All language subtitles for the-frankenstein-chronicles-s02e01-prodigal-son-hdtv-x264-sng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,360 --> 00:02:21,000 Any change, Meecham? 2 00:02:21,680 --> 00:02:23,400 I still have hope, Doctor. 3 00:03:41,320 --> 00:03:46,960 BETHLEM HOSPITAL, LONDON, 1830 4 00:03:51,480 --> 00:03:52,960 Lost cause this one, Father. 5 00:03:53,340 --> 00:03:55,260 God's left him long passed. 6 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 God leaves no one. 7 00:04:05,800 --> 00:04:07,720 Will you pray with me, my son? 8 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 Come back to us, John. 9 00:04:12,720 --> 00:04:14,080 Come back to us. 10 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 My son. 11 00:04:32,560 --> 00:04:33,640 John? 12 00:06:09,960 --> 00:06:11,120 He lives. 13 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 He lives. 14 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 Come on. 15 00:07:06,620 --> 00:07:07,820 Back to bed will you. 16 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Enough! 17 00:07:25,940 --> 00:07:26,940 Enough! 18 00:07:28,340 --> 00:07:29,380 Enough now! 19 00:07:30,860 --> 00:07:32,260 Don't make me... 20 00:08:18,180 --> 00:08:19,380 Forgive me. 21 00:09:12,100 --> 00:09:13,340 Out of the way! 22 00:09:14,740 --> 00:09:16,100 Out of the way! 23 00:09:45,640 --> 00:09:47,740 Let me show you where you were born. 24 00:09:54,760 --> 00:09:56,360 My Adam. 25 00:10:41,780 --> 00:10:44,180 You are the next step. 26 00:11:03,380 --> 00:11:06,340 JOHANN DIPPEL 27 00:11:33,740 --> 00:11:34,860 Jemima. 28 00:11:42,300 --> 00:11:44,199 You told me that if Daniel succeeded, 29 00:11:44,200 --> 00:11:45,900 then we would be in a world without God. 30 00:11:48,100 --> 00:11:50,420 And I would be as guilty for it as he. 31 00:11:53,020 --> 00:11:54,340 Well, he has... 32 00:11:57,020 --> 00:11:58,220 and I am. 33 00:12:00,440 --> 00:12:01,640 I was lost. 34 00:12:04,240 --> 00:12:05,480 I couldn't find you. 35 00:12:17,240 --> 00:12:18,960 There will be another one after you... 36 00:12:20,240 --> 00:12:21,480 and others after that. 37 00:12:26,520 --> 00:12:29,880 Fire and water and ice. 38 00:12:31,560 --> 00:12:33,060 You must find him. 39 00:12:34,560 --> 00:12:36,240 You must do this for me. 40 00:12:50,960 --> 00:12:53,120 Heaven is closed to both of us. 41 00:13:12,140 --> 00:13:14,400 Fire and water and ice. 42 00:13:16,960 --> 00:13:18,439 Where are you? 43 00:13:18,440 --> 00:13:20,760 You must find him. 44 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 You must do this for me. 45 00:14:24,160 --> 00:14:25,480 You must find him. 46 00:14:26,120 --> 00:14:27,800 You must do this for me. 47 00:14:57,240 --> 00:15:00,840 They say the body is a real mess, like a scene from the Bible. 48 00:15:00,880 --> 00:15:04,280 Who'd kill an Archdeacon but a man touched by the devil himself? 49 00:15:04,880 --> 00:15:08,000 Ripped out his intestines and his heart, and his lungs, I heard. 50 00:15:12,640 --> 00:15:16,200 Oi! I told you lot to get down to the coroner's office. 51 00:15:17,520 --> 00:15:18,840 Sergeant Nightingale. 52 00:15:20,280 --> 00:15:21,480 Inspector Treadaway. 53 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 Look at this. 54 00:15:25,480 --> 00:15:27,840 Sir Robert's Great Metropolitan experiment. 