All language subtitles for Britannia.S03E01.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:05,422 POPRZEDNIO... 2 00:00:09,593 --> 00:00:12,054 Wybrańcy muszą cierpieć. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,933 Muszą odegrać swoje role. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 Zginąć lub przekroczyć granicę. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,146 Dlaczego ja? 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,900 Przestań! 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,694 Sikasz w mojej łaźni? 8 00:00:29,321 --> 00:00:30,489 Nikt... 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,576 nie sika w mojej łaźni. 10 00:00:40,499 --> 00:00:42,543 Niech przemówią bogowie! 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,341 Jest tu rzymski demon! 12 00:00:53,095 --> 00:00:57,057 Kiedy nadejdzie czas, zawezwę cię. Masz być gotowa. 13 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 Jest nadzieja. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,939 Dziewica! Jeśli zyska przychylność bogów,... 15 00:01:04,731 --> 00:01:05,941 może nas ocalić. 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,656 - Naprawdę... - Naprawdę będziesz rybą! 17 00:01:12,823 --> 00:01:16,743 Tak samo jak byłam ptakiem? 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,413 A gówno! 19 00:01:23,333 --> 00:01:28,088 Rozstrzygnięcie nie zawsze zapada na polu walki. 20 00:01:29,131 --> 00:01:33,010 Czasem najgroźniejszy jest jeden człowiek. 21 00:01:34,136 --> 00:01:35,220 Bracie! 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,556 Szukasz druida, a ja dziewicy. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,309 Odnajdę ją. 24 00:01:46,440 --> 00:01:50,485 Proroctwo. Wszystko może przepaść. 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Witaj, braciszku. 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,875 Chciał cię zabić? 27 00:02:08,378 --> 00:02:12,132 DZIŚ... 28 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 RZYM. 29 00:02:15,927 --> 00:02:20,140 20 LAT PRZED LĄDOWANIEM W BRYTANII. 30 00:02:30,108 --> 00:02:33,070 - Pilnuj boku! - Sam pilnuj! 31 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 Jesteś żołnierzem? 32 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 Pokonałeś mnie! 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,960 - Kiedy będzie ceremonia? - Gdy wrócę z Egiptu. 34 00:02:49,503 --> 00:02:53,423 - Dostaniesz nową zbroję? - Hełm. I popiersie w senacie. 35 00:02:53,840 --> 00:02:57,052 - Zostanę wodzem? - To zależy. 36 00:02:57,219 --> 00:03:00,138 - Od? - Tego, jakim będziesz żołnierzem. 37 00:03:00,305 --> 00:03:04,017 Całymi dniami trzeba maszerować. Spać przy drodze. 38 00:03:04,184 --> 00:03:06,645 - Jeść pająki... - Pająki? 39 00:03:06,812 --> 00:03:08,063 I żaby. 40 00:03:12,067 --> 00:03:13,902 Aulusie! 41 00:03:15,404 --> 00:03:17,656 - Cezarze! - Rozkazuję, 42 00:03:17,823 --> 00:03:22,285 byś na wszystkie swoje wyprawy zabierał syna. 43 00:03:24,538 --> 00:03:25,747 Chodź. 44 00:03:34,381 --> 00:03:35,882 Tęsknisz za nią? 45 00:03:39,845 --> 00:03:41,012 Coś ci pokażę. 46 00:03:43,348 --> 00:03:47,894 Widzisz tę maleńką, samotną gwiazdę? 47 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 - Tę żółtą? - Tak. 48 00:03:52,983 --> 00:03:57,612 Twoja matka ją lubiła. Nazywała Małym Światełkiem. 49 00:03:58,864 --> 00:04:00,615 Nocami jej śpiewała. 50 00:04:02,075 --> 00:04:06,538 Jeśli znajdziesz się w ciemnościach, samotny, spójrz w niebo, 51 00:04:08,331 --> 00:04:11,001 odszukaj tę gwiazdę i zaśpiewaj. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 Ona będzie słuchać. 