All language subtitles for theangel2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,833 --> 00:00:10,333 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:14,375 --> 00:00:15,750 Tahun 1967. 3 00:00:16,917 --> 00:00:18,292 Musim Panas Cinta. 4 00:00:19,542 --> 00:00:22,625 Tapi dapatkah cinta dan kedamaian mendatangkan perubahan 5 00:00:22,708 --> 00:00:24,667 untuk dunia yang berada di ambang perang? 6 00:00:26,958 --> 00:00:30,792 Di Timur Tengah, ketegangan yang berlangsung lama akan meledak. 7 00:00:30,875 --> 00:00:31,875 FEBRUARI 1967 8 00:00:31,958 --> 00:00:34,667 Presiden Mesir yang terkenal, Gamar Abdel Nasser, 9 00:00:35,583 --> 00:00:39,750 mempersatukan seluruh negara-negara Arab untuk turut serta memerangi Israel. 10 00:00:41,917 --> 00:00:46,833 Nasser memblokir pengiriman laut Israel melalui Selat Tiran. 11 00:00:46,917 --> 00:00:48,667 23 MEI 1967 12 00:00:48,750 --> 00:00:50,667 Perang tampaknya tak bisa dihindari. 13 00:00:50,750 --> 00:00:53,875 Israel membalas dengan serangan kejutan yang dahsyat. 14 00:00:55,792 --> 00:00:57,500 Dalam hitungan jam, 15 00:00:57,583 --> 00:01:00,250 seluruh Angkatan Udara Mesir hancur. 16 00:01:00,875 --> 00:01:01,792 PERANG ENAM HARI 17 00:01:01,875 --> 00:01:04,208 Meski Suriah dan Yordania membantu Mesir, 18 00:01:04,292 --> 00:01:06,667 berperang di tiga lini depan, 19 00:01:06,750 --> 00:01:09,750 Israel memenangkan perang itu hanya dalam enam hari. 20 00:01:11,625 --> 00:01:15,875 Semenanjung Sinai, Dataran Tinggi Golan, dan Tepi Barat, 21 00:01:15,958 --> 00:01:18,125 termasuk Yerusalem Timur, jatuh ke Israel. 22 00:01:18,208 --> 00:01:20,208 10 JUNI 1967 ISRAEL MEREBUT DARATAN 23 00:01:20,292 --> 00:01:24,042 Sementara negara-negara Arab berencana merebut kembali wilayah mereka, 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,708 beberapa kelompok nasionalis Palestina, 25 00:01:26,792 --> 00:01:30,083 yang hidup di bawah wilayah jajahan pemerintahan Israel, 26 00:01:30,667 --> 00:01:32,417 mulai merencanakan pembalasan. 27 00:01:34,917 --> 00:01:37,292 BERDASARKAN KISAH NYATA 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,083 BANDARA INTERNASIONAL ROMA 29 00:01:44,167 --> 00:01:49,625 3 SEPTEMBER 1973 30 00:01:53,833 --> 00:01:55,958 TAS DIPLOMATIK 31 00:02:01,875 --> 00:02:04,000 Apa urusanmu di Roma, Pak? 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,875 Aku mengemban tugas resmi. 33 00:02:08,792 --> 00:02:12,167 Tolong beri tahu mereka berdua itu semua barang diplomatik. 34 00:02:16,417 --> 00:02:18,167 Biarkan koper-koper itu. 35 00:02:18,250 --> 00:02:20,583 - Dia punya paspor diplomatik. - Baiklah. 36 00:02:24,458 --> 00:02:26,708 - Nikmati kunjunganmu, Pak Marwan. - Terima kasih. 37 00:03:12,292 --> 00:03:14,417 Kemuliaan bagi Allah. 38 00:03:16,792 --> 00:03:17,625 Indah sekali. 39 00:03:24,375 --> 00:03:30,000 Penerbangan 136 menuju Tel Aviv sudah bisa dinaiki penumpang. 40 00:03:34,958 --> 00:03:36,208 TUJUAN: TEL AVIV 41 00:03:51,583 --> 00:03:54,917 - Semoga berhasil. - Tetaplah di sini sampai ini selesai. 42 00:03:55,000 --> 00:03:56,208 Dengarkan aku. 43 00:03:57,083 --> 00:04:00,542 Aku konsuler resmi Mesir. Aku tak bisa tetap di sini. 44 00:04:00,625 --> 00:04:01,583 Ashraf... 45 00:04:03,542 --> 00:04:09,250 Sampaikan hormat dan rasa terima kasih terdalam kami kepada Presiden Sadat. 46 00:04:09,333 --> 00:04:13,667 Katakan kepadanya, kita akan segera melihat Palestina merdeka. 47 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Semoga berhasil. 48 00:04:24,333 --> 00:04:27,500 Halo penumpang sekalian, ini dengan Kapten pesawat. 49 00:04:27,583 --> 00:04:30,750 Perkiraan durasi penerbangan adalah empat jam sepuluh menit. 50 00:04:46,250 --> 00:04:47,833 Akan lepas landas, bersiaplah. 51 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 Penerbangan 136, aman untuk lepas landas. 52 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Sekarang! 53 00:05:25,958 --> 00:05:30,708 TIGA TAHUN SEBELUMNYA... 54 00:05:35,750 --> 00:05:38,583 KEDIAMAN DUTA BESAR MESIR 55 00:05:38,667 --> 00:05:41,417 LONDON, 10 JULI 1970 56 00:05:48,625 --> 00:05:49,833 Presiden Nasser... 57 00:05:50,542 --> 00:05:53,000 Wakil Presiden Sadat, selamat datang. 58 00:05:53,375 --> 00:05:54,792 Mereka siap menemuimu. 59 00:05:59,792 --> 00:06:02,833 Aku sangat setuju denganmu, Pak Presiden. 60 00:06:02,917 --> 00:06:06,417 Tolong gunakan bahasa Inggris agar teman-teman kita mengerti. 61 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Tolong. 62 00:06:07,708 --> 00:06:09,583 Satu-satunya persoalan penting 63 00:06:09,667 --> 00:06:12,500 adalah merebut kembali wilayah kita dari Israel. 64 00:06:12,583 --> 00:06:13,667 PRESIDEN MESIR 65 00:06:13,750 --> 00:06:16,000 Masalahnya bukan hanya kesatuan Zionis. 66 00:06:16,750 --> 00:06:19,167 Masalahnya adalah siapa yang membantu Israel. 67 00:06:19,708 --> 00:06:21,000 Amerika Serikat! 68 00:06:21,083 --> 00:06:23,167 Mungkin, jika Israel merasa terancam, 69 00:06:23,250 --> 00:06:25,500 terkekang oleh resolusi Amerika Serikat... 70 00:06:25,875 --> 00:06:28,042 Kita tahu itu mustahil. 71 00:06:28,458 --> 00:06:32,750 Masalahnya bukan siapa yang membantu Israel, tapi siapa yang membantu kita. 72 00:06:36,958 --> 00:06:38,167 Uni Soviet? 73 00:06:38,583 --> 00:06:39,583 Sungguh? 74 00:06:41,125 --> 00:06:44,500 Bisa kau jelaskan kepada kami, Ashraf? 75 00:06:47,958 --> 00:06:51,083 Maaf aku sudah bicara, Pak Presiden, tapi dalam jangka panjang, 76 00:06:51,167 --> 00:06:54,500 Uni Soviet akan hancur karena menganut konsep buruk... 77 00:06:54,583 --> 00:06:58,167 Uni Soviet adalah satu-satunya kekuatan yang bisa meredam Amerika. 78 00:06:59,083 --> 00:07:01,417 Inikah kekuatan yang katamu akan hancur? 79 00:07:01,958 --> 00:07:03,042 Aku yakin demikian. 80 00:07:03,458 --> 00:07:07,417 Sistem mereka tak menghargai inisiatif dan pencapaian perorangan. 81 00:07:07,917 --> 00:07:10,458 Kita butuh bantuan dari negara yang akan bertahan, 82 00:07:10,542 --> 00:07:12,333 terutama Amerika Serikat. 83 00:07:12,417 --> 00:07:14,625 Kita tahu Amerika tak ingin Israel diserang. 84 00:07:14,708 --> 00:07:17,958 Bagaimana jika negara-negara Arab menawarkan tak akan menyerang Israel 85 00:07:18,042 --> 00:07:21,958 dengan imbalan bantuan ekonomi dari AS, lebih besar dari yang Uni Soviet berikan? 86 00:07:22,042 --> 00:07:24,500 Tapi bagaimana dengan wilayah-wilayah kalian? 87 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Apa yang lebih penting? 88 00:07:27,125 --> 00:07:28,500 Wilayah atau rakyat kita? 89 00:07:29,042 --> 00:07:31,958 Mari kita hubungi Amerika, berpaling dari Uni Soviet 90 00:07:32,042 --> 00:07:34,542 dan buat kesepakatan antara kita dan Israel. 91 00:07:36,500 --> 00:07:40,667 Kurasa aku bisa menunjuk menantuku ini sebagai Duta Besar Amerika yang baru. 92 00:07:42,583 --> 00:07:45,625 Dan memimpin negosiasi perdamaian dengan Israel. 93 00:07:46,417 --> 00:07:47,833 Seorang visioner sejati. 94 00:07:47,917 --> 00:07:49,333 Bukan begitu, Sharaf? 95 00:07:51,792 --> 00:07:54,125 Pak Eastwood, kilang anggur Mesir 96 00:07:54,208 --> 00:07:56,292 sudah ada sejak zaman Firaun. 97 00:07:56,958 --> 00:07:58,583 Bagaimana menurutmu anggurnya? 98 00:07:59,000 --> 00:08:01,833 Aku tak tahu Mesir menghasilkan anggur senikmat ini. 99 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 Bersulang untuk teman-teman. 100 00:08:04,833 --> 00:08:06,958 Semoga kita semua sehat dan berjaya. 101 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Bersulang. 102 00:08:09,417 --> 00:08:10,250 Bersulang. 103 00:08:11,042 --> 00:08:12,833 Dan untuk putri cantikku, Mona. 104 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Kebahagiaan di hatiku. 105 00:08:15,625 --> 00:08:17,417 Ayah senang bisa di sini bersamamu. 106 00:08:18,125 --> 00:08:21,083 - Bersulang untuk Mona. - Bersulang untuk Mona. 107 00:08:39,167 --> 00:08:41,500 Dia tak bisa berada di dekat tamu penting. 108 00:08:41,583 --> 00:08:45,542 - Ayah bicara soal suamiku? - Suamimu? Konyol! 109 00:08:45,625 --> 00:08:47,750 Dia hanya membebanimu. 110 00:08:47,875 --> 00:08:52,292 Teladan macam apa dia bagi cucu ayah? 111 00:08:53,000 --> 00:08:56,167 Cucu Ayah, tapi dia putraku, dan Ashraf ayahnya! 112 00:08:56,250 --> 00:08:59,083 Ayah yang tak menafkahi. Lebih baik tak punya ayah. 113 00:08:59,792 --> 00:09:04,125 Ayah selalu tahu dia bodoh. Dan kini dia membuat ayah malu. 114 00:09:05,083 --> 00:09:07,583 Ayah menyesal merestui pernikahan ini. 115 00:09:36,042 --> 00:09:37,208 Kau baik-baik saja? 116 00:09:39,042 --> 00:09:40,042 Ashraf? 117 00:09:46,292 --> 00:09:47,458 Aku mendengar ayahmu. 118 00:09:49,042 --> 00:09:50,583 Itu sudah biasa. 119 00:09:51,458 --> 00:09:53,792 Kau setuju dengan caranya menghinaku? 120 00:09:53,875 --> 00:09:56,208 - Aku tak bilang begitu. - Lantas apa? 121 00:09:57,083 --> 00:09:59,417 Aku tak paham apa masalahnya denganku. 122 00:10:00,375 --> 00:10:03,167 Dia kesal kau mengemukakan pendapatmu di meja. 123 00:10:03,250 --> 00:10:06,917 Mona, dia dibutakan oleh rasa bencinya kepadaku. 124 00:10:07,000 --> 00:10:08,708 Dia selalu membungkamku. 125 00:10:08,792 --> 00:10:11,333 - Dia memang keras kepala. - Sifat keras kepalanya... 126 00:10:14,708 --> 00:10:17,458 Dia berpegang pada filosofi yang telah gagal. 127 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Ashraf, 128 00:10:21,125 --> 00:10:23,917 dengarkan saranku, kau harus lebih lembut saat bersamanya. 129 00:10:24,542 --> 00:10:26,250 Tunjukkan rasa hormatmu. 130 00:10:26,333 --> 00:10:30,208 Kelak, dia akan menerimamu seperti aku dan menyadari bahwa kau pria hebat. 131 00:10:30,292 --> 00:10:32,417 Percayalah, aku akan terus meyakinkannya. 132 00:10:33,125 --> 00:10:35,500 Aku tak mencari karakter ayahku di tiap pria. 133 00:10:36,667 --> 00:10:39,583 Ayahku adalah ayahku, dan kau berbeda. 134 00:10:39,667 --> 00:10:41,708 Aku mencintaimu, Ashraf, percayalah. 135 00:10:45,417 --> 00:10:47,125 Terlebih lagi, 136 00:10:47,208 --> 00:10:50,167 tindakan pria ini, Garbo. 137 00:10:51,042 --> 00:10:52,583 Peternak ayam bangkrut 138 00:10:53,125 --> 00:10:56,417 yang menjadi agen ganda terhebat dalam sejarah. 139 00:10:57,417 --> 00:11:00,375 Yakin bahwa dia harus bertindak demi kemanusiaan, 140 00:11:00,458 --> 00:11:05,500 Garbo mulai membentuk organisasi mata-mata rahasia 141 00:11:05,583 --> 00:11:08,375 yang beranggotakan 27 agen Inggris. 