Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:10,680
MOSFILM
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,320
Sixth Artists' Association
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,160
A CRUEL ROMANCE
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,120
Based on A.N. Ostrovsky's play
The Dowerless Girl
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,800
Written and directed by
Eldar RYAZANOV
6
00:00:50,840 --> 00:00:54,840
Director of Photography
Vadim ALISSOV
7
00:00:55,440 --> 00:00:59,000
Production Designer
Alexander BORISOV
8
00:00:59,600 --> 00:01:03,000
Music by Andrei PETROV
9
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
Sound by
S. LITVINOV, V. VINOGRADOV
10
00:01:11,800 --> 00:01:15,040
Romance lyrics by
Bella Akhmadulina,
11
00:01:15,280 --> 00:01:18,800
Marina Tsvetayeva,
Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov
12
00:01:19,400 --> 00:01:23,160
English Subtitles by
Tatiana KAMENEVA
13
00:01:51,440 --> 00:01:54,040
Starring
14
00:01:54,640 --> 00:01:58,440
Alissa FREINDLIKH as Ogoudalova
15
00:01:59,040 --> 00:02:02,840
Larissa GUZEYEVA as Larissa
16
00:02:03,440 --> 00:02:07,240
Nikita MIKHALKOV as Paratov
17
00:02:07,840 --> 00:02:11,640
Andrei MYAGKOV as Karandyshev
18
00:02:12,240 --> 00:02:16,040
Alexei PETRENKO as Knurov
19
00:02:16,640 --> 00:02:20,440
Victor PROSKURIN as Vozhevatov
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,240
Also starring
21
00:02:23,840 --> 00:02:27,040
Georgy BURKOV as Robinson
Borislav BRONDUKOV as Ivan
22
00:02:27,280 --> 00:02:30,040
Tatiana PANKOVA
as Efrosinia Potapovna
23
00:02:30,640 --> 00:02:32,680
Alexander PYATKOV as Gavrilo
24
00:02:32,920 --> 00:02:36,440
Yuri SARANTSEV as Captain
Olga VOLKOVA as Modiste
25
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
Dmitri BUZYLEV as Ilya
Sergey ARTSYBASHEV as Gulyaev
26
00:02:40,280 --> 00:02:42,840
Alexander PANKRATOV-CHORNY
as Officer
27
00:03:19,600 --> 00:03:24,120
I was just admiring the Volga.
I never get tired of looking at it.
28
00:03:24,360 --> 00:03:27,680
I would be honored if you could go
to the theatre with me tomorrow.
29
00:03:27,920 --> 00:03:33,040
They're playing "Camille"
with Madame Smelskaya in the lead.
30
00:03:33,520 --> 00:03:37,440
Thank you, but my mother and I
have already been invited.
31
00:03:37,680 --> 00:03:39,600
May I ask who invited you?
32
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Mister Paratov.
33
00:03:42,440 --> 00:03:44,480
And you're going?
34
00:03:45,160 --> 00:03:47,080
Of course, we are.
35
00:03:52,840 --> 00:03:57,160
My second daughter's going away.
Be sure you look after her, Prince.
36
00:03:57,760 --> 00:04:00,320
There's no need for you to worry.
37
00:04:00,560 --> 00:04:05,440
I'll lay the whole of Tiflis
at your daughter's feet.
38
00:04:06,120 --> 00:04:09,360
And where does he come from,
this Caucasian?
39
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Some officer brought him
to the Ogoudalovs.
40
00:04:12,640 --> 00:04:17,680
As soon as the little prince saw
Olga he got weak in the knees.
41
00:04:19,400 --> 00:04:23,400
For two weeks he kept his hand on
his dagger so no one'd come near her.
42
00:04:31,080 --> 00:04:37,080
Mama dear, where are you
sending me to?
43
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
Everything will be all right.
44
00:04:39,480 --> 00:04:44,320
He's a nobleman
and he's in love with you.
45
00:04:45,760 --> 00:04:49,080
He's a stranger, I know,
we can't help it, darling.
46
00:04:49,320 --> 00:04:52,320
There's no one among our own
who would take you without money.
47
00:04:52,560 --> 00:04:55,160
- Oh, mama...
- It will be all right.
48
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
- Where are you going, Excellency?
- I'm in a hurry, dear.
49
00:05:07,920 --> 00:05:10,480
But you can't! Stop!
It's forbidden!
50
00:05:14,760 --> 00:05:17,160
Where are you going,
your Excellency?
51
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
Whoa!
52
00:05:24,560 --> 00:05:26,480
You're not allowed to ride
horses on the wharf!
53
00:05:26,760 --> 00:05:30,600
You'll have to excuse me, I'm late.
Take my horse.
54
00:05:36,760 --> 00:05:40,040
I'm sorry. Sorry...
55
00:05:40,280 --> 00:05:42,440
Good morning, ladies and gentlemen!
56
00:05:42,680 --> 00:05:48,000
I'm sorry I'm late, auntie.
Congratulations.
57
00:05:49,160 --> 00:05:52,680
- I wish you happiness.
- Thank you, Sergey Sergeyevich.
58
00:05:53,640 --> 00:05:56,080
Why be jealous?
59
00:05:56,320 --> 00:06:02,320
A great horseman like you is taking
such a lovely girl from us.
60
00:06:02,560 --> 00:06:07,920
Those drunken idiots of mine let
the "Tsarevich" run aground.
61
00:06:08,160 --> 00:06:14,000
It took three tugs to pull her out.
But we did it.
62
00:06:18,160 --> 00:06:23,280
I always feel sad on a pier. Other
people go places and I stay behind.
63
00:06:23,480 --> 00:06:25,560
Shall I take you somewhere?
64
00:06:30,160 --> 00:06:34,400
This very instant!
Just say a word...
65
00:06:35,480 --> 00:06:37,400
You're absolutely crazy!
66
00:06:38,120 --> 00:06:42,560
Come on, make up your mind.
Don't you have the courage?
67
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
All ashore!
68
00:07:13,160 --> 00:07:15,640
Why are you crying, mother?
69
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
Come visit us in Tiflis.
70
00:07:18,080 --> 00:07:20,800
Don't forget me!
71
00:07:21,160 --> 00:07:23,080
Be sure to write, Olga!
72
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
Write to me, Larissa!
73
00:07:27,920 --> 00:07:31,480
There will always be room in our
house for all of you!
74
00:08:00,080 --> 00:08:03,000
Sergey Sergeyevich, your "Swallow"
is coming alongside.
75
00:08:04,400 --> 00:08:08,400
She's a beauty! Would you
be interested in selling her?
76
00:08:08,640 --> 00:08:12,280
Never! My "Swallow"
is the fastest on the Volga.
77
00:08:12,560 --> 00:08:17,120
What do you need the speed for?
You carry only cargo.
78
00:08:17,360 --> 00:08:22,400
I plan to add a passenger service
to the cargo one.
79
00:08:22,640 --> 00:08:27,080
Yes, with money you can do good
business. Happy is the man
80
00:08:27,320 --> 00:08:29,240
who has a lot of money.
81
00:08:29,560 --> 00:08:34,680
I recently read "The New Plutarch,
or the Lives of Great Women".
82
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
Larissa Dmitrievna, can you
explain to me
83
00:08:37,800 --> 00:08:42,080
why women usually prefer
evil men
84
00:08:42,760 --> 00:08:44,680
instead of those who are decent?
85
00:08:44,920 --> 00:08:47,320
Do you mean anyone in particular?
86
00:08:48,000 --> 00:08:49,920
No. I was just curious.
87
00:08:50,160 --> 00:08:52,080
Please, Larissa Dmitrievna.
88
00:08:52,320 --> 00:08:56,080
Back up.
Come closer.
89
00:08:56,320 --> 00:08:58,760
- Come closer.
- Go forward, I said.
90
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
There's only one way to do it.
91
00:09:09,160 --> 00:09:10,680
It's done.
92
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
Allow me, Larissa Dmitrievna.
93
00:09:19,160 --> 00:09:20,840
Thank you, Sergey Sergeyevich.
94
00:09:25,160 --> 00:09:27,080
Watch out, you may break your neck
staring.
95
00:09:27,400 --> 00:09:32,320
He's no man for you.
However he may please you.
96
00:09:33,080 --> 00:09:38,200
It won't do you any good to stare,
Yuli Kapitonovich. She's not for you.
97
00:09:51,000 --> 00:09:54,920
- Well, farewell, gentlemen.
- Good luck to you!
98
00:09:55,760 --> 00:09:57,680
Paratov likes to live in style.
99
00:09:57,920 --> 00:10:00,840
I'm not sure about other things
but style he's got.
100
00:10:07,080 --> 00:10:09,000
You shortchanged me again.
101
00:10:09,240 --> 00:10:12,680
I save your every kopeck, ma'am.
102
00:10:12,920 --> 00:10:14,840
You're ten kopecks short.
103
00:10:15,080 --> 00:10:17,000
Oh mother, don't let those trifles
upset you.
104
00:10:17,240 --> 00:10:19,480
Prices have gone wild in the market.
105
00:10:19,760 --> 00:10:22,080
Don't you teach me about the market.
106
00:10:23,320 --> 00:10:25,000
I'll open up myself.
107
00:10:25,240 --> 00:10:30,000
Why didn't you try to bargain?
Are you too proud for that?
108
00:10:30,240 --> 00:10:32,400
Coming! Everyone's so impatient.
109
00:10:33,560 --> 00:10:36,000
Kharita Ignatievna,
how are you?
110
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
Congratulations on your daughter's
birthday.
111
00:10:39,240 --> 00:10:43,840
I was present when they sorted
the telegrams. Here they are...
112
00:10:44,080 --> 00:10:47,400
It's from Anna in Monte Carlo
113
00:10:47,640 --> 00:10:49,560
and Olga in Tiflis.
Surely for Larissa's birthday.
114
00:10:51,000 --> 00:10:53,920
I brought them personally to make
sure they won't be late.
115
00:10:54,160 --> 00:10:56,080
And where's Larissa Dmitrievna?
116
00:10:56,320 --> 00:10:58,480
She's very busy.
We expect you for dinner.
117
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
I'll be here.
Well, goodbye.
118
00:11:03,760 --> 00:11:07,080
- From Olga for your birthday.
- Ah, let me see.
119
00:11:07,320 --> 00:11:10,080
They all got home alright.
And this is from Anna.
120
00:11:10,560 --> 00:11:14,680
From Monte Carlo. We haven't
heard from her for a year.
121
00:11:15,840 --> 00:11:18,240
"Mama, I'm having difficulties...
122
00:11:19,560 --> 00:11:22,760
My husband has been accused of
cheating in gambling.
123
00:11:23,000 --> 00:11:28,160
We've got no money to pay for
the hotel, nor for returning home.
124
00:11:28,400 --> 00:11:34,680
Can you send us 700 rubles?
Help us, I beg you. Anna."
125
00:11:36,400 --> 00:11:38,320
I can't believe it!
126
00:11:40,400 --> 00:11:43,480
And I was sure that with a foreigner
she'd have good luck.
127
00:11:43,760 --> 00:11:47,000
He's just a con man.
128
00:11:47,760 --> 00:11:51,560
Why don't we get a mortgage
on the house?
129
00:11:51,840 --> 00:11:55,160
Smart girl.
I did that ages ago.
130
00:11:55,400 --> 00:12:00,080
That's where our money comes from.
Seven hundred rubles...
131
00:12:01,520 --> 00:12:03,880
- Here.
- Thank you, Mister Vozhevatov.
132
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
Vassily Danilovich!
133
00:12:06,240 --> 00:12:08,680
Moky Parmyonovich,
good morning, sir!
134
00:12:11,920 --> 00:12:14,320
You're buying that barge
at a good price.
135
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Yes, it's a good price.
136
00:12:16,560 --> 00:12:20,160
Well, there's no use buying unless
you can buy it at a good price.
137
00:12:20,400 --> 00:12:22,960
Will we see each other tonight
at the Ogoudalovs'?
138
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Yes, Kharita Ignatievna did
invite me...
139
00:12:27,400 --> 00:12:30,240
Let's go then, Moky Parmyonovich.
140
00:12:30,480 --> 00:12:35,000
The girl is attractive.
She can sing and play instruments.
141
00:12:35,240 --> 00:12:37,800
They make you feel free there.
142
00:12:38,000 --> 00:12:42,480
All sort of people come to them.
143
00:12:43,160 --> 00:12:47,680
Then when they meet you, they try
to engage you in conversation.
144
00:12:47,920 --> 00:12:50,240
I bought a gift for Larissa.
145
00:12:50,520 --> 00:12:54,000
- Was it expensive?
- Five hundred.
146
00:12:54,760 --> 00:12:58,680
Well, you bought the barge cheap,
you can afford an expensive gift.
147
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
- Am I late?
- Yes, you're late.
148
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
Happy birthday, Larissa Dmitrievna.
149
00:13:14,160 --> 00:13:18,400
Forgive me for being late.
My director delayed me.
150
00:13:18,640 --> 00:13:21,200
- Welcome. Take your coat off.
- Thank you very much.
151
00:13:29,840 --> 00:13:33,760
Kharita Ignatievna,
congratulations!
152
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
My director...
153
00:13:36,160 --> 00:13:40,840
A toast to the health of the jewel
of our city, Larissa Dmitrievna!
154
00:13:42,560 --> 00:13:45,000
To your health!
155
00:13:45,240 --> 00:13:49,000
I've heard Larissa Dmitrievna has
a beautiful voice. Please sing for us.
156
00:13:49,240 --> 00:13:52,160
With pleasure, gentlemen,
but not now, a bit later.
157
00:13:52,400 --> 00:13:57,240
All right, we'll wait,
but we won't leave without a song.
158
00:13:59,480 --> 00:14:03,680
Enjoy yourself, please,
ladies and gentlemen.
159
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
I was telling him...
160
00:14:12,400 --> 00:14:15,400
Did you thank Vassya for the present?
161
00:14:15,640 --> 00:14:18,560
- Thank you. It's very nice.
- It's nothing, really.
162
00:14:18,800 --> 00:14:22,320
Nothing? Do you know what it cost,
a gift like that?
163
00:14:23,160 --> 00:14:25,840
I'd like to propose a toast
in your honor...
164
00:14:26,080 --> 00:14:29,320
Mister Karandyshev, it's not polite.
Larissa Dmitrievna's busy.
165
00:14:29,560 --> 00:14:32,120
And then she opened her book to the Hussar!
166
00:14:32,320 --> 00:14:34,240
After that, it's very funny.
I'll tell you later.
167
00:14:34,480 --> 00:14:35,920
Take care of our guests.
168
00:14:36,160 --> 00:14:38,320
More champagne!
