All language subtitles for 훈장 오순남.E129.171020.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,920 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:12,021 --> 00:00:14,148 Such a nice house. 3 00:00:15,311 --> 00:00:17,291 It's our home, mother. 4 00:00:22,094 --> 00:00:27,320 Mother, don't go away now and live with me. 5 00:00:30,453 --> 00:00:32,242 When did you all grow up? 6 00:00:46,570 --> 00:00:47,047 Why? 7 00:00:47,242 --> 00:00:48,242 What are you looking for? 8 00:00:50,883 --> 00:00:53,242 I don't see Yu-min. 9 00:00:53,581 --> 00:00:55,112 Where's Yu-min? 10 00:00:59,148 --> 00:01:01,054 I miss my son... 11 00:01:11,125 --> 00:01:13,843 Yu-min, what happened to you? 12 00:01:14,173 --> 00:01:15,328 Did someone beat you up? 13 00:01:17,594 --> 00:01:19,099 What's wrong? 14 00:01:19,695 --> 00:01:21,065 Tell me. 15 00:01:26,531 --> 00:01:27,698 Um, Yu-min. 16 00:01:28,702 --> 00:01:33,923 I'm sorry to be asking you this now, but do you have some money hidden away? 17 00:01:34,421 --> 00:01:35,906 I'm kind of in trouble... 18 00:01:36,133 --> 00:01:37,133 Why? 19 00:01:38,617 --> 00:01:39,125 What? 20 00:01:39,484 --> 00:01:40,593 Man-pyeong. 21 00:01:42,453 --> 00:01:43,960 You could've saved him. 22 00:01:45,055 --> 00:01:46,961 Did Soon-nam tell you that? 23 00:01:47,425 --> 00:01:51,041 She's talking bullshit to blame this on me. 24 00:01:54,055 --> 00:01:56,662 Yeah, he was live when 25 00:01:56,905 --> 00:01:58,698 I went in that room. 26 00:01:59,153 --> 00:02:02,421 But he was going to die anyway even if I had called an ambulance. 27 00:02:02,492 --> 00:02:04,375 He was already half dead. 28 00:02:04,571 --> 00:02:07,070 Why did you lie to me? 29 00:02:09,567 --> 00:02:15,541 Why did you make me believe that I killed father? 30 00:02:17,086 --> 00:02:18,086 That, that's... 31 00:02:20,375 --> 00:02:21,535 I wanted what's best for you. 32 00:02:21,767 --> 00:02:24,733 I wanted you to leave that lousy Jeokhyeonjae and have a good life. 33 00:02:24,961 --> 00:02:25,961 You think I was wrong? 34 00:02:26,339 --> 00:02:29,151 You think a mother would ever want anything bad to happen to her son? 35 00:02:31,500 --> 00:02:36,226 I could've had a different life. 36 00:02:37,866 --> 00:02:42,024 Because of that, I can't look back 37 00:02:43,411 --> 00:02:45,604 or go back. 38 00:02:46,930 --> 00:02:47,930 Do you understand? 39 00:02:48,406 --> 00:02:51,611 Are, are you blaming me? 40 00:02:52,573 --> 00:02:54,341 What, what did I do wrong? 41 00:02:55,546 --> 00:03:00,179 You're all I had my entire life, how could you say that? 42 00:03:01,508 --> 00:03:02,779 Look at me. 43 00:03:04,408 --> 00:03:08,484 I lost everything and now look. 44 00:03:10,500 --> 00:03:12,734 Hey, it's not too late. 45 00:03:12,759 --> 00:03:15,226 I'll get you out of there no matter what. 46 00:03:15,227 --> 00:03:16,227 Remember. 47 00:03:23,625 --> 00:03:25,404 The person who put me in here, 48 00:03:27,882 --> 00:03:29,085 that's you. 49 00:03:55,765 --> 00:03:56,800 I told you not to. 50 00:03:56,924 --> 00:03:58,908 Mother, you go inside. 