Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,919 --> 00:02:07,319
I'm here to tell you I'm sorry.
2
00:02:08,639 --> 00:02:10,160
I didn't take good care of Wuyang Lord.
3
00:02:11,160 --> 00:02:12,000
Not your fault
4
00:02:14,399 --> 00:02:16,000
Yin'er is so eager to seize glory
5
00:02:16,679 --> 00:02:18,039
But he can't seize anything
6
00:02:20,080 --> 00:02:21,080
This is the fate.
7
00:02:27,800 --> 00:02:28,360
Shunqing
8
00:02:34,880 --> 00:02:39,919
So good to see you again
9
00:02:44,279 --> 00:02:46,000
You are known as the fox of the Eastland
10
00:02:46,759 --> 00:02:47,880
It's just a little battlefield
11
00:02:48,679 --> 00:02:50,600
You can come and go as you like
12
00:02:53,880 --> 00:02:55,679
It's a narrow escape
13
00:02:57,080 --> 00:02:58,775
So good to see you come back safe and sound
14
00:03:10,880 --> 00:03:11,600
Your grace
15
00:03:12,679 --> 00:03:13,399
Dr. Sun
16
00:03:13,960 --> 00:03:14,759
How's it going?
17
00:03:15,360 --> 00:03:16,000
Lady Su
18
00:03:16,520 --> 00:03:18,880
Wuyang Lord has many wounds from sword and machete
19
00:03:19,240 --> 00:03:20,720
The severest is in the right arm.
20
00:03:20,919 --> 00:03:22,119
But it's not a big deal
21
00:03:22,639 --> 00:03:24,360
Maybe they have no enough medicine on the battlefield.
22
00:03:24,479 --> 00:03:25,360
He got some inflammation
23
00:03:26,039 --> 00:03:27,160
Fortunately, the wound is not deep.
24
00:03:27,759 --> 00:03:29,080
I have prescribed the medicine.
25
00:03:29,479 --> 00:03:31,825
Two packages a day and apply the powder on the wound
26
00:03:32,240 --> 00:03:33,639
Soon he will be recover
27
00:03:34,800 --> 00:03:36,080
Thank you, Dr.Sun
28
00:03:43,960 --> 00:03:45,520
I need to decoct for Yin'er.
29
00:03:46,199 --> 00:03:47,399
You can go now
30
00:03:52,080 --> 00:03:52,720
Lady Su
31
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
Wuyang Lord has a short temper
32
00:04:01,720 --> 00:04:02,759
You should keep an eye on him
33
00:04:03,919 --> 00:04:05,399
They won't let him off so easily
34
00:04:06,759 --> 00:04:07,800
Be careful
35
00:04:31,239 --> 00:04:31,799
Yin'er
36
00:04:32,720 --> 00:04:35,160
Dr. Sun said your wound was not so serious now
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,640
Soon you can kill the enemy on the battlefield
38
00:04:39,200 --> 00:04:40,679
Don't be anxious to practice your swordsmanship
39
00:04:48,320 --> 00:04:48,959
Lady Su
40
00:04:49,959 --> 00:04:52,040
Please don't intervene in my business
41
00:04:52,700 --> 00:04:55,359
I am not the child you brought back from northern Shanxi province
42
00:04:57,079 --> 00:04:58,239
Yin'er, don't say like that.
43
00:04:59,000 --> 00:05:00,200
I have promised your dad
44
00:05:00,320 --> 00:05:01,839
I will keep you safe
45
00:05:01,959 --> 00:05:03,160
Don't mention my dad
46
00:05:05,239 --> 00:05:05,959
You don't deserve
47
00:05:07,559 --> 00:05:08,040
Yin'er
48
00:05:08,160 --> 00:05:09,679
Can't you understand me?
49
00:05:23,239 --> 00:05:25,480
You won't even tell me how he died.
50
00:05:26,519 --> 00:05:28,359
What qualifications do you have to threaten me with him?
51
00:05:36,480 --> 00:05:37,959
Yin'er, what the hell is wrong with you?
52
00:05:38,760 --> 00:05:40,239
I have told you
53
00:05:40,720 --> 00:05:42,799
I really don't know about your dad's death.
54
00:05:43,519 --> 00:05:45,799
I won't believe you any more.
55
00:05:47,399 --> 00:05:47,880
Go
56
00:05:52,519 --> 00:05:54,440
Save your miserable look.
57
00:05:54,600 --> 00:05:55,559
I'm not dead yet.
58
00:05:57,920 --> 00:05:58,880
And I'll tell you.
59
00:05:59,920 --> 00:06:01,720
I will fulfill my mission by myself.
60
00:06:02,440 --> 00:06:03,799
So you can go now.
