Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:38,430 --> 00:01:39,310
I promise you,
3
00:01:39,640 --> 00:01:41,000
the title of Prince of Fengyang,
4
00:01:41,430 --> 00:01:42,430
you can have it, too.
5
00:01:43,789 --> 00:01:45,479
I am now a Buddhist monk.
6
00:01:46,479 --> 00:01:47,120
Come on, as the Prince of Fengyang.
7
00:01:47,759 --> 00:01:48,840
Though you had a tonsure.
8
00:01:49,280 --> 00:01:50,590
You still have a worldly heart.
9
00:01:51,350 --> 00:01:53,039
Let's see, when you take revenge of your blood feud
10
00:01:53,509 --> 00:01:54,479
and then tell me
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
if you want this title or not.
12
00:01:58,070 --> 00:01:58,950
I.
13
00:01:59,070 --> 00:02:00,000
Says the Emperor,
14
00:02:00,280 --> 00:02:01,150
all you have to do is to take the edict.
15
00:02:01,560 --> 00:02:02,400
No more disobedience.
16
00:02:05,710 --> 00:02:06,840
I accept.
17
00:02:08,120 --> 00:02:08,910
That's right.
18
00:02:13,430 --> 00:02:15,280
When are you setting off, Uncle?
19
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Tomorrow.
20
00:02:18,030 --> 00:02:20,400
So, when are we going to see each other again?
21
00:02:24,000 --> 00:02:26,590
Better be never for the rest of our life.
22
00:02:27,710 --> 00:02:29,150
Did I make any mistakes
23
00:02:29,280 --> 00:02:30,430
so that you are annoyed at me?
24
00:02:32,030 --> 00:02:33,000
The fact that I am back
25
00:02:33,150 --> 00:02:35,190
means something big is going to happen.
26
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
That's why I
27
00:02:36,960 --> 00:02:38,750
would rather not see you for the rest of my life
28
00:02:39,360 --> 00:02:41,400
and look to the east towards the Central State from the Western State
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,430
and wish you to become a wise emperor.
30
00:02:47,750 --> 00:02:50,590
I admire you
31
00:02:51,030 --> 00:02:52,840
that you can have a group of talented men and women.
32
00:02:54,520 --> 00:02:56,910
I was wondering if I can have one of your men.
33
00:02:58,470 --> 00:02:59,280
Who is it?
34
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
May I ask the Counselor
35
00:03:03,470 --> 00:03:05,190
to stay in the Central State and assist me
36
00:03:05,800 --> 00:03:08,080
like you did to lecture the late emperor?
37
00:03:37,030 --> 00:03:39,240
Are you thinking about the Counselor, Master?
38
00:03:41,240 --> 00:03:42,630
Counselor to me,
39
00:03:43,030 --> 00:03:44,400
is like a teacher, a father.
40
00:03:45,240 --> 00:03:46,560
I won't feel at ease
41
00:03:47,750 --> 00:03:48,680
if I let him stay in the capital.
42
00:03:51,870 --> 00:03:52,910
You are back, Counselor.
43
00:03:56,870 --> 00:03:59,840
I am here to say farewell to His Highness.
44
00:04:02,240 --> 00:04:03,120
You want to stay?
45
00:04:05,910 --> 00:04:06,630
Yes.
46
00:04:08,030 --> 00:04:09,360
His Majesty didn't ask you to make the choice.
47
00:04:10,150 --> 00:04:11,470
You still have the chance to think about it.
48
00:04:12,000 --> 00:04:13,030
I know.
49
00:04:13,520 --> 00:04:15,280
Your Highness is concerned about me.
50
00:04:15,630 --> 00:04:16,480
Back then,
51
00:04:16,800 --> 00:04:17,829
I was asked by the late emperor
52
00:04:17,950 --> 00:04:19,390
to follow Your Highness out of the Palace.
53
00:04:19,600 --> 00:04:20,510
How time flies.
54
00:04:21,040 --> 00:04:22,310
We have now over ten years of experience of
55
00:04:22,430 --> 00:04:23,600
fighting next to each.
56
00:04:23,920 --> 00:04:25,560
Now that Your Highness can totally
57
00:04:25,560 --> 00:04:26,720
handle the job on your own.
58
00:04:27,000 --> 00:04:28,270
Whether I am there or not
59
00:04:28,560 --> 00:04:29,800
won't make a difference.
60
00:04:52,510 --> 00:04:53,240
Your Highness.
61
00:04:54,720 --> 00:04:55,680
Whenever and wherever,
62
00:04:56,480 --> 00:04:58,070
you will always be my right-hand man,
63
00:04:58,870 --> 00:04:59,870
part of my body,
64
00:05:00,800 --> 00:05:01,630
You should never get hurt,
65
00:05:02,240 --> 00:05:03,160
nor severed.
66
00:05:03,600 --> 00:05:05,070
I can now die without regret
67
00:05:05,680 --> 00:05:07,480
after hearing what you said, Your Highness.
68
00:05:10,240 --> 00:05:12,360
His Majesty is still quite young
69
00:05:12,720 --> 00:05:14,390
and there is no one he could turn for help.
70
00:05:15,190 --> 00:05:16,310
That's why I
71
00:05:16,480 --> 00:05:18,390
decide to stay and assist him.
72
00:05:18,600 --> 00:05:21,630
Just like I assisted you before.
73
00:05:25,270 --> 00:05:25,830
Okay.
74
00:05:27,510 --> 00:05:28,800
Since you have made your decision,
75
00:05:29,680 --> 00:05:32,750
I am gonna have to let you go.
76
00:05:34,870 --> 00:05:35,680
Counselor,
77
00:05:36,800 --> 00:05:37,680
remember this,
78
00:05:40,310 --> 00:05:41,120
the Western State
79
00:05:41,920 --> 00:05:43,159
is always waiting for you to come back.
80
00:05:46,630 --> 00:05:47,270
Okay.
81
00:05:49,310 --> 00:05:52,240
I also want to ask Your Highness a favor.
82
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
On that day,
83
00:05:56,190 --> 00:05:59,430
please bury me in the Western State.
84
00:06:11,360 --> 00:06:11,680
Your Highness.