51 00:03:58,933 --> 00:04:00,017 I'll do it. 52 00:04:00,109 --> 00:04:01,429 Wow, you're really good. 53 00:04:08,914 --> 00:04:11,012 When did you grow up so fast? 54 00:04:14,156 --> 00:04:16,196 Soon-nam, Ms. Choi. 55 00:04:18,422 --> 00:04:19,422 Hello. 56 00:04:19,930 --> 00:04:20,952 Do you remember me? 57 00:04:31,069 --> 00:04:32,464 How is she? 58 00:04:33,467 --> 00:04:35,421 She doesn't seem to remember much. 59 00:04:35,753 --> 00:04:38,734 I think she's unfamiliar with the fact that I'm all grown up. 60 00:04:40,568 --> 00:04:41,608 What about mom and Mun-ho? 61 00:04:41,733 --> 00:04:43,453 They'll stay in Hannam house for a while. 62 00:04:43,771 --> 00:04:45,014 It's more comfortable for them. 63 00:04:45,506 --> 00:04:46,994 It's better for Ms. Choi as well. 64 00:04:48,068 --> 00:04:49,068 Yes. 65 00:04:50,038 --> 00:04:51,038 Why? 66 00:04:51,134 --> 00:04:52,134 Isn't this a happy day? 67 00:04:53,157 --> 00:04:57,935 It is but it hurts a bit as well. 68 00:04:59,002 --> 00:05:02,781 She was the brightest woman. 69 00:05:05,055 --> 00:05:06,055 She'll get better. 70 00:05:07,475 --> 00:05:10,799 You can't expect too much from her since we thought she was dead all along. 71 00:05:12,413 --> 00:05:13,413 You think so? 72 00:05:15,520 --> 00:05:18,508 And she keeps looking for Cha Yu-min. 73 00:05:20,602 --> 00:05:21,762 You should let her see him. 74 00:05:22,180 --> 00:05:24,682 He'll feel something. 75 00:05:28,450 --> 00:05:31,834 When can we move in together, by the way? 76 00:05:33,076 --> 00:05:34,497 Touch my thigh. 77 00:05:36,359 --> 00:05:37,372 Why? 78 00:05:37,554 --> 00:05:40,092 I've been poking my thighs with a needle every night. 79 00:05:40,474 --> 00:05:41,474 What? 80 00:05:41,955 --> 00:05:43,110 Du-mul... 81 00:05:43,351 --> 00:05:44,541 Seriously. 82 00:05:45,066 --> 00:05:46,066 Huh? 83 00:05:47,203 --> 00:05:48,522 Soon-nam! 84 00:06:05,741 --> 00:06:08,301 Mother, it's Yu-min. 85 00:06:16,749 --> 00:06:19,654 Oh, it is. 86 00:06:22,413 --> 00:06:24,084 It's Yu-min. 87 00:06:35,639 --> 00:06:36,639 I'm sorry. 88 00:06:39,156 --> 00:06:41,473 I'm too late. 89 00:06:44,351 --> 00:06:45,562 Don't cry. 90 00:06:54,845 --> 00:06:55,932 What happened? 91 00:06:57,653 --> 00:06:58,653 When did you... 92 00:07:00,608 --> 00:07:03,708 I told you I could find her even if you don't tell me. 93 00:07:30,935 --> 00:07:32,337 Let's eat, Yu-min. 94 00:07:39,568 --> 00:07:41,577 Why did you do this for? 95 00:07:43,382 --> 00:07:45,024 I'm a charity case now? 96 00:07:51,738 --> 00:07:54,731 I heard you haven't been eating well in prison. 97 00:07:56,098 --> 00:07:57,098 What's wrong? 98 00:08:00,396 --> 00:08:02,252 You're so thin. 99 00:08:04,703 --> 00:08:06,005 Go on, eat. 100 00:08:07,099 --> 00:08:08,105 You should leave. 101 00:08:08,381 --> 00:08:09,381 Yu-min... 102 00:08:09,576 --> 00:08:11,326 Stop this, please. 103 00:08:11,498 --> 00:08:12,498 Cha Yu-min. 104 00:08:24,349 --> 00:08:26,863 Mother, let's come back later. 105 00:08:27,599 --> 00:08:29,862 I guess he still thinks he's on the top of the world. 106 00:08:45,794 --> 00:08:49,573 You're unbelievable. 107 00:08:54,615 --> 00:08:56,572 I left you the letter Hwang Se-hui wrote. 108 00:08:58,599 --> 00:09:02,559 Throw it away or whatever you want to do. 109 00:10:18,724 --> 00:10:24,000 I shouldn't have given you the handkerchief. 