61
00:06:13,359 --> 00:06:18,050
I'll let the whole world know that I am You Changji's son
62
00:06:28,079 --> 00:06:29,119
I slashed on both sides
63
00:06:29,399 --> 00:06:32,350
All the Lei calvaries ran away when they saw me
64
00:06:33,399 --> 00:06:37,324
In the end, I and Ji Ye we waved the machete and fought a way out
65
00:06:38,200 --> 00:06:39,079
Brilliant
66
00:06:49,550 --> 00:06:50,441
So ironical
67
00:06:51,125 --> 00:06:54,800
You are Changye's pioneer and rewarded with golden armor
68
00:06:55,438 --> 00:06:58,675
Changye is brave and invites many enemies on the battlefield
69
00:06:59,239 --> 00:07:01,600
You must have killed many enemies
70
00:07:02,760 --> 00:07:04,279
You deserve this golden armor
71
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
Congratulations
72
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Ridiculous
73
00:07:12,440 --> 00:07:13,640
So ungrateful
74
00:07:45,279 --> 00:07:47,040
See you in the tavern on the street, at noon
75
00:07:47,559 --> 00:07:48,119
Yu Ran
76
00:07:50,480 --> 00:07:51,040
Lady Su
77
00:07:52,040 --> 00:07:52,640
Lady Su
78
00:07:56,959 --> 00:07:58,040
You are back
79
00:07:59,119 --> 00:08:01,119
I am sorry that I didn't go to welcome you
80
00:08:01,279 --> 00:08:01,310
There is no need for courtesy in the palace
81
00:08:01,310 --> 00:08:04,119
No harm done
82
00:08:04,959 --> 00:08:05,920
Are you all right?
83
00:08:06,399 --> 00:08:07,279
I'm fine
84
00:08:08,040 --> 00:08:09,079
Let me have a look
85
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
You are not injured right?
86
00:08:11,839 --> 00:08:13,480
I have your soft arm
87
00:08:14,239 --> 00:08:14,839
I'm fine
88
00:08:17,160 --> 00:08:20,775
I've heard a lot about your heroism and bravery on the battlefield.
89
00:08:21,200 --> 00:08:22,920
I see you right
90
00:08:25,799 --> 00:08:26,399
Lady Su
91
00:08:27,519 --> 00:08:28,480
What's wrong with your eyes?
92
00:08:30,799 --> 00:08:32,919
I was decocting for Wuyang Lord
93
00:08:33,119 --> 00:08:34,320
The smoke irritated my eyes
94
00:08:35,000 --> 00:08:35,679
It doesn't matter.
95
00:08:38,558 --> 00:08:40,598
As I know, Wuyang Lord is badly injured this time.
96
00:08:41,840 --> 00:08:44,700
I had no time to see him
97
00:08:45,960 --> 00:08:47,239
Thank you for your concern.
98
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
Wuyang Lord still needs to have a good rest to recuperate
99
00:08:51,359 --> 00:08:53,679
You'd better go to visit him a few days later
100
00:08:57,725 --> 00:08:58,925
I beg your leave
101
00:09:08,640 --> 00:09:10,000
Your royal highness, your letter
102
00:09:14,119 --> 00:09:15,960
See you in the tavern on the street, at noon
103
00:09:16,520 --> 00:09:17,039
Yu Ran
104
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
In Yangguan City
105
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
A red carriage
106
00:09:30,159 --> 00:09:31,359
The curtain is low
107
00:09:35,119 --> 00:09:39,850
Princess Rose, comes down with hand on handrail frailly
108
00:09:40,799 --> 00:09:43,599
And she tumbled over on the ground
109
00:09:48,200 --> 00:09:50,119
After emperor Rose saw it
110
00:09:50,559 --> 00:09:52,359
he went to help her
111
00:09:57,440 --> 00:09:58,919
He put on his armor resolutely
112
00:09:59,559 --> 00:10:03,719
and prepared for the final battle
113
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
Great
114
00:10:05,080 --> 00:10:06,440
Great
115
00:10:06,559 --> 00:10:09,159
Great
116
00:10:10,640 --> 00:10:11,039
Ji Ye
117
00:10:11,159 --> 00:10:11,559
Asule
118
00:10:11,679 --> 00:10:12,119
Where is Yu Ran?
119
00:10:13,080 --> 00:10:13,640
I do not know
120
00:10:14,119 --> 00:10:15,200
We should wait for her
121
00:10:16,440 --> 00:10:18,400
Today's play is different from last time.
122
00:10:18,880 --> 00:10:20,159
A bookteller is for the voice
123
00:10:20,440 --> 00:10:21,679
The man in front is for the role
124
00:10:22,200 --> 00:10:24,719
The man sings and dances, the bookteller will tell the story
125
00:10:26,520 --> 00:10:26,919
Look
126
00:10:27,640 --> 00:10:28,719
Emperor Rose's mask
127
00:10:28,840 --> 00:10:30,039
The forehead is covered with gold.
128
00:10:30,400 --> 00:10:31,039
On the stage
129
00:10:31,359 --> 00:10:33,640
Only Emperor Rose's mask can be with gold.
130
00:10:34,119 --> 00:10:35,400
Good
131
00:10:35,559 --> 00:10:36,359
Good
132
00:10:36,520 --> 00:10:37,239
Good
133
00:10:37,320 --> 00:10:38,159
Good
134
00:10:38,280 --> 00:10:41,599
Good
135
00:10:43,400 --> 00:11:03,150
Singing
136
00:11:04,239 --> 00:11:04,919
Sir, if you..
137
00:11:05,000 --> 00:11:05,520
Go..
138
00:11:05,960 --> 00:11:06,520
Go away
139
00:11:07,520 --> 00:11:07,919
Sir
140
00:11:12,799 --> 00:11:22,200
Singing
141
00:11:22,640 --> 00:11:23,280
Shopkeeper
142
00:11:23,880 --> 00:11:24,320
Shopkeeper
143
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
Young master Lei Yun, you are here
144
00:11:29,599 --> 00:11:30,799
Young master Fang, you are here too.
145
00:11:31,440 --> 00:11:32,239
Let me tell you.
146
00:11:32,799 --> 00:11:33,960
I am happy today.
