All language subtitles for Britannia.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,960 This programme contains violence and very strong language. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,600 Spear of the silver dawn. 3 00:00:12,640 --> 00:00:17,880 When the Chosen One possesses it, she will unite the tribes. 4 00:00:17,920 --> 00:00:21,880 The Chosen One will forge the great golden bow. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,960 Veran's searching for the deserter. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,120 He's in a prison camp up there in the Blue Hills. 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,800 Find the spear before Rome. 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,680 I want what Lokka wants. You know I'm strong. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,400 Not like Aulus. 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,080 They took our boy. We'll find him. I promise. 11 00:00:36,120 --> 00:00:39,600 Something is wrong. 12 00:00:39,640 --> 00:00:43,080 What's the very last thing Veran wants? 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,760 But whatever Veran planned, it wasn't this. 14 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 We're here. 15 00:01:04,400 --> 00:01:06,920 We made it. See. 16 00:01:19,040 --> 00:01:21,040 Wait. Wait! 17 00:01:31,560 --> 00:01:34,080 Get out! There's nothing for you here! 18 00:01:34,120 --> 00:01:36,400 Leave us what little we have left, for pity's sake! 19 00:01:36,440 --> 00:01:38,400 I'm not here to rob you. I found your son. 20 00:01:38,440 --> 00:01:41,040 I brought him back. Get out! You're not welcome! 21 00:01:41,080 --> 00:01:43,280 He's here somewhere. I saw him come in. 22 00:01:43,320 --> 00:01:46,240 -Make her go. -Who are you?! Why are you tormenting us?! 23 00:01:46,280 --> 00:01:48,720 No! I rescued your son. 24 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 I brought him back! 25 00:01:50,160 --> 00:01:52,000 We don't have a son! 26 00:01:52,040 --> 00:01:54,040 We don't have any children. 27 00:01:59,320 --> 00:02:01,480 โ™ชChildren Of The Revolution 28 00:02:04,760 --> 00:02:06,760 โ™ช Yeah 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,240 โ™ช Well, you can bump and grind 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,080 โ™ช It is good for your mind 31 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 โ™ช Well, you can twist and shout 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 โ™ช Let it all hang out 33 00:02:24,720 --> 00:02:26,960 โ™ช But you won't fool 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 โ™ช The children of the revolution 35 00:02:29,920 --> 00:02:46,680 โ™ช No, you won't fool The children of the revolution 36 00:02:46,720 --> 00:02:48,720 โ™ช There's no way 37 00:02:50,440 --> 00:02:52,440 โ™ช Yeah 38 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 โ™ช Whoa โ™ช 39 00:03:30,920 --> 00:03:33,480 Inside, go inside. Chop, chop. In you go. 40 00:03:45,280 --> 00:03:47,280 Back in. 41 00:04:38,600 --> 00:04:41,040 Sir. 42 00:05:20,160 --> 00:05:21,480 Oh. 43 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 When will they hatch? 44 00:05:24,680 --> 00:05:26,680 Don't...don't drop them. 45 00:05:28,080 --> 00:05:30,440 Keep them warm. 46 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 How did you get in here? 47 00:05:38,040 --> 00:05:41,360 Your guard. He's asleep...or drunk. 48 00:05:41,400 --> 00:05:44,320 Why are you here? 49 00:05:44,360 --> 00:05:48,760 The General has sent word that he will be delayed a further few days. 50 00:05:48,800 --> 00:05:53,160 -Why? -And also that he has your associate, your friend, with him. 51 00:05:57,080 --> 00:06:01,240 Would you um... clear those plates behind you? 52 00:06:08,320 --> 00:06:11,680 This what you imagined when you became Praefectus? 53 00:06:11,720 --> 00:06:14,440 That you'd be left behind to do the housework? 