55 00:15:28,520 --> 00:15:30,559 At Bow Street, I went out and got things done. 56 00:15:30,560 --> 00:15:33,559 Now I spend all day writing about it in triplicate. 57 00:15:33,560 --> 00:15:36,887 Detailed records are the future, sir. I do believe it. 58 00:15:36,888 --> 00:15:38,303 I think you might be right, Sergeant. 59 00:15:38,304 --> 00:15:40,200 Because they're no bloody use to us here in the present. 60 00:15:41,380 --> 00:15:42,860 Have you finished at Portugal Street? 61 00:15:43,480 --> 00:15:45,959 As I suggested, it was a crime of passion. 62 00:15:45,960 --> 00:15:48,479 It was the husband himself who killed his wife. 63 00:15:48,480 --> 00:15:50,839 - You got him to admit to it? - No need, sir. 64 00:15:50,840 --> 00:15:52,720 The evidence admits all. 65 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Good work, Sergeant. 66 00:15:57,640 --> 00:15:58,640 Very good. 67 00:16:00,080 --> 00:16:02,040 Murder is definitely your talent. 68 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 I have another one with your name to it. 69 00:16:05,960 --> 00:16:08,039 - The murder of the Archdeacon? - No, 70 00:16:08,040 --> 00:16:09,359 a guard at Bethlem, 71 00:16:09,360 --> 00:16:12,019 killed by an escaped lunatic in his flight. 72 00:16:12,020 --> 00:16:14,199 Bethlem is under Southwark Watchhouse. 73 00:16:14,200 --> 00:16:16,596 But the tollman on Regent Bridge 74 00:16:16,597 --> 00:16:18,728 spied the lunatic crossing the river. 75 00:16:18,730 --> 00:16:21,280 Which makes him the concern of Westminster. 76 00:16:21,720 --> 00:16:23,119 How did the guard die? 77 00:16:23,120 --> 00:16:25,439 Throat slit ear to ear, I'm told. 78 00:16:25,440 --> 00:16:26,760 Horrible business. 79 00:16:27,560 --> 00:16:29,080 Constable Bircher! 80 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 You'll be assisting Sergeant Nightingale in his enquiries. 81 00:16:40,080 --> 00:16:41,755 - Sergeant Nightingale... - If you wish to rise 82 00:16:41,756 --> 00:16:43,420 above the rank of constable, 83 00:16:43,421 --> 00:16:45,559 you need to be more conscientious with your work 84 00:16:45,560 --> 00:16:48,004 rather than fueling babble and hearsay. 85 00:16:48,006 --> 00:16:49,006 Understood? 86 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 Yes, sir. 87 00:17:12,560 --> 00:17:15,800 We've come for the body of the Archdeacon. Hand him over. 88 00:17:18,240 --> 00:17:21,039 This murder is the concern of the church coroner, Mr. Renquist. 89 00:17:21,040 --> 00:17:23,080 - Says who? - Says the church! 90 00:17:23,632 --> 00:17:25,679 Out. Get him out! 91 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 I don't take orders from Charlies like you. 92 00:17:30,013 --> 00:17:31,939 But maybe you will accept the authority 93 00:17:31,941 --> 00:17:34,314 of the Very Reverend Dean of Westminster 94 00:17:35,840 --> 00:17:38,279 when I tell you that you have no jurisdiction here. 95 00:17:38,280 --> 00:17:41,000 The Parish Watch are in charge, not the police. 96 00:17:52,826 --> 00:17:54,506 Never let that happen again. 97 00:17:55,200 --> 00:17:56,240 Yes, sir. 98 00:18:55,673 --> 00:18:56,953 How can I help you? 99 00:19:00,266 --> 00:19:02,106 I was abandoned by God. 100 00:19:04,400 --> 00:19:06,240 And now you seek His sanctuary? 101 00:19:15,000 --> 00:19:16,560 So, it is you, John Marlott. 102 00:19:17,213 --> 00:19:18,707 I am not John Marlott. 103 00:19:19,280 --> 00:19:21,320 Yet you walk in his image. 104 00:19:22,413 --> 00:19:25,013 - Why? - To find Daniel Hervey... 