142 00:11:08,458 --> 00:11:14,500 Garbo kini dianggap sebagai salah satu pahlawan besar di Perang Dunia II. 143 00:11:15,542 --> 00:11:19,208 Pria yang dianugerahi Salib Besi oleh Jerman 144 00:11:19,292 --> 00:11:22,583 serta Ordo Imperium Britania oleh Raja. 145 00:11:23,417 --> 00:11:24,417 Bag O'Nails. 146 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 Malam ini, setelah belajar kelompok. 147 00:11:27,542 --> 00:11:28,542 Kau ikut? 148 00:11:29,292 --> 00:11:32,708 - Aku harus tanya istriku. - Ini akan menjadi malam yang liar... 149 00:12:18,083 --> 00:12:20,500 - Ashraf! Kau datang! - Ya. 150 00:12:21,000 --> 00:12:24,500 Aku sangat senang kau datang. Bagus. 151 00:12:27,375 --> 00:12:29,958 - Kau kenal Diana Ellis? - Haruskah? 152 00:12:30,042 --> 00:12:31,167 Ya, harus. 153 00:12:31,250 --> 00:12:34,417 - Kenapa kau bertanya? - Karena dia tepat di belakangmu. 154 00:12:36,792 --> 00:12:38,042 Rory, Sayang. 155 00:12:40,333 --> 00:12:42,042 Siapa temanmu yang tampan ini? 156 00:12:42,583 --> 00:12:44,875 Ashraf Marwan, Diana Ellis. 157 00:12:45,708 --> 00:12:49,000 - Dia pria yang kuceritakan. - Kau sangat eksotis. 158 00:12:50,708 --> 00:12:52,167 Kau suka berpesta? 159 00:12:52,250 --> 00:12:55,083 - Pesta? Ya, aku suka. - Pesta dewasa? 160 00:12:55,833 --> 00:12:57,917 Ada di rumahku. Kau harus datang. 161 00:12:58,000 --> 00:13:01,125 Pesta dewasa. Itu terdengar seperti... tukar pasangan. 162 00:13:01,792 --> 00:13:05,333 - Kau boleh datang secara gratis. - Jadi, biasanya bayar? 163 00:13:05,417 --> 00:13:07,250 Di situlah keseruannya. 164 00:13:07,333 --> 00:13:09,708 Ada kamera di kamar agar aku tak melewatkan apa pun. 165 00:13:10,250 --> 00:13:11,667 Jadi, kau merekam tamu-tamumu? 166 00:13:12,333 --> 00:13:14,042 Aku suka menonton rekamannya. 167 00:13:15,708 --> 00:13:18,042 - Mau kuambilkan minum? - Tequila. 168 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 Tequila! Segera. 169 00:13:20,542 --> 00:13:22,208 Jadi, bagaimana kisahmu? 170 00:13:22,708 --> 00:13:24,958 Kata Rory kau adalah putra Presiden Mesir. 171 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 Menantu. 172 00:13:28,958 --> 00:13:31,500 - Kau sudah menikah? - Ya. Enam tahun. 173 00:13:31,583 --> 00:13:33,583 - Anak? - Seorang putra yang masih kecil. 174 00:13:33,667 --> 00:13:35,125 Sayang sekali. 175 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 Ini minumannya. 176 00:13:37,333 --> 00:13:38,417 Untukmu... 177 00:13:38,792 --> 00:13:40,333 - Untuk bertukar pasangan. - Ya. 178 00:13:40,417 --> 00:13:41,417 Bersulang. 179 00:14:24,375 --> 00:14:26,792 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 180 00:14:27,958 --> 00:14:28,958 Aku ketiduran. 181 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Aku pulang larut semalam. 182 00:14:41,833 --> 00:14:42,958 Dengan siapa kau? 183 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 Teman-teman kampusku. 184 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 Apa ini? 185 00:14:49,583 --> 00:14:50,875 Biaya pendidikanmu. 186 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 Sudah kubayar. Tak usah khawatir. 187 00:15:02,958 --> 00:15:03,958 Mona, 188 00:15:04,625 --> 00:15:06,042 apa ada masalah? 189 00:15:07,667 --> 00:15:08,667 Ada apa? 190 00:15:11,792 --> 00:15:14,083 Sami Sharaf datang mengantarkan ini. 191 00:15:24,667 --> 00:15:26,042 Kau berjudi lagi? 192 00:15:27,542 --> 00:15:30,333 Berdansa dengan aktris pirang itu, Diana Ellis? 193 00:15:31,792 --> 00:15:33,917 Aku tak mau terlihat bodoh dan malu. 194 00:15:36,500 --> 00:15:37,708 Ini salah. 195 00:15:38,250 --> 00:15:40,042 Dia menyuruh Sami mengawasiku? 196 00:15:40,792 --> 00:15:42,500 Mengawasi uangnya, bukan kau. 197 00:15:42,583 --> 00:15:44,542 Bukan itu alasannya, kau tahu itu. 198 00:15:44,625 --> 00:15:45,542 Ibu. 199 00:15:46,792 --> 00:15:50,083 Ada apa? Sayang, kemari. Cium ayah. 200 00:15:58,667 --> 00:15:59,667 Pergilah main. 201 00:16:03,708 --> 00:16:05,917 - Dengar, Mona... - Bahasa Inggris, Ashraf. 202 00:16:06,833 --> 00:16:08,792 Kau tak sadar apa yang terjadi? 203 00:16:08,875 --> 00:16:11,667 Sami mencoba merusak citraku di mata ayahmu. 204 00:16:11,750 --> 00:16:13,583 Kau sendiri yang merusaknya. 205 00:16:15,292 --> 00:16:18,417 - Dia meminta kita kembali ke Mesir. - Apa? 206 00:16:18,833 --> 00:16:21,292 - Bagaimana dengan pendidikanku? - Pendidikanmu? 207 00:16:23,875 --> 00:16:26,417 Pendidikan dalam poker dan mabuk-mabukan? 208 00:16:27,958 --> 00:16:30,333 Aku bersedia melakukan apa pun untuk melindungimu, 209 00:16:30,417 --> 00:16:32,417 tapi ayahku yang mengendalikan uang kita. 210 00:16:34,583 --> 00:16:35,625 Ashraf, 211 00:16:36,458 --> 00:16:38,125 dia ingin aku menceraikanmu. 212 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 Cerai? 213 00:16:46,167 --> 00:16:47,542 Itukah yang kau inginkan? 214 00:16:50,417 --> 00:16:51,417 Tidak. 215 00:16:52,250 --> 00:16:53,250 Tapi ini... 216 00:16:54,042 --> 00:16:55,250 Ini harus berhenti. 217 00:16:57,083 --> 00:16:59,667 Aku mencintaimu, tapi kau tak bisa membohongiku. 218 00:17:04,417 --> 00:17:05,417 Aku tahu. 219 00:18:42,250 --> 00:18:44,792 Kedutaan Israel, ingin kusambungkan dengan siapa? 220 00:18:46,458 --> 00:18:49,042 Michael Comay, Duta Besar Israel. 221 00:18:49,625 --> 00:18:51,208 Dengan siapa ini? 222 00:18:52,417 --> 00:18:54,792 Aku akan memberi tahu namaku kepada Duta Besar. 223 00:18:54,875 --> 00:18:58,250 Aku tak bisa menyambungkanmu tanpa nama, Pak. 224 00:19:02,250 --> 00:19:03,083 Pak? 225 00:19:04,042 --> 00:19:06,417 Pak? Kau masih di sana? 226 00:19:10,458 --> 00:19:13,833 - Namaku Ashraf Marwan. - Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan? 227 00:19:13,917 --> 00:19:16,917 Aku punya informasi berharga untuk Badan Intelijen, 228 00:19:17,000 --> 00:19:18,958 jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar. 229 00:19:19,625 --> 00:19:21,542 Beliau sedang sibuk. 230 00:19:22,667 --> 00:19:24,375 Tapi jika kau ingin... 231 00:19:31,208 --> 00:19:35,125 Dalam wujud termurninya, potasium adalah logam yang amat reaktif. 232 00:19:35,917 --> 00:19:38,667 Jika kalian tak bisa mengeja potasium, 233 00:19:38,750 --> 00:19:40,625 catat ini dan hapalkan. 234 00:19:43,458 --> 00:19:48,000 Saat terkena air, potasium menghasilkan nyala api ungu. 235 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 Kenapa berwarna ungu? 236 00:19:52,250 --> 00:19:53,250 Ada yang tahu? 237 00:19:56,917 --> 00:19:57,917 Permisi. 238 00:19:59,833 --> 00:20:02,417 Aku mencari Ashraf Marwan. 239 00:20:05,292 --> 00:20:06,292 Ashraf Marwan. 240 00:20:08,625 --> 00:20:10,292 Ada Ashraf Marwan di sini? 241 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Ashraf Mar... 242 00:20:22,292 --> 00:20:23,875 Pak, tolong kemari. 243 00:20:49,458 --> 00:20:50,458 Ashraf Marwan? 244 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 Ya? 245 00:20:53,667 --> 00:20:54,667 Ikut kami. 246 00:20:57,292 --> 00:20:58,375 Maaf. 247 00:21:04,000 --> 00:21:07,458 SAMI SHARAF MENTERI URUSAN KEPRESIDENAN MESIR 248 00:21:23,333 --> 00:21:24,875 Presiden Nasser... 249 00:21:25,958 --> 00:21:27,792 mengalami serangan jantung... 250 00:21:29,792 --> 00:21:30,792 dan meninggal. 251 00:21:33,167 --> 00:21:37,167 Kau dan keluargamu diminta untuk segera kembali ke Kairo. 252 00:21:41,958 --> 00:21:42,917 Dia meninggal? 253 00:21:43,000 --> 00:21:44,625 Ya, Ashraf. 254 00:21:46,292 --> 00:21:47,708 Presiden telah meninggal. 255 00:21:51,250 --> 00:21:57,750 KAIRO, 28 SEPTEMBER 1970 256 00:21:58,750 --> 00:22:01,833 Hari ini, jutaan warga Mesir turun ke jalanan, 257 00:22:02,708 --> 00:22:06,625 mengucapkan salam perpisahan kepada Presiden Gamar Abdel Nasser. 258 00:22:07,500 --> 00:22:11,833 Dan Wakil Presiden Anwar el Sadat akan diangkat 259 00:22:12,500 --> 00:22:15,542 menjadi Presiden Republik Arab Mesir, 260 00:22:16,417 --> 00:22:19,000 beberapa hari setelah masa berkabung resmi. 261 00:22:21,792 --> 00:22:23,542 Aku turut berduka cita. 262 00:22:29,667 --> 00:22:31,208 Pak Presiden... 263 00:22:35,250 --> 00:22:36,417 Aku segera kembali. 264 00:24:17,417 --> 00:24:20,125 Sami, Nyonya Nasser ingin bertemu denganmu. 265 00:24:25,250 --> 00:24:26,083 Baik. 266 00:25:00,125 --> 00:25:02,292 Yang memalukan adalah menyangkal kenyataan. 267 00:25:02,375 --> 00:25:07,083 Kenyataan bahwa Israel telah merebut 60.000 kilometer persegi 268 00:25:07,167 --> 00:25:09,542 wilayah daratan Mesir karena Perang Enam Hari. 269 00:25:11,000 --> 00:25:13,792 Israel menduduki negeri ini. 270 00:25:15,000 --> 00:25:17,958 Agenda kabinet ini adalah untuk merebutnya kembali 271 00:25:18,042 --> 00:25:21,958 agar rakyat kita bisa berjalan lagi dengan rasa bangga. 272 00:25:23,125 --> 00:25:24,667 Sampai saat itu tiba, 273 00:25:25,250 --> 00:25:29,667 peta ini akan mengingatkan kita akan tugas kita. 274 00:25:30,125 --> 00:25:32,875 Negara kita belum siap untuk berperang lagi. 275 00:25:34,208 --> 00:25:37,250 Maka satu-satunya opsi kita untuk merebut Sinai 276 00:25:37,333 --> 00:25:40,667 adalah berdiskusi dengan AS soal solusi diplomatik. 277 00:25:41,083 --> 00:25:42,250 Tidak bisa. 278 00:25:42,333 --> 00:25:44,917 Itu akan membahayakan bantuan dari Uni Soviet. 279 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Belum tentu. 280 00:25:46,708 --> 00:25:47,542 Anwar, 281 00:25:48,208 --> 00:25:49,333 apa yang kau usulkan? 282 00:25:50,417 --> 00:25:55,250 Panggil aku Pak Presiden, Pak Sami Sharaf. 283 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 Pak Presiden... 284 00:26:01,875 --> 00:26:04,833 Aku sangat tak menyetujui rencana ini! 285 00:26:04,917 --> 00:26:08,792 Aku yang berhak memutuskan apa yang terbaik untuk Mesir! 286 00:26:08,875 --> 00:26:11,375 Tugasmu adalah memberiku informasi 287 00:26:11,458 --> 00:26:15,042 untuk memungkinkanku mengambil keputusan tersebut. 288 00:26:16,167 --> 00:26:17,292 Tidak lebih. 289 00:26:18,583 --> 00:26:19,583 Sudah jelas? 290 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 Ya, Pak. 291 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 Keluar. 292 00:26:30,417 --> 00:26:31,417 Keluar! 