54 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 A messenger boy? 55 00:06:20,680 --> 00:06:22,360 I'll get someone to clear this up. 56 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 Thank you. 57 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Hey. 58 00:07:49,120 --> 00:07:53,320 So...when might be a good time to discuss what happened back there? 59 00:07:53,360 --> 00:07:55,280 Just leave me alone. 60 00:07:55,320 --> 00:07:59,920 Running off on your own private adventure, risking everything? 61 00:07:59,960 --> 00:08:01,840 What were you doing? 62 00:08:01,880 --> 00:08:05,440 The Gods' bidding. Isn't everything I do the Gods' bidding? 63 00:08:05,480 --> 00:08:07,760 That's what everyone keeps telling me. 64 00:08:07,800 --> 00:08:10,280 Just because every decision you make is preordained 65 00:08:10,320 --> 00:08:13,720 by the Gods, doesn't mean you can't ponder each one for a while, 66 00:08:13,760 --> 00:08:15,760 you know? Mull it over. 67 00:08:17,240 --> 00:08:19,400 Try to be a wise Chosen One. 68 00:08:19,440 --> 00:08:20,840 Not a stupid, reckless Chosen One. 69 00:08:20,880 --> 00:08:23,960 Just piss off! No. You need to listen to me. 70 00:08:24,000 --> 00:08:25,440 Think back to those blessed days 71 00:08:25,480 --> 00:08:28,480 when you actually used to listen to me, when I was your teacher. 72 00:08:28,520 --> 00:08:30,840 Things have changed since then. 73 00:08:30,880 --> 00:08:33,600 We'll stop here and rest a while. 74 00:08:33,640 --> 00:08:35,640 That's exactly my point. 75 00:08:35,680 --> 00:08:38,160 Yes, they have changed. 76 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Those challenges you faced when training, 77 00:08:40,240 --> 00:08:42,760 what did you think they were preparing you for? 78 00:08:42,800 --> 00:08:43,880 Easier challenges? 79 00:08:43,920 --> 00:08:45,920 No, the opposite. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,560 Challenges that are more insanely difficult 81 00:08:48,600 --> 00:08:51,280 than you could ever imagine. Earth, air, fire, water. 82 00:08:51,320 --> 00:08:53,000 Those were the simple ones. 83 00:08:53,040 --> 00:08:55,280 Basic stuff that a kid could understand. 84 00:08:55,320 --> 00:09:00,560 Now you're dealing with entities you can't possibly comprehend. 85 00:09:05,840 --> 00:09:08,680 Giddap! 86 00:09:12,040 --> 00:09:14,520 I set those tasks for you. 87 00:09:14,560 --> 00:09:16,560 Me, your friend. 88 00:09:18,480 --> 00:09:22,000 Now, who knows what forces are focused on you? 89 00:09:22,040 --> 00:09:25,160 The Chosen One? Willing you to succeed or to fail? 90 00:09:27,400 --> 00:09:30,960 -I got a message. -I know, and these messages are often ambiguous 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,880 or brittle and have to be deciphered.'One will betray you.' 92 00:09:34,920 --> 00:09:36,360 What's that? 93 00:09:36,400 --> 00:09:39,480 How would you interpret 'One of them will betray you?' 94 00:09:39,520 --> 00:09:41,800 Ambiguous? A riddle? 95 00:09:42,960 --> 00:09:44,360 I'm drowning here. 96 00:09:44,400 --> 00:09:46,120 Fucking help me, will you? 97 00:09:46,160 --> 00:09:48,680 Where did this warning come from? 98 00:09:48,720 --> 00:09:50,440 It wasn't a warning. 99 00:09:50,480 --> 00:09:52,280 It was a threat. 100 00:09:52,320 --> 00:09:54,320 From where? 101 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 From a child. 102 00:09:58,280 --> 00:10:00,440 A boy... 103 00:10:00,480 --> 00:10:03,600 who spoke with all the arrogance of the Roman devil. 104 00:10:08,280 --> 00:10:12,680 Find out who will betray me and find out who they answer to, 105 00:10:12,720 --> 00:10:15,800 because I don't need to understand the forces at work against me. 106 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 I just need to know their name. 107 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 How do you know it's not me? 108 00:10:23,520 --> 00:10:25,480 I don't. 109 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 It can't be me. 110 00:10:42,640 --> 00:10:44,640 Why is this mine? 111 00:10:45,640 --> 00:10:47,040 It's ridiculous. 