85
00:06:13,720 --> 00:06:15,160
When is your wedding with the Princess?
86
00:06:15,800 --> 00:06:16,360
In three years.
87
00:06:18,830 --> 00:06:19,560
The last words of my father says
88
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
I don't have to get restrained by the three-year mourning period for his death.
89
00:06:21,390 --> 00:06:22,160
The sooner, the better.
90
00:06:23,870 --> 00:06:25,120
And so is the Empress's opinion.
91
00:06:26,600 --> 00:06:27,800
When did the Empress want this to happen?
92
00:06:28,310 --> 00:06:29,720
Before I go back to Qinghe County.
93
00:06:30,390 --> 00:06:31,120
She wants the Princess
94
00:06:31,120 --> 00:06:32,159
to accompany me back to Qinghe County
95
00:06:32,270 --> 00:06:33,360
and observe mourning rituals for my father.
96
00:06:33,630 --> 00:06:34,950
Even if we ignore the mourning period,
97
00:06:35,070 --> 00:06:36,360
how are we going to hold the wedding ceremony?
98
00:06:37,120 --> 00:06:37,750
According to the Empress' edict,
99
00:06:37,870 --> 00:06:38,830
there won't be any wedding ceremony
100
00:06:39,000 --> 00:06:40,240
as the marriage is complete
101
00:06:40,430 --> 00:06:41,390
once the Princess is sent to the Mansion.
102
00:06:45,510 --> 00:06:46,000
You.
103
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
I will be going back within two years.
104
00:06:51,190 --> 00:06:52,390
Look how worried Shiyi gets.
105
00:06:52,510 --> 00:06:54,560
Lest His Highness doesn't want her back.
106
00:06:56,159 --> 00:06:57,510
I was thinking about the time
107
00:06:57,830 --> 00:07:00,000
to see if I can pick you up in person.
108
00:07:01,000 --> 00:07:02,040
By then,
109
00:07:02,310 --> 00:07:03,360
I should be in Six Garrison.
110
00:07:04,160 --> 00:07:05,000
The state affairs are more important,
111
00:07:05,120 --> 00:07:06,190
I can go back on my own.
112
00:07:06,390 --> 00:07:07,750
The state and family affairs are equally important.
113
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Even if I couldn't make it to see her off,
114
00:07:13,120 --> 00:07:14,430
General Cui Shou's gonna be my place.
115
00:07:14,600 --> 00:07:15,430
Please don't worry, Your Highness.
116
00:07:32,000 --> 00:07:32,720
Foster father,
117
00:07:38,000 --> 00:07:39,720
I conducted a divination practice for you.
118
00:07:40,310 --> 00:07:42,510
And the symbol is ominous.
119
00:07:47,240 --> 00:07:48,830
On top of the battle for power,
120
00:07:49,870 --> 00:07:52,120
I wonder whose symbol could be auspicious.
121
00:07:54,510 --> 00:07:56,390
Don't tell anyone anything about the divination result.
122
00:07:56,800 --> 00:07:58,480
Not even His Highness.
123
00:08:17,360 --> 00:08:18,950
What are you doing here, General Feng?
124
00:08:20,630 --> 00:08:23,920
Greetings, Prince of Fengyang.
125
00:08:25,560 --> 00:08:27,120
How kind, General Feng.
126
00:08:28,190 --> 00:08:29,040
We are so special to each other.
127
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
Both of our names contain the character Feng, meaning phoenix.
128
00:08:33,000 --> 00:08:34,549
I am nowhere as good as you.
129
00:08:34,720 --> 00:08:36,480
General Feng is a heroine.
130
00:08:36,669 --> 00:08:37,510
The character Feng in my name
131
00:08:37,630 --> 00:08:38,480
doesn't live up to its worth.
132
00:08:39,510 --> 00:08:40,960
Someone's really got a good destiny.
133
00:08:41,080 --> 00:08:42,200
Born to be the Prince.
134
00:08:42,320 --> 00:08:43,549
And remain Prince wherever they are.
135
00:08:43,669 --> 00:08:45,320
Someone's really got a good destiny.
136
00:08:45,440 --> 00:08:46,120
Born to be
137
00:08:46,240 --> 00:08:47,790
the protege of the junior Prince of Nanchen.
138
00:08:48,000 --> 00:08:48,720
And remain a member of Nanchen Mansion
139
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
wherever they are.
140
00:08:51,150 --> 00:08:52,440
That makes sense.
141
00:08:52,960 --> 00:08:53,550
As for you
142
00:08:53,600 --> 00:08:55,440
who are trying your best to join the Royal Army.
143
00:08:55,550 --> 00:08:56,870
I am one of them from the very beginning.
144
00:08:57,150 --> 00:08:58,080
So,
145
00:08:58,150 --> 00:09:00,670
I should admire you, General Feng.
146
00:09:03,750 --> 00:09:05,080
Master doesn't want to be disturbed.
147
00:09:07,910 --> 00:09:08,550
Feng Qiao.
148
00:09:10,120 --> 00:09:11,080
Is Master in there?
149
00:09:11,200 --> 00:09:11,510
He is.
150
00:09:11,630 --> 00:09:12,390
Go in there.
151
00:09:17,390 --> 00:09:19,030
Master is only waiting for Shiyi.
152
00:09:19,910 --> 00:09:21,200
After he leaves tomorrow,
153
00:09:21,510 --> 00:09:22,440
it will take a long time
154
00:09:22,600 --> 00:09:24,030
before she can see him again.
155
00:09:25,240 --> 00:09:25,870
I suggest you come
156
00:09:26,030 --> 00:09:27,150
on another day.
157
00:09:29,200 --> 00:09:30,750
Thank you for letting me know.
158
00:09:39,960 --> 00:09:40,750
Shiyi.
159
00:09:45,030 --> 00:09:46,550
How do you know it's me, Master?
160
00:09:47,550 --> 00:09:48,840
Feng Qiao is guarding outside,
161
00:09:49,030 --> 00:09:50,200
she won't let anyone else in.
162
00:09:56,960 --> 00:09:59,510
You are leaving tomorrow.
