Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,833 --> 00:00:10,333
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:14,375 --> 00:00:15,750
Tahun 1967.
3
00:00:16,917 --> 00:00:18,292
Musim Panas Cinta.
4
00:00:19,542 --> 00:00:22,625
Tapi dapatkah cinta dan kedamaianmendatangkan perubahan
5
00:00:22,708 --> 00:00:24,667
untuk dunia yang berada di ambang perang?
6
00:00:26,958 --> 00:00:30,792
Di Timur Tengah, keteganganyang berlangsung lama akan meledak.
7
00:00:30,875 --> 00:00:31,875
FEBRUARI 1967
8
00:00:31,958 --> 00:00:34,667
Presiden Mesir yang terkenal,Gamar Abdel Nasser,
9
00:00:35,583 --> 00:00:39,750
mempersatukan seluruh negara-negara Arabuntuk turut serta memerangi Israel.
10
00:00:41,917 --> 00:00:46,833
Nasser memblokir pengiriman laut Israelmelalui Selat Tiran.
11
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
23 MEI 1967
12
00:00:48,750 --> 00:00:50,667
Perang tampaknya tak bisa dihindari.
13
00:00:50,750 --> 00:00:53,875
Israel membalasdengan serangan kejutan yang dahsyat.
14
00:00:55,792 --> 00:00:57,500
Dalam hitungan jam,
15
00:00:57,583 --> 00:01:00,250
seluruh Angkatan Udara Mesir hancur.
16
00:01:00,875 --> 00:01:01,792
PERANG ENAM HARI
17
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
Meski Suriah dan Yordania membantu Mesir,
18
00:01:04,292 --> 00:01:06,667
berperang di tiga lini depan,
19
00:01:06,750 --> 00:01:09,750
Israel memenangkan perang ituhanya dalam enam hari.
20
00:01:11,625 --> 00:01:15,875
Semenanjung Sinai,Dataran Tinggi Golan, dan Tepi Barat,
21
00:01:15,958 --> 00:01:18,125
termasuk Yerusalem Timur, jatuh ke Israel.
22
00:01:18,208 --> 00:01:20,208
10 JUNI 1967
ISRAEL MEREBUT DARATAN
23
00:01:20,292 --> 00:01:24,042
Sementara negara-negara Arabberencana merebut kembali wilayah mereka,
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,708
beberapa kelompok nasionalis Palestina,
25
00:01:26,792 --> 00:01:30,083
yang hidup di bawah wilayah jajahanpemerintahan Israel,
26
00:01:30,667 --> 00:01:32,417
mulai merencanakan pembalasan.
27
00:01:34,917 --> 00:01:37,292
BERDASARKAN KISAH NYATA
28
00:01:42,000 --> 00:01:44,083
BANDARA INTERNASIONAL ROMA
29
00:01:44,167 --> 00:01:49,625
3 SEPTEMBER 1973
30
00:01:53,833 --> 00:01:55,958
TAS DIPLOMATIK
31
00:02:01,875 --> 00:02:04,000
Apa urusanmu di Roma, Pak?
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,875
Aku mengemban tugas resmi.
33
00:02:08,792 --> 00:02:12,167
Tolong beri tahu mereka berdua
itu semua barang diplomatik.
34
00:02:16,417 --> 00:02:18,167
Biarkan koper-koper itu.
35
00:02:18,250 --> 00:02:20,583
- Dia punya paspor diplomatik.
- Baiklah.
36
00:02:24,458 --> 00:02:26,708
- Nikmati kunjunganmu, Pak Marwan.
- Terima kasih.
37
00:03:12,292 --> 00:03:14,417
Kemuliaan bagi Allah.
38
00:03:16,792 --> 00:03:17,625
Indah sekali.
39
00:03:24,375 --> 00:03:30,000
Penerbangan 136 menuju Tel Avivsudah bisa dinaiki penumpang.
40
00:03:34,958 --> 00:03:36,208
TUJUAN: TEL AVIV
41
00:03:51,583 --> 00:03:54,917
- Semoga berhasil.
- Tetaplah di sini sampai ini selesai.
42
00:03:55,000 --> 00:03:56,208
Dengarkan aku.
43
00:03:57,083 --> 00:04:00,542
Aku konsuler resmi Mesir.
Aku tak bisa tetap di sini.
44
00:04:00,625 --> 00:04:01,583
Ashraf...
45
00:04:03,542 --> 00:04:09,250
Sampaikan hormat dan rasa terima kasih
terdalam kami kepada Presiden Sadat.
46
00:04:09,333 --> 00:04:13,667
Katakan kepadanya, kita akan segera
melihat Palestina merdeka.
47
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Semoga berhasil.
48
00:04:24,333 --> 00:04:27,500
Halo penumpang sekalian,
ini dengan Kapten pesawat.
49
00:04:27,583 --> 00:04:30,750
Perkiraan durasi penerbanganadalah empat jam sepuluh menit.
50
00:04:46,250 --> 00:04:47,833
Akan lepas landas, bersiaplah.
51
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
Penerbangan 136, aman untuk lepas landas.
52
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Sekarang!
53
00:05:25,958 --> 00:05:30,708
TIGA TAHUN SEBELUMNYA...
54
00:05:35,750 --> 00:05:38,583
KEDIAMAN DUTA BESAR MESIR
55
00:05:38,667 --> 00:05:41,417
LONDON, 10 JULI 1970
56
00:05:48,625 --> 00:05:49,833
Presiden Nasser...
57
00:05:50,542 --> 00:05:53,000
Wakil Presiden Sadat, selamat datang.
58
00:05:53,375 --> 00:05:54,792
Mereka siap menemuimu.
59
00:05:59,792 --> 00:06:02,833
Aku sangat setuju denganmu, Pak Presiden.
60
00:06:02,917 --> 00:06:06,417
Tolong gunakan bahasa Inggris
agar teman-teman kita mengerti.
61
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Tolong.
62
00:06:07,708 --> 00:06:09,583
Satu-satunya persoalan penting
63
00:06:09,667 --> 00:06:12,500
adalah merebut kembali wilayah kita
dari Israel.
64
00:06:12,583 --> 00:06:13,667
PRESIDEN MESIR
65
00:06:13,750 --> 00:06:16,000
Masalahnya bukan hanya kesatuan Zionis.
66
00:06:16,750 --> 00:06:19,167
Masalahnya adalah siapa
yang membantu Israel.
67
00:06:19,708 --> 00:06:21,000
Amerika Serikat!
68
00:06:21,083 --> 00:06:23,167
Mungkin, jika Israel merasa terancam,
69
00:06:23,250 --> 00:06:25,500
terkekang oleh resolusi Amerika Serikat...
70
00:06:25,875 --> 00:06:28,042
Kita tahu itu mustahil.
71
00:06:28,458 --> 00:06:32,750
Masalahnya bukan siapa yang membantu
Israel, tapi siapa yang membantu kita.
72
00:06:36,958 --> 00:06:38,167
Uni Soviet?
73
00:06:38,583 --> 00:06:39,583
Sungguh?
74
00:06:41,125 --> 00:06:44,500
Bisa kau jelaskan kepada kami, Ashraf?
75
00:06:47,958 --> 00:06:51,083
Maaf aku sudah bicara, Pak Presiden,
tapi dalam jangka panjang,
76
00:06:51,167 --> 00:06:54,500
Uni Soviet akan hancur
karena menganut konsep buruk...
77
00:06:54,583 --> 00:06:58,167
Uni Soviet adalah satu-satunya kekuatan
yang bisa meredam Amerika.
78
00:06:59,083 --> 00:07:01,417
Inikah kekuatan yang katamu akan hancur?
79
00:07:01,958 --> 00:07:03,042
Aku yakin demikian.
80
00:07:03,458 --> 00:07:07,417
Sistem mereka tak menghargai
inisiatif dan pencapaian perorangan.
81
00:07:07,917 --> 00:07:10,458
Kita butuh bantuan
dari negara yang akan bertahan,
82
00:07:10,542 --> 00:07:12,333
terutama Amerika Serikat.
83
00:07:12,417 --> 00:07:14,625
Kita tahu Amerika tak ingin
Israel diserang.
84
00:07:14,708 --> 00:07:17,958
Bagaimana jika negara-negara Arab
menawarkan tak akan menyerang Israel
85
00:07:18,042 --> 00:07:21,958
dengan imbalan bantuan ekonomi dari AS,
lebih besar dari yang Uni Soviet berikan?
86
00:07:22,042 --> 00:07:24,500
Tapi bagaimana
dengan wilayah-wilayah kalian?
87
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Apa yang lebih penting?
88
00:07:27,125 --> 00:07:28,500
Wilayah atau rakyat kita?
89
00:07:29,042 --> 00:07:31,958
Mari kita hubungi Amerika,
berpaling dari Uni Soviet
90
00:07:32,042 --> 00:07:34,542
dan buat kesepakatan
antara kita dan Israel.
91
00:07:36,500 --> 00:07:40,667
Kurasa aku bisa menunjuk menantuku ini
sebagai Duta Besar Amerika yang baru.
92
00:07:42,583 --> 00:07:45,625
Dan memimpin negosiasi perdamaian
dengan Israel.
93
00:07:46,417 --> 00:07:47,833
Seorang visioner sejati.
94
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
Bukan begitu, Sharaf?
95
00:07:51,792 --> 00:07:54,125
Pak Eastwood, kilang anggur Mesir
96
00:07:54,208 --> 00:07:56,292
sudah ada sejak zaman Firaun.
97
00:07:56,958 --> 00:07:58,583
Bagaimana menurutmu anggurnya?
98
00:07:59,000 --> 00:08:01,833
Aku tak tahu Mesir menghasilkan
anggur senikmat ini.
99
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Bersulang untuk teman-teman.
100
00:08:04,833 --> 00:08:06,958
Semoga kita semua sehat dan berjaya.
101
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Bersulang.
102
00:08:09,417 --> 00:08:10,250
Bersulang.
103
00:08:11,042 --> 00:08:12,833
Dan untuk putri cantikku, Mona.
104
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Kebahagiaan di hatiku.
105
00:08:15,625 --> 00:08:17,417
Ayah senang bisa di sini bersamamu.
106
00:08:18,125 --> 00:08:21,083
- Bersulang untuk Mona.
- Bersulang untuk Mona.
107
00:08:39,167 --> 00:08:41,500
Dia tak bisa berada di dekat tamu penting.
108
00:08:41,583 --> 00:08:45,542
- Ayah bicara soal suamiku?
- Suamimu? Konyol!
109
00:08:45,625 --> 00:08:47,750
Dia hanya membebanimu.
110
00:08:47,875 --> 00:08:52,292
Teladan macam apa dia bagi cucu ayah?
111
00:08:53,000 --> 00:08:56,167
Cucu Ayah, tapi dia putraku,
dan Ashraf ayahnya!
112
00:08:56,250 --> 00:08:59,083
Ayah yang tak menafkahi.
Lebih baik tak punya ayah.
113
00:08:59,792 --> 00:09:04,125
Ayah selalu tahu dia bodoh.
Dan kini dia membuat ayah malu.
114
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
Ayah menyesal merestui pernikahan ini.
115
00:09:36,042 --> 00:09:37,208
Kau baik-baik saja?
116
00:09:39,042 --> 00:09:40,042
Ashraf?
117
00:09:46,292 --> 00:09:47,458
Aku mendengar ayahmu.
118
00:09:49,042 --> 00:09:50,583
Itu sudah biasa.
119
00:09:51,458 --> 00:09:53,792
Kau setuju dengan caranya menghinaku?
120
00:09:53,875 --> 00:09:56,208
- Aku tak bilang begitu.
- Lantas apa?
121
00:09:57,083 --> 00:09:59,417
Aku tak paham apa masalahnya denganku.
122
00:10:00,375 --> 00:10:03,167
Dia kesal kau mengemukakan pendapatmu
di meja.
123
00:10:03,250 --> 00:10:06,917
Mona, dia dibutakan
oleh rasa bencinya kepadaku.
124
00:10:07,000 --> 00:10:08,708
Dia selalu membungkamku.
125
00:10:08,792 --> 00:10:11,333
- Dia memang keras kepala.
- Sifat keras kepalanya...
126
00:10:14,708 --> 00:10:17,458
Dia berpegang pada filosofi
yang telah gagal.
127
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Ashraf,
128
00:10:21,125 --> 00:10:23,917
dengarkan saranku,
kau harus lebih lembut saat bersamanya.
129
00:10:24,542 --> 00:10:26,250
Tunjukkan rasa hormatmu.
130
00:10:26,333 --> 00:10:30,208
Kelak, dia akan menerimamu seperti aku
dan menyadari bahwa kau pria hebat.
131
00:10:30,292 --> 00:10:32,417
Percayalah, aku akan terus meyakinkannya.
132
00:10:33,125 --> 00:10:35,500
Aku tak mencari karakter ayahku
di tiap pria.
133
00:10:36,667 --> 00:10:39,583
Ayahku adalah ayahku, dan kau berbeda.
134
00:10:39,667 --> 00:10:41,708
Aku mencintaimu, Ashraf, percayalah.
135
00:10:45,417 --> 00:10:47,125
Terlebih lagi,
136
00:10:47,208 --> 00:10:50,167
tindakan pria ini, Garbo.
137
00:10:51,042 --> 00:10:52,583
Peternak ayam bangkrut
138
00:10:53,125 --> 00:10:56,417
yang menjadi agen ganda terhebat
dalam sejarah.
139
00:10:57,417 --> 00:11:00,375
Yakin bahwa dia harus bertindak
demi kemanusiaan,
140
00:11:00,458 --> 00:11:05,500
Garbo mulai membentuk
organisasi mata-mata rahasia
141
00:11:05,583 --> 00:11:08,375
yang beranggotakan 27 agen Inggris.
142
00:11:08,458 --> 00:11:14,500
Garbo kini dianggap sebagai salah satu
pahlawan besar di Perang Dunia II.
143
00:11:15,542 --> 00:11:19,208
Pria yang dianugerahi Salib Besi
oleh Jerman
144
00:11:19,292 --> 00:11:22,583
serta Ordo Imperium Britania oleh Raja.