112 00:10:47,080 --> 00:10:49,800 Do you want me to give you a lesson? 113 00:10:49,840 --> 00:10:52,000 -What?! -An archery lesson. 114 00:10:52,040 --> 00:10:54,560 -You look nervous. -I'm not nervous. 115 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 You're nervous. 116 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 You give ME a lesson?! 117 00:10:58,040 --> 00:11:01,000 I've never heard anything so absurd. All right. 118 00:11:03,720 --> 00:11:06,000 I may not be able to leg it up a tree like a squirrel 119 00:11:06,040 --> 00:11:08,680 or tell my thistleworts from a sedge-blain, 120 00:11:08,720 --> 00:11:11,320 but I used to be a Cantii prince, remember? 121 00:11:11,360 --> 00:11:14,640 I was taught archery every day from the age of...three. 122 00:11:15,800 --> 00:11:19,800 Shooting an arrow -is one thing I can actually do. -Mm. 123 00:11:21,400 --> 00:11:24,880 I can show you the basics, at least. Fine! Whatever! 124 00:11:24,920 --> 00:11:28,360 If that's what you want, if that's what'll make you happy. 125 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Let's go. 126 00:11:32,800 --> 00:11:35,360 How many were there? 127 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 Four or five, I think. 128 00:11:40,520 --> 00:11:42,920 Why didn't they go after you? 129 00:11:42,960 --> 00:11:44,160 They didn't see me. 130 00:11:44,200 --> 00:11:47,360 They just charged through and you were in their path. 131 00:11:51,520 --> 00:11:53,520 Sorry. 132 00:12:09,520 --> 00:12:11,600 You all right? 133 00:12:11,640 --> 00:12:13,800 Keep still. 134 00:12:21,200 --> 00:12:22,600 What are we aiming at? 135 00:12:22,640 --> 00:12:24,800 The tree, pine tree. 136 00:12:26,160 --> 00:12:27,640 Eyes on the target. 137 00:12:27,680 --> 00:12:30,360 Oh, on the target. Game-changer 138 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 Deep breath... 139 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 and... 140 00:12:34,160 --> 00:12:37,880 when you draw, draw back in one smooth motion, 141 00:12:37,920 --> 00:12:40,400 bringing the bow up at the same time, 142 00:12:40,440 --> 00:12:44,240 so that the arrow's in a straight line with your arm. And... 143 00:13:04,160 --> 00:13:05,680 Very good. 144 00:13:05,720 --> 00:13:07,680 -Eyes on the target. -Yes, I know. 145 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 -Deep breath. -Please. 146 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Fuck! 147 00:13:17,800 --> 00:13:20,320 Sorry. Sorry. Is everyone all right? 148 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 What the fuck was that?! 149 00:13:23,360 --> 00:13:24,920 What are you trying to do? 150 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 -Huh? -It was a mistake. The bow string snapped. 151 00:13:29,040 --> 00:13:31,760 Oh, you got a cut on your cheek. I fucking know. 152 00:13:33,480 --> 00:13:36,120 I might have something that could help with that. 153 00:13:39,200 --> 00:13:41,560 What's that you've got there? 154 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 What, this? 155 00:13:44,720 --> 00:13:48,520 Well...this is Big Pebble. 156 00:13:49,760 --> 00:13:51,760 -Big Pebble? -Mm-hm. 157 00:13:57,520 --> 00:13:59,760 Big Pebble. Mm, ah, ooh. 158 00:14:02,320 --> 00:14:04,720 Big Pebble knows all about you. 159 00:14:04,760 --> 00:14:06,920 Sees your secrets. 160 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 What you hide away. 161 00:14:09,040 --> 00:14:11,360 You are hiding something from everyone. 162 00:14:12,960 --> 00:14:16,120 (And now, Big Pebble told me. 163 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 What did he tell me?) 164 00:14:22,240 --> 00:14:24,720 He told you that... 165 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 ..sometimes... 