163
00:10:00,670 --> 00:10:01,200
Yes.
164
00:10:03,480 --> 00:10:05,150
This is the longest time I have been away from the royal mansion
165
00:10:05,440 --> 00:10:07,440
since I became your protege.
166
00:10:08,670 --> 00:10:09,390
Yeah.
167
00:10:11,240 --> 00:10:12,750
My mother may fix the date,
168
00:10:12,870 --> 00:10:14,270
but I haven't been home for a long time.
169
00:10:14,440 --> 00:10:16,080
In case there is any delay,
170
00:10:16,240 --> 00:10:17,080
I am afraid that I can only go back to the Western State
171
00:10:17,200 --> 00:10:18,270
after a long time.
172
00:10:18,510 --> 00:10:19,200
It's okay.
173
00:10:20,750 --> 00:10:21,870
After all what I said,
174
00:10:22,030 --> 00:10:24,030
you only replied with four characters.
175
00:10:25,670 --> 00:10:27,000
As long as you remember,
176
00:10:27,390 --> 00:10:29,320
Nanchen Royal Mansion will always be there,
177
00:10:29,550 --> 00:10:31,080
your brothers and sisters and I
178
00:10:31,200 --> 00:10:32,270
will always be there.
179
00:10:32,510 --> 00:10:33,600
To us,
180
00:10:33,840 --> 00:10:35,360
you are only going back and will soon return.
181
00:10:40,600 --> 00:10:42,030
Let me take you to a place.
182
00:10:42,600 --> 00:10:43,240
Okay.
183
00:10:52,200 --> 00:10:53,360
I need to take Shiyi out of the Palace,
184
00:10:53,550 --> 00:10:54,670
do you want to come along?
185
00:10:55,240 --> 00:10:56,200
I don't see it's proper.
186
00:10:56,390 --> 00:10:57,550
Nobody knows that
187
00:10:57,670 --> 00:10:58,440
you are back in the Central State,
188
00:10:58,600 --> 00:10:59,360
I am afraid we would be compromised
189
00:10:59,510 --> 00:11:00,550
if you bring us with you.
190
00:11:01,240 --> 00:11:02,510
General Feng's got a point.
191
00:11:02,670 --> 00:11:03,600
we can't help being sentimental
192
00:11:03,720 --> 00:11:04,600
as we are about to leave each other.
193
00:11:04,720 --> 00:11:06,240
And I also want to have a further look at the Palace
194
00:11:06,390 --> 00:11:07,790
of the Central State.
195
00:11:09,390 --> 00:11:10,840
Sorry I can't go with Your Highness.
196
00:11:15,270 --> 00:11:15,790
Let's go.
197
00:11:28,960 --> 00:11:29,670
Master.
198
00:11:31,270 --> 00:11:32,670
I forgot we are outside of the Palace.
199
00:11:33,270 --> 00:11:34,840
Did you use to come here when you were a kid?
200
00:11:35,960 --> 00:11:36,910
Before leaving the Central State,
201
00:11:37,120 --> 00:11:37,750
I did.
202
00:11:38,480 --> 00:11:39,910
Then I'll take a good look at this place.
203
00:11:44,150 --> 00:11:46,510
Why is filling it with water?
204
00:11:48,030 --> 00:11:49,200
The well respected monks of Baima Temple
205
00:11:49,360 --> 00:11:50,720
has a custom over the years.
206
00:11:51,030 --> 00:11:52,080
Every time when it's the end of the year.
207
00:11:52,240 --> 00:11:53,150
They would ask their disciples
208
00:11:53,320 --> 00:11:54,390
to check the water in there.
209
00:11:54,750 --> 00:11:56,510
If there was a sheet of ice,
210
00:11:56,720 --> 00:11:57,790
they must change the water immediately
211
00:11:58,000 --> 00:11:59,510
in case the pigeons won't get the water.
212
00:12:00,870 --> 00:12:02,360
That's very considerate.
213
00:12:03,870 --> 00:12:05,270
Pigeons are intelligent,
214
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
they love to stay in the temple during the winter.
215
00:12:23,790 --> 00:12:24,240
By the way,
216
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
Have you burnt incense here, Master?
217
00:12:27,240 --> 00:12:28,080
Nope.
218
00:12:28,670 --> 00:12:29,440
I am a general.
219
00:12:29,670 --> 00:12:30,870
I have been through blood wars and seen numerous bones of the dead.
220
00:12:31,030 --> 00:12:32,670
I should be the last one to disturb the tranquility of Buddha.
221
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
But you protect a lot more people.
222
00:12:38,240 --> 00:12:38,910
Never mind,
223
00:12:39,150 --> 00:12:39,750
from now on,
224
00:12:39,910 --> 00:12:40,440
I will burn the incense for you,
225
00:12:40,510 --> 00:12:42,120
my brothers and sisters.
226
00:12:43,240 --> 00:12:43,630
Let's go.
227
00:12:43,750 --> 00:12:44,200
Let's burn the incense
228
00:12:44,270 --> 00:12:45,480
that you failed do burn when you were young.
229
00:12:46,480 --> 00:12:46,960
Come back.
230
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Do you know how to get there?
231
00:13:28,440 --> 00:13:29,910
Which regional prince just arrived in the capital?
232
00:13:30,150 --> 00:13:30,840
Regional prince?
233
00:13:31,840 --> 00:13:33,120
how can you tell he's a regional prince?
234
00:13:33,600 --> 00:13:34,440
Look at his bearing,
235
00:13:34,550 --> 00:13:35,630
he must be one of the nobility.
236
00:13:36,000 --> 00:13:37,550
If there is such a man in the Central State,
237
00:13:37,550 --> 00:13:38,630
we would've known.
238
00:13:39,000 --> 00:13:40,320
How can we have never seen him?
239
00:13:40,550 --> 00:13:42,240
So, if the prince is waiting outside,
240
00:13:42,790 --> 00:13:44,150
the princess
241
00:13:44,240 --> 00:13:45,790
must be burning incense inside.
242
00:13:53,870 --> 00:13:54,960
I have finished burning the incense
243
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
that you couldn't burn before 13.