110 00:10:32,146 --> 00:10:36,865 You looked so similar to me. 111 00:10:38,764 --> 00:10:43,658 I thought it would be nice if we could live together and take pity on each other. 112 00:10:45,537 --> 00:10:47,942 I believed that we could be happy too. 113 00:10:50,005 --> 00:10:51,933 I didn't know that was an illusion. 114 00:10:53,064 --> 00:10:57,248 I didn't know I was giving you a hard time. 115 00:10:59,798 --> 00:11:06,203 I wish you would go back to being the old you when I leave. 116 00:11:07,897 --> 00:11:09,345 The old you 117 00:11:10,686 --> 00:11:11,696 that I used to love. 118 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 Mom! 119 00:11:44,052 --> 00:11:45,332 Did you sleep well last night? 120 00:11:47,903 --> 00:11:49,550 Mother wanted to visit. 121 00:11:50,705 --> 00:11:52,549 Hello, Ms. Choi. 122 00:11:57,422 --> 00:11:57,997 Sis. 123 00:11:58,146 --> 00:11:59,306 I have something to tell you. 124 00:12:01,957 --> 00:12:05,286 Mother, can you stay for a little bit? 125 00:12:05,886 --> 00:12:06,886 Come back soon. 126 00:12:08,838 --> 00:12:10,790 Stay with me. 127 00:12:13,153 --> 00:12:15,271 How beautiful. 128 00:12:19,856 --> 00:12:22,395 Soon-nam, go in. Don't worry. 129 00:12:23,951 --> 00:12:24,951 Okay. 130 00:12:37,193 --> 00:12:39,250 You must be blind. 131 00:12:39,733 --> 00:12:43,412 Yes, I've sinned a lot. 132 00:12:46,667 --> 00:12:48,333 Life is sin. 133 00:12:48,994 --> 00:12:50,880 Who doesn't? 134 00:12:52,138 --> 00:12:54,344 Thank you for coming back healthy. 135 00:12:55,269 --> 00:12:59,465 I could've hurt the woman who has raised 136 00:12:59,498 --> 00:13:01,099 my daughter like her own. 137 00:13:02,187 --> 00:13:05,338 I'll repay your kindness. 138 00:13:08,520 --> 00:13:10,105 Don't cry. 139 00:13:10,518 --> 00:13:12,417 Oh, don't. 140 00:13:13,521 --> 00:13:16,639 Yes, thank you, Ms. Choi. 141 00:13:26,787 --> 00:13:27,787 Cha Yu-min? 142 00:13:27,970 --> 00:13:28,970 Yes. 143 00:13:29,063 --> 00:13:32,460 He's admitting to everything from Jeokhyeonjae fire 144 00:13:32,670 --> 00:13:35,164 to the fraud case Bang Gwang-sik. 145 00:13:37,374 --> 00:13:39,526 You have any idea why? 146 00:13:41,615 --> 00:13:43,626 He might have a plot in mind. 147 00:13:45,046 --> 00:13:46,046 I don't think so. 148 00:13:46,476 --> 00:13:49,599 I think he means it this time. 149 00:13:50,537 --> 00:13:51,537 Okay. 150 00:13:52,529 --> 00:13:55,889 Oh, and I have good news. 151 00:13:58,060 --> 00:14:01,646 I think mother might be able to see again. 152 00:14:02,450 --> 00:14:03,450 How? 153 00:14:03,498 --> 00:14:06,846 The doctor told us about an electronic chip transplant 154 00:14:06,871 --> 00:14:10,136 instead of an optic nerve to send the vision to the brain. 155 00:14:10,525 --> 00:14:12,125 It'll be commercialized in America soon. 156 00:14:25,623 --> 00:14:26,252 Mom. 157 00:14:26,252 --> 00:14:27,252 Mother. 158 00:14:28,896 --> 00:14:30,831 Mom, Un-gil told me. 159 00:14:31,066 --> 00:14:32,388 This is so great. 160 00:14:32,633 --> 00:14:33,633 Yes. 161 00:14:34,162 --> 00:14:36,202 We'll look into it and schedule the surgery soon. 162 00:14:37,036 --> 00:14:38,036 Huh? 163 00:14:39,582 --> 00:14:40,582 Mother. 