166 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 ..I weep. 167 00:14:31,480 --> 00:14:32,680 You weep? 168 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 The responsibility on my shoulders 169 00:14:34,480 --> 00:14:38,000 that I have been blessed to protect the Chosen One. 170 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 Then you weep? 171 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 I can't allow my weakness to affect morale... 172 00:14:46,800 --> 00:14:49,440 so I go and find a quiet place. 173 00:14:49,480 --> 00:14:51,360 And have a little cry? 174 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 No further questions. 175 00:15:10,240 --> 00:15:12,560 Making potions? 176 00:15:12,600 --> 00:15:14,680 Who are you planning on poisoning? 177 00:15:15,880 --> 00:15:18,280 The General wanted Mediterranean herbs in his garden 178 00:15:18,320 --> 00:15:20,680 to remind him of home. 179 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 They're not thriving. 180 00:15:22,360 --> 00:15:24,440 Too much rain. 181 00:15:24,480 --> 00:15:28,960 We're planning a feast tomorrow night, in honour of our master. 182 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 -Here? -Here. 183 00:15:31,120 --> 00:15:34,400 Shouldn't we wait for your husband's return? He'll be sorry to miss it. 184 00:15:34,440 --> 00:15:36,400 It's precisely because of his absence. 185 00:15:36,440 --> 00:15:39,400 The Lokka grows impatient and needs placating. 186 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 He needs proof of our loyalty. 187 00:15:40,880 --> 00:15:42,440 He must be in no doubt of our devotion. 188 00:15:42,480 --> 00:15:44,680 Mm. He'll want a sacrifice. 189 00:15:44,720 --> 00:15:46,800 -He will. -Hm. 190 00:15:46,840 --> 00:15:47,960 The witch? 191 00:15:48,000 --> 00:15:52,880 I think...we can do -better than that. -Hm. 192 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 Who, then? 193 00:15:56,120 --> 00:15:59,320 A precious...possession. 194 00:16:00,320 --> 00:16:02,640 A beautiful jewel. 195 00:16:02,680 --> 00:16:05,760 Someone worth sacrificing. 196 00:16:10,360 --> 00:16:12,920 Why don't we give it some thought, you and I? 197 00:16:14,480 --> 00:16:16,480 No need to decide now. 198 00:16:18,800 --> 00:16:23,080 We could use some of your Mediterranean herbs. 199 00:16:23,120 --> 00:16:25,680 That'll be nice. 200 00:16:25,720 --> 00:16:27,520 Can you pick a bunch? 201 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 Bring them to the kitchen? 202 00:16:29,560 --> 00:16:31,560 Choose your faves! 203 00:17:35,480 --> 00:17:37,000 Take me to the Underworld. 204 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Why? 205 00:17:38,080 --> 00:17:41,960 Because tomorrow, I'm hosting a feast to honour my master, Lokka. 206 00:17:42,000 --> 00:17:45,360 If you don't wanna lose any more precious limbs, you'll do as I say! 207 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Your master, Lokka? 208 00:17:52,160 --> 00:17:55,080 No more your master than he is mine. 209 00:17:55,120 --> 00:17:58,640 It's not your party. You don't get to choose anything. 210 00:18:02,520 --> 00:18:04,520 I know why you want to go. 211 00:18:06,080 --> 00:18:11,800 Think you'll come back with an advantage over that demon you're fucking that'll save your skin. 212 00:18:12,840 --> 00:18:15,480 Help me bring the demon down. 213 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 You hate him as much as me. 214 00:18:19,640 --> 00:18:21,640 It's not that easy. 215 00:18:23,240 --> 00:18:25,960 You have no idea what game you're in... 216 00:18:26,000 --> 00:18:28,200 let alone how to play it. 217 00:18:28,240 --> 00:18:30,840 I can help you. 218 00:18:30,880 --> 00:18:32,880 I could leave the key. 219 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Look. 220 00:18:50,640 --> 00:18:52,800 Found this the day they locked me up. 221 00:18:53,840 --> 00:18:56,320 Leads under the stables to a breach in the wall 222 00:18:56,360 --> 00:19:02,040 and there I can see... the marsh and forests and freedom. 223 00:19:03,520 --> 00:19:05,520 I can't leave. 