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,014 Ożenisz się jeszcze? 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Chodź ze mną. 55 00:05:03,637 --> 00:05:06,181 - Dokąd idziemy? - Niedaleko. 56 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Co to za miejsce? 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,253 Świątynia. 58 00:05:38,213 --> 00:05:39,756 Jakiego boga? 59 00:05:43,510 --> 00:05:44,886 Jedynego. 60 00:05:45,720 --> 00:05:48,098 Tato! Boję się. 61 00:05:51,434 --> 00:05:52,978 Jeszcze będziemy razem. 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Idź. 63 00:07:19,105 --> 00:07:20,607 WYSTĘPUJĄ 64 00:07:44,965 --> 00:07:48,051 BRYTANIA 65 00:08:04,985 --> 00:08:06,486 SCENARIUSZ 66 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 REŻYSERIA 67 00:08:17,789 --> 00:08:21,334 POŁUDNIOWY WSCHÓD BRYTANII. TRZY LATA PO INWAZJI. 68 00:08:21,501 --> 00:08:22,961 Mieszkańcy Verulamium! 69 00:08:23,712 --> 00:08:29,384 Dziś, z woli imperatora, Aulus Plaucjusz ma zostać uhonorowany 70 00:08:29,551 --> 00:08:32,846 za zdobycie i zniszczenie twierdzy Isca. 71 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 - Sława bogom! - Sława! 72 00:08:42,564 --> 00:08:43,690 Sława bogom! 73 00:08:52,949 --> 00:08:55,994 Byłem na południu, północy, wschodzie i zachodzie, 74 00:08:56,161 --> 00:08:59,456 ale nie spotkałem ludzi tak przebiegłych, 75 00:08:59,622 --> 00:09:03,918 zakłamanych i niegodnych zaufania. 76 00:09:05,211 --> 00:09:09,340 Nie chcę więcej słyszeć o tych dwóch podstępnych obłudnych, 77 00:09:09,507 --> 00:09:13,303 nadętych, kościstych braciach! I 78 00:09:14,471 --> 00:09:19,768 Nie wiem, którego chętniej bym ukatrupił! Kiedy wreszcie się z jednym ułożyłem, 79 00:09:19,934 --> 00:09:21,811 to on, kurwa, umarł! 80 00:09:24,773 --> 00:09:28,985 A wiesz, kto wyszedł na głupka? 81 00:09:29,402 --> 00:09:32,781 - Ja! - Młódka jest tak ważna? 82 00:09:33,198 --> 00:09:36,868 - Co zrobiła? - Nieistotne, co zrobiła. 83 00:09:37,285 --> 00:09:39,579 - Tylko, co zamierza! - Nie rozumiem. 84 00:09:45,752 --> 00:09:47,003 Wybacz. 85 00:09:47,420 --> 00:09:50,882 W Isce straciłaś bliskich. 86 00:09:51,841 --> 00:09:55,929 Działałam z własnej woli! Przyjęłam propozycję. 87 00:09:58,223 --> 00:09:59,390 Podejdź. 88 00:10:16,991 --> 00:10:18,201 Co jest? 89 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 Co to? 90 00:10:25,875 --> 00:10:27,085 Aulusie! 91 00:10:33,424 --> 00:10:35,009 Witaj, przyjacielu! 92 00:11:51,002 --> 00:11:53,713 - Tato! - Nie teraz. 93 00:11:53,880 --> 00:11:56,090 Tacie żłobią runy na czole. 94 00:11:57,675 --> 00:11:58,885 Patrzcie! 95 00:12:01,387 --> 00:12:02,847 Dzięki! 96 00:12:03,973 --> 00:12:06,893 Kiedyś dowiem się, co jest w nich ukryte! 97 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Felana już nie ma! 98 00:12:11,731 --> 00:12:16,569 Od dziś używaj swojego nowego imienia. 99 00:12:17,528 --> 00:12:20,949 Od dziś jesteś... 100 00:12:21,908 --> 00:12:22,992 Kwunt! 101 00:12:24,285 --> 00:12:27,372 - Kwunt? - Kwunt! 102 00:12:29,499 --> 00:12:30,708 Wybornie. 103 00:12:35,463 --> 00:12:39,509 Gdybyś zapytał, czego nie uczyniłeś, to błąd! 104 00:12:39,968 --> 00:12:44,514 - On nie będzie druidem. - Nie pochwalisz tego, co powiem. 105 00:12:49,769 --> 00:12:54,274 - Nie! - Naucz go, czym jest ziemia. Wiatr. 106 00:12:54,440 --> 00:12:57,402 Ogień. Bądź cierpliwy. Wyrozumiały. 107 00:12:57,568 --> 00:13:02,156 Stanowczy, jeśli trzeba. Ucz, jak ja uczyłem ciebie, 108 00:13:02,323 --> 00:13:04,951 - dawno temu. - Jestem Strzałą Verana. 109 00:13:05,118 --> 00:13:07,787 Strażnikiem. Mentorem Wybranki. 110 00:13:07,954 --> 00:13:10,456 I jak ci idzie? 