105 00:19:27,340 --> 00:19:29,420 and show him God's vengeance. 106 00:19:30,660 --> 00:19:31,660 No. 107 00:19:33,687 --> 00:19:35,247 The man I knew... 108 00:19:36,040 --> 00:19:37,960 This man I see before me... 109 00:19:38,912 --> 00:19:41,031 You were not a man of vengeance. 110 00:19:41,460 --> 00:19:42,700 Who was I? 111 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 You were a man of kindness. 112 00:19:46,700 --> 00:19:48,131 A man of justice. 113 00:19:48,133 --> 00:19:49,493 Justice? 114 00:19:53,400 --> 00:19:55,200 I was shown no justice. 115 00:19:57,240 --> 00:20:00,760 Now, I walk a wasteland, Father. 116 00:20:03,520 --> 00:20:05,240 A world forsaken. 117 00:20:05,800 --> 00:20:08,360 It is the poor who are forsaken, not the world. 118 00:20:08,807 --> 00:20:11,599 And what they crave is justice. 119 00:20:11,600 --> 00:20:14,680 - Then, we are all abandoned. - No, no! 120 00:20:15,310 --> 00:20:19,080 Here in Pye Street, it is the church who has abandoned us. 121 00:20:19,640 --> 00:20:22,320 The church, not God. 122 00:20:24,800 --> 00:20:27,520 My flock lies here 123 00:20:28,360 --> 00:20:30,160 in the cradle of the church, 124 00:20:30,800 --> 00:20:32,480 under the gaze of God. 125 00:20:33,800 --> 00:20:37,120 Yet every day, they wander further into the valley of death 126 00:20:38,040 --> 00:20:40,319 while the Dean of Westminster watches on 127 00:20:40,320 --> 00:20:43,479 - and lines his own pockets. - Deliver us from evil, 128 00:20:43,480 --> 00:20:46,723 for thine is the kingdom, and the power, 129 00:20:46,724 --> 00:20:50,679 and the Glory for ever. Amen. 130 00:20:50,680 --> 00:20:51,720 Amen. 131 00:20:56,800 --> 00:20:57,880 Good morning, Mr. Dean. 132 00:20:58,440 --> 00:21:02,149 Mr. Renquist. Gentlemen, leave us please? 133 00:21:11,560 --> 00:21:13,799 The Metropolitan police 134 00:21:13,800 --> 00:21:16,878 have begun trespassing on the murder of the Archdeacon. 135 00:21:16,880 --> 00:21:19,319 Yes, how very irritating. 136 00:21:19,320 --> 00:21:22,675 The Home Secretary wishes to illustrate the competence 137 00:21:22,677 --> 00:21:24,669 of his new police force. 138 00:21:24,671 --> 00:21:26,680 It feels like desperation. 139 00:21:27,093 --> 00:21:28,253 Nevertheless, 140 00:21:29,467 --> 00:21:31,919 I cannot be expected to conduct church business 141 00:21:31,920 --> 00:21:33,929 with their continuing interference. 142 00:21:35,240 --> 00:21:36,640 And you shall not. 143 00:21:38,120 --> 00:21:39,860 Even the Home Secretary 144 00:21:39,862 --> 00:21:43,912 will find he cannot refuse the seal of the King, 145 00:21:43,914 --> 00:21:46,319 who, I'm sure, would not object 146 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 to my small appropriation of his authority. 147 00:21:50,360 --> 00:21:53,440 Westminster is not the domain of the state. 148 00:21:54,060 --> 00:21:55,798 It is the domain of God. 149 00:21:58,093 --> 00:22:01,413 The King's seal is the final word 150 00:22:02,520 --> 00:22:04,720 and the people will... 151 00:22:06,560 --> 00:22:08,960 have faith in the church. 152 00:22:41,700 --> 00:22:43,740 I rescued them after your arrest. 153 00:22:48,300 --> 00:22:50,820 Do you think I'm guilty of it, Father, 154 00:22:53,220 --> 00:22:54,580 Flora's murder? 155 00:22:56,300 --> 00:22:57,820 That's between you and God. 156 00:22:59,660 --> 00:23:01,180 I won't betray you. 157 00:23:03,213 --> 00:23:04,773 But your clothing might. 