164 00:14:40,695 --> 00:14:42,899 The spring is running again. 165 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 What? 166 00:14:47,950 --> 00:14:48,950 Why, what is it? 167 00:14:53,037 --> 00:14:54,156 The spring in the well... 168 00:15:01,485 --> 00:15:02,548 What is it? 169 00:15:06,220 --> 00:15:07,231 It's okay now. 170 00:15:13,310 --> 00:15:14,310 Everything's okay. 171 00:15:17,451 --> 00:15:20,459 Mother, mom. 172 00:15:31,021 --> 00:15:33,443 - Cheers! - Cheers. 173 00:15:38,193 --> 00:15:39,193 I'm leaving. 174 00:15:40,103 --> 00:15:42,943 Korea is such a small country for Soh Myeong-ja. 175 00:15:43,365 --> 00:15:44,476 Where will you go? 176 00:15:45,063 --> 00:15:46,660 Se-hui went overseas too. 177 00:15:46,943 --> 00:15:49,371 Mr. Cha asked me to come to Australia. 178 00:15:49,622 --> 00:15:52,049 I'm going to start with crossing the desert there. 179 00:15:52,668 --> 00:15:54,974 Off road, here I come. 180 00:15:55,842 --> 00:15:57,769 Myeong-ja, this is so sudden. 181 00:15:58,404 --> 00:16:00,966 She's right, you can't leave so suddenly without a plan. 182 00:16:01,130 --> 00:16:02,125 Don't go. 183 00:16:02,127 --> 00:16:03,286 What about me? 184 00:16:04,928 --> 00:16:05,956 What's wrong with everyone? 185 00:16:05,957 --> 00:16:08,573 I'm not emigrating, I'm traveling. 186 00:16:09,103 --> 00:16:10,103 Be cool about it. 187 00:16:10,599 --> 00:16:12,640 Then do I have to hire a new secretary? 188 00:16:12,665 --> 00:16:16,648 Hey, when are you two going to share the big news? 189 00:16:16,949 --> 00:16:17,429 Yeah. 190 00:16:17,799 --> 00:16:18,799 Huh? 191 00:16:20,554 --> 00:16:21,554 Wha, what do you... 192 00:16:22,145 --> 00:16:23,208 Hey. 193 00:16:23,565 --> 00:16:24,892 Get ahold of yourself. 194 00:16:24,917 --> 00:16:27,429 These two might get married quicker than you. 195 00:16:28,311 --> 00:16:29,469 What do you mean? 196 00:16:30,270 --> 00:16:30,845 Myeong-ja. 197 00:16:31,027 --> 00:16:31,520 Myeong-ja. 198 00:16:32,039 --> 00:16:34,561 Kissing at the office, kissing at home. 199 00:16:34,889 --> 00:16:38,219 Kissing everywhere and you didn't know? 200 00:16:38,425 --> 00:16:39,425 Myeong-ja! 201 00:16:41,599 --> 00:16:46,997 So come clean or break it off. 202 00:16:47,646 --> 00:16:49,695 Mun-ho, what's all this about? 203 00:16:53,037 --> 00:16:54,037 Darn it. 204 00:16:54,291 --> 00:16:56,481 We're in love. 205 00:16:59,420 --> 00:17:01,224 I already knew that. 206 00:17:02,232 --> 00:17:03,419 You really didn't know? 207 00:17:06,982 --> 00:17:08,182 How did you... 208 00:17:09,533 --> 00:17:13,810 I know you probably won't like it but give us a chance. 209 00:17:14,600 --> 00:17:17,482 I don't know what to say to you but 210 00:17:17,507 --> 00:17:19,747 I love Un-gil and I can support him in whatever he does. 211 00:17:20,121 --> 00:17:21,567 Give us a chance. 212 00:17:27,474 --> 00:17:28,747 Those two... 213 00:17:29,329 --> 00:17:30,701 Shocking, huh? 214 00:17:31,823 --> 00:17:32,823 No, it's not that. 215 00:17:32,976 --> 00:17:34,733 So hurry. 216 00:17:36,537 --> 00:17:39,119 Get married before I leave. 217 00:17:40,686 --> 00:17:41,686 We should. 