147
00:11:34,080 --> 00:11:35,119
Look at this little girl
148
00:11:35,239 --> 00:11:37,479
She sings so beautifully and dances gracefully
149
00:11:38,559 --> 00:11:40,320
She should sleep with me for one night
150
00:11:42,320 --> 00:11:44,080
I am afraid
151
00:11:44,520 --> 00:11:45,080
What's wrong?
152
00:11:45,880 --> 00:11:47,479
There is no such rule in our shop.
153
00:11:49,640 --> 00:11:50,799
I am the rule here
154
00:11:52,159 --> 00:11:52,919
Young master Lei Yun
155
00:11:53,640 --> 00:11:54,320
Young master Lei Yun
156
00:12:01,200 --> 00:12:02,159
Miss
157
00:12:10,320 --> 00:12:11,000
Em
158
00:12:12,039 --> 00:12:13,320
You stay with me for one night
159
00:12:13,799 --> 00:12:14,960
I'll give you whatever you want.
160
00:12:15,280 --> 00:12:16,520
Yes, the beauty
161
00:12:16,640 --> 00:12:17,840
He will give whatever you want
162
00:12:18,599 --> 00:12:19,960
Do you know who I am?
163
00:12:20,760 --> 00:12:21,960
You sleep with me for a night
164
00:12:22,119 --> 00:12:23,080
Then I will know
165
00:12:23,359 --> 00:12:25,200
Yes, he will never know until he sleeps with you
166
00:12:27,919 --> 00:12:29,880
Wait a minute.
167
00:12:38,599 --> 00:12:39,760
Great
168
00:12:39,880 --> 00:12:41,400
Great
169
00:12:42,159 --> 00:12:43,200
Come, help
170
00:12:43,679 --> 00:12:44,320
Great
171
00:12:44,960 --> 00:12:46,320
Great
172
00:12:46,919 --> 00:12:47,799
Great
173
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Yu Ran
174
00:12:59,520 --> 00:13:00,000
Yu Ran
175
00:13:00,119 --> 00:13:00,799
Yu Ran
176
00:13:06,159 --> 00:13:07,520
Do you know who he is?
177
00:13:08,080 --> 00:13:09,359
None of my concern
178
00:13:09,880 --> 00:13:11,479
Shopkeeper, you should give me wage
179
00:13:12,159 --> 00:13:12,840
For god's sake
180
00:13:13,239 --> 00:13:14,320
You've caused such a big trouble.
181
00:13:14,520 --> 00:13:15,320
How can you answer for it?
182
00:13:16,159 --> 00:13:17,280
If you don't give me, I will get it myself
183
00:13:18,039 --> 00:13:18,520
Miss
184
00:13:19,840 --> 00:13:20,719
He is young master Lei Yun.
185
00:13:20,719 --> 00:13:21,080
Yu Ran
186
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Why are you here?
187
00:13:25,799 --> 00:13:26,280
Yu Ran
188
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
No
189
00:13:28,080 --> 00:13:28,479
I don't care
190
00:13:29,000 --> 00:13:30,239
Who told you that you could let the filthy thing come in?
191
00:13:30,599 --> 00:13:31,000
Miss
192
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
So little
193
00:13:35,039 --> 00:13:36,359
Yu Ran, let's go.
194
00:13:36,599 --> 00:13:37,400
Bullshit
195
00:13:37,559 --> 00:13:38,479
I won't go
196
00:13:38,599 --> 00:13:39,359
Don't stand here
197
00:13:39,520 --> 00:13:40,200
You strip him of his clothes.
198
00:13:40,320 --> 00:13:41,039
Go and find a rope.
199
00:13:41,400 --> 00:13:41,919
Strip his clothes?
200
00:13:42,320 --> 00:13:43,479
Hurry up..
201
00:13:44,000 --> 00:13:44,559
You undress him
202
00:13:44,599 --> 00:13:45,000
Miss
203
00:13:54,280 --> 00:13:55,000
Excuse me
204
00:13:57,159 --> 00:13:57,719
Miss
205
00:14:00,400 --> 00:14:00,799
Yu Ran
206
00:14:01,760 --> 00:14:02,280
You have done it?
207
00:14:06,880 --> 00:14:07,799
Put it on
208
00:14:08,719 --> 00:14:09,559
Even get him dressed
209
00:14:12,080 --> 00:14:12,599
Put it on
210
00:14:14,159 --> 00:14:14,719
Hurry
211
00:14:24,479 --> 00:14:25,440
Look at him
212
00:14:25,640 --> 00:14:27,039
You should catch me, I will jump now
213
00:14:27,159 --> 00:14:27,960
Be careful
214
00:14:34,239 --> 00:14:34,840
Young master Lei Yun
215
00:14:36,840 --> 00:14:37,640
Take it
216
00:14:37,840 --> 00:14:38,440
Miss, you are
217
00:14:38,559 --> 00:14:39,239
Right on time
218
00:14:39,599 --> 00:14:41,119
You should catch him
219
00:14:41,239 --> 00:14:42,320
Don't release
220
00:14:43,119 --> 00:14:43,599
Go
221
00:14:44,200 --> 00:14:45,080
Miss
222
00:14:45,840 --> 00:14:47,640
You can't do this, he is young master Lei Yun.
223
00:14:48,840 --> 00:14:49,320
Miss
224
00:14:54,080 --> 00:14:55,640
Great
225
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
So beautiful.
