
00:10:08,280 --> 00:10:12,680
Find out who will betray me
and find out who they answer to,
105
00:10:12,720 --> 00:10:15,800
because I don't need to understand
the forces at work against me.
106
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
I just need to know their name.
107
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
How do you know it's not me?
108
00:10:23,520 --> 00:10:25,480
I don't.
109
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
It can't be me.
110
00:10:42,640 --> 00:10:44,640
Why is this mine?
111
00:10:45,640 --> 00:10:47,040
It's ridiculous.
112
00:10:47,080 --> 00:10:49,800
Do you want me to give you a lesson?
113
00:10:49,840 --> 00:10:52,000
-What?!
-An archery lesson.
114
00:10:52,040 --> 00:10:54,560
-You look nervous.
-I'm not nervous.
115
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
You're nervous.
116
00:10:56,040 --> 00:10:58,000
You give ME a lesson?!
117
00:10:58,040 --> 00:11:01,000
I've never heard anything so absurd.
All right.
118
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
I may not be able to leg it up
a tree like a squirrel
119
00:11:06,040 --> 00:11:08,680
or tell my thistleworts
from a sedge-blain,
120
00:11:08,720 --> 00:11:11,320
but I used to be
a Cantii prince, remember?
121
00:11:11,360 --> 00:11:14,640
I was taught archery every day
from the age of...three.
122
00:11:15,800 --> 00:11:19,800
Shooting an arrow
-is one thing I can actually do.
-Mm.
123
00:11:21,400 --> 00:11:24,880
I can show you the basics, at least.
Fine! Whatever!
124
00:11:24,920 --> 00:11:28,360
If that's what you want,
if that's what'll make you happy.
125
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Let's go.
126
00:11:32,800 --> 00:11:35,360
How many were there?
127
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
Four or five, I think.
128
00:11:40,520 --> 00:11:42,920
Why didn't they go after you?
129
00:11:42,960 --> 00:11:44,160
They didn't see me.
130
00:11:44,200 --> 00:11:47,360
They just charged through
and you were in their path.
131
00:11:51,520 --> 00:11:53,520
Sorry.
132
00:12:09,520 --> 00:12:11,600
You all right?
133
00:12:11,640 --> 00:12:13,800
Keep still.
134
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
What are we aiming at?
135
00:12:22,640 --> 00:12:24,800
The tree, pine tree.
136
00:12:26,160 --> 00:12:27,640
Eyes on the target.
137
00:12:27,680 --> 00:12:30,360
Oh, on the target. Game-changer
138
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
Deep breath...
139
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
and...
140
00:12:34,160 --> 00:12:37,880
when you draw,
draw back in one smooth motion,
141
00:12:37,920 --> 00:12:40,400
bringing the bow up
at the same time,
142
00:12:40,440 --> 00:12:44,240
so that the arrow's in a straight
line with your arm. And...
143
00:13:04,160 --> 00:13:05,680
Very good.
144
00:13:05,720 --> 00:13:07,680
-Eyes on the target.
-Yes, I know.
145
00:13:07,720 --> 00:13:09,720
-Deep breath.
-Please.
146
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Fuck!
147
00:13:17,800 --> 00:13:20,320
Sorry. Sorry. Is everyone all right?
148
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
What the fuck was that?!
149
00:13:23,360 --> 00:13:24,920
What are you trying to do?
150
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
-Huh?
-It was a mistake.
The bow string snapped.
151
00:13:29,040 --> 00:13:31,760
Oh, you got a cut on your cheek.
I fucking know.
152
00:13:33,480 --> 00:13:36,120
I might have something
that could help with that.
153
00:13:39,200 --> 00:13:41,560
What's that you've got there?
154
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
What, this?
155
00:13:44,720 --> 00:13:48,520
Well...this is Big Pebble.
156
00:13:49,760 --> 00:13:51,760
-Big Pebble?
-Mm-hm.