145
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
Bag O'Nails.
146
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
Malam ini, setelah belajar kelompok.
147
00:11:27,542 --> 00:11:28,542
Kau ikut?
148
00:11:29,292 --> 00:11:32,708
- Aku harus tanya istriku.
- Ini akan menjadi malam yang liar...
149
00:12:18,083 --> 00:12:20,500
- Ashraf! Kau datang!
- Ya.
150
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Aku sangat senang kau datang. Bagus.
151
00:12:27,375 --> 00:12:29,958
- Kau kenal Diana Ellis?
- Haruskah?
152
00:12:30,042 --> 00:12:31,167
Ya, harus.
153
00:12:31,250 --> 00:12:34,417
- Kenapa kau bertanya?
- Karena dia tepat di belakangmu.
154
00:12:36,792 --> 00:12:38,042
Rory, Sayang.
155
00:12:40,333 --> 00:12:42,042
Siapa temanmu yang tampan ini?
156
00:12:42,583 --> 00:12:44,875
Ashraf Marwan, Diana Ellis.
157
00:12:45,708 --> 00:12:49,000
- Dia pria yang kuceritakan.
- Kau sangat eksotis.
158
00:12:50,708 --> 00:12:52,167
Kau suka berpesta?
159
00:12:52,250 --> 00:12:55,083
- Pesta? Ya, aku suka.
- Pesta dewasa?
160
00:12:55,833 --> 00:12:57,917
Ada di rumahku. Kau harus datang.
161
00:12:58,000 --> 00:13:01,125
Pesta dewasa.
Itu terdengar seperti... tukar pasangan.
162
00:13:01,792 --> 00:13:05,333
- Kau boleh datang secara gratis.
- Jadi, biasanya bayar?
163
00:13:05,417 --> 00:13:07,250
Di situlah keseruannya.
164
00:13:07,333 --> 00:13:09,708
Ada kamera di kamar
agar aku tak melewatkan apa pun.
165
00:13:10,250 --> 00:13:11,667
Jadi, kau merekam tamu-tamumu?
166
00:13:12,333 --> 00:13:14,042
Aku suka menonton rekamannya.
167
00:13:15,708 --> 00:13:18,042
- Mau kuambilkan minum?
- Tequila.
168
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Tequila! Segera.
169
00:13:20,542 --> 00:13:22,208
Jadi, bagaimana kisahmu?
170
00:13:22,708 --> 00:13:24,958
Kata Rory kau adalah putra Presiden Mesir.
171
00:13:26,583 --> 00:13:27,583
Menantu.
172
00:13:28,958 --> 00:13:31,500
- Kau sudah menikah?
- Ya. Enam tahun.
173
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
- Anak?
- Seorang putra yang masih kecil.
174
00:13:33,667 --> 00:13:35,125
Sayang sekali.
175
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
Ini minumannya.
176
00:13:37,333 --> 00:13:38,417
Untukmu...
177
00:13:38,792 --> 00:13:40,333
- Untuk bertukar pasangan.
- Ya.
178
00:13:40,417 --> 00:13:41,417
Bersulang.
179
00:14:24,375 --> 00:14:26,792
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
180
00:14:27,958 --> 00:14:28,958
Aku ketiduran.
181
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Aku pulang larut semalam.
182
00:14:41,833 --> 00:14:42,958
Dengan siapa kau?
183
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
Teman-teman kampusku.
184
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
Apa ini?
185
00:14:49,583 --> 00:14:50,875
Biaya pendidikanmu.
186
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Sudah kubayar. Tak usah khawatir.
187
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
Mona,
188
00:15:04,625 --> 00:15:06,042
apa ada masalah?
189
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
Ada apa?
190
00:15:11,792 --> 00:15:14,083
Sami Sharaf datang mengantarkan ini.
191
00:15:24,667 --> 00:15:26,042
Kau berjudi lagi?
192
00:15:27,542 --> 00:15:30,333
Berdansa dengan aktris pirang itu,
Diana Ellis?
193
00:15:31,792 --> 00:15:33,917
Aku tak mau terlihat bodoh dan malu.
194
00:15:36,500 --> 00:15:37,708
Ini salah.
195
00:15:38,250 --> 00:15:40,042
Dia menyuruh Sami mengawasiku?
196
00:15:40,792 --> 00:15:42,500
Mengawasi uangnya, bukan kau.
197
00:15:42,583 --> 00:15:44,542
Bukan itu alasannya, kau tahu itu.
198
00:15:44,625 --> 00:15:45,542
Ibu.
199
00:15:46,792 --> 00:15:50,083
Ada apa? Sayang, kemari. Cium ayah.
200
00:15:58,667 --> 00:15:59,667
Pergilah main.
201
00:16:03,708 --> 00:16:05,917
- Dengar, Mona...
- Bahasa Inggris, Ashraf.
202
00:16:06,833 --> 00:16:08,792
Kau tak sadar apa yang terjadi?
203
00:16:08,875 --> 00:16:11,667
Sami mencoba merusak citraku
di mata ayahmu.
204
00:16:11,750 --> 00:16:13,583
Kau sendiri yang merusaknya.
205
00:16:15,292 --> 00:16:18,417
- Dia meminta kita kembali ke Mesir.
- Apa?
206
00:16:18,833 --> 00:16:21,292
- Bagaimana dengan pendidikanku?
- Pendidikanmu?
207
00:16:23,875 --> 00:16:26,417
Pendidikan dalam poker dan mabuk-mabukan?
208
00:16:27,958 --> 00:16:30,333
Aku bersedia melakukan apa pun
untuk melindungimu,
209
00:16:30,417 --> 00:16:32,417
tapi ayahku yang mengendalikan uang kita.
210
00:16:34,583 --> 00:16:35,625
Ashraf,
211
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
dia ingin aku menceraikanmu.
212
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
Cerai?
213
00:16:46,167 --> 00:16:47,542
Itukah yang kau inginkan?
214
00:16:50,417 --> 00:16:51,417
Tidak.
215
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Tapi ini...
216
00:16:54,042 --> 00:16:55,250
Ini harus berhenti.
217
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
Aku mencintaimu,
tapi kau tak bisa membohongiku.
218
00:17:04,417 --> 00:17:05,417
Aku tahu.
219
00:18:42,250 --> 00:18:44,792
Kedutaan Israel,ingin kusambungkan dengan siapa?
220
00:18:46,458 --> 00:18:49,042
Michael Comay, Duta Besar Israel.
221
00:18:49,625 --> 00:18:51,208
Dengan siapa ini?
222
00:18:52,417 --> 00:18:54,792
Aku akan memberi tahu namaku
kepada Duta Besar.
223
00:18:54,875 --> 00:18:58,250
Aku tak bisa menyambungkanmutanpa nama, Pak.
224
00:19:02,250 --> 00:19:03,083
Pak?
225
00:19:04,042 --> 00:19:06,417
Pak? Kau masih di sana?
226
00:19:10,458 --> 00:19:13,833
- Namaku Ashraf Marwan.
- Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan?
227
00:19:13,917 --> 00:19:16,917
Aku punya informasi berharga
untuk Badan Intelijen,
228
00:19:17,000 --> 00:19:18,958
jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar.
229
00:19:19,625 --> 00:19:21,542
Beliau sedang sibuk.
230
00:19:22,667 --> 00:19:24,375
Tapi jika kau ingin...
231
00:19:31,208 --> 00:19:35,125
Dalam wujud termurninya,
potasium adalah logam yang amat reaktif.
232
00:19:35,917 --> 00:19:38,667
Jika kalian tak bisa mengeja potasium,
233
00:19:38,750 --> 00:19:40,625
catat ini dan hapalkan.
234
00:19:43,458 --> 00:19:48,000
Saat terkena air,
potasium menghasilkan nyala api ungu.
235
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
Kenapa berwarna ungu?
236
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
Ada yang tahu?
237
00:19:56,917 --> 00:19:57,917
Permisi.
238
00:19:59,833 --> 00:20:02,417
Aku mencari Ashraf Marwan.
239
00:20:05,292 --> 00:20:06,292
Ashraf Marwan.
240
00:20:08,625 --> 00:20:10,292
Ada Ashraf Marwan di sini?
241
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Ashraf Mar...
242
00:20:22,292 --> 00:20:23,875
Pak, tolong kemari.
243
00:20:49,458 --> 00:20:50,458
Ashraf Marwan?
244
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
Ya?
245
00:20:53,667 --> 00:20:54,667
Ikut kami.
246
00:20:57,292 --> 00:20:58,375
Maaf.
247
00:21:04,000 --> 00:21:07,458
SAMI SHARAF
MENTERI URUSAN KEPRESIDENAN MESIR
248
00:21:23,333 --> 00:21:24,875
Presiden Nasser...
249
00:21:25,958 --> 00:21:27,792
mengalami serangan jantung...
250
00:21:29,792 --> 00:21:30,792
dan meninggal.
251
00:21:33,167 --> 00:21:37,167
Kau dan keluargamu diminta
untuk segera kembali ke Kairo.
252
00:21:41,958 --> 00:21:42,917
Dia meninggal?
253
00:21:43,000 --> 00:21:44,625
Ya, Ashraf.
254
00:21:46,292 --> 00:21:47,708
Presiden telah meninggal.
255
00:21:51,250 --> 00:21:57,750
KAIRO, 28 SEPTEMBER 1970
256
00:21:58,750 --> 00:22:01,833
Hari ini, jutaan warga Mesirturun ke jalanan,
257
00:22:02,708 --> 00:22:06,625
mengucapkan salam perpisahankepada Presiden Gamar Abdel Nasser.
258
00:22:07,500 --> 00:22:11,833
Dan Wakil Presiden Anwar el Sadatakan diangkat
259
00:22:12,500 --> 00:22:15,542
menjadi Presiden Republik Arab Mesir,
260
00:22:16,417 --> 00:22:19,000
beberapa harisetelah masa berkabung resmi.
261
00:22:21,792 --> 00:22:23,542
Aku turut berduka cita.
262
00:22:29,667 --> 00:22:31,208
Pak Presiden...
263
00:22:35,250 --> 00:22:36,417
Aku segera kembali.
264
00:24:17,417 --> 00:24:20,125
Sami, Nyonya Nasser
ingin bertemu denganmu.
265
00:24:25,250 --> 00:24:26,083
Baik.
266
00:25:00,125 --> 00:25:02,292
Yang memalukan
adalah menyangkal kenyataan.
267
00:25:02,375 --> 00:25:07,083
Kenyataan bahwa Israel telah merebut
60.000 kilometer persegi
268
00:25:07,167 --> 00:25:09,542
wilayah daratan Mesir
karena Perang Enam Hari.
269
00:25:11,000 --> 00:25:13,792
Israel menduduki negeri ini.
270
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
Agenda kabinet ini
adalah untuk merebutnya kembali
271
00:25:18,042 --> 00:25:21,958
agar rakyat kita bisa berjalan lagi
dengan rasa bangga.
272
00:25:23,125 --> 00:25:24,667
Sampai saat itu tiba,
273
00:25:25,250 --> 00:25:29,667
peta ini akan mengingatkan kita
akan tugas kita.
274
00:25:30,125 --> 00:25:32,875
Negara kita belum siap
untuk berperang lagi.
275
00:25:34,208 --> 00:25:37,250
Maka satu-satunya opsi kita
untuk merebut Sinai
276
00:25:37,333 --> 00:25:40,667
adalah berdiskusi dengan AS
soal solusi diplomatik.
277
00:25:41,083 --> 00:25:42,250
Tidak bisa.
278
00:25:42,333 --> 00:25:44,917
Itu akan membahayakan
bantuan dari Uni Soviet.
279
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Belum tentu.
280
00:25:46,708 --> 00:25:47,542
Anwar,
281
00:25:48,208 --> 00:25:49,333
apa yang kau usulkan?
282
00:25:50,417 --> 00:25:55,250
Panggil aku Pak Presiden, Pak Sami Sharaf.
283
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Pak Presiden...
284
00:26:01,875 --> 00:26:04,833
Aku sangat tak menyetujui rencana ini!
285
00:26:04,917 --> 00:26:08,792
Aku yang berhak memutuskan
apa yang terbaik untuk Mesir!
286
00:26:08,875 --> 00:26:11,375
Tugasmu adalah memberiku informasi
287
00:26:11,458 --> 00:26:15,042
untuk memungkinkanku
mengambil keputusan tersebut.
288
00:26:16,167 --> 00:26:17,292
Tidak lebih.
289
00:26:18,583 --> 00:26:19,583
Sudah jelas?
290
00:26:21,000 --> 00:26:22,208
Ya, Pak.
291
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Keluar.
292
00:26:30,417 --> 00:26:31,417
Keluar!
293
00:26:31,958 --> 00:26:35,875
Di saat meningkatnya kritikmengenai posisi diplomatik pemerintah
294
00:26:35,958 --> 00:26:40,083
terhadap Israel,tiga menteri mengundurkan diri hari ini.
295
00:26:40,167 --> 00:26:44,875
Ini memicu spekulasi bahwa mereka mungkinberencana meluncurkan tantangan politik
296
00:26:44,958 --> 00:26:47,625
terhadap Presiden Sadatyang baru disumpah.
297
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Pengkhianat.
298
00:27:00,583 --> 00:27:02,125
Ikut aku, Pak Marwan.
299
00:27:05,250 --> 00:27:06,542
Silakan tunggu di sini.
300
00:27:14,417 --> 00:27:15,417
Pak Presiden,
301
00:27:15,500 --> 00:27:17,417
Ashraf Marwan datang menemuimu.
302
00:27:17,500 --> 00:27:18,750
Katanya ini mendesak.
303
00:27:20,208 --> 00:27:21,208
Suruh dia masuk.
304
00:27:21,667 --> 00:27:23,083
- Matikan itu.
- Baik.
305
00:27:38,875 --> 00:27:42,625
Apa yang tak bisa menunggu
sampai hari Senin, Ashraf?