226
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Don't laugh
227
00:15:03,840 --> 00:15:04,960
I command it
228
00:15:05,320 --> 00:15:05,799
Shopkeeper
229
00:15:06,679 --> 00:15:07,919
Shopkeeper, let me down.
230
00:15:11,599 --> 00:15:12,119
Yu Ran
231
00:15:12,760 --> 00:15:13,599
Do you think it's all right?
232
00:15:14,280 --> 00:15:15,919
It's ok, serve him right
233
00:15:16,960 --> 00:15:18,039
Are you happy?
234
00:15:18,640 --> 00:15:19,320
Very happy
235
00:15:21,280 --> 00:15:22,000
Good to know
236
00:15:24,039 --> 00:15:24,760
They come to us
237
00:15:26,000 --> 00:15:27,280
Run..
238
00:15:28,359 --> 00:15:28,880
Stop
239
00:15:30,520 --> 00:15:31,000
Don't run.
240
00:15:31,799 --> 00:15:32,359
Run
241
00:15:32,960 --> 00:15:33,320
Stop
242
00:15:46,039 --> 00:15:47,479
Keep up
243
00:15:51,400 --> 00:15:51,880
Yu Ran
244
00:15:52,440 --> 00:15:53,599
Today is not a special day
245
00:15:54,080 --> 00:15:54,840
What do you pray for?
246
00:15:57,080 --> 00:15:57,440
Yes
247
00:15:58,400 --> 00:15:59,559
Last time you said
248
00:16:00,239 --> 00:16:01,479
It's not efficacious, right?
249
00:16:04,679 --> 00:16:06,159
That's because you're not sincere.
250
00:16:06,760 --> 00:16:07,799
I am sincere today.
251
00:16:07,919 --> 00:16:09,520
My wish will surely come true.
252
00:16:10,200 --> 00:16:11,159
Why are you standing there?
253
00:16:11,599 --> 00:16:12,640
On your knees
254
00:16:14,559 --> 00:16:16,000
Kneel down. Hurry up.
255
00:16:42,520 --> 00:16:42,880
Okay
256
00:16:44,119 --> 00:16:44,479
Yu Ran
257
00:16:46,000 --> 00:16:46,919
What wish did you make?
258
00:16:50,280 --> 00:16:51,000
Want to know?
259
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
I'll tell you if you two laugh.
260
00:17:05,839 --> 00:17:06,599
Look at that
261
00:17:07,640 --> 00:17:09,119
Your smile is more hideous than that
262
00:17:13,319 --> 00:17:13,640
Okay
263
00:17:14,680 --> 00:17:15,640
It's okay to tell you.
264
00:17:17,598 --> 00:17:19,249
I wish Asule could go back to Qingyang
265
00:17:19,300 --> 00:17:22,324
peacefully and safely and be the monarch
266
00:17:25,280 --> 00:17:26,000
Ji Ye
267
00:17:27,000 --> 00:17:29,079
could be a famous general
268
00:17:31,520 --> 00:17:32,359
What about you?
269
00:17:34,079 --> 00:17:34,640
I
270
00:17:37,479 --> 00:17:38,325
I
271
00:17:38,959 --> 00:17:40,000
have no wish.
272
00:17:41,280 --> 00:17:44,900
I just hope we three could always be happy together
273
00:17:46,280 --> 00:17:48,199
Otherwise I will have no playmates
274
00:17:54,400 --> 00:17:57,040
Whether I could be the general or not
275
00:17:58,119 --> 00:18:00,400
I believe three of us
276
00:18:01,640 --> 00:18:02,880
Will be happy like this always
277
00:18:03,119 --> 00:18:03,479
Yes
278
00:18:05,079 --> 00:18:06,319
We will be happy.
279
00:18:12,119 --> 00:18:12,479
Great
280
00:18:13,239 --> 00:18:14,359
I am still your good eldest brother
281
00:18:14,599 --> 00:18:14,920
Go
282
00:18:18,479 --> 00:18:18,920
Wait a minute
283
00:18:47,959 --> 00:18:48,280
Go
284
00:18:48,800 --> 00:18:49,560
You don't check the results?
285
00:18:49,880 --> 00:18:50,719
Nothing to see
286
00:18:51,119 --> 00:18:52,439
My wishes will come true, I am sure of it
287
00:18:59,400 --> 00:19:02,599
Xiatang's general is back
288
00:19:06,400 --> 00:19:09,439
Xiatang's general is back
289
00:19:12,359 --> 00:19:15,359
Xiatang's soldiers are back
290
00:21:22,280 --> 00:21:24,199
Genera Xi, palace Ji is disrupted?
291
00:21:39,719 --> 00:21:40,359
Wuyang Lord
292
00:21:40,920 --> 00:21:43,525
We are holding a memorial ceremony for our comrades who died in battle.
293
00:21:43,839 --> 00:21:44,599
Interrupting the ceremony
294
00:21:45,199 --> 00:21:46,439
Is disrespect for them.
295
00:21:47,400 --> 00:21:49,560
The chief leader of palace Ji
296
00:21:49,839 --> 00:21:53,079
You did this behind your back, so you respect me?
297
00:21:53,479 --> 00:21:56,359
His majesty told us not to inform you of the sacrifice.
298
00:21:56,359 --> 00:21:57,880
He hopes you could recuperate in peace
299
00:21:58,680 --> 00:21:59,719
After you recover
300
00:22:00,599 --> 00:22:01,920
you can return to palace Ji
301
00:22:03,239 --> 00:22:03,680
Please.