157
00:13:57,520 --> 00:13:59,760
Big Pebble. Mm, ah, ooh.
158
00:14:02,320 --> 00:14:04,720
Big Pebble knows all about you.
159
00:14:04,760 --> 00:14:06,920
Sees your secrets.
160
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
What you hide away.
161
00:14:09,040 --> 00:14:11,360
You are hiding something
from everyone.
162
00:14:12,960 --> 00:14:16,120
(And now, Big Pebble told me.
163
00:14:18,080 --> 00:14:20,080
What did he tell me?)
164
00:14:22,240 --> 00:14:24,720
He told you that...
165
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
..sometimes...
166
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
..I weep.
167
00:14:31,480 --> 00:14:32,680
You weep?
168
00:14:32,720 --> 00:14:34,440
The responsibility on my shoulders
169
00:14:34,480 --> 00:14:38,000
that I have been blessed
to protect the Chosen One.
170
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Then you weep?
171
00:14:42,840 --> 00:14:46,760
I can't allow my weakness
to affect morale...
172
00:14:46,800 --> 00:14:49,440
so I go and find a quiet place.
173
00:14:49,480 --> 00:14:51,360
And have a little cry?
174
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
No further questions.
175
00:15:10,240 --> 00:15:12,560
Making potions?
176
00:15:12,600 --> 00:15:14,680
Who are you planning on poisoning?
177
00:15:15,880 --> 00:15:18,280
The General wanted
Mediterranean herbs in his garden
178
00:15:18,320 --> 00:15:20,680
to remind him of home.
179
00:15:20,720 --> 00:15:22,320
They're not thriving.
180
00:15:22,360 --> 00:15:24,440
Too much rain.
181
00:15:24,480 --> 00:15:28,960
We're planning a feast tomorrow
night, in honour of our master.
182
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
-Here?
-Here.
183
00:15:31,120 --> 00:15:34,400
Shouldn't we wait for your husband's
return? He'll be sorry to miss it.
184
00:15:34,440 --> 00:15:36,400
It's precisely because
of his absence.
185
00:15:36,440 --> 00:15:39,400
The Lokka grows impatient
and needs placating.
186
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
He needs proof of our loyalty.
187
00:15:40,880 --> 00:15:42,440
He must be in no doubt
of our devotion.
188
00:15:42,480 --> 00:15:44,680
Mm. He'll want a sacrifice.
189
00:15:44,720 --> 00:15:46,800
-He will.
-Hm.
190
00:15:46,840 --> 00:15:47,960
The witch?
191
00:15:48,000 --> 00:15:52,880
I think...we can do
-better than that.
-Hm.
192
00:15:52,920 --> 00:15:54,920
Who, then?
193
00:15:56,120 --> 00:15:59,320
A precious...possession.
194
00:16:00,320 --> 00:16:02,640
A beautiful jewel.
195
00:16:02,680 --> 00:16:05,760
Someone worth sacrificing.
196
00:16:10,360 --> 00:16:12,920
Why don't we give it some thought,
you and I?
197
00:16:14,480 --> 00:16:16,480
No need to decide now.
198
00:16:18,800 --> 00:16:23,080
We could use some
of your Mediterranean herbs.
199
00:16:23,120 --> 00:16:25,680
That'll be nice.
200
00:16:25,720 --> 00:16:27,520
Can you pick a bunch?
201
00:16:27,560 --> 00:16:29,520
Bring them to the kitchen?
202
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
Choose your faves!
203
00:17:35,480 --> 00:17:37,000
Take me to the Underworld.
204
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
Why?
205
00:17:38,080 --> 00:17:41,960
Because tomorrow, I'm hosting
a feast to honour my master, Lokka.
206
00:17:42,000 --> 00:17:45,360
If you don't wanna lose any more
precious limbs, you'll do as I say!
207
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Your master, Lokka?
208
00:17:52,160 --> 00:17:55,080
No more your master
than he is mine.