169
00:14:38,560 --> 00:14:40,920
Dear guests, please have some fruit.
170
00:14:49,400 --> 00:14:51,320
Moky Parmyonovich...
171
00:14:52,480 --> 00:14:57,920
I want to give my daughter
a very nice present.
172
00:14:58,400 --> 00:15:01,480
But it costs a lot.
Too much for me.
173
00:15:01,760 --> 00:15:03,240
What is it?
174
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
It's worth five hundred rubles.
175
00:15:07,760 --> 00:15:10,320
I wish it was. Worth seven hundred.
176
00:15:13,560 --> 00:15:18,000
And what do you think of your
daughter? What kind of girl is she?
177
00:15:18,240 --> 00:15:22,560
I'm not quite sure about that.
It's better that you judge.
178
00:15:23,400 --> 00:15:27,320
Larissa's not what you'd call
a practical, down-to-earth girl.
179
00:15:27,560 --> 00:15:29,160
No.
180
00:15:29,400 --> 00:15:32,720
- She's ethereal!
- I guess you're right.
181
00:15:32,960 --> 00:15:36,640
- She was born to shine.
- Yes, to shine.
182
00:15:40,400 --> 00:15:45,080
I'll never find the words
to thank you enough.
183
00:15:45,320 --> 00:15:46,680
Don't mention it.
184
00:15:57,880 --> 00:16:01,920
O Lord, forgive me,
I'm not doing it for myself.
185
00:16:03,880 --> 00:16:06,480
I heard a funny couplet today
in court.
186
00:16:06,760 --> 00:16:09,320
A court servant told it.
187
00:16:09,640 --> 00:16:13,000
Grab whatever you can grab.
There's no sin in grabbing.
188
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
Only if you do get caught,
Then you'll be accused of sinning.
189
00:16:17,080 --> 00:16:20,000
Yes, if you go to court dressed,
you come out naked.
190
00:16:20,560 --> 00:16:22,080
And without shoes!
191
00:16:25,480 --> 00:16:28,760
I never accept any bribes.
192
00:16:29,000 --> 00:16:31,080
So you live on your wages only?
193
00:16:32,000 --> 00:16:36,480
No one ever offered you any bribe.
Your job is not all that lucrative.
194
00:16:36,760 --> 00:16:40,160
If you had been offered and
you didn't accept it, then...
195
00:16:43,560 --> 00:16:47,160
Where are you going? You behave now.
196
00:16:54,400 --> 00:16:57,840
Sergey Sergeyevich,
at last, my dear!
197
00:16:58,080 --> 00:17:00,160
Ladies and gentlemen, good afternoon.
198
00:17:00,480 --> 00:17:02,560
- Greetings to you.
- Hello.
199
00:17:02,800 --> 00:17:03,720
Please, come in.
200
00:17:04,160 --> 00:17:07,840
Ladies and gentlemen, I would like
to propose a toast...
201
00:17:08,080 --> 00:17:09,480
Wait!
202
00:17:12,080 --> 00:17:13,680
Congratulations!
203
00:17:26,920 --> 00:17:31,480
I wanted to present to you
this little token myself.
204
00:17:48,880 --> 00:17:50,400
Happy birthday.
205
00:17:50,640 --> 00:17:52,160
Thank you.
206
00:17:53,240 --> 00:17:56,560
That's our golden boy. Always
surprising us. Have a drink.
207
00:17:59,920 --> 00:18:01,840
Show your gratitude.
208
00:18:05,920 --> 00:18:08,320
Let's drink to Larissa,
ladies and gentlemen!
209
00:18:10,320 --> 00:18:11,840
Oh, that was a real surprise!
210
00:18:25,480 --> 00:18:30,320
You promised to sing for us.
I believe the time's right now.
211
00:18:30,560 --> 00:18:32,160
If you say so.
212
00:18:32,760 --> 00:18:35,080
Do us a favor.
213
00:18:41,760 --> 00:18:43,680
Make yourselves comfortable,
ladies and gentlemen.
214
00:19:00,760 --> 00:19:04,400
Caressed by a plaid of plushy yarn,
215
00:19:04,720 --> 00:19:09,120
From yester dreams I extricate a ghost.
216
00:19:09,880 --> 00:19:13,360
What was it? Who has ever won?
217
00:19:13,640 --> 00:19:18,480
And who has lost? And who has lost?
218
00:19:20,560 --> 00:19:23,480
And thinking over all again,
219
00:19:23,720 --> 00:19:28,360
Reliving pain sent from above
220
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
In all that I cannot even name,
221
00:19:32,360 --> 00:19:35,680
In all that I cannot even name,
222
00:19:35,960 --> 00:19:38,520
Was there love?
223
00:19:44,080 --> 00:19:47,160
Who was the hunter? Who the prey?
224
00:19:47,400 --> 00:19:51,280
That was a devilish design.
225
00:19:51,560 --> 00:19:56,240
And what the purring cat, all gray,
226
00:19:56,560 --> 00:20:01,120
Could see in it? What sign?
227
00:20:02,640 --> 00:20:07,040
In that uncompromising duel
228
00:20:07,360 --> 00:20:11,960
Who finally had upper hand?
229
00:20:12,200 --> 00:20:15,560
Whose heart-yours? mine?-was fuelled
230
00:20:15,880 --> 00:20:20,040
Whose heart-yours? mine?-was fuelled
231
00:20:20,640 --> 00:20:23,360
To gallop foolishly ahead?
232
00:20:46,480 --> 00:20:50,400
And yet, what was it though?
233
00:20:51,200 --> 00:20:55,120
What is this yearning, this regret?
234
00:20:55,720 --> 00:20:59,880
Was I to win? I don't know.
235
00:21:00,120 --> 00:21:03,640
Was I to win? I don't know.
236
00:21:05,240 --> 00:21:08,720
Or maybe it was my defeat?
237
00:21:13,360 --> 00:21:16,880
Or maybe it was my defeat?
238
00:21:22,760 --> 00:21:24,680
Bravo!
239
00:21:26,560 --> 00:21:29,480
This girl should have every luxury.
240
00:21:29,760 --> 00:21:32,680
A precious stone should have
only the best setting.
241
00:21:32,920 --> 00:21:34,840
And a good jeweler.
242
00:21:37,000 --> 00:21:38,440
Gentlemen, let me introduce
Sergey Sergeyevich Paratov.
243
00:21:38,560 --> 00:21:41,480
Larissa Dmitrievna, may I have
the honor of the first dance?
244
00:21:43,400 --> 00:21:48,560
- Your name, please?
- Ivan Petrovich Semyonovsky.
245
00:21:51,920 --> 00:21:53,680
So do I have a chance?
246
00:21:53,920 --> 00:21:56,840
Everyone says that you're a good
shot.
247
00:21:57,760 --> 00:22:01,080
Can you hit a glass
at a distance of twelve paces?
248
00:22:02,640 --> 00:22:04,160
I'll hit it.
249
00:22:04,400 --> 00:22:07,320
Maybe we could go outside?
250
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
- It's cold out there.
- You don't want to risk it?
251
00:22:48,800 --> 00:22:52,560
Ivan Petrovich, this isn't right.
252
00:22:53,560 --> 00:22:55,080
But you said...
253
00:22:55,320 --> 00:22:58,680
Try this way, please.
254
00:23:00,640 --> 00:23:05,000
Gentlemen, this is madness!
255
00:23:05,240 --> 00:23:06,840
Do you have to carry it so far?
256
00:23:07,080 --> 00:23:10,080
We'll buy you a new glass, auntie.
257
00:23:12,400 --> 00:23:14,760
Paratov is always doing
something crazy.
258
00:23:28,640 --> 00:23:34,000
- Are you scared?
- No. I'm not afraid of anything.
259
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Go on, shoot!
260
00:23:39,560 --> 00:23:40,920
Don't be shy.
261
00:24:02,080 --> 00:24:06,880
Please come back inside now.
We're going to serve tea.
262
00:24:08,160 --> 00:24:09,320
Bravo!
263
00:24:09,560 --> 00:24:12,480
Great shot. My congratulations.
264
00:24:13,160 --> 00:24:17,320
Now I'm going to demonstrate
how I do it.
265
00:24:18,760 --> 00:24:22,840
Hold this watch in your hand.
266
00:24:24,000 --> 00:24:27,480
At a distance of twelve paces,
I'll hit it with one bullet!
267
00:24:30,920 --> 00:24:32,160
What's wrong?
268
00:24:34,920 --> 00:24:39,080
I don't know
how well you shoot.
269
00:24:39,760 --> 00:24:45,480
As you wish.
Who's going to take a chance?
270
00:24:47,400 --> 00:24:48,480
I am!
271
00:24:49,480 --> 00:24:53,080
- Larissa Dmitrievna!
- What is it, Sergey Sergeyevich?
272
00:24:53,320 --> 00:24:56,680
- Aren't you afraid?
- I don't fear anything with you.
273
00:24:58,880 --> 00:25:02,200
- I won't permit it!
- Leave me alone, Yuli Kapitonovich!
274
00:25:02,560 --> 00:25:05,680
- Let's not carry this too far.
- Go away, Vassya.
275
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
Don't listen to what he says!
276
00:25:09,720 --> 00:25:12,320
It's impossible not to listen
to what he says.
277
00:25:12,560 --> 00:25:16,880
- Why do you trust him so much?
- I trust him in every way.
278
00:25:17,160 --> 00:25:22,200
Please, don't shoot!
You've got no heart!
279
00:25:22,440 --> 00:25:24,360
Don't shoot!
280
00:25:29,920 --> 00:25:34,480
Don't interfere, or I may miss!
281
00:25:37,000 --> 00:25:39,680
Sergey Sergeyevich, shoot!
282
00:25:47,480 --> 00:25:50,160
It was a very good watch,
and very expensive.
283
00:25:51,800 --> 00:25:54,720
You're a naughty boy!
I was so scared.
284
00:25:55,680 --> 00:25:57,600
This is nothing. In the Caucasus
it happens all the time.
285
00:26:05,840 --> 00:26:10,320
Yuli Kapitonovich, I think
we've been invited to tea with jam.
286
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
Weren't you afraid of the gun?
287
00:26:21,320 --> 00:26:23,760
I'm not sure.
288
00:26:35,920 --> 00:26:37,480
Sergey Sergeyevich!
289
00:26:39,760 --> 00:26:41,560
Larissa Dmitrievna, I couldn't
find you.
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,920
Mother sent me for the jam.
291
00:26:46,240 --> 00:26:51,360
- And what are you doing?
- I'm tasting it. Want to try?
292
00:26:53,480 --> 00:26:54,760
I'd love to.
293
00:27:11,920 --> 00:27:16,840
You've got jam all over.
294
00:27:19,080 --> 00:27:21,000
Sergey Sergeyevich,
where are you?
295
00:27:21,240 --> 00:27:23,680
And Larissa Dmitrievna
has disappeared.
296
00:27:24,480 --> 00:27:25,840
It's delicious.
297
00:28:11,400 --> 00:28:16,520
If you want to shoot,
you'd better load the gun first.
298
00:28:17,920 --> 00:28:20,680
It looks like it's not loaded.
299
00:28:24,840 --> 00:28:29,080
I hurt my hand!
Damn you all!
300
00:29:45,760 --> 00:29:47,160
Where are you going?
301
00:29:47,880 --> 00:29:49,800
Oh, mother, please don't stop me.
302
00:29:53,760 --> 00:29:55,680
Who is out there?
It's Paratov, isn't it?
303
00:29:58,720 --> 00:29:59,640
Yes.
304
00:30:08,000 --> 00:30:10,240
Why are you looking at me like that?
305
00:30:10,640 --> 00:30:13,920
You think I don't know what
it feels like? I'm a woman too.
306
00:30:17,320 --> 00:30:19,760
Maybe Fate will have mercy on you.
307
00:30:20,760 --> 00:30:22,080
You'd better go.
308
00:30:23,160 --> 00:30:26,680
Make sure to be back not too late.
309
00:30:48,640 --> 00:30:50,080
Drive on!
310
00:30:56,320 --> 00:30:59,240
Would you like to have a look
at my "Swallow"?
311
00:30:59,480 --> 00:31:03,240
It's your last chance
because she's going into dry dock.
312
00:31:03,480 --> 00:31:06,840
I've been told your "Swallow"
is the fastest ship on the Volga.
313
00:31:08,920 --> 00:31:11,640
The "Swallow" is ready to leave.
314
00:31:13,160 --> 00:31:16,920
This is Larissa Dmitrievna.
Mr. Mikhin, the captain.
315
00:31:18,480 --> 00:31:22,040
Would you like to take a trip
down the Volga?
316
00:31:23,120 --> 00:31:25,040
This is the heart of the "Swallow".
317
00:31:25,640 --> 00:31:27,080
Come on down.
318
00:31:28,480 --> 00:31:31,920
The engines!
Kuzmich, start them up!
319
00:31:40,560 --> 00:31:42,560
They do the work of 500 horses.
320
00:31:45,240 --> 00:31:46,680
Put it on, Kuzmich!
321
00:31:49,760 --> 00:31:52,320
That's what you call real power.
322
00:32:01,560 --> 00:32:03,480
Why did they fire that gun?
323
00:32:03,720 --> 00:32:07,680
They always fire a shot when
I'm leaving or coming in.
324
00:32:08,560 --> 00:32:10,760
It's my way of flattering myself.
325
00:32:11,400 --> 00:32:17,080
Let's go to the bridge.
Be careful now.
326
00:32:56,000 --> 00:32:57,920
It's much warmer here.
327
00:33:02,560 --> 00:33:05,480
Would you like to see what it feels
like to hold the wheel?
328
00:33:05,760 --> 00:33:07,680
You must have guessed it.
329
00:33:07,920 --> 00:33:10,480
Yegor, give the wheel
to Larissa Dmitrievna.
330
00:33:12,160 --> 00:33:13,680
Aye, aye, sir!
331
00:33:15,760 --> 00:33:17,160
What should I do?
332
00:33:17,560 --> 00:33:21,480
One hand on this side,
and the other one like this.
333
00:33:23,760 --> 00:33:25,680
Can you see the white buoy there?
334
00:33:26,200 --> 00:33:28,840
It must be on the starboard side.
335
00:33:40,240 --> 00:33:41,760
Who is that over there?
336
00:33:42,840 --> 00:33:45,480
- Captain!
- Aye, aye, sir!
337
00:33:45,760 --> 00:33:48,080
Off our bow. She's sending smoke.
338
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
It's the "Saint Olga".
339
00:33:56,320 --> 00:33:59,920
Shall we catch up with the "Saint
Olga", Larissa Dmitrievna?
340
00:34:00,160 --> 00:34:01,680
Oh yes!
341
00:34:01,920 --> 00:34:03,840
Then you should warn her.