224 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 Not while Aulus' thumb is on me. 225 00:19:12,800 --> 00:19:14,800 Not until his curse is lifted. 226 00:19:18,040 --> 00:19:20,680 You can't help me. 227 00:19:23,240 --> 00:19:26,440 I have more influence -than you think. -You have none. 228 00:19:30,360 --> 00:19:33,240 She holds all the strings, your high priestess. 229 00:19:36,080 --> 00:19:39,720 Your only way to him is through her. 230 00:19:58,880 --> 00:20:00,880 Here, Fella. 231 00:20:02,760 --> 00:20:04,680 I never established whether you can't speak 232 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 or whether you just don't. 233 00:20:08,160 --> 00:20:11,240 I mean, is it a condition or are you just in a bad mood? 234 00:20:14,520 --> 00:20:17,640 Doesn't matter. 235 00:20:22,000 --> 00:20:25,560 Oh. 236 00:20:25,600 --> 00:20:27,760 Look, this is Big Pebble. 237 00:20:28,840 --> 00:20:31,040 Look at it. 238 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 Your eyes. 239 00:20:32,560 --> 00:20:35,040 Ah, ah, ah, ah, ah. 240 00:20:35,080 --> 00:20:37,720 Not so fast, Fella. 241 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Big Pebble has a question for you. 242 00:20:40,920 --> 00:20:43,680 Are you ready? 243 00:20:43,720 --> 00:20:46,120 Are you taking the fucking piss? 244 00:20:48,880 --> 00:20:51,520 The name's Drella, not Fella. 245 00:20:52,720 --> 00:20:56,160 I don't know what you think you're doing with the stone, but it's... 246 00:20:56,200 --> 00:20:57,480 it's embarrassing. 247 00:20:57,520 --> 00:20:59,920 Can I...? 248 00:20:59,960 --> 00:21:03,560 If what you wanna ask me... if Large Pebble's question is, 249 00:21:03,600 --> 00:21:05,960 'Who is the one to watch?,' 250 00:21:06,000 --> 00:21:07,800 my answer is... 251 00:21:07,840 --> 00:21:11,400 every single one of you fucking clowns! 252 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 But specifically? 253 00:21:15,000 --> 00:21:17,800 The Regni, Ania. 254 00:21:17,840 --> 00:21:20,960 If she's not about to stab someone in the back... 255 00:21:21,000 --> 00:21:23,720 then my name's not fucking Drella, you cunt! 256 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 Yeah? 257 00:21:30,480 --> 00:21:33,200 Does that answer your question? 258 00:21:34,320 --> 00:21:36,400 No, no. No. 259 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 What? 260 00:21:58,320 --> 00:22:00,720 Did I hear right? Did you coax some words 261 00:22:00,760 --> 00:22:03,000 from our fragrant friend over there? 262 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 What did she say? 263 00:22:09,920 --> 00:22:12,720 Well, she called me a cunt. 264 00:22:14,320 --> 00:22:17,680 No, no, no, no, no, no, no. Oh, you don't drink like him. 265 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 Second thoughts... 266 00:22:32,880 --> 00:22:35,080 Not used to it. 267 00:22:35,120 --> 00:22:38,720 Why don't you question me with your large stone? 268 00:22:38,760 --> 00:22:40,760 -Big Pebble. -Oh. 269 00:22:42,520 --> 00:22:44,760 Big Pebble doesn't work on everybody. 270 00:22:44,800 --> 00:22:48,600 I'm pretty sure Big Pebble wouldn't have much effect on you. 271 00:22:48,640 --> 00:22:50,680 Didn't work on Fella. 272 00:22:50,720 --> 00:22:52,720 Let me see it. 273 00:22:59,160 --> 00:23:03,080 What's it supposed to do? -Make you feel something? -Not sure. 274 00:23:03,120 --> 00:23:05,400 I've never used it on myself. 275 00:23:05,440 --> 00:23:08,240 -No, I'm not getting anything. -Hm. 276 00:23:08,280 --> 00:23:11,760 -I told you. -Is that because I'm such a cold, hard bitch? 277 00:23:11,800 --> 00:23:14,280 You're certainly very angry most of the time. 278 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 It's exhausting. 279 00:23:18,840 --> 00:23:22,680 I remember times when I wasn't angry at all. 280 00:23:22,720 --> 00:23:24,880 I was a mother once. 281 00:23:24,920 --> 00:23:29,080 I remember the times when I was bursting with happiness. 282 00:23:31,040 --> 00:23:32,520 What happened? 