Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,240 --> 00:02:09,800
Come on, kids!
2
00:02:13,720 --> 00:02:14,838
Come on!
3
00:02:18,480 --> 00:02:19,799
Mamadou!
4
00:02:25,641 --> 00:02:29,479
Number... Number...
5
00:02:29,880 --> 00:02:30,879
Three!
6
00:02:31,280 --> 00:02:35,359
That's Mamadou,
he's 4 and was born here in Milan,
7
00:02:35,360 --> 00:02:38,920
our language is the first he learned
and he speaks it well for his age.
8
00:02:39,160 --> 00:02:42,119
He loves cutlets and saffron rice...
9
00:02:42,120 --> 00:02:45,840
Basically, Mamadou is a brilliant example
of integration.
10
00:02:45,841 --> 00:02:49,320
This precious,
wonderful gem blossomed here
11
00:02:49,321 --> 00:02:50,960
thanks to one man.
12
00:02:52,240 --> 00:02:53,479
Not this man.
13
00:02:53,880 --> 00:02:56,160
-Tissues?
-No, thanks.
14
00:02:56,161 --> 00:02:57,399
This man!
15
00:02:57,400 --> 00:02:59,919
-My friend!
-I'm not your friend.
16
00:03:02,960 --> 00:03:04,919
-5 euros.
-It's not raining.
17
00:03:04,920 --> 00:03:07,119
-4 euros then.
-Give me a break.
18
00:03:09,880 --> 00:03:12,319
My friend, I'll sell you
this amazing watch.
19
00:03:12,320 --> 00:03:14,520
A high class watch for you.
20
00:03:14,521 --> 00:03:17,319
-yours forjust 10 euros.
-No, thanks.
21
00:03:17,319 --> 00:03:18,559
Just 10.
22
00:03:26,121 --> 00:03:27,320
My friend!
23
00:03:30,520 --> 00:03:35,200
I have a hearty breakfast,
then go to the pool and relax.
24
00:03:35,761 --> 00:03:41,000
I've been going there for 30 years.
Did you have a nice vacation?
25
00:03:42,000 --> 00:03:43,119
No.
26
00:03:44,481 --> 00:03:48,880
Anyway, Mr. Cavallaro,
you can pay these online now.
27
00:03:49,520 --> 00:03:51,120
You can save time and the service fee.
28
00:03:51,841 --> 00:03:54,759
I know,
but I like having human contact.
29
00:03:54,961 --> 00:03:56,160
Thank you.
30
00:03:56,761 --> 00:03:57,999
You're welcome.
31
00:03:59,241 --> 00:04:00,720
-So?
-Let's carry on.
32
00:04:01,681 --> 00:04:02,559
Let's carry on.
33
00:04:11,401 --> 00:04:12,920
My friend!
34
00:04:15,121 --> 00:04:16,200
My friend, I waited.
35
00:04:16,201 --> 00:04:18,481
-We're still not friends.
-Just one euro, my friend.
36
00:04:19,600 --> 00:04:23,640
I don't have a euro because
I paid taxes. Do you pay taxes?
37
00:04:24,200 --> 00:04:26,080
It's like a battlefield every day!
38
00:04:29,042 --> 00:04:30,280
Thanks, Guido.
39
00:04:31,160 --> 00:04:34,440
And they call you "my friend",
but we're not friends.
40
00:04:34,441 --> 00:04:36,280
You and l are friends, right?
41
00:04:36,280 --> 00:04:38,440
-After 30 years...
-Tell him.
42
00:04:38,761 --> 00:04:40,520
That's what matters.
43
00:04:40,521 --> 00:04:44,039
Things that don't change,
routines.
44
00:04:44,040 --> 00:04:48,360
This Moroccan coffee
will always be the same thanks to you.
45
00:04:48,361 --> 00:04:51,159
-Tell him, tell him now.
-What?
46
00:04:51,482 --> 00:04:53,120
Mario...
47
00:04:55,361 --> 00:04:56,520
I have something to tell you.
48
00:04:57,241 --> 00:04:59,280
Guido, we're friends,
you can tell me.
49
00:05:00,081 --> 00:05:01,519
I'm selling the café.
50
00:05:06,242 --> 00:05:07,600
Selling the café?
51
00:05:10,441 --> 00:05:12,120
To whom?
52
00:05:12,721 --> 00:05:18,800
The Egyptian guy from the kebab shop.
He's looking to expand.
53
00:05:22,600 --> 00:05:23,680
But...
54
00:05:24,401 --> 00:05:28,760
Guido...
who'll make my Moroccan coffee?
55
00:05:29,121 --> 00:05:30,481
The Egyptian.
56
00:05:32,361 --> 00:05:33,480
The Egyptian?
57
00:05:48,361 --> 00:05:51,160
My friend, want some socks?
Good quality.
58
00:05:51,561 --> 00:05:52,760
Good price.
59
00:05:53,162 --> 00:05:55,921
No, leave me alone,
I'm not in the mood.
60
00:05:57,122 --> 00:05:58,440
I didn't sell anything today.
61
00:05:59,282 --> 00:06:01,160
I know how that feels.
62
00:06:02,001 --> 00:06:03,361
Please...
63
00:06:05,801 --> 00:06:07,360
They're high quality.
64
00:06:09,002 --> 00:06:10,280
My friend, just look at them.
65
00:06:11,681 --> 00:06:14,200
I don't need anything,
especially not socks.
66
00:06:14,401 --> 00:06:17,120
Why?
They're good quality "Isle" socks.
67
00:06:24,962 --> 00:06:28,281
Lisle socks, the word is "Lisle".
68
00:06:33,081 --> 00:06:34,401
OPEN
69
00:06:34,402 --> 00:06:36,080
CLOSED
70
00:07:04,921 --> 00:07:09,321
There. If everything would stay
in its place...
71
00:08:17,082 --> 00:08:18,640
CLOSED
72
00:08:18,641 --> 00:08:20,561
OPEN
73
00:08:22,122 --> 00:08:25,361
"Isle" socks...
74
00:10:39,403 --> 00:10:40,522
Mario?
75
00:10:41,083 --> 00:10:42,402
Hi, Gisella.
76
00:10:42,403 --> 00:10:47,042
Today I found out the truth
about Lady Diana. It was on TV.
77
00:10:47,363 --> 00:10:49,922
A famous reporter
who's close to the Spencers
78
00:10:49,923 --> 00:10:53,482
claims that Charles
enlisted the Secret Service
79
00:10:53,483 --> 00:10:56,642
for the car crash that killed
Lady Diana and Dodi Al-Fayed,
80
00:10:56,643 --> 00:10:58,762
it was a crime of passion.