209
00:17:55,120 --> 00:17:58,640
It's not your party.
You don't get to choose anything.
210
00:18:02,520 --> 00:18:04,520
I know why you want to go.
211
00:18:06,080 --> 00:18:11,800
Think you'll come back with an
advantage over that demon you're
fucking that'll save your skin.
212
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Help me bring the demon down.
213
00:18:15,520 --> 00:18:17,520
You hate him as much as me.
214
00:18:19,640 --> 00:18:21,640
It's not that easy.
215
00:18:23,240 --> 00:18:25,960
You have no idea
what game you're in...
216
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
let alone how to play it.
217
00:18:28,240 --> 00:18:30,840
I can help you.
218
00:18:30,880 --> 00:18:32,880
I could leave the key.
219
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
Look.
220
00:18:50,640 --> 00:18:52,800
Found this the day
they locked me up.
221
00:18:53,840 --> 00:18:56,320
Leads under the stables to
a breach in the wall
222
00:18:56,360 --> 00:19:02,040
and there I can see...
the marsh and forests and freedom.
223
00:19:03,520 --> 00:19:05,520
I can't leave.
224
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
Not while Aulus' thumb is on me.
225
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
Not until his curse is lifted.
226
00:19:18,040 --> 00:19:20,680
You can't help me.
227
00:19:23,240 --> 00:19:26,440
I have more influence
-than you think.
-You have none.
228
00:19:30,360 --> 00:19:33,240
She holds all the strings,
your high priestess.
229
00:19:36,080 --> 00:19:39,720
Your only way to him is through her.
230
00:19:58,880 --> 00:20:00,880
Here, Fella.
231
00:20:02,760 --> 00:20:04,680
I never established whether
you can't speak
232
00:20:04,720 --> 00:20:06,720
or whether you just don't.
233
00:20:08,160 --> 00:20:11,240
I mean, is it a condition
or are you just in a bad mood?
234
00:20:14,520 --> 00:20:17,640
Doesn't matter.
235
00:20:22,000 --> 00:20:25,560
Oh.
236
00:20:25,600 --> 00:20:27,760
Look, this is Big Pebble.
237
00:20:28,840 --> 00:20:31,040
Look at it.
238
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Your eyes.
239
00:20:32,560 --> 00:20:35,040
Ah, ah, ah, ah, ah.
240
00:20:35,080 --> 00:20:37,720
Not so fast, Fella.
241
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
Big Pebble has a question for you.
242
00:20:40,920 --> 00:20:43,680
Are you ready?
243
00:20:43,720 --> 00:20:46,120
Are you taking the fucking piss?
244
00:20:48,880 --> 00:20:51,520
The name's Drella, not Fella.
245
00:20:52,720 --> 00:20:56,160
I don't know what you think you're
doing with the stone, but it's...
246
00:20:56,200 --> 00:20:57,480
it's embarrassing.
247
00:20:57,520 --> 00:20:59,920
Can I...?
248
00:20:59,960 --> 00:21:03,560
If what you wanna ask me...
if Large Pebble's question is,
249
00:21:03,600 --> 00:21:05,960
'Who is the one to watch?,'
250
00:21:06,000 --> 00:21:07,800
my answer is...
251
00:21:07,840 --> 00:21:11,400
every single one
of you fucking clowns!
252
00:21:11,440 --> 00:21:13,440
But specifically?
253
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
The Regni, Ania.
254
00:21:17,840 --> 00:21:20,960
If she's not about to
stab someone in the back...
255
00:21:21,000 --> 00:21:23,720
then my name's not fucking Drella,
you cunt!
256
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
Yeah?
257
00:21:30,480 --> 00:21:33,200
Does that answer your question?
258
00:21:34,320 --> 00:21:36,400
No, no. No.
259
00:21:56,640 --> 00:21:58,280
What?
260
00:21:58,320 --> 00:22:00,720
Did I hear right?
Did you coax some words
261
00:22:00,760 --> 00:22:03,000
from our fragrant friend over there?