283 00:23:32,560 --> 00:23:34,720 Rome fucking happened. 284 00:23:34,760 --> 00:23:36,760 And now anger is all I have. 285 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 I'm only content when I'm spitting blood 286 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 and revenge is all that drives me. 287 00:23:45,400 --> 00:23:47,560 You should try your big stone on her. 288 00:23:49,600 --> 00:23:52,320 She'd fall for it. 289 00:23:52,360 --> 00:23:54,360 She loves all that. 290 00:23:55,560 --> 00:23:57,640 That's not why you're angry. 291 00:23:57,680 --> 00:23:58,720 Hm? 292 00:23:58,760 --> 00:24:01,960 I said, 'That's not why you're angry.' 293 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 What happened to your son? 294 00:24:06,640 --> 00:24:09,160 That's not why you really hate the Druids. 295 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 It's something else... 296 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 isn't it? 297 00:24:23,800 --> 00:24:26,280 You shouldn't leave camp by yourself at night. 298 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 It's not safe. 299 00:24:29,360 --> 00:24:30,880 What are you doing? 300 00:24:30,920 --> 00:24:32,360 None of your business. 301 00:24:32,400 --> 00:24:34,040 That looks nasty. 302 00:24:34,080 --> 00:24:37,320 How did you do that? Your stupid fucking arrow. 303 00:24:37,360 --> 00:24:40,120 -It hit you as well? -It hit me first. 304 00:24:40,160 --> 00:24:42,160 Wow. I mean, that's terrible. 305 00:24:43,440 --> 00:24:44,880 So sorry. 306 00:24:44,920 --> 00:24:47,480 The string was er... the string was broken. 307 00:24:48,680 --> 00:24:51,920 I don't know if you've seen...this. 308 00:24:54,560 --> 00:24:56,400 Again? 309 00:24:56,440 --> 00:24:58,360 What's this? 310 00:24:58,400 --> 00:25:01,320 What are you trying to do? 311 00:25:01,360 --> 00:25:02,760 Look at the pebble. 312 00:25:02,800 --> 00:25:05,120 Look how smooth it is. 313 00:25:05,160 --> 00:25:06,320 What is it? 314 00:25:06,360 --> 00:25:08,400 Big Pebble. 315 00:25:08,440 --> 00:25:11,520 Look at the lovely, smooth pebble. Look at it. 316 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 You look at it. 317 00:25:19,800 --> 00:25:24,200 You see, you can't trust Big Pebble. 318 00:25:34,920 --> 00:25:36,920 Surrender to Lokka. 319 00:25:38,360 --> 00:25:40,480 You haven't got a chance. 320 00:27:41,720 --> 00:27:46,680 Captain. A heavy column's -been sighted. -A what? Pardon? 321 00:27:46,720 --> 00:27:49,400 Cohort, heading from the east towards this place. 322 00:27:49,440 --> 00:27:51,840 Well, who are they? Where are they going? 323 00:27:51,880 --> 00:27:53,680 I was dispatched when they were sighted. 324 00:27:53,720 --> 00:27:55,600 The others have gone to intercept 'em. 325 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 They'll be en route to the frontline. We can't take 326 00:27:57,840 --> 00:27:59,040 any more prisoners here. 327 00:27:59,080 --> 00:28:00,240 We're at capacity. 328 00:28:00,280 --> 00:28:02,480 Send word - no more room. 329 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Captain. 330 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 Here, look. 331 00:28:43,240 --> 00:28:44,960 Can I help? 332 00:28:45,000 --> 00:28:47,200 You're Lucius Validus. 333 00:28:47,240 --> 00:28:48,880 And you are...? 334 00:28:48,920 --> 00:28:51,280 -Oh, Rufus. -Felix. 335 00:28:51,320 --> 00:28:53,880 Yeah, we were with you when you were Praefectus. 336 00:28:53,920 --> 00:28:55,920 Right. 337 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 Well, hello again. 338 00:29:00,760 --> 00:29:03,480 Sorry to see you here in the same boat as us. 339 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 I'm not in the same boat as you. 340 00:29:05,680 --> 00:29:07,200 Yeah, no... 341 00:29:07,240 --> 00:29:11,160 it's an expression meaning, 'We're all in the same situation.' 342 00:29:11,200 --> 00:29:14,040 All about to be executed for desertion. 