302
00:22:14,839 --> 00:22:15,400
What are you doing?
303
00:22:17,640 --> 00:22:19,160
This is my sword.
304
00:22:20,040 --> 00:22:21,560
You are not qualified to take it.
305
00:22:21,880 --> 00:22:23,520
His majesty rewarded it to me
306
00:22:24,199 --> 00:22:25,439
Nobody can take it.
307
00:22:26,839 --> 00:22:27,359
Give it back to me.
308
00:22:53,880 --> 00:22:54,439
My lord
309
00:22:55,160 --> 00:22:56,119
This is the royal decree
310
00:22:56,479 --> 00:22:57,280
You should focus on recovery
311
00:22:57,680 --> 00:22:58,199
Bear with
312
00:22:58,319 --> 00:22:59,479
Please mind your behavior, Wuyang Lord
313
00:23:00,040 --> 00:23:01,439
His majesty's reward is not a farce
314
00:23:02,239 --> 00:23:03,199
As a recruit
315
00:23:03,239 --> 00:23:04,560
In this battle, he made contributions
316
00:23:04,760 --> 00:23:06,199
This is the honor he deserves.
317
00:23:13,000 --> 00:23:14,479
What are you looking at?
318
00:23:23,439 --> 00:23:24,640
The battle in Gu Beikou
319
00:23:25,560 --> 00:23:27,400
You have lost your comrades
320
00:23:29,079 --> 00:23:32,475
I believe you know what the real war is
321
00:23:33,160 --> 00:23:37,350
You also know what you need to do before you become a real soldier.
322
00:23:38,719 --> 00:23:40,119
The country sets up palace Ji
323
00:23:41,479 --> 00:23:43,719
To cultivate the new generals
324
00:23:45,000 --> 00:23:46,119
I hope you will listen more.
325
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
See more and ask more questions
326
00:23:51,760 --> 00:23:55,075
Dr. Sun didn't tell all the truth about Yin'er's wound
327
00:23:56,025 --> 00:23:58,959
Wuyang Lord knows his wound so well
328
00:23:59,719 --> 00:24:03,359
But I have a question which I am not sure I can ask
329
00:24:03,359 --> 00:24:03,880
Say it
330
00:24:05,079 --> 00:24:07,800
Why do you irritate Wuyang Lord with Ji Ye?
331
00:24:09,160 --> 00:24:11,160
Yin'er is well brought up since his childhood
332
00:24:11,640 --> 00:24:13,079
Has experienced no setbacks
333
00:24:13,650 --> 00:24:15,650
He is so self conceited
334
00:24:16,050 --> 00:24:21,000
From what happened today, I think he overreacted
335
00:24:21,680 --> 00:24:23,800
I think we can't delay the sword-drawing
336
00:24:25,000 --> 00:24:27,199
Rumor has it that the sword could build up one's body
337
00:24:27,959 --> 00:24:31,750
Maybe Wuyang Lord could recover when he gets the sword
338
00:24:32,959 --> 00:24:33,560
Yes
339
00:24:34,625 --> 00:24:38,431
It's time to witness whether he can command the army
340
00:24:38,475 --> 00:24:42,916
with the machete for me to protect Xiatangs's future
341
00:25:11,640 --> 00:25:12,880
God Beichen
342
00:25:14,239 --> 00:25:15,439
Emperor Dome
343
00:25:16,959 --> 00:25:18,400
They shine
344
00:25:19,599 --> 00:25:20,959
without end
345
00:25:41,160 --> 00:25:44,225
I have brought you Nanhuaiyue of Tanggu Pavilion
346
00:25:44,359 --> 00:25:45,800
Your favorite drink
347
00:25:47,199 --> 00:25:48,959
This door has been closed for so many years.
348
00:25:49,839 --> 00:25:50,560
Lately
349
00:25:51,119 --> 00:25:53,079
Many people want to open it.
350
00:25:54,000 --> 00:25:55,760
I can stop them
351
00:25:58,400 --> 00:26:00,199
But I can't stop Yin'er
352
00:26:07,119 --> 00:26:09,000
Someone wants him to get the sword.
353
00:26:14,359 --> 00:26:15,280
Tell me
354
00:26:16,560 --> 00:26:17,599
What should I do
355
00:26:28,640 --> 00:26:31,560
It's not the first time for you to go to battle.
356
00:26:32,199 --> 00:26:34,439
Just somebody died in battle.
357
00:26:34,560 --> 00:26:35,800
Why the long face?
358
00:26:35,920 --> 00:26:36,680
The soldiers who died
359
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
are the young men
360
00:26:41,079 --> 00:26:42,160
The juvenile's blood
361
00:26:43,640 --> 00:26:44,920
So scorching
362
00:26:45,439 --> 00:26:47,439
Compassion in retrospect
363
00:26:48,160 --> 00:26:49,520
Don't you feel it's hypocritical?
364
00:26:50,199 --> 00:26:51,920
It's imminent for Chen Yue to come back to life
365
00:26:52,199 --> 00:26:54,000
If you don't hurry up
366
00:26:54,119 --> 00:26:55,079
The world will be in an uproar
367
00:26:55,375 --> 00:26:57,375
More people will die
368
00:26:58,839 --> 00:26:59,719
General Xi
369
00:27:00,439 --> 00:27:01,719
I need that sword.
370
00:27:03,319 --> 00:27:05,119
I can't wait any longer.