244
00:13:56,150 --> 00:13:56,870
Next time we are here,
245
00:13:57,000 --> 00:13:58,200
we can make up the rest.
246
00:13:58,390 --> 00:13:59,600
We couldn't burn too much at once,
247
00:13:59,750 --> 00:14:01,150
that way we are like slacking off.
248
00:14:02,750 --> 00:14:03,240
Sounds good.
249
00:14:05,240 --> 00:14:06,000
We are still in daylight,
250
00:14:06,080 --> 00:14:07,150
where are we going next?
251
00:14:10,870 --> 00:14:12,360
Are we going back?
252
00:14:22,000 --> 00:14:23,080
Why are we here?
253
00:14:24,080 --> 00:14:25,030
It's getting late.
254
00:14:25,240 --> 00:14:26,150
I need to take you back.
255
00:14:26,390 --> 00:14:27,480
Are you leaving?
256
00:14:28,910 --> 00:14:30,720
I still got time to sit for a while.
257
00:14:31,600 --> 00:14:32,510
For how long?
258
00:14:34,480 --> 00:14:36,270
If Wenjun doesn't mind,
259
00:14:36,510 --> 00:14:38,120
I can stay for dinner.
260
00:14:38,720 --> 00:14:39,670
Then let's go.
261
00:14:50,270 --> 00:14:51,390
My lady, you are back.
262
00:14:51,870 --> 00:14:52,750
I am taking one of my friends
263
00:14:52,870 --> 00:14:54,120
for a quick meal.
264
00:14:55,630 --> 00:14:56,150
Let's go.
265
00:15:01,790 --> 00:15:02,440
Go.
266
00:15:03,030 --> 00:15:03,480
Yes, Madame.
267
00:15:10,200 --> 00:15:11,000
Your Highness.
268
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
The reason why I am here today
269
00:15:17,840 --> 00:15:18,910
is that I, as a junior,
270
00:15:19,030 --> 00:15:20,910
want to burn a stick of incense in front of the memorial tablet of Mr. Cui.
271
00:15:21,670 --> 00:15:22,480
Please.
272
00:15:56,550 --> 00:15:58,720
I wonder if Wenji would love to
273
00:15:59,030 --> 00:16:00,600
give me a tour around Cui's Mansion.
274
00:16:02,390 --> 00:16:04,150
I don't know Your Highness very well, I am afraid.
275
00:16:04,150 --> 00:16:04,910
Aunty.
276
00:16:09,150 --> 00:16:09,840
Go ahead.
277
00:16:15,270 --> 00:16:16,200
If so,
278
00:16:16,870 --> 00:16:18,510
I will give Your Highness a tour,
279
00:16:18,960 --> 00:16:19,670
please.
280
00:16:31,480 --> 00:16:32,240
Shiyi,
281
00:16:47,240 --> 00:16:49,750
Uncle mentioned about you.
282
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
What did he say?
283
00:16:59,790 --> 00:17:00,670
He said,
284
00:17:01,600 --> 00:17:02,910
he did let you down.
285
00:17:05,069 --> 00:17:06,680
And if he ever knew that he would let you down one day,
286
00:17:07,109 --> 00:17:08,920
he should never go to Qinghe County to see you.
287
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
Exactly.
288
00:17:12,440 --> 00:17:14,000
If he didn't want to marry me,
289
00:17:14,589 --> 00:17:15,790
he shouldn't come to see me.
290
00:17:16,310 --> 00:17:17,920
Now that he came to see me, yet he didn't marry me.
291
00:17:18,270 --> 00:17:20,160
How am I supposed to face the Cui family?
292
00:17:21,109 --> 00:17:22,069
For outsiders,
293
00:17:22,589 --> 00:17:24,200
they would think that I was some kind of monster
294
00:17:24,880 --> 00:17:26,069
that made people break off an engagement
295
00:17:26,200 --> 00:17:27,270
with some contact.
296
00:17:28,640 --> 00:17:29,680
He said,
297
00:17:30,350 --> 00:17:31,590
not being able to marry Wenji,
298
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
is the only regret in his life.
299
00:17:41,310 --> 00:17:42,400
My uncle was, in fact,
300
00:17:42,510 --> 00:17:43,920
forced to break off the engagement.
301
00:17:45,070 --> 00:17:46,310
The late emperor feared that the connection through marriage between the Cui family
302
00:17:46,400 --> 00:17:47,790
and the Nnachen Royal Mansion
303
00:17:48,070 --> 00:17:49,790
would make the Western State an overpowering state.
304
00:17:50,030 --> 00:17:51,110
That's why
305
00:17:51,400 --> 00:17:53,070
there was a secret edict from the Palace๏ผ
306
00:17:53,480 --> 00:17:54,960
forcing my uncle to break off the engagement.
307
00:17:58,750 --> 00:17:59,880
I am not here
308
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
to beg your pardon for my uncle.
309
00:18:02,270 --> 00:18:03,440
I only wish
310
00:18:03,920 --> 00:18:05,640
you could work it out
311
00:18:06,030 --> 00:18:06,960
and feel better.
312
00:18:17,640 --> 00:18:19,880
Your Highness, please help yourself.
313
00:18:39,110 --> 00:18:39,590
The liquor
314
00:18:39,680 --> 00:18:41,110
is unique to Qinghe County.
315
00:18:41,350 --> 00:18:42,110
Have a taste, Master.
316
00:18:49,160 --> 00:18:49,830
Is it good?
317
00:18:51,310 --> 00:18:52,110
Not bad.
318
00:18:56,640 --> 00:18:58,270
This is called sandfish sashimi,
319
00:18:58,830 --> 00:19:00,400
it's shredded skin of sandfish,
320
00:19:00,510 --> 00:19:01,830
which is also unique to Qinghe County.
321
00:19:02,000 --> 00:19:04,030
You won't see sandfish if you don't live near the sea.
322
00:19:05,110 --> 00:19:05,720
Try it.
323
00:19:14,240 --> 00:19:14,960
How's it?
324
00:19:16,310 --> 00:19:17,070
Not too bad.
325
00:19:41,750 --> 00:19:43,440
I'll see you off at the city gate tomorrow.