218 00:17:42,855 --> 00:17:45,771 Du-mul, take care of my boss. 219 00:17:46,716 --> 00:17:47,716 Don't worry. 220 00:17:47,888 --> 00:17:49,836 Till the end of this world. 221 00:17:51,951 --> 00:17:55,021 But about that "boss". 222 00:17:55,336 --> 00:17:56,400 What do you mean by that? 223 00:17:56,893 --> 00:18:00,615 Moran squad, we used to beat up all the bullies. 224 00:18:01,012 --> 00:18:02,219 She was our boss. 225 00:18:03,051 --> 00:18:04,653 Beat up bullies? 226 00:18:06,045 --> 00:18:08,947 Then you were even worse than... 227 00:18:10,684 --> 00:18:11,810 Watch out, Du-mul. 228 00:18:24,974 --> 00:18:27,713 Come on, don't. 229 00:18:28,886 --> 00:18:31,145 We should get married before they do. 230 00:18:33,270 --> 00:18:36,721 I'm an older brother and let's set the date to next week. 231 00:18:37,573 --> 00:18:41,638 You found both your mothers and all we have to do is get Jeokhyeonjae ready. Can't we? 232 00:18:44,038 --> 00:18:45,038 We can. 233 00:18:45,694 --> 00:18:46,694 Let's do that. 234 00:18:50,514 --> 00:18:51,575 Oh, great. 235 00:18:52,071 --> 00:18:53,568 Great! 236 00:18:54,248 --> 00:18:55,552 Du-mul. 237 00:18:56,508 --> 00:18:57,620 So beautiful. 238 00:18:58,724 --> 00:18:59,924 Let me down. 239 00:19:02,601 --> 00:19:04,138 Let me down. 240 00:19:18,942 --> 00:19:20,102 They look so good together. 241 00:19:26,053 --> 00:19:28,913 There's a saying I live by. 242 00:19:30,834 --> 00:19:34,899 Three walks down the path and there is always a teacher. 243 00:19:36,607 --> 00:19:41,404 You learn the good from the good person and reflect 244 00:19:41,599 --> 00:19:44,804 on yourself by watching the bad. 245 00:19:47,087 --> 00:19:51,937 I learn from all of you here. 246 00:19:52,818 --> 00:19:58,817 Now I'll live, learn and love with Du-mul. 247 00:19:59,655 --> 00:20:02,064 Bravo, bravo. 248 00:20:05,333 --> 00:20:07,057 Mom, mom. 249 00:20:12,865 --> 00:20:15,021 Bok-hui, oh, Bok-hui. 250 00:20:16,080 --> 00:20:17,656 Bok-hui. 251 00:20:20,826 --> 00:20:22,386 Don't cry. 252 00:20:23,654 --> 00:20:24,927 Oh, Bok-hui. 253 00:20:25,341 --> 00:20:26,604 It's alright, it's alright. 254 00:20:27,936 --> 00:20:29,718 Now there's a wedding. 255 00:20:29,743 --> 00:20:31,724 Oh, Bok-hui... 256 00:20:34,420 --> 00:20:35,621 Oh, Bok-hui. 257 00:20:40,892 --> 00:20:48,779 Yu-min won't see me or talk to me. 258 00:20:50,019 --> 00:20:54,169 I'll pay for my sins so put me in there instead 259 00:20:54,491 --> 00:20:57,144 and reduce his sentence. Please. 260 00:20:58,668 --> 00:21:01,595 I can't do that. 261 00:21:02,295 --> 00:21:04,194 Then what? 262 00:21:04,218 --> 00:21:09,723 Yu-min's going to rot in jail for the rest of his life, what should I do? 263 00:21:16,511 --> 00:21:20,591 Bok-hui, Bok-hui. Help. 264 00:21:21,331 --> 00:21:23,142 It's all my fault. 265 00:21:23,997 --> 00:21:28,364 I sinned and Yu-min is now paying for it. 266 00:21:28,721 --> 00:21:30,339 Please do something. 267 00:21:33,826 --> 00:21:35,505 Oh, dear.... 268 00:21:37,219 --> 00:21:38,466 Um... 269 00:21:42,178 --> 00:21:43,949 First eat with us. 270 00:21:45,961 --> 00:21:51,456 I can't eat right now, Bok-hui. 271 00:21:51,481 --> 00:21:52,965 Oh, Bok-hui. 272 00:21:54,468 --> 00:21:56,479 Oh, Bok-hui. Bok-hui... 273 00:21:56,504 --> 00:21:58,421 Save Yu-min. 274 00:22:07,381 --> 00:22:11,581 Even after all that, I put food in my mouth. 