342
00:34:06,760 --> 00:34:11,480
Two short ones...
and one long.
343
00:34:16,400 --> 00:34:19,920
Yegor, come on, take the wheel!
344
00:34:20,160 --> 00:34:23,480
That's enough, Larissa Dmitrievna,
it's a man's job.
345
00:34:24,560 --> 00:34:27,680
- Full ahead!
- Aye, aye, sir!
346
00:34:30,560 --> 00:34:32,560
Full speed ahead!
347
00:34:44,760 --> 00:34:48,680
Sergey Sergeyevich, we'll have to
go much quicker to catch up.
348
00:34:53,920 --> 00:34:57,920
Captain, Larissa Dmitrievna's
afraid we won't catch up to her.
349
00:35:01,000 --> 00:35:03,920
Go on, Kuzmich, put on a little
speed.
350
00:35:05,320 --> 00:35:08,240
Faster! I'll give each crew member
a gold coin if we catch up.
351
00:35:08,640 --> 00:35:12,680
Thanks, sir.
It's time to take off now!
352
00:35:15,160 --> 00:35:17,480
Two short ones and one long.
353
00:36:00,400 --> 00:36:02,840
- May I, Captain?
- Please do.
354
00:36:03,760 --> 00:36:06,040
Kuzmich, dear, we caught up!
Thank you.
355
00:36:06,560 --> 00:36:09,480
It's just a piece of cake, Miss.
356
00:36:10,560 --> 00:36:13,480
- Goodbye, Kuzmich!
- Goodbye, Miss.
357
00:36:25,880 --> 00:36:29,480
Well, you must be hungry.
358
00:36:29,760 --> 00:36:31,080
I'm starving.
359
00:36:31,320 --> 00:36:34,240
- Will you have dinner with me?
- I'd love to.
360
00:36:34,480 --> 00:36:36,080
Let's go to the dining room then.
361
00:36:36,560 --> 00:36:38,480
As a matter of fact, I'm hungry too.
362
00:37:00,320 --> 00:37:04,680
The white moth
To the closing bine,
363
00:37:06,480 --> 00:37:10,680
The bee to the opened clover,
364
00:37:12,640 --> 00:37:17,840
And the Gipsy blood
To the Gipsy blood
365
00:37:18,400 --> 00:37:22,320
Ever the wide world over.
366
00:37:24,000 --> 00:37:29,560
Follow the Romany patteran
367
00:37:29,840 --> 00:37:33,480
West to the sinking sun,
368
00:37:34,560 --> 00:37:38,920
Till the junk-sails lift through
the houseless drift,
369
00:37:39,160 --> 00:37:42,680
And the East and the West are one.
370
00:37:44,400 --> 00:37:49,640
The pied snake to the rifted rock,
371
00:37:50,160 --> 00:37:54,080
The buck to the stony plain,
372
00:37:55,560 --> 00:38:00,560
And the Romany lass to the Romany lad,
373
00:38:01,000 --> 00:38:04,480
And both to the road again.
374
00:38:06,240 --> 00:38:11,680
Both to the road again, again!
375
00:38:11,920 --> 00:38:15,560
Out on a clean sea-track
376
00:38:16,560 --> 00:38:20,560
Follow the cross of the Gipsy trail
377
00:38:20,840 --> 00:38:25,760
Over the world and back!
378
00:39:05,640 --> 00:39:09,000
- Hello, Larissa Dmitrievna.
- Good morning.
379
00:39:09,480 --> 00:39:14,000
- Enjoying the sight of the Volga?
- No, of the ship.
380
00:39:14,240 --> 00:39:17,160
- And what ship is it?
- The Swallow.
381
00:39:30,240 --> 00:39:32,840
It's impossible.
382
00:39:33,720 --> 00:39:37,640
I work for the post office.
I know everything.
383
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
Coachman!
384
00:40:04,240 --> 00:40:06,160
To the station!
385
00:40:12,560 --> 00:40:15,640
You can still sell the "Swallow".
386
00:40:17,000 --> 00:40:19,320
Well, eventually I might have
to sell.
387
00:40:19,560 --> 00:40:25,080
I'm not sure if I can save my estate.
The managers are all thieves!
388
00:40:25,320 --> 00:40:30,440
We can't trust anyone nowadays.
389
00:40:32,080 --> 00:40:35,680
That's my family estate.
I hate to lose it.
390
00:40:35,920 --> 00:40:38,840
They're forcing me to put everything
up for auction, scoundrels!
391
00:40:40,560 --> 00:40:42,480
Do you have a pen and paper?
392
00:40:42,720 --> 00:40:45,400
No. We don't have any use
for them here.
393
00:40:45,640 --> 00:40:47,560
You mean you sold them for drinks.
394
00:40:47,800 --> 00:40:49,840
Do you have a second, Vassily?
395
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
I'm afraid I haven't behaved
nicely with Larissa.
396
00:40:55,560 --> 00:41:00,320
I didn't have time to go see her.
397
00:41:02,320 --> 00:41:06,160
As a friend of hers, I ask you
to explain to her
398
00:41:06,400 --> 00:41:09,680
that I had to leave in a big hurry.
399
00:41:10,320 --> 00:41:14,680
I'm going to write to her
as soon as I can.
400
00:41:15,280 --> 00:41:18,480
She's a sensitive person,
she'll understand.
401
00:41:19,560 --> 00:41:25,680
Still it wasn't nice.
I'm such a cad.
402
00:41:39,400 --> 00:41:43,680
Ladies and gentlemen, all aboard,
please! The train is leaving!
403
00:41:55,760 --> 00:41:59,320
See you soon!
Good luck!
404
00:42:27,400 --> 00:42:30,680
I'm, like a moth drawn to the light,
405
00:42:32,400 --> 00:42:35,720
So much attracted to that land,
406
00:42:36,240 --> 00:42:39,720
The land of love where I might
407
00:42:40,760 --> 00:42:46,200
Be called the most beloved friend,
408
00:42:46,760 --> 00:42:51,720
Where any day is paradise,
409
00:42:53,760 --> 00:42:59,200
And never rain goes in rapids
410
00:43:00,640 --> 00:43:04,960
The land of love, it does entice,
411
00:43:05,560 --> 00:43:08,600
It does entice,
412
00:43:08,800 --> 00:43:14,200
The only place one can be happy.
413
00:43:17,760 --> 00:43:20,720
But we're no more in grace,
414
00:43:22,400 --> 00:43:26,120
You never come, you lie without
ending.
415
00:43:26,760 --> 00:43:30,120
I realized that love's the place
416
00:43:31,240 --> 00:43:35,720
Where everyone is just pretending.
417
00:43:37,080 --> 00:43:41,720
It's not my fault, but my bad lot
418
00:43:44,400 --> 00:43:49,520
That I'm a model of believing.
419
00:43:51,240 --> 00:43:55,520
The land of love is just a fraud,
420
00:43:56,240 --> 00:43:59,200
It's just a fraud,
421
00:43:59,400 --> 00:44:03,720
With every citizen deceiving.
422
00:44:08,240 --> 00:44:11,200
Why cry? Why feel unsafe?
423
00:44:12,760 --> 00:44:15,800
Why smile at you with no reason?
424
00:44:16,400 --> 00:44:19,360
The land of love means no faith,
425
00:44:20,240 --> 00:44:24,960
Where every man commits a treason.
426
00:44:26,000 --> 00:44:30,720
But grass will grow with new swing,
427
00:44:32,920 --> 00:44:38,200
In spite of all that may mishappen.
428
00:44:39,760 --> 00:44:44,360
The love land is the land of spring,
429
00:44:44,560 --> 00:44:47,680
The land of spring,
430
00:44:47,920 --> 00:44:52,960
The only place one can be happy,
431
00:44:55,640 --> 00:44:59,200
One can be happy.
432
00:45:02,760 --> 00:45:04,720
Charming!
433
00:45:06,280 --> 00:45:09,560
- You sang beautifully.
- Thank you.
434
00:45:09,720 --> 00:45:12,040
Champagne, ladies and gentlemen!
435
00:45:16,320 --> 00:45:20,200
I think I'm going to cry.
He just proposed to me.
436
00:45:21,400 --> 00:45:22,960
Who is that man, Gulyaev?
437
00:45:23,160 --> 00:45:27,520
A bank director.
I think he's from Moscow.
438
00:45:28,240 --> 00:45:29,920
Disgusting!
439
00:45:30,400 --> 00:45:33,720
The man throws his money around.
440
00:45:36,320 --> 00:45:39,880
Nowadays it's impossible
to live without a carriage.
441
00:45:40,080 --> 00:45:42,720
- Absolutely.
- You must buy one.
442
00:45:43,760 --> 00:45:48,720
Where will we get the money?
We mortgaged our house.
443
00:45:48,920 --> 00:45:52,720
If you try to influence your
daughter, Larissa Dmitrievna...
444
00:45:59,560 --> 00:46:02,800
Here, six hundred rubles.
You can buy a good carriage.
445
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
God forbid, I can't take it...
446
00:46:07,160 --> 00:46:09,120
Take it, it's nothing.
447
00:46:09,320 --> 00:46:13,960
If Larissa Dmitrievna
accepts my proposal...
448
00:46:17,080 --> 00:46:19,360
I've got great plans.
449
00:46:19,840 --> 00:46:23,520
- And here's an ace for you.
- You won, Father.
450
00:46:23,760 --> 00:46:27,360
The hen pecks grain after grain.
451
00:46:28,240 --> 00:46:30,880
Olga wrote us from Tiflis.
452
00:46:31,760 --> 00:46:33,720
She's very unhappy there.
453
00:46:36,080 --> 00:46:37,520
Very unhappy.
454
00:46:40,240 --> 00:46:42,440
What am I living for?
455
00:46:46,000 --> 00:46:47,440
I just don't know.
456
00:47:08,080 --> 00:47:10,280
And here is my surprise.
457
00:47:11,640 --> 00:47:13,360
Come in here. Let's have some music!
458
00:47:13,560 --> 00:47:18,280
Larissa Dmitrievna!
Come on, music!
459
00:47:19,480 --> 00:47:22,880
Gentlemen, let's ask Larissa
Dmitrievna to dance for us.
460
00:47:23,560 --> 00:47:25,520
Yes, let her dance!
461
00:47:27,920 --> 00:47:30,360
I'm sick of them all.
462
00:47:30,600 --> 00:47:33,880
Larissa Dmitrievna, my goddess,
I'm waiting!
463
00:47:34,120 --> 00:47:36,720
We beg you.
464
00:47:40,160 --> 00:47:42,880
- No, I don't want to.
- You should.
465
00:47:43,080 --> 00:47:46,200
- I don't feel like it...
- Show your talent!
466
00:47:47,560 --> 00:47:49,960
Please, do it for me, dear.
467
00:47:50,840 --> 00:47:56,200
You gorgeous woman!
I beg you, show your talent!
468
00:48:06,560 --> 00:48:08,880
Stop it, ladies and gentlemen.
469
00:48:27,480 --> 00:48:31,720
- Are you Mister Gulyaev?
- Yes...
470
00:48:31,920 --> 00:48:35,600
- You're under arrest.
- Why?
471
00:48:35,800 --> 00:48:39,120
I'm sure you know why.
472
00:48:40,320 --> 00:48:45,280
Wait a minute.
Mr. Gulyaev is director of a bank.
473
00:48:45,480 --> 00:48:50,880
A cashier. He went off with
everything in the safe.
474
00:49:00,920 --> 00:49:06,280
Goodbye, everyone. That was my
swan song. Don't blame me.
475
00:49:06,480 --> 00:49:09,360
And who will pay us for the music?
476
00:49:10,000 --> 00:49:12,960
Next time.
My hands are not free now.
477
00:49:17,320 --> 00:49:19,720
You may carry on, ladies and
gentlemen.
478
00:49:20,760 --> 00:49:23,120
What a scandal!
479
00:49:33,760 --> 00:49:35,720
Here, take this.
480
00:49:41,920 --> 00:49:46,280
Kharita Ignatievna, may I be
of any help to you?
481
00:49:48,320 --> 00:49:52,960
Thank you, Vassya.
But what can you do now?
482
00:50:50,920 --> 00:50:55,520
First it was Paratov who drove all
the suitors away and disappeared.
483
00:50:55,720 --> 00:50:57,960
And now it's this horrible cashier...
484
00:50:58,560 --> 00:51:01,960
We can't go anywhere,
everyone points a finger at us.
485
00:51:02,560 --> 00:51:06,520
I don't care anymore.
I don't feel anything.
486
00:51:07,760 --> 00:51:11,040
Everything has been just like
a dream for a long time.
487
00:51:12,480 --> 00:51:16,520
Don't worry, darling.
We'll make a new start.
488
00:51:17,320 --> 00:51:19,280
It's no use.
489
00:51:20,560 --> 00:51:24,880
I sacrifice everything I have.
I try as hard as I can.
490
00:51:26,160 --> 00:51:30,040
And I'm not that old,
I still could find myself a good man.
491
00:51:30,240 --> 00:51:35,120
Then find one, mother.
I've been humiliated enough.
492
00:51:42,240 --> 00:51:46,720
It's better to be humiliated in youth
and be respected all your life.
493
00:51:46,920 --> 00:51:48,880
But that's living a lie!
494
00:51:49,080 --> 00:51:55,720
Yes. There's no point in playing
innocent in our situation.
495
00:51:56,160 --> 00:52:02,200
All right. I'll marry the first man
who asks me.
496
00:52:02,400 --> 00:52:05,720
I won't even bother to find out
if he's rich or poor.
497
00:52:07,840 --> 00:52:10,120
Well, it's your choice...
498
00:52:13,240 --> 00:52:16,200
Just one kopeck, please...
499
00:52:16,400 --> 00:52:18,360
I wish somebody gave me a kopeck.
500
00:52:18,760 --> 00:52:21,080
- Get in, mama.
- No, you go first.
501
00:52:21,280 --> 00:52:22,720
Let me help you.
502
00:52:25,480 --> 00:52:26,880
Give me your hand.
503
00:52:28,760 --> 00:52:30,360
Thank you, mama.
504
00:52:30,560 --> 00:52:32,120
Let's go, coachman!
505
00:53:03,320 --> 00:53:06,120
I guess my fate is here.
506
00:53:44,160 --> 00:53:45,200
What?
507
00:53:45,400 --> 00:53:48,720
It's fantastic!
Do you like it?
508
00:53:48,920 --> 00:53:50,280
It's wonderful!
509
00:53:50,760 --> 00:53:54,800
Wrap it up, please,
in a nice box.
510
00:53:55,000 --> 00:53:56,720
Very well, sir.
511
00:53:59,320 --> 00:54:01,520
You're naughty. That's not allowed!