111 00:13:11,124 --> 00:13:12,834 Tego chce Veran. 112 00:13:13,293 --> 00:13:17,297 Bądź posłuszny. 113 00:13:18,506 --> 00:13:20,258 Nie ma chwili do stracenia! 114 00:13:52,123 --> 00:13:53,416 Księżniczko. 115 00:13:57,337 --> 00:13:58,421 Wystarczy. 116 00:14:00,214 --> 00:14:01,799 Jak dziecko? 117 00:14:02,508 --> 00:14:06,220 Przeżyło zimę? Królowie źle znoszą chłody. 118 00:14:06,387 --> 00:14:10,141 - Czego? - Rzymianin chce mówić z Veranem. 119 00:14:10,308 --> 00:14:12,352 Niech się wali! 120 00:14:15,104 --> 00:14:16,814 Księżniczko! 121 00:14:17,315 --> 00:14:23,071 To pyszne! Byłaś nikim, a objaśniasz wolę Verana. 122 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 Mam ufać komuś, komu nie ufa Veran? 123 00:14:26,699 --> 00:14:30,411 Znam go, a ty nie. 124 00:14:32,622 --> 00:14:35,291 Masz mnie za głupią, wiedźmo? 125 00:14:35,917 --> 00:14:39,545 - Spokojnie, księżniczko! - Powtórz to, a... 126 00:14:42,632 --> 00:14:44,175 Gdzie się spotkają? 127 00:14:51,599 --> 00:14:53,351 Przy pełni księżyca. 128 00:14:55,812 --> 00:14:57,355 Za dwa dni. 129 00:15:00,233 --> 00:15:02,860 Nie mogę się doczekać. 130 00:15:06,239 --> 00:15:07,990 Wiedźma mówiła o Wybrance. 131 00:15:08,408 --> 00:15:13,454 - Co rzekła? - Jeżeli wydamy ją Rzymianinowi, 132 00:15:13,621 --> 00:15:16,916 - zapanuje pokój. - Tylko ona może go zaprowadzić. 133 00:15:17,083 --> 00:15:20,128 Rzymianin to wie. Dlatego ją ściga. 134 00:15:20,503 --> 00:15:23,881 - Skąd wie o niej? - Wielu zna proroctwo. 135 00:15:24,382 --> 00:15:25,758 Może to pułapka? 136 00:15:27,176 --> 00:15:28,511 Na pewno. 137 00:15:32,849 --> 00:15:35,226 - Wrócę za 3 dni. - Rozkaz! 138 00:15:35,393 --> 00:15:39,522 Nikogo nie wpuszczaj i nie wypuszczaj. Dasz radę? 139 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 - Jasne. - Bądź czujny. 140 00:16:21,147 --> 00:16:25,109 Masz 10 000 lat, a czas się ciebie nie ima. 141 00:16:26,277 --> 00:16:27,445 Nowa? 142 00:16:28,196 --> 00:16:30,740 Blizna. 143 00:16:31,574 --> 00:16:34,327 Podoba mi się. 144 00:16:35,077 --> 00:16:36,787 Wyglądasz niepokornie. 145 00:16:40,791 --> 00:16:43,294 Nie chcę zatrzymywać, a więc do rzeczy. 146 00:16:44,212 --> 00:16:47,048 Wydaje mi się, że mam cię w ręku. 147 00:16:47,465 --> 00:16:51,427 Jesteś bezradny, nie możesz nic zrobić. 148 00:16:52,136 --> 00:16:56,474 Chyba nie muszę mówić, co się teraz stanie. 149 00:16:58,226 --> 00:17:01,479 Czterdzieści księżyców temu przyjechałem się targować. 150 00:17:01,979 --> 00:17:04,524 Powiedziałeś: "Bogowie się nie targują". 151 00:17:06,692 --> 00:17:11,322 Pomyślałem: "Będę musiał dać temu fajfusowi nauczkę". 152 00:17:12,281 --> 00:17:15,284 Razem z królową Kantiów, twoją wiedźmą 153 00:17:15,451 --> 00:17:19,372 i twoim lekko irytującym bratem 154 00:17:20,665 --> 00:17:24,126 zburzyłem dom waszych bogów. 155 00:17:25,503 --> 00:17:28,464 Aby to uczynić, nie musiałem nawet wstać z łóżka. 156 00:17:30,633 --> 00:17:33,344 Hallamie! Mogę tak mówić? 157 00:17:34,011 --> 00:17:37,807 Syn pasterza z Zachodnich Wzgórz. 158 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Gdy dowiedziałem się, 159 00:17:40,977 --> 00:17:44,313 że nie masz tysięcy lat, byłem wstrząśnięty! 160 00:17:47,275 --> 00:17:48,651 Zwyczajny Hallam. 161 00:17:48,818 --> 00:17:53,656 Jeszcze jeden głupek, który przybrał imię Veran. 162 00:17:59,704 --> 00:18:02,373 Obaj wiemy, czemu przyjechałeś. 163 00:18:02,999 --> 00:18:05,793 Nie znalazłeś jej przez 40 księżyców. 164 00:18:06,752 --> 00:18:08,921 Czy twój pan jest cierpliwy, 165 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Rzymianinie? 166 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 Mam propozycję. 