326
00:19:45,400 --> 00:19:46,160
See you tomorrow.
327
00:19:49,550 --> 00:19:50,310
I have to go now.
328
00:20:16,720 --> 00:20:18,000
Being a criminal when you entered the city,
329
00:20:18,310 --> 00:20:19,720
yet being the Prince of Fengyang when you leave.
330
00:20:20,510 --> 00:20:22,270
No wonder the people would come out to see you.
331
00:20:23,110 --> 00:20:24,510
What they don't know, however,
332
00:20:24,830 --> 00:20:26,310
is that their beloved junior Prince Nanchen
333
00:20:26,400 --> 00:20:27,750
is now at the back of the convoy.
334
00:20:34,310 --> 00:20:35,240
If there is anything you don't know
335
00:20:35,350 --> 00:20:36,160
in the Palace or on the court,
336
00:20:36,400 --> 00:20:37,720
consult the counselor.
337
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Don't say anything wrong
338
00:20:39,070 --> 00:20:40,110
that would implicate him.
339
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
I will make sure the counselor is in one piece
340
00:20:44,640 --> 00:20:45,920
by being next to him all the time and protect him.
341
00:20:51,350 --> 00:20:52,830
I have trained you personally,
342
00:20:52,960 --> 00:20:54,440
don't let me down.
343
00:20:55,200 --> 00:20:56,310
Keep that in mind.
344
00:20:57,240 --> 00:20:58,110
I won't, Madame.
345
00:21:03,110 --> 00:21:04,030
Your Highness,
346
00:21:07,200 --> 00:21:07,960
take care.
347
00:21:14,350 --> 00:21:15,110
Sir,
348
00:21:16,310 --> 00:21:17,000
take care.
349
00:21:27,400 --> 00:21:28,200
Go.
350
00:21:31,270 --> 00:21:31,960
Counselor,
351
00:21:33,110 --> 00:21:34,030
see you.
352
00:21:35,240 --> 00:21:36,070
Let's go.
353
00:21:47,160 --> 00:21:48,270
Where are you from?
354
00:21:48,590 --> 00:21:50,000
Why don't you give way
355
00:21:50,160 --> 00:21:51,110
when you see the King of Taiyuan come?
356
00:21:51,400 --> 00:21:52,830
We are from the Western State.
357
00:21:52,830 --> 00:21:53,440
Master,
358
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
this man is called Jin Rong,
359
00:21:55,070 --> 00:21:55,750
he is a Qihu,
360
00:21:56,270 --> 00:21:58,070
and got the credits for counter-insurgency during the late emperor's reign.
361
00:21:58,640 --> 00:21:59,440
He now has a daughter
362
00:21:59,550 --> 00:22:00,680
who is a concubine in the Palace.
363
00:22:04,830 --> 00:22:05,550
So sorry.
364
00:22:21,160 --> 00:22:21,920
General,
365
00:22:22,480 --> 00:22:23,830
why would you give way to them?
366
00:22:25,680 --> 00:22:26,550
Did you see
367
00:22:26,680 --> 00:22:28,350
the man in white just now?
368
00:22:28,960 --> 00:22:30,400
He should be
369
00:22:31,400 --> 00:22:32,920
the junior Prince of Nanchen.
370
00:22:48,110 --> 00:22:48,720
Your Highness.
371
00:22:51,880 --> 00:22:52,680
Prince Guangling.
372
00:22:52,790 --> 00:22:53,590
General Jin.
373
00:22:54,270 --> 00:22:55,000
Please take a seat.
374
00:23:02,750 --> 00:23:03,790
I saw a man
375
00:23:04,160 --> 00:23:05,400
at the city gate
376
00:23:06,400 --> 00:23:08,270
who looks like the junior Prince of Nanchen.
377
00:23:08,440 --> 00:23:09,510
That's him.
378
00:23:10,590 --> 00:23:12,030
Liu Yuan handed all the troops
379
00:23:12,160 --> 00:23:12,830
to a man
380
00:23:12,920 --> 00:23:14,030
named Qin Yan,
381
00:23:14,160 --> 00:23:15,350
have you heard of that?
382
00:23:16,070 --> 00:23:16,880
Yes, I have.
383
00:23:17,510 --> 00:23:18,310
Some nobody
384
00:23:18,440 --> 00:23:19,590
comes from nowhere
385
00:23:19,720 --> 00:23:21,480
should delude His Majesty
386
00:23:22,070 --> 00:23:23,160
to hand the strong army of the Central State
387
00:23:23,270 --> 00:23:24,680
to him.
388
00:23:25,830 --> 00:23:27,720
He is from the Nanchen Royal Mansion.
389
00:23:29,350 --> 00:23:32,030
Xie Chong, the military counselor from Nanchen Royal Mansion
390
00:23:32,270 --> 00:23:33,440
was also left in the Palace
391
00:23:33,550 --> 00:23:35,110
to assist His Majesty in the future.
392
00:23:36,510 --> 00:23:38,440
We have killed Zhao Teng and Liu Yuan.
393
00:23:38,720 --> 00:23:41,270
Now comes the Xie Chong and Qin Yan.
394
00:23:41,550 --> 00:23:43,000
The son-in-law of mine,
395
00:23:43,480 --> 00:23:45,000
is really simple-minded
396
00:23:45,350 --> 00:23:47,310
and is always influenced by other people.
397
00:23:55,030 --> 00:23:55,880
Your Highness.
398
00:23:56,830 --> 00:23:58,550
Is my daughter in the Palace
399
00:23:59,480 --> 00:24:00,590
having a good time?
400
00:24:02,750 --> 00:24:04,400
She is not favored by His Majesty.
401
00:24:06,590 --> 00:24:07,590
Nevertheless,
402
00:24:08,110 --> 00:24:10,310
with the friendship between you and me,
403
00:24:10,680 --> 00:24:13,400
I will take care of Jinpin for you.
404
00:24:14,240 --> 00:24:16,030
I appreciate it, Your Highness.
405
00:24:24,400 --> 00:24:25,240
I
406
00:24:25,790 --> 00:24:27,640
am counting on you in the future, General.