343 00:29:14,080 --> 00:29:15,520 Not me. 344 00:29:15,560 --> 00:29:16,600 Not today. 345 00:29:16,640 --> 00:29:20,080 I thought... I thought it was today? 346 00:29:20,120 --> 00:29:21,640 That's what we were told. 347 00:29:21,680 --> 00:29:24,240 That's what the man said, isn't it? Yeah. Today. 348 00:29:24,280 --> 00:29:28,960 Well, then I hope today you will be with your Gods and ancestors 349 00:29:29,000 --> 00:29:32,120 and free from the sufferings of this world. 350 00:29:32,160 --> 00:29:34,880 Me, I'm on a different path. 351 00:29:36,360 --> 00:29:38,360 Well, how come? 352 00:29:38,400 --> 00:29:41,440 If I told you, you wouldn't believe me. 353 00:29:41,480 --> 00:29:43,480 Tell us. 354 00:29:45,760 --> 00:29:47,960 You sure it's today you're to be executed? 355 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Pretty sure. 356 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 Budge up. Budge, budge, budge. 357 00:30:02,760 --> 00:30:07,040 There's a spear that everybody wants. 358 00:30:07,080 --> 00:30:09,480 The spear of the Silver Dawn. 359 00:30:11,040 --> 00:30:13,000 Aulus wants it. 360 00:30:13,040 --> 00:30:15,000 The Druids want it. 361 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I have it. 362 00:30:19,360 --> 00:30:23,480 Ten years ago, maybe 15, 363 00:30:23,520 --> 00:30:26,400 at Calvery, outside Jerusalem, 364 00:30:26,440 --> 00:30:31,720 there was a regular weekday crucifixion. This mystic, 365 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 this one was holding on... 366 00:30:39,680 --> 00:30:42,920 He looked me in the eye... and he forgave me. 367 00:30:43,920 --> 00:30:46,960 He didn't say anything, but he forgave me. 368 00:30:49,360 --> 00:30:54,960 Now, I don't know who that man was or even if he's part of the story, 369 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 but the spear... 370 00:30:59,720 --> 00:31:03,520 ..the spear has the power... 371 00:31:03,560 --> 00:31:05,680 to change worlds. 372 00:31:09,640 --> 00:31:12,880 And that's why I won't be dying today. 373 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Hm? 374 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 Oh, cool. 375 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 Here she is. 376 00:31:33,960 --> 00:31:37,280 Prison camp's on the plain north of here. I can get a vantage point 377 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 on the forested side. 378 00:31:38,360 --> 00:31:40,880 Have they got Lucius? Did you see him? 379 00:31:40,920 --> 00:31:43,000 It was too far away. 380 00:31:43,040 --> 00:31:46,320 But if he is there, they don't know who they're holding. 381 00:31:46,360 --> 00:31:47,840 The place is a mess. 382 00:31:47,880 --> 00:31:49,880 It's hardly even guarded. 383 00:31:53,480 --> 00:31:57,760 If your sister has lied to us, you will pay the price. 384 00:32:18,880 --> 00:32:20,880 All right, mate? 385 00:32:23,960 --> 00:32:25,040 All right? 386 00:32:25,080 --> 00:32:26,640 What do you want?! 387 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 Prison camp's been sighted. 388 00:32:30,080 --> 00:32:32,080 We're moving off. 389 00:33:11,080 --> 00:33:15,160 Behold the majesty and splendour of the Roman Empire. 390 00:33:16,440 --> 00:33:18,440 Looks like a cesspit. 391 00:33:18,480 --> 00:33:20,360 Looks like a shithole. 392 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Yeah, same thing, really. 393 00:33:23,160 --> 00:33:24,760 There. 394 00:33:24,800 --> 00:33:26,400 That's the cart they took him away in. 395 00:33:26,440 --> 00:33:28,240 So they don't know. 396 00:33:28,280 --> 00:33:30,000 They look hungover. 397 00:33:30,040 --> 00:33:32,240 Probably get pissed every night. 398 00:33:32,280 --> 00:33:33,960 You were right. 399 00:33:34,000 --> 00:33:36,080 This should be easy. 400 00:33:36,120 --> 00:33:38,880 They might not even notice. 401 00:33:38,920 --> 00:33:40,920 They might notice. 