512
00:54:03,480 --> 00:54:05,880
Madame, I'm going to deliver this.
513
00:54:27,320 --> 00:54:29,520
- Larissa Dmitrievna...
- No!..
514
00:54:29,720 --> 00:54:30,720
I'll do it.
515
00:54:31,560 --> 00:54:36,120
I haven't yet got one tender
gesture from you.
516
00:54:36,320 --> 00:54:38,280
Later, Yuli Kapitonovich.
517
00:54:42,080 --> 00:54:44,120
That's 60 rubles, please.
518
00:54:47,760 --> 00:54:51,720
Sweetheart, why don't you go
for a walk while I pay this.
519
00:54:54,760 --> 00:54:56,960
You said it was 50 before.
520
00:54:57,160 --> 00:55:00,960
We used Brussels lace,
applied some fantasy,
521
00:55:01,320 --> 00:55:03,280
that's why it's more expensive.
522
00:55:04,840 --> 00:55:08,520
How can you bargain when
you're marrying such a beauty?
523
00:55:09,480 --> 00:55:11,360
All right. All right.
524
00:55:11,560 --> 00:55:14,880
Just make sure you wrap it
with silk ribbons.
525
00:55:16,240 --> 00:55:18,200
I'll wait outside.
526
00:55:26,400 --> 00:55:29,360
May I introduce to you
my bride?
527
00:55:42,400 --> 00:55:45,120
My congratulations,
Yuli Kapitonovich.
528
00:55:46,760 --> 00:55:49,520
And my congratulations to you
as well for a wise choice.
529
00:55:50,640 --> 00:55:54,520
- Will I be invited to the wedding?
- Of course, you will.
530
00:55:59,840 --> 00:56:02,600
You there, have my carriage sent
here.
531
00:56:02,800 --> 00:56:05,120
I'm happy for you, Yuli Kapitonovich.
532
00:56:06,000 --> 00:56:07,960
Good luck to you, Vassya!
533
00:56:22,480 --> 00:56:27,120
- Is that your carriage?
- Yes, from my estate.
534
00:56:27,320 --> 00:56:30,120
- Back up!
- Come forward!
535
00:56:30,320 --> 00:56:32,280
No! Hold this.
536
00:56:33,640 --> 00:56:39,280
What are you doing? Stop it!
You're going to get hurt.
537
00:56:42,400 --> 00:56:45,960
- I forbid you to.
- Why were you in such a hurry?
538
00:56:48,920 --> 00:56:50,480
Yuli Kap...
539
00:56:52,840 --> 00:56:54,800
Good luck!
540
00:56:56,840 --> 00:56:59,880
I find it rather strange
that you call him Vassya.
541
00:57:01,760 --> 00:57:03,520
It's too familiar.
542
00:57:03,760 --> 00:57:06,880
We've known each other since we
were children. I'm used to it.
543
00:57:07,080 --> 00:57:09,520
It's time you gave up your old
habits.
544
00:57:11,080 --> 00:57:14,720
What you had in your house
must not go on.
545
00:57:14,920 --> 00:57:17,360
We didn't do anything wrong.
546
00:57:18,320 --> 00:57:21,280
You had a Gypsy camp,
that's what you had in your house.
547
00:57:23,240 --> 00:57:26,200
Do you think I liked that kind
of life?
548
00:57:26,640 --> 00:57:31,120
I wouldn't be running away from it
by marrying you
549
00:57:32,760 --> 00:57:35,120
if it weren't so.
550
00:57:35,920 --> 00:57:39,280
It's not because of any of your
qualities that I chose you.
551
00:57:39,480 --> 00:57:41,720
You haven't shown me
any qualities yet.
552
00:57:43,920 --> 00:57:46,120
I'm only trying to fall in love
with you.
553
00:57:46,480 --> 00:57:49,880
I'm at a crossroad,
please help me.
554
00:57:50,560 --> 00:57:53,040
I didn't mean to offend you.
555
00:57:59,760 --> 00:58:01,960
As for the Gypsy camp,
you may be right.
556
00:58:03,320 --> 00:58:06,440
But some of those people
were very nice.
557
00:58:06,640 --> 00:58:09,720
Who, for instance? I hope
it's not Sergey Sergeyevich Paratov?
558
00:58:13,640 --> 00:58:15,600
That's not for you to judge.
559
00:58:15,840 --> 00:58:17,880
Do you think he behaved nicely
with you?
560
00:58:27,760 --> 00:58:30,720
If even I don't condemn him,
561
00:58:33,320 --> 00:58:35,280
then I won't let you do it either.
562
00:58:38,080 --> 00:58:42,200
Have you heard the news? Larissa
Dmitrievna is going to get married.
563
00:58:42,400 --> 00:58:44,880
- To whom?
- Karandyshev.
564
00:58:45,080 --> 00:58:48,040
- That's ridiculous!
- I know.
565
00:58:48,320 --> 00:58:50,960
He's not the man for her.
566
00:58:51,160 --> 00:58:57,440
D'you think Kharita'd have given her
to him if she found anyone better?
567
00:58:57,640 --> 00:59:02,960
How could she?
The Ogoudalovs are a good family.
568
00:59:03,160 --> 00:59:06,800
And all of a sudden,
some Karandyshev!
569
00:59:07,400 --> 00:59:10,360
Their house is always full of
bachelors...
570
00:59:10,560 --> 00:59:14,280
They love to visit,
but as for marrying...
571
00:59:17,080 --> 00:59:19,280
She did marry off two of her girls.
572
00:59:20,240 --> 00:59:23,720
That's true,
but Olga Dmitrievna's luck is bad.
573
00:59:24,160 --> 00:59:28,120
They say her little Caucasian
killed a man out of jealousy.
574
00:59:28,320 --> 00:59:32,960
I heard that... Too many scoundrels
have been admitted to their house.
575
00:59:34,160 --> 00:59:37,720
Some bore Larissa Dmitrievna
with compliments,
576
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
others with endearments.
They buzz like a nest of hornets,
577
00:59:41,400 --> 00:59:44,200
preventing one from having
a word with her.
578
00:59:45,000 --> 00:59:48,960
I'd like to be alone with her,
without any interference.
579
00:59:49,480 --> 00:59:51,440
In that case, you have to marry.
580
00:59:51,640 --> 00:59:55,880
Not everyone can.
Me for example, I'm married.
581
00:59:56,080 --> 00:59:57,520
Then there's no solution.
582
00:59:58,760 --> 01:00:02,200
- The girl is too young.
- You think so?
583
01:00:02,400 --> 01:00:07,800
There were many suitors,
and not one chose her...
584
01:00:08,000 --> 01:00:10,440
To get married at all costs,
even to Karandyshev!
585
01:00:11,560 --> 01:00:16,440
It would be great to make a trip to
Paris with her, to the world fair.
586
01:00:17,080 --> 01:00:20,200
Yes, it would be a pleasant trip.
587
01:00:20,400 --> 01:00:22,720
So that's what you had in mind.
588
01:00:22,920 --> 01:00:27,120
- Didn't you have similar plans?
- That's beyond my reach.
589
01:00:27,320 --> 01:00:30,960
Well, you have a better chance
than I. Youth's a great thing!
590
01:00:32,080 --> 01:00:36,880
You got the "Swallow" at a good
price. You could use the profit...
591
01:00:38,480 --> 01:00:41,120
Every goods has its own price.
592
01:00:41,320 --> 01:00:44,360
Yes, I'm young, but I can't
use my profits that way.
593
01:00:44,560 --> 01:00:47,520
Congratulations.
You've become a good businessman.
594
01:00:48,760 --> 01:00:50,720
Speaking of the devil, here they are.
595
01:01:02,920 --> 01:01:05,120
That poor girl.
596
01:01:05,320 --> 01:01:09,120
She'll be living in poverty,
and with an idiot husband.
597
01:01:09,320 --> 01:01:12,280
She will either become vulgar
or perish.
598
01:01:12,480 --> 01:01:16,280
And I think she's going to dump him
very soon.
599
01:01:16,520 --> 01:01:18,480
I guess you're right.
600
01:01:32,320 --> 01:01:36,280
I want you to serve dinner
for me this evening.
601
01:01:36,760 --> 01:01:38,360
At your service, sir.
602
01:01:38,560 --> 01:01:43,280
- You'd better dress properly.
- Sure, a tailcoat.
603
01:01:45,560 --> 01:01:50,120
Moky Parmyonovich, I'd like to invite
you for dinner at my house tonight.
604
01:01:51,160 --> 01:01:52,720
At your house?
605
01:01:52,920 --> 01:01:56,360
It's the same as our house.
A dinner in honor of Larissa.
606
01:01:56,560 --> 01:02:00,360
So you're the one who's inviting?
Well, I shall come then.
607
01:02:00,560 --> 01:02:05,520
I want Larissa Dmitrievna surrounded
with only the elite.
608
01:02:06,760 --> 01:02:10,120
- May I count on you?
- I said I will.
609
01:02:10,320 --> 01:02:12,720
It's time to go to the wharf.
610
01:02:12,920 --> 01:02:17,200
Moky Parmyonovich,
we plan a wedding party.
611
01:02:17,400 --> 01:02:21,360
However, everything costs
so much, especially...
612
01:02:21,560 --> 01:02:23,520
All right, I'll drop by your place.
613
01:02:27,560 --> 01:02:30,120
You didn't put yourself out for
Vozhevatov, did you?
614
01:02:30,320 --> 01:02:34,120
Are you going to be jealous?
Will you stop this nonsense?
615
01:02:34,320 --> 01:02:36,360
It's so vulgar, I won't put up
with it.
616
01:02:38,240 --> 01:02:42,520
Look, a ship is coming alongside.
617
01:02:42,760 --> 01:02:44,720
Can you see which one?
618
01:02:48,000 --> 01:02:51,280
SWALLOW
619
01:02:55,480 --> 01:02:57,440
I can't tell, it's too far.
620
01:02:58,760 --> 01:03:00,280
What's that? A gun shot?
621
01:03:00,480 --> 01:03:05,120
They must be firing in honor of
some power-hungry trader.
622
01:03:05,320 --> 01:03:08,720
- It scared me.
- Why?
623
01:03:08,920 --> 01:03:11,880
I just felt dizzy looking down.
624
01:03:12,080 --> 01:03:14,120
Come now, don't be childish.
625
01:03:14,920 --> 01:03:18,080
- What's going on out there?
- The master has come back
626
01:03:18,240 --> 01:03:21,360
We've waited for him almost a year!
627
01:03:26,080 --> 01:03:29,040
- Good morning, sir!
- Good morning, everyone!
628
01:03:29,320 --> 01:03:33,120
Doesn't it hurt you
to sell the "Swallow"?
629
01:03:33,760 --> 01:03:36,280
Nothing can hurt me.
630
01:03:37,560 --> 01:03:40,200
For me, there's nothing
that is sacred.
631
01:03:41,480 --> 01:03:44,720
If I see it's to my advantage,
then I'll sell anything.
632
01:03:44,920 --> 01:03:46,720
The master has arrived!
633
01:03:46,920 --> 01:03:49,360
- Greetings to you, men!
- Greetings, sir!
634
01:03:54,080 --> 01:03:57,040
- Did you catch a bear?
- I'm waiting for you.
635
01:03:57,240 --> 01:03:59,520
- Do we go together?
- Whenever you like.
636
01:04:00,560 --> 01:04:02,520
It's the big bear we're after.
637
01:04:03,320 --> 01:04:06,280
Well, how are you?
638
01:04:07,160 --> 01:04:10,880
Is that really you,
Sergey Sergeyevich?
639
01:04:11,080 --> 01:04:15,440
Yes, I changed everything -
another business, other projects.
640
01:04:17,840 --> 01:04:21,120
I'm starting a new life.
641
01:04:21,320 --> 01:04:25,120
Sergey Sergeyevich,
shall we go and sign the deed?
642
01:04:25,320 --> 01:04:26,960
Let's go!
643
01:04:27,320 --> 01:04:30,840
Gentlemen, I forgot
to introduce you.
644
01:04:31,320 --> 01:04:38,120
This is my friend...
Robinson.
645
01:04:38,320 --> 01:04:40,280
Are you English?
646
01:04:41,560 --> 01:04:44,960
He's a provincial actor,
Arkady Shchastlivtsev.
647
01:04:45,760 --> 01:04:47,720
Why do you call him Robinson?
648
01:04:47,920 --> 01:04:51,360
He was on board a ship,
with his friend, a trader.
649
01:04:51,560 --> 01:04:54,520
Naturally, the two of them
were as drunk as lords.
650
01:04:56,760 --> 01:05:00,040
So these two really had
a time of it.
651
01:05:00,840 --> 01:05:06,720
And as if it wasn't enough,
they played a dramatic scene.
652
01:05:09,320 --> 01:05:12,200
They took off all of their clothes...
653
01:05:14,640 --> 01:05:16,720
they tore a pillow apart...
654
01:05:17,920 --> 01:05:19,880
and rolled in the feathers...
655
01:05:22,480 --> 01:05:24,880
Then they imitated the natives
dancing.
656
01:05:28,080 --> 01:05:33,440
At the request of the passengers,
they were left on a deserted island.
657
01:05:34,560 --> 01:05:36,520
We happened to go by this island.
658
01:05:36,720 --> 01:05:39,720
I saw them calling for help,
waving their arms.
659
01:05:39,920 --> 01:05:43,120
So I took him on board and
gave him some of my clothes.
660
01:05:43,560 --> 01:05:46,200
I always have extra clothing.
661
01:05:47,000 --> 01:05:49,360
That's why he's called Robinson.
662
01:05:57,560 --> 01:06:01,200
Oh, my friends!
Hello, Ilya!
663
01:06:02,320 --> 01:06:07,520
It's always so wonderful
When the Gypsies have a chance,
664
01:06:07,720 --> 01:06:13,720
With love flowing bountiful,
Meet friends with song and dance.
665
01:06:14,160 --> 01:06:17,280
Our heart makes no difference,
666
01:06:17,560 --> 01:06:23,120
Our custom always stands:
We treat our friends with deference,
667
01:06:23,560 --> 01:06:27,800
We love all our friends!
668
01:06:31,560 --> 01:06:34,880
That's our song for all to hear,
669
01:06:35,920 --> 01:06:39,120
To our drinking there's no end,
670
01:06:39,400 --> 01:06:42,120
We're greeting our dear
671
01:06:42,920 --> 01:06:49,040
Sergey Sergeyevich, our friend!
672
01:06:51,160 --> 01:06:56,280
A toast to Seryozha,
To Seryozha dear!
673
01:06:56,480 --> 01:07:00,960
Such a handsome person
Has never yet appeared!
674
01:07:14,560 --> 01:07:18,120
Welcome back!