158 00:23:08,113 --> 00:23:12,433 Go to this shop and ask for Esther Rose. 159 00:23:15,860 --> 00:23:17,540 She is someone you can trust. 160 00:23:26,940 --> 00:23:28,500 I cannot repay you. 161 00:23:30,340 --> 00:23:32,370 "The wicked borrow and pay not again, 162 00:23:32,372 --> 00:23:34,821 but the righteous show mercy and give." 163 00:23:36,580 --> 00:23:37,723 Is that a Psalm? 164 00:23:38,300 --> 00:23:39,580 That's right. 165 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 I remember it. 166 00:23:50,700 --> 00:23:52,820 Do not forsake God, my son. 167 00:23:56,520 --> 00:23:59,360 And do not forsake those He has in keeping for you. 168 00:23:59,873 --> 00:24:02,313 They still await you on the other side. 169 00:24:03,387 --> 00:24:05,187 I have seen the other side. 170 00:24:06,713 --> 00:24:09,913 I was taken to the meeting place, but they were both gone. 171 00:24:12,720 --> 00:24:14,240 They were sent on without me. 172 00:24:18,120 --> 00:24:20,839 What marvel brought you back here, John Marlott? 173 00:24:20,840 --> 00:24:23,320 - I am not John Marlott. - Then who are you? 174 00:24:26,040 --> 00:24:28,920 I passed beyond God's kingdom. 175 00:24:32,200 --> 00:24:33,680 John Marlott is dead. 176 00:24:51,040 --> 00:24:53,879 "An Archdeacon is murdered in the very heart of Westminster, 177 00:24:53,880 --> 00:24:55,744 and the Metropolitan police are instructed 178 00:24:55,746 --> 00:24:57,563 to play no part in such matters"? 179 00:24:58,200 --> 00:25:00,959 The Dean of Westminster flaps his wings indeed. 180 00:25:00,960 --> 00:25:04,671 The letter did arrive under the seal of King George, Home Secretary. 181 00:25:04,673 --> 00:25:07,014 And if King George has witnessed its contents, 182 00:25:07,016 --> 00:25:09,956 then I am a Charing Cross saddler. No, Fox. 183 00:25:09,957 --> 00:25:13,105 This is the work of the Dean and no other. 184 00:25:18,200 --> 00:25:21,159 Mr. Dipple. Forgive me, I was unaware of any appointment. 185 00:25:21,160 --> 00:25:24,239 No forgiveness necessary, Sir Robert. I am unannounced. 186 00:25:24,240 --> 00:25:27,040 I'm afraid, sir, the Home Secretary's appointments do not... 187 00:25:28,920 --> 00:25:31,560 Oh, that is quite extraordinary. 188 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 Vishnu. 189 00:25:36,800 --> 00:25:38,680 Late seventeenth century. 190 00:25:40,120 --> 00:25:43,479 - West Bengal, I'd hazard. - Speak plainly, Mr. Dipple. 191 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 - What is your business? - "Speak plainly"? 192 00:25:46,246 --> 00:25:48,046 Novel words from a politician. 193 00:25:50,380 --> 00:25:52,619 We are all aware of your influence, Mr. Dipple, 194 00:25:52,620 --> 00:25:54,059 but in the seat of Government, 195 00:25:54,060 --> 00:25:56,939 you will do well to address me with the customary respect. 196 00:25:56,940 --> 00:25:58,340 Sir Robert, 197 00:25:58,740 --> 00:26:01,166 spare me the indignation of tradition. 198 00:26:01,168 --> 00:26:02,859 We are both men of the modern world. 199 00:26:02,860 --> 00:26:06,900 Governments come and go like the passing of the seasons. 200 00:26:07,860 --> 00:26:09,260 And yours is in trouble. 201 00:26:11,420 --> 00:26:12,900 What is your business? 202 00:26:16,060 --> 00:26:17,859 Fox, would you be so kind as to collect 203 00:26:17,860 --> 00:26:20,660 the minutes of this morning's Cabinet meeting? Thank you. 204 00:26:25,540 --> 00:26:28,529 There was a murder two nights ago in Westminster. 