293 00:26:31,958 --> 00:26:35,875 Di saat meningkatnya kritik mengenai posisi diplomatik pemerintah 294 00:26:35,958 --> 00:26:40,083 terhadap Israel, tiga menteri mengundurkan diri hari ini. 295 00:26:40,167 --> 00:26:44,875 Ini memicu spekulasi bahwa mereka mungkin berencana meluncurkan tantangan politik 296 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 terhadap Presiden Sadat yang baru disumpah. 297 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Pengkhianat. 298 00:27:00,583 --> 00:27:02,125 Ikut aku, Pak Marwan. 299 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 Silakan tunggu di sini. 300 00:27:14,417 --> 00:27:15,417 Pak Presiden, 301 00:27:15,500 --> 00:27:17,417 Ashraf Marwan datang menemuimu. 302 00:27:17,500 --> 00:27:18,750 Katanya ini mendesak. 303 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 Suruh dia masuk. 304 00:27:21,667 --> 00:27:23,083 - Matikan itu. - Baik. 305 00:27:38,875 --> 00:27:42,625 Apa yang tak bisa menunggu sampai hari Senin, Ashraf? 306 00:27:42,708 --> 00:27:46,042 Pak Presiden, aku punya catatan yang sangat penting untukmu. 307 00:27:46,125 --> 00:27:47,875 Catatan apa? 308 00:27:48,917 --> 00:27:53,042 Catatan yang berisi informasi mengenai Sharaf, Gomaa, dan Sabri. 309 00:27:53,917 --> 00:27:57,417 Catatan mengenai penyuapan dan korupsi di kalangan pejabat. 310 00:28:07,750 --> 00:28:11,333 Dengan hormat, mereka adalah bukti bahwa kita tak hanya mewaspadai musuh. 311 00:28:11,417 --> 00:28:13,917 Tapi setidaknya ini milikmu 312 00:28:14,208 --> 00:28:17,042 untuk ditindak sesuai penilaianmu, Pak Presiden. 313 00:28:22,875 --> 00:28:25,000 MENTERI KEHAKIMAN MESIR SAMY SHARAF 314 00:28:29,458 --> 00:28:30,750 Dari mana kau dapatkan ini? 315 00:28:32,042 --> 00:28:36,250 - Saat sedang mencari hal lain. - Hal lain apa? 316 00:28:38,208 --> 00:28:40,542 Terus terang, Pak, keuanganku sedang sulit. 317 00:28:41,250 --> 00:28:43,958 Aku mencari berkas finansial Mona. 318 00:28:44,833 --> 00:28:47,375 Untuk melihat apa kami bisa mendapatkan dana. 319 00:28:55,375 --> 00:28:58,125 Untunglah kau datang kepadaku, Sharaf. 320 00:28:59,083 --> 00:29:01,583 Ini adalah hal penting. 321 00:29:02,875 --> 00:29:04,250 Aku ingin menyimpan ini. 322 00:29:05,292 --> 00:29:07,750 Silakan, Pak Presiden, itulah tujuanku kemari. 323 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 Kapan kau akan kembali ke London? 324 00:29:12,083 --> 00:29:16,333 Mona harus dekat dengan keluarganya di saat sulit seperti ini. 325 00:29:18,167 --> 00:29:19,167 Aku paham. 326 00:29:44,042 --> 00:29:45,708 Lepaskan tanganmu! 327 00:29:45,792 --> 00:29:48,583 Kubilang lepaskan tanganmu! 328 00:29:48,667 --> 00:29:50,542 Jawab aku, siapa kau? 329 00:30:12,917 --> 00:30:14,000 Pengkhianat! 330 00:30:47,250 --> 00:30:51,708 LONDON, 30 MAY 1971 331 00:30:53,417 --> 00:30:55,625 Kita bisa terlambat. Biarkan dia tidur. 332 00:30:55,708 --> 00:30:57,250 Samira, jaga dia. 333 00:31:00,667 --> 00:31:01,667 Ayo. 334 00:31:03,375 --> 00:31:06,875 Kembali ke London bersama putra kita. Lihat keadaan kita! 335 00:31:07,417 --> 00:31:09,292 Ada cara lebih baik menghabiskan waktu 336 00:31:09,375 --> 00:31:12,042 daripada menghadiri resepsi membosankan di kedutaan. 337 00:31:12,125 --> 00:31:15,667 Ashraf, kau punya tanggung jawab dan kita harus pergi. 338 00:31:16,875 --> 00:31:19,792 Mereka bisa apa? Aku anggota pemerintahan sekarang. 339 00:31:20,917 --> 00:31:25,250 Aku tadinya tak ingin kau bekerja di pemerintahan. 340 00:31:25,958 --> 00:31:30,083 Tapi melihatmu sekarang, aku sangat bangga kepada suamiku. 341 00:31:41,958 --> 00:31:43,083 Halo? 342 00:31:44,000 --> 00:31:44,875 Ashraf Marwan? 343 00:31:44,958 --> 00:31:46,500 Ya, ini aku. 344 00:31:46,583 --> 00:31:50,125 Ashraf Marwan, Kantor Direktur Jenderal Presiden Sadat? 345 00:31:51,167 --> 00:31:52,542 Ada yang bisa kubantu? 346 00:31:55,083 --> 00:31:57,667 Kedutaan Israel, ingin kusambungkan dengan siapa? 347 00:31:58,667 --> 00:32:01,292 Michael Comay, Duta Besar Israel. 348 00:32:03,917 --> 00:32:05,458 Namaku Ashraf Marwan. 349 00:32:06,542 --> 00:32:08,417 Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan? 350 00:32:08,833 --> 00:32:11,792 Aku punya informasi berharga untuk Badan Intelijen, 351 00:32:11,875 --> 00:32:14,000 jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar. 352 00:32:16,500 --> 00:32:19,917 Kami dengan senang hati menerima tawaranmu, Pak Marwan. 353 00:32:20,000 --> 00:32:22,417 Maaf, kami lama menanggapinya. 354 00:32:23,208 --> 00:32:26,667 Pukul 10.00 besok, kau harus berada di lobi Hotel Baltimore, 355 00:32:26,750 --> 00:32:28,542 tidak jauh dari Kedutaan. 356 00:32:29,417 --> 00:32:30,875 Jangan khawatir, Pak Marwan. 357 00:32:31,833 --> 00:32:33,458 Seseorang akan menghampirimu. 358 00:33:21,375 --> 00:33:23,250 Semoga harimu menyenangkan, Sekjen. 359 00:33:24,042 --> 00:33:25,083 Berapa skornya? 360 00:33:25,708 --> 00:33:26,833 Masih 1-1. 361 00:33:27,417 --> 00:33:28,417 Pertandingan sengit. 362 00:33:29,500 --> 00:33:32,167 - Semoga Tuhan membantu kita menang. - Semoga. 363 00:34:29,083 --> 00:34:31,875 DANNY - "ALEX" AGEN MOSSAD KANADA 364 00:34:53,292 --> 00:34:56,708 Pak Marwan? Namaku Alex. Senang bertemu denganmu. 365 00:34:56,792 --> 00:35:00,083 - Panggil aku Ashraf. - Tentu. Tolong ikut aku. 366 00:35:01,458 --> 00:35:03,417 - Ke mana kita pergi? - Ke tempat aman. 367 00:35:15,542 --> 00:35:16,375 Jadi... 368 00:35:17,125 --> 00:35:18,125 Pak Marwan... 369 00:35:19,417 --> 00:35:21,125 Apa yang kau lakukan di sini? 370 00:35:22,167 --> 00:35:25,417 - Apa maksudmu? - Kenapa kau ke sini? Alasanmu? 371 00:35:29,833 --> 00:35:31,167 Boleh aku minta sebatang? 372 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 Kenapa kau melakukan ini, Ashraf? 373 00:35:49,333 --> 00:35:51,292 - Apa ucapanku direkam? - Tidak. 374 00:35:52,167 --> 00:35:54,042 Kau tak menjawab pertanyaanku. 375 00:35:56,833 --> 00:35:59,208 - Bisa kita bicara di luar? - Kita tetap di sini. 376 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 Di sini panas. 377 00:36:03,833 --> 00:36:05,125 Akan kubuka jendelanya. 378 00:36:07,625 --> 00:36:09,000 Jika kau ingin bicara, 379 00:36:10,417 --> 00:36:11,667 mari kita bicara di luar. 380 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 Kau tidak berhak bernegosiasi. 381 00:36:19,792 --> 00:36:23,958 Jika kau pergi, sebuah rekaman akan segera diterbitkan media massa Mesir. 382 00:36:24,042 --> 00:36:25,875 Kau tak menginginkan itu, bukan? 383 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 Ayah Gamal. 384 00:36:30,833 --> 00:36:32,125 Kau paham? 385 00:36:33,333 --> 00:36:34,333 Kau paham? 386 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Paham. 387 00:36:36,917 --> 00:36:39,167 Maaf, tapi aku lebih suka bicara di luar. 388 00:36:40,917 --> 00:36:41,917 Kau ingin bicara? 389 00:36:42,708 --> 00:36:43,750 Itu pilihanmu. 390 00:36:44,958 --> 00:36:47,500 Tak ada yang akan mendesakmu atau mengancammu. 391 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Kau ingin bicara di teras, 392 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 mari kita bicara di situ. 393 00:36:52,458 --> 00:36:53,458 Silakan. 394 00:37:00,708 --> 00:37:04,792 - Ini akan membuktikanku dapat dipercaya. - Letakkan di meja. Kami ambil nanti. 395 00:37:10,792 --> 00:37:15,042 Aku hanya berharap isinya meyakinkan kami untuk bertemu denganmu lagi. 396 00:37:19,375 --> 00:37:21,792 Kau paham maksudku, Ashraf? 397 00:37:40,250 --> 00:37:42,458 - Kau bisa membuntuti kami? - Tentu. 398 00:37:44,250 --> 00:37:45,917 Kau memotret mereka berdua? 399 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 Aku mahir dalam satu hal, yaitu memotret orang. 400 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 Bagus. Boleh kulihat? 401 00:37:54,708 --> 00:37:58,708 - Kau harus meminta dengan lebih baik. - Kau ingin aku bagaimana? 402 00:37:59,542 --> 00:38:00,542 Siapa mereka? 403 00:38:01,375 --> 00:38:02,375 Itu urusan pekerjaan. 404 00:38:02,875 --> 00:38:06,042 - Tidak menarik. - Cukup menarik sampai difoto. 405 00:38:06,375 --> 00:38:08,250 Aku bukan anak kemarin sore. 406 00:38:10,125 --> 00:38:11,667 Itu permainan poker perusahaan. 407 00:38:12,500 --> 00:38:14,875 Aku harus memberikan mereka sesuatu agar dipercaya. 408 00:38:15,458 --> 00:38:17,667 Jika itu memang benar, 409 00:38:18,917 --> 00:38:20,125 aku ingin ciuman. 410 00:38:25,375 --> 00:38:26,375 Kau serius? 411 00:38:27,125 --> 00:38:29,250 Sangat. Itu salahku? 412 00:38:30,500 --> 00:38:31,792 Spionase. 413 00:38:31,875 --> 00:38:33,167 Sangat menarik. 414 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Tolong. 415 00:38:50,250 --> 00:38:52,125 Terima kasih. Aku berutang budi kepadamu. 416 00:38:52,833 --> 00:38:53,958 Tentu saja. 417 00:38:56,958 --> 00:38:58,542 Kau mau ke mana? 418 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 - Kembali ke hotel. - Biar kuantarkan. 419 00:39:01,667 --> 00:39:03,083 Itu bukan ide bagus. 420 00:39:23,375 --> 00:39:25,500 MARKAS BESAR MOSSAD, TEL AVIV 421 00:39:25,583 --> 00:39:27,083 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 422 00:39:31,083 --> 00:39:31,917 Ya. 423 00:39:32,917 --> 00:39:37,375 ZVI ZAMIR DIREKTUR MOSSAD 424 00:39:37,458 --> 00:39:39,958 - Ini informasi luar biasa. - Tentu. 425 00:39:40,625 --> 00:39:43,292 Tapi aku tak memercayainya, Zvi. 426 00:39:43,917 --> 00:39:47,917 Tapi informasinya darinya kuat, itulah yang kita cari. 427 00:39:49,042 --> 00:39:50,250 Tekanan ada padanya. 428 00:39:50,333 --> 00:39:52,750 Jika dia tak memberikan informasi tepercaya, 429 00:39:52,833 --> 00:39:54,167 kita tahu dia berbohong. 430 00:39:54,833 --> 00:39:55,833 Tapi kau benar. 431 00:39:56,292 --> 00:40:00,417 Kenapa dia menelepon? Kenapa dia mendatangi kita? 432 00:40:00,500 --> 00:40:04,417 Itu hal pribadi. Masalah harga diri. Dia serakah dan butuh uang. 433 00:40:04,500 --> 00:40:09,000 Zvi, aku tahu jika aku dibohongi dan Ashraf Marwan tidak berbohong. 434 00:40:09,417 --> 00:40:10,542 Baiklah. 435 00:40:10,625 --> 00:40:13,875 Jika Marwan memang seperti yang dia katakan, 436 00:40:14,542 --> 00:40:17,708 membiarkan agen amatir menangani aset ini adalah tindakan ceroboh! 437 00:40:17,792 --> 00:40:20,167 Ceroboh? Kau bahkan tak memercayainya. 438 00:40:20,250 --> 00:40:22,125 Kita tak boleh membuatnya terintimidasi. 439 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 Dia ingin bicara. Aku bisa memancingnya dengan baik. 440 00:40:25,292 --> 00:40:27,250 Pengalamanku lebih banyak, Danny. 