306
00:27:42,708 --> 00:27:46,042
Pak Presiden, aku punya catatan
yang sangat penting untukmu.
307
00:27:46,125 --> 00:27:47,875
Catatan apa?
308
00:27:48,917 --> 00:27:53,042
Catatan yang berisi informasi
mengenai Sharaf, Gomaa, dan Sabri.
309
00:27:53,917 --> 00:27:57,417
Catatan mengenai penyuapan
dan korupsi di kalangan pejabat.
310
00:28:07,750 --> 00:28:11,333
Dengan hormat, mereka adalah bukti
bahwa kita tak hanya mewaspadai musuh.
311
00:28:11,417 --> 00:28:13,917
Tapi setidaknya ini milikmu
312
00:28:14,208 --> 00:28:17,042
untuk ditindak sesuai penilaianmu,
Pak Presiden.
313
00:28:22,875 --> 00:28:25,000
MENTERI KEHAKIMAN MESIR
SAMY SHARAF
314
00:28:29,458 --> 00:28:30,750
Dari mana kau dapatkan ini?
315
00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- Saat sedang mencari hal lain.
- Hal lain apa?
316
00:28:38,208 --> 00:28:40,542
Terus terang, Pak,
keuanganku sedang sulit.
317
00:28:41,250 --> 00:28:43,958
Aku mencari berkas finansial Mona.
318
00:28:44,833 --> 00:28:47,375
Untuk melihat
apa kami bisa mendapatkan dana.
319
00:28:55,375 --> 00:28:58,125
Untunglah kau datang kepadaku, Sharaf.
320
00:28:59,083 --> 00:29:01,583
Ini adalah hal penting.
321
00:29:02,875 --> 00:29:04,250
Aku ingin menyimpan ini.
322
00:29:05,292 --> 00:29:07,750
Silakan, Pak Presiden,
itulah tujuanku kemari.
323
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
Kapan kau akan kembali ke London?
324
00:29:12,083 --> 00:29:16,333
Mona harus dekat dengan keluarganya
di saat sulit seperti ini.
325
00:29:18,167 --> 00:29:19,167
Aku paham.
326
00:29:44,042 --> 00:29:45,708
Lepaskan tanganmu!
327
00:29:45,792 --> 00:29:48,583
Kubilang lepaskan tanganmu!
328
00:29:48,667 --> 00:29:50,542
Jawab aku, siapa kau?
329
00:30:12,917 --> 00:30:14,000
Pengkhianat!
330
00:30:47,250 --> 00:30:51,708
LONDON, 30 MAY 1971
331
00:30:53,417 --> 00:30:55,625
Kita bisa terlambat. Biarkan dia tidur.
332
00:30:55,708 --> 00:30:57,250
Samira, jaga dia.
333
00:31:00,667 --> 00:31:01,667
Ayo.
334
00:31:03,375 --> 00:31:06,875
Kembali ke London bersama putra kita.
Lihat keadaan kita!
335
00:31:07,417 --> 00:31:09,292
Ada cara lebih baik menghabiskan waktu
336
00:31:09,375 --> 00:31:12,042
daripada menghadiri
resepsi membosankan di kedutaan.
337
00:31:12,125 --> 00:31:15,667
Ashraf, kau punya tanggung jawab
dan kita harus pergi.
338
00:31:16,875 --> 00:31:19,792
Mereka bisa apa?
Aku anggota pemerintahan sekarang.
339
00:31:20,917 --> 00:31:25,250
Aku tadinya tak ingin kau bekerja
di pemerintahan.
340
00:31:25,958 --> 00:31:30,083
Tapi melihatmu sekarang,
aku sangat bangga kepada suamiku.
341
00:31:41,958 --> 00:31:43,083
Halo?
342
00:31:44,000 --> 00:31:44,875
Ashraf Marwan?
343
00:31:44,958 --> 00:31:46,500
Ya, ini aku.
344
00:31:46,583 --> 00:31:50,125
Ashraf Marwan,Kantor Direktur Jenderal Presiden Sadat?
345
00:31:51,167 --> 00:31:52,542
Ada yang bisa kubantu?
346
00:31:55,083 --> 00:31:57,667
Kedutaan Israel,ingin kusambungkan dengan siapa?
347
00:31:58,667 --> 00:32:01,292
Michael Comay, Duta Besar Israel.
348
00:32:03,917 --> 00:32:05,458
Namaku Ashraf Marwan.
349
00:32:06,542 --> 00:32:08,417
Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan?
350
00:32:08,833 --> 00:32:11,792
Aku punya informasi berhargauntuk Badan Intelijen,
351
00:32:11,875 --> 00:32:14,000
jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar.
352
00:32:16,500 --> 00:32:19,917
Kami dengan senang hatimenerima tawaranmu, Pak Marwan.
353
00:32:20,000 --> 00:32:22,417
Maaf, kami lama menanggapinya.
354
00:32:23,208 --> 00:32:26,667
Pukul 10.00 besok,kau harus berada di lobi Hotel Baltimore,
355
00:32:26,750 --> 00:32:28,542
tidak jauh dari Kedutaan.
356
00:32:29,417 --> 00:32:30,875
Jangan khawatir, Pak Marwan.
357
00:32:31,833 --> 00:32:33,458
Seseorang akan menghampirimu.
358
00:33:21,375 --> 00:33:23,250
Semoga harimu menyenangkan, Sekjen.
359
00:33:24,042 --> 00:33:25,083
Berapa skornya?
360
00:33:25,708 --> 00:33:26,833
Masih 1-1.
361
00:33:27,417 --> 00:33:28,417
Pertandingan sengit.
362
00:33:29,500 --> 00:33:32,167
- Semoga Tuhan membantu kita menang.
- Semoga.
363
00:34:29,083 --> 00:34:31,875
DANNY - "ALEX"
AGEN MOSSAD KANADA
364
00:34:53,292 --> 00:34:56,708
Pak Marwan? Namaku Alex.
Senang bertemu denganmu.
365
00:34:56,792 --> 00:35:00,083
- Panggil aku Ashraf.
- Tentu. Tolong ikut aku.
366
00:35:01,458 --> 00:35:03,417
- Ke mana kita pergi?
- Ke tempat aman.
367
00:35:15,542 --> 00:35:16,375
Jadi...
368
00:35:17,125 --> 00:35:18,125
Pak Marwan...
369
00:35:19,417 --> 00:35:21,125
Apa yang kau lakukan di sini?
370
00:35:22,167 --> 00:35:25,417
- Apa maksudmu?
- Kenapa kau ke sini? Alasanmu?
371
00:35:29,833 --> 00:35:31,167
Boleh aku minta sebatang?
372
00:35:33,125 --> 00:35:34,958
Kenapa kau melakukan ini, Ashraf?
373
00:35:49,333 --> 00:35:51,292
- Apa ucapanku direkam?
- Tidak.
374
00:35:52,167 --> 00:35:54,042
Kau tak menjawab pertanyaanku.
375
00:35:56,833 --> 00:35:59,208
- Bisa kita bicara di luar?
- Kita tetap di sini.
376
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
Di sini panas.
377
00:36:03,833 --> 00:36:05,125
Akan kubuka jendelanya.
378
00:36:07,625 --> 00:36:09,000
Jika kau ingin bicara,
379
00:36:10,417 --> 00:36:11,667
mari kita bicara di luar.
380
00:36:16,000 --> 00:36:18,125
Kau tidak berhak bernegosiasi.
381
00:36:19,792 --> 00:36:23,958
Jika kau pergi, sebuah rekaman
akan segera diterbitkan media massa Mesir.
382
00:36:24,042 --> 00:36:25,875
Kau tak menginginkan itu, bukan?
383
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Ayah Gamal.
384
00:36:30,833 --> 00:36:32,125
Kau paham?
385
00:36:33,333 --> 00:36:34,333
Kau paham?
386
00:36:35,833 --> 00:36:36,833
Paham.
387
00:36:36,917 --> 00:36:39,167
Maaf, tapi aku lebih suka bicara di luar.
388
00:36:40,917 --> 00:36:41,917
Kau ingin bicara?
389
00:36:42,708 --> 00:36:43,750
Itu pilihanmu.
390
00:36:44,958 --> 00:36:47,500
Tak ada yang akan mendesakmu
atau mengancammu.
391
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Kau ingin bicara di teras,
392
00:36:51,083 --> 00:36:52,375
mari kita bicara di situ.
393
00:36:52,458 --> 00:36:53,458
Silakan.
394
00:37:00,708 --> 00:37:04,792
- Ini akan membuktikanku dapat dipercaya.
- Letakkan di meja. Kami ambil nanti.
395
00:37:10,792 --> 00:37:15,042
Aku hanya berharap isinya meyakinkan kami
untuk bertemu denganmu lagi.
396
00:37:19,375 --> 00:37:21,792
Kau paham maksudku, Ashraf?
397
00:37:40,250 --> 00:37:42,458
- Kau bisa membuntuti kami?
- Tentu.
398
00:37:44,250 --> 00:37:45,917
Kau memotret mereka berdua?
399
00:37:46,000 --> 00:37:49,500
Aku mahir dalam satu hal,
yaitu memotret orang.
400
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Bagus. Boleh kulihat?
401
00:37:54,708 --> 00:37:58,708
- Kau harus meminta dengan lebih baik.
- Kau ingin aku bagaimana?
402
00:37:59,542 --> 00:38:00,542
Siapa mereka?
403
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Itu urusan pekerjaan.
404
00:38:02,875 --> 00:38:06,042
- Tidak menarik.
- Cukup menarik sampai difoto.
405
00:38:06,375 --> 00:38:08,250
Aku bukan anak kemarin sore.
406
00:38:10,125 --> 00:38:11,667
Itu permainan poker perusahaan.
407
00:38:12,500 --> 00:38:14,875
Aku harus memberikan mereka sesuatu
agar dipercaya.
408
00:38:15,458 --> 00:38:17,667
Jika itu memang benar,
409
00:38:18,917 --> 00:38:20,125
aku ingin ciuman.
410
00:38:25,375 --> 00:38:26,375
Kau serius?
411
00:38:27,125 --> 00:38:29,250
Sangat. Itu salahku?
412
00:38:30,500 --> 00:38:31,792
Spionase.
413
00:38:31,875 --> 00:38:33,167
Sangat menarik.
414
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Tolong.
415
00:38:50,250 --> 00:38:52,125
Terima kasih. Aku berutang budi kepadamu.
416
00:38:52,833 --> 00:38:53,958
Tentu saja.
417
00:38:56,958 --> 00:38:58,542
Kau mau ke mana?
418
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
- Kembali ke hotel.
- Biar kuantarkan.
419
00:39:01,667 --> 00:39:03,083
Itu bukan ide bagus.
420
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
MARKAS BESAR MOSSAD, TEL AVIV
421
00:39:25,583 --> 00:39:27,083
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
422
00:39:31,083 --> 00:39:31,917
Ya.
423
00:39:32,917 --> 00:39:37,375
ZVI ZAMIR
DIREKTUR MOSSAD
424
00:39:37,458 --> 00:39:39,958
- Ini informasi luar biasa.
- Tentu.
425
00:39:40,625 --> 00:39:43,292
Tapi aku tak memercayainya, Zvi.
426
00:39:43,917 --> 00:39:47,917
Tapi informasinya darinya kuat,
itulah yang kita cari.
427
00:39:49,042 --> 00:39:50,250
Tekanan ada padanya.
428
00:39:50,333 --> 00:39:52,750
Jika dia tak memberikan
informasi tepercaya,
429
00:39:52,833 --> 00:39:54,167
kita tahu dia berbohong.
430
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Tapi kau benar.
431
00:39:56,292 --> 00:40:00,417
Kenapa dia menelepon?
Kenapa dia mendatangi kita?
432
00:40:00,500 --> 00:40:04,417
Itu hal pribadi. Masalah harga diri.
Dia serakah dan butuh uang.
433
00:40:04,500 --> 00:40:09,000
Zvi, aku tahu jika aku dibohongi
dan Ashraf Marwan tidak berbohong.
434
00:40:09,417 --> 00:40:10,542
Baiklah.
435
00:40:10,625 --> 00:40:13,875
Jika Marwan memang
seperti yang dia katakan,
436
00:40:14,542 --> 00:40:17,708
membiarkan agen amatir menangani
aset ini adalah tindakan ceroboh!
437
00:40:17,792 --> 00:40:20,167
Ceroboh? Kau bahkan tak memercayainya.
438
00:40:20,250 --> 00:40:22,125
Kita tak boleh membuatnya terintimidasi.
439
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
Dia ingin bicara.
Aku bisa memancingnya dengan baik.
440
00:40:25,292 --> 00:40:27,250
Pengalamanku lebih banyak, Danny.
441
00:40:27,333 --> 00:40:29,917
Pertemuan pertama kami lancar.
Kau ingin mengacaukannya?
442
00:40:30,000 --> 00:40:33,250
Zvi, kita bisa dapat target lebih besar.
Kau harus memercayaiku.
443
00:40:33,333 --> 00:40:34,375
Teman-teman,
444
00:40:36,083 --> 00:40:38,708
ini adalah tugas sulit,
aku tak ingin mengambil risiko.
445
00:40:40,792 --> 00:40:43,208
- Danny yang menangani aset.
- Terima kasih, Pak.
446
00:40:43,292 --> 00:40:46,417
Tapi jika ada masalah, aku akan memecatmu.
447
00:40:46,500 --> 00:40:47,375
Sudah seharusnya.
448
00:40:47,458 --> 00:40:49,958
Aku ingin semua gerak-geriknya
di London diawasi.
449
00:40:50,042 --> 00:40:53,542
Sampai kita tahu dia bersungguh-sungguh,
aku tak mau mengambil risiko.
450
00:40:55,125 --> 00:40:56,667
- Baiklah.
- Terima kasih.
451
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Itu Ashraf.
452
00:41:16,083 --> 00:41:18,083
Bagus, dia masuk. Beri tahu Danny.
453
00:41:47,500 --> 00:41:51,333
- Mau minum, Pak?
- Segelas scotch dengan es.