407
00:24:27,830 --> 00:24:28,720
No problem.
408
00:24:29,920 --> 00:24:31,270
From now on, the Taiyuan Army
409
00:24:32,270 --> 00:24:33,880
will be at your disposal, Your Highness.
410
00:24:43,240 --> 00:24:44,110
Prince Guangling.
411
00:24:52,160 --> 00:24:53,830
My dad finally remembers to see me.
412
00:24:55,830 --> 00:24:56,160
Come on,
413
00:24:56,270 --> 00:24:57,400
let me have a look.
414
00:24:58,480 --> 00:25:01,000
Looks like someone's really mad at her dad.
415
00:25:03,160 --> 00:25:04,880
I don't want this either.
416
00:25:05,000 --> 00:25:05,550
I am only doing this
417
00:25:05,680 --> 00:25:07,000
for my useless son-in-law
418
00:25:07,110 --> 00:25:08,590
to suppress the rebellion everywhere, isn't it?
419
00:25:09,590 --> 00:25:11,160
You help him suppress the rebellion,
420
00:25:11,590 --> 00:25:13,270
he already left your daughter uncared-for.
421
00:25:16,350 --> 00:25:17,880
Since Prince Guangling is here,
422
00:25:18,070 --> 00:25:19,510
we can't talk nonsense.
423
00:25:40,070 --> 00:25:40,790
Shiyi.
424
00:25:40,920 --> 00:25:42,110
Miss Cui is in the mansion,
425
00:25:42,550 --> 00:25:44,880
does Your Highness want to see her?
426
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
There is no engagement
427
00:25:48,030 --> 00:25:49,240
and no point of seeing her anymore.
428
00:25:51,070 --> 00:25:52,480
On the day when Xinghua gets married,
429
00:25:52,640 --> 00:25:54,550
I will take her to Cui House on behalf of His Majesty.
430
00:25:54,790 --> 00:25:56,200
and I will see her for sure.
431
00:26:00,590 --> 00:26:01,400
Feng,
432
00:26:03,440 --> 00:26:05,070
my mother's afraid that you may get cold feet
433
00:26:05,240 --> 00:26:06,350
and she lets me accompany you all the way.
434
00:26:08,270 --> 00:26:09,590
Does your brother look like
435
00:26:09,750 --> 00:26:11,160
that kind of man?
436
00:26:13,550 --> 00:26:14,830
Men from Nanchen Royal Mansion
437
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
will never get cold feet.
438
00:26:17,550 --> 00:26:18,110
Let's go.
439
00:26:51,200 --> 00:26:52,110
Prince Guangling.
440
00:26:52,350 --> 00:26:53,240
Wenjun.
441
00:26:56,590 --> 00:26:58,350
The Empress and His Majesty got caught in their business and couldn't get out of the Palace,
442
00:26:58,440 --> 00:26:59,720
so, as the emperor's brother,
443
00:26:59,790 --> 00:27:01,110
I will send her to the residence of Cui instead.
444
00:27:02,000 --> 00:27:02,880
Here's His Majesty's verbal instruction,
445
00:27:03,200 --> 00:27:04,350
since Mr. Cui just passed away,
446
00:27:04,550 --> 00:27:05,750
we don't have to hold a grand wedding ceremony.
447
00:27:05,920 --> 00:27:07,110
Everything must be kept simple.
448
00:27:07,750 --> 00:27:09,070
I accept.
449
00:27:14,160 --> 00:27:14,960
Xinghua.
450
00:27:26,000 --> 00:27:26,790
Xinghua.
451
00:27:27,350 --> 00:27:28,350
This is no joke.
452
00:27:28,510 --> 00:27:29,200
Get down now.
453
00:27:57,160 --> 00:27:58,550
It is hard for people to leave their family when they get married,
454
00:27:58,680 --> 00:27:59,550
and the Princess is no exception.
455
00:27:59,680 --> 00:28:01,030
Hope you won't mind.
456
00:28:01,790 --> 00:28:03,110
Understandable.
457
00:28:04,400 --> 00:28:05,070
Please.
458
00:28:56,070 --> 00:28:57,440
What are you burning in the middle of night?
459
00:29:01,440 --> 00:29:02,550
Some confidential military documents.
460
00:29:08,110 --> 00:29:09,070
Military intelligence?
461
00:29:12,240 --> 00:29:13,110
Why are you crying?
462
00:30:12,830 --> 00:30:14,400
I never knew I would marry you.
463
00:30:16,160 --> 00:30:17,480
I have someone I adore.
464
00:30:19,830 --> 00:30:23,200
Do you have someone you love, General Cui?
465
00:30:26,480 --> 00:30:27,960
I'll be honest with you.
466
00:30:30,440 --> 00:30:31,070
Yes.
467
00:30:35,200 --> 00:30:36,030
Tonight,
468
00:30:37,000 --> 00:30:38,790
are you going to pretend that I was her?
469
00:30:39,640 --> 00:30:40,920
You are not her.
470
00:31:05,880 --> 00:31:07,240
You and me tonight,
471
00:31:08,350 --> 00:31:09,720
are not who we really are.
472
00:31:10,920 --> 00:31:13,030
But rather, the prince and general of Northern Chen.
473
00:31:14,720 --> 00:31:15,440
General,
474
00:31:17,310 --> 00:31:18,400
please go to bed.
475
00:31:26,790 --> 00:31:28,680
You have watched the moon for up to two hours.
476
00:31:31,590 --> 00:31:32,960
I miss my elder sister.
477
00:31:35,830 --> 00:31:36,590
Your Highness.
478
00:31:40,200 --> 00:31:41,030
Prince Guangling.
479
00:31:42,750 --> 00:31:43,510
It's pretty late at night,
480
00:31:43,680 --> 00:31:45,000
why is Your Highness not back yet?
481
00:31:46,030 --> 00:31:47,200
Still mad?
482
00:31:48,310 --> 00:31:48,880
Nope.
483
00:31:49,350 --> 00:31:50,830
The day I learned the engagement was canceled,
484
00:31:50,960 --> 00:31:51,750
in desperation,
485
00:31:51,880 --> 00:31:53,270
I embarrassed you in front of everyone.