371
00:27:05,719 --> 00:27:07,920
Because only that sword can help me
372
00:27:08,359 --> 00:27:10,040
Re-gather Tianqu
373
00:27:11,000 --> 00:27:12,319
That's not a dead thing.
374
00:27:13,439 --> 00:27:15,560
To gather a group, we need spirits
375
00:27:17,640 --> 00:27:18,959
And Tianqu's spirits
376
00:27:21,599 --> 00:27:22,920
is long gone
377
00:27:24,000 --> 00:27:25,640
But if we have no Tianqu
378
00:27:26,280 --> 00:27:29,800
There will be no hope for peace of the world
379
00:27:30,199 --> 00:27:32,040
It's just my hope.
380
00:27:34,760 --> 00:27:35,959
Ashy dreams
381
00:27:39,050 --> 00:27:42,839
Alcohol is still the alcohol of that year
382
00:27:45,200 --> 00:27:47,040
but people are changed
383
00:27:51,119 --> 00:27:51,880
Don't forget
384
00:27:52,959 --> 00:27:57,040
Embers will flare up
385
00:28:31,800 --> 00:28:32,400
Imperial doctor
386
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
How is my hand?
387
00:28:35,040 --> 00:28:35,680
Em
388
00:28:41,520 --> 00:28:42,839
What the hell is going on?
389
00:28:46,680 --> 00:28:47,319
Your highness
390
00:28:48,760 --> 00:28:51,719
Your bones in your arm are injured
391
00:28:52,160 --> 00:28:54,199
You can stretch it after recovery
392
00:28:54,599 --> 00:28:57,520
But you can't hold the heavy things
393
00:29:00,280 --> 00:29:01,400
Can I take a sword?
394
00:29:10,359 --> 00:29:11,199
Today's event
395
00:29:11,775 --> 00:29:15,359
I will kill your family if you dare to tell anyone about it
396
00:29:15,599 --> 00:29:16,160
Yes
397
00:29:17,479 --> 00:29:17,920
Go
398
00:29:49,839 --> 00:29:50,560
You Yin
399
00:29:54,560 --> 00:29:55,640
Your injury is too servere
400
00:29:56,119 --> 00:29:57,560
The imperial doctor can't cure you
401
00:29:58,319 --> 00:29:59,920
Let me try it.
402
00:30:03,359 --> 00:30:04,000
Who are you?
403
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
Why do you know my name?
404
00:30:06,199 --> 00:30:07,800
Not only do I know your name
405
00:30:08,439 --> 00:30:09,920
Also know your family background
406
00:30:10,719 --> 00:30:12,199
You escaped from the northern Shanxi Province.
407
00:30:12,680 --> 00:30:14,520
Your dad is a man with a special identity
408
00:30:15,239 --> 00:30:16,640
A lot of people chased him and wanted to kill him.
409
00:30:17,119 --> 00:30:19,000
Eventually he died in Nanhuai City
410
00:30:19,479 --> 00:30:20,760
A secret place
411
00:30:22,880 --> 00:30:24,359
You have great power.
412
00:30:24,599 --> 00:30:27,319
You will be the heir of a sword
413
00:30:29,119 --> 00:30:30,119
Who on earth are you?
414
00:30:30,680 --> 00:30:32,800
It doesn't matter
415
00:30:34,280 --> 00:30:39,100
But what you want to know most is who killed your dad
416
00:30:41,359 --> 00:30:43,079
You know the truth about my dad's death
417
00:30:47,479 --> 00:30:48,160
You liar
418
00:31:06,239 --> 00:31:08,599
Take the sword with your right hand
419
00:31:42,800 --> 00:31:44,359
Your hand won't recover so soon
420
00:31:45,160 --> 00:31:46,160
Still need some treatment
421
00:31:47,239 --> 00:31:48,400
As for the truth
422
00:31:48,959 --> 00:31:50,000
If you want to know
423
00:31:50,439 --> 00:31:52,040
Come to see me in the post house of Ghost City
424
00:31:53,119 --> 00:31:53,760
Wuyang Lord
425
00:31:54,719 --> 00:31:55,880
Your medicine is ready
426
00:32:27,079 --> 00:32:27,640
Go
427
00:32:28,239 --> 00:32:29,319
All of you
428
00:32:32,825 --> 00:32:34,750
Yu Ran is bouncing all day long
429
00:32:34,750 --> 00:32:34,834
Do you think she is tired?
430
00:32:34,834 --> 00:32:35,839
Do you think she is tired?
431
00:32:36,000 --> 00:32:38,119
Maybe she was a rabbit in her previous life.
432
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
She can't stop when she jumps up.
433
00:32:43,599 --> 00:32:44,839
Who are you talking about?
434
00:32:47,959 --> 00:32:48,880
What?
435
00:32:50,900 --> 00:32:52,500
Thank you both for coming out with me.
436
00:32:53,560 --> 00:32:55,520
I am so sick of my aunt's confinement.
437
00:32:56,239 --> 00:32:58,600
Did you do something wrong again?
438
00:32:59,160 --> 00:33:02,000
What makes you think I did something wrong?
439
00:33:02,700 --> 00:33:04,880
You can't think my aunt locked my up on the spur of moment
440
00:33:08,319 --> 00:33:08,800
All right.
441
00:33:09,319 --> 00:33:13,475
I just stole a peacock from his majesty for cooking
442
00:33:14,760 --> 00:33:16,280
You cook peacock?