441 00:40:27,333 --> 00:40:29,917 Pertemuan pertama kami lancar. Kau ingin mengacaukannya? 442 00:40:30,000 --> 00:40:33,250 Zvi, kita bisa dapat target lebih besar. Kau harus memercayaiku. 443 00:40:33,333 --> 00:40:34,375 Teman-teman, 444 00:40:36,083 --> 00:40:38,708 ini adalah tugas sulit, aku tak ingin mengambil risiko. 445 00:40:40,792 --> 00:40:43,208 - Danny yang menangani aset. - Terima kasih, Pak. 446 00:40:43,292 --> 00:40:46,417 Tapi jika ada masalah, aku akan memecatmu. 447 00:40:46,500 --> 00:40:47,375 Sudah seharusnya. 448 00:40:47,458 --> 00:40:49,958 Aku ingin semua gerak-geriknya di London diawasi. 449 00:40:50,042 --> 00:40:53,542 Sampai kita tahu dia bersungguh-sungguh, aku tak mau mengambil risiko. 450 00:40:55,125 --> 00:40:56,667 - Baiklah. - Terima kasih. 451 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Itu Ashraf. 452 00:41:16,083 --> 00:41:18,083 Bagus, dia masuk. Beri tahu Danny. 453 00:41:47,500 --> 00:41:51,333 - Mau minum, Pak? - Segelas scotch dengan es. 454 00:41:54,167 --> 00:41:55,167 Jadi... 455 00:41:57,000 --> 00:42:01,083 - Inilah cara membentuk rasa percaya. - Kukira kau menyukai sisi ironinya. 456 00:42:02,250 --> 00:42:04,542 Orang Arab dan Yahudi dilarang ke sini. 457 00:42:07,458 --> 00:42:09,208 Jadi, apa yang kau bawa untukku? 458 00:42:11,583 --> 00:42:13,000 Ada di saku mantelku. 459 00:42:14,083 --> 00:42:17,167 Kukira kita bisa bertukar mantel sebagai kenang-kenangan. 460 00:42:19,708 --> 00:42:22,125 - Tidak bisa. - Kenapa? 461 00:42:24,417 --> 00:42:26,042 Karena aku suka mantelku. 462 00:42:27,375 --> 00:42:31,750 Bagaimana jika kau berikan mantelmu saja dan berharap cuaca membaik. 463 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Terima kasih. 464 00:42:42,667 --> 00:42:45,000 Rekan-rekanmu sudah menyiapkan tawaran? 465 00:42:47,792 --> 00:42:50,083 Aku membawa 20.000 dolar. 466 00:43:00,250 --> 00:43:03,750 - Bagaimana rasanya? - Tidak setebal dugaanku. 467 00:43:04,542 --> 00:43:06,458 Makin banyak informasi, makin tebal. 468 00:43:19,083 --> 00:43:20,083 Terima kasih. 469 00:43:21,083 --> 00:43:22,333 Satu hal lagi. 470 00:43:22,917 --> 00:43:25,708 Kita harus susun rencana cadangan untuk situasi darurat. 471 00:43:26,292 --> 00:43:28,500 Saat upaya saling menghubungi... 472 00:43:30,292 --> 00:43:31,292 tidak memungkinkan. 473 00:43:32,792 --> 00:43:34,250 Kau bicara soal perang? 474 00:43:37,000 --> 00:43:38,958 Jika terjadi ancaman seperti itu, 475 00:43:41,250 --> 00:43:42,542 akan ada telepon. 476 00:43:43,458 --> 00:43:45,208 Mengenai pengiriman bahan kimia. 477 00:43:46,083 --> 00:43:47,958 Jika ancaman itu akan segera terjadi? 478 00:43:52,667 --> 00:43:54,500 Aku akan menggunakan kata "potasium". 479 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 Apakah cocok? 480 00:44:11,792 --> 00:44:16,042 PENJARA TORAH, KAIRO 481 00:44:40,167 --> 00:44:43,750 BABAK PETUGAS DINAS RAHASIA MESIR 482 00:44:48,292 --> 00:44:49,583 Waktumu sepuluh menit. 483 00:44:53,708 --> 00:44:54,708 Sharaf. 484 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Babak. 485 00:45:03,167 --> 00:45:04,167 Kau terlihat tampan. 486 00:45:06,125 --> 00:45:07,125 Bagaimana kabarmu? 487 00:45:09,667 --> 00:45:11,625 - Teh? - Tidak, terima kasih. 488 00:45:12,917 --> 00:45:13,917 Duduk. 489 00:45:26,875 --> 00:45:29,125 Orang-orang di London ini setia kepadaku. 490 00:45:35,625 --> 00:45:40,500 Jika kau butuh tambahan bantuan, agen-agen Suriah akan membantu kita. 491 00:45:41,833 --> 00:45:42,833 Terima kasih. 492 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Berhenti di sini. 493 00:46:40,083 --> 00:46:41,917 Perhatikan celah peron. 494 00:46:48,292 --> 00:46:50,958 Harap menjauh dari pintu. 495 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Mulai saat ini, 496 00:47:02,375 --> 00:47:03,792 kau dikenal sebagai "Angel". 497 00:47:04,583 --> 00:47:06,250 Itu nama yang disetujui. 498 00:47:07,208 --> 00:47:08,375 "Angel." 499 00:47:09,750 --> 00:47:10,750 Aku suka. 500 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Apa ini? 501 00:47:16,333 --> 00:47:17,750 Selamat ulang tahun, Alex. 502 00:47:22,542 --> 00:47:23,708 Atau lebih suka Danny? 503 00:47:28,250 --> 00:47:32,208 Ali Hassan Salameh. Dia yang menyusun serangan di Olimpiade Munchen. 504 00:47:32,292 --> 00:47:33,583 Aku tahu siapa dia. 505 00:47:33,667 --> 00:47:35,750 Kita juga tahu Israel mencarinya. 506 00:47:35,833 --> 00:47:37,625 - Ini dia. - Dari mana kau dapatkan ini? 507 00:47:37,708 --> 00:47:40,750 Dari orang yang memberitahuku nama aslimu. Silakan verifikasi. 508 00:47:43,542 --> 00:47:47,875 - Kita tak berarti tanpa rasa percaya. - Tentu saja. 509 00:47:47,958 --> 00:47:50,000 Dan rasa percaya harus dua arah, Danny. 510 00:47:50,083 --> 00:47:51,958 Berhenti menggunakan nama itu. 511 00:47:52,042 --> 00:47:54,458 Bagaimana aku memercayakanmu informasi seperti ini 512 00:47:54,542 --> 00:47:56,875 jika kau tak memercayaiku tanpa mata-mata? 513 00:47:56,958 --> 00:47:58,292 - Jadi, ini tes? - Tidak. 514 00:47:58,375 --> 00:48:01,000 Alex, aku bertaruh kepadamu. 515 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Sepenuhnya. 516 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 Jalan. 517 00:48:47,333 --> 00:48:48,333 Hei. 518 00:48:55,208 --> 00:48:56,500 "Pernah ada... 519 00:48:58,958 --> 00:49:01,333 Pernah ada seorang gembala cilik 520 00:49:06,292 --> 00:49:08,458 yang menjaga dombanya 521 00:49:09,833 --> 00:49:11,625 di kaki gunung, 522 00:49:12,750 --> 00:49:14,125 di dekat hutan yang gelap. 523 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Suatu hari, 524 00:49:18,458 --> 00:49:22,083 bocah itu bergegas menuruni bukit menuju desa, 525 00:49:23,125 --> 00:49:24,500 sembari berseru, 526 00:49:25,417 --> 00:49:27,792 'Serigala! Serigala!' 527 00:49:35,958 --> 00:49:38,917 Sampai semua penduduk desa keluar menemuinya. 528 00:49:40,458 --> 00:49:41,958 Dan pada hari ketiga, 529 00:49:43,083 --> 00:49:44,875 bocah itu melihat... 530 00:49:46,250 --> 00:49:47,583 Tebak apa? 531 00:49:49,083 --> 00:49:50,083 Serigala! 532 00:49:52,375 --> 00:49:55,000 Tapi kali ini, saat dia berteriak 'Serigala!', 533 00:49:56,083 --> 00:49:59,000 para penduduk desa, yang sudah pernah tertipu dua kali 534 00:49:59,917 --> 00:50:01,167 tidak memercayainya 535 00:50:02,458 --> 00:50:04,250 dan tidak datang membantunya. 536 00:50:06,167 --> 00:50:07,167 Lalu bocah itu... 537 00:50:09,542 --> 00:50:10,542 Bocah itu... 538 00:50:12,917 --> 00:50:14,292 berteriak... 539 00:50:16,667 --> 00:50:17,667 'Serigala!' 540 00:50:19,917 --> 00:50:20,917 "Serigala!'" 541 00:51:03,625 --> 00:51:06,000 Pasukan akan menyeberangi Terusan Suez di sini... 542 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 dan di sini. 543 00:51:09,042 --> 00:51:10,833 Kita sudah gali parit sedalam dua meter 544 00:51:10,917 --> 00:51:13,792 untuk menyembunyikan misi kita dari tentara Israel. 545 00:51:13,875 --> 00:51:18,042 Di dalamnya ada rudal antipesawat terbang yang tiba bulan lalu dari Rusia. 546 00:51:19,167 --> 00:51:21,333 Israel tidak tahu. 547 00:51:22,542 --> 00:51:24,667 Kenapa kau begitu yakin, Jenderal Shazly? 548 00:51:26,375 --> 00:51:30,917 Karena dilihat dari udara, terlihat seperti pelindung antitank Rusia. 549 00:51:31,458 --> 00:51:34,750 Kita akan serang Israel dengan seluruh kekuatan baru kita. 550 00:51:35,458 --> 00:51:38,417 Lini pertahanan Israel tak akan menduga serangan sebesar itu, 551 00:51:38,500 --> 00:51:40,125 mereka juga tak akan siap. 552 00:51:40,875 --> 00:51:42,458 Kapan waktunya? 553 00:51:43,458 --> 00:51:45,458 Kita akan menyerang sepekan dari sekarang, 554 00:51:45,542 --> 00:51:48,083 saat matahari di belakang kita dan menyilaukan mereka. 555 00:51:48,500 --> 00:51:50,083 Mereka tak akan menduganya. 556 00:51:51,417 --> 00:51:53,042 Terima kasih, Jenderal Shazly. 557 00:51:53,458 --> 00:51:56,542 Kita lanjutkan arahan ini besok pagi di waktu yang sama. 558 00:51:56,625 --> 00:51:58,375 Itu saja, Hadirin. 559 00:52:03,250 --> 00:52:06,458 Kumohon, Pak Presiden, jangan lakukan ini sekarang. 560 00:52:07,958 --> 00:52:11,750 Aku sudah lelah dengan solusi diplomatik. Kau tahu itu, Ashraf. 561 00:52:11,833 --> 00:52:16,542 Merebut kembali wilayah Mesir adalah hal penting selama aku menjabat. 562 00:52:17,125 --> 00:52:19,292 Jika kita gagal, akan terjadi kudeta. 563 00:52:20,375 --> 00:52:23,333 Bisa kau bayangkan betapa buruknya kudeta? 564 00:52:24,625 --> 00:52:26,875 Kadang, kedamaian harus diperjuangkan. 565 00:52:34,000 --> 00:52:38,542 Empat hari lagi, Mesir akan menyeberangi Terusan Suez ke Sinai saat senja. 566 00:52:40,250 --> 00:52:41,250 Kau yakin? 567 00:52:42,583 --> 00:52:44,833 Aku akan kembali ke Kairo sabtu pagi. 568 00:52:45,375 --> 00:52:48,750 Jika ada perubahan, aku akan di sini hari Jumat pukul 19.00. 569 00:52:51,583 --> 00:52:52,750 Dan jika tak ada? 570 00:52:57,042 --> 00:52:58,583 Maka perang dimulai, Kawan. 571 00:53:17,292 --> 00:53:21,083 Angel mengirimkan faktur pengiriman bahan kimia yang akan segera dilaksanakan. 572 00:53:21,167 --> 00:53:23,625 Pertimbangan darurat dibutuhkan. 573 00:53:25,375 --> 00:53:28,167 Sekali lagi, ketegangan meningkat di Timur Tengah, 574 00:53:28,250 --> 00:53:32,167 dengan meningkatnya aktivitas pasukan di perbatasan Israel dan Mesir. 575 00:53:32,583 --> 00:53:36,458 Israel telah bersiaga penuh dan memanggil pasukan cadangan. 576 00:53:37,000 --> 00:53:38,500 Sementara di seberang perbatasan, 577 00:53:38,583 --> 00:53:42,583 Mesir merespons dengan menggerakkan pasukan militernya ke tepi Suez. 578 00:53:43,167 --> 00:53:46,125 Di saat ribuan prajurit dari kedua pasukan berkumpul, 579 00:53:46,208 --> 00:53:49,125 tetap ada ketakutan bahwa perang bisa terjadi kapan saja. 580 00:54:31,333 --> 00:54:32,333 Chip. 581 00:54:32,417 --> 00:54:33,417 Semua. 582 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 Ashraf... 583 00:54:59,500 --> 00:55:00,500 Kau baik-baik saja? 584 00:55:01,375 --> 00:55:04,208 - Kita harus mengejar pesawat. - Aku lelah sekali. 585 00:55:13,625 --> 00:55:15,250 Kau demam, Sayang. 586 00:55:28,875 --> 00:55:30,125 Kau mau ke mana? 587 00:55:31,583 --> 00:55:32,583 Aku segera kembali. 588 00:56:32,042 --> 00:56:34,583 Ayolah, Ashraf, muncul. 589 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 Minum ini. 590 00:56:55,375 --> 00:56:56,542 Kau akan membaik. 