We're at your service.
675
01:07:18,320 --> 01:07:20,720
- Hello, Gavrilo!
- So good to see you!
676
01:07:20,920 --> 01:07:26,120
Gentlemen, tonight we'll all go
on board the "Swallow" and drink.
677
01:07:26,320 --> 01:07:29,720
Ilya, take your family along too.
And we'll get a military orchestra.
678
01:07:29,920 --> 01:07:32,120
I'll get all the food ready.
679
01:07:32,320 --> 01:07:35,280
Do it! And make everything ready
by six o'clock.
680
01:07:35,480 --> 01:07:39,720
If there's too much food, it's OK,
if there's not enough, you'll pay.
681
01:07:39,920 --> 01:07:41,280
Got it.
682
01:07:41,760 --> 01:07:45,520
I haven't known him that long,
but I love him already.
683
01:07:46,760 --> 01:07:49,720
And I invite you for dinner
in my home.
684
01:07:51,080 --> 01:07:54,440
My bachelor life is coming to an end,
that's the occasion.
685
01:07:55,160 --> 01:07:58,280
Yes, gentlemen, I'm getting married!
686
01:08:00,320 --> 01:08:03,720
She's rich though.
687
01:08:04,760 --> 01:08:06,720
I'll be getting a gold mine
as a dowry.
688
01:08:07,240 --> 01:08:08,960
That's a wonderful dowry.
689
01:08:09,160 --> 01:08:10,720
It certainly is.
690
01:08:11,000 --> 01:08:14,720
A good dowry,
but it costs me a lot.
691
01:08:14,920 --> 01:08:18,880
It means saying goodbye
to my free, merry life.
692
01:08:19,920 --> 01:08:22,880
I'm sorry, we're not able
to accept your invitation.
693
01:08:23,560 --> 01:08:25,520
We've been invited elsewhere.
694
01:08:25,720 --> 01:08:28,280
- Get yourselves excused.
- We cannot do that either.
695
01:08:28,480 --> 01:08:30,120
Why?
696
01:08:31,080 --> 01:08:35,480
We're having dinner at Larissa
Dmitrievna's fiance's
697
01:08:42,760 --> 01:08:45,120
Larissa is going to get married?
698
01:08:52,920 --> 01:08:55,880
Well, it's to the better.
699
01:08:58,560 --> 01:09:05,120
I felt a bit guilty towards her,
and this way everything's alright.
700
01:09:07,920 --> 01:09:12,280
To think that I almost married
Larissa.
701
01:09:12,480 --> 01:09:14,720
That would have been a riot!
702
01:09:18,240 --> 01:09:22,440
I just hope that God will give her
happiness and health.
703
01:09:23,920 --> 01:09:27,280
End of Part One
704
01:09:32,280 --> 01:09:38,160
A CRUEL ROMANCE
Part Two
705
01:09:47,000 --> 01:09:51,800
So you think
you're doing a good thing
706
01:09:52,000 --> 01:09:56,520
by marrying Larissa Dmitrievna to
a man who has no wealth whatsoever.
707
01:09:56,720 --> 01:09:59,280
It's what she wanted.
708
01:09:59,480 --> 01:10:02,440
From his point of view,
the bridegroom is no fool.
709
01:10:02,640 --> 01:10:07,440
Who knows him?
Whoever noticed him?
710
01:10:07,640 --> 01:10:11,440
And now he's mingling in
with the best society.
711
01:10:12,640 --> 01:10:17,800
Why, he went so far as to invite me
for dinner, for example.
712
01:10:18,840 --> 01:10:20,720
But what's so stupid is...
713
01:10:20,920 --> 01:10:25,960
that it never entered his mind how
he's going to live with such a wife.
714
01:10:26,920 --> 01:10:32,680
Well, I hope she'll leave him soon
and come back to live here.
715
01:10:34,640 --> 01:10:39,800
That's no good. With what means
will my daughter and I live?
716
01:10:40,720 --> 01:10:46,040
This can be helped. A sympathetic
assistance from a strong, rich man...
717
01:10:46,240 --> 01:10:49,120
If we could find such a man.
718
01:10:50,240 --> 01:10:52,680
You must do your best to find him.
719
01:10:52,920 --> 01:10:55,120
Yes, we must.
720
01:10:56,400 --> 01:10:59,800
Miss, your fiance has arrived!
721
01:11:02,240 --> 01:11:06,200
Ah, I got carried away, but that
isn't the reason I came here.
722
01:11:06,400 --> 01:11:10,200
You should have a nice trousseau
723
01:11:10,400 --> 01:11:13,600
for Larissa Dmitrievna to wear.
724
01:11:14,240 --> 01:11:17,800
I mean a wedding dress
and all that goes with it.
725
01:11:18,000 --> 01:11:21,520
You mustn't let her look
like an ordinary girl.
726
01:11:22,080 --> 01:11:27,520
I want you to order everything from
the best shop, whatever the cost.
727
01:11:27,720 --> 01:11:33,440
You can send me the bill.
That's why I came here today.
728
01:11:33,640 --> 01:11:36,600
I just can't find words to thank you.
729
01:11:36,800 --> 01:11:38,720
No need to thank me.
730
01:11:38,920 --> 01:11:42,200
Please, I want to go to your
country house right away.
731
01:11:42,400 --> 01:11:45,440
Why such a hurry?
732
01:11:45,640 --> 01:11:47,800
I want to get away from here.
733
01:11:48,000 --> 01:11:53,440
What makes you want it?
Are you ashamed of me?
734
01:11:54,720 --> 01:11:56,800
So far you gave me no reason
to be ashamed.
735
01:11:57,640 --> 01:11:59,800
Why hide from everyone then?
736
01:12:01,640 --> 01:12:03,600
I feel so happy!
737
01:12:03,920 --> 01:12:09,680
Give me a chance to enjoy
the present situation.
738
01:12:09,880 --> 01:12:11,840
When will we go then?
739
01:12:12,040 --> 01:12:15,800
After the wedding.
But the wedding is going to be here!
740
01:12:16,320 --> 01:12:19,440
I don't want people to say
that I'm no match for you,
741
01:12:19,640 --> 01:12:22,800
but just a straw
that a drowning persons catches at.
742
01:12:25,320 --> 01:12:27,520
Even if it's true?
743
01:12:36,160 --> 01:12:39,360
You can keep this truth
to yourself.
744
01:12:42,480 --> 01:12:45,200
You might try working a little,
you cow!
745
01:12:47,640 --> 01:12:50,040
Please, have pity on me.
746
01:12:52,480 --> 01:12:58,040
At least try to pretend in front of
others that you love me.
747
01:12:58,840 --> 01:13:00,200
What for?
748
01:13:03,720 --> 01:13:06,800
I have some pride, you know.
749
01:13:07,000 --> 01:13:11,800
You care about yourself only.
When will someone really love me?
750
01:13:13,480 --> 01:13:16,040
You are all going to destroy me.
751
01:13:16,320 --> 01:13:19,440
Come now, Larissa. What's wrong?
752
01:13:20,080 --> 01:13:22,600
I'm afraid of something.
753
01:13:22,840 --> 01:13:28,040
As long as we're having the wedding
here, let it be as quiet as possible.
754
01:13:28,240 --> 01:13:33,440
No, you're going to shine as never
before and everyone will see it.
755
01:13:34,000 --> 01:13:36,200
Yes. And I won't skimp on expenses.
756
01:13:36,720 --> 01:13:40,680
I'm a toy doll for you. You'll play
with me and then throw me away.
757
01:13:40,880 --> 01:13:43,440
If you only knew how much
this dinner's costing me.
758
01:13:43,640 --> 01:13:46,040
No one really cares about
your dinner.
759
01:13:46,240 --> 01:13:48,960
- I do.
- Why?
760
01:13:49,160 --> 01:13:53,280
Because I had to bear mockery
from your friends for three years.
761
01:13:53,480 --> 01:13:56,440
It's my turn now
to laugh at them.
762
01:13:56,640 --> 01:14:00,200
If you plan to start an argument,
Larissa and I won't come.
763
01:14:00,400 --> 01:14:02,360
Please, don't offend anyone.
764
01:14:02,560 --> 01:14:04,520
There'll be no arguments.
765
01:14:05,760 --> 01:14:07,960
I will just propose a toast
in your honor
766
01:14:08,200 --> 01:14:10,960
and thank you publicly
767
01:14:11,200 --> 01:14:14,440
for the happiness you're giving me
by choosing me as your husband,
768
01:14:14,640 --> 01:14:19,600
for your appreciation of me and
for believing in my sincerity.
769
01:14:19,800 --> 01:14:21,360
That will be my revenge.
770
01:14:21,560 --> 01:14:23,520
It doesn't make sense to me.
771
01:14:23,720 --> 01:14:29,280
Those fops and braggarts disgust me!
772
01:14:29,800 --> 01:14:32,120
You should have seen everyone
in the city today!
773
01:14:33,160 --> 01:14:35,360
All the joy in their faces.
774
01:14:36,080 --> 01:14:41,600
All the coachmen have gone mad!
Everyone is so happy!
775
01:14:41,840 --> 01:14:44,800
The Master has come!
776
01:14:46,240 --> 01:14:50,360
Waiters in the inns are beaming:
The Master is here!
777
01:14:50,560 --> 01:14:54,800
The Gypsies are shouting:
The Master is here!
778
01:14:55,000 --> 01:14:59,040
However, the "Master" is totally
ruined, he sold his last ship.
779
01:14:59,240 --> 01:15:03,200
A squandering idler,
a corrupt man!
780
01:15:03,400 --> 01:15:07,200
And the whole city rejoices!
What insanity!
781
01:15:07,400 --> 01:15:09,200
Who are you talking about?
782
01:15:11,160 --> 01:15:13,280
Your Sergey Sergeyevich Paratov.
783
01:15:21,400 --> 01:15:24,680
I want to go to the country,
right this minute.
784
01:15:24,880 --> 01:15:28,120
- Why are you afraid?
- It's not for me I'm afraid.
785
01:15:28,320 --> 01:15:32,200
- Who then?
- It's for you.
786
01:15:33,640 --> 01:15:35,600
Don't be afraid for me.
787
01:15:39,320 --> 01:15:41,280
I won't let myself be offended.
788
01:15:41,840 --> 01:15:44,520
I must go now,
we have guests coming.
789
01:15:45,400 --> 01:15:47,360
I'll send the carriage to fetch you.
790
01:15:53,640 --> 01:15:55,600
Thank you for your purchase.
791
01:15:55,840 --> 01:16:00,360
The dealer said we could have
the wine at ten kopecks a bottle
792
01:16:00,560 --> 01:16:03,160
and he'd stick any label we want.
793
01:16:03,360 --> 01:16:08,120
He gave us good wine too. It smells
of cloves and something else...
794
01:16:18,840 --> 01:16:20,800
Get into the carriage.
795
01:16:24,480 --> 01:16:26,440
Oh, my dear friends!
796
01:16:29,920 --> 01:16:33,600
To the Ogoudalovs'!
797
01:17:11,720 --> 01:17:14,280
Ma'am, Sergey Sergeyevich Paratov!
798
01:17:18,240 --> 01:17:20,200
Mama, receive him here!
799
01:17:20,400 --> 01:17:22,360
Why are you so nervous?
800
01:17:22,560 --> 01:17:25,200
Please, get rid of him quickly.
801
01:17:30,240 --> 01:17:33,800
What a wonderful surprise!
802
01:17:34,400 --> 01:17:37,120
Why are you here? Just passing?
803
01:17:37,320 --> 01:17:40,800
No, I returned here on purpose.
And my first visit is to you.
804
01:17:41,000 --> 01:17:45,200
Welcome, welcome. You've changed.
805
01:17:46,320 --> 01:17:48,440
Your beard is gone.
806
01:17:49,640 --> 01:17:54,040
It makes you look younger,
although you're older, too.
807
01:17:56,640 --> 01:18:00,800
And you look the same as ever,
auntie. Even better.
808
01:18:02,240 --> 01:18:04,800
- I swear it!
- You're so cunning!
809
01:18:06,920 --> 01:18:09,680
Sergey Sergeyevich, my dear!
810
01:18:09,880 --> 01:18:13,440
Why did you go away so suddenly?
811
01:18:15,480 --> 01:18:18,120
I received an unpleasant telegram.
812
01:18:19,160 --> 01:18:22,800
I was forced to rush and try
to save my property.
813
01:18:23,320 --> 01:18:25,520
I had big losses.
814
01:18:27,000 --> 01:18:31,440
However, I keep up a good moral
and haven't lost my sense of humor.
815
01:18:31,640 --> 01:18:34,040
I can see that.
816
01:18:34,640 --> 01:18:36,880
Well, one can lose and win
at the same time.
817
01:18:37,840 --> 01:18:40,200
What are you planning to win?
818
01:18:47,240 --> 01:18:50,880
I would like to pay my respects
to Larissa Dmitrievna.
819
01:18:52,080 --> 01:18:56,960
I'm not sure if Larissa Dmitrievna
would like to see you...
820
01:18:59,640 --> 01:19:01,080
Is she in?
821
01:19:03,560 --> 01:19:04,920
In the garden.
822
01:19:07,160 --> 01:19:08,640
Thank you, auntie.
823
01:19:15,400 --> 01:19:17,000
What a devil!
824
01:19:41,080 --> 01:19:42,760
Don't you recognize me?
825
01:19:46,560 --> 01:19:47,920
You didn't expect me.
826
01:19:49,240 --> 01:19:51,640
I stopped expecting you long ago.
827
01:19:53,320 --> 01:19:54,840
Why did you stop?
828
01:19:56,560 --> 01:19:59,760
You disappeared so suddenly...
You didn't even write to me.
829
01:20:01,640 --> 01:20:04,840
I couldn't find anything nice
to write about.
830
01:20:06,640 --> 01:20:08,400
That's what I thought.
831
01:20:11,840 --> 01:20:13,760
You're getting married, aren't you?
832
01:20:20,920 --> 01:20:25,400
Let me ask you something.
Did you wait a long time?
833
01:20:26,400 --> 01:20:27,920
Do you really care?
834
01:20:29,240 --> 01:20:32,560
What interests me is
a theoretical question,
835
01:20:33,000 --> 01:20:35,920
which is how long
836
01:20:38,080 --> 01:20:44,320
can a woman love anyone
before she forgets him?
837
01:20:45,080 --> 01:20:48,920
One day after they're separated?
A week? Or maybe a month?
838
01:20:49,560 --> 01:20:53,480
I'm not going to tell you.
You may think whatever you like.
839
01:20:54,400 --> 01:20:57,560
I will always think of you
with the deepest respect.
840
01:20:59,480 --> 01:21:03,320
However, I'm not going to respect
women in general
841
01:21:04,640 --> 01:21:06,920
after what you've done.