167 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Jaką? 168 00:18:18,264 --> 00:18:22,518 Twój czas minął. Wiem to i ja, i twoi bogowie. 169 00:18:23,477 --> 00:18:27,231 Wiemy, skąd wieje wiatr. Ale nie musi tak być. 170 00:18:27,940 --> 00:18:29,442 Mogę to zmienić. 171 00:18:30,109 --> 00:18:33,321 - Co proponujesz? - Sanktuarium. 172 00:18:34,363 --> 00:18:38,075 Ziemie od Czarnych Gór do Południowych Równin. 173 00:18:38,242 --> 00:18:42,622 Z Iscą! I Jeziorem Łez. 174 00:18:44,415 --> 00:18:49,045 Tam nie będziemy niepokoić ciebie i twych bogów. 175 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Jak ongi. 176 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 A w zamian? 177 00:18:58,471 --> 00:18:59,722 Dziewczyna. 178 00:19:02,350 --> 00:19:06,771 Wiem, że myślisz o przepowiedni, ale tyle się zmienia. 179 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Możesz wrócić. 180 00:19:10,358 --> 00:19:13,069 Uzgodnić to z druidami, plemionami. 181 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 Już sobie pomagaliśmy. 182 00:19:19,367 --> 00:19:21,744 Zaszlachtowałeś dla mnie króla. 183 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Jak mu było? 184 00:19:26,916 --> 00:19:30,961 Przyjechałeś, bo przygnał cię strach. 185 00:19:31,921 --> 00:19:35,383 Wybranka była słaba, ale z każdym księżycem 186 00:19:35,800 --> 00:19:37,426 przybywa jej sił. 187 00:19:38,052 --> 00:19:42,598 Twój pan zaś traci spokój. 188 00:19:43,015 --> 00:19:46,560 Złości go twoja porażka. 189 00:19:47,561 --> 00:19:51,023 Nie znasz jego myśli. 190 00:19:51,941 --> 00:19:54,777 Znam go lepiej, niż myślisz. 191 00:19:56,278 --> 00:20:00,658 Jak sądzisz, czemu wpuściłem cię do podziemnego świata? 192 00:20:01,951 --> 00:20:07,331 Bo to nie ty zawładnąłeś nim, tylko on tobą. 193 00:20:09,709 --> 00:20:12,545 Brakuje mi twojego brata. 194 00:20:22,972 --> 00:20:25,975 Myślisz, że rozumiesz tę grę, Rzymianinie. 195 00:20:36,235 --> 00:20:37,570 Pomyśl raz jeszcze! 196 00:21:04,638 --> 00:21:06,098 Witam. 197 00:21:13,606 --> 00:21:16,317 - Jak masz na imię? - Kwunt. 198 00:21:19,862 --> 00:21:22,072 - Kwunt? - Tak to wymawiacie. 199 00:21:25,159 --> 00:21:27,912 Przyszedłem, bo... 200 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Jestem mentorem Wybranki. Ciebie też mam uczyć. 201 00:21:32,750 --> 00:21:36,712 - Być mentorem. - Nie mentorem, tylko... 202 00:21:37,713 --> 00:21:40,090 - Kim? - Wiesz! 203 00:21:40,508 --> 00:21:41,592 Nie. 204 00:21:42,134 --> 00:21:45,513 Nic nie wiem o druidach. 205 00:21:45,679 --> 00:21:48,390 - Do roboty! - Zabili mi rodziców, 206 00:21:48,808 --> 00:21:53,437 zabrali koronę, przyczynili się do zabójstwa mojej siostry. 207 00:21:53,604 --> 00:21:54,980 Poza tym nie wiem nic. 208 00:21:56,065 --> 00:21:57,525 Zaczynajmy. 209 00:22:02,279 --> 00:22:03,364 Widzisz? 210 00:22:05,616 --> 00:22:07,034 To żabi mech. 211 00:22:08,661 --> 00:22:09,745 To... 212 00:22:12,706 --> 00:22:16,919 Pergaminowe ziele. A tam rośnie ostrożeń. 213 00:22:19,046 --> 00:22:22,842 Włóż to i zbieraj. 214 00:22:23,259 --> 00:22:26,804 Tu mech, tu ziele, a tu niebieskie. 215 00:22:28,472 --> 00:22:29,557 Ostrożeń. 216 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 Mam! 217 00:22:35,980 --> 00:22:37,231 Ładnie pachnie. 218 00:22:40,484 --> 00:22:44,071 Jest trujący! Jeśli połkniesz, wysrasz płuca. 219 00:22:48,826 --> 00:22:50,995 Żabi mech, ziele, 220 00:22:51,453 --> 00:22:52,538 ostrożeń. 221 00:22:53,247 --> 00:22:54,456 Do zobaczenia. 222 00:22:56,041 --> 00:22:57,126 Pod dębem? 223 00:23:00,838 --> 00:23:02,089 Bukiem? 224 00:23:05,968 --> 00:23:07,052 Jaworem? 