262
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
What did she say?
263
00:22:09,920 --> 00:22:12,720
Well, she called me a cunt.
264
00:22:14,320 --> 00:22:17,680
No, no, no, no, no, no, no.
Oh, you don't drink like him.
265
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
Second thoughts...
266
00:22:32,880 --> 00:22:35,080
Not used to it.
267
00:22:35,120 --> 00:22:38,720
Why don't you question me
with your large stone?
268
00:22:38,760 --> 00:22:40,760
-Big Pebble.
-Oh.
269
00:22:42,520 --> 00:22:44,760
Big Pebble doesn't work
on everybody.
270
00:22:44,800 --> 00:22:48,600
I'm pretty sure Big Pebble
wouldn't have much effect on you.
271
00:22:48,640 --> 00:22:50,680
Didn't work on Fella.
272
00:22:50,720 --> 00:22:52,720
Let me see it.
273
00:22:59,160 --> 00:23:03,080
What's it supposed to do?
-Make you feel something?
-Not sure.
274
00:23:03,120 --> 00:23:05,400
I've never used it on myself.
275
00:23:05,440 --> 00:23:08,240
-No, I'm not getting anything.
-Hm.
276
00:23:08,280 --> 00:23:11,760
-I told you.
-Is that because
I'm such a cold, hard bitch?
277
00:23:11,800 --> 00:23:14,280
You're certainly very angry
most of the time.
278
00:23:16,280 --> 00:23:18,800
It's exhausting.
279
00:23:18,840 --> 00:23:22,680
I remember times
when I wasn't angry at all.
280
00:23:22,720 --> 00:23:24,880
I was a mother once.
281
00:23:24,920 --> 00:23:29,080
I remember the times
when I was bursting with happiness.
282
00:23:31,040 --> 00:23:32,520
What happened?
283
00:23:32,560 --> 00:23:34,720
Rome fucking happened.
284
00:23:34,760 --> 00:23:36,760
And now anger is all I have.
285
00:23:37,960 --> 00:23:39,920
I'm only content
when I'm spitting blood
286
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
and revenge
is all that drives me.
287
00:23:45,400 --> 00:23:47,560
You should try
your big stone on her.
288
00:23:49,600 --> 00:23:52,320
She'd fall for it.
289
00:23:52,360 --> 00:23:54,360
She loves all that.
290
00:23:55,560 --> 00:23:57,640
That's not why you're angry.
291
00:23:57,680 --> 00:23:58,720
Hm?
292
00:23:58,760 --> 00:24:01,960
I said,
'That's not why you're angry.'
293
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
What happened to your son?
294
00:24:06,640 --> 00:24:09,160
That's not why
you really hate the Druids.
295
00:24:10,160 --> 00:24:12,720
It's something else...
296
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
isn't it?
297
00:24:23,800 --> 00:24:26,280
You shouldn't leave camp
by yourself at night.
298
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
It's not safe.
299
00:24:29,360 --> 00:24:30,880
What are you doing?
300
00:24:30,920 --> 00:24:32,360
None of your business.
301
00:24:32,400 --> 00:24:34,040
That looks nasty.
302
00:24:34,080 --> 00:24:37,320
How did you do that?
Your stupid fucking arrow.
303
00:24:37,360 --> 00:24:40,120
-It hit you as well?
-It hit me first.
304
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
Wow. I mean, that's terrible.
305
00:24:43,440 --> 00:24:44,880
So sorry.
306
00:24:44,920 --> 00:24:47,480
The string was er...
the string was broken.
307
00:24:48,680 --> 00:24:51,920
I don't know
if you've seen...this.
308
00:24:54,560 --> 00:24:56,400
Again?
309
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
What's this?
310
00:24:58,400 --> 00:25:01,320
What are you trying to do?
311
00:25:01,360 --> 00:25:02,760
Look at the pebble.
312
00:25:02,800 --> 00:25:05,120
Look how smooth it is.