842
01:21:08,160 --> 01:21:11,560
What have I done?
You don't understand anything.
843
01:21:13,720 --> 01:21:16,000
I understand you're getting
married...
844
01:21:17,400 --> 01:21:19,480
I am forced to do it.
845
01:21:36,840 --> 01:21:40,760
Larissa, I feel guilty. I was...
846
01:21:41,840 --> 01:21:43,920
What? You were what?
847
01:21:44,480 --> 01:21:46,160
What did you want to say?
848
01:21:49,080 --> 01:21:50,840
I wanted to ask you...
849
01:21:57,000 --> 01:22:00,840
Larissa, did you forget me?
850
01:22:04,320 --> 01:22:06,240
Say it to me now!
851
01:22:08,560 --> 01:22:11,720
Please, tell me. I beg you.
852
01:22:11,960 --> 01:22:14,560
Do you love me?
853
01:22:21,920 --> 01:22:23,160
Tell me...
854
01:22:24,080 --> 01:22:27,320
Of course, I do.
There's no point in asking.
855
01:22:34,480 --> 01:22:36,240
Thank you.
856
01:22:40,480 --> 01:22:43,400
If you preferred another to me...
857
01:22:47,160 --> 01:22:49,760
You would have offended me
very much.
858
01:22:50,000 --> 01:22:53,680
I trust you will not abuse
my sincerity.
859
01:22:53,960 --> 01:22:56,760
I wouldn't do that, Larissa.
860
01:22:57,480 --> 01:23:01,480
I have certain principles.
Marriage for me is a sacred thing.
861
01:23:03,000 --> 01:23:04,560
Anyway...
862
01:23:06,480 --> 01:23:10,560
I've known you so long, and I think
863
01:23:11,840 --> 01:23:15,760
that your future husband
has many good points.
864
01:23:17,320 --> 01:23:19,240
He only has one good point.
865
01:23:20,640 --> 01:23:22,000
Not much, is it?
866
01:23:22,240 --> 01:23:23,840
But it's a precious one.
867
01:23:24,920 --> 01:23:26,400
What is that point?
868
01:23:26,640 --> 01:23:28,560
He's in love with me.
869
01:23:45,320 --> 01:23:47,400
- Why are you running?
- Let me pass...
870
01:23:48,240 --> 01:23:53,360
Let me introduce you.
Yuli Kapitonovich, the fiance...
871
01:23:53,640 --> 01:23:59,760
But we know each other.
I'm an old friend of the Ogoudalovs.
872
01:24:00,000 --> 01:24:01,400
How are you?
873
01:24:02,240 --> 01:24:03,760
Nice to meet you.
874
01:24:04,000 --> 01:24:05,920
You're not jealous?
875
01:24:06,320 --> 01:24:12,400
I trust that Larissa Dmitrievna
won't give any cause for it.
876
01:24:12,640 --> 01:24:15,560
Those who are jealous often don't
have any reason to be jealous.
877
01:24:15,840 --> 01:24:20,160
I can guarantee Yuli Kapitonovich
will never feel jealous.
878
01:24:20,400 --> 01:24:24,320
Yes, I think so.
Though if you...
879
01:24:27,840 --> 01:24:31,000
Yes, it would be a horrible thing
to live with.
880
01:24:31,240 --> 01:24:35,760
Gentlemen, what are you talking
about? Let's change the subject.
881
01:24:36,000 --> 01:24:39,080
Yuli Kapitonovich and I are
leaving soon for the country.
882
01:24:40,080 --> 01:24:42,560
Leaving this wonderful place?
883
01:24:42,800 --> 01:24:45,000
I don't see what you find
so wonderful here.
884
01:24:45,640 --> 01:24:49,000
Well, different strokes for
different folks.
885
01:24:49,240 --> 01:24:51,160
Some like the city, while others
prefer the country.
886
01:24:51,640 --> 01:24:53,240
You know the saying.
887
01:24:53,480 --> 01:24:56,400
One loves watermelons and
the other loves pig's knuckles.
888
01:24:56,640 --> 01:24:59,400
How do you know so many sayings?
889
01:24:59,640 --> 01:25:04,080
I used to mix with barge haulers
who taught me the Russian language.
890
01:25:05,160 --> 01:25:08,320
Imagine, learning the Russian
language from barge haulers!
891
01:25:09,400 --> 01:25:10,920
And why not?
892
01:25:11,640 --> 01:25:14,760
- Because we consider them...
- Who is "we"?
893
01:25:15,000 --> 01:25:19,480
We, the educated people,
and not some barge haulers.
894
01:25:21,240 --> 01:25:25,160
And what do you think the barge
haulers are?
895
01:25:25,400 --> 01:25:27,320
I must stand up for them.
896
01:25:28,240 --> 01:25:30,800
When you come to think of it,
I'm a barge hauler myself.
897
01:25:31,240 --> 01:25:33,800
We consider them an example
of ignorance.
898
01:25:34,000 --> 01:25:36,240
What else, Mister Karandyshev?
899
01:25:36,480 --> 01:25:38,760
Nothing. I've nothing to add.
900
01:25:40,080 --> 01:25:42,000
I do, however.
901
01:25:44,160 --> 01:25:46,080
We're not finished yet.
902
01:25:47,320 --> 01:25:49,240
You owe me an apology.
903
01:25:49,520 --> 01:25:52,440
Me? Apologize to you?
904
01:25:52,680 --> 01:25:54,560
Gentlemen, enough now...
905
01:25:54,800 --> 01:25:58,760
Don't worry. I won't challenge him
to a duel. Not for that.
906
01:26:00,160 --> 01:26:02,320
Your fiance will live this time.
907
01:26:03,480 --> 01:26:06,080
I'm just going to teach him
a lesson.
908
01:26:06,400 --> 01:26:11,760
As a rule I never forgive anyone.
909
01:26:12,000 --> 01:26:13,560
Yuli Kapitonovich!
910
01:26:14,080 --> 01:26:17,760
Apologize this instant!
I'm ordering you!
911
01:26:18,320 --> 01:26:23,000
Why should I?
I don't understand...
912
01:26:24,080 --> 01:26:27,080
I suggest you learn to understand
first,
913
01:26:27,920 --> 01:26:30,160
after that you might argue.
914
01:26:32,840 --> 01:26:36,000
Sergey Sergeyevich, for God's sake,
I beg you...
915
01:26:36,240 --> 01:26:40,480
Please! Do it for me! Forgive him!
916
01:27:04,480 --> 01:27:06,920
You should thank Kharita Ignatievna.
917
01:27:09,000 --> 01:27:10,920
I forgive you.
918
01:27:11,840 --> 01:27:16,400
Next time, my dear, think first
to whom you're talking.
919
01:27:17,920 --> 01:27:22,760
I'll let you go now.
Another time, I won't let you go!
920
01:27:23,400 --> 01:27:25,160
Don't say a word.
921
01:27:25,400 --> 01:27:30,320
Larissa, order some champagne served
so we can have some peace here.
922
01:27:30,560 --> 01:27:33,560
Yuli Kapitonovich,
please try to control yourself.
923
01:27:34,000 --> 01:27:39,320
Now you'd better invite
Sergey Sergeyevich to dinner.
924
01:27:40,080 --> 01:27:42,000
I just wanted to do it.
925
01:27:44,840 --> 01:27:46,480
Sergey Sergeyevich...
926
01:27:52,480 --> 01:27:56,400
Would you like to have dinner
at my place today?
927
01:27:56,640 --> 01:27:58,240
With pleasure.
928
01:28:02,160 --> 01:28:05,080
I'm not through with that imbecile
anyway.
929
01:28:12,720 --> 01:28:15,760
Well, Robinson,
you'll have to pay me a favor.
930
01:28:16,840 --> 01:28:19,400
I want you to come to a dinner
with me today.
931
01:28:23,840 --> 01:28:26,760
Ladies and gentlemen, I'm a very
happy man today!
932
01:28:27,240 --> 01:28:30,160
I would like to propose a toast.
933
01:28:32,240 --> 01:28:33,920
Kharita Ignatievna...
934
01:28:35,640 --> 01:28:37,760
Ivan! Some Burgundy wine!
935
01:28:38,000 --> 01:28:43,000
I have a wonderful news!
I've applied for magistrate.
936
01:28:43,240 --> 01:28:46,560
- Here?
- No, in Zabolotye.
937
01:28:47,400 --> 01:28:50,760
There're very few candidates there,
so he may win.
938
01:28:51,000 --> 01:28:53,920
Yes, there aren't that many there,
I've got a very good chance.
939
01:28:57,920 --> 01:29:00,000
Sir, some Burgundy?
940
01:29:00,240 --> 01:29:04,080
The label says Burgundy,
but there's cheap wine inside.
941
01:29:07,640 --> 01:29:10,920
- Mama, stop him!
- How? He's not a child.
942
01:29:11,160 --> 01:29:13,400
I was so ashamed.
943
01:29:13,640 --> 01:29:19,920
He's never seen a dinner
given by cultured people.
944
01:29:20,160 --> 01:29:24,000
I did nothing wrong, but I feel
so sorry. I want to run away.
945
01:29:28,000 --> 01:29:31,240
And he looks as if nothing happened
at all. He's even happy.
946
01:29:31,640 --> 01:29:35,000
Please, gentlemen.
Cigars, take one.
947
01:29:35,240 --> 01:29:39,160
They must be expensive.
Around seven rubles a hundred.
948
01:29:39,400 --> 01:29:41,320
High quality, only the best.
949
01:29:41,640 --> 01:29:44,200
No. I'll smoke my own.
950
01:29:44,400 --> 01:29:47,080
- These are good cigars.
- Then smoke them yourself.
951
01:29:47,320 --> 01:29:49,560
As you wish. Please.
952
01:29:49,840 --> 01:29:52,160
No, they're too expensive for me.
953
01:29:52,400 --> 01:29:54,560
Sir Robinson, do you smoke?
954
01:29:54,800 --> 01:29:56,560
Now that's a funny question.
955
01:29:57,000 --> 01:29:59,400
Why don't you light one then?
956
01:29:59,640 --> 01:30:02,920
If I smoked one of these in a proper
house, I'd be spanked for it.
957
01:30:03,480 --> 01:30:07,320
And I've hated spanking
since I was a little boy.
958
01:30:07,720 --> 01:30:11,160
How original! You can tell
right away he's English.
959
01:30:12,320 --> 01:30:15,760
- Let's have a drink.
- That's a good idea.
960
01:30:17,480 --> 01:30:18,920
To the ladies!
961
01:30:19,560 --> 01:30:23,760
To the ladies!
Ivan, more Burgundy!
962
01:30:24,000 --> 01:30:26,240
He's not that stupid.
Doesn't he see what's going on?
963
01:30:26,480 --> 01:30:28,840
Not stupid, but certainly conceited.
964
01:30:32,720 --> 01:30:34,640
Why do they make him drink?
965
01:30:34,880 --> 01:30:36,800
They're having a bit of fun I guess.
966
01:30:40,080 --> 01:30:43,240
- But they make me suffer.
- No one wants you to suffer.
967
01:30:44,480 --> 01:30:50,160
You see, you're not married yet,
but you're suffering already.
968
01:30:50,840 --> 01:30:53,240
Gentlemen, I haven't eaten a thing.
969
01:30:53,840 --> 01:30:56,760
It's never happened to me
at a dinner.
970
01:30:57,000 --> 01:31:01,400
Why invite respected people
if you don't serve anything to eat?
971
01:31:02,400 --> 01:31:04,400
He's a stupid man, gentlemen.
972
01:31:04,640 --> 01:31:08,080
We really should be fair with him.
He is stupid.
973
01:31:08,320 --> 01:31:10,240
And he was the first to get drunk.
974
01:31:10,480 --> 01:31:12,920
Yes, we helped him a bit though.
975
01:31:13,160 --> 01:31:16,080
In a situation like this,
we need people like Robinson.
976
01:31:16,320 --> 01:31:18,240
So you're the one who arranged
this farce.
977
01:31:18,480 --> 01:31:22,920
Well, this mixture that he calls
wine is undrinkable.
978
01:31:23,920 --> 01:31:29,080
And Robinson is used to foreign
wines made in Yaroslavl.
979
01:31:29,320 --> 01:31:33,560
He drinks it, but only with his
host, who swallowed the bait.
980
01:31:35,080 --> 01:31:39,000
It doesn't take much to make him
drunk. Two drinks and he's in heaven.
981
01:31:39,640 --> 01:31:41,320
Serve the tea...
982
01:31:44,080 --> 01:31:47,840
What's all this hanging here?
Looks like props from the theatre.
983
01:31:48,640 --> 01:31:52,080
Sir, be careful!
It's loaded.
984
01:31:52,720 --> 01:31:55,080
They're real.
985
01:31:58,080 --> 01:31:59,840
Sergey Sergeyevich!
986
01:32:03,080 --> 01:32:04,480
Yes?
987
01:32:05,040 --> 01:32:08,560
Stop mocking at
Yuli Kapitonovich.
988
01:32:09,720 --> 01:32:11,400
I could never do that.
989
01:32:11,640 --> 01:32:14,640
So you didn't forget the argument
you had a while ago?
990
01:32:17,240 --> 01:32:23,320
All right. If you want,
I'll put an end to all this.
991
01:32:24,400 --> 01:32:25,720
I do.
992
01:32:26,640 --> 01:32:29,560
- Yuli Kapitonovich!
- What do you want?
993
01:32:29,840 --> 01:32:31,640
Do you want to drink to friendship
with me?
994
01:32:31,920 --> 01:32:35,240
Mister Vozhevatov,
we're waiting for you outside.
995
01:32:35,480 --> 01:32:37,000
Just one minute, we're coming.
996
01:32:37,240 --> 01:32:39,160
Ivan, cognac!
997
01:32:44,240 --> 01:32:48,240
Oh, no! I hate small glasses.
Get some big ones!
998
01:32:48,480 --> 01:32:50,760
Ivan! Big glasses!
999
01:32:51,000 --> 01:32:53,920
Why didn't you tell us
you had cognac?
1000
01:32:54,160 --> 01:32:58,760
We lost a lot of precious...
time.
1001
01:33:03,560 --> 01:33:07,240
Now Paratov will give him
the death blow.
1002
01:34:27,160 --> 01:34:29,840
- Ilya!
- Yes, Sergey Sergeyevich?
1003
01:34:30,080 --> 01:34:32,840
- Where is the guitar?
- I forgot to take it.
1004
01:34:33,480 --> 01:34:36,240
- I must have a guitar.
- I'll bring it right away.
1005
01:34:36,480 --> 01:34:39,760
I'll ask Larissa Dmitrievna to sing
for us, and we'll leave right after.