454
00:41:54,167 --> 00:41:55,167
Jadi...
455
00:41:57,000 --> 00:42:01,083
- Inilah cara membentuk rasa percaya.
- Kukira kau menyukai sisi ironinya.
456
00:42:02,250 --> 00:42:04,542
Orang Arab dan Yahudi dilarang ke sini.
457
00:42:07,458 --> 00:42:09,208
Jadi, apa yang kau bawa untukku?
458
00:42:11,583 --> 00:42:13,000
Ada di saku mantelku.
459
00:42:14,083 --> 00:42:17,167
Kukira kita bisa bertukar mantel
sebagai kenang-kenangan.
460
00:42:19,708 --> 00:42:22,125
- Tidak bisa.
- Kenapa?
461
00:42:24,417 --> 00:42:26,042
Karena aku suka mantelku.
462
00:42:27,375 --> 00:42:31,750
Bagaimana jika kau berikan mantelmu saja
dan berharap cuaca membaik.
463
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Terima kasih.
464
00:42:42,667 --> 00:42:45,000
Rekan-rekanmu sudah menyiapkan tawaran?
465
00:42:47,792 --> 00:42:50,083
Aku membawa 20.000 dolar.
466
00:43:00,250 --> 00:43:03,750
- Bagaimana rasanya?
- Tidak setebal dugaanku.
467
00:43:04,542 --> 00:43:06,458
Makin banyak informasi, makin tebal.
468
00:43:19,083 --> 00:43:20,083
Terima kasih.
469
00:43:21,083 --> 00:43:22,333
Satu hal lagi.
470
00:43:22,917 --> 00:43:25,708
Kita harus susun rencana cadangan
untuk situasi darurat.
471
00:43:26,292 --> 00:43:28,500
Saat upaya saling menghubungi...
472
00:43:30,292 --> 00:43:31,292
tidak memungkinkan.
473
00:43:32,792 --> 00:43:34,250
Kau bicara soal perang?
474
00:43:37,000 --> 00:43:38,958
Jika terjadi ancaman seperti itu,
475
00:43:41,250 --> 00:43:42,542
akan ada telepon.
476
00:43:43,458 --> 00:43:45,208
Mengenai pengiriman bahan kimia.
477
00:43:46,083 --> 00:43:47,958
Jika ancaman itu akan segera terjadi?
478
00:43:52,667 --> 00:43:54,500
Aku akan menggunakan kata "potasium".
479
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
Apakah cocok?
480
00:44:11,792 --> 00:44:16,042
PENJARA TORAH, KAIRO
481
00:44:40,167 --> 00:44:43,750
BABAK
PETUGAS DINAS RAHASIA MESIR
482
00:44:48,292 --> 00:44:49,583
Waktumu sepuluh menit.
483
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
Sharaf.
484
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Babak.
485
00:45:03,167 --> 00:45:04,167
Kau terlihat tampan.
486
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
Bagaimana kabarmu?
487
00:45:09,667 --> 00:45:11,625
- Teh?
- Tidak, terima kasih.
488
00:45:12,917 --> 00:45:13,917
Duduk.
489
00:45:26,875 --> 00:45:29,125
Orang-orang di London ini setia kepadaku.
490
00:45:35,625 --> 00:45:40,500
Jika kau butuh tambahan bantuan,
agen-agen Suriah akan membantu kita.
491
00:45:41,833 --> 00:45:42,833
Terima kasih.
492
00:45:53,583 --> 00:45:54,583
Berhenti di sini.
493
00:46:40,083 --> 00:46:41,917
Perhatikan celah peron.
494
00:46:48,292 --> 00:46:50,958
Harap menjauh dari pintu.
495
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
Mulai saat ini,
496
00:47:02,375 --> 00:47:03,792
kau dikenal sebagai "Angel".
497
00:47:04,583 --> 00:47:06,250
Itu nama yang disetujui.
498
00:47:07,208 --> 00:47:08,375
"Angel."
499
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
Aku suka.
500
00:47:13,458 --> 00:47:14,583
Apa ini?
501
00:47:16,333 --> 00:47:17,750
Selamat ulang tahun, Alex.
502
00:47:22,542 --> 00:47:23,708
Atau lebih suka Danny?
503
00:47:28,250 --> 00:47:32,208
Ali Hassan Salameh. Dia yang menyusun
serangan di Olimpiade Munchen.
504
00:47:32,292 --> 00:47:33,583
Aku tahu siapa dia.
505
00:47:33,667 --> 00:47:35,750
Kita juga tahu Israel mencarinya.
506
00:47:35,833 --> 00:47:37,625
- Ini dia.
- Dari mana kau dapatkan ini?
507
00:47:37,708 --> 00:47:40,750
Dari orang yang memberitahuku
nama aslimu. Silakan verifikasi.
508
00:47:43,542 --> 00:47:47,875
- Kita tak berarti tanpa rasa percaya.
- Tentu saja.
509
00:47:47,958 --> 00:47:50,000
Dan rasa percaya harus dua arah, Danny.
510
00:47:50,083 --> 00:47:51,958
Berhenti menggunakan nama itu.
511
00:47:52,042 --> 00:47:54,458
Bagaimana aku memercayakanmu
informasi seperti ini
512
00:47:54,542 --> 00:47:56,875
jika kau tak memercayaiku tanpa mata-mata?
513
00:47:56,958 --> 00:47:58,292
- Jadi, ini tes?
- Tidak.
514
00:47:58,375 --> 00:48:01,000
Alex, aku bertaruh kepadamu.
515
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Sepenuhnya.
516
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Jalan.
517
00:48:47,333 --> 00:48:48,333
Hei.
518
00:48:55,208 --> 00:48:56,500
"Pernah ada...
519
00:48:58,958 --> 00:49:01,333
Pernah ada seorang gembala cilik
520
00:49:06,292 --> 00:49:08,458
yang menjaga dombanya
521
00:49:09,833 --> 00:49:11,625
di kaki gunung,
522
00:49:12,750 --> 00:49:14,125
di dekat hutan yang gelap.
523
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Suatu hari,
524
00:49:18,458 --> 00:49:22,083
bocah itu bergegas menuruni bukit
menuju desa,
525
00:49:23,125 --> 00:49:24,500
sembari berseru,
526
00:49:25,417 --> 00:49:27,792
'Serigala! Serigala!'
527
00:49:35,958 --> 00:49:38,917
Sampai semua penduduk desa
keluar menemuinya.
528
00:49:40,458 --> 00:49:41,958
Dan pada hari ketiga,
529
00:49:43,083 --> 00:49:44,875
bocah itu melihat...
530
00:49:46,250 --> 00:49:47,583
Tebak apa?
531
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
Serigala!
532
00:49:52,375 --> 00:49:55,000
Tapi kali ini,
saat dia berteriak 'Serigala!',
533
00:49:56,083 --> 00:49:59,000
para penduduk desa,
yang sudah pernah tertipu dua kali
534
00:49:59,917 --> 00:50:01,167
tidak memercayainya
535
00:50:02,458 --> 00:50:04,250
dan tidak datang membantunya.
536
00:50:06,167 --> 00:50:07,167
Lalu bocah itu...
537
00:50:09,542 --> 00:50:10,542
Bocah itu...
538
00:50:12,917 --> 00:50:14,292
berteriak...
539
00:50:16,667 --> 00:50:17,667
'Serigala!'
540
00:50:19,917 --> 00:50:20,917
"Serigala!'"
541
00:51:03,625 --> 00:51:06,000
Pasukan akan menyeberangi
Terusan Suez di sini...
542
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
dan di sini.
543
00:51:09,042 --> 00:51:10,833
Kita sudah gali parit sedalam dua meter
544
00:51:10,917 --> 00:51:13,792
untuk menyembunyikan misi kita
dari tentara Israel.
545
00:51:13,875 --> 00:51:18,042
Di dalamnya ada rudal antipesawat terbang
yang tiba bulan lalu dari Rusia.
546
00:51:19,167 --> 00:51:21,333
Israel tidak tahu.
547
00:51:22,542 --> 00:51:24,667
Kenapa kau begitu yakin, Jenderal Shazly?
548
00:51:26,375 --> 00:51:30,917
Karena dilihat dari udara,
terlihat seperti pelindung antitank Rusia.
549
00:51:31,458 --> 00:51:34,750
Kita akan serang Israel
dengan seluruh kekuatan baru kita.
550
00:51:35,458 --> 00:51:38,417
Lini pertahanan Israel
tak akan menduga serangan sebesar itu,
551
00:51:38,500 --> 00:51:40,125
mereka juga tak akan siap.
552
00:51:40,875 --> 00:51:42,458
Kapan waktunya?
553
00:51:43,458 --> 00:51:45,458
Kita akan menyerang sepekan dari sekarang,
554
00:51:45,542 --> 00:51:48,083
saat matahari di belakang kita
dan menyilaukan mereka.
555
00:51:48,500 --> 00:51:50,083
Mereka tak akan menduganya.
556
00:51:51,417 --> 00:51:53,042
Terima kasih, Jenderal Shazly.
557
00:51:53,458 --> 00:51:56,542
Kita lanjutkan arahan ini besok pagi
di waktu yang sama.
558
00:51:56,625 --> 00:51:58,375
Itu saja, Hadirin.
559
00:52:03,250 --> 00:52:06,458
Kumohon, Pak Presiden,
jangan lakukan ini sekarang.
560
00:52:07,958 --> 00:52:11,750
Aku sudah lelah dengan solusi diplomatik.
Kau tahu itu, Ashraf.
561
00:52:11,833 --> 00:52:16,542
Merebut kembali wilayah Mesir
adalah hal penting selama aku menjabat.
562
00:52:17,125 --> 00:52:19,292
Jika kita gagal, akan terjadi kudeta.
563
00:52:20,375 --> 00:52:23,333
Bisa kau bayangkan betapa buruknya kudeta?
564
00:52:24,625 --> 00:52:26,875
Kadang, kedamaian harus diperjuangkan.
565
00:52:34,000 --> 00:52:38,542
Empat hari lagi, Mesir akan menyeberangi
Terusan Suez ke Sinai saat senja.
566
00:52:40,250 --> 00:52:41,250
Kau yakin?
567
00:52:42,583 --> 00:52:44,833
Aku akan kembali ke Kairo sabtu pagi.
568
00:52:45,375 --> 00:52:48,750
Jika ada perubahan,
aku akan di sini hari Jumat pukul 19.00.
569
00:52:51,583 --> 00:52:52,750
Dan jika tak ada?
570
00:52:57,042 --> 00:52:58,583
Maka perang dimulai, Kawan.
571
00:53:17,292 --> 00:53:21,083
Angel mengirimkan faktur pengirimanbahan kimia yang akan segera dilaksanakan.
572
00:53:21,167 --> 00:53:23,625
Pertimbangan darurat dibutuhkan.
573
00:53:25,375 --> 00:53:28,167
Sekali lagi, ketegangan meningkatdi Timur Tengah,
574
00:53:28,250 --> 00:53:32,167
dengan meningkatnya aktivitas pasukandi perbatasan Israel dan Mesir.
575
00:53:32,583 --> 00:53:36,458
Israel telah bersiaga penuhdan memanggil pasukan cadangan.
576
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
Sementara di seberang perbatasan,
577
00:53:38,583 --> 00:53:42,583
Mesir merespons dengan menggerakkanpasukan militernya ke tepi Suez.
578
00:53:43,167 --> 00:53:46,125
Di saat ribuan prajuritdari kedua pasukan berkumpul,
579
00:53:46,208 --> 00:53:49,125
tetap ada ketakutan bahwa perangbisa terjadi kapan saja.
580
00:54:31,333 --> 00:54:32,333
Chip.
581
00:54:32,417 --> 00:54:33,417
Semua.
582
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Ashraf...
583
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
Kau baik-baik saja?
584
00:55:01,375 --> 00:55:04,208
- Kita harus mengejar pesawat.
- Aku lelah sekali.
585
00:55:13,625 --> 00:55:15,250
Kau demam, Sayang.
586
00:55:28,875 --> 00:55:30,125
Kau mau ke mana?
587
00:55:31,583 --> 00:55:32,583
Aku segera kembali.
588
00:56:32,042 --> 00:56:34,583
Ayolah, Ashraf, muncul.
589
00:56:52,500 --> 00:56:53,500
Minum ini.
590
00:56:55,375 --> 00:56:56,542
Kau akan membaik.
591
00:57:03,542 --> 00:57:04,542
Terima kasih.
592
00:57:07,708 --> 00:57:08,917
Aku mencintaimu.
593
00:57:09,458 --> 00:57:10,458
Aku akan melapor.
594
00:57:17,750 --> 00:57:18,750
Barusan adalah Golda.
595
00:57:21,083 --> 00:57:24,792
Dia ingin mengingatkan kita
tentang gawatnya situasi ini.
596
00:57:26,917 --> 00:57:30,125
Kita telah menggerakkan
puluhan ribu pasukan
597
00:57:30,208 --> 00:57:31,708
berdasarkan informasi sumber.
598
00:57:31,792 --> 00:57:35,042
- Pak...
- Serta delapan persen pasukan cadangan.
599
00:57:35,125 --> 00:57:38,458
Pedagang, pengacara, dokter
yang merugikan perekonomian Israel
600
00:57:38,542 --> 00:57:40,625
jutaan dolar tiap ada peringatan palsu.
601
00:57:40,708 --> 00:57:44,542
Pak, kau tak melihatnya. Dia yakin.
Mungkin ada masalah internal.
602
00:57:44,625 --> 00:57:46,250
Mungkin Sadat ketakutan.
603
00:57:46,333 --> 00:57:50,333
Kau harus belajar menangani asetmu
sebelum dia menjadi risiko.
604
00:57:50,708 --> 00:57:52,875
Pak, Angel selalu memberi
kita informasi...
605
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Cukup!
606
00:57:56,000 --> 00:57:58,167
Agen yang baik tidak berandai-andai.
607
00:57:58,750 --> 00:58:02,042
Jika di matamu tersirat harapan,
kau tak berguna bagiku, jelas?
608
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Ya, Pak.