225 00:23:08,429 --> 00:23:11,974 Nie sądziłem, że tak zapłacę za klęskę. 226 00:23:23,986 --> 00:23:25,404 Gdzie wódz? 227 00:23:26,572 --> 00:23:28,866 - Spaceruje. - Gdzie? 228 00:23:30,075 --> 00:23:33,829 - Nie mówił. - Nie lubisz go. 229 00:23:34,747 --> 00:23:37,041 Żołnierze nie lubią dowódców. 230 00:23:37,458 --> 00:23:42,129 - Gardzisz nim. - Zabił twoją siostrę, zniszczył dom. 231 00:23:42,546 --> 00:23:47,217 - Mija czas, a ty tu jesteś. - Masz pomysł, czemu. 232 00:23:48,302 --> 00:23:51,931 Dwa. Jesteś z kamienia albo coś planujesz. 233 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 - Wybieraj. - Nie muszę. 234 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 On wie, co zamierzasz. 235 00:24:00,773 --> 00:24:01,941 Co z tobą? 236 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Rzymianie zniszczyli ci dom. 237 00:24:06,278 --> 00:24:09,823 Zabili przyjaciół, rodzinę. A jesteś tu. 238 00:24:11,533 --> 00:24:13,369 Płyniemy tą samą łodzią. 239 00:24:15,120 --> 00:24:16,997 O czym mówisz? 240 00:24:17,748 --> 00:24:20,751 Wpuściłeś tu człowieka. 241 00:24:21,335 --> 00:24:24,463 Wyszedł z mieczem twego wodza. 242 00:24:27,925 --> 00:24:29,176 Co uczynisz? 243 00:24:30,177 --> 00:24:31,595 Możemy sobie pomóc. 244 00:24:43,315 --> 00:24:45,901 - Co planujesz? - Zabiję go. 245 00:24:46,652 --> 00:24:49,279 - Pomożesz mi. - Ma potężnego pana. 246 00:24:49,446 --> 00:24:53,242 Nie lękam się Lokki. Wielu bogów, jeden, co tam! 247 00:24:53,993 --> 00:24:57,579 - Ryzykujesz! - Tatuaże na twojej twarzy. 248 00:24:58,205 --> 00:25:01,208 Jakiego boga sławią? Pamiętasz imię? 249 00:25:02,876 --> 00:25:06,547 Widziałam, jak bez powodu przelewano krew. 250 00:25:07,589 --> 00:25:10,217 Jeśli chcesz być naprawdę wolny, 251 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 pomóż mi. 252 00:25:15,180 --> 00:25:16,473 Jak? 253 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Jakie imię nosi twój bóg? 254 00:25:20,019 --> 00:25:22,521 Ten, który cię chroni, bóg dzieciństwa! 255 00:25:23,814 --> 00:25:28,152 - Nie znam imienia. - Nowy cię nie ochroni. Jego imię? 256 00:25:29,278 --> 00:25:31,697 - Jej imię to Sechmet. - A twoje? 257 00:25:35,534 --> 00:25:36,952 Jestem Abdu 258 00:26:17,117 --> 00:26:18,202 Nie! 259 00:26:53,612 --> 00:26:54,822 Ostrożeń. 260 00:26:58,617 --> 00:26:59,701 Żabi mech. 261 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 Proszę, proszę. 262 00:27:16,718 --> 00:27:17,886 Witaj! 263 00:27:19,263 --> 00:27:22,224 Co, jeśli Rzymianie zwyciężą? 264 00:27:24,059 --> 00:27:27,563 Wybiją nas. Nie będzie komu czcić naszych bogów. 265 00:27:27,980 --> 00:27:30,482 Umrzeć nie mogą. To bogowie. 266 00:27:31,441 --> 00:27:36,113 Będą siedzieć i patrzeć, co porabiają bogowie Rzymu. 267 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 A co się stanie, gdy tamci pomrą 268 00:27:42,828 --> 00:27:46,206 albo przegnają ich stąd nowi bogowie? 269 00:27:47,457 --> 00:27:48,834 Kolejne pytanie brzmi, 270 00:27:49,251 --> 00:27:53,005 gdzie są bogowie, których przegnali stąd nasi? 271 00:27:53,422 --> 00:27:56,300 Niepokoi mnie, że owi starzy bogowie 272 00:27:56,717 --> 00:27:59,970 siedzą sobie gdzieś... 273 00:28:00,804 --> 00:28:04,933 pogrążeni w całkowitej bezczynności. 274 00:28:07,561 --> 00:28:10,689 Nie masz boga, a jesteś tu. 275 00:28:11,899 --> 00:28:13,525 Tak jak ja. 276 00:28:15,569 --> 00:28:16,904 Co się stanie? 277 00:28:42,095 --> 00:28:44,223 - Kiedy przybyli? - Rano. 278 00:28:58,320 --> 00:28:59,488 Pijmy. 279 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 Jedz. 280 00:29:22,844 --> 00:29:25,722 - Jak podróż? - Co to? 281 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 To? Upamiętnia zwycięstwo. 