81
00:10:59,242 --> 00:11:03,242
Charles couldn't bear
Dodi having someone else.
82
00:11:03,243 --> 00:11:05,482
This is the heart of the matter
83
00:11:05,483 --> 00:11:08,882
which shocked public opinion and me!
84
00:11:08,883 --> 00:11:12,843
Could you hold this basket
if you're not too shocked?
85
00:11:12,844 --> 00:11:18,162
Did you hear me? Charles is gay!
Isn't that shocking news?
86
00:11:18,163 --> 00:11:19,163
No, Gisella.
87
00:11:21,642 --> 00:11:24,122
Fine,
I'll be waiting downstairs.
88
00:11:28,963 --> 00:11:30,802
I'll leave the door open.
89
00:12:11,963 --> 00:12:13,683
Snails are good,
90
00:12:13,684 --> 00:12:15,922
wonder what they eat in here.
91
00:12:17,363 --> 00:12:20,602
I'm not collecting them,
I brought them from my garden
92
00:12:20,603 --> 00:12:22,362
where they eat my plants,
but here they can eat weeds
93
00:12:22,363 --> 00:12:27,483
and keep the area clean.
Each creature has its place.
94
00:12:28,683 --> 00:12:31,083
Each creature has its place...
95
00:12:33,084 --> 00:12:34,123
Yes.
96
00:12:34,843 --> 00:12:36,402
Roses?
97
00:12:43,843 --> 00:12:45,803
Give them to your wife,
you'll make love.
98
00:12:45,804 --> 00:12:48,442
No, thanks. I'm happily single.
99
00:12:49,362 --> 00:12:51,362
Happily?
100
00:12:51,363 --> 00:12:54,402
Yes, happily.
You people even mock us now?
101
00:12:54,403 --> 00:12:55,723
Enough!
102
00:12:58,284 --> 00:12:59,923
Happily...
103
00:13:07,004 --> 00:13:08,883
Gisella?
104
00:13:09,564 --> 00:13:12,003
Come in, it's open.
105
00:13:14,803 --> 00:13:17,763
Sorry I'm late,
there was a slight hitch.
106
00:13:18,004 --> 00:13:20,443
Sit down, I'm almost done.
107
00:13:29,884 --> 00:13:32,843
There are muscles
that immediately become...
108
00:13:32,844 --> 00:13:35,164
more tone after a few dance steps.
109
00:13:35,644 --> 00:13:38,362
The smile muscles!
110
00:13:40,803 --> 00:13:42,203
Wonderful, right?
111
00:13:44,164 --> 00:13:46,324
-What?
-Him.
112
00:13:50,443 --> 00:13:52,202
Wonderful, yes...
113
00:13:58,844 --> 00:14:00,684
What's the big deal, Mario?
114
00:14:01,004 --> 00:14:03,442
I'll no longer see Guido.
115
00:14:03,443 --> 00:14:06,123
I've gone there
every day for 30 years,
116
00:14:06,124 --> 00:14:07,963
Guido doesn't go on vacation, like me.
117
00:14:07,964 --> 00:14:09,763
Maybe you should then!
118
00:14:11,444 --> 00:14:15,802
Mario, things change.
That's the beauty of life,
119
00:14:15,803 --> 00:14:18,882
-go with the flow.
-If they change for the better yes,
120
00:14:18,883 --> 00:14:22,083
but an Egyptian can't make
a better Moroccan coffee than Guido.
121
00:14:22,085 --> 00:14:24,204
-It'll be different.
-Exactly.
122
00:14:24,205 --> 00:14:28,643
That café, that sign, the same Guido
behind the same counter
123
00:14:28,644 --> 00:14:31,523
for 35 years, and before him
124
00:14:31,524 --> 00:14:34,963
was his father for 30 years
day and night till he died.
125
00:14:34,964 --> 00:14:38,003
-Of starvation?
-No dear, of a heart attack.
126
00:14:38,605 --> 00:14:40,843
While lifting up the coffee machine.
127
00:14:40,844 --> 00:14:42,923
But Guido is abandoning me.
128
00:14:42,924 --> 00:14:46,123
Before having a heart attack?
What a coward!
129
00:14:48,804 --> 00:14:49,843
Coward...
130
00:14:50,364 --> 00:14:52,164
Poor thing.
131
00:15:02,405 --> 00:15:03,804
What?
132
00:15:03,805 --> 00:15:07,403
I mixed the sacred garden tomatoes
with supermarket salad
133
00:15:07,404 --> 00:15:09,564
that comes from God knows where.
134
00:15:09,564 --> 00:15:12,924
Maybe it's radioactive salad
from the Ukraine.
135
00:15:13,525 --> 00:15:15,364
Even better,
136
00:15:15,365 --> 00:15:19,563
plutonium's like radiotherapy
for the prostate, and at your age...
137
00:15:21,965 --> 00:15:24,763
Is that really Ukrainian salad?
Let me see the bag.
138
00:15:30,684 --> 00:15:31,962
Hold on, Mario!
139
00:15:37,484 --> 00:15:40,204
Take this and this.
140
00:15:40,645 --> 00:15:44,404
-What is it?
-Help. 5 drops for relaxation,
141
00:15:44,564 --> 00:15:48,763
10 and life is dreamy,
30 and you become a freeze-frame.
142
00:15:49,124 --> 00:15:50,443
Good night, Mario.
143
00:15:53,285 --> 00:15:54,284
Hope so.
144
00:16:09,524 --> 00:16:10,963
Like it?
145
00:16:12,644 --> 00:16:15,604
No good, this is not the same,
obviously.
146
00:16:16,446 --> 00:16:18,964
Abdelkader!
Can you make a Moroccan?
147
00:16:19,724 --> 00:16:22,884
Sure.
We all know how to make a Moroccan...
148
00:16:22,885 --> 00:16:24,844
happy!
149
00:17:08,365 --> 00:17:09,403
My friend!
150
00:17:10,004 --> 00:17:11,723
I'm not your friend.
151
00:17:11,724 --> 00:17:16,843
Relax, my friend. Come, I'll buy you
a tea, then we'll get to work.
152
00:17:22,925 --> 00:17:24,043
Hello.
153
00:17:24,805 --> 00:17:26,004
Hi.
154
00:17:26,005 --> 00:17:28,364
Hey, pal. Hey, buddy.
155
00:17:31,205 --> 00:17:34,724
Everything's great.
156
00:17:36,845 --> 00:17:38,124
Come on!
157
00:17:46,765 --> 00:17:48,924
I have other colors too.
158
00:17:48,925 --> 00:17:51,804
No, thanks so much for your help.
159
00:17:52,565 --> 00:17:54,365
I'll think it over.
160
00:17:54,366 --> 00:17:55,724
-Very well.