609
00:58:10,167 --> 00:58:11,167
Selamat pagi.
610
00:58:12,667 --> 00:58:13,667
Selamat pagi.
611
00:58:14,542 --> 00:58:15,750
Masukkan ini ke brankas.
612
00:58:16,500 --> 00:58:18,208
Kau baik-baik saja, Ashraf?
613
00:58:19,167 --> 00:58:21,333
Aku jarang melihatmu belakangan ini.
614
00:58:23,750 --> 00:58:26,708
Kau terlihat seperti kurang tidur.
615
00:58:28,167 --> 00:58:29,917
Aku baik-baik saja, Pak Presiden.
616
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
Bagus, ada masalah
yang harus kita bicarakan.
617
00:58:33,083 --> 00:58:35,250
- Tinggalkan kami.
- Permisi, Pak.
618
00:58:39,167 --> 00:58:43,833
Karena kau mengenal
diplomat-diplomat tinggi di Libya,
619
00:58:45,042 --> 00:58:47,542
aku ingin kau menemui Kolonel Gaddafi.
620
00:58:48,375 --> 00:58:49,375
Gaddafi tidak stabil,
621
00:58:50,542 --> 00:58:53,417
tapi kau pandai menangani
orang yang tidak stabil.
622
00:58:54,542 --> 00:58:58,000
Rayu dan yakinkan dia untuk mengizinkan
kita memakai cadangan minyaknya.
623
00:58:59,750 --> 00:59:01,958
Bagaimana cara merayunya?
624
00:59:02,042 --> 00:59:03,833
Kau pasti akan menemukan cara.
625
00:59:04,667 --> 00:59:06,500
Jika kau berhasil,
626
00:59:06,583 --> 00:59:09,708
aku akan menjadikanmu
Perantara untuk Urusan Khusus.
627
00:59:11,167 --> 00:59:14,875
Kau akan menjadi duta pribadiku
untuk semua petinggi negara-negara Arab.
628
00:59:17,333 --> 00:59:19,875
Bagaimana menurutmu, Ashraf?
629
00:59:21,833 --> 00:59:23,917
Itu rencana bagus, Pak Presiden.
630
00:59:27,583 --> 00:59:33,042
ISTANA JENDERAL GADDAFI
TRIPOLI, LIBYA
631
01:00:00,167 --> 01:00:02,083
Luar biasa apa yang telah kau dirikan.
632
01:00:03,167 --> 01:00:05,083
Untuk ukuran putra peternak kambing Badui?
633
01:00:06,917 --> 01:00:08,750
Aku tak bermaksud menyinggung.
634
01:00:08,833 --> 01:00:10,458
Aku tak tersinggung.
635
01:00:12,958 --> 01:00:14,125
Ini akan mengejutkanmu.
636
01:00:14,208 --> 01:00:15,583
Aku sedang menulis buku.
637
01:00:15,667 --> 01:00:16,792
"Buku Hijau."
638
01:00:17,583 --> 01:00:18,583
"Buku Hijau"?
639
01:00:18,667 --> 01:00:21,792
Panduan untuk emansipasi manusia.
Sebuah Injil baru.
640
01:00:22,708 --> 01:00:24,250
Alkitab Barat mengatakan,
641
01:00:24,333 --> 01:00:27,500
"Pada mulanya adalah Firman.
Firman itu adalah Allah."
642
01:00:28,250 --> 01:00:31,667
Buku Hijau akan menjadi dunia baru
untuk era baru.
643
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
Firmanku.
644
01:00:33,667 --> 01:00:35,208
Apa bisa membantumu memerintah?
645
01:00:36,208 --> 01:00:37,917
Beserta kekuasaan dan rasa takut.
646
01:00:38,667 --> 01:00:39,750
Tanpa itu,
647
01:00:39,833 --> 01:00:43,000
rakyat Arab akan berunjuk rasa
dan menghancurkan diri sendiri.
648
01:00:43,083 --> 01:00:44,208
Pegang kata-kataku.
649
01:00:44,917 --> 01:00:47,583
Perang sipil akan berkecamuk
di seluruh Timur Tengah,
650
01:00:47,667 --> 01:00:49,708
kekacauan dan kehancuran akan berkuasa.
651
01:00:50,833 --> 01:00:51,833
Aku seorang realis.
652
01:00:52,542 --> 01:00:54,792
Musuh-musuhku tak akan pergi.
653
01:00:54,875 --> 01:00:57,250
Nyawaku akan selalu terancam.
654
01:00:58,750 --> 01:01:01,583
Kau bicara soal musuh?
Mungkin aku bisa membantumu.
655
01:01:10,375 --> 01:01:11,917
Niat baik dari seorang teman.
656
01:01:20,500 --> 01:01:21,750
Kau lihat?
657
01:01:22,833 --> 01:01:24,083
Campur tangan Tuhan!
658
01:01:25,625 --> 01:01:28,083
Beri tahu Sadat
aku menyetujui permintaannya.
659
01:01:29,917 --> 01:01:30,750
Tapi...
660
01:01:30,833 --> 01:01:34,458
jika dia membuat kesepakatan
dengan iblis Amerika dan Zionis,
661
01:01:34,542 --> 01:01:36,750
aku akan menagih biaya minyaknya
dua kali lipat.
662
01:01:37,750 --> 01:01:38,917
Hanya dua kali lipat?
663
01:01:41,833 --> 01:01:43,833
Kau benar, tiga kali lipat!
664
01:01:45,958 --> 01:01:48,292
Kurasa ini saatnya aku pergi, Kolonel.
665
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
Tidak!
666
01:01:50,083 --> 01:01:51,833
Kita harus makan bersama.
667
01:01:52,375 --> 01:01:54,958
Kau harus menghabiskan waktu
bersama gadis-gadis Libya.
668
01:01:56,833 --> 01:01:57,958
Bagaimana menurutmu?
669
01:01:59,417 --> 01:02:02,125
Aku menghargainya, sungguh...
670
01:02:02,833 --> 01:02:04,708
tapi aku sudah menikah.
671
01:02:05,375 --> 01:02:07,792
Maka kau makin pantas mendapatkannya.
672
01:02:09,417 --> 01:02:12,375
Kau pria baik dan setia.
673
01:02:13,042 --> 01:02:15,708
Tapi jika kau tak mau mencicipi
susu kambingnya,
674
01:02:15,792 --> 01:02:20,375
setidaknya kau bisa menyaksikan
peternaknya beraksi.
675
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Aku memaksa.
676
01:02:43,167 --> 01:02:44,167
Mona?
677
01:02:44,917 --> 01:02:47,875
Aku membawa sesuatu untukmu dan Gamal.
678
01:02:48,875 --> 01:02:50,417
Diam, Gamal sedang tidur.
679
01:02:54,792 --> 01:02:59,125
Aku mencintaimu, Mona.
680
01:03:00,500 --> 01:03:01,500
Terima kasih.
681
01:03:05,167 --> 01:03:06,167
Ada apa?
682
01:03:07,167 --> 01:03:08,542
Ke mana kau hari ini?
683
01:03:09,167 --> 01:03:12,333
Kau naik pesawat pagi.
Kantormu bilang kau tak bisa dihubungi.
684
01:03:13,333 --> 01:03:14,333
Aku menghadiri rapat.
685
01:03:15,542 --> 01:03:16,583
Bersama Diana Ellis?
686
01:03:19,958 --> 01:03:20,792
Apa?
687
01:03:21,292 --> 01:03:24,292
Jika aku pria,
aku akan bahagia selingkuh dengannya.
688
01:03:24,375 --> 01:03:26,417
Dia bukan ancaman bagi hubungan kita.
689
01:03:27,042 --> 01:03:28,042
Lalu bagi siapa?
690
01:03:28,833 --> 01:03:30,000
Tidak ada.
691
01:03:30,083 --> 01:03:32,458
Kau selalu menghilang
di saat-saat yang janggal.
692
01:03:33,000 --> 01:03:35,167
Perjalanan darurat ke Roma atau Paris.
693
01:03:35,958 --> 01:03:39,083
Kau pikir aku buta, Ashraf? Bodoh?
694
01:03:39,833 --> 01:03:41,792
- Tidak.
- Tapi nyatanya demikian.
695
01:03:42,333 --> 01:03:43,708
- Pasti.
- Mona...
696
01:03:47,458 --> 01:03:50,833
Tak ada wanita lain, tak pernah ada,
dan tak akan pernah ada.
697
01:03:50,917 --> 01:03:53,458
Tolong jangan seperti ini. Kumohon.
698
01:03:54,542 --> 01:03:56,583
Lalu apa yang kau sembunyikan dariku?
699
01:03:57,500 --> 01:04:00,583
Ini masalah keamanan negara.
Maaf, aku tak bisa jelaskan.
700
01:04:01,292 --> 01:04:02,208
Aku mohon.
701
01:04:02,292 --> 01:04:06,125
Kehidupanmu saat ini adalah keinginanmu,
bukan keinginanku.
702
01:04:07,083 --> 01:04:10,667
Aku wanita yang kuat, Ashraf,
tapi aku punya batasan.
703
01:04:14,625 --> 01:04:18,458
Aku melihatnya
saat dia meninggalkan Kedutaan Israel.
704
01:04:19,500 --> 01:04:20,917
Dia dikenal sebagai Alex.
705
01:04:22,833 --> 01:04:23,833
Mungkin...
706
01:04:25,750 --> 01:04:27,333
dia hanya karyawan biasa.
707
01:04:28,708 --> 01:04:29,875
Bukan, dia agen Mossad.
708
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
Dia menunggu Ashraf, aku yakin.
709
01:04:43,542 --> 01:04:45,625
Menantu Nasser yang Agung...
710
01:04:47,708 --> 01:04:49,792
bekerja untuk pihak Israel?
711
01:04:53,625 --> 01:04:56,583
Itu asumsi berisiko, Babak.
712
01:04:58,583 --> 01:05:00,625
Kita butuh bukti soal ini.
713
01:05:06,042 --> 01:05:08,542
Aku menyuruh anak buahmu
mengawasi gerak-geriknya.
714
01:05:15,958 --> 01:05:17,333
Di mana Ashraf sekarang?
715
01:05:19,125 --> 01:05:20,417
Sudah kembali ke London.
716
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Taksi.
717
01:05:25,375 --> 01:05:26,833
Corner Grove, London Utara.
718
01:05:42,417 --> 01:05:43,833
Lebih cepat lagi, tolong!
719
01:06:08,500 --> 01:06:09,792
Simpan kembaliannya.
720
01:07:20,375 --> 01:07:22,458
- Danny, hentikan, kumohon!
- Kau berbohong!
721
01:07:22,542 --> 01:07:25,667
- Aku tidak menyadari...
- Tak ada perang. Itu peringatan palsu!
722
01:07:39,792 --> 01:07:41,167
Ini sebatang rokok.
723
01:07:45,708 --> 01:07:47,208
Ingat perkataanku.
724
01:07:48,375 --> 01:07:50,208
Semua hancur tanpa rasa percaya.
725
01:07:50,292 --> 01:07:52,875
Rasa percaya? Yang benar saja.
726
01:07:53,292 --> 01:07:56,750
Kau mempermainkan kami.
Aku tak menyadarinya, itu salahku.
727
01:07:57,375 --> 01:08:00,833
Ini niatmu kali pertama
kau menelepon Kedutaan Israel.
728
01:08:00,917 --> 01:08:03,833
- Inikah tujuanmu? Mempermainkan Israel?
- Tidak...
729
01:08:04,875 --> 01:08:06,833
Lalu kenapa kau melakukannya?
730
01:08:10,292 --> 01:08:11,958
Kau ingin peperangan lagi, Alex?
731
01:08:13,333 --> 01:08:14,333
Bagaimana?
732
01:08:15,417 --> 01:08:16,417
Katakan.
733
01:08:17,875 --> 01:08:18,875
Karena aku tidak.
734
01:08:31,208 --> 01:08:34,250
Semua yang aku beri tahu kepadamu,
aku beri tahu sejujurnya.
735
01:08:35,375 --> 01:08:37,417
Mengajariku moral? Itu tak sepertimu.
736
01:08:38,167 --> 01:08:39,167
Berikan kepadaku.
737
01:08:40,625 --> 01:08:43,042
Kenapa? Karena aku
mengkhianati negaraku demi uang?
738
01:08:44,250 --> 01:08:46,208
Bukan, karena kau pembohong.
739
01:08:54,208 --> 01:08:55,208
Apa ini?
740
01:08:55,917 --> 01:08:59,125
Rincian rencana pertempuran
untuk invasi Mesir ke Sinai.
741
01:09:00,167 --> 01:09:02,333
- Lagi, Ashraf!
- Alex, kumohon.
742
01:09:03,417 --> 01:09:06,167
Jenderal Shazly sendiri
yang memberikanku rencana ini
743
01:09:06,250 --> 01:09:08,583
usai pertemuan terakhir kami
dengan Presiden Sadat.
744
01:09:09,750 --> 01:09:11,500
Mau kau gunakan atau tidak,
745
01:09:11,583 --> 01:09:14,292
terserah kepadamu, aku tak peduli,
tapi waktumu tak banyak.
746
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Pak Presiden,
747
01:09:21,000 --> 01:09:23,625
aku tak mengerti
kenapa kau berubah pikiran.
748
01:09:23,958 --> 01:09:27,875
Jenderal, aku tak berubah pikiran,
hanya saja waktunya tidak tepat.
749
01:09:28,750 --> 01:09:33,792
- Firasatku bilang kita harus menunggu.
- Kenapa, Pak? Pasukan sudah siap.
750
01:09:33,875 --> 01:09:36,208
Kita harus melanjutkan rencana awal.
751
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
Itu saja, Jenderal.
752
01:09:41,167 --> 01:09:44,125
- Suruh Ashraf kembali ke Kairo.
- Baik, Pak Presiden.
753
01:09:48,458 --> 01:09:51,625
KEDIAMAN ASHRAF MARWAN, KAIRO
754
01:10:09,792 --> 01:10:15,542
Sekian berita cuacadan kini berita terbaru.