591 00:57:03,542 --> 00:57:04,542 Terima kasih. 592 00:57:07,708 --> 00:57:08,917 Aku mencintaimu. 593 00:57:09,458 --> 00:57:10,458 Aku akan melapor. 594 00:57:17,750 --> 00:57:18,750 Barusan adalah Golda. 595 00:57:21,083 --> 00:57:24,792 Dia ingin mengingatkan kita tentang gawatnya situasi ini. 596 00:57:26,917 --> 00:57:30,125 Kita telah menggerakkan puluhan ribu pasukan 597 00:57:30,208 --> 00:57:31,708 berdasarkan informasi sumber. 598 00:57:31,792 --> 00:57:35,042 - Pak... - Serta delapan persen pasukan cadangan. 599 00:57:35,125 --> 00:57:38,458 Pedagang, pengacara, dokter yang merugikan perekonomian Israel 600 00:57:38,542 --> 00:57:40,625 jutaan dolar tiap ada peringatan palsu. 601 00:57:40,708 --> 00:57:44,542 Pak, kau tak melihatnya. Dia yakin. Mungkin ada masalah internal. 602 00:57:44,625 --> 00:57:46,250 Mungkin Sadat ketakutan. 603 00:57:46,333 --> 00:57:50,333 Kau harus belajar menangani asetmu sebelum dia menjadi risiko. 604 00:57:50,708 --> 00:57:52,875 Pak, Angel selalu memberi kita informasi... 605 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 Cukup! 606 00:57:56,000 --> 00:57:58,167 Agen yang baik tidak berandai-andai. 607 00:57:58,750 --> 00:58:02,042 Jika di matamu tersirat harapan, kau tak berguna bagiku, jelas? 608 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Ya, Pak. 609 00:58:10,167 --> 00:58:11,167 Selamat pagi. 610 00:58:12,667 --> 00:58:13,667 Selamat pagi. 611 00:58:14,542 --> 00:58:15,750 Masukkan ini ke brankas. 612 00:58:16,500 --> 00:58:18,208 Kau baik-baik saja, Ashraf? 613 00:58:19,167 --> 00:58:21,333 Aku jarang melihatmu belakangan ini. 614 00:58:23,750 --> 00:58:26,708 Kau terlihat seperti kurang tidur. 615 00:58:28,167 --> 00:58:29,917 Aku baik-baik saja, Pak Presiden. 616 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 Bagus, ada masalah yang harus kita bicarakan. 617 00:58:33,083 --> 00:58:35,250 - Tinggalkan kami. - Permisi, Pak. 618 00:58:39,167 --> 00:58:43,833 Karena kau mengenal diplomat-diplomat tinggi di Libya, 619 00:58:45,042 --> 00:58:47,542 aku ingin kau menemui Kolonel Gaddafi. 620 00:58:48,375 --> 00:58:49,375 Gaddafi tidak stabil, 621 00:58:50,542 --> 00:58:53,417 tapi kau pandai menangani orang yang tidak stabil. 622 00:58:54,542 --> 00:58:58,000 Rayu dan yakinkan dia untuk mengizinkan kita memakai cadangan minyaknya. 623 00:58:59,750 --> 00:59:01,958 Bagaimana cara merayunya? 624 00:59:02,042 --> 00:59:03,833 Kau pasti akan menemukan cara. 625 00:59:04,667 --> 00:59:06,500 Jika kau berhasil, 626 00:59:06,583 --> 00:59:09,708 aku akan menjadikanmu Perantara untuk Urusan Khusus. 627 00:59:11,167 --> 00:59:14,875 Kau akan menjadi duta pribadiku untuk semua petinggi negara-negara Arab. 628 00:59:17,333 --> 00:59:19,875 Bagaimana menurutmu, Ashraf? 629 00:59:21,833 --> 00:59:23,917 Itu rencana bagus, Pak Presiden. 630 00:59:27,583 --> 00:59:33,042 ISTANA JENDERAL GADDAFI TRIPOLI, LIBYA 631 01:00:00,167 --> 01:00:02,083 Luar biasa apa yang telah kau dirikan. 632 01:00:03,167 --> 01:00:05,083 Untuk ukuran putra peternak kambing Badui? 633 01:00:06,917 --> 01:00:08,750 Aku tak bermaksud menyinggung. 634 01:00:08,833 --> 01:00:10,458 Aku tak tersinggung. 635 01:00:12,958 --> 01:00:14,125 Ini akan mengejutkanmu. 636 01:00:14,208 --> 01:00:15,583 Aku sedang menulis buku. 637 01:00:15,667 --> 01:00:16,792 "Buku Hijau." 638 01:00:17,583 --> 01:00:18,583 "Buku Hijau"? 639 01:00:18,667 --> 01:00:21,792 Panduan untuk emansipasi manusia. Sebuah Injil baru. 640 01:00:22,708 --> 01:00:24,250 Alkitab Barat mengatakan, 641 01:00:24,333 --> 01:00:27,500 "Pada mulanya adalah Firman. Firman itu adalah Allah." 642 01:00:28,250 --> 01:00:31,667 Buku Hijau akan menjadi dunia baru untuk era baru. 643 01:00:31,750 --> 01:00:32,750 Firmanku. 644 01:00:33,667 --> 01:00:35,208 Apa bisa membantumu memerintah? 645 01:00:36,208 --> 01:00:37,917 Beserta kekuasaan dan rasa takut. 646 01:00:38,667 --> 01:00:39,750 Tanpa itu, 647 01:00:39,833 --> 01:00:43,000 rakyat Arab akan berunjuk rasa dan menghancurkan diri sendiri. 648 01:00:43,083 --> 01:00:44,208 Pegang kata-kataku. 649 01:00:44,917 --> 01:00:47,583 Perang sipil akan berkecamuk di seluruh Timur Tengah, 650 01:00:47,667 --> 01:00:49,708 kekacauan dan kehancuran akan berkuasa. 651 01:00:50,833 --> 01:00:51,833 Aku seorang realis. 652 01:00:52,542 --> 01:00:54,792 Musuh-musuhku tak akan pergi. 653 01:00:54,875 --> 01:00:57,250 Nyawaku akan selalu terancam. 654 01:00:58,750 --> 01:01:01,583 Kau bicara soal musuh? Mungkin aku bisa membantumu. 655 01:01:10,375 --> 01:01:11,917 Niat baik dari seorang teman. 656 01:01:20,500 --> 01:01:21,750 Kau lihat? 657 01:01:22,833 --> 01:01:24,083 Campur tangan Tuhan! 658 01:01:25,625 --> 01:01:28,083 Beri tahu Sadat aku menyetujui permintaannya. 659 01:01:29,917 --> 01:01:30,750 Tapi... 660 01:01:30,833 --> 01:01:34,458 jika dia membuat kesepakatan dengan iblis Amerika dan Zionis, 661 01:01:34,542 --> 01:01:36,750 aku akan menagih biaya minyaknya dua kali lipat. 662 01:01:37,750 --> 01:01:38,917 Hanya dua kali lipat? 663 01:01:41,833 --> 01:01:43,833 Kau benar, tiga kali lipat! 664 01:01:45,958 --> 01:01:48,292 Kurasa ini saatnya aku pergi, Kolonel. 665 01:01:48,375 --> 01:01:49,375 Tidak! 666 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Kita harus makan bersama. 667 01:01:52,375 --> 01:01:54,958 Kau harus menghabiskan waktu bersama gadis-gadis Libya. 668 01:01:56,833 --> 01:01:57,958 Bagaimana menurutmu? 669 01:01:59,417 --> 01:02:02,125 Aku menghargainya, sungguh... 670 01:02:02,833 --> 01:02:04,708 tapi aku sudah menikah. 671 01:02:05,375 --> 01:02:07,792 Maka kau makin pantas mendapatkannya. 672 01:02:09,417 --> 01:02:12,375 Kau pria baik dan setia. 673 01:02:13,042 --> 01:02:15,708 Tapi jika kau tak mau mencicipi susu kambingnya, 674 01:02:15,792 --> 01:02:20,375 setidaknya kau bisa menyaksikan peternaknya beraksi. 675 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Aku memaksa. 676 01:02:43,167 --> 01:02:44,167 Mona? 677 01:02:44,917 --> 01:02:47,875 Aku membawa sesuatu untukmu dan Gamal. 678 01:02:48,875 --> 01:02:50,417 Diam, Gamal sedang tidur. 679 01:02:54,792 --> 01:02:59,125 Aku mencintaimu, Mona. 680 01:03:00,500 --> 01:03:01,500 Terima kasih. 681 01:03:05,167 --> 01:03:06,167 Ada apa? 682 01:03:07,167 --> 01:03:08,542 Ke mana kau hari ini? 683 01:03:09,167 --> 01:03:12,333 Kau naik pesawat pagi. Kantormu bilang kau tak bisa dihubungi. 684 01:03:13,333 --> 01:03:14,333 Aku menghadiri rapat. 685 01:03:15,542 --> 01:03:16,583 Bersama Diana Ellis? 686 01:03:19,958 --> 01:03:20,792 Apa? 687 01:03:21,292 --> 01:03:24,292 Jika aku pria, aku akan bahagia selingkuh dengannya. 688 01:03:24,375 --> 01:03:26,417 Dia bukan ancaman bagi hubungan kita. 689 01:03:27,042 --> 01:03:28,042 Lalu bagi siapa? 690 01:03:28,833 --> 01:03:30,000 Tidak ada. 691 01:03:30,083 --> 01:03:32,458 Kau selalu menghilang di saat-saat yang janggal. 692 01:03:33,000 --> 01:03:35,167 Perjalanan darurat ke Roma atau Paris. 693 01:03:35,958 --> 01:03:39,083 Kau pikir aku buta, Ashraf? Bodoh? 694 01:03:39,833 --> 01:03:41,792 - Tidak. - Tapi nyatanya demikian. 695 01:03:42,333 --> 01:03:43,708 - Pasti. - Mona... 696 01:03:47,458 --> 01:03:50,833 Tak ada wanita lain, tak pernah ada, dan tak akan pernah ada. 697 01:03:50,917 --> 01:03:53,458 Tolong jangan seperti ini. Kumohon. 698 01:03:54,542 --> 01:03:56,583 Lalu apa yang kau sembunyikan dariku? 699 01:03:57,500 --> 01:04:00,583 Ini masalah keamanan negara. Maaf, aku tak bisa jelaskan. 700 01:04:01,292 --> 01:04:02,208 Aku mohon. 701 01:04:02,292 --> 01:04:06,125 Kehidupanmu saat ini adalah keinginanmu, bukan keinginanku. 702 01:04:07,083 --> 01:04:10,667 Aku wanita yang kuat, Ashraf, tapi aku punya batasan. 703 01:04:14,625 --> 01:04:18,458 Aku melihatnya saat dia meninggalkan Kedutaan Israel. 704 01:04:19,500 --> 01:04:20,917 Dia dikenal sebagai Alex. 705 01:04:22,833 --> 01:04:23,833 Mungkin... 706 01:04:25,750 --> 01:04:27,333 dia hanya karyawan biasa. 707 01:04:28,708 --> 01:04:29,875 Bukan, dia agen Mossad. 708 01:04:31,000 --> 01:04:33,625 Dia menunggu Ashraf, aku yakin. 709 01:04:43,542 --> 01:04:45,625 Menantu Nasser yang Agung... 710 01:04:47,708 --> 01:04:49,792 bekerja untuk pihak Israel? 711 01:04:53,625 --> 01:04:56,583 Itu asumsi berisiko, Babak. 712 01:04:58,583 --> 01:05:00,625 Kita butuh bukti soal ini. 713 01:05:06,042 --> 01:05:08,542 Aku menyuruh anak buahmu mengawasi gerak-geriknya. 714 01:05:15,958 --> 01:05:17,333 Di mana Ashraf sekarang? 715 01:05:19,125 --> 01:05:20,417 Sudah kembali ke London. 716 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Taksi. 717 01:05:25,375 --> 01:05:26,833 Corner Grove, London Utara. 718 01:05:42,417 --> 01:05:43,833 Lebih cepat lagi, tolong! 719 01:06:08,500 --> 01:06:09,792 Simpan kembaliannya. 720 01:07:20,375 --> 01:07:22,458 - Danny, hentikan, kumohon! - Kau berbohong! 721 01:07:22,542 --> 01:07:25,667 - Aku tidak menyadari... - Tak ada perang. Itu peringatan palsu! 722 01:07:39,792 --> 01:07:41,167 Ini sebatang rokok. 723 01:07:45,708 --> 01:07:47,208 Ingat perkataanku. 724 01:07:48,375 --> 01:07:50,208 Semua hancur tanpa rasa percaya. 725 01:07:50,292 --> 01:07:52,875 Rasa percaya? Yang benar saja. 726 01:07:53,292 --> 01:07:56,750 Kau mempermainkan kami. Aku tak menyadarinya, itu salahku. 727 01:07:57,375 --> 01:08:00,833 Ini niatmu kali pertama kau menelepon Kedutaan Israel. 728 01:08:00,917 --> 01:08:03,833 - Inikah tujuanmu? Mempermainkan Israel? - Tidak... 729 01:08:04,875 --> 01:08:06,833 Lalu kenapa kau melakukannya? 730 01:08:10,292 --> 01:08:11,958 Kau ingin peperangan lagi, Alex? 731 01:08:13,333 --> 01:08:14,333 Bagaimana? 732 01:08:15,417 --> 01:08:16,417 Katakan. 733 01:08:17,875 --> 01:08:18,875 Karena aku tidak. 734 01:08:31,208 --> 01:08:34,250 Semua yang aku beri tahu kepadamu, aku beri tahu sejujurnya. 735 01:08:35,375 --> 01:08:37,417 Mengajariku moral? Itu tak sepertimu. 736 01:08:38,167 --> 01:08:39,167 Berikan kepadaku. 737 01:08:40,625 --> 01:08:43,042 Kenapa? Karena aku mengkhianati negaraku demi uang? 738 01:08:44,250 --> 01:08:46,208 Bukan, karena kau pembohong. 739 01:08:54,208 --> 01:08:55,208 Apa ini? 740 01:08:55,917 --> 01:08:59,125 Rincian rencana pertempuran untuk invasi Mesir ke Sinai. 741 01:09:00,167 --> 01:09:02,333 - Lagi, Ashraf! - Alex, kumohon. 