-Thank you.
161
00:17:55,725 --> 00:17:57,445
Thank you.
162
00:18:08,685 --> 00:18:10,164
Yes, l'll take two.
163
00:18:19,926 --> 00:18:22,845
How about two for the price of one?
Come on.
164
00:18:23,366 --> 00:18:25,764
-All right.
-Thanks.
165
00:18:25,965 --> 00:18:28,844
-Bye, thanks.
-Have a good day.
166
00:18:28,845 --> 00:18:30,325
Thanks.
167
00:19:09,446 --> 00:19:11,005
Just for you...
168
00:19:17,965 --> 00:19:20,124
-Morning, Mrs. Nadia.
-Morning.
169
00:19:20,125 --> 00:19:24,165
-How's the General?
-Fine, as always.
170
00:19:24,165 --> 00:19:27,404
He was born in 1928
and was my father's dear friend.
171
00:19:28,005 --> 00:19:31,325
-You always say that.
-The usual four?
172
00:19:31,726 --> 00:19:34,165
The usual four for 20 euros.
173
00:19:37,606 --> 00:19:38,804
Excuse me?
174
00:19:39,445 --> 00:19:42,085
That's the price I'm willing to pay.
175
00:19:43,566 --> 00:19:46,086
Are you kidding?
176
00:19:46,087 --> 00:19:49,365
I already mark them down to 15 a pair.
177
00:19:50,206 --> 00:19:53,845
That boy sells them for 5,
I'll get him down to 3.
178
00:19:54,446 --> 00:19:57,245
Nonsense, that's cheap stuff.
179
00:19:57,246 --> 00:20:00,685
They're not ties,
they go on feet inside of shoes.
180
00:20:02,086 --> 00:20:05,005
General Coviello's been a client
for 50 years,
181
00:20:05,006 --> 00:20:06,765
that cheap stuff isn't...
182
00:20:06,766 --> 00:20:10,125
The General will be putting boxers
on his head soon.
183
00:20:10,646 --> 00:20:12,645
20 euros for four pairs.
184
00:20:12,646 --> 00:20:16,165
Listen, I can't imagine
that General Coviello...
185
00:20:16,166 --> 00:20:17,324
Bye.
186
00:20:23,646 --> 00:20:25,286
Give me three.
187
00:20:25,567 --> 00:20:28,204
No! No!
188
00:20:28,965 --> 00:20:30,485
Goodbye.
189
00:20:31,165 --> 00:20:33,525
No, wait! Ma'am, wait!
190
00:20:37,687 --> 00:20:40,206
Too late, I bought them from him.
191
00:20:40,207 --> 00:20:42,645
Here, take these for free,
192
00:20:42,646 --> 00:20:44,965
don't put those cheap socks
on the General.
193
00:20:45,486 --> 00:20:48,045
-Free?
-Free, throw away the others.
194
00:20:48,847 --> 00:20:50,966
Sure... after.
195
00:20:53,886 --> 00:20:56,445
My friend!
196
00:20:56,446 --> 00:20:58,965
-Buddy!
-Buddy, my ass!
197
00:21:00,006 --> 00:21:03,125
Buddy, my ass! My friend...
198
00:21:03,126 --> 00:21:07,845
Friendship is something serious.
Damn black friend, fuck you!
199
00:21:07,846 --> 00:21:09,885
Fucking black guy!
200
00:21:10,527 --> 00:21:14,005
Calm down... Calm.
201
00:21:15,046 --> 00:21:16,646
Calm.
202
00:21:19,166 --> 00:21:21,685
5 drops for relaxation...
203
00:21:22,927 --> 00:21:26,046
10 and life is dreamy.
204
00:21:28,127 --> 00:21:29,286
Okay.
205
00:21:30,726 --> 00:21:33,525
Calm down, Mario.
206
00:21:35,606 --> 00:21:37,365
Life is dreamy.
207
00:21:39,007 --> 00:21:41,326
Yes, dreamy.
208
00:22:02,206 --> 00:22:04,286
-Want some socks?
-No, thanks.
209
00:22:04,287 --> 00:22:05,805
High quality.
210
00:22:05,806 --> 00:22:07,525
Morning.
211
00:22:07,926 --> 00:22:09,725
My friend.
212
00:22:10,846 --> 00:22:13,005
Friends... not really.
213
00:22:13,447 --> 00:22:15,366
Associates of sorts, okay?
214
00:22:18,407 --> 00:22:20,965
Come inside,
I'll teach you about socks
215
00:22:20,966 --> 00:22:24,246
and we'll find a way
to not step on each other's toes.
216
00:22:24,247 --> 00:22:26,406
Five minutes, I'll make you some tea.
217
00:22:28,567 --> 00:22:29,647
Go ahead.
218
00:22:39,526 --> 00:22:40,927
OPEN
219
00:22:41,727 --> 00:22:43,566
CLOSED
220
00:22:46,127 --> 00:22:47,606
Come...
221
00:22:48,006 --> 00:22:50,486
Lisle has nothing to do with it.
222
00:22:50,487 --> 00:22:54,487
It's actually the finest quality
Egyptian cotton, imagine that.
223
00:22:54,767 --> 00:22:58,086
Egypt, Lisle, isle...
224
00:22:59,246 --> 00:23:02,726
people couldn't care less.
225
00:23:03,608 --> 00:23:07,646
Socks are nothing but socks...
226
00:23:07,647 --> 00:23:12,366
No, there's a story behind these
and it's our duty to entice clients
227
00:23:12,367 --> 00:23:15,007
through our love for what we do.
228
00:23:15,008 --> 00:23:17,287
-Love?
-Yes, love.
229
00:23:17,288 --> 00:23:19,966
In fact, when you conclude a sale,
230
00:23:19,966 --> 00:23:22,446
you don't hand over the item,
you entrust it.
231
00:23:22,447 --> 00:23:24,286
If you loved what you do and sell,
232
00:23:24,287 --> 00:23:26,486
your business would boom.
233
00:23:26,487 --> 00:23:31,086
My business... is booming.
234
00:23:33,167 --> 00:23:34,845
Feel this:
235
00:23:35,167 --> 00:23:38,406
silk and cashmere...
lightweight socks for summer evenings.
236
00:23:39,247 --> 00:23:42,326
Real cashmere,
not that junk the Chinese sell.
237
00:23:42,607 --> 00:23:46,047
From the undercoat
of the Capra hircus,
238
00:23:46,048 --> 00:23:48,566
a goat that lives
in harsh environments.
239
00:23:48,566 --> 00:23:54,046
And this, feel it... Duvet undercoat,
also known as French cashmere,
240
00:23:54,488 --> 00:24:00,006
with heat retaining properties
and unmatched softness, feel.