275 00:22:12,042 --> 00:22:15,038 You must be worried about your son. 276 00:22:17,685 --> 00:22:20,494 More than words can say. 277 00:22:20,956 --> 00:22:25,276 All you can do for your children is watch them. 278 00:22:27,820 --> 00:22:29,605 Trust them and let them be. 279 00:22:30,660 --> 00:22:32,687 Don't try to do something. 280 00:22:34,745 --> 00:22:39,880 You really don't remember anything? 281 00:22:42,101 --> 00:22:44,833 You really don't know me? 282 00:22:47,393 --> 00:22:48,497 I do. 283 00:22:53,638 --> 00:22:55,356 You're a beautiful woman. 284 00:22:56,415 --> 00:23:00,862 A beautiful face and a beautiful heard for your child. 285 00:23:22,747 --> 00:23:24,685 What is this smell... 286 00:23:28,545 --> 00:23:32,270 Did you poop, Bok-hui? 287 00:23:36,566 --> 00:23:40,766 You give me a lesson and take your revenge. 288 00:23:42,601 --> 00:23:44,030 Get up. 289 00:23:44,055 --> 00:23:45,396 I'll wash you up. 290 00:23:46,540 --> 00:23:47,213 It's okay. 291 00:23:47,238 --> 00:23:48,238 I'll do it. 292 00:23:48,413 --> 00:23:50,693 No, I'll do it. 293 00:23:53,548 --> 00:23:58,708 Bok-hui's going to take her revenge, I'll let her do it. 294 00:23:59,696 --> 00:24:00,846 Let's go, Bok-hui. 295 00:24:31,254 --> 00:24:33,853 The schedule for the scholarship foundation event. 296 00:24:34,080 --> 00:24:35,530 The car's ready. 297 00:24:36,167 --> 00:24:37,167 Okay. 298 00:24:41,388 --> 00:24:42,388 Are you ready? 299 00:24:42,765 --> 00:24:44,835 You should've stayed home, you didn't have to come to the office. 300 00:24:44,859 --> 00:24:47,099 It's for the scholarship foundation, I have to step in. 301 00:24:47,630 --> 00:24:49,017 Your tie is crooked. 302 00:24:49,499 --> 00:24:51,171 Oh, I'm not a child. 303 00:24:51,588 --> 00:24:53,340 You're still a 4-year-old boy to me. 304 00:24:54,395 --> 00:24:57,256 I want to make up for the lost times. 305 00:24:58,541 --> 00:24:59,661 I actually enjoy this too. 306 00:24:59,898 --> 00:25:02,297 I'm so happy I found you. 307 00:25:02,970 --> 00:25:05,507 Seon-wu says this is the secret of Jeokhyeonjae's well. 308 00:25:07,005 --> 00:25:09,525 Soon-nam's getting better at lying now that she's with Du-mul. 309 00:25:10,433 --> 00:25:10,962 Let's go. 310 00:25:10,987 --> 00:25:11,987 Let's go. 311 00:25:39,779 --> 00:25:40,779 Se-hui. 312 00:25:41,709 --> 00:25:45,836 Dad, you shouldn't stay out in the cold for too long. 313 00:25:46,425 --> 00:25:47,838 Where have you been? 314 00:25:48,265 --> 00:25:49,404 I waited for so long. 315 00:25:50,338 --> 00:25:51,394 I'm sorry. 316 00:25:53,261 --> 00:25:54,376 Look. 317 00:25:55,419 --> 00:25:59,380 The clouds in the sky is so pretty. 318 00:26:02,642 --> 00:26:07,333 Dad, there's something I wanted to tell you for a long time. 319 00:26:16,427 --> 00:26:20,521 I'm so glad you are my dad. 320 00:26:21,597 --> 00:26:24,696 I love you no matter what anybody says. 321 00:26:38,394 --> 00:26:39,394 Thank you. 322 00:26:41,027 --> 00:26:42,332 Thank you, Se-hui. 323 00:26:44,178 --> 00:26:49,607 I, I was no good to you. 324 00:26:54,397 --> 00:26:55,397 I'm sorry. 