486
00:31:53,440 --> 00:31:54,550
I owe you an apology.
487
00:31:55,160 --> 00:31:56,110
What is done is done.
488
00:31:56,350 --> 00:31:57,920
Your Highness doesn't have to put it in mind.
489
00:32:02,750 --> 00:32:03,790
If Your Highness is fine.
490
00:32:03,920 --> 00:32:04,830
I have to go now.
491
00:32:06,400 --> 00:32:07,110
Shiyi.
492
00:32:08,680 --> 00:32:09,960
If I get a fief,
493
00:32:10,160 --> 00:32:11,400
and stop being obsessed with princeship
494
00:32:11,400 --> 00:32:12,440
and stay away from the Central State,
495
00:32:13,590 --> 00:32:15,110
will you go with me?
496
00:32:16,640 --> 00:32:17,240
No.
497
00:32:20,640 --> 00:32:22,270
Do you still want to be a crown princess,
498
00:32:22,480 --> 00:32:23,830
and in the future, an empress?
499
00:32:26,310 --> 00:32:27,350
Never.
500
00:32:29,510 --> 00:32:31,110
It has nothing to do with being the crown princess or not.
501
00:32:31,400 --> 00:32:32,920
I have never wanted to enter the Palace.
502
00:32:33,510 --> 00:32:34,680
If you have to choose again,
503
00:32:34,830 --> 00:32:35,880
why don't you
504
00:32:36,160 --> 00:32:37,750
choose someone you want?
505
00:32:39,680 --> 00:32:40,790
How do you know
506
00:32:41,550 --> 00:32:43,200
you are not the one I want?
507
00:32:49,270 --> 00:32:50,510
And how do you know
508
00:32:52,200 --> 00:32:53,640
that I don't want to marry you?
509
00:32:54,680 --> 00:32:55,790
Please behave yourself, Prince Guangling.
510
00:32:59,000 --> 00:33:00,030
When the engagement was made,
511
00:33:00,400 --> 00:33:02,110
I was not born and couldn't make the decision.
512
00:33:03,110 --> 00:33:04,160
What's in the past
513
00:33:04,310 --> 00:33:05,680
is the agreement of our fathers,
514
00:33:06,440 --> 00:33:07,750
not mine.
515
00:33:07,960 --> 00:33:09,510
And definitely not my intention.
516
00:33:13,110 --> 00:33:14,070
From today on,
517
00:33:14,240 --> 00:33:17,110
Your Highness, please forget Mr. Cui's daughter.
518
00:34:20,480 --> 00:34:22,480
A prince who has no power,
519
00:34:24,030 --> 00:34:26,190
and an imperial concubine who is not favored.
520
00:34:27,630 --> 00:34:28,920
In this Palace,
521
00:34:29,190 --> 00:34:30,280
we are somewhat alike.
522
00:34:33,480 --> 00:34:34,360
What
523
00:34:35,030 --> 00:34:37,440
is the purpose of your arrival?
524
00:34:40,590 --> 00:34:41,630
The crown princessship.
525
00:34:43,550 --> 00:34:45,590
The fact that His Majesty and I being each otherโs brother
526
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
doesnโt give me the power to decide
527
00:34:47,400 --> 00:34:49,440
which concubine he wants to favor.
528
00:34:49,840 --> 00:34:53,800
What if you were the Emperor?
529
00:34:59,030 --> 00:35:00,710
My father can help you get the throne.
530
00:35:00,840 --> 00:35:01,840
While you,
531
00:35:03,760 --> 00:35:05,280
need to repay me with the queen's position.
532
00:36:14,840 --> 00:36:15,590
My lady,
533
00:36:15,880 --> 00:36:16,710
every house of His Lord is here.
534
00:36:16,920 --> 00:36:18,030
They said they want to offer their condolence.
535
00:36:21,710 --> 00:36:22,800
Keep the body in the room
536
00:36:23,320 --> 00:36:24,590
and send the Princess back to rest.
537
00:36:24,960 --> 00:36:25,510
Yes, Madame.
538
00:36:34,710 --> 00:36:36,110
Please go inside and have a rest, Princess.
539
00:36:51,480 --> 00:36:52,800
Only Shiyi follow me inside.
540
00:37:01,590 --> 00:37:02,360
Wenjun.
541
00:37:02,510 --> 00:37:03,510
Wenjun is here.
542
00:37:11,550 --> 00:37:13,320
Sit down and let's talk.
543
00:37:18,760 --> 00:37:19,670
Wenjun,
544
00:37:20,030 --> 00:37:21,880
sorry to hear the sudden death of Mr. Cui.
545
00:37:22,800 --> 00:37:24,360
We made it here
546
00:37:24,710 --> 00:37:26,110
as soon as we learned the news.
547
00:37:28,030 --> 00:37:28,880
Why don't you send someone
548
00:37:29,030 --> 00:37:30,760
to send a letter here first
549
00:37:30,960 --> 00:37:33,070
so that I can arrange people to receive you.
550
00:37:33,480 --> 00:37:35,070
We are afraid that you worried too much.
551
00:37:35,550 --> 00:37:36,590
Wenjun.
552
00:37:37,070 --> 00:37:38,360
So far, in your generation,
553
00:37:38,510 --> 00:37:40,480
only you and Wenji were left.
554
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
Do you
555
00:37:42,630 --> 00:37:44,440
have any plan for the future?
556
00:37:47,440 --> 00:37:48,760
From now on,
557
00:37:49,230 --> 00:37:51,070
I will be in charge of
558
00:37:51,230 --> 00:37:52,670
both internal and external affairs of Wushui House.
559
00:38:03,440 --> 00:38:04,760
Here is the bride-price list.
560
00:38:04,920 --> 00:38:06,400
Please have a look.
561
00:38:09,840 --> 00:38:12,190
Who is this bride-price for?
562
00:38:14,030 --> 00:38:16,630
To you, from me.
563
00:38:17,590 --> 00:38:19,920
The Wushui House can't sustain without a master, not even a day.
564
00:38:20,550 --> 00:38:21,590
This is bride-price list
565
00:38:21,760 --> 00:38:23,840
that I asked someone to prepare overnight.