402 00:33:48,000 --> 00:33:49,440 Shit. 403 00:33:49,480 --> 00:33:53,080 Got to give us a day's warning. Clear up some of this shit. 404 00:33:53,120 --> 00:33:56,000 Just... I don't know, stack it -somewhere out of sight. -Yes, sir. 405 00:33:56,040 --> 00:33:59,240 Oh, come on! Fuck's sake! 406 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 -Space out a bit! Move up! 407 00:34:01,320 --> 00:34:03,440 Where's your sword? Left it over there. 408 00:34:03,480 --> 00:34:05,480 Well, fucking go and get it! 409 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 It's up. 410 00:34:12,880 --> 00:34:14,640 Horses. 411 00:34:14,680 --> 00:34:16,680 Who are we expecting? 412 00:34:18,000 --> 00:34:20,560 I imagine it's my rescue party. 413 00:34:39,720 --> 00:34:41,720 The Roman Devil. 414 00:34:46,160 --> 00:34:50,080 Bloody hell. Is this good or bad news? 415 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Look to the General! 416 00:35:08,400 --> 00:35:10,400 Hello, old friend. 417 00:36:38,640 --> 00:36:42,120 Welcome. Welcome. Welcome. 418 00:36:44,320 --> 00:36:45,800 Tonight... 419 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 we will honour our master. 420 00:36:49,760 --> 00:36:51,960 Tonight... 421 00:36:52,000 --> 00:36:55,240 we will show him...our devotion. 422 00:37:59,320 --> 00:38:01,360 Oh, Majesty. 423 00:38:03,480 --> 00:38:05,480 Here you are. 424 00:38:07,360 --> 00:38:09,040 What are you doing? 425 00:38:09,080 --> 00:38:11,880 Preparing, High Priestess. 426 00:38:11,920 --> 00:38:14,440 Everybody is asking after you. 427 00:39:03,120 --> 00:39:05,360 He has come. 428 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 It's time. 429 00:39:21,600 --> 00:39:24,480 Come. Hm. 430 00:39:24,520 --> 00:39:26,600 Who is it to be? 431 00:39:26,640 --> 00:39:28,640 A precious possession. 432 00:39:29,680 --> 00:39:31,680 A beautiful jewel. 433 00:41:30,000 --> 00:41:32,920 The Veran. We need to get out. 434 00:41:32,960 --> 00:41:35,160 I know a way. 435 00:41:38,400 --> 00:41:40,960 It's stopped. 436 00:41:41,000 --> 00:41:43,920 We have to go. 437 00:41:43,960 --> 00:41:46,320 I must see him. I must speak with him. 438 00:41:46,360 --> 00:41:49,280 No. He's not here to speak. 439 00:41:49,320 --> 00:41:51,080 He's here to destroy. 440 00:41:51,120 --> 00:41:53,680 I can stop him. No. He's poisoned the air. 441 00:41:53,720 --> 00:41:55,440 We have to go now. 442 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 I know a way. 443 00:41:57,720 --> 00:41:59,800 Come on! 444 00:42:50,560 --> 00:42:52,960 About time. 445 00:43:00,880 --> 00:43:03,200 If you slay me... 446 00:43:03,240 --> 00:43:05,720 the price will be the Druids. 447 00:43:05,760 --> 00:43:07,800 Every last one. 448 00:43:07,840 --> 00:43:12,360 So not even your stories, your... your bullshit myths and legends, 449 00:43:12,400 --> 00:43:14,800 not even your memory will survive. 450 00:43:14,840 --> 00:43:17,560 Hear me, earth demon. 451 00:43:17,920 --> 00:43:21,360 -No. -Hear me, Lokka! 452 00:43:29,160 --> 00:43:31,160 No! 453 00:43:33,120 --> 00:43:36,760 10,000 dead, a rusted blade, 454 00:43:38,320 --> 00:43:40,040 string of beads, 455 00:43:40,080 --> 00:43:42,080 debt unpaid... 456 00:43:46,320 --> 00:43:47,880 ..a home infested, 457 00:43:47,920 --> 00:43:49,360 poisoned ink, 458 00:43:49,400 --> 00:43:52,240 a forest felled, an acid wind, 459 00:43:52,280 --> 00:43:55,800 hope laid waste, wells of oil, 460 00:43:55,840 --> 00:43:57,400 garnet and glass, 461 00:43:57,440 --> 00:43:58,800 a clarion call, 462 00:43:58,840 --> 00:44:01,920 fill the cup, dredge the moat, 463 00:44:01,960 --> 00:44:03,360 tainted rain, 464 00:44:03,400 --> 00:44:05,640 a foundered boat... 465 00:44:07,080 --> 00:44:08,400 Come on. 466 00:44:08,440 --> 00:44:10,440 Come on. Come on! 467 00:44:11,480 --> 00:44:13,480 Ugh. Ugh. 468 00:44:32,840 --> 00:44:35,560 Where does it lead? To a breach in the wall. Go. 469 00:45:38,560 --> 00:45:40,560 He has come. 470 00:45:44,920 --> 00:45:47,200 AccessibleCustomerService@sky.uk 30495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.