241
00:24:13,447 --> 00:24:15,446
5 drops for relaxation...
242
00:24:15,687 --> 00:24:17,847
10 and life is dreamy,
243
00:24:18,008 --> 00:24:20,486
30 and you become a freeze-frame,
244
00:24:20,487 --> 00:24:23,566
and 100 drops, what happens
with 100 drops, my friend?
245
00:24:31,807 --> 00:24:37,606
Buddy?
What would happen with 100 drops?
246
00:25:03,167 --> 00:25:06,686
Okay. Everything will be fine.
247
00:25:44,128 --> 00:25:47,087
My friend, what happened?
248
00:25:50,087 --> 00:25:52,366
Dunno...
249
00:25:53,007 --> 00:25:54,327
My head...
250
00:25:54,328 --> 00:25:56,967
Easy, easy. You're weak.
251
00:26:16,807 --> 00:26:20,207
My friend... drink this.
252
00:26:20,648 --> 00:26:22,006
Drink.
253
00:26:22,688 --> 00:26:25,168
-Drink.
-Thanks, my friend.
254
00:26:30,767 --> 00:26:33,927
Good, now let's get some air.
255
00:26:33,928 --> 00:26:35,367
Thanks.
256
00:26:35,888 --> 00:26:37,808
Okay, up...
257
00:26:42,208 --> 00:26:44,087
-Thanks, my friend.
-Of course.
258
00:26:44,088 --> 00:26:46,287
Let's go, my friend.
259
00:26:50,808 --> 00:26:52,048
Come.
260
00:26:53,408 --> 00:26:58,407
Now give me your big hands,
like that, my friend.
261
00:26:58,408 --> 00:27:00,608
-So tired...
-Yes.
262
00:27:00,609 --> 00:27:04,047
Now you can rest as much as you want.
263
00:27:04,048 --> 00:27:05,767
As much as you want,
264
00:27:05,768 --> 00:27:09,447
in with that big head... big foot...
265
00:27:09,728 --> 00:27:13,808
Our buddy is in... Seatbelt is on.
266
00:27:16,488 --> 00:27:17,808
Buddy!
267
00:27:39,888 --> 00:27:41,807
Hey, buddy!
268
00:27:42,329 --> 00:27:44,528
Are you okay there? Comfy enough?
269
00:27:45,449 --> 00:27:49,808
5 drops for relaxation,
10 and life is dreamy...
270
00:27:49,809 --> 00:27:54,248
with 200, 250 drops
you'll be out of your skull, right?
271
00:27:54,249 --> 00:27:56,967
My friend, buddy!
272
00:27:57,568 --> 00:28:01,807
Piss off!
273
00:28:06,849 --> 00:28:10,568
No, I don't need my windows washed.
274
00:28:10,569 --> 00:28:12,767
One euro to you,
one to someone else
275
00:28:12,768 --> 00:28:16,967
so I thought:
"I'll get my own squeegee man".
276
00:28:16,968 --> 00:28:19,449
That way I'll save money.
277
00:28:19,450 --> 00:28:21,647
Bye, buddy. We're all friends!
278
00:28:38,289 --> 00:28:40,648
Gisella, hello.
279
00:28:41,209 --> 00:28:43,528
Mario, you're not coming tonight?
280
00:28:43,529 --> 00:28:45,887
-Nope.
-No?
281
00:28:46,248 --> 00:28:48,728
I've decided to go on vacation.
282
00:28:48,969 --> 00:28:50,288
Are you okay?
283
00:28:50,289 --> 00:28:52,928
I'm okay, I'm swell.
284
00:28:52,929 --> 00:28:54,008
Where to?
285
00:28:54,168 --> 00:28:58,568
Where? As you said, Gisella,
I'm flowing with life.
286
00:28:58,569 --> 00:29:02,367
-Going alone?
-No, with a friend.
287
00:29:02,368 --> 00:29:05,048
-With a friend.
-With a friend, Gisella!
288
00:29:19,289 --> 00:29:21,489
When I look into your eyes
289
00:29:22,090 --> 00:29:24,968
I feel a chill through my body
290
00:29:25,649 --> 00:29:28,808
It's the feeling of freedom
291
00:29:29,729 --> 00:29:32,489
That I only feel with you
292
00:29:32,490 --> 00:29:33,808
Buddy!
293
00:29:33,809 --> 00:29:36,008
You light up my words
294
00:29:36,529 --> 00:29:39,287
My gestures and fantasies
295
00:29:39,288 --> 00:29:41,848
Yes, fantasies!
296
00:29:41,849 --> 00:29:45,888
I feel lighthearted and happy...
Happy because...
297
00:29:47,249 --> 00:29:54,448
Piss off!
298
00:29:54,649 --> 00:29:58,608
-You take my hand...
-I'll take you far away!
299
00:29:58,609 --> 00:30:05,369
Piss off!
300
00:30:05,689 --> 00:30:08,369
Buddy! My friend!
301
00:30:08,370 --> 00:30:12,207
"Isle socks",
I need a barrel of drops for you!
302
00:30:13,649 --> 00:30:16,929
-What did you do?
-What? I made you some tea.
303
00:30:18,529 --> 00:30:20,049
-My friend.
-Untie me.
304
00:30:20,050 --> 00:30:22,408
-Calm down.
-No.
305
00:30:22,409 --> 00:30:24,527
-Let's talk.
-Untie me.
306
00:30:24,528 --> 00:30:26,288
Let's talk first, my friend.
307
00:30:27,849 --> 00:30:30,808
Where are you taking me?
308
00:30:31,009 --> 00:30:35,968
Where? Where do you want to go?
309
00:30:35,969 --> 00:30:39,047
Piss off!
310
00:30:39,048 --> 00:30:40,648
You are crazy.
311
00:30:40,889 --> 00:30:44,369
-My friend, calm down.
-No.
312
00:30:45,289 --> 00:30:46,409
Untie me, untie me.
313
00:30:57,130 --> 00:30:59,969
Calm down, I won't hurt you.
314
00:30:59,970 --> 00:31:01,689
I'm a good person.
315
00:31:01,690 --> 00:31:03,808
-Good people don't do this.
-But they do.
316
00:31:03,809 --> 00:31:06,168
There are times when good people
317
00:31:06,169 --> 00:31:09,648
must roll up their sleeves
and do their share.
318
00:31:09,649 --> 00:31:12,409
-What do you want?
-To take you home.
319
00:31:17,770 --> 00:31:19,489
Where are we?
320
00:31:20,530 --> 00:31:22,008
Near Bologna.
321
00:31:22,009 --> 00:31:24,369
I live in Lampugnano, near Milan.
322
00:31:24,370 --> 00:31:30,168
You don't get it. You might live
in Lampugnano, but it's not your home.