205 00:26:28,531 --> 00:26:29,699 The Archdeacon? 206 00:26:29,700 --> 00:26:31,646 And that night also saw the escape 207 00:26:31,648 --> 00:26:33,821 of a dangerous lunatic from Bethlem. 208 00:26:34,519 --> 00:26:36,791 His liberty is of concern to me. 209 00:26:36,793 --> 00:26:38,993 And why should it concern me? 210 00:26:41,386 --> 00:26:45,345 I understand your new cemetery bill reaches a crucial stage. 211 00:26:45,347 --> 00:26:46,947 As we have discussed. 212 00:26:56,960 --> 00:27:01,039 Mr. Dipple, your support for this scheme is very generous. 213 00:27:01,040 --> 00:27:05,079 Yes, I believe the swift apprehension of this man 214 00:27:05,080 --> 00:27:06,431 will hasten the completion 215 00:27:07,130 --> 00:27:10,006 of these documents in no uncertain measure. 216 00:27:11,953 --> 00:27:13,719 And what will you gain from this? 217 00:27:13,720 --> 00:27:15,039 Me? 218 00:27:15,040 --> 00:27:19,040 Well, you hardly impress as the Good Samaritan, Mr. Dipple. 219 00:27:26,540 --> 00:27:29,699 Very well, I can assure you that the Metropolitan Police 220 00:27:29,701 --> 00:27:31,835 will consider the arrest of this escaped lunatic 221 00:27:31,836 --> 00:27:33,836 to be a matter of the utmost urgency. 222 00:27:36,460 --> 00:27:38,580 And the seasons pass thus. 223 00:27:39,900 --> 00:27:41,820 Sir Robert, good day. 224 00:27:49,060 --> 00:27:50,220 Fox. 225 00:27:52,340 --> 00:27:53,779 Please make it clear that in future, 226 00:27:53,780 --> 00:27:56,259 Mr. Dipple is not to be admitted without an appointment. 227 00:27:56,260 --> 00:27:59,020 - Of course, Home Secretary. - Though I doubt that it will stop him. 228 00:28:00,460 --> 00:28:02,940 That's the problem with the extravagantly rich, Fox. 229 00:28:03,540 --> 00:28:05,640 They think they own everything. 230 00:28:07,220 --> 00:28:10,260 OLD PYE STREET 231 00:28:19,580 --> 00:28:21,100 MOSES ROSE USED & LAUNDERED CLOTHING 232 00:28:36,460 --> 00:28:37,620 Esther Rose? 233 00:28:38,233 --> 00:28:41,153 Father Ambrose told me you could provide... 234 00:28:41,893 --> 00:28:44,053 a more suitable set of clothing. 235 00:28:45,280 --> 00:28:46,720 More suitable? 236 00:28:48,400 --> 00:28:49,760 These clothes... 237 00:28:50,460 --> 00:28:51,460 No matter. 238 00:28:52,100 --> 00:28:54,140 Your business is none of mine, sir. 239 00:28:57,780 --> 00:28:59,660 If you just stand straight. 240 00:29:04,140 --> 00:29:05,660 A military bearing. 241 00:29:25,500 --> 00:29:28,500 I need the collar to be high. 242 00:29:28,980 --> 00:29:30,500 If you can, please? 243 00:29:31,180 --> 00:29:32,660 I know what will do. 244 00:29:36,980 --> 00:29:38,140 Thank you. 245 00:29:39,460 --> 00:29:40,820 I'll give you some privacy. 246 00:30:14,540 --> 00:30:15,820 I'm dressed. 247 00:30:16,740 --> 00:30:17,860 They're a good fit. 248 00:30:27,540 --> 00:30:28,740 Thank you. 249 00:30:29,527 --> 00:30:30,527 Please. 250 00:30:43,720 --> 00:30:45,640 Where did these clothes come from? 251 00:30:46,400 --> 00:30:47,560 A dead man. 252 00:30:48,240 --> 00:30:50,860 The shirts of the deceased beg a lower price, 253 00:30:51,440 --> 00:30:53,520 and most of my patrons are not fussy. 254 00:30:56,280 --> 00:30:58,000 Why did you choose them for me? 255 00:31:01,360 --> 00:31:03,040 I saw you in them. 256 00:31:14,880 --> 00:31:17,400 Thank you. Is that enough? 