325 00:26:57,562 --> 00:26:58,851 I'm so sorry. 326 00:27:06,171 --> 00:27:07,171 Sorry... 327 00:27:10,019 --> 00:27:11,099 Sorry... 328 00:27:19,339 --> 00:27:20,339 Sorry. 329 00:27:23,129 --> 00:27:25,488 - Sky, Cheon. - Land, Ji. 330 00:27:25,585 --> 00:27:27,866 Black, Hyeon. Yellow, Hwang. 331 00:27:28,180 --> 00:27:30,155 House, Wu. House, Ju. 332 00:27:30,180 --> 00:27:32,203 Wide, Hong. Rough, Hwang. 333 00:27:35,972 --> 00:27:37,232 Hey, Kang Se-jong. 334 00:27:37,305 --> 00:27:38,788 That's teacher's seat. 335 00:27:39,202 --> 00:27:40,873 You'll get caught. 336 00:27:41,017 --> 00:27:42,518 She's not here yet. 337 00:27:42,714 --> 00:27:44,749 I'm the little teacher here. 338 00:27:46,467 --> 00:27:46,980 That's ridiculous. 339 00:27:47,168 --> 00:27:48,168 What? 340 00:27:49,038 --> 00:27:49,684 Ahem. 341 00:27:49,709 --> 00:27:51,729 Speak up. 342 00:27:52,163 --> 00:27:54,155 Ahem, son. 343 00:27:59,421 --> 00:28:00,421 Hello. 344 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Big teacher. 345 00:28:05,737 --> 00:28:08,185 There's a package in your room so go take a look. 346 00:28:08,623 --> 00:28:10,030 Yes, ma'am. 347 00:28:45,351 --> 00:28:46,755 Se-hui, you're a liar. 348 00:28:47,933 --> 00:28:50,743 You promised to write me and all you do is send gifts. 349 00:28:54,688 --> 00:28:56,790 Maybe she's in Paris this time. 350 00:28:59,843 --> 00:29:02,140 - Sky, Cheon. - Land, Ji. 351 00:29:02,398 --> 00:29:04,702 Black, Hyeon. Yellow, Hwang. 352 00:29:04,815 --> 00:29:06,944 House, Wu. House, Ju. 353 00:29:06,977 --> 00:29:07,977 Wide, Hong. 354 00:29:09,227 --> 00:29:10,227 Day, Il... 355 00:29:44,067 --> 00:29:45,527 Thank you, mother. 356 00:29:54,218 --> 00:29:55,763 I'm so happy you 357 00:29:56,906 --> 00:29:58,343 made my dreams come true. 358 00:30:50,437 --> 00:30:51,437 Mom! 359 00:30:52,835 --> 00:30:53,471 Yes, Se-jong. 360 00:30:53,496 --> 00:30:54,496 Did you see that bird? 361 00:30:54,831 --> 00:30:56,140 Yes, why? 362 00:30:57,186 --> 00:31:00,574 Oh, nothing. 363 00:31:07,659 --> 00:31:08,779 My beautiful boy. 364 00:31:14,477 --> 00:31:15,477 Huh? 365 00:31:17,281 --> 00:31:18,687 You two doing this again? 366 00:31:19,672 --> 00:31:20,752 Let me in, let me in. 367 00:31:24,103 --> 00:31:26,780 Hwabokmumun Yuinjacho. 368 00:31:27,916 --> 00:31:32,583 Anger and happiness have no doors, only men can invite them. 369 00:31:33,755 --> 00:31:39,022 That is why we all must live life to the fullest. 370 00:31:40,617 --> 00:31:43,806 I'll live another day 371 00:31:44,501 --> 00:31:47,841 building the dream Jun-yeong once dreamed. 372 00:31:47,874 --> 00:31:49,394 What were you and mom talking about? 373 00:31:50,842 --> 00:31:51,842 It's a secret. 374 00:31:52,532 --> 00:31:53,252 A secret? 375 00:31:53,277 --> 00:31:54,257 Hey. 376 00:31:54,282 --> 00:31:55,282 No. 377 00:31:57,742 --> 00:31:58,808 You really that happy? 378 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 I am. 379 00:32:01,376 --> 00:32:06,173 One, two, three! 380 00:32:06,197 --> 00:32:08,197 Subtitles by OnDemandKorea 24209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.