313
00:25:05,160 --> 00:25:06,320
What is it?
314
00:25:06,360 --> 00:25:08,400
Big Pebble.
315
00:25:08,440 --> 00:25:11,520
Look at the lovely, smooth pebble.
Look at it.
316
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
You look at it.
317
00:25:19,800 --> 00:25:24,200
You see, you can't trust Big Pebble.
318
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
Surrender to Lokka.
319
00:25:38,360 --> 00:25:40,480
You haven't got a chance.
320
00:27:41,720 --> 00:27:46,680
Captain. A heavy column's
-been sighted.
-A what? Pardon?
321
00:27:46,720 --> 00:27:49,400
Cohort, heading from the east
towards this place.
322
00:27:49,440 --> 00:27:51,840
Well, who are they?
Where are they going?
323
00:27:51,880 --> 00:27:53,680
I was dispatched
when they were sighted.
324
00:27:53,720 --> 00:27:55,600
The others have gone
to intercept 'em.
325
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
They'll be en route to the
frontline. We can't take
326
00:27:57,840 --> 00:27:59,040
any more prisoners here.
327
00:27:59,080 --> 00:28:00,240
We're at capacity.
328
00:28:00,280 --> 00:28:02,480
Send word - no more room.
329
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Captain.
330
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
Here, look.
331
00:28:43,240 --> 00:28:44,960
Can I help?
332
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
You're Lucius Validus.
333
00:28:47,240 --> 00:28:48,880
And you are...?
334
00:28:48,920 --> 00:28:51,280
-Oh, Rufus.
-Felix.
335
00:28:51,320 --> 00:28:53,880
Yeah, we were with you
when you were Praefectus.
336
00:28:53,920 --> 00:28:55,920
Right.
337
00:28:57,280 --> 00:28:59,280
Well, hello again.
338
00:29:00,760 --> 00:29:03,480
Sorry to see you here
in the same boat as us.
339
00:29:03,520 --> 00:29:05,640
I'm not in the same boat as you.
340
00:29:05,680 --> 00:29:07,200
Yeah, no...
341
00:29:07,240 --> 00:29:11,160
it's an expression meaning,
'We're all in the same situation.'
342
00:29:11,200 --> 00:29:14,040
All about to be executed
for desertion.
343
00:29:14,080 --> 00:29:15,520
Not me.
344
00:29:15,560 --> 00:29:16,600
Not today.
345
00:29:16,640 --> 00:29:20,080
I thought...
I thought it was today?
346
00:29:20,120 --> 00:29:21,640
That's what we were told.
347
00:29:21,680 --> 00:29:24,240
That's what the man said, isn't it?
Yeah. Today.
348
00:29:24,280 --> 00:29:28,960
Well, then I hope today you will be
with your Gods and ancestors
349
00:29:29,000 --> 00:29:32,120
and free from the sufferings
of this world.
350
00:29:32,160 --> 00:29:34,880
Me, I'm on a different path.
351
00:29:36,360 --> 00:29:38,360
Well, how come?
352
00:29:38,400 --> 00:29:41,440
If I told you,
you wouldn't believe me.
353
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
Tell us.
354
00:29:45,760 --> 00:29:47,960
You sure it's today
you're to be executed?
355
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Pretty sure.
356
00:29:53,960 --> 00:29:56,240
Budge up. Budge, budge, budge.
357
00:30:02,760 --> 00:30:07,040
There's a spear
that everybody wants.
358
00:30:07,080 --> 00:30:09,480
The spear of the Silver Dawn.
359
00:30:11,040 --> 00:30:13,000
Aulus wants it.
360
00:30:13,040 --> 00:30:15,000
The Druids want it.
361
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I have it.
362
00:30:19,360 --> 00:30:23,480
Ten years ago, maybe 15,
363
00:30:23,520 --> 00:30:26,400
at Calvery, outside Jerusalem,
364
00:30:26,440 --> 00:30:31,720
there was a regular
weekday crucifixion. This mystic,
365
00:30:31,760 --> 00:30:34,480
this one was holding on...