443
00:33:16,599 --> 00:33:18,040
It's written in an ancient book
444
00:33:18,350 --> 00:33:21,160
It's said the peacock should be covered with some soil
445
00:33:21,239 --> 00:33:22,199
And then eat it on fire.
446
00:33:22,359 --> 00:33:23,680
It smells like lamb.
447
00:33:24,560 --> 00:33:25,640
Does it smell like lamb?
448
00:33:27,479 --> 00:33:29,479
I have burnt it for too long. It's too hard to bite
449
00:33:30,479 --> 00:33:32,319
Why didn't you call us when you ate it?
450
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
Are you silly?
451
00:33:33,880 --> 00:33:35,359
I have told you it's too hard to bite
452
00:33:39,439 --> 00:33:40,479
What do you need, miss?
453
00:33:40,959 --> 00:33:44,075
We Weipinge have a new batch of fine accessories across the country
454
00:33:45,280 --> 00:33:46,359
All the fashionable objects
455
00:33:47,880 --> 00:33:48,839
It's beautiful.
456
00:33:49,199 --> 00:33:50,880
Girl, you have a good taste
457
00:33:51,239 --> 00:33:54,825
Heluo made it out of quenching in the volcano
458
00:33:55,439 --> 00:33:56,319
Really?
459
00:33:56,439 --> 00:33:58,119
This bell is so good
460
00:33:58,280 --> 00:33:59,400
A symbol of good luck
461
00:33:59,599 --> 00:34:00,959
It's a blessing for friends.
462
00:34:01,119 --> 00:34:02,920
can keep them healthy forever
463
00:34:05,959 --> 00:34:06,520
I buy it
464
00:34:06,959 --> 00:34:07,280
Ok
465
00:34:07,760 --> 00:34:08,360
Ok
466
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
So soon?
467
00:34:11,000 --> 00:34:11,439
Is it beautiful?
468
00:34:16,199 --> 00:34:16,718
In the future
469
00:34:16,879 --> 00:34:18,080
If you hear the bell
470
00:34:18,199 --> 00:34:19,520
You will know I'm looking for you.
471
00:34:20,438 --> 00:34:20,878
Got it
472
00:34:21,600 --> 00:34:23,280
Then the bell is our agreement.
473
00:34:23,600 --> 00:34:24,760
In the future if you hear this
474
00:34:24,879 --> 00:34:26,360
you should come out right away, you know?
475
00:34:27,120 --> 00:34:27,879
Ok
476
00:34:28,360 --> 00:34:28,879
I got it
477
00:34:29,399 --> 00:34:29,679
Go
478
00:34:39,560 --> 00:34:41,439
Is that Lady Su, right?
479
00:34:46,520 --> 00:34:47,560
Yes
480
00:34:48,159 --> 00:34:49,439
No, she should be in the palace.
481
00:34:49,560 --> 00:34:51,159
Why is she out at the late night?
482
00:34:52,438 --> 00:34:53,279
Go
483
00:34:54,840 --> 00:34:55,159
go
484
00:35:09,959 --> 00:35:10,679
Unbelievable
485
00:35:11,479 --> 00:35:14,080
This time, you could come to see me.
486
00:35:14,760 --> 00:35:16,040
Rather than I go to see you
487
00:35:20,479 --> 00:35:22,199
After Yin'er gets injured
488
00:35:22,520 --> 00:35:24,239
he is more and more grumpy
489
00:35:24,760 --> 00:35:25,800
I'm worried about him.
490
00:35:26,879 --> 00:35:28,560
Physical illness is curable
491
00:35:29,150 --> 00:35:30,470
Psychological disease is difficult to cure
492
00:35:31,199 --> 00:35:34,000
But I think you come to see me here
493
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
Not asking me to find you a doctor
494
00:35:37,320 --> 00:35:37,800
Say it.
495
00:35:38,719 --> 00:35:39,800
What seems to be the problem?
496
00:35:43,159 --> 00:35:45,280
Actually he has asked me before
497
00:35:46,199 --> 00:35:47,679
Of what did his father die?
498
00:35:48,700 --> 00:35:51,639
I think someone said something to him.
499
00:35:54,679 --> 00:35:56,800
Even you and me don't know of what his dad died
500
00:35:58,040 --> 00:35:59,360
Someone else knows better than us?
501
00:36:00,000 --> 00:36:01,159
So I hope
502
00:36:01,520 --> 00:36:03,040
you could help me find that man
503
00:36:03,439 --> 00:36:05,760
I would hope Yin'er could kept in the dark forever
504
00:36:10,159 --> 00:36:10,879
I promise you
505
00:36:30,560 --> 00:36:33,450
We find such a big secret. You think what should we do now?
506
00:36:34,959 --> 00:36:36,879
Lady Su and general Xi
507
00:36:39,439 --> 00:36:41,320
Is that a wood on your neck?
508
00:36:42,040 --> 00:36:45,050
At this late night, a man and a woman drink wine here alone
509
00:36:45,050 --> 00:36:46,170
What else can they do?
510
00:36:47,360 --> 00:36:50,525
We three have drunk the wine together at late night.
511
00:36:52,479 --> 00:36:53,439
Sometimes
512
00:36:53,679 --> 00:36:55,959
I really don't want to talk to you
513
00:36:59,050 --> 00:36:59,929
But now
514
00:37:00,760 --> 00:37:03,900
I think they are such a good pair
515
00:37:05,575 --> 00:37:07,535
You are right
516
00:37:07,639 --> 00:37:08,439
So good
517
00:37:12,120 --> 00:37:12,719
Well
518
00:37:13,199 --> 00:37:14,639
Go to the ghost market with me
519
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
I want to go shopping
520
00:37:15,840 --> 00:37:16,199
Let's go
521
00:37:20,639 --> 00:37:21,679
What are you looking at?