1006
01:34:43,080 --> 01:34:47,920
It won't be much fun to leave
without Larissa Dmitrievna.
1007
01:34:48,160 --> 01:34:50,400
If she could go with us...
1008
01:34:52,840 --> 01:34:56,560
I'd be willing to pay dearly
to have her company.
1009
01:34:56,840 --> 01:34:59,760
I'd be willing to pay one ruble
to every crew member
1010
01:35:00,000 --> 01:35:02,920
if she were to come
on board my "Swallow".
1011
01:35:03,160 --> 01:35:06,320
I admit that I thought of it too.
1012
01:35:06,560 --> 01:35:08,480
Is it possible at all?
1013
01:35:08,720 --> 01:35:11,000
Everything on earth is possible.
1014
01:35:11,240 --> 01:35:14,760
We don't need Robinson though.
He'll get as drunk as a beast.
1015
01:35:16,000 --> 01:35:17,920
So we won't take him.
1016
01:35:28,160 --> 01:35:32,080
Larissa Dmitrievna,
make us happy.
1017
01:35:34,080 --> 01:35:37,000
Would you please sing a love song
for us?
1018
01:35:38,840 --> 01:35:43,480
I haven't heard you sing for a year.
It may be the last chance I've got.
1019
01:35:43,720 --> 01:35:47,080
May I also ask you
to sing for us?
1020
01:35:47,400 --> 01:35:51,240
No, no, gentlemen!
Out of the question!
1021
01:35:52,840 --> 01:35:55,760
Larissa Dmitrievna is not going
to sing.
1022
01:35:58,840 --> 01:36:02,920
How do you know she won't sing?
1023
01:36:08,840 --> 01:36:12,920
Will you excuse me, gentlemen,
I have no voice today.
1024
01:36:13,640 --> 01:36:16,560
Please, any song you want.
1025
01:36:17,560 --> 01:36:22,920
Look, I tell you she is not
going to sing.
1026
01:36:25,240 --> 01:36:29,160
Do you want us to beg?
We'll go on our knees if we have to.
1027
01:36:30,000 --> 01:36:32,920
Yes, I will. I'm very agile.
1028
01:36:33,160 --> 01:36:37,400
No, gentlemen, there's no use
asking. I forbid it!
1029
01:36:37,640 --> 01:36:42,160
You'll forbid it when you have the
right to. You'll have to wait for it.
1030
01:36:42,400 --> 01:36:45,000
I positively forbid her to sing...
1031
01:36:46,240 --> 01:36:48,560
- You forbid it?
- Yes.
1032
01:36:49,640 --> 01:36:51,560
I'm going to sing, gentlemen!
1033
01:36:56,400 --> 01:36:59,320
- What do you want to sing?
- The farewell song.
1034
01:37:11,480 --> 01:37:17,400
And as I go I will say...
1035
01:37:22,840 --> 01:37:27,960
And as I go I will say:
1036
01:37:29,640 --> 01:37:34,760
Goodbye, of love make no promise.
1037
01:37:36,000 --> 01:37:40,760
I go insane, or I attain
1038
01:37:41,160 --> 01:37:46,480
The highest point of pure madness.
1039
01:37:47,560 --> 01:37:52,080
How did you love? You partook of
1040
01:37:52,560 --> 01:37:58,320
My ruin! But it doesn't matter.
1041
01:37:59,240 --> 01:38:05,000
How did you love? You ruined love,
1042
01:38:08,000 --> 01:38:13,840
You didn't know any better.
1043
01:38:16,160 --> 01:38:22,840
So as I go I will say...
1044
01:38:27,720 --> 01:38:32,640
The temple still does its skimpy work,
1045
01:38:34,000 --> 01:38:39,160
But hands went limp, no life
imparting,
1046
01:38:40,160 --> 01:38:44,560
And slantwise, in a frightened flock,
1047
01:38:45,000 --> 01:38:49,560
The scents and sounds are departing.
1048
01:38:51,400 --> 01:38:55,400
And as I go I will say:
1049
01:38:55,640 --> 01:39:01,560
Goodbye, of love make no promise.
1050
01:39:03,080 --> 01:39:07,760
I go insane, or I attain
1051
01:39:13,080 --> 01:39:19,760
The highest point of pure madness.
1052
01:39:22,160 --> 01:39:29,760
And as I go I will say...
1053
01:40:22,080 --> 01:40:25,160
I was cursing myself
while you sang.
1054
01:40:25,400 --> 01:40:26,680
But why?
1055
01:40:27,640 --> 01:40:30,080
Because I lost a treasure like you.
1056
01:40:30,320 --> 01:40:31,560
Whose fault was that?
1057
01:40:32,320 --> 01:40:35,560
Mine! Only mine! You don't even
know how much at fault I was.
1058
01:40:37,240 --> 01:40:41,760
Why did I leave you?
And what did I gain?
1059
01:40:42,840 --> 01:40:44,920
Then why did you do it?
1060
01:40:46,480 --> 01:40:49,160
I lost a lot more than my fortune.
1061
01:40:50,320 --> 01:40:54,080
But I swear,
a few more minutes like these...
1062
01:40:54,320 --> 01:40:57,760
being with you like this,
and I would give up everything,
1063
01:40:58,000 --> 01:41:00,760
and nothing could separate us.
1064
01:41:01,000 --> 01:41:04,920
- What is it you want then?
- To look at you.
1065
01:41:07,560 --> 01:41:10,160
To listen to you sing, Larissa.
1066
01:41:20,840 --> 01:41:23,160
Larissa, I'm leaving tomorrow...
1067
01:41:23,640 --> 01:41:25,320
Don't say anything now.
1068
01:41:25,640 --> 01:41:31,000
All our party will be going
on the "Swallow" now.
1069
01:41:32,240 --> 01:41:33,760
Please come with us.
1070
01:41:34,160 --> 01:41:38,240
On the "Swallow"?
I should stay here.
1071
01:41:38,480 --> 01:41:40,760
What is there to do here?
1072
01:41:41,160 --> 01:41:44,920
Just talking to Karandyshev's
aunt about the mushroom picking?
1073
01:41:45,160 --> 01:41:50,320
- When do we go?
- Now or never!
1074
01:41:51,160 --> 01:41:52,840
Let's go then.
1075
01:42:00,720 --> 01:42:02,320
Yes, I'm ready...
1076
01:42:05,840 --> 01:42:07,320
You've decided?
1077
01:42:10,480 --> 01:42:12,400
Yes. Wherever you want me to go.
1078
01:42:13,640 --> 01:42:17,000
Gentlemen! I propose a toast...
1079
01:42:18,560 --> 01:42:20,480
to Larissa Dmitrievna!
1080
01:42:22,160 --> 01:42:25,080
Gentlemen, you all just admired
1081
01:42:25,720 --> 01:42:31,400
the talent of
Larissa Dmitrievna.
1082
01:42:32,320 --> 01:42:33,760
Thank you.
1083
01:42:34,240 --> 01:42:39,240
However, the main talent of
my fiancee...
1084
01:42:39,480 --> 01:42:42,040
the main one is her...
1085
01:42:45,640 --> 01:42:48,920
Gentlemen, I know...
1086
01:42:50,840 --> 01:42:52,480
He can't talk.
1087
01:42:52,720 --> 01:42:57,080
Yes, gentlemen, she knows
how to appreciate
1088
01:42:58,320 --> 01:43:00,760
and choose people of quality.
1089
01:43:01,400 --> 01:43:03,560
He'll get through it.
He learned it by heart.
1090
01:43:03,840 --> 01:43:07,320
She can separate the wheat
from the chaff.
1091
01:43:08,160 --> 01:43:10,760
She was looking for a man
1092
01:43:11,240 --> 01:43:15,760
not brilliant but dignified.
1093
01:43:17,080 --> 01:43:18,760
And she chose...
1094
01:43:19,160 --> 01:43:21,480
- You?
- Yes.
1095
01:43:21,720 --> 01:43:23,160
Bravo!
1096
01:43:23,840 --> 01:43:27,160
I have every reason to be
a proud man...
1097
01:43:27,640 --> 01:43:29,840
Gentlemen, she'll go.
1098
01:43:32,240 --> 01:43:34,560
I'm proud, gentlemen...
1099
01:43:37,400 --> 01:43:40,160
She preferred me to anyone.
1100
01:43:42,640 --> 01:43:44,160
Bravo!
1101
01:43:45,920 --> 01:43:48,840
I want to publicly thank
1102
01:43:50,840 --> 01:43:54,000
Larissa Dmitrievna...
1103
01:44:02,080 --> 01:44:05,400
for making my life worthwhile
by choosing me.
1104
01:44:06,480 --> 01:44:07,920
Bravo!
1105
01:44:09,240 --> 01:44:10,920
Larissa Dmitrievna!
1106
01:44:11,240 --> 01:44:14,760
Steady, steady... Yuli Kapitonovich...
1107
01:44:15,640 --> 01:44:17,560
I'm drinking...
1108
01:44:19,000 --> 01:44:24,760
and I'm asking all of you
to drink to my fiancee.
1109
01:44:33,320 --> 01:44:37,840
Gentlemen, I propose another toast.
I suggest that we drink our toast
1110
01:44:38,720 --> 01:44:42,760
to one of the happiest men
in the whole world, to you, Yuli.
1111
01:44:43,320 --> 01:44:47,760
- Do you have any wine left?
- Yes.
1112
01:44:48,000 --> 01:44:53,160
- Please have it served.
- It will be served immediately.
1113
01:44:59,080 --> 01:45:02,400
Robinson, why are you crying?
1114
01:45:02,640 --> 01:45:04,320
She sang so beautifully...
1115
01:45:04,560 --> 01:45:08,760
You must have drunk too much.
Go help him with the wine.
1116
01:45:09,000 --> 01:45:11,760
And don't come back too soon.
1117
01:45:12,000 --> 01:45:14,160
Oh no, you've had enough
of that poison.
1118
01:45:16,080 --> 01:45:19,560
Gentlemen, we will leave promptly
by that gate.
1119
01:45:19,800 --> 01:45:21,400
Without waiting for the toast?
1120
01:45:34,080 --> 01:45:37,240
Good things are tastier
in little doses.
1121
01:45:45,560 --> 01:45:48,480
Larissa Dmitrievna,
we're waiting for you.
1122
01:45:51,080 --> 01:45:53,560
- Goodbye, mama.
- Where are you going?
1123
01:45:53,800 --> 01:45:55,920
Either you'll be happy for me,
or look for me in the Volga.
1124
01:45:56,160 --> 01:45:59,160
- Don't be a fool...
- One can't escape one's own fate.
1125
01:45:59,400 --> 01:46:02,320
Larissa... You're insane...
Don't do it!
1126
01:46:02,560 --> 01:46:05,560
You've gone too far.
Larissa, do you hear me?
1127
01:46:11,480 --> 01:46:13,160
Stay here!
1128
01:46:14,160 --> 01:46:16,400
Do I have to stop you by force?
1129
01:46:17,240 --> 01:46:22,160
Please, wait!
Where are you all going?
1130
01:46:31,080 --> 01:46:33,400
Gentlemen, here I am...
1131
01:46:34,480 --> 01:46:36,160
Where are you?
1132
01:46:37,560 --> 01:46:41,160
Auntie, have you seen
my fiancee?
1133
01:46:41,640 --> 01:46:46,080
Ivan! Where did
all the gentlemen go?
1134
01:46:46,320 --> 01:46:48,240
And Larissa Dmitrievna?
1135
01:46:48,480 --> 01:46:51,560
I believe everyone went
on board the "Swallow".
1136
01:46:52,320 --> 01:46:54,240
What do you mean, the "Swallow"?
1137
01:46:54,640 --> 01:46:59,240
Vozhevatov is giving a party to
celebrate the purchase of the ship.
1138
01:46:59,480 --> 01:47:01,160
The purchase?
1139
01:47:01,400 --> 01:47:04,320
They brought along Gypsies
to have some music...
1140
01:47:05,920 --> 01:47:10,160
What Gypsies?
And Larissa Dmitrievna too?
1141
01:47:58,720 --> 01:48:02,000
How is this possible?
Kharita Ignatievna...
1142
01:48:04,840 --> 01:48:11,080
Where's your daughter? Answer me.
1143
01:48:11,640 --> 01:48:16,760
I brought my daughter to your
house, Yuli Kapitonovich.
1144
01:48:17,000 --> 01:48:19,920
It's up to you to tell me
where my daughter is.
1145
01:48:20,160 --> 01:48:23,480
Why... they planned it...
1146
01:48:23,720 --> 01:48:26,920
They're all immoral, they're cruel.
1147
01:48:27,160 --> 01:48:30,080
You celebrated too early.
1148
01:48:30,320 --> 01:48:32,400
Yes, stupid, isn't it?
1149
01:48:32,640 --> 01:48:35,200
I'm ridiculous.
1150
01:48:35,400 --> 01:48:41,640
But can you condemn anyone
for being ridiculous?
1151
01:48:42,320 --> 01:48:48,160
All right, so I'm that way!
Laugh in my face!
1152
01:48:49,480 --> 01:48:52,760
Go on, eat, drink my wine...
1153
01:48:55,160 --> 01:49:01,840
But to pierce a man's heart
because he's ridiculous...
1154
01:49:02,640 --> 01:49:05,560
Get a hold of yourself,
she isn't worth the trouble!
1155
01:49:05,800 --> 01:49:08,400
And they're not all bandits.
1156
01:49:08,640 --> 01:49:14,160
They are honorable people,
they're all your friends.
1157
01:49:14,400 --> 01:49:16,320
I wasn't aware of anything.
1158
01:49:18,080 --> 01:49:20,480
You're all from the same band.
1159
01:49:20,840 --> 01:49:22,480
Don't forget though...
1160
01:49:24,400 --> 01:49:29,320
Even the meekest man
can get furious.
1161
01:49:36,480 --> 01:49:38,760
- What did he take?
- A pistol.
1162
01:49:39,480 --> 01:49:43,640
No fear anymore,
no law, no mercy!
1163
01:49:44,640 --> 01:49:48,400
Run! Catch him!
Stop him!
1164
01:49:48,640 --> 01:49:51,000
Yuli Kapitonovich! Stop!
1165
01:50:40,680 --> 01:50:44,680
The "Swallow" will leave
with her first passengers,
1166
01:50:44,840 --> 01:50:51,760
and I'll go to Paris, to the World
Fair. How I love foreign countries!
1167
01:51:16,480 --> 01:51:18,400
Today, gentlemen...
1168
01:51:21,000 --> 01:51:23,920
Today I have a very strange
feeling.
1169
01:51:25,840 --> 01:51:29,080
I'm on the "Swallow"
for the first time as a guest.