742 01:09:03,417 --> 01:09:06,167 Jenderal Shazly sendiri yang memberikanku rencana ini 743 01:09:06,250 --> 01:09:08,583 usai pertemuan terakhir kami dengan Presiden Sadat. 744 01:09:09,750 --> 01:09:11,500 Mau kau gunakan atau tidak, 745 01:09:11,583 --> 01:09:14,292 terserah kepadamu, aku tak peduli, tapi waktumu tak banyak. 746 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Pak Presiden, 747 01:09:21,000 --> 01:09:23,625 aku tak mengerti kenapa kau berubah pikiran. 748 01:09:23,958 --> 01:09:27,875 Jenderal, aku tak berubah pikiran, hanya saja waktunya tidak tepat. 749 01:09:28,750 --> 01:09:33,792 - Firasatku bilang kita harus menunggu. - Kenapa, Pak? Pasukan sudah siap. 750 01:09:33,875 --> 01:09:36,208 Kita harus melanjutkan rencana awal. 751 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 Itu saja, Jenderal. 752 01:09:41,167 --> 01:09:44,125 - Suruh Ashraf kembali ke Kairo. - Baik, Pak Presiden. 753 01:09:48,458 --> 01:09:51,625 KEDIAMAN ASHRAF MARWAN, KAIRO 754 01:10:09,792 --> 01:10:15,542 Sekian berita cuaca dan kini berita terbaru. 755 01:10:16,042 --> 01:10:19,250 Israel telah meningkatkan kesiagaan pasukan cadangan mereka. 756 01:10:19,917 --> 01:10:23,292 Upaya agresi sangat ditentang oleh Liga Perserikatan Arab 757 01:10:23,375 --> 01:10:24,542 mengingat bahwa... 758 01:11:02,250 --> 01:11:04,417 Jenderal Shazly mengumumkan telah berakhirnya 759 01:11:04,500 --> 01:11:07,292 latihan militer terbesar dalam sejarah Mesir. 760 01:11:07,375 --> 01:11:09,042 GEMPAR DI ISRAEL KARENA MOBILISASI 761 01:11:09,125 --> 01:11:13,083 Israel telah menarik pasukannya... 762 01:11:16,292 --> 01:11:17,667 Bagaimana keluargamu, Ashraf? 763 01:11:20,208 --> 01:11:21,750 Baik-baik saja, Pak Presiden. 764 01:11:24,833 --> 01:11:27,750 Maaf sudah mengganggu, tapi ada sesuatu yang darurat. 765 01:11:28,875 --> 01:11:30,958 - Katakan. - Seseorang menelepon dua kali. 766 01:11:31,042 --> 01:11:32,542 Menanyakanmu, Pak Marwan. 767 01:11:34,250 --> 01:11:35,250 Siapa? 768 01:11:35,333 --> 01:11:38,750 Dia tidak bilang. Tentang bahan kimia yang tak dikirim. 769 01:11:41,833 --> 01:11:43,000 Apa katanya? 770 01:11:43,500 --> 01:11:46,958 Kau harus menghubunginya, tapi dia tak meninggalkan nomor. 771 01:11:49,167 --> 01:11:52,125 Aku tak tahu soal apa itu. Terima kasih. 772 01:11:52,208 --> 01:11:53,208 Permisi, Pak. 773 01:11:58,167 --> 01:12:01,417 Ada urusan apa kau dengan pengiriman bahan kimia? 774 01:12:01,500 --> 01:12:05,000 Aku tak tahu, Pak. Mungkin salah sambung. 775 01:12:08,792 --> 01:12:09,792 Baiklah. 776 01:12:12,458 --> 01:12:14,542 - Ini. - Terima kasih, Pak Presiden. 777 01:12:35,542 --> 01:12:37,625 BANDARA INTERNASIONAL HEATHROW LONDON 778 01:12:45,833 --> 01:12:47,000 - Maafkan aku. - Maaf. 779 01:12:48,958 --> 01:12:49,958 Dari Alex. 780 01:13:30,583 --> 01:13:31,583 Terima kasih. 781 01:14:21,000 --> 01:14:23,625 Pak Marwan, kami butuh waktumu sebentar. 782 01:14:25,500 --> 01:14:28,292 - Untuk apa? - Di mobil saja. 783 01:14:30,042 --> 01:14:31,042 Ayo. 784 01:14:53,833 --> 01:14:55,208 Kumohon! 785 01:15:01,125 --> 01:15:03,417 - Beri tahu Judah kami datang. - Baik, Gideon. 786 01:15:36,833 --> 01:15:38,583 - Di mana dia? - Di bagasi? 787 01:15:46,292 --> 01:15:48,208 Selamat pagi, Ayah Gamal. 788 01:15:50,792 --> 01:15:51,792 Keluarkan dia. 789 01:15:51,875 --> 01:15:52,875 Keluar. 790 01:16:01,083 --> 01:16:02,083 Di mana aku? 791 01:16:04,333 --> 01:16:05,333 Kau ingat aku? 792 01:16:07,875 --> 01:16:09,125 Ya, aku ingat. 793 01:16:18,708 --> 01:16:19,750 Apa maumu? 794 01:16:24,583 --> 01:16:26,708 Mari kita berkenalan lagi. Panggil aku Elliot. 795 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 Di mana Alex? 796 01:16:31,250 --> 01:16:32,458 Lupakan soal Alex. 797 01:16:32,917 --> 01:16:36,667 Kami membayarmu mahal untuk informasi yang ternyata dua kali salah. 798 01:16:36,750 --> 01:16:39,917 Kami menghabiskan banyak tenaga dan uang dari informasi itu. 799 01:16:40,000 --> 01:16:42,583 Rencana penyerangan tidak salah. 800 01:16:43,333 --> 01:16:45,792 Di luar kendaliku jika Sadat terus berubah pikiran. 801 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 Pria itu tak bisa diprediksi. Kau paham itu? 802 01:16:56,208 --> 01:16:57,958 Keluargamu cantik, Ashraf. 803 01:17:01,458 --> 01:17:03,292 Mereka pasti amat menghiburmu. 804 01:17:08,167 --> 01:17:10,042 Di mana Alex? Dia tahu soal ini? 805 01:17:10,125 --> 01:17:12,083 Tak ada perlindungan saat membohongi kami. 806 01:17:13,792 --> 01:17:14,792 Apa maumu? 807 01:17:15,167 --> 01:17:18,375 Apa Mesir akan melancarkan perang melawan Israel? 808 01:17:19,083 --> 01:17:23,000 Tentu saja akan ada perang. Tentu saja Sadat akan menyerang. 809 01:17:23,083 --> 01:17:24,958 Dia sedang terpojok! 810 01:17:27,042 --> 01:17:30,458 Dia meninggalkan Uni Soviet dan AS mundur dari kesepakatan, 811 01:17:30,542 --> 01:17:33,708 dia tak punya pilihan lain selain perang! 812 01:17:33,792 --> 01:17:34,792 Kalian ingin... 813 01:17:45,167 --> 01:17:46,667 Kalian ingin selamatkan Israel? 814 01:17:48,708 --> 01:17:49,708 Benar? 815 01:17:50,000 --> 01:17:52,583 Kalian ingin menyelamatkan nyawa-nyawa prajurit kalian? 816 01:17:54,292 --> 01:17:57,625 Berundinglah untuk mengembalikan Sinai! 817 01:18:04,750 --> 01:18:06,000 Kau ingin menembak? 818 01:18:08,750 --> 01:18:09,667 Tembak. 819 01:18:12,250 --> 01:18:13,250 Tembak. 820 01:18:16,250 --> 01:18:17,500 Aku tak peduli, tembak. 821 01:18:17,917 --> 01:18:18,917 Tembak. 822 01:18:22,542 --> 01:18:23,542 Tinggalkan dia. 823 01:18:24,417 --> 01:18:26,292 Biarkan dia pulang sendiri. 824 01:18:58,292 --> 01:18:59,292 Datanglah kepada ibu. 825 01:19:04,042 --> 01:19:05,292 Jangan berisik! 826 01:19:05,375 --> 01:19:06,792 - Bawa anak itu. - Gamal! 827 01:19:07,500 --> 01:19:09,417 - Gamal! - Ibu! 828 01:19:14,667 --> 01:19:15,500 Duduk. 829 01:19:17,208 --> 01:19:19,000 - Kau dapat sesuatu? - Tidak. 830 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 - Sudah digeledah semuanya? - Ya. 831 01:19:23,917 --> 01:19:25,042 Di mana brankasnya? 832 01:19:26,292 --> 01:19:27,542 Kami tak punya brankas. 833 01:19:28,083 --> 01:19:30,042 Kami tak punya banyak waktu. 834 01:19:30,125 --> 01:19:32,000 Aku tanya, di mana brankasnya? 835 01:19:32,292 --> 01:19:34,375 Sudah kubilang kami tak punya. 836 01:19:34,458 --> 01:19:36,292 Dia bertanya di mana brankasnya! 837 01:19:36,375 --> 01:19:38,250 Sumpah! Kami tak punya brankas. 838 01:19:38,667 --> 01:19:40,750 Kau akan bicara. Kami akan membuatmu bicara. 839 01:19:42,833 --> 01:19:45,792 - Di mana putraku? - Putramu baik-baik saja. Duduk! 840 01:19:45,875 --> 01:19:47,250 Kubilang duduk! 841 01:19:47,333 --> 01:19:48,375 Duduk! 842 01:19:52,375 --> 01:19:53,375 Dengar. 843 01:19:55,375 --> 01:19:58,000 Jika kau melaporkan kejadian ini, 844 01:19:59,625 --> 01:20:03,042 kami akan kembali dan membunuh kalian satu per satu. 845 01:20:04,375 --> 01:20:06,417 Satu per satu. 846 01:20:07,583 --> 01:20:08,583 Hitung sampai 100. 847 01:20:11,042 --> 01:20:12,042 Hitung. 848 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Hitung! 849 01:20:15,167 --> 01:20:16,167 Satu... 850 01:20:17,208 --> 01:20:18,208 dua... 851 01:20:19,375 --> 01:20:20,375 tiga... 852 01:20:21,708 --> 01:20:23,083 - Ayo. - ...empat... 853 01:20:24,125 --> 01:20:25,125 lima... 854 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 enam... 855 01:20:28,750 --> 01:20:29,750 tujuh... 856 01:20:30,333 --> 01:20:31,458 delapan... 857 01:20:32,583 --> 01:20:33,792 sembilan... Gamal! 858 01:20:35,375 --> 01:20:36,375 Nyonya Mona! 859 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Gamal... 860 01:20:40,333 --> 01:20:41,292 Ibu! 861 01:20:41,375 --> 01:20:42,375 Sayangku... 862 01:20:43,833 --> 01:20:44,958 Jangan takut. 863 01:20:47,875 --> 01:20:48,875 Maafkan ibu. 864 01:20:51,125 --> 01:20:52,125 Halo? 865 01:20:54,583 --> 01:20:55,583 Mona? 866 01:20:56,958 --> 01:20:59,000 Mona, hei... 867 01:21:07,042 --> 01:21:08,042 Tersenyum ke sini. 868 01:21:08,542 --> 01:21:10,292 - Danny, senyum! - Aku tersenyum. 869 01:21:10,583 --> 01:21:12,375 Kau mentertawai malaikatku? 870 01:21:18,583 --> 01:21:19,583 Dia cantik. 871 01:21:21,292 --> 01:21:22,333 - Terima kasih. - Hei. 872 01:21:23,042 --> 01:21:24,500 Sedang apa kau di sini? 873 01:21:24,583 --> 01:21:26,500 - Siapa ini, Sayang? - Teman lama. 874 01:21:27,583 --> 01:21:28,583 Ashraf. 875 01:21:29,292 --> 01:21:31,583 - Dia pasti sangat menghiburmu. - Benar. 876 01:21:31,667 --> 01:21:33,083 - Senang bertemu. - Aku juga. 877 01:21:33,167 --> 01:21:34,500 - Dah, Sayang! - Ashraf! 878 01:21:34,583 --> 01:21:35,625 Dah. 879 01:21:39,750 --> 01:21:41,917 - Sedang apa kau di sini? - Aku diancam. 880 01:21:42,000 --> 01:21:43,167 Di mana kau? 881 01:21:45,500 --> 01:21:48,417 Jangan pernah mendatangiku saat aku bersama keluargaku. 882 01:21:48,500 --> 01:21:50,333 Tapi keluargaku tak masalah? 883 01:21:52,208 --> 01:21:54,708 Kau pikir Mossad adalah keluarga bahagia? 884 01:21:55,292 --> 01:21:58,917 Ada banyak faksi di dalam faksi dengan opininya masing-masing. 885 01:21:59,500 --> 01:22:00,917 Aku tak bisa mengendalikanmu. 886 01:22:01,000 --> 01:22:03,875 Serta kebohonganmu dan dampaknya, jadi, aku mundur. 887 01:22:05,000 --> 01:22:06,125 Kau mengacau. 888 01:22:06,208 --> 01:22:09,375 Aku tak bisa melindungimu dari orang-orang yang murka kepadamu. 889 01:22:09,458 --> 01:22:12,167 - Kau bisa bicara kepada mereka. - Tidak bisa seperti itu. 890 01:22:12,250 --> 01:22:15,375 Kau harus melakukan hal lebih besar agar mereka memercayaimu lagi. 891 01:22:15,875 --> 01:22:18,083 Mereka atau kau? 892 01:22:18,667 --> 01:22:19,792 Sama saja. 893 01:22:20,208 --> 01:22:21,500 Senang bertemu denganmu. 894 01:22:46,958 --> 01:22:49,292 Gamal, tolong jaga ibumu. 895 01:22:49,375 --> 01:22:50,375 Ya, Sayang? 896 01:22:59,708 --> 01:23:01,375 Kau yakin akan aman? 897 01:23:02,958 --> 01:23:07,125 Ya, tapi aku tak bisa melindungi kalian dari musuh-musuhku saat aku pergi. 898 01:23:07,958 --> 01:23:10,333 Katakan kepadaku, Ashraf. Siapa musuh-musuhmu ini? 899 01:23:10,958 --> 01:23:13,375 Kalian akan aman bersama rekan-rekanku di Jenewa. 900 01:23:13,458 --> 01:23:15,250 - Itu bukan jawaban jelas. - Dengar. 901 01:23:16,208 --> 01:23:17,333 Dengarkan aku. 902 01:23:17,417 --> 01:23:20,875 Dalam beberapa hari, semua berakhir. Aku berjanji. 903 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Aku berjanji. 