257 00:31:21,120 --> 00:31:22,120 That's right 258 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 for a man who served his country. 259 00:31:27,880 --> 00:31:30,320 - People forget. - They do. 260 00:31:31,560 --> 00:31:33,480 Thank you, Mrs. Rose. 261 00:31:34,000 --> 00:31:35,520 May God walk with you, sir. 262 00:32:11,520 --> 00:32:13,280 You have no clue to his identity? 263 00:32:14,080 --> 00:32:15,360 None was discovered, 264 00:32:16,000 --> 00:32:19,359 but there was curious incident in the days before his escape. 265 00:32:19,360 --> 00:32:21,360 A visit by Reverend Ambrose 266 00:32:22,000 --> 00:32:24,680 provoked a reaction unlike any I ever saw in him. 267 00:32:25,320 --> 00:32:26,520 Father Ambrose? 268 00:32:27,280 --> 00:32:29,760 Of the parish of St. John's, I believe. 269 00:32:30,687 --> 00:32:34,287 "I DIED AND YET I LIVE." 270 00:32:36,800 --> 00:32:38,080 The meaning of this? 271 00:32:41,800 --> 00:32:42,960 Unintelligible. 272 00:32:43,800 --> 00:32:47,159 As you can see, ramblings are fractured to say the least. 273 00:32:47,160 --> 00:32:50,920 Sometimes in the first person, sometimes in the third. 274 00:32:52,040 --> 00:32:53,160 This. 275 00:32:54,086 --> 00:32:57,086 - This is? - A record of admittance. 276 00:32:58,640 --> 00:33:02,640 - "Daniel Hervey." Lord Daniel Hervey? - I believe so. 277 00:33:03,426 --> 00:33:06,786 - His connection to the patient? - I really have no idea. 278 00:33:07,500 --> 00:33:09,860 Lord Hervey died quite some time ago. 279 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 I recall. 280 00:33:13,460 --> 00:33:15,300 There were stories of a fire. 281 00:33:16,260 --> 00:33:19,780 The patient had been in our care for almost three years. 282 00:33:20,420 --> 00:33:23,339 As I did not admit the man, I have no speculation 283 00:33:23,340 --> 00:33:25,460 as to Lord Hervey's involvement. 284 00:33:37,540 --> 00:33:41,539 Father Ambrose said that the patient resembled a man he once knew, 285 00:33:41,540 --> 00:33:43,780 hanged for the murder of a young girl. 286 00:33:44,460 --> 00:33:47,500 How would you describe the man, the patient? 287 00:33:48,060 --> 00:33:49,580 A lost soul. 288 00:35:13,760 --> 00:35:15,371 JOHN MARLOTT 289 00:35:15,372 --> 00:35:17,080 Nightingale! 290 00:35:21,360 --> 00:35:23,599 Sergeant Nightingale, what are you doing? 291 00:35:23,600 --> 00:35:26,159 - Inspector. - That's the third time I've called you. 292 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 I had to come from over there. 293 00:35:28,040 --> 00:35:30,119 - Sorry, sir. - No matter. 294 00:35:30,120 --> 00:35:33,560 Truth told, this is the furthest I've escaped my desk all day. 295 00:35:34,460 --> 00:35:35,780 What did you learn at Bethlem? 296 00:35:36,540 --> 00:35:39,859 There's something odd about the events at Bethlem, sir. 297 00:35:39,860 --> 00:35:41,699 I just can't put my finger to it. 298 00:35:41,700 --> 00:35:44,419 But I believe the doctor to be concealing something. 299 00:35:44,420 --> 00:35:46,287 Concealing involvement in the murder? 300 00:35:46,288 --> 00:35:48,739 No, nothing so sinister. 301 00:35:48,740 --> 00:35:54,099 He seemed ill at ease in discussing the escaped patient 302 00:35:54,100 --> 00:35:55,660 for no reason I can fathom. 303 00:35:57,180 --> 00:35:59,979 Guilt for some fault beyond his control, perhaps? 304 00:35:59,980 --> 00:36:01,660 I was thinking the same. 305 00:36:02,100 --> 00:36:04,139 Did he at least furnish you with a description 306 00:36:04,140 --> 00:36:05,460 of the man who escaped? 