323
00:31:30,169 --> 00:31:32,648
I pay 300 euros for a bed,
with 10 others.
324
00:31:32,649 --> 00:31:34,889
My point exactly, it's not your home.
325
00:31:35,449 --> 00:31:40,128
Your home is down there,
somewhere in Africa.
326
00:31:41,130 --> 00:31:43,009
And that's where I'll take you.
327
00:31:53,729 --> 00:31:56,329
And I'm sure you'll agree
that's best for us all.
328
00:32:00,010 --> 00:32:02,209
You want to take me to Africa?
329
00:32:38,850 --> 00:32:40,049
Thanks.
330
00:32:40,730 --> 00:32:42,089
Coffee.
331
00:32:50,130 --> 00:32:52,249
I'm a good person.
332
00:32:54,130 --> 00:32:55,969
May I, ma'am?
333
00:32:57,970 --> 00:32:59,329
The only one.
334
00:33:00,170 --> 00:33:01,369
Bitch.
335
00:33:07,650 --> 00:33:09,288
-Hold on.
-More!
336
00:33:09,289 --> 00:33:12,089
You're not taking me seriously...
337
00:33:12,090 --> 00:33:13,409
I'm still thirsty.
338
00:33:13,610 --> 00:33:16,610
There's no more room for you here.
339
00:33:16,611 --> 00:33:18,969
It's like an invasion, understand?
340
00:33:18,970 --> 00:33:21,929
-Racist.
-I have nothing against you.
341
00:33:21,930 --> 00:33:26,050
But if I came to your home
and sold half-priced rotten bananas
342
00:33:26,051 --> 00:33:28,769
in front of your fresh banana stand,
343
00:33:28,770 --> 00:33:30,570
you'd be irked with me.
344
00:33:30,571 --> 00:33:34,330
It's not about the color of your skin
or where you're from.
345
00:33:34,331 --> 00:33:38,170
Sri Lankan, Bengali, African,
Chinese are all the same to me.
346
00:33:38,171 --> 00:33:39,929
-Racist.
-No, listen...
347
00:33:39,930 --> 00:33:42,209
God put us in a place for a reason.
348
00:33:42,210 --> 00:33:47,569
We should stay where we're born.
Can you imagine a school...
349
00:33:48,170 --> 00:33:50,530
a classroom where each student
350
00:33:50,531 --> 00:33:53,050
has a desk with their school supplies,
351
00:33:53,051 --> 00:33:55,530
then suddenly kids from another class
352
00:33:55,530 --> 00:33:58,529
burst into that class
because it's warmer.
353
00:33:58,530 --> 00:34:00,889
So now there are 90 students
354
00:34:00,890 --> 00:34:03,330
and it's chaotic and they can't focus,
355
00:34:03,331 --> 00:34:05,010
they're suffocating.
356
00:34:06,012 --> 00:34:08,249
Teacher, I'm suffocating!
357
00:34:11,010 --> 00:34:13,369
Who loses out? Everyone.
358
00:34:14,331 --> 00:34:16,490
There's not enough room here.
359
00:34:16,891 --> 00:34:19,970
Saying "my friend"
to people who hate you
360
00:34:19,970 --> 00:34:22,410
because you're the umpteenth
they've run into it.
361
00:34:22,411 --> 00:34:26,809
Maybe you hate them too,
and you hate what you do.
362
00:34:26,810 --> 00:34:29,930
Isn't it better to go home?
I'll give you money.
363
00:34:29,931 --> 00:34:31,530
I need to use the bathroom.
364
00:34:33,131 --> 00:34:37,489
-Is that a yes? Swear.
-Yes, you're right.
365
00:34:37,490 --> 00:34:38,970
Now, please...
366
00:34:38,971 --> 00:34:43,729
See? Told you.
Told you I was right.
367
00:34:44,052 --> 00:34:51,450
Yes, if everyone did what l'm doing...
we'd take you home one at a time.
368
00:34:51,451 --> 00:34:53,411
We'd take you all home.
369
00:34:54,372 --> 00:34:58,769
A humanitarian vacation. And
the immigration problem would be solved.
370
00:34:59,810 --> 00:35:04,090
No hard feelings.
The trip's on me.
371
00:35:10,131 --> 00:35:11,209
Friends?
372
00:35:50,810 --> 00:35:52,570
Come on, you asshole.
373
00:35:54,731 --> 00:35:56,810
I fucked up... I fucked up.
374
00:35:58,012 --> 00:35:59,450
I think he's dead.
375
00:36:01,171 --> 00:36:02,610
Okay, coming.
376
00:36:10,891 --> 00:36:12,610
Fuck you!
377
00:36:13,290 --> 00:36:14,850
Crazy racist!
378
00:36:14,851 --> 00:36:18,691
For some socks, "Isle" socks,
and a shitty life!
379
00:36:19,331 --> 00:36:21,570
I didn't even want to stay in Italy!
380
00:36:22,452 --> 00:36:24,371
Asshole!
381
00:36:24,612 --> 00:36:25,931
Fucking white guy!
382
00:36:34,611 --> 00:36:36,091
Fuck you!
383
00:36:39,891 --> 00:36:41,531
It's crazy.
384
00:36:41,532 --> 00:36:43,531
No, it could be great.
385
00:36:43,932 --> 00:36:45,611
He's nuts, he might not recover.
386
00:36:45,612 --> 00:36:46,811
He hit his head.
387
00:36:46,812 --> 00:36:48,290
Oba, leave it to me.
388
00:36:48,572 --> 00:36:51,409
Hope he doesn't want to report you.
389
00:36:51,571 --> 00:36:53,651
Report me? He kidnapped me.
390
00:36:54,211 --> 00:36:57,410
Oba, it's a golden opportunity
for us.
391
00:37:08,851 --> 00:37:13,411
Mr. Mario?
392
00:37:16,051 --> 00:37:17,411
Mario?
393
00:37:19,171 --> 00:37:20,771
Mr. Mario?
394
00:37:22,692 --> 00:37:24,371
Mario?
395
00:37:24,852 --> 00:37:26,411
Are you okay, sir?
396
00:37:31,092 --> 00:37:32,811
Who are you?
397
00:37:35,052 --> 00:37:37,211
You're beautiful.
398
00:37:38,053 --> 00:37:42,491
Mario, I'm Dalida.
I'm Oba's sister.
399
00:37:43,771 --> 00:37:45,331
Who's Oba?
400
00:37:46,772 --> 00:37:49,010
Mario, my brother wants to apologize.
401
00:37:54,531 --> 00:37:56,291
What was that?
402
00:37:56,292 --> 00:37:59,291
Come, Mario. I'll help you get up.