755
01:10:16,042 --> 01:10:19,250
Israel telah meningkatkankesiagaan pasukan cadangan mereka.
756
01:10:19,917 --> 01:10:23,292
Upaya agresi sangat ditentangoleh Liga Perserikatan Arab
757
01:10:23,375 --> 01:10:24,542
mengingat bahwa...
758
01:11:02,250 --> 01:11:04,417
Jenderal Shazly mengumumkantelah berakhirnya
759
01:11:04,500 --> 01:11:07,292
latihan militer terbesardalam sejarah Mesir.
760
01:11:07,375 --> 01:11:09,042
GEMPAR DI ISRAEL KARENA MOBILISASI
761
01:11:09,125 --> 01:11:13,083
Israel telah menarik pasukannya...
762
01:11:16,292 --> 01:11:17,667
Bagaimana keluargamu, Ashraf?
763
01:11:20,208 --> 01:11:21,750
Baik-baik saja, Pak Presiden.
764
01:11:24,833 --> 01:11:27,750
Maaf sudah mengganggu,
tapi ada sesuatu yang darurat.
765
01:11:28,875 --> 01:11:30,958
- Katakan.
- Seseorang menelepon dua kali.
766
01:11:31,042 --> 01:11:32,542
Menanyakanmu, Pak Marwan.
767
01:11:34,250 --> 01:11:35,250
Siapa?
768
01:11:35,333 --> 01:11:38,750
Dia tidak bilang.
Tentang bahan kimia yang tak dikirim.
769
01:11:41,833 --> 01:11:43,000
Apa katanya?
770
01:11:43,500 --> 01:11:46,958
Kau harus menghubunginya,
tapi dia tak meninggalkan nomor.
771
01:11:49,167 --> 01:11:52,125
Aku tak tahu soal apa itu. Terima kasih.
772
01:11:52,208 --> 01:11:53,208
Permisi, Pak.
773
01:11:58,167 --> 01:12:01,417
Ada urusan apa kau
dengan pengiriman bahan kimia?
774
01:12:01,500 --> 01:12:05,000
Aku tak tahu, Pak. Mungkin salah sambung.
775
01:12:08,792 --> 01:12:09,792
Baiklah.
776
01:12:12,458 --> 01:12:14,542
- Ini.
- Terima kasih, Pak Presiden.
777
01:12:35,542 --> 01:12:37,625
BANDARA INTERNASIONAL
HEATHROW LONDON
778
01:12:45,833 --> 01:12:47,000
- Maafkan aku.
- Maaf.
779
01:12:48,958 --> 01:12:49,958
Dari Alex.
780
01:13:30,583 --> 01:13:31,583
Terima kasih.
781
01:14:21,000 --> 01:14:23,625
Pak Marwan, kami butuh waktumu sebentar.
782
01:14:25,500 --> 01:14:28,292
- Untuk apa?
- Di mobil saja.
783
01:14:30,042 --> 01:14:31,042
Ayo.
784
01:14:53,833 --> 01:14:55,208
Kumohon!
785
01:15:01,125 --> 01:15:03,417
- Beri tahu Judah kami datang.
- Baik, Gideon.
786
01:15:36,833 --> 01:15:38,583
- Di mana dia?
- Di bagasi?
787
01:15:46,292 --> 01:15:48,208
Selamat pagi, Ayah Gamal.
788
01:15:50,792 --> 01:15:51,792
Keluarkan dia.
789
01:15:51,875 --> 01:15:52,875
Keluar.
790
01:16:01,083 --> 01:16:02,083
Di mana aku?
791
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
Kau ingat aku?
792
01:16:07,875 --> 01:16:09,125
Ya, aku ingat.
793
01:16:18,708 --> 01:16:19,750
Apa maumu?
794
01:16:24,583 --> 01:16:26,708
Mari kita berkenalan lagi.
Panggil aku Elliot.
795
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Di mana Alex?
796
01:16:31,250 --> 01:16:32,458
Lupakan soal Alex.
797
01:16:32,917 --> 01:16:36,667
Kami membayarmu mahal untuk informasi
yang ternyata dua kali salah.
798
01:16:36,750 --> 01:16:39,917
Kami menghabiskan banyak tenaga
dan uang dari informasi itu.
799
01:16:40,000 --> 01:16:42,583
Rencana penyerangan tidak salah.
800
01:16:43,333 --> 01:16:45,792
Di luar kendaliku
jika Sadat terus berubah pikiran.
801
01:16:45,875 --> 01:16:48,958
Pria itu tak bisa diprediksi.
Kau paham itu?
802
01:16:56,208 --> 01:16:57,958
Keluargamu cantik, Ashraf.
803
01:17:01,458 --> 01:17:03,292
Mereka pasti amat menghiburmu.
804
01:17:08,167 --> 01:17:10,042
Di mana Alex? Dia tahu soal ini?
805
01:17:10,125 --> 01:17:12,083
Tak ada perlindungan saat membohongi kami.
806
01:17:13,792 --> 01:17:14,792
Apa maumu?
807
01:17:15,167 --> 01:17:18,375
Apa Mesir akan melancarkan perang
melawan Israel?
808
01:17:19,083 --> 01:17:23,000
Tentu saja akan ada perang.
Tentu saja Sadat akan menyerang.
809
01:17:23,083 --> 01:17:24,958
Dia sedang terpojok!
810
01:17:27,042 --> 01:17:30,458
Dia meninggalkan Uni Soviet
dan AS mundur dari kesepakatan,
811
01:17:30,542 --> 01:17:33,708
dia tak punya pilihan lain selain perang!
812
01:17:33,792 --> 01:17:34,792
Kalian ingin...
813
01:17:45,167 --> 01:17:46,667
Kalian ingin selamatkan Israel?
814
01:17:48,708 --> 01:17:49,708
Benar?
815
01:17:50,000 --> 01:17:52,583
Kalian ingin menyelamatkan
nyawa-nyawa prajurit kalian?
816
01:17:54,292 --> 01:17:57,625
Berundinglah untuk mengembalikan Sinai!
817
01:18:04,750 --> 01:18:06,000
Kau ingin menembak?
818
01:18:08,750 --> 01:18:09,667
Tembak.
819
01:18:12,250 --> 01:18:13,250
Tembak.
820
01:18:16,250 --> 01:18:17,500
Aku tak peduli, tembak.
821
01:18:17,917 --> 01:18:18,917
Tembak.
822
01:18:22,542 --> 01:18:23,542
Tinggalkan dia.
823
01:18:24,417 --> 01:18:26,292
Biarkan dia pulang sendiri.
824
01:18:58,292 --> 01:18:59,292
Datanglah kepada ibu.
825
01:19:04,042 --> 01:19:05,292
Jangan berisik!
826
01:19:05,375 --> 01:19:06,792
- Bawa anak itu.
- Gamal!
827
01:19:07,500 --> 01:19:09,417
- Gamal!
- Ibu!
828
01:19:14,667 --> 01:19:15,500
Duduk.
829
01:19:17,208 --> 01:19:19,000
- Kau dapat sesuatu?
- Tidak.
830
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
- Sudah digeledah semuanya?
- Ya.
831
01:19:23,917 --> 01:19:25,042
Di mana brankasnya?
832
01:19:26,292 --> 01:19:27,542
Kami tak punya brankas.
833
01:19:28,083 --> 01:19:30,042
Kami tak punya banyak waktu.
834
01:19:30,125 --> 01:19:32,000
Aku tanya, di mana brankasnya?
835
01:19:32,292 --> 01:19:34,375
Sudah kubilang kami tak punya.
836
01:19:34,458 --> 01:19:36,292
Dia bertanya di mana brankasnya!
837
01:19:36,375 --> 01:19:38,250
Sumpah! Kami tak punya brankas.
838
01:19:38,667 --> 01:19:40,750
Kau akan bicara.
Kami akan membuatmu bicara.
839
01:19:42,833 --> 01:19:45,792
- Di mana putraku?
- Putramu baik-baik saja. Duduk!
840
01:19:45,875 --> 01:19:47,250
Kubilang duduk!
841
01:19:47,333 --> 01:19:48,375
Duduk!
842
01:19:52,375 --> 01:19:53,375
Dengar.
843
01:19:55,375 --> 01:19:58,000
Jika kau melaporkan kejadian ini,
844
01:19:59,625 --> 01:20:03,042
kami akan kembali
dan membunuh kalian satu per satu.
845
01:20:04,375 --> 01:20:06,417
Satu per satu.
846
01:20:07,583 --> 01:20:08,583
Hitung sampai 100.
847
01:20:11,042 --> 01:20:12,042
Hitung.
848
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Hitung!
849
01:20:15,167 --> 01:20:16,167
Satu...
850
01:20:17,208 --> 01:20:18,208
dua...
851
01:20:19,375 --> 01:20:20,375
tiga...
852
01:20:21,708 --> 01:20:23,083
- Ayo.
- ...empat...
853
01:20:24,125 --> 01:20:25,125
lima...
854
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
enam...
855
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
tujuh...
856
01:20:30,333 --> 01:20:31,458
delapan...
857
01:20:32,583 --> 01:20:33,792
sembilan... Gamal!
858
01:20:35,375 --> 01:20:36,375
Nyonya Mona!
859
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Gamal...
860
01:20:40,333 --> 01:20:41,292
Ibu!
861
01:20:41,375 --> 01:20:42,375
Sayangku...
862
01:20:43,833 --> 01:20:44,958
Jangan takut.
863
01:20:47,875 --> 01:20:48,875
Maafkan ibu.
864
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
Halo?
865
01:20:54,583 --> 01:20:55,583
Mona?
866
01:20:56,958 --> 01:20:59,000
Mona, hei...
867
01:21:07,042 --> 01:21:08,042
Tersenyum ke sini.
868
01:21:08,542 --> 01:21:10,292
- Danny, senyum!
- Aku tersenyum.
869
01:21:10,583 --> 01:21:12,375
Kau mentertawai malaikatku?
870
01:21:18,583 --> 01:21:19,583
Dia cantik.
871
01:21:21,292 --> 01:21:22,333
- Terima kasih.
- Hei.
872
01:21:23,042 --> 01:21:24,500
Sedang apa kau di sini?
873
01:21:24,583 --> 01:21:26,500
- Siapa ini, Sayang?
- Teman lama.
874
01:21:27,583 --> 01:21:28,583
Ashraf.
875
01:21:29,292 --> 01:21:31,583
- Dia pasti sangat menghiburmu.
- Benar.
876
01:21:31,667 --> 01:21:33,083
- Senang bertemu.
- Aku juga.
877
01:21:33,167 --> 01:21:34,500
- Dah, Sayang!
- Ashraf!
878
01:21:34,583 --> 01:21:35,625
Dah.
879
01:21:39,750 --> 01:21:41,917
- Sedang apa kau di sini?
- Aku diancam.
880
01:21:42,000 --> 01:21:43,167
Di mana kau?
881
01:21:45,500 --> 01:21:48,417
Jangan pernah mendatangiku
saat aku bersama keluargaku.
882
01:21:48,500 --> 01:21:50,333
Tapi keluargaku tak masalah?
883
01:21:52,208 --> 01:21:54,708
Kau pikir Mossad adalah keluarga bahagia?
884
01:21:55,292 --> 01:21:58,917
Ada banyak faksi di dalam faksi
dengan opininya masing-masing.
885
01:21:59,500 --> 01:22:00,917
Aku tak bisa mengendalikanmu.
886
01:22:01,000 --> 01:22:03,875
Serta kebohonganmu dan dampaknya,
jadi, aku mundur.
887
01:22:05,000 --> 01:22:06,125
Kau mengacau.
888
01:22:06,208 --> 01:22:09,375
Aku tak bisa melindungimu
dari orang-orang yang murka kepadamu.
889
01:22:09,458 --> 01:22:12,167
- Kau bisa bicara kepada mereka.
- Tidak bisa seperti itu.
890
01:22:12,250 --> 01:22:15,375
Kau harus melakukan hal lebih besar
agar mereka memercayaimu lagi.
891
01:22:15,875 --> 01:22:18,083
Mereka atau kau?
892
01:22:18,667 --> 01:22:19,792
Sama saja.
893
01:22:20,208 --> 01:22:21,500
Senang bertemu denganmu.
894
01:22:46,958 --> 01:22:49,292
Gamal, tolong jaga ibumu.
895
01:22:49,375 --> 01:22:50,375
Ya, Sayang?
896
01:22:59,708 --> 01:23:01,375
Kau yakin akan aman?
897
01:23:02,958 --> 01:23:07,125
Ya, tapi aku tak bisa melindungi kalian
dari musuh-musuhku saat aku pergi.
898
01:23:07,958 --> 01:23:10,333
Katakan kepadaku, Ashraf.
Siapa musuh-musuhmu ini?
899
01:23:10,958 --> 01:23:13,375
Kalian akan aman
bersama rekan-rekanku di Jenewa.
900
01:23:13,458 --> 01:23:15,250
- Itu bukan jawaban jelas.
- Dengar.
901
01:23:16,208 --> 01:23:17,333
Dengarkan aku.
902
01:23:17,417 --> 01:23:20,875
Dalam beberapa hari, semua berakhir.
Aku berjanji.
903
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
Aku berjanji.
904
01:23:24,792 --> 01:23:26,375
Ayo, kau akan ketinggalan pesawat.
905
01:23:28,167 --> 01:23:30,083
Semua akan baik-baik saja. Percayalah.
906
01:23:58,125 --> 01:24:00,292
- Sampai jumpa, Sayang.
- Sampai jumpa.
907
01:24:15,958 --> 01:24:19,750
Kami tak menemukan apa pun di rumahnya.
Dia mengirim keluarganya ke Swiss.
908
01:24:23,208 --> 01:24:26,875
Aku ingin tahu semua gerak-geriknya.
909
01:24:27,417 --> 01:24:29,750
Aku tahu dia punya rencana.
910
01:24:30,792 --> 01:24:34,583
Kita hanya butuh satu kesalahan darinya.
911
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
Baik.