904 01:23:24,792 --> 01:23:26,375 Ayo, kau akan ketinggalan pesawat. 905 01:23:28,167 --> 01:23:30,083 Semua akan baik-baik saja. Percayalah. 906 01:23:58,125 --> 01:24:00,292 - Sampai jumpa, Sayang. - Sampai jumpa. 907 01:24:15,958 --> 01:24:19,750 Kami tak menemukan apa pun di rumahnya. Dia mengirim keluarganya ke Swiss. 908 01:24:23,208 --> 01:24:26,875 Aku ingin tahu semua gerak-geriknya. 909 01:24:27,417 --> 01:24:29,750 Aku tahu dia punya rencana. 910 01:24:30,792 --> 01:24:34,583 Kita hanya butuh satu kesalahan darinya. 911 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 Baik. 912 01:24:41,375 --> 01:24:45,292 Penerbangan Maskapai Libyan Arab 114 sedang dalam perjalanan menuju Kairo 913 01:24:45,375 --> 01:24:49,083 saat diyakini masuk ke badai pasir di atas Semenanjung Sinai. 914 01:24:49,167 --> 01:24:52,375 Karena meningkatnya ketegangan di Timur Tengah, 915 01:24:52,458 --> 01:24:53,917 pesawat tempur Israel diduga 916 01:24:54,000 --> 01:24:57,292 telah salah menembak pesawat komersial Libya, 917 01:24:57,375 --> 01:25:00,458 yang membawa 113 penumpang dan awak, 918 01:25:00,542 --> 01:25:02,083 hanya lima korban yang selamat. 919 01:25:02,167 --> 01:25:05,417 Pesawat itu ditembak oleh pesawat militer. 920 01:25:07,250 --> 01:25:11,500 Maka, itu harus dianggap sebagai pembunuhan massal berencana. 921 01:25:12,208 --> 01:25:16,667 Menteri Luar Negeri Israel mengungkapkan penyesalannya atas insiden tersebut, 922 01:25:16,750 --> 01:25:19,833 sementara di jalan-jalan di Arab terjadi unjuk rasa besar 923 01:25:19,917 --> 01:25:21,750 yang menentang penyerangan Zionis. 924 01:25:23,417 --> 01:25:25,083 Pembalasan harus dilakukan! 925 01:25:25,958 --> 01:25:28,000 Nyawa ditukar nyawa! 926 01:25:28,708 --> 01:25:29,875 Mata ditukar mata! 927 01:25:31,542 --> 01:25:32,792 Aku adalah Gaddafi! 928 01:25:33,542 --> 01:25:35,500 Jangan macam-macam dengan kami! 929 01:25:36,292 --> 01:25:38,292 Pejuang September Hitam Palestina 930 01:25:38,375 --> 01:25:40,833 akan melancarkan serangan balas dendam Gaddafi di Roma. 931 01:25:40,917 --> 01:25:44,333 Jika kau membantu Gaddafi, persatuan Arab akan hancur. 932 01:25:46,208 --> 01:25:47,208 Biarkan saja. 933 01:25:47,917 --> 01:25:51,208 Aku tak mau meluncurkan rudal yang akan membunuh warga tak bersalah. 934 01:25:51,667 --> 01:25:56,167 Israel membuat kesalahan besar. Tindakan kita jadi pembunuhan berencana. 935 01:25:56,792 --> 01:25:58,542 Itu tak boleh menjadi warisan kita. 936 01:26:01,625 --> 01:26:03,167 Izinkan aku menemui Gaddafi. 937 01:26:03,250 --> 01:26:04,417 Untuk apa lagi? 938 01:26:05,750 --> 01:26:07,750 Ashraf, dia bagaikan anjing liar. 939 01:26:07,833 --> 01:26:10,000 Kau tak bisa membujuknya tidak balas dendam. 940 01:26:12,375 --> 01:26:13,500 Bukan itu tujuanku. 941 01:26:15,000 --> 01:26:17,375 Kita beri Gaddafi apa yang dia inginkan. 942 01:26:18,292 --> 01:26:20,708 Dukungan penuhmu untuk serangan terhadap Israel. 943 01:26:28,167 --> 01:26:32,917 Aku akan menjadi perantara dan menyuplai senjata ke pejuang September Hitam. 944 01:26:34,333 --> 01:26:37,417 Dan dengan bantuan dari kenalanku di Intelijen Italia 945 01:26:39,458 --> 01:26:41,625 akan memastikan misi itu gagal. 946 01:26:54,417 --> 01:26:55,750 Sekarang! 947 01:26:56,583 --> 01:26:58,042 Tembak! Ayo! 948 01:26:58,125 --> 01:27:00,958 - Tidak berfungsi. - Apa maksudmu? Coba lagi! 949 01:27:04,250 --> 01:27:07,250 Biarkan pesawat itu. Tembak polisi! 950 01:27:07,333 --> 01:27:09,042 - Coba lagi! - Tidak bisa. 951 01:27:16,792 --> 01:27:20,333 Ini akan membuat Gaddafi dan negara-negara Arab memihak kita. 952 01:27:25,917 --> 01:27:29,375 APARTEMEN DIANA ELLIS LONDON, 4 OKTOBER 1973 953 01:27:34,042 --> 01:27:35,042 - Halo? - Halo. 954 01:27:35,458 --> 01:27:36,458 Tunggu sebentar. 955 01:27:39,583 --> 01:27:41,500 - Ya? - Diana. 956 01:27:42,875 --> 01:27:46,750 - Ashraf. Ini sungguh kau? - Aku tahu ini mengejutkan. 957 01:27:46,833 --> 01:27:48,500 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 958 01:27:49,375 --> 01:27:50,500 Sudah lama tak jumpa. 959 01:27:51,958 --> 01:27:53,792 Ya, maaf aku menghilang. 960 01:27:54,458 --> 01:27:57,917 - Jangan khawatir. Aku bisa bertahan. - Sayang, aku butuh bantuanmu. 961 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 Benarkah? 962 01:27:59,417 --> 01:28:00,417 Ya. 963 01:28:00,875 --> 01:28:01,875 Katakan kepadaku. 964 01:28:03,042 --> 01:28:04,042 Aku siap mendengarkan. 965 01:28:04,917 --> 01:28:07,250 Kau sebaiknya puasa tahun ini. 966 01:28:07,333 --> 01:28:08,375 Di antara jam makan. 967 01:28:09,583 --> 01:28:10,583 Kau lucu. 968 01:28:13,167 --> 01:28:14,167 Halo? 969 01:28:14,583 --> 01:28:15,583 Ini Angel-mu. 970 01:28:17,042 --> 01:28:18,042 Aku mendengarkan. 971 01:28:18,500 --> 01:28:21,042 Semoga kau menghargai aku menyelamatkan pesawat di Roma. 972 01:28:21,583 --> 01:28:23,417 Ada 120 jiwa di dalamnya. 973 01:28:24,125 --> 01:28:27,125 - Apa maumu? - Waktuku tak banyak, jadi, dengarkan. 974 01:28:27,667 --> 01:28:31,542 Ada pengiriman limbah potasium, kau dengar aku? 975 01:28:31,625 --> 01:28:32,750 Banyak potasium. 976 01:28:34,667 --> 01:28:37,708 - Potasium? - Ya. Aku harus bertemu manajernya. 977 01:28:38,875 --> 01:28:42,500 Ini saatnya kita bicara empat mata. Aku akan berada di London besok. 978 01:28:42,583 --> 01:28:45,917 - Kau bisa datang? - Ya, tapi di mana kau sekarang? 979 01:28:46,500 --> 01:28:47,667 Di mana kau sekarang? 980 01:28:48,125 --> 01:28:50,833 Ini akan terjadi, Alex, kau paham? 981 01:28:50,917 --> 01:28:54,417 - Kita bisa membicarakannya. - London, pukul 22.00, besok malam. 982 01:28:55,458 --> 01:28:57,375 - Aku harus pergi. - Tidak, tunggu! 983 01:29:08,042 --> 01:29:09,083 Lagi? 984 01:29:09,167 --> 01:29:12,333 Kita tak boleh mendengarkan pria ini, dia agak gila. 985 01:29:12,708 --> 01:29:15,583 Dia ingin bertemu denganmu, menyampaikan kabarnya langsung. 986 01:29:15,667 --> 01:29:16,750 Di mana dia? 987 01:29:16,833 --> 01:29:19,000 Ada suara Arab di latarnya, mungkin Kairo. 988 01:29:20,125 --> 01:29:21,417 Dia bilang "potasium". 989 01:29:22,375 --> 01:29:23,375 Potasium? 990 01:29:24,083 --> 01:29:25,667 Ya, dia belum pernah ucapkan. 991 01:29:27,000 --> 01:29:29,417 Tindakannya di Roma bisa membunuhnya. 992 01:29:30,042 --> 01:29:32,333 Dia selamatkan banyak orang Israel di pesawat itu. 993 01:29:35,875 --> 01:29:36,875 Entahlah. 994 01:29:38,208 --> 01:29:39,375 Bagaimana jika dia benar? 995 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Jika dia benar? 996 01:29:41,917 --> 01:29:44,625 Maka kita tahu serangan akan terjadi dan tidak bertindak. 997 01:29:45,625 --> 01:29:46,625 Pada hari Yom Kippur. 998 01:29:52,250 --> 01:29:53,500 Kau ingin melakukan apa? 999 01:29:54,250 --> 01:29:56,583 Lepaskan dia atau kau berangkat ke London? 1000 01:30:01,125 --> 01:30:02,125 Ashraf! 1001 01:30:02,833 --> 01:30:04,583 Ashraf! Sayang! 1002 01:30:04,667 --> 01:30:06,625 - Senang bertemu denganmu! - Lihat dirimu. 1003 01:30:07,542 --> 01:30:10,875 - Kau terlihat sangat cantik. - Kau juga tampan. Ayo, Sayang. 1004 01:30:11,417 --> 01:30:14,000 Jangan malu. Perlihatkan kemampuan aktingmu. 1005 01:30:14,083 --> 01:30:15,292 Ini menyenangkan. 1006 01:30:17,250 --> 01:30:19,417 Tapi jangan rekam aku, rekam mereka. 1007 01:30:19,833 --> 01:30:21,917 - Siapa? - Mereka! 1008 01:30:26,375 --> 01:30:27,583 Ayo. 1009 01:30:31,375 --> 01:30:32,833 Kurasa aku tahu siapa dia. 1010 01:30:34,375 --> 01:30:36,125 Wanita itu mungkin hanya kedok. 1011 01:30:36,208 --> 01:30:37,500 Jangan kehilangan Ashraf. 1012 01:30:48,958 --> 01:30:50,708 Aku suka permainanmu ini. 1013 01:31:01,583 --> 01:31:02,750 Dia dibuntuti. 1014 01:31:03,708 --> 01:31:04,708 Baiklah, ganti. 1015 01:31:17,792 --> 01:31:19,917 Jadi, dia ke London untuk menemui pacarnya. 1016 01:31:27,333 --> 01:31:28,333 Terima kasih. 1017 01:31:29,167 --> 01:31:30,167 Kau seorang putri. 1018 01:31:31,875 --> 01:31:35,750 Jika kau ingin memerankan James Bond, kau harus berperan sepenuhnya. 1019 01:31:37,500 --> 01:31:40,167 James Bond tak pernah butuh teman untuk menyelamatkannya. 1020 01:31:43,625 --> 01:31:45,417 Teman akan pergi pada akhirnya. 1021 01:31:51,083 --> 01:31:54,042 - Diana... - Abaikan aku. Kau pergi saja. 1022 01:31:55,875 --> 01:31:59,125 Lewat pintu belakang ke Ashford Lane. Mereka tak akan melihatmu pergi. 1023 01:32:04,042 --> 01:32:06,458 Sampai jumpa, Pemuda Misteriusku. 1024 01:32:09,708 --> 01:32:10,708 Terima kasih. 1025 01:32:50,167 --> 01:32:51,292 Kenapa kau terlambat? 1026 01:32:52,667 --> 01:32:56,000 Aku menelepon Kairo, mencoba mendapatkan informasi terbaru. 1027 01:32:56,083 --> 01:32:59,417 - Maaf, aku terlambat. - Tak apa-apa. Aku pun baru datang. 1028 01:33:01,792 --> 01:33:03,500 Boleh aku minta segelas air? 1029 01:33:03,583 --> 01:33:04,583 Tentu. 1030 01:33:07,917 --> 01:33:08,917 Terima kasih. 1031 01:33:19,833 --> 01:33:24,083 Sadat berencana melancarkan perang besok dengan bantuan Suriah. 1032 01:33:24,167 --> 01:33:26,292 Dari siapa kau dapatkan informasi ini? 1033 01:33:26,667 --> 01:33:29,083 Jenderal Shazly dan Sadat sendiri. 1034 01:33:29,750 --> 01:33:30,750 Kapan waktunya? 1035 01:33:31,875 --> 01:33:34,292 Aku baru tahu semalam bahwa itu besok. 1036 01:33:34,375 --> 01:33:36,417 Aku butuh waktu tepatnya Ashraf. 1037 01:33:40,125 --> 01:33:43,333 Mereka akan menyerang besok malam pukul 18.00 1038 01:33:43,958 --> 01:33:47,083 untuk memanfaatkan matahari yang menyilaukan mata tentara Israel. 1039 01:33:51,708 --> 01:33:53,583 Berarti 18 jam dari sekarang. 1040 01:33:54,000 --> 01:33:56,250 Rencana perang Mesir mewajibkan pesawat penumpang 1041 01:33:56,333 --> 01:33:58,542 untuk dialihkan ke negara sekutu. 1042 01:33:58,625 --> 01:34:02,208 Silakan verifikasi dengan Egypt Air, tapi kau sebaiknya bergegas. 1043 01:34:02,833 --> 01:34:04,917 Kami punya rudal antipesawat tempur Rusia. 1044 01:34:05,000 --> 01:34:07,125 Ini akan terjadi, Jenderal. 1045 01:34:14,625 --> 01:34:17,708 Kau sudah dua kali memberi tahu kami perang akan terjadi 1046 01:34:18,583 --> 01:34:20,250 dan keduanya salah. 1047 01:34:20,333 --> 01:34:23,917 Jadi, katakan kenapa kami harus memercayaimu kali ini. 1048 01:34:25,625 --> 01:34:27,042 Karena jika tidak, 1049 01:34:28,667 --> 01:34:32,500 banyak orang tak bersalah yang akan mati di kedua pihak. 