1170
01:51:34,840 --> 01:51:38,760
Let's have a drink, Captain.
1171
01:51:40,640 --> 01:51:43,760
We've been everywhere
on the Volga with you.
1172
01:51:46,240 --> 01:51:47,760
Thank you, Captain.
1173
01:51:57,480 --> 01:51:59,760
Shall we play our song, Ilya?
1174
01:52:00,480 --> 01:52:03,240
A cask of wine for the crew.
1175
01:52:03,840 --> 01:52:05,760
Seryozha, give me the guitar.
1176
01:52:15,160 --> 01:52:18,160
Life is too short,
as the philosophers say.
1177
01:52:18,840 --> 01:52:20,760
Let's take advantage of it!
1178
01:52:21,000 --> 01:52:26,640
I've never been so hungry as now,
after that dinner party.
1179
01:52:28,560 --> 01:52:32,160
It's better to forget it.
It's all in the past.
1180
01:52:37,640 --> 01:52:43,840
The white moth to the closing bine,
1181
01:52:44,480 --> 01:52:48,760
The red crane to her reed,
1182
01:52:51,240 --> 01:52:57,160
And the Romany lass to the Romany lad
1183
01:52:58,000 --> 01:53:02,320
By the tie of a roving breed.
1184
01:53:04,480 --> 01:53:10,240
Follow the Romany patteran
1185
01:53:10,560 --> 01:53:14,640
North where the blue bergs sail,
1186
01:53:16,000 --> 01:53:20,920
And the bows are gray with the frozen
spray,
1187
01:53:21,160 --> 01:53:24,760
And the masts are shod with mail.
1188
01:53:28,720 --> 01:53:33,760
Both to the road again, again!
1189
01:53:34,240 --> 01:53:37,760
Out on a clean sea-track -
1190
01:53:39,160 --> 01:53:43,640
Follow the cross of the gipsy trail
1191
01:53:43,920 --> 01:53:47,760
Over the world and back!
1192
01:53:48,920 --> 01:53:53,160
Follow the Romany patteran
1193
01:53:53,400 --> 01:53:56,760
East where the silence broods
1194
01:53:57,000 --> 01:54:00,920
By a purple wave on an opal beach
1195
01:54:01,160 --> 01:54:04,480
In the hush of the Mahim woods.
1196
01:54:05,920 --> 01:54:09,240
Follow the Romany patteran
1197
01:54:09,480 --> 01:54:12,400
Sheer to the Austral Light,
1198
01:54:12,640 --> 01:54:15,320
Where the besom of God is the wild
South wind,
1199
01:54:15,560 --> 01:54:18,160
Sweeping the sea-floors white.
1200
01:54:18,840 --> 01:54:23,080
Follow the Romany patteran
1201
01:54:23,320 --> 01:54:26,840
West to the sinking sun,
1202
01:54:28,640 --> 01:54:33,160
Till the junk-sails lift through
the houseless drift,
1203
01:54:33,640 --> 01:54:37,000
And the east and the west are one.
1204
01:55:40,480 --> 01:55:42,760
Larissa Dmitrievna!
1205
01:55:44,080 --> 01:55:47,400
Do us all a favour. Dance for us.
1206
01:55:47,640 --> 01:55:49,560
Yes, please, we beg you.
1207
01:55:49,840 --> 01:55:53,560
- I'm embarrassed.
- Please, don't refuse us.
1208
01:55:56,080 --> 01:55:58,000
Everyone is asking you.
1209
01:59:23,320 --> 01:59:28,640
Larissa Dmitrievna,
you must go home now.
1210
01:59:29,840 --> 01:59:31,560
I'm not going back home.
1211
01:59:31,920 --> 01:59:34,840
But it is impossible for you
to stay here.
1212
01:59:35,080 --> 01:59:38,400
No, Sergey Sergeyevich,
stop your fancy talk.
1213
01:59:39,080 --> 01:59:41,760
Give me a straight answer,
am I your wife now or not?
1214
01:59:45,720 --> 01:59:50,080
Think about the rumors you'll be
the source of if you don't go.
1215
01:59:50,320 --> 01:59:55,080
You brought me here,
so you'll bring me home.
1216
01:59:55,840 --> 01:59:59,080
My mother is waiting
to give us her blessing.
1217
02:00:02,080 --> 02:00:07,480
I don't think you have the right
to ask that.
1218
02:00:07,720 --> 02:00:10,160
You were the one who said...
1219
02:00:10,480 --> 02:00:13,760
Give up everything and I'm yours.
1220
02:00:14,640 --> 02:00:17,320
We might talk about it some time,
not now...
1221
02:00:17,560 --> 02:00:19,560
We'll talk now.
1222
02:00:20,160 --> 02:00:23,080
- Do you insist?
- Yes, I do.
1223
02:00:25,640 --> 02:00:27,080
Very well.
1224
02:00:38,080 --> 02:00:39,560
You see...
1225
02:00:41,720 --> 02:00:46,760
When a man has been bound
hand and foot,
1226
02:00:50,480 --> 02:00:55,600
he might give in to his feelings
to the point where he forgets
1227
02:00:55,840 --> 02:00:58,760
about his obligations
and the chains binding him.
1228
02:01:02,480 --> 02:01:07,320
But then...
he opens his eyes
1229
02:01:11,720 --> 02:01:15,760
and sees the horrible truth,
realizing he can't break the chains.
1230
02:01:17,160 --> 02:01:18,560
Are you married?
1231
02:01:20,160 --> 02:01:21,320
No.
1232
02:01:23,320 --> 02:01:28,080
Other chains won't be an obstacle.
I'll share any burden with you.
1233
02:01:42,720 --> 02:01:44,640
I'm engaged.
1234
02:01:45,320 --> 02:01:46,560
No!
1235
02:01:49,000 --> 02:01:51,640
I'm bound with these chains.
1236
02:01:51,920 --> 02:01:58,760
Why didn't you tell me?
It's godless...
1237
02:01:59,000 --> 02:02:03,160
The only thing I saw was you.
I couldn't think of nothing else.
1238
02:02:03,920 --> 02:02:06,840
Believe me, I'm telling the truth.
1239
02:02:07,080 --> 02:02:09,640
That's enough.
1240
02:02:09,920 --> 02:02:14,760
- Please, listen...
- No! Go away!
1241
02:02:15,920 --> 02:02:19,000
I can take care of myself.
Go away...
1242
02:03:32,560 --> 02:03:35,920
I can't help thinking about
Larissa Dmitrievna.
1243
02:03:36,840 --> 02:03:39,760
We had nothing to do with it.
We're not to blame.
1244
02:03:40,000 --> 02:03:43,640
The girl has found herself
in a very difficult situation.
1245
02:03:43,920 --> 02:03:49,240
So we, her friends,
are not only allowed,
1246
02:03:49,480 --> 02:03:54,160
we feel forced
to take part in her destiny.
1247
02:03:56,480 --> 02:04:02,400
D'you mean that's the right occasion
to take her to Paris, for example?
1248
02:04:02,640 --> 02:04:05,000
Yes, why not?
1249
02:04:08,080 --> 02:04:10,320
Well, what's stopping you?
1250
02:04:10,840 --> 02:04:13,760
You're stopping me,
and I'm stopping you.
1251
02:04:14,920 --> 02:04:18,160
You might not fear rivalry.
1252
02:04:18,400 --> 02:04:24,320
Not that it bothers me either,
however, it is annoying.
1253
02:04:25,000 --> 02:04:28,760
Things usually go a lot smoother
when the way is clear.
1254
02:04:32,160 --> 02:04:34,560
Well, you can't bribe me.
1255
02:04:49,320 --> 02:04:53,160
A bribe isn't necessary.
There're other ways to settle this.
1256
02:04:54,560 --> 02:04:56,560
What do you take, heads or tails?
1257
02:04:59,480 --> 02:05:02,920
If I say "heads", I'll lose for sure.
You're going to take heads.
1258
02:05:04,080 --> 02:05:05,400
Tails!
1259
02:05:38,240 --> 02:05:39,760
You win!
1260
02:05:40,640 --> 02:05:42,560
You will go to Paris with Larissa.
1261
02:05:42,840 --> 02:05:47,240
However, I still win.
It won't cost me anything.
1262
02:05:49,640 --> 02:05:56,160
But remember, you've given your
word, you should stand by it.
1263
02:05:56,840 --> 02:06:03,000
You're a merchant. You should
know what giving one's word means.
1264
02:06:04,640 --> 02:06:07,000
You're offending me,
Moky Parmyonovich.
1265
02:06:07,240 --> 02:06:11,320
I know what a merchant's word is!
1266
02:07:07,560 --> 02:07:11,920
Vassya, I'm lost!
1267
02:07:20,480 --> 02:07:23,840
Larissa, my dear,
I don't see what can be done.
1268
02:07:24,920 --> 02:07:29,560
We're like brother and sister,
you know. Help me!
1269
02:07:30,080 --> 02:07:32,720
Larissa, I'd like to help,
but it's impossible.
1270
02:07:33,840 --> 02:07:36,560
Just pity me,
that's all I ask.
1271
02:07:38,320 --> 02:07:40,400
I'm sorry, Larissa. I can't.
1272
02:07:41,080 --> 02:07:43,000
Are you chained down as well?
1273
02:07:43,320 --> 02:07:46,920
Worse. I'm in shackles.
1274
02:07:49,000 --> 02:07:50,480
What kind?
1275
02:07:55,640 --> 02:07:59,560
I gave my word. A merchant's word.
1276
02:08:35,640 --> 02:08:37,560
Larissa Dmitrievna...
1277
02:08:38,720 --> 02:08:43,560
Please, listen to me,
and don't take offense.
1278
02:08:44,480 --> 02:08:48,160
It is not my intention
to offend you in any way.
1279
02:08:48,960 --> 02:08:51,880
The only thing I want
is your happiness.
1280
02:08:52,560 --> 02:08:55,000
If anyone deserves that,
it's surely you.
1281
02:08:55,720 --> 02:09:00,400
Would you like to go
to Paris with me?
1282
02:09:01,560 --> 02:09:03,160
To the World Fair.
1283
02:09:04,320 --> 02:09:07,760
I'm also offering you security
for the rest of your life.
1284
02:09:09,080 --> 02:09:12,920
There'll be nothing to be ashamed of.
No one will blame you for anything.
1285
02:09:13,160 --> 02:09:17,640
I can assure you there're boundaries
that reprobation does not cross.
1286
02:09:19,000 --> 02:09:22,760
I would see to it that your income
would be so
1287
02:09:23,840 --> 02:09:30,160
that the most spiteful gossips and
moralizers would be forced to shut up.
1288
02:09:32,840 --> 02:09:37,000
I would never hesitate
to offer you my hand,
1289
02:09:37,240 --> 02:09:39,800
but I'm already married.
1290
02:09:43,240 --> 02:09:44,760
Think it over.
1291
02:09:45,720 --> 02:09:50,760
If you decide
to accept my proposal,
1292
02:09:51,000 --> 02:09:53,000
then let me know.
1293
02:09:53,720 --> 02:09:56,920
There are very few things
that are beyond my reach.
1294
02:11:42,320 --> 02:11:49,320
What you did
calls for punishment.
1295
02:11:52,560 --> 02:11:56,160
But I'm the only one who has
the right to judge you.
1296
02:11:57,480 --> 02:12:01,760
I will decide whether or not
to forgive you.
1297
02:12:02,720 --> 02:12:04,480
Why are you here?
1298
02:12:05,920 --> 02:12:09,560
I will have my revenge
on every one of them
1299
02:12:12,640 --> 02:12:15,200
until they kill me.
1300
02:12:15,640 --> 02:12:17,560
What is it you want?
1301
02:12:18,680 --> 02:12:23,920
They insulted you and they are
going to pay the price!
1302
02:12:25,720 --> 02:12:29,480
The biggest insult for me is your
playing the role of my protector.
1303
02:12:29,920 --> 02:12:31,400
You think so?
1304
02:12:32,920 --> 02:12:38,760
Knurov and Vozhevatov are flipping
coins which one will get you.
1305
02:12:40,000 --> 02:12:44,920
Heads or tails will decide.
That's not an insult?
1306
02:12:48,560 --> 02:12:53,240
They consider you as an object...
1307
02:13:01,840 --> 02:13:06,480
I am an object! At long last
we know what I am!
1308
02:13:08,320 --> 02:13:10,240
I'm an object, not a human being...
1309
02:13:11,560 --> 02:13:13,160
Go away!
1310
02:13:15,920 --> 02:13:21,840
Every object should have an owner.
I'm going with Knurov.
1311
02:13:22,320 --> 02:13:26,400
- I'm your owner!
- I'm too expensive for you.
1312
02:13:26,640 --> 02:13:29,560
As long as I'm an object,
I'd better be expensive.
1313
02:13:29,840 --> 02:13:32,080
- I love you!
- No!
1314
02:13:32,320 --> 02:13:36,400
I own you!
I'm taking you!
1315
02:13:36,640 --> 02:13:39,560
Let me go!
Leave me alone...
1316
02:13:39,840 --> 02:13:44,760
You disgust me!
Don't touch me!
1317
02:13:45,000 --> 02:13:47,320
You're mine... Mine...
1318
02:13:48,640 --> 02:13:50,760
What are you doing?
Come to your senses...
1319
02:13:51,000 --> 02:13:55,760
Come back! I forgive you everything!
1320
02:13:56,080 --> 02:13:59,000
But I don't forgive myself!
1321
02:14:00,000 --> 02:14:03,560
I beg you! Don't leave me!
You can make me happy!
1322
02:14:03,840 --> 02:14:06,080
I'm willing to sacrifice anything!
1323
02:14:06,480 --> 02:14:08,400
I'll take any humiliation.
1324
02:14:08,640 --> 02:14:10,760
You're too worthless for me!
1325
02:14:11,000 --> 02:14:13,920
How can I win your love?
I love you!
1326
02:14:14,800 --> 02:14:20,160
You're lying! I looked for love
and it wasn't there!
1327
02:14:20,920 --> 02:14:24,760
You men consider me
just as a plaything.
1328
02:14:26,080 --> 02:14:29,320
I never found love,
so I'm looking for gold now!
1329
02:14:29,840 --> 02:14:33,480
Go away!
I can't belong to you.
1330
02:14:34,320 --> 02:14:37,760
I love you!
Stop!
1331
02:14:38,920 --> 02:14:40,760
You'll regret it!
1332
02:14:41,040 --> 02:14:43,960
- You should belong to me!
- Never!
1333
02:14:44,560 --> 02:14:47,560
Then you'll belong to no one!
1334
02:15:47,840 --> 02:15:49,840
Thank you...
1335
02:16:46,320 --> 02:16:50,000
The End
103374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.