566
00:38:24,630 --> 00:38:25,230
I thought
567
00:38:25,400 --> 00:38:27,230
it was prepared for the younger generation.
568
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
I never knew it was for me.
569
00:38:31,960 --> 00:38:32,920
Shiyi.
570
00:38:33,440 --> 00:38:34,110
Yes, Mother.
571
00:38:34,630 --> 00:38:35,800
Return it to your uncle.
572
00:38:36,000 --> 00:38:36,760
Yes.
573
00:38:44,800 --> 00:38:46,960
If it were for the younger generation.
574
00:38:47,070 --> 00:38:49,480
Two of the three sons left by my brother
575
00:38:49,760 --> 00:38:51,670
remain unmarried.
576
00:38:51,800 --> 00:38:53,030
I can help arrange.
577
00:38:53,710 --> 00:38:55,000
If it were for me,
578
00:38:55,360 --> 00:38:56,550
there is no need.
579
00:38:58,510 --> 00:39:01,070
We are only doing this for your good.
580
00:39:02,670 --> 00:39:03,710
I appreciate it.
581
00:39:06,960 --> 00:39:08,280
As Mr. Cui is gone,
582
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
if there was no marriage connection between Wushui House
583
00:39:10,110 --> 00:39:11,960
and the rest of us,
584
00:39:12,070 --> 00:39:14,280
once anything goes wrong,
585
00:39:15,190 --> 00:39:16,400
we are left without proper reasons
586
00:39:16,510 --> 00:39:17,670
to offer a hand.
587
00:39:17,960 --> 00:39:19,550
We have the same ancestry,
588
00:39:20,840 --> 00:39:22,070
if you want to help,
589
00:39:22,230 --> 00:39:23,590
you will do it no matter what.
590
00:39:23,920 --> 00:39:25,670
If you don't want to help anymore,
591
00:39:26,800 --> 00:39:28,000
I won't say a thing.
592
00:39:28,150 --> 00:39:30,590
We are here for your good,
593
00:39:31,440 --> 00:39:33,920
why do you have to turn us down?
594
00:39:35,110 --> 00:39:36,710
What you may not know,
595
00:39:37,440 --> 00:39:39,110
is that before my brother passed away,
596
00:39:39,230 --> 00:39:42,070
he recommended his eldest and second son to the Imperial Palace
597
00:39:42,230 --> 00:39:44,760
and he let his third son marry Princess Xinghua.
598
00:39:45,150 --> 00:39:46,670
My youngest daughter, Shiyi,
599
00:39:46,840 --> 00:39:48,960
who was a protege of the junior Prince of Nanchen.
600
00:39:49,670 --> 00:39:51,670
Be it the Liu Royal family,
601
00:39:51,840 --> 00:39:53,000
the Qi Empress,
602
00:39:53,150 --> 00:39:54,360
or the Zhousheng family in the Western State,
603
00:39:54,710 --> 00:39:57,800
we will be family to each other someday.
604
00:40:00,070 --> 00:40:01,320
If so,
605
00:40:02,590 --> 00:40:05,800
that you insist,
606
00:40:06,510 --> 00:40:08,320
I won't push it.
607
00:40:23,030 --> 00:40:24,630
What kind of bride-price is this?
608
00:40:25,510 --> 00:40:26,880
They are literally here
609
00:40:27,030 --> 00:40:28,880
to rob my family property.
610
00:40:40,510 --> 00:40:42,110
The person who wanted to marry me today,
611
00:40:42,230 --> 00:40:43,440
is called Cui Zheng.
612
00:40:44,000 --> 00:40:44,960
His branch was once the most thriving
613
00:40:45,110 --> 00:40:47,230
among our six houses.
614
00:40:47,710 --> 00:40:49,400
But they offended the emperor later
615
00:40:49,840 --> 00:40:51,110
and in despair,
616
00:40:51,320 --> 00:40:53,320
they had to flee to the south of the river.
617
00:40:53,960 --> 00:40:55,110
That was also the darkest time
618
00:40:55,280 --> 00:40:56,760
for us, the Cui family.
619
00:40:57,280 --> 00:40:58,440
Later.
620
00:40:58,840 --> 00:41:00,760
Your uncle became an official on the imperial court.
621
00:41:01,110 --> 00:41:02,190
And the Cui family
622
00:41:02,360 --> 00:41:04,440
gradually regained its past glory.
623
00:41:04,840 --> 00:41:06,590
And those who fled to the south
624
00:41:06,710 --> 00:41:08,440
have gradually returned.
625
00:41:15,840 --> 00:41:17,480
My uncle is the one who made it possible for them to come home,
626
00:41:18,230 --> 00:41:19,960
yet they want to steal the position of suzerain
627
00:41:20,360 --> 00:41:21,840
after he died.
628
00:41:23,670 --> 00:41:25,070
Glad that he is gone
629
00:41:25,480 --> 00:41:27,000
so he won't be sad about this.
630
00:41:29,880 --> 00:41:31,440
You finally opened your mouth
631
00:41:31,670 --> 00:41:33,030
to talk to me.
632
00:41:37,320 --> 00:41:38,510
My master said,
633
00:41:39,400 --> 00:41:40,710
the Gao family
634
00:41:41,110 --> 00:41:43,360
was always trying to get a chance to destroy the Cui family.
635
00:41:44,000 --> 00:41:45,510
If my mother didn't do that,
636
00:41:46,190 --> 00:41:47,440
not only you and me,
637
00:41:48,070 --> 00:41:49,840
the whole family is going to suffer.
638
00:42:03,840 --> 00:42:06,110
I can't help recalling that night over and over again.
639
00:42:06,880 --> 00:42:08,480
and I regretted.
640
00:42:10,070 --> 00:42:11,110
If only
641
00:42:11,960 --> 00:42:13,230
I could go with him
642
00:42:13,360 --> 00:42:14,400
on that night.
643
00:42:21,510 --> 00:42:23,550
It is really heartbreaking
644
00:42:25,000 --> 00:42:26,760
to see him set off alone.
645
00:42:30,920 --> 00:42:32,150
You did that for me.
40698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.