912
01:24:41,375 --> 01:24:45,292
Penerbangan Maskapai Libyan Arab 114sedang dalam perjalanan menuju Kairo
913
01:24:45,375 --> 01:24:49,083
saat diyakini masuk ke badai pasirdi atas Semenanjung Sinai.
914
01:24:49,167 --> 01:24:52,375
Karena meningkatnya ketegangandi Timur Tengah,
915
01:24:52,458 --> 01:24:53,917
pesawat tempur Israel diduga
916
01:24:54,000 --> 01:24:57,292
telah salah menembakpesawat komersial Libya,
917
01:24:57,375 --> 01:25:00,458
yang membawa 113 penumpang dan awak,
918
01:25:00,542 --> 01:25:02,083
hanya lima korban yang selamat.
919
01:25:02,167 --> 01:25:05,417
Pesawat itu ditembak oleh pesawat militer.
920
01:25:07,250 --> 01:25:11,500
Maka, itu harus dianggapsebagai pembunuhan massal berencana.
921
01:25:12,208 --> 01:25:16,667
Menteri Luar Negeri Israel mengungkapkanpenyesalannya atas insiden tersebut,
922
01:25:16,750 --> 01:25:19,833
sementara di jalan-jalan di Arabterjadi unjuk rasa besar
923
01:25:19,917 --> 01:25:21,750
yang menentang penyerangan Zionis.
924
01:25:23,417 --> 01:25:25,083
Pembalasan harus dilakukan!
925
01:25:25,958 --> 01:25:28,000
Nyawa ditukar nyawa!
926
01:25:28,708 --> 01:25:29,875
Mata ditukar mata!
927
01:25:31,542 --> 01:25:32,792
Aku adalah Gaddafi!
928
01:25:33,542 --> 01:25:35,500
Jangan macam-macam dengan kami!
929
01:25:36,292 --> 01:25:38,292
Pejuang September Hitam Palestina
930
01:25:38,375 --> 01:25:40,833
akan melancarkan serangan
balas dendam Gaddafi di Roma.
931
01:25:40,917 --> 01:25:44,333
Jika kau membantu Gaddafi,
persatuan Arab akan hancur.
932
01:25:46,208 --> 01:25:47,208
Biarkan saja.
933
01:25:47,917 --> 01:25:51,208
Aku tak mau meluncurkan rudal
yang akan membunuh warga tak bersalah.
934
01:25:51,667 --> 01:25:56,167
Israel membuat kesalahan besar.
Tindakan kita jadi pembunuhan berencana.
935
01:25:56,792 --> 01:25:58,542
Itu tak boleh menjadi warisan kita.
936
01:26:01,625 --> 01:26:03,167
Izinkan aku menemui Gaddafi.
937
01:26:03,250 --> 01:26:04,417
Untuk apa lagi?
938
01:26:05,750 --> 01:26:07,750
Ashraf, dia bagaikan anjing liar.
939
01:26:07,833 --> 01:26:10,000
Kau tak bisa membujuknya
tidak balas dendam.
940
01:26:12,375 --> 01:26:13,500
Bukan itu tujuanku.
941
01:26:15,000 --> 01:26:17,375
Kita beri Gaddafi apa yang dia inginkan.
942
01:26:18,292 --> 01:26:20,708
Dukungan penuhmu
untuk serangan terhadap Israel.
943
01:26:28,167 --> 01:26:32,917
Aku akan menjadi perantara dan menyuplai
senjata ke pejuang September Hitam.
944
01:26:34,333 --> 01:26:37,417
Dan dengan bantuan
dari kenalanku di Intelijen Italia
945
01:26:39,458 --> 01:26:41,625
akan memastikan misi itu gagal.
946
01:26:54,417 --> 01:26:55,750
Sekarang!
947
01:26:56,583 --> 01:26:58,042
Tembak! Ayo!
948
01:26:58,125 --> 01:27:00,958
- Tidak berfungsi.
- Apa maksudmu? Coba lagi!
949
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
Biarkan pesawat itu. Tembak polisi!
950
01:27:07,333 --> 01:27:09,042
- Coba lagi!
- Tidak bisa.
951
01:27:16,792 --> 01:27:20,333
Ini akan membuat Gaddafidan negara-negara Arab memihak kita.
952
01:27:25,917 --> 01:27:29,375
APARTEMEN DIANA ELLIS
LONDON, 4 OKTOBER 1973
953
01:27:34,042 --> 01:27:35,042
- Halo?
- Halo.
954
01:27:35,458 --> 01:27:36,458
Tunggu sebentar.
955
01:27:39,583 --> 01:27:41,500
- Ya?
- Diana.
956
01:27:42,875 --> 01:27:46,750
- Ashraf. Ini sungguh kau?
- Aku tahu ini mengejutkan.
957
01:27:46,833 --> 01:27:48,500
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
958
01:27:49,375 --> 01:27:50,500
Sudah lama tak jumpa.
959
01:27:51,958 --> 01:27:53,792
Ya, maaf aku menghilang.
960
01:27:54,458 --> 01:27:57,917
- Jangan khawatir. Aku bisa bertahan.
- Sayang, aku butuh bantuanmu.
961
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Benarkah?
962
01:27:59,417 --> 01:28:00,417
Ya.
963
01:28:00,875 --> 01:28:01,875
Katakan kepadaku.
964
01:28:03,042 --> 01:28:04,042
Aku siap mendengarkan.
965
01:28:04,917 --> 01:28:07,250
Kau sebaiknya puasa tahun ini.
966
01:28:07,333 --> 01:28:08,375
Di antara jam makan.
967
01:28:09,583 --> 01:28:10,583
Kau lucu.
968
01:28:13,167 --> 01:28:14,167
Halo?
969
01:28:14,583 --> 01:28:15,583
Ini Angel-mu.
970
01:28:17,042 --> 01:28:18,042
Aku mendengarkan.
971
01:28:18,500 --> 01:28:21,042
Semoga kau menghargaiaku menyelamatkan pesawat di Roma.
972
01:28:21,583 --> 01:28:23,417
Ada 120 jiwa di dalamnya.
973
01:28:24,125 --> 01:28:27,125
- Apa maumu?
- Waktuku tak banyak, jadi, dengarkan.
974
01:28:27,667 --> 01:28:31,542
Ada pengiriman limbah potasium,
kau dengar aku?
975
01:28:31,625 --> 01:28:32,750
Banyak potasium.
976
01:28:34,667 --> 01:28:37,708
- Potasium?
- Ya. Aku harus bertemu manajernya.
977
01:28:38,875 --> 01:28:42,500
Ini saatnya kita bicara empat mata.
Aku akan berada di London besok.
978
01:28:42,583 --> 01:28:45,917
- Kau bisa datang?
- Ya, tapi di mana kau sekarang?
979
01:28:46,500 --> 01:28:47,667
Di mana kau sekarang?
980
01:28:48,125 --> 01:28:50,833
Ini akan terjadi, Alex, kau paham?
981
01:28:50,917 --> 01:28:54,417
- Kita bisa membicarakannya.
- London, pukul 22.00, besok malam.
982
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
- Aku harus pergi.
- Tidak, tunggu!
983
01:29:08,042 --> 01:29:09,083
Lagi?
984
01:29:09,167 --> 01:29:12,333
Kita tak boleh mendengarkan pria ini,
dia agak gila.
985
01:29:12,708 --> 01:29:15,583
Dia ingin bertemu denganmu,
menyampaikan kabarnya langsung.
986
01:29:15,667 --> 01:29:16,750
Di mana dia?
987
01:29:16,833 --> 01:29:19,000
Ada suara Arab di latarnya, mungkin Kairo.
988
01:29:20,125 --> 01:29:21,417
Dia bilang "potasium".
989
01:29:22,375 --> 01:29:23,375
Potasium?
990
01:29:24,083 --> 01:29:25,667
Ya, dia belum pernah ucapkan.
991
01:29:27,000 --> 01:29:29,417
Tindakannya di Roma bisa membunuhnya.
992
01:29:30,042 --> 01:29:32,333
Dia selamatkan banyak orang Israel
di pesawat itu.
993
01:29:35,875 --> 01:29:36,875
Entahlah.
994
01:29:38,208 --> 01:29:39,375
Bagaimana jika dia benar?
995
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
Jika dia benar?
996
01:29:41,917 --> 01:29:44,625
Maka kita tahu serangan akan terjadi
dan tidak bertindak.
997
01:29:45,625 --> 01:29:46,625
Pada hari Yom Kippur.
998
01:29:52,250 --> 01:29:53,500
Kau ingin melakukan apa?
999
01:29:54,250 --> 01:29:56,583
Lepaskan dia atau kau berangkat ke London?
1000
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
Ashraf!
1001
01:30:02,833 --> 01:30:04,583
Ashraf! Sayang!
1002
01:30:04,667 --> 01:30:06,625
- Senang bertemu denganmu!
- Lihat dirimu.
1003
01:30:07,542 --> 01:30:10,875
- Kau terlihat sangat cantik.
- Kau juga tampan. Ayo, Sayang.
1004
01:30:11,417 --> 01:30:14,000
Jangan malu.
Perlihatkan kemampuan aktingmu.
1005
01:30:14,083 --> 01:30:15,292
Ini menyenangkan.
1006
01:30:17,250 --> 01:30:19,417
Tapi jangan rekam aku, rekam mereka.
1007
01:30:19,833 --> 01:30:21,917
- Siapa?
- Mereka!
1008
01:30:26,375 --> 01:30:27,583
Ayo.
1009
01:30:31,375 --> 01:30:32,833
Kurasa aku tahu siapa dia.
1010
01:30:34,375 --> 01:30:36,125
Wanita itu mungkin hanya kedok.
1011
01:30:36,208 --> 01:30:37,500
Jangan kehilangan Ashraf.
1012
01:30:48,958 --> 01:30:50,708
Aku suka permainanmu ini.
1013
01:31:01,583 --> 01:31:02,750
Dia dibuntuti.
1014
01:31:03,708 --> 01:31:04,708
Baiklah, ganti.
1015
01:31:17,792 --> 01:31:19,917
Jadi, dia ke London
untuk menemui pacarnya.
1016
01:31:27,333 --> 01:31:28,333
Terima kasih.
1017
01:31:29,167 --> 01:31:30,167
Kau seorang putri.
1018
01:31:31,875 --> 01:31:35,750
Jika kau ingin memerankan James Bond,
kau harus berperan sepenuhnya.
1019
01:31:37,500 --> 01:31:40,167
James Bond tak pernah butuh teman
untuk menyelamatkannya.
1020
01:31:43,625 --> 01:31:45,417
Teman akan pergi pada akhirnya.
1021
01:31:51,083 --> 01:31:54,042
- Diana...
- Abaikan aku. Kau pergi saja.
1022
01:31:55,875 --> 01:31:59,125
Lewat pintu belakang ke Ashford Lane.
Mereka tak akan melihatmu pergi.
1023
01:32:04,042 --> 01:32:06,458
Sampai jumpa, Pemuda Misteriusku.
1024
01:32:09,708 --> 01:32:10,708
Terima kasih.
1025
01:32:50,167 --> 01:32:51,292
Kenapa kau terlambat?
1026
01:32:52,667 --> 01:32:56,000
Aku menelepon Kairo,
mencoba mendapatkan informasi terbaru.
1027
01:32:56,083 --> 01:32:59,417
- Maaf, aku terlambat.
- Tak apa-apa. Aku pun baru datang.
1028
01:33:01,792 --> 01:33:03,500
Boleh aku minta segelas air?
1029
01:33:03,583 --> 01:33:04,583
Tentu.
1030
01:33:07,917 --> 01:33:08,917
Terima kasih.
1031
01:33:19,833 --> 01:33:24,083
Sadat berencana melancarkan perang besok
dengan bantuan Suriah.
1032
01:33:24,167 --> 01:33:26,292
Dari siapa kau dapatkan informasi ini?
1033
01:33:26,667 --> 01:33:29,083
Jenderal Shazly dan Sadat sendiri.
1034
01:33:29,750 --> 01:33:30,750
Kapan waktunya?
1035
01:33:31,875 --> 01:33:34,292
Aku baru tahu semalam bahwa itu besok.
1036
01:33:34,375 --> 01:33:36,417
Aku butuh waktu tepatnya Ashraf.
1037
01:33:40,125 --> 01:33:43,333
Mereka akan menyerang
besok malam pukul 18.00
1038
01:33:43,958 --> 01:33:47,083
untuk memanfaatkan matahari
yang menyilaukan mata tentara Israel.
1039
01:33:51,708 --> 01:33:53,583
Berarti 18 jam dari sekarang.
1040
01:33:54,000 --> 01:33:56,250
Rencana perang Mesir
mewajibkan pesawat penumpang
1041
01:33:56,333 --> 01:33:58,542
untuk dialihkan ke negara sekutu.
1042
01:33:58,625 --> 01:34:02,208
Silakan verifikasi dengan Egypt Air,
tapi kau sebaiknya bergegas.
1043
01:34:02,833 --> 01:34:04,917
Kami punya rudal antipesawat tempur Rusia.
1044
01:34:05,000 --> 01:34:07,125
Ini akan terjadi, Jenderal.
1045
01:34:14,625 --> 01:34:17,708
Kau sudah dua kali memberi tahu kami
perang akan terjadi
1046
01:34:18,583 --> 01:34:20,250
dan keduanya salah.
1047
01:34:20,333 --> 01:34:23,917
Jadi, katakan kenapa kami
harus memercayaimu kali ini.
1048
01:34:25,625 --> 01:34:27,042
Karena jika tidak,
1049
01:34:28,667 --> 01:34:32,500
banyak orang tak bersalah
yang akan mati di kedua pihak.
1050
01:34:44,292 --> 01:34:45,292
Tinggalkan kami.
1051
01:34:46,333 --> 01:34:47,583
Duduk di ruangan lain.
1052
01:34:59,125 --> 01:35:02,375
Jika dia bohong, dia adalah pembohong
paling hebat yang pernah kulihat.
1053
01:35:06,625 --> 01:35:07,625
Putuskan, Zvi.