1050 01:34:44,292 --> 01:34:45,292 Tinggalkan kami. 1051 01:34:46,333 --> 01:34:47,583 Duduk di ruangan lain. 1052 01:34:59,125 --> 01:35:02,375 Jika dia bohong, dia adalah pembohong paling hebat yang pernah kulihat. 1053 01:35:06,625 --> 01:35:07,625 Putuskan, Zvi. 1054 01:35:12,000 --> 01:35:16,750 Kau tahu jika aku memberikan peringatan perang kepada Yerusalem 1055 01:35:16,833 --> 01:35:19,333 di hari Yom Kippur, tapi perang tidak terjadi... 1056 01:35:22,250 --> 01:35:25,375 bukan hanya hubungan kita yang akan berakhir. 1057 01:35:30,500 --> 01:35:31,625 Aku paham, Pak. 1058 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 Kau boleh pergi. 1059 01:35:41,125 --> 01:35:42,125 Ashraf! 1060 01:35:47,167 --> 01:35:48,167 Uangmu. 1061 01:36:10,875 --> 01:36:12,917 Aku tak tahu apa yang kuharapkan. 1062 01:36:14,333 --> 01:36:16,125 Peringatan palsu lagi atau perang? 1063 01:36:17,375 --> 01:36:19,000 Aku sungguh memercayainya, Zvi. 1064 01:36:25,417 --> 01:36:27,208 Aku akan kirim telegram ke Yerusalem. 1065 01:36:32,792 --> 01:36:37,583 Perusahaan akan menandatangani kontrak hari ini, tanggal 6 Oktober, pukul 18.00. 1066 01:36:38,000 --> 01:36:41,375 Pertemuan dengan Angel meyakinkanku untuk mengirim pesan ini. 1067 01:36:41,458 --> 01:36:44,833 Aku sungguh percaya dia berkata terus terang. 1068 01:36:44,917 --> 01:36:46,333 Bertindaklah semestinya. 1069 01:37:01,958 --> 01:37:03,000 Mona... 1070 01:37:03,083 --> 01:37:04,292 Aku mencintaimu. 1071 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Percayalah. 1072 01:37:06,042 --> 01:37:08,792 - Ini semua hanya prasangkamu. - Tidak! Bukan. 1073 01:37:08,875 --> 01:37:10,958 Kau janji tak akan pernah membohongiku. 1074 01:37:11,667 --> 01:37:12,667 Aku mohon. 1075 01:37:12,750 --> 01:37:16,083 Tinggalkan hidup yang kau pikir memuaskan ini, kembali kepada kami. 1076 01:37:16,167 --> 01:37:19,458 Hidupmu adalah bersama keluargamu. Ikutlah denganku, Sayang. 1077 01:37:24,917 --> 01:37:26,500 Kau tak paham, aku tidak bisa. 1078 01:37:38,958 --> 01:37:42,000 Kita harus latihan perang di tempat terbuka. 1079 01:37:43,292 --> 01:37:45,250 Jadikan seolah-olah kita akan menyerang. 1080 01:37:46,708 --> 01:37:49,667 Tolong jangan lakukan ini sekarang, Pak Presiden. 1081 01:37:56,917 --> 01:38:00,708 Peluangmu dapat perjanjian perdamaian terwujud jika Israel kalah perang. 1082 01:38:02,208 --> 01:38:04,792 Tidak perlu kalah telak, tapi menyakitkan. 1083 01:38:05,958 --> 01:38:09,542 Kemenangan melawan Israel hanya bisa tercapai dengan serangan kejutan. 1084 01:38:09,833 --> 01:38:11,708 Yang mana mustahil untuk diraih. 1085 01:38:13,667 --> 01:38:15,958 Bocah Yang Berteriak Serigala. 1086 01:38:17,333 --> 01:38:19,125 Kurasa kau tahu ceritanya? 1087 01:38:20,583 --> 01:38:21,583 Lanjutkan... 1088 01:38:22,917 --> 01:38:26,208 Pasukan kita harus bersiap menyerang di depan Israel, 1089 01:38:27,875 --> 01:38:29,208 lalu jangan lakukan apa pun. 1090 01:38:30,292 --> 01:38:32,792 Sebulan kemudian, perbanyak latihan perang. 1091 01:38:33,958 --> 01:38:36,667 Tak lama, musuhmu akan lelah mengawasi. 1092 01:38:37,250 --> 01:38:38,708 Kau akan mendapat keunggulan. 1093 01:38:39,917 --> 01:38:43,750 Israel akan percaya kau tak bisa mengalahkannya dalam perang. 1094 01:38:44,667 --> 01:38:49,708 Pancing mereka, kelabui mereka, buat mereka pikir mereka tahu rencanamu. 1095 01:38:51,375 --> 01:38:52,375 Gertak 1096 01:38:53,042 --> 01:38:54,125 dan gertak lagi. 1097 01:38:57,583 --> 01:39:00,750 Saat mereka berpikir kau hanya bisa menggertak 1098 01:39:01,917 --> 01:39:03,917 dan kau tak punya rencana lagi, 1099 01:39:05,667 --> 01:39:06,833 itulah saatnya menyerang. 1100 01:39:07,917 --> 01:39:09,292 Dan kapankah itu? 1101 01:39:10,500 --> 01:39:11,500 Pada hari Yom Kippur. 1102 01:39:14,500 --> 01:39:19,000 Ini berita Israel dari Yerusalem, 1103 01:39:19,083 --> 01:39:21,958 kini pukul 15.00 di hari Yom Kippur. 1104 01:39:22,458 --> 01:39:25,125 Pasukan Israel melaporkan menjelang pukul 14.00. 1105 01:39:25,208 --> 01:39:28,417 Pasukan Suriah dan Mesir memulai serangan kejutan 1106 01:39:28,500 --> 01:39:29,833 di Sinai dan Dataran Golan. 1107 01:39:29,917 --> 01:39:33,208 Pasukan Mesir menyerang pukul 13.55 waktu Israel. 1108 01:39:33,292 --> 01:39:38,250 Ada laporan mengenai kepanikan warga saat kabar operasi menyebar. 1109 01:39:38,333 --> 01:39:39,875 Pasukan Mesir dikabarkan 1110 01:39:39,958 --> 01:39:43,542 telah menekan sejauh 13 kilometer memasuki Gurun Sinai, 1111 01:39:43,625 --> 01:39:45,708 dengan demikian masih berada dalam perlindungan 1112 01:39:45,792 --> 01:39:47,750 persenjataan antipesawat tempur mereka. 1113 01:39:49,500 --> 01:39:52,000 Kita harus melemahkan Israel, bukan menghancurkannya. 1114 01:39:52,708 --> 01:39:55,333 Supaya kita bisa memaksa Israel bernegosiasi 1115 01:39:55,417 --> 01:39:57,750 dan menghentikan pertumpahan darah. 1116 01:40:01,125 --> 01:40:03,542 Jadi, kita memulai perang di hari suci mereka? 1117 01:40:06,125 --> 01:40:07,917 Perang adalah bisnis kotor, Pak. 1118 01:40:11,750 --> 01:40:13,000 Amat kotor. 1119 01:40:26,958 --> 01:40:29,792 Setelah tiga minggu kerugian besar pada kedua belah pihak, 1120 01:40:29,875 --> 01:40:33,000 Amerika Serikat, hari ini, telah memastikan gencatan senjata. 1121 01:40:48,417 --> 01:40:50,833 Tidak ada pemenang pasti di dalam konflik berdarah 1122 01:40:50,917 --> 01:40:53,250 yang telah memakan 17.000 korban jiwa ini. 1123 01:40:54,833 --> 01:40:56,792 Tapi yang pasti, 1124 01:40:56,875 --> 01:40:59,417 di dalam peperangan, hanya ada pihak yang kalah, 1125 01:41:00,708 --> 01:41:02,833 perdamaian adalah satu-satunya kemenangan. 1126 01:41:04,958 --> 01:41:08,208 EMPAT TAHUN KEMUDIAN... 1127 01:41:14,750 --> 01:41:18,333 Aku telah datang ke Yerusalem, kota perdamaian, 1128 01:41:19,917 --> 01:41:23,625 yang akan selalu menjadi perwujudan nyata 1129 01:41:23,708 --> 01:41:29,167 dari kehidupan berdampingan antara penganut tiga agama. 1130 01:41:31,458 --> 01:41:34,042 Saat lonceng perdamaian berbunyi, 1131 01:41:34,958 --> 01:41:39,167 tak akan ada tangan yang memukul genderang perang. 1132 01:41:39,917 --> 01:41:44,292 Meskipun ada, tangan itu akan kaku. 1133 01:41:45,542 --> 01:41:49,750 Aku berjanji dengan kata-kata tulus... 1134 01:41:49,833 --> 01:41:52,000 BUKAN HANYA PRASANGKAKU - MONA 1135 01:41:52,083 --> 01:41:55,167 ...kepada setiap pria, wanita, dan anak-anak di Israel. 1136 01:41:56,958 --> 01:41:58,792 Kau, ibu yang berduka. 1137 01:41:59,542 --> 01:42:01,750 Kau, istri yang menjanda. 1138 01:42:02,792 --> 01:42:06,958 Kau, putra yang kehilangan saudara atau ayah. 1139 01:42:07,917 --> 01:42:10,125 Semua korban perang, 1140 01:42:11,417 --> 01:42:15,333 penuhilah semua tempat dengan sorak-sorai perdamaian, 1141 01:42:16,542 --> 01:42:21,125 penuhilah hati dan sanubari dengan aspirasi perdamaian, 1142 01:42:22,208 --> 01:42:25,333 buatlah kenyataan yang mekar 1143 01:42:25,417 --> 01:42:26,417 dan hidup, 1144 01:42:27,125 --> 01:42:31,625 buatlah sebuah harapan menjadi etika perilaku dan tujuan. 1145 01:42:33,333 --> 01:42:36,792 Aku datang ke sini untuk menyampaikan pesan. 1146 01:42:37,833 --> 01:42:41,625 Aku menyampaikan pesan perdamaian. 1147 01:42:42,542 --> 01:42:44,708 Tuhan yang menjadi saksiku. 1148 01:42:46,292 --> 01:42:48,208 Kedamaian menyertai kalian. 1149 01:43:08,000 --> 01:43:11,083 Presiden Sadat dan Perdana Menteri Israel Menachem Begin dianugerahi 1150 01:43:11,167 --> 01:43:14,250 Nobel Perdamaian karena menandatangani perjanjian damai Mesir-Israel. 1151 01:43:14,333 --> 01:43:16,125 Sebuah tonggak sejarah Timur Tengah 1152 01:43:16,208 --> 01:43:18,167 dan perdamaian selama lebih dari 40 tahun. 1153 01:43:22,042 --> 01:43:24,708 Sudah berapa lama? Mungkin 9-10 tahun? 1154 01:43:24,792 --> 01:43:25,792 LONDON, MAY 1983 1155 01:43:25,875 --> 01:43:27,000 Sudah lama. 1156 01:43:27,708 --> 01:43:29,125 Bagaimana kabar Mona dan Gamal? 1157 01:43:29,625 --> 01:43:30,625 Gamal baik. 1158 01:43:31,458 --> 01:43:35,542 Mona dan aku sepakat untuk tidak bercerai. Kami hanya akan hidup terpisah. 1159 01:43:37,292 --> 01:43:41,292 Mona yakin aku berselingkuh, Sami Sharaf membantu memperkeruhnya. 1160 01:43:43,292 --> 01:43:45,167 Inilah hadiah untuk para pembohong. 1161 01:43:45,583 --> 01:43:48,083 Meskipun kau berkata jujur, tak ada yang percaya. 1162 01:44:02,333 --> 01:44:03,333 Untukmu. 1163 01:44:04,833 --> 01:44:06,417 - Apa ini? - Buka. 1164 01:44:14,375 --> 01:44:15,375 FABEL AESOP 1165 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 Bocah Yang Berteriak Serigala. 1166 01:44:20,083 --> 01:44:21,500 Sering kubacakan untuk Gamal. 1167 01:44:22,083 --> 01:44:24,917 Bocah gembala yang berteriak "Serigala!" dua kali. 1168 01:44:25,000 --> 01:44:26,875 Ketiga kalinya, tak ada yang percaya. 1169 01:44:30,458 --> 01:44:31,458 Kau hebat. 1170 01:44:34,417 --> 01:44:35,417 Terima kasih... 1171 01:44:36,750 --> 01:44:37,750 atas bukunya. 1172 01:44:42,750 --> 01:44:44,458 Senang bertemu lagi denganmu, Danny. 1173 01:44:46,333 --> 01:44:47,333 Aku juga, Ashraf. 1174 01:44:58,417 --> 01:44:59,583 Kau tahu, Ashraf, 1175 01:45:00,875 --> 01:45:02,833 ada penyelidikan besar setelah perang. 1176 01:45:04,208 --> 01:45:05,208 Tentang kau 1177 01:45:06,333 --> 01:45:07,542 dan perbuatan kita. 1178 01:45:08,333 --> 01:45:09,458 Aku tidak terkejut. 1179 01:45:11,042 --> 01:45:14,167 Banyak pertanyaan, banyak tuduhan. 1180 01:45:17,583 --> 01:45:20,917 Jika aku di sana, aku akan bertanya kepada mereka. 1181 01:45:21,792 --> 01:45:24,875 Apakah keadaan Israel lebih baik setelah berdamai dengan Mesir? 1182 01:45:29,375 --> 01:45:32,708 Maka, apa pun yang terjadi, kita telah mengabdi pada negara. 1183 01:45:36,333 --> 01:45:37,333 Semoga berhasil. 1184 01:45:38,375 --> 01:45:39,375 Jaga dirimu. 1185 01:46:10,583 --> 01:46:15,083 Ashraf Marwan meninggal secara misterius pada bulan Juni 2007, 1186 01:46:15,167 --> 01:46:18,875 terjatuh dari balkon di apartemen mewahnya di London. 1187 01:46:18,958 --> 01:46:21,583 Kasusnya tak terpecahkan sampai saat ini. 1188 01:46:22,833 --> 01:46:28,375 Ashraf Marwan adalah satu-satunya orang yang dianggap sebagai pahlawan nasional 1189 01:46:28,458 --> 01:46:30,750 di Mesir dan Israel. 1190 01:46:30,833 --> 01:46:32,792 Terjemahan subtitle oleh Franco Donovan 88889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.