522
00:37:21,975 --> 00:37:22,959
Go
523
00:37:23,239 --> 00:37:23,879
Go
524
00:37:26,679 --> 00:37:27,919
Actually, I am here to see you today.
525
00:37:28,280 --> 00:37:29,520
I need to ask you a favor
526
00:37:30,080 --> 00:37:33,850
Your Iron emperor seems to pry about Yin'er's whereabouts
527
00:37:41,225 --> 00:37:44,571
He is a weirdo in the warrior brigade of Tianqu
528
00:37:44,679 --> 00:37:45,959
So arbitrary
529
00:37:47,280 --> 00:37:50,280
And he is determined to get Cangyun Guchi sword
530
00:37:51,280 --> 00:37:52,399
At all costs
531
00:37:56,000 --> 00:37:59,850
Just two consequences of death and life
532
00:38:00,439 --> 00:38:01,679
Till today
533
00:38:02,275 --> 00:38:05,840
I think I have stolen the time from the god
534
00:38:08,679 --> 00:38:09,679
Whatever
535
00:38:11,239 --> 00:38:12,120
But
536
00:38:14,320 --> 00:38:16,120
If he wants to harm Yin'er
537
00:38:17,639 --> 00:38:20,760
I will have no peace with him.
538
00:38:21,520 --> 00:38:22,199
Shun Qing
539
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
Give me more time.
540
00:38:30,000 --> 00:38:33,550
I will think any other ways out
541
00:38:40,479 --> 00:38:41,760
You assassins
542
00:38:42,679 --> 00:38:45,679
Don't try to kill people to solve problems for good
543
00:38:47,919 --> 00:38:52,025
In the past you also solved the problem by killing people right?
544
00:38:55,239 --> 00:38:56,800
That's just the past
545
00:39:14,760 --> 00:39:15,959
Trinkets.
546
00:39:16,159 --> 00:39:17,120
Voila
547
00:39:33,760 --> 00:39:34,439
Laoheluo
548
00:39:34,600 --> 00:39:36,639
Where is the jade bracelet I saw days ago?
549
00:39:37,040 --> 00:39:37,399
Yes
550
00:39:37,639 --> 00:39:38,080
Heluo
551
00:39:38,560 --> 00:39:40,650
What you sell today is different from that you sold the last time
552
00:39:45,360 --> 00:39:46,479
Here
553
00:39:47,479 --> 00:39:50,975
the fine things and the strange things are all decided by the fate
554
00:39:51,520 --> 00:39:56,250
You can see the objects all because of today's fate
555
00:39:57,520 --> 00:39:58,320
But Laoheluo
556
00:39:58,479 --> 00:40:00,399
We just want to see jade bracelet we saw last time
557
00:40:00,639 --> 00:40:01,040
Yes.
558
00:40:16,560 --> 00:40:19,840
It's destined that you can't see it
559
00:40:24,760 --> 00:40:25,320
Forget it.
560
00:40:25,800 --> 00:40:26,719
Anyway, I don't like it very much.
561
00:40:26,840 --> 00:40:27,199
Go
562
00:40:27,399 --> 00:40:27,840
Miss
563
00:40:29,280 --> 00:40:30,800
Jade bracelet's fate is over
564
00:40:31,825 --> 00:40:34,345
You should go see conch mirror
565
00:40:36,360 --> 00:40:37,639
Conch mirror also changed?
566
00:40:39,919 --> 00:40:43,675
You won't know it until you see it
567
00:40:44,280 --> 00:40:44,959
Ok
568
00:40:49,959 --> 00:40:51,280
Laoheluo, you lie
569
00:40:51,520 --> 00:40:53,000
Just like last time
570
00:40:55,040 --> 00:40:59,350
The circumstances arise and change with your mood
571
00:41:00,560 --> 00:41:01,040
Miss
572
00:41:02,159 --> 00:41:03,639
You see it carefully.
573
00:41:04,320 --> 00:41:05,399
Then you'll know.
574
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Asule
575
00:41:42,280 --> 00:41:43,399
You are back.
576
00:42:19,800 --> 00:42:20,239
Ye'er
577
00:42:21,399 --> 00:42:22,159
Remember
578
00:42:23,679 --> 00:42:25,600
You should live on
579
00:42:26,600 --> 00:42:28,560
At all costs
580
00:42:29,479 --> 00:42:30,959
No matter what
581
00:42:37,679 --> 00:42:40,080
Mom
582
00:42:43,760 --> 00:42:45,879
Mom
583
00:42:47,760 --> 00:42:49,280
Mom
584
00:42:50,199 --> 00:42:51,719
Mom
585
00:43:43,560 --> 00:43:44,479
What did you see?
586
00:43:45,560 --> 00:43:46,800
It's different from last time.
587
00:43:46,919 --> 00:43:48,239
I went to many places this time.
588
00:43:56,600 --> 00:43:57,560
What did you see?
589
00:44:01,120 --> 00:44:02,479
Come on, you really believe it?
590
00:44:02,600 --> 00:44:03,760
You told us just now.
591
00:44:03,760 --> 00:44:04,840
These are not true
34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.