307 00:36:07,620 --> 00:36:09,620 He described the man... 308 00:36:10,980 --> 00:36:12,180 as a lost soul. 309 00:36:13,580 --> 00:36:15,660 I think we'll need a little more to go on than that. 310 00:36:24,980 --> 00:36:28,260 Talk to this Father Ambrose at St. John's tomorrow. 311 00:36:29,260 --> 00:36:31,460 The Home Secretary's taken a keen interest in this one. 312 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 Yes, sir. 313 00:36:54,220 --> 00:36:57,740 Fire and water and ice. 314 00:37:53,420 --> 00:37:54,620 CHURCH OF SAINT JOHN'S 315 00:38:09,380 --> 00:38:10,500 Jemima. 316 00:38:21,980 --> 00:38:23,180 You must find him. 317 00:38:45,100 --> 00:38:46,779 If you denied me, 318 00:38:46,780 --> 00:38:49,020 then surely you denied Daniel Hervey. 319 00:38:50,740 --> 00:38:53,300 He still walks this earth with me, I know it. 320 00:38:55,500 --> 00:38:57,100 Where did you cast him? 321 00:39:04,380 --> 00:39:05,460 Where? 322 00:39:44,420 --> 00:39:47,900 Heaven is closed to both of us. 323 00:40:32,740 --> 00:40:33,740 Father? 324 00:40:37,740 --> 00:40:38,740 Father? 325 00:41:12,660 --> 00:41:15,199 - Fire! - There's a fire! 326 00:41:15,200 --> 00:41:17,020 The church is on fire! 327 00:41:17,900 --> 00:41:20,019 - Fire! - Water! 328 00:41:20,020 --> 00:41:22,499 We need buckets of water! Where is it? 329 00:41:22,500 --> 00:41:23,940 The church is on fire! 330 00:41:26,420 --> 00:41:28,900 Parish Watchmen! To me! 331 00:42:45,780 --> 00:42:49,859 "Second unholy murder of Westminster Clergyman. 332 00:42:49,860 --> 00:42:52,519 As Police pursue 333 00:42:52,520 --> 00:42:56,239 incurable Bethlem Lunatic in desperate manhunt." 334 00:42:56,240 --> 00:42:57,859 The Bethlem investigation... 335 00:42:57,860 --> 00:42:59,239 Something has turned up. 336 00:42:59,240 --> 00:43:01,459 The inmate believed that he was John Marlott. 337 00:43:01,460 --> 00:43:02,940 That's Bedlam for you. 338 00:43:04,660 --> 00:43:07,540 There's nothing to be afraid of. It's all under control! 339 00:43:08,100 --> 00:43:09,539 Marlott is dead. 340 00:43:09,540 --> 00:43:11,339 If you print one word otherwise, 341 00:43:11,340 --> 00:43:14,139 I'll take this quill, stick it in your tongue, 342 00:43:14,140 --> 00:43:15,459 and pin it to that desk. 343 00:43:15,460 --> 00:43:17,899 Search every room, every cellar, every attic. 344 00:43:17,900 --> 00:43:20,740 - Don't take him on. - What's the point of that, sir? 345 00:43:21,540 --> 00:43:22,540 You'll lose. 346 00:43:22,542 --> 00:43:24,846 With all this talk of the devil in Pye Street, 347 00:43:24,847 --> 00:43:26,500 I'd prefer to have someone here. 348 00:43:27,360 --> 00:43:29,119 How long will it take you to repair it? 349 00:43:29,121 --> 00:43:31,393 - I'd say at least eight days. - You have five days 350 00:43:31,394 --> 00:43:32,820 at a crown a day. 351 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 I accept. 352 00:43:35,247 --> 00:43:37,207 Men have survived the gallows before. 353 00:43:37,627 --> 00:43:39,667 And you will hang again, I'll make sure of it. 354 00:43:41,360 --> 00:43:44,683 You saw what Hervey wanted you to see. He is using them 355 00:43:44,685 --> 00:43:46,248 to resurrect the dead. 356 00:43:46,250 --> 00:43:50,342 And the dead demand justice. Not just for them, for me! 25544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.