403
00:38:01,852 --> 00:38:03,211
Okay.
404
00:38:09,092 --> 00:38:10,812
There...
405
00:38:21,651 --> 00:38:23,172
Mario Cavallaro.
406
00:38:24,972 --> 00:38:27,492
-Mr. Mario...
-Yes?
407
00:38:27,733 --> 00:38:32,451
Oba told me everything,
and I think you're right.
408
00:38:33,891 --> 00:38:36,411
What you said about going home...
409
00:38:37,892 --> 00:38:39,732
would you take me too?
410
00:38:40,813 --> 00:38:42,691
Home, in Lampugnano?
411
00:38:43,452 --> 00:38:45,811
Africa, Senegal.
412
00:38:46,813 --> 00:38:50,651
You wanted to take one person back...
but you can take two.
413
00:38:53,452 --> 00:38:57,371
Listen, miss,
I'm sure you can understand...
414
00:38:57,372 --> 00:39:01,491
I might have gone overboard,
I did something that...
415
00:39:01,492 --> 00:39:05,652
I understand perfectly.
And you seem like a good person.
416
00:39:06,692 --> 00:39:08,412
Umberto, stop it.
417
00:39:09,132 --> 00:39:13,411
Is that another brother?
How many are you? It'll get tricky.
418
00:39:13,412 --> 00:39:14,612
No, Mario, come.
419
00:39:14,613 --> 00:39:16,491
Stop it!
420
00:39:21,212 --> 00:39:25,731
It's Umberto, I take care of him.
And this is Miss Luna.
421
00:39:26,212 --> 00:39:28,692
-Good morning.
-Good morning.
422
00:39:29,332 --> 00:39:33,731
Well...
Umberto, this is Mario.
423
00:39:34,372 --> 00:39:36,011
Something happened...
424
00:39:36,852 --> 00:39:40,412
My brother and I have to leave
Italy immediately.
425
00:39:42,092 --> 00:39:43,692
Our father has died.
426
00:39:48,132 --> 00:39:50,931
-And Mr. Mario Cavallero...
-Cavallaro.
427
00:39:50,932 --> 00:39:58,131
Cavallaro, will be accompanying us.
Since he's a volunteer
428
00:39:58,132 --> 00:40:00,051
at a refugee association.
429
00:40:03,732 --> 00:40:05,372
I'll leave you with Mr. Mario
430
00:40:05,373 --> 00:40:11,091
while my brother and I pack our bags
and I'll pack yours too, Umberto.
431
00:40:11,092 --> 00:40:14,532
I'll call your brother Tancredi
and drop you off there.
432
00:40:16,493 --> 00:40:20,892
Thanks so much, Mr. Mario.
And you, behave yourself!
433
00:40:21,132 --> 00:40:25,452
All right? Thanks. Really...
434
00:40:28,893 --> 00:40:32,692
I'm off, call me any time. Goodbye.
435
00:40:32,693 --> 00:40:34,051
Goodbye.
436
00:40:40,693 --> 00:40:43,611
What can I say? I like pussy.
437
00:40:44,932 --> 00:40:47,132
-Sit down.
-Okay, thanks.
438
00:40:52,413 --> 00:40:55,172
Sorry... sorry.
439
00:40:56,493 --> 00:40:59,612
Don't worry,
handicaps aren't contagious.
440
00:40:59,613 --> 00:41:02,131
Of course not... no such thing.
441
00:41:02,653 --> 00:41:04,092
That's not why.
442
00:41:06,973 --> 00:41:09,932
So you're taking them to Africa?
443
00:41:09,933 --> 00:41:14,731
Yes, that was the idea...
but we'll see.
444
00:41:16,934 --> 00:41:19,012
You're not normal.
445
00:41:38,773 --> 00:41:41,372
To Africa?
446
00:41:41,373 --> 00:41:44,292
Your brother will be thrilled
to have some time with you.
447
00:41:44,493 --> 00:41:47,252
My brother is a dickhead.
448
00:41:55,653 --> 00:41:58,693
Here we are, I'll fill the tank.
449
00:41:59,654 --> 00:42:02,412
-And I'll take a leak.
-Great.
450
00:42:16,773 --> 00:42:19,532
Umberto, the bathroom is over here.
451
00:42:20,174 --> 00:42:21,693
Never mind, Mario.
452
00:42:23,854 --> 00:42:26,212
Umberto, where are you going?
453
00:42:30,733 --> 00:42:33,093
What are you doing, Umberto?
454
00:42:36,214 --> 00:42:38,052
What are you doing?
455
00:42:38,053 --> 00:42:40,692
Leave him alone, he's handicapped.
456
00:42:40,693 --> 00:42:42,292
So he can piss on my car?
457
00:42:42,293 --> 00:42:46,172
You know how they are...
he might start screaming. Go ahead.
458
00:42:46,774 --> 00:42:49,292
-Go ahead?
-Yes...
459
00:42:49,293 --> 00:42:51,052
Almost done.
460
00:43:12,494 --> 00:43:13,972
One of the perks...
461
00:43:24,974 --> 00:43:29,653
-Relax, it's just some piss.
-Some piss?
462
00:43:41,453 --> 00:43:43,453
He'll be here in an hour.
463
00:43:43,893 --> 00:43:45,812
We'll have a bite in the meantime.
464
00:43:46,454 --> 00:43:49,653
-We're not hungry.
-Not at all?
465
00:43:49,654 --> 00:43:51,653
No, thanks, Mario.
466
00:43:51,814 --> 00:43:53,373
Umberto, behave.
467
00:44:07,533 --> 00:44:11,013
All right. What would you like?
468
00:44:12,054 --> 00:44:16,453
Mussels. Sautéed mussels.
469
00:44:19,133 --> 00:44:22,094
Okay, you get sautéed mussels
and I'll...
470
00:44:26,334 --> 00:44:31,093
Sorry, I have to ask...
how'll you eat sautéed mussels?
471
00:44:33,093 --> 00:44:35,733
-You.
-Me?
472
00:44:35,934 --> 00:44:37,694
Yes, you.
473
00:44:52,895 --> 00:44:54,214
Thanks.
474
00:44:57,094 --> 00:45:00,973
It's not true that Dalida's father died.
475
00:45:01,973 --> 00:45:03,614
-Well...
-Well?
476
00:45:04,654 --> 00:45:10,574
I don't think so... not yet.
I convinced them to go back.
477
00:45:10,574 --> 00:45:12,573
But don't be mad at her.
478
00:45:13,415 --> 00:45:14,894
Mario...
479
00:45:15,414 --> 00:45:16,614
I like you.
480
00:45:17,055 --> 00:45:19,693
-Why?
-Because I pity you.