282 00:29:30,102 --> 00:29:34,439 - Zwycięstwo? - Zdobycie warowni na zachodzie. 283 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 "Zdobycie warowni na zachodzie". 284 00:29:38,902 --> 00:29:39,987 Blain. 285 00:29:41,738 --> 00:29:45,284 - Kopę lat. - Dawno tu przybyłeś. 286 00:29:45,701 --> 00:29:49,329 - Ale nie zapomnieliśmy o tobie. - Napij się wina. 287 00:29:50,372 --> 00:29:51,873 Co z palcem? 288 00:29:53,292 --> 00:29:54,668 Zmiażdżyły go drzwi. 289 00:30:07,097 --> 00:30:10,100 Zostaw mnie. Z mężem. 290 00:30:11,935 --> 00:30:15,605 Chodźcie. Stęsknili się. 291 00:30:20,110 --> 00:30:22,195 - Pięknie wyglądasz. - Spasłeś się. 292 00:30:22,654 --> 00:30:26,283 Jakbyś pił tylko maślankę. 293 00:30:26,450 --> 00:30:29,244 - Też tęskniłem. - Lokka jest zagniewany. 294 00:30:30,495 --> 00:30:32,706 Miałeś czynić jego wolę. 295 00:30:33,206 --> 00:30:36,501 - Zawiodłeś. - Kto tak twierdzi? 296 00:30:36,668 --> 00:30:39,421 - Gdzie ona jest? - To niełatwe. 297 00:30:39,588 --> 00:30:41,631 Wysłano cię z jednego powodu. 298 00:30:41,798 --> 00:30:45,677 To, co osiągnęliśmy, może przepaść. 299 00:30:47,095 --> 00:30:48,722 Wiesz, co on zrobi z tobą? 300 00:30:49,514 --> 00:30:51,975 - Z nami? - Przybyłaś na połajanki. 301 00:30:52,142 --> 00:30:56,897 - Nie mnie się lękaj. - Czynię jego wolę! 302 00:30:57,064 --> 00:30:59,316 Ale nie znaliśmy druidów. 303 00:30:59,858 --> 00:31:05,197 Ich potęgi. Bogów, którzy są w ziemi, w rzekach, we krwi 304 00:31:05,364 --> 00:31:06,990 - Więc? - Daj mi czas! 305 00:31:07,157 --> 00:31:09,659 Nie mamy go. 306 00:31:12,996 --> 00:31:15,290 Lokka jeszcze cię kocha. 307 00:31:15,916 --> 00:31:19,294 - Długo tak będzie? - To moje zmartwienie. 308 00:31:22,881 --> 00:31:25,592 Nie zapominaj, kto... 309 00:31:26,968 --> 00:31:29,429 cię wybrał. 310 00:31:33,433 --> 00:31:34,768 Jakże bym mógł. 311 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Co robisz? 312 00:31:43,276 --> 00:31:44,486 Jem kolację. 313 00:31:45,404 --> 00:31:46,696 Gdzie są... 314 00:31:46,863 --> 00:31:50,450 - Co? - Żabi mech, ziele, ostrożeń! 315 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 - Nie znalazłem. - W lesie pełno tego gówna! 316 00:31:54,871 --> 00:31:58,625 Nie znalazłem. Mam coś innego. 317 00:32:18,019 --> 00:32:20,355 Dwa dni temu mówiłem z druidem. 318 00:32:21,106 --> 00:32:25,318 Jest uparty, ale pomoże nam. 319 00:32:25,485 --> 00:32:29,197 - Bo? - Zadałem mocny cios! 320 00:32:30,073 --> 00:32:33,785 Zdobyłem ich świętą twierdzę. Iscę. 321 00:32:34,202 --> 00:32:38,457 Mówiłeś, że ich bogowie są w ziemi, w rzekach. 322 00:32:38,874 --> 00:32:43,962 - A twierdza jest taka ważna? - Umknął ci pewien drobiazg. 323 00:32:44,129 --> 00:32:47,090 Lokka żąda rezultatów! 324 00:32:49,050 --> 00:32:50,510 Wybrałam cię... 325 00:32:51,261 --> 00:32:54,389 bo byłeś szybki. Silny. 326 00:32:55,390 --> 00:33:00,145 Czy teraz jesteś już tylko gruby? 327 00:33:00,687 --> 00:33:02,147 Sprawdź. 328 00:33:45,774 --> 00:33:47,400 Co my tu mamy? 329 00:34:00,539 --> 00:34:01,623 Kim jesteś? 330 00:34:05,293 --> 00:34:07,128 Prefekt Witus Walidus. 331 00:34:11,132 --> 00:34:13,093 Śnił mi się ktoś taki. 332 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 Zmienił się w węża. 333 00:34:21,685 --> 00:34:24,187 Nie dotykaj mnie! 334 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 To królowa ziem leżących na zachód stąd. 335 00:34:34,990 --> 00:34:37,534 - Zna magię. - Tak uważa. 336 00:34:38,201 --> 00:34:39,578 Dobrze się pieprzy? 337 00:34:41,121 --> 00:34:44,666 Gdybym cię nie znał, pomyślałbym, że jesteś zazdrosna. 