366
00:30:39,680 --> 00:30:42,920
He looked me in the eye...
and he forgave me.
367
00:30:43,920 --> 00:30:46,960
He didn't say anything,
but he forgave me.
368
00:30:49,360 --> 00:30:54,960
Now, I don't know who that man was
or even if he's part of the story,
369
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
but the spear...
370
00:30:59,720 --> 00:31:03,520
..the spear has the power...
371
00:31:03,560 --> 00:31:05,680
to change worlds.
372
00:31:09,640 --> 00:31:12,880
And that's why
I won't be dying today.
373
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
Hm?
374
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
Oh, cool.
375
00:31:27,480 --> 00:31:29,480
Here she is.
376
00:31:33,960 --> 00:31:37,280
Prison camp's on the plain north of
here. I can get a vantage point
377
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
on the forested side.
378
00:31:38,360 --> 00:31:40,880
Have they got Lucius?
Did you see him?
379
00:31:40,920 --> 00:31:43,000
It was too far away.
380
00:31:43,040 --> 00:31:46,320
But if he is there,
they don't know who they're holding.
381
00:31:46,360 --> 00:31:47,840
The place is a mess.
382
00:31:47,880 --> 00:31:49,880
It's hardly even guarded.
383
00:31:53,480 --> 00:31:57,760
If your sister has lied to us,
you will pay the price.
384
00:32:18,880 --> 00:32:20,880
All right, mate?
385
00:32:23,960 --> 00:32:25,040
All right?
386
00:32:25,080 --> 00:32:26,640
What do you want?!
387
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
Prison camp's been sighted.
388
00:32:30,080 --> 00:32:32,080
We're moving off.
389
00:33:11,080 --> 00:33:15,160
Behold the majesty
and splendour of the Roman Empire.
390
00:33:16,440 --> 00:33:18,440
Looks like a cesspit.
391
00:33:18,480 --> 00:33:20,360
Looks like a shithole.
392
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Yeah, same thing, really.
393
00:33:23,160 --> 00:33:24,760
There.
394
00:33:24,800 --> 00:33:26,400
That's the cart
they took him away in.
395
00:33:26,440 --> 00:33:28,240
So they don't know.
396
00:33:28,280 --> 00:33:30,000
They look hungover.
397
00:33:30,040 --> 00:33:32,240
Probably get pissed every night.
398
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
You were right.
399
00:33:34,000 --> 00:33:36,080
This should be easy.
400
00:33:36,120 --> 00:33:38,880
They might not even notice.
401
00:33:38,920 --> 00:33:40,920
They might notice.
402
00:33:48,000 --> 00:33:49,440
Shit.
403
00:33:49,480 --> 00:33:53,080
Got to give us a day's warning.
Clear up some of this shit.
404
00:33:53,120 --> 00:33:56,000
Just... I don't know, stack it
-somewhere out of sight.
-Yes, sir.
405
00:33:56,040 --> 00:33:59,240
Oh, come on! Fuck's sake!
406
00:33:59,280 --> 00:34:01,280
-Space out a bit!
Move up!
407
00:34:01,320 --> 00:34:03,440
Where's your sword?
Left it over there.
408
00:34:03,480 --> 00:34:05,480
Well, fucking go and get it!
409
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
It's up.
410
00:34:12,880 --> 00:34:14,640
Horses.
411
00:34:14,680 --> 00:34:16,680
Who are we expecting?
412
00:34:18,000 --> 00:34:20,560
I imagine it's my rescue party.
413
00:34:39,720 --> 00:34:41,720
The Roman Devil.
414
00:34:46,160 --> 00:34:50,080
Bloody hell.
Is this good or bad news?
415
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Look to the General!
416
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
Hello, old friend.
417
00:36:38,640 --> 00:36:42,120
Welcome. Welcome. Welcome.