481
00:45:21,054 --> 00:45:23,853
-You pity me?
-I sure do.
482
00:45:27,454 --> 00:45:32,773
Destiny is cruel.
Learn to laugh in its face.
483
00:45:32,933 --> 00:45:37,253
Don't give it that satisfaction.
484
00:45:37,934 --> 00:45:40,853
And in any case, hooray for pussy!
485
00:45:41,335 --> 00:45:45,453
Mr. Mario!
486
00:45:46,894 --> 00:45:49,893
Coming.
We have to go, Umberto.
487
00:45:51,815 --> 00:45:55,774
Dalida, look at me. Five days.
488
00:45:56,814 --> 00:45:57,893
No more than that....
489
00:45:58,894 --> 00:46:01,573
He's such a jokester. Bye!
490
00:46:09,294 --> 00:46:11,134
He won't last five days.
491
00:46:14,334 --> 00:46:16,454
You look like a queen when you smile.
492
00:46:19,095 --> 00:46:21,573
Mario, shall we go to Africa?
493
00:46:22,174 --> 00:46:23,613
I like when you say my name.
494
00:46:46,294 --> 00:46:48,453
-Isn't the sea lovely?
-Yes.
495
00:46:49,734 --> 00:46:51,533
Does it remind you of home?
496
00:46:51,534 --> 00:46:54,614
Our home is 300 km from the sea.
497
00:46:56,094 --> 00:46:58,934
-I would love to take a dip.
-Then let's.
498
00:46:59,814 --> 00:47:01,293
But I can't swim.
499
00:47:02,094 --> 00:47:03,893
-You can't?
-No...
500
00:47:04,215 --> 00:47:05,655
Really?
501
00:47:06,895 --> 00:47:10,374
That's another thing we have to do,
teach you to swim.
502
00:47:10,375 --> 00:47:12,854
You come here by sea
and then drown to death.
503
00:47:13,294 --> 00:47:15,693
I thought you wanted
to take us all back,
504
00:47:15,694 --> 00:47:17,654
not teach us to live.
505
00:47:17,655 --> 00:47:21,294
-It's about humaneness.
-Humaneness...
506
00:47:21,295 --> 00:47:23,733
Mario, can you swim?
507
00:47:24,014 --> 00:47:25,934
-Of course.
-Will you teach me?
508
00:47:27,215 --> 00:47:28,774
Yes.
509
00:47:29,415 --> 00:47:32,694
Sure, I'll teach you, why not?
510
00:47:37,254 --> 00:47:40,413
Our bodies naturally float
because...
511
00:47:40,655 --> 00:47:43,214
I don't know why but they float.
512
00:47:43,215 --> 00:47:47,175
And if you don't get nervous
you can stay afloat, so...
513
00:47:54,095 --> 00:47:55,733
Come on, Mario!
514
00:47:56,415 --> 00:47:57,854
Come in!
515
00:47:58,815 --> 00:48:00,774
Coming.
516
00:48:00,934 --> 00:48:03,773
-Is it cold?
-A bit.
517
00:48:05,255 --> 00:48:06,615
Coming.
518
00:48:06,895 --> 00:48:08,375
Here I come.
519
00:48:10,735 --> 00:48:12,054
Coming.
520
00:48:20,695 --> 00:48:24,375
Okay, now I'll place my hand
on your back. Okay?
521
00:48:24,376 --> 00:48:28,374
Just relax your body.
I'll hold your legs too.
522
00:48:28,375 --> 00:48:31,174
-Okay.
-Extend your arms and just relax.
523
00:48:31,175 --> 00:48:34,055
Like that. Okay...
524
00:48:35,335 --> 00:48:37,175
That's good.
525
00:48:37,176 --> 00:48:40,734
Remember that the body
knows how to float.
526
00:48:40,935 --> 00:48:44,094
I'll let go. I'll let go.
527
00:48:44,095 --> 00:48:45,575
-Mario?
-Yes?
528
00:48:45,576 --> 00:48:46,734
Let go.
529
00:48:46,735 --> 00:48:50,894
Right. Okay, I'm letting go.
Watch out for the wave, close your mouth.
530
00:48:56,295 --> 00:48:58,855
-See?
-My turn now.
531
00:48:58,856 --> 00:49:04,895
We just learned to float.
Swimming is another story.
532
00:49:04,895 --> 00:49:08,614
Good job!
The body knows how to float.
533
00:49:08,615 --> 00:49:09,894
-Okay?
-Yes.
534
00:49:09,895 --> 00:49:13,614
You're a natural! Good job.
535
00:49:16,535 --> 00:49:18,255
Let's try again?
536
00:49:20,855 --> 00:49:22,254
Go...
537
00:49:23,576 --> 00:49:26,575
-Don't let go.
-I won't let go of you.
538
00:49:36,415 --> 00:49:40,574
It's been ages
since I've gone swimming.
539
00:49:44,375 --> 00:49:46,974
-Like it?
-Not really.
540
00:49:46,975 --> 00:49:50,296
My mom used to drag me
to the pool as a kid...
541
00:49:50,297 --> 00:49:51,695
Like Dalida?
542
00:49:53,975 --> 00:49:55,455
Dalida as a person?
543
00:49:57,095 --> 00:50:00,775
Black men sicken you
but the women...
544
00:50:01,577 --> 00:50:04,135
You want to throw us men out.
545
00:50:04,136 --> 00:50:06,214
But not the Nigerian whores.
546
00:50:06,215 --> 00:50:07,935
-How dare you!
-Come on.
547
00:50:07,936 --> 00:50:10,455
-What?
-You'd throw the whores out?
548
00:50:10,456 --> 00:50:12,335
-Yes.
-Coherent.
549
00:50:17,017 --> 00:50:21,814
-Anyway, she likes you.
-Who?
550
00:50:21,815 --> 00:50:23,495
Dalida, it's true.
551
00:50:23,855 --> 00:50:27,054
She likes guys like you.
552
00:50:28,816 --> 00:50:30,174
Like me?
553
00:50:30,815 --> 00:50:34,615
-Pay her a compliment...
-Oh please.
554
00:50:35,215 --> 00:50:39,255
Mario, say...
"Umbamaje, so, ko morimoko".
555
00:50:39,256 --> 00:50:40,495
Please!
556
00:50:40,496 --> 00:50:46,175
-"Umbamaje, so, ko morimoko".
-Come on.
557
00:50:46,615 --> 00:50:48,375
"Umbamaje, so, ko morimoko".
558
00:50:49,056 --> 00:50:51,695
-Isn't it nice?
-I am crazy about it.
559
00:50:52,056 --> 00:50:55,295
I'm glad.
It's the best time of day too.
560
00:50:58,936 --> 00:50:59,934
Thanks, Mario.