338 00:34:44,833 --> 00:34:46,710 Dymałeś psa! 339 00:34:47,961 --> 00:34:49,337 A co... 340 00:34:52,299 --> 00:34:53,508 to jest? 341 00:34:56,011 --> 00:34:58,513 To miecz. Zabawka. 342 00:34:58,930 --> 00:35:02,517 Nie przypomina miecza. 343 00:35:03,101 --> 00:35:04,769 A co mogłoby to być? 344 00:35:05,604 --> 00:35:08,773 Gdzie jest twój... 345 00:35:09,608 --> 00:35:11,067 prefekt-pederasta? 346 00:35:11,484 --> 00:35:13,236 Lucjusz? Odpłynął. 347 00:35:13,945 --> 00:35:17,198 Odniósł ranę. Odesłałem go. 348 00:35:17,365 --> 00:35:19,743 Nie pofiglujemy. 349 00:35:21,036 --> 00:35:22,787 Gdzie twój miecz? 350 00:35:26,416 --> 00:35:29,502 Kazałem go 351 00:35:31,421 --> 00:35:32,505 wypolerować. 352 00:35:33,256 --> 00:35:35,967 - Wypolerować? - I ozdobić. 353 00:35:49,856 --> 00:35:52,359 Znaleźliśmy go. 354 00:35:53,526 --> 00:35:55,153 Tkwił w pniaku! 355 00:35:58,406 --> 00:36:00,492 - Poznajesz? - To miecz. 356 00:36:01,701 --> 00:36:03,161 Z twoim imieniem. 357 00:36:05,205 --> 00:36:11,002 Jest poprawnie napisane. Błyszczy! Możesz się przejrzeć! 358 00:36:14,464 --> 00:36:15,924 Ślij po nią! 359 00:36:40,323 --> 00:36:43,284 Dawno nie patrzyłem w te oczy. 360 00:36:45,203 --> 00:36:47,038 Są starsze. 361 00:36:48,456 --> 00:36:51,042 Zmieniło je to, co widziały. 362 00:36:51,876 --> 00:36:54,879 Zmieni je też to, co zobaczą. 363 00:36:56,798 --> 00:37:00,093 Gdy w nie patrzę, widzę wszystko. 364 00:37:00,260 --> 00:37:01,594 Twój strach. 365 00:37:03,054 --> 00:37:04,222 Przerażenie. 366 00:37:05,348 --> 00:37:06,850 Słabość. 367 00:37:08,017 --> 00:37:09,769 I mądrość. 368 00:37:11,187 --> 00:37:13,314 Ale jeszcze nie wszystko wiesz. 369 00:37:14,315 --> 00:37:16,067 Musisz się uczyć. 370 00:37:18,653 --> 00:37:19,904 Jesteś Hallam. 371 00:37:21,114 --> 00:37:23,158 Z Zachodnich Wzgórz. 372 00:37:24,159 --> 00:37:28,955 Druidzi odebrali cię rodzicom. Nie wiedziałeś, co się dzieje. 373 00:37:29,122 --> 00:37:32,250 Nim to pojąłeś, zapomniałeś o Hallamie. 374 00:37:34,169 --> 00:37:39,841 Ukształtowali cię. Wyszkolili. Zmienili w kogoś, kim nie byłeś. 375 00:37:41,426 --> 00:37:43,470 Mówili, że musi tak być. 376 00:37:45,930 --> 00:37:49,434 Czułeś, że nie masz wyboru. 377 00:37:51,936 --> 00:37:53,813 Byłeś zagubiony. 378 00:37:55,356 --> 00:37:58,485 Wiedziałeś, że musisz znaleźć drogę ucieczki. 379 00:38:00,069 --> 00:38:02,405 Bo nie ty dokonałeś wyboru. 380 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 Nie chciałeś tego wszystkiego. 381 00:38:23,843 --> 00:38:25,220 Hemple! 382 00:38:25,637 --> 00:38:27,972 To Amena, królowa Kantiów. 383 00:38:29,015 --> 00:38:30,809 A to Hemple. 384 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Moja żona. 385 00:38:36,606 --> 00:38:38,066 Jestem zaszczycona. 386 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 Powiedz. 387 00:38:40,985 --> 00:38:42,862 Podoba ci się jego kutas? 388 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Moja droga. 389 00:38:46,241 --> 00:38:50,411 Kiedy żołnierz wiele lat jest z dala od domu to, 390 00:38:51,246 --> 00:38:54,624 aby dać upust żądzy, często znajduje dziwkę. 391 00:38:55,542 --> 00:39:01,506 Może sobie ulżyć i nie musi nocami walić konia. 392 00:39:01,631 --> 00:39:03,049 Tak, najdroższy? 393 00:39:05,260 --> 00:39:06,970 Mąż ufa ci. 394 00:39:08,721 --> 00:39:09,806 Prawda? 395 00:39:10,849 --> 00:39:16,104 Zanim odpowiesz, zważ że nie przypłynęłam tutaj dla niego. 396 00:39:16,271 --> 00:39:17,856 Nie! 397 00:39:18,982 --> 00:39:24,070 Przybyłam w bardzo, bardzo ważnych sprawach. 398 00:39:26,781 --> 00:39:32,745 Musimy wiedzieć kto, w chwili próby będzie przyjacielem. 399 00:39:34,914 --> 00:39:36,291 A kto wężem. 