1054
01:35:12,000 --> 01:35:16,750
Kau tahu jika aku memberikan
peringatan perang kepada Yerusalem
1055
01:35:16,833 --> 01:35:19,333
di hari Yom Kippur,
tapi perang tidak terjadi...
1056
01:35:22,250 --> 01:35:25,375
bukan hanya hubungan kita
yang akan berakhir.
1057
01:35:30,500 --> 01:35:31,625
Aku paham, Pak.
1058
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
Kau boleh pergi.
1059
01:35:41,125 --> 01:35:42,125
Ashraf!
1060
01:35:47,167 --> 01:35:48,167
Uangmu.
1061
01:36:10,875 --> 01:36:12,917
Aku tak tahu apa yang kuharapkan.
1062
01:36:14,333 --> 01:36:16,125
Peringatan palsu lagi atau perang?
1063
01:36:17,375 --> 01:36:19,000
Aku sungguh memercayainya, Zvi.
1064
01:36:25,417 --> 01:36:27,208
Aku akan kirim telegram ke Yerusalem.
1065
01:36:32,792 --> 01:36:37,583
Perusahaan akan menandatangani kontrakhari ini, tanggal 6 Oktober, pukul 18.00.
1066
01:36:38,000 --> 01:36:41,375
Pertemuan dengan Angelmeyakinkanku untuk mengirim pesan ini.
1067
01:36:41,458 --> 01:36:44,833
Aku sungguh percayadia berkata terus terang.
1068
01:36:44,917 --> 01:36:46,333
Bertindaklah semestinya.
1069
01:37:01,958 --> 01:37:03,000
Mona...
1070
01:37:03,083 --> 01:37:04,292
Aku mencintaimu.
1071
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Percayalah.
1072
01:37:06,042 --> 01:37:08,792
- Ini semua hanya prasangkamu.
- Tidak! Bukan.
1073
01:37:08,875 --> 01:37:10,958
Kau janji tak akan pernah membohongiku.
1074
01:37:11,667 --> 01:37:12,667
Aku mohon.
1075
01:37:12,750 --> 01:37:16,083
Tinggalkan hidup yang kau pikir
memuaskan ini, kembali kepada kami.
1076
01:37:16,167 --> 01:37:19,458
Hidupmu adalah bersama keluargamu.
Ikutlah denganku, Sayang.
1077
01:37:24,917 --> 01:37:26,500
Kau tak paham, aku tidak bisa.
1078
01:37:38,958 --> 01:37:42,000
Kita harus latihan perang
di tempat terbuka.
1079
01:37:43,292 --> 01:37:45,250
Jadikan seolah-olah kita akan menyerang.
1080
01:37:46,708 --> 01:37:49,667
Tolong jangan lakukan ini sekarang,
Pak Presiden.
1081
01:37:56,917 --> 01:38:00,708
Peluangmu dapat perjanjian perdamaian
terwujud jika Israel kalah perang.
1082
01:38:02,208 --> 01:38:04,792
Tidak perlu kalah telak, tapi menyakitkan.
1083
01:38:05,958 --> 01:38:09,542
Kemenangan melawan Israel hanya bisa
tercapai dengan serangan kejutan.
1084
01:38:09,833 --> 01:38:11,708
Yang mana mustahil untuk diraih.
1085
01:38:13,667 --> 01:38:15,958
Bocah Yang Berteriak Serigala.
1086
01:38:17,333 --> 01:38:19,125
Kurasa kau tahu ceritanya?
1087
01:38:20,583 --> 01:38:21,583
Lanjutkan...
1088
01:38:22,917 --> 01:38:26,208
Pasukan kita harus bersiap menyerang
di depan Israel,
1089
01:38:27,875 --> 01:38:29,208
lalu jangan lakukan apa pun.
1090
01:38:30,292 --> 01:38:32,792
Sebulan kemudian,
perbanyak latihan perang.
1091
01:38:33,958 --> 01:38:36,667
Tak lama, musuhmu akan lelah mengawasi.
1092
01:38:37,250 --> 01:38:38,708
Kau akan mendapat keunggulan.
1093
01:38:39,917 --> 01:38:43,750
Israel akan percaya kau tak bisa
mengalahkannya dalam perang.
1094
01:38:44,667 --> 01:38:49,708
Pancing mereka, kelabui mereka,
buat mereka pikir mereka tahu rencanamu.
1095
01:38:51,375 --> 01:38:52,375
Gertak
1096
01:38:53,042 --> 01:38:54,125
dan gertak lagi.
1097
01:38:57,583 --> 01:39:00,750
Saat mereka berpikirkau hanya bisa menggertak
1098
01:39:01,917 --> 01:39:03,917
dan kau tak punya rencana lagi,
1099
01:39:05,667 --> 01:39:06,833
itulah saatnya menyerang.
1100
01:39:07,917 --> 01:39:09,292
Dan kapankah itu?
1101
01:39:10,500 --> 01:39:11,500
Pada hari Yom Kippur.
1102
01:39:14,500 --> 01:39:19,000
Ini berita Israel dari Yerusalem,
1103
01:39:19,083 --> 01:39:21,958
kini pukul 15.00 di hari Yom Kippur.
1104
01:39:22,458 --> 01:39:25,125
Pasukan Israel melaporkanmenjelang pukul 14.00.
1105
01:39:25,208 --> 01:39:28,417
Pasukan Suriah dan Mesirmemulai serangan kejutan
1106
01:39:28,500 --> 01:39:29,833
di Sinai dan Dataran Golan.
1107
01:39:29,917 --> 01:39:33,208
Pasukan Mesir menyerangpukul 13.55 waktu Israel.
1108
01:39:33,292 --> 01:39:38,250
Ada laporan mengenai kepanikan wargasaat kabar operasi menyebar.
1109
01:39:38,333 --> 01:39:39,875
Pasukan Mesir dikabarkan
1110
01:39:39,958 --> 01:39:43,542
telah menekan sejauh 13 kilometermemasuki Gurun Sinai,
1111
01:39:43,625 --> 01:39:45,708
dengan demikian masih beradadalam perlindungan
1112
01:39:45,792 --> 01:39:47,750
persenjataan antipesawat tempur mereka.
1113
01:39:49,500 --> 01:39:52,000
Kita harus melemahkan Israel,bukan menghancurkannya.
1114
01:39:52,708 --> 01:39:55,333
Supaya kita bisa memaksa Israelbernegosiasi
1115
01:39:55,417 --> 01:39:57,750
dan menghentikan pertumpahan darah.
1116
01:40:01,125 --> 01:40:03,542
Jadi, kita memulai perang
di hari suci mereka?
1117
01:40:06,125 --> 01:40:07,917
Perang adalah bisnis kotor, Pak.
1118
01:40:11,750 --> 01:40:13,000
Amat kotor.
1119
01:40:26,958 --> 01:40:29,792
Setelah tiga minggu kerugian besarpada kedua belah pihak,
1120
01:40:29,875 --> 01:40:33,000
Amerika Serikat, hari ini,telah memastikan gencatan senjata.
1121
01:40:48,417 --> 01:40:50,833
Tidak ada pemenang pastidi dalam konflik berdarah
1122
01:40:50,917 --> 01:40:53,250
yang telah memakan 17.000 korban jiwa ini.
1123
01:40:54,833 --> 01:40:56,792
Tapi yang pasti,
1124
01:40:56,875 --> 01:40:59,417
di dalam peperangan,hanya ada pihak yang kalah,
1125
01:41:00,708 --> 01:41:02,833
perdamaian adalah satu-satunya kemenangan.
1126
01:41:04,958 --> 01:41:08,208
EMPAT TAHUN KEMUDIAN...
1127
01:41:14,750 --> 01:41:18,333
Aku telah datang ke Yerusalem,kota perdamaian,
1128
01:41:19,917 --> 01:41:23,625
yang akan selalu menjadi perwujudan nyata
1129
01:41:23,708 --> 01:41:29,167
dari kehidupan berdampinganantara penganut tiga agama.
1130
01:41:31,458 --> 01:41:34,042
Saat lonceng perdamaian berbunyi,
1131
01:41:34,958 --> 01:41:39,167
tak akan ada tangan yang memukulgenderang perang.
1132
01:41:39,917 --> 01:41:44,292
Meskipun ada, tangan itu akan kaku.
1133
01:41:45,542 --> 01:41:49,750
Aku berjanji dengan kata-kata tulus...
1134
01:41:49,833 --> 01:41:52,000
BUKAN HANYA PRASANGKAKU - MONA
1135
01:41:52,083 --> 01:41:55,167
...kepada setiap pria, wanita,dan anak-anak di Israel.
1136
01:41:56,958 --> 01:41:58,792
Kau, ibu yang berduka.
1137
01:41:59,542 --> 01:42:01,750
Kau, istri yang menjanda.
1138
01:42:02,792 --> 01:42:06,958
Kau, putra yang kehilangansaudara atau ayah.
1139
01:42:07,917 --> 01:42:10,125
Semua korban perang,
1140
01:42:11,417 --> 01:42:15,333
penuhilah semua tempatdengan sorak-sorai perdamaian,
1141
01:42:16,542 --> 01:42:21,125
penuhilah hati dan sanubaridengan aspirasi perdamaian,
1142
01:42:22,208 --> 01:42:25,333
buatlah kenyataan yang mekar
1143
01:42:25,417 --> 01:42:26,417
dan hidup,
1144
01:42:27,125 --> 01:42:31,625
buatlah sebuah harapanmenjadi etika perilaku dan tujuan.
1145
01:42:33,333 --> 01:42:36,792
Aku datang ke siniuntuk menyampaikan pesan.
1146
01:42:37,833 --> 01:42:41,625
Aku menyampaikan pesan perdamaian.
1147
01:42:42,542 --> 01:42:44,708
Tuhan yang menjadi saksiku.
1148
01:42:46,292 --> 01:42:48,208
Kedamaian menyertai kalian.
1149
01:43:08,000 --> 01:43:11,083
Presiden Sadat dan Perdana Menteri Israel
Menachem Begin dianugerahi
1150
01:43:11,167 --> 01:43:14,250
Nobel Perdamaian karena menandatangani
perjanjian damai Mesir-Israel.
1151
01:43:14,333 --> 01:43:16,125
Sebuah tonggak sejarah Timur Tengah
1152
01:43:16,208 --> 01:43:18,167
dan perdamaian selama lebih dari 40 tahun.
1153
01:43:22,042 --> 01:43:24,708
Sudah berapa lama? Mungkin 9-10 tahun?
1154
01:43:24,792 --> 01:43:25,792
LONDON, MAY 1983
1155
01:43:25,875 --> 01:43:27,000
Sudah lama.
1156
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
Bagaimana kabar Mona dan Gamal?
1157
01:43:29,625 --> 01:43:30,625
Gamal baik.
1158
01:43:31,458 --> 01:43:35,542
Mona dan aku sepakat untuk tidak bercerai.
Kami hanya akan hidup terpisah.
1159
01:43:37,292 --> 01:43:41,292
Mona yakin aku berselingkuh,
Sami Sharaf membantu memperkeruhnya.
1160
01:43:43,292 --> 01:43:45,167
Inilah hadiah untuk para pembohong.
1161
01:43:45,583 --> 01:43:48,083
Meskipun kau berkata jujur,
tak ada yang percaya.
1162
01:44:02,333 --> 01:44:03,333
Untukmu.
1163
01:44:04,833 --> 01:44:06,417
- Apa ini?
- Buka.
1164
01:44:14,375 --> 01:44:15,375
FABEL AESOP
1165
01:44:15,458 --> 01:44:16,875
Bocah Yang Berteriak Serigala.
1166
01:44:20,083 --> 01:44:21,500
Sering kubacakan untuk Gamal.
1167
01:44:22,083 --> 01:44:24,917
Bocah gembala
yang berteriak "Serigala!" dua kali.
1168
01:44:25,000 --> 01:44:26,875
Ketiga kalinya, tak ada yang percaya.
1169
01:44:30,458 --> 01:44:31,458
Kau hebat.
1170
01:44:34,417 --> 01:44:35,417
Terima kasih...
1171
01:44:36,750 --> 01:44:37,750
atas bukunya.
1172
01:44:42,750 --> 01:44:44,458
Senang bertemu lagi denganmu, Danny.
1173
01:44:46,333 --> 01:44:47,333
Aku juga, Ashraf.
1174
01:44:58,417 --> 01:44:59,583
Kau tahu, Ashraf,
1175
01:45:00,875 --> 01:45:02,833
ada penyelidikan besar setelah perang.
1176
01:45:04,208 --> 01:45:05,208
Tentang kau
1177
01:45:06,333 --> 01:45:07,542
dan perbuatan kita.
1178
01:45:08,333 --> 01:45:09,458
Aku tidak terkejut.
1179
01:45:11,042 --> 01:45:14,167
Banyak pertanyaan, banyak tuduhan.
1180
01:45:17,583 --> 01:45:20,917
Jika aku di sana,
aku akan bertanya kepada mereka.
1181
01:45:21,792 --> 01:45:24,875
Apakah keadaan Israel lebih baik
setelah berdamai dengan Mesir?
1182
01:45:29,375 --> 01:45:32,708
Maka, apa pun yang terjadi,
kita telah mengabdi pada negara.
1183
01:45:36,333 --> 01:45:37,333
Semoga berhasil.
1184
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
Jaga dirimu.
1185
01:46:10,583 --> 01:46:15,083
Ashraf Marwan meninggal secara misterius
pada bulan Juni 2007,
1186
01:46:15,167 --> 01:46:18,875
terjatuh dari balkon
di apartemen mewahnya di London.
1187
01:46:18,958 --> 01:46:21,583
Kasusnya tak terpecahkan sampai saat ini.
1188
01:46:22,833 --> 01:46:28,375
Ashraf Marwan adalah satu-satunya orang
yang dianggap sebagai pahlawan nasional
1189
01:46:28,458 --> 01:46:30,750
di Mesir dan Israel.
1190
01:46:30,833 --> 01:46:32,792
Terjemahan subtitle oleh Franco Donovan
88889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.