418
00:36:44,320 --> 00:36:45,800
Tonight...
419
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
we will honour our master.
420
00:36:49,760 --> 00:36:51,960
Tonight...
421
00:36:52,000 --> 00:36:55,240
we will show him...our devotion.
422
00:37:59,320 --> 00:38:01,360
Oh, Majesty.
423
00:38:03,480 --> 00:38:05,480
Here you are.
424
00:38:07,360 --> 00:38:09,040
What are you doing?
425
00:38:09,080 --> 00:38:11,880
Preparing, High Priestess.
426
00:38:11,920 --> 00:38:14,440
Everybody is asking after you.
427
00:39:03,120 --> 00:39:05,360
He has come.
428
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
It's time.
429
00:39:21,600 --> 00:39:24,480
Come. Hm.
430
00:39:24,520 --> 00:39:26,600
Who is it to be?
431
00:39:26,640 --> 00:39:28,640
A precious possession.
432
00:39:29,680 --> 00:39:31,680
A beautiful jewel.
433
00:41:30,000 --> 00:41:32,920
The Veran.
We need to get out.
434
00:41:32,960 --> 00:41:35,160
I know a way.
435
00:41:38,400 --> 00:41:40,960
It's stopped.
436
00:41:41,000 --> 00:41:43,920
We have to go.
437
00:41:43,960 --> 00:41:46,320
I must see him.
I must speak with him.
438
00:41:46,360 --> 00:41:49,280
No. He's not here to speak.
439
00:41:49,320 --> 00:41:51,080
He's here to destroy.
440
00:41:51,120 --> 00:41:53,680
I can stop him.
No. He's poisoned the air.
441
00:41:53,720 --> 00:41:55,440
We have to go now.
442
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
I know a way.
443
00:41:57,720 --> 00:41:59,800
Come on!
444
00:42:50,560 --> 00:42:52,960
About time.
445
00:43:00,880 --> 00:43:03,200
If you slay me...
446
00:43:03,240 --> 00:43:05,720
the price will be the Druids.
447
00:43:05,760 --> 00:43:07,800
Every last one.
448
00:43:07,840 --> 00:43:12,360
So not even your stories, your...
your bullshit myths and legends,
449
00:43:12,400 --> 00:43:14,800
not even your memory will survive.
450
00:43:14,840 --> 00:43:17,560
Hear me, earth demon.
451
00:43:17,920 --> 00:43:21,360
-No.
-Hear me, Lokka!
452
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
No!
453
00:43:33,120 --> 00:43:36,760
10,000 dead, a rusted blade,
454
00:43:38,320 --> 00:43:40,040
string of beads,
455
00:43:40,080 --> 00:43:42,080
debt unpaid...
456
00:43:46,320 --> 00:43:47,880
..a home infested,
457
00:43:47,920 --> 00:43:49,360
poisoned ink,
458
00:43:49,400 --> 00:43:52,240
a forest felled, an acid wind,
459
00:43:52,280 --> 00:43:55,800
hope laid waste, wells of oil,
460
00:43:55,840 --> 00:43:57,400
garnet and glass,
461
00:43:57,440 --> 00:43:58,800
a clarion call,
462
00:43:58,840 --> 00:44:01,920
fill the cup, dredge the moat,
463
00:44:01,960 --> 00:44:03,360
tainted rain,
464
00:44:03,400 --> 00:44:05,640
a foundered boat...
465
00:44:07,080 --> 00:44:08,400
Come on.
466
00:44:08,440 --> 00:44:10,440
Come on. Come on!
467
00:44:11,480 --> 00:44:13,480
Ugh. Ugh.
468
00:44:32,840 --> 00:44:35,560
Where does it lead?
To a breach in the wall. Go.
469
00:45:38,560 --> 00:45:40,560
He has come.
470
00:45:44,920 --> 00:45:47,200
AccessibleCustomerService@sky.uk
30495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.