400 00:39:55,268 --> 00:40:00,273 "Widziałam, jak przelewano krew. Dla czyichś urojeń. 401 00:40:01,608 --> 00:40:05,111 Jeśli chcesz być naprawdę wolny... 402 00:40:06,070 --> 00:40:07,530 pomóż mi". 403 00:40:12,827 --> 00:40:17,707 Dziś, moi kompani i ja, wydajemy ucztę... 404 00:40:18,291 --> 00:40:21,753 na cześć spotkania z naszym ulubionym wodzem. 405 00:40:23,755 --> 00:40:24,839 Chodź! 406 00:40:32,347 --> 00:40:34,349 Ponoć przybyłaś, poznać prawdę. 407 00:40:35,558 --> 00:40:39,020 Ale jest też inny powód. Dziecko... 408 00:40:39,729 --> 00:40:41,773 po co naprawdę przyjechałaś? 409 00:40:41,940 --> 00:40:46,694 Robiłam i widziałam rzeczy niewyobrażalne. 410 00:40:47,737 --> 00:40:50,698 Bywałam zagubiona. Przerażona. 411 00:40:51,449 --> 00:40:57,330 Ale najbardziej bałam się nie ognia, wody, czy śmierci. 412 00:40:59,374 --> 00:41:00,458 Tylko miłości. 413 00:41:02,335 --> 00:41:05,004 Kiedy ją odnalazłam, zmieniłam się. 414 00:41:05,380 --> 00:41:08,007 Byłam sobą. 415 00:41:10,051 --> 00:41:12,428 Nim zaszło słońce, wszystko zniknęło. 416 00:41:14,555 --> 00:41:15,723 Tęsknię. 417 00:41:17,392 --> 00:41:21,771 Za prawdziwą sobą. Chcę być sobą. 418 00:41:25,566 --> 00:41:26,859 To ona? 419 00:41:28,736 --> 00:41:30,071 Tak. 420 00:41:30,488 --> 00:41:34,075 - Nie ucieszył jej mój widok. - To znaczy? 421 00:41:36,077 --> 00:41:39,247 - Wiele przeszła. - Przez ciebie. 422 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 Kiedy zabijałem chłopca, 423 00:41:42,750 --> 00:41:45,837 byłem przekonany, że postępuję słusznie. 424 00:41:46,379 --> 00:41:49,340 Odkryłem jednak, że się myliłem. 425 00:41:52,135 --> 00:41:53,928 - Ile jeszcze! - Gdybym... 426 00:41:54,095 --> 00:41:57,682 - Nie dotarłaby tutaj! - Byłaby zagubiona. 427 00:41:59,058 --> 00:42:00,893 - Wróciła. - Winszuję. 428 00:42:02,437 --> 00:42:03,688 Nie dzięki mnie. 429 00:42:04,313 --> 00:42:06,024 Dokonał tego Felan. 430 00:42:07,942 --> 00:42:11,029 - Albo Rolf. - Posłuchaj, Kwuncie. 431 00:42:11,446 --> 00:42:16,075 Jeśli pozwolisz, obejdę się bez twoich przemyśleń. 432 00:42:16,242 --> 00:42:20,621 - Już rozumiem. Wiem, co się dzieje. - Jak chcesz. 433 00:43:01,537 --> 00:43:02,747 Witaj, Abdu. 434 00:43:30,483 --> 00:43:32,443 Nie chciałeś uciec? 435 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 Dokąd? 436 00:43:37,990 --> 00:43:39,408 Jak mam na imię? 437 00:43:49,377 --> 00:43:54,215 - Jest zapisane tutaj. - Powiedz, jak mam na imię. 438 00:43:54,382 --> 00:43:57,718 - Nie jesteś gotowa. - Powiedz, 439 00:43:59,929 --> 00:44:01,889 bym mogła ci zaufać. 440 00:44:10,481 --> 00:44:12,567 Za Aulusa Plaucjusza! 441 00:44:16,821 --> 00:44:18,322 Małżeństwo... 442 00:44:19,699 --> 00:44:22,869 to długa, trudna podróż. 443 00:44:24,704 --> 00:44:28,124 Bywa, że gubimy drogę. 444 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Z powodu słabości. 445 00:44:33,254 --> 00:44:35,006 Zaciągniętych zasłon. 446 00:44:36,215 --> 00:44:41,637 Dziś odnowimy śluby, które złożyliśmy, 447 00:44:42,471 --> 00:44:45,766 gdy połączył nas ten sakrament. 448 00:44:47,185 --> 00:44:49,103 Pozbędziemy się... 449 00:44:49,729 --> 00:44:50,938 zasłon. 450 00:44:52,565 --> 00:44:53,774 Lęków. 451 00:44:55,193 --> 00:44:56,569 Słabości. 452 00:44:59,197 --> 00:45:00,364 Twoje imię... 453 00:45:00,781 --> 00:45:02,074 Ucztujmy! 454 00:45:27,767 --> 00:45:28,851 Twoje... 455 00:45:29,894 --> 00:45:31,437 imię to... 456 00:45:32,438 --> 00:45:33,606 Pieprzyć bogów! 457 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Jestem Cait! 458 00:46:14,897 --> 00:46:15,982 Pokroić? 459 00:47:06,949 --> 00:47:08,659 Tekst: Wojciech Graf 31194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.