561
00:51:07,336 --> 00:51:11,135
You have the ass of a hippopotamus.
562
00:51:12,456 --> 00:51:13,855
Thanks, Mario.
563
00:51:19,217 --> 00:51:20,735
Same to you.
564
00:51:34,496 --> 00:51:36,295
-Tired?
-Kind of.
565
00:51:37,416 --> 00:51:39,336
-Hungry?
-Very.
566
00:51:39,497 --> 00:51:44,376
Me too. We'll stop and eat, then rest up.
567
00:51:44,776 --> 00:51:46,535
Okay.
568
00:52:13,976 --> 00:52:19,936
-A huge dinner... That was delicious.
-I'm glad to hear that.
569
00:52:19,937 --> 00:52:23,376
Here we are, this is mine,
that is yours.
570
00:52:23,377 --> 00:52:25,735
Well then, good night.
571
00:52:26,376 --> 00:52:30,216
-Good night. And thanks.
-It's nothing.
572
00:52:34,615 --> 00:52:40,096
Bye.
573
00:53:07,937 --> 00:53:12,215
We've walked so far
574
00:53:12,937 --> 00:53:17,216
Hoping to find our fortune
575
00:53:18,257 --> 00:53:21,017
We've crossed seas
576
00:53:21,217 --> 00:53:25,615
Forests and then some
577
00:53:27,177 --> 00:53:30,216
We're living in a sort of dream
578
00:53:31,458 --> 00:53:33,896
Where joy knows no respite...
579
00:53:34,137 --> 00:53:37,416
Are you done? Come here.
580
00:53:41,216 --> 00:53:43,056
You're a drag, my friend.
581
00:53:43,818 --> 00:53:45,496
A pain in the butt!
582
00:53:53,898 --> 00:53:59,216
Today was one of the greatest days
of my life.
583
00:53:59,817 --> 00:54:02,656
Your smile
as you learned how to swim,
584
00:54:02,897 --> 00:54:06,536
your eyes taking
in that new discovery...
585
00:54:06,537 --> 00:54:09,696
Your body all wet like a mermaid
586
00:54:09,697 --> 00:54:13,855
in my hands that held you up
like a goddess.
587
00:54:13,856 --> 00:54:17,016
Your relaxation and joy...
588
00:54:17,017 --> 00:54:21,256
I will never forget this day.
589
00:54:22,497 --> 00:54:24,656
Umbamaje, so, ko morimoko.
590
00:54:26,057 --> 00:54:27,336
Yours, Mario.
591
00:55:25,658 --> 00:55:27,537
Amazing.
592
00:55:29,057 --> 00:55:33,857
I never thought something like
this could happen for us here.
593
00:55:33,858 --> 00:55:35,697
And you didn't want to do it!
594
00:55:36,417 --> 00:55:38,977
I've never been an optimist.
595
00:55:39,378 --> 00:55:40,735
I have.
596
00:55:41,937 --> 00:55:43,736
And I'm sure it's a great opportunity.
597
00:55:44,018 --> 00:55:45,377
We'll get married...
598
00:55:45,897 --> 00:55:46,936
at home.
599
00:55:47,618 --> 00:55:49,937
With our parents and siblings.
600
00:55:50,338 --> 00:55:52,057
We'll have a huge party,
601
00:55:52,058 --> 00:55:54,377
and when we come back
things will be different.
602
00:55:56,498 --> 00:55:59,057
Why?
603
00:55:59,418 --> 00:56:00,697
I just have a feeling.
604
00:56:03,297 --> 00:56:05,177
I don't know.
605
00:56:05,697 --> 00:56:07,456
I'm afraid.
606
00:56:07,457 --> 00:56:10,057
With everything we went through
to get here...
607
00:56:10,458 --> 00:56:12,377
What if we can't get back?
608
00:56:12,378 --> 00:56:13,777
We will.
609
00:56:13,778 --> 00:56:16,057
Try to be nicer to Mario.
610
00:56:17,578 --> 00:56:19,577
Treat him like a friend
who's giving us a honeymoon trip.
611
00:56:23,738 --> 00:56:25,897
At first I hated him
because he's a racist
612
00:56:26,258 --> 00:56:28,537
now I hate him more
because he likes you.
613
00:56:29,618 --> 00:56:31,016
Jealous?
614
00:56:32,977 --> 00:56:35,817
-You're jealous!
-You're flirting with him.
615
00:56:39,978 --> 00:56:42,138
And I'll continue to do so.
616
00:56:44,418 --> 00:56:47,336
Because without him
we can't go or come back.
617
00:56:48,898 --> 00:56:50,817
Let's sleep now, I'm tired.
618
00:56:54,178 --> 00:56:56,137
Racist!
619
00:56:56,938 --> 00:56:59,337
Crazy racist!
620
00:57:54,498 --> 00:57:56,858
"Your relaxation and joy..."
621
00:57:59,218 --> 00:58:01,537
I'm such a dumbass!
622
00:58:05,539 --> 00:58:09,218
"Your eyes taking
in that new discovery,
623
00:58:09,459 --> 00:58:13,497
your body all wet like a mermaid..."
624
00:58:17,299 --> 00:58:18,978
A real poet.
625
00:58:34,658 --> 00:58:35,937
Dumbass.
626
00:58:39,499 --> 00:58:40,938
A real dumbass.
627
00:58:43,940 --> 00:58:47,058
Go home, Mario. Go home.
628
00:58:56,420 --> 00:58:58,378
Fuck.
629
00:59:21,778 --> 00:59:23,338
What shall we do?
630
00:59:23,619 --> 00:59:24,817
Water skiing?
631
00:59:25,179 --> 00:59:26,658
Kite surfing?
632
00:59:27,099 --> 00:59:28,097
Horseback riding?
633
00:59:28,098 --> 00:59:29,017
Horseback riding.
634
00:59:29,938 --> 00:59:32,018
I'm sure Mario
can teach you to ride.
635
00:59:32,459 --> 00:59:37,177
Or we can stay in the room all day
and order room service.
636
00:59:43,219 --> 00:59:45,898
-Stop, you asshole!
-Oba?
637
00:59:49,819 --> 00:59:51,457
Stop!
638
00:59:52,859 --> 00:59:56,098
Get out! Get out!
639
00:59:57,619 --> 01:00:00,139
-Get out!
-I was going to the store.
640
01:00:00,140 --> 01:00:03,858
-You were running off.
-I was going to the store.
641
01:00:03,859 --> 01:00:05,578
You were going to leave us here.
642
01:00:06,419 --> 01:00:10,898
Listen, Oba, this was all a mistake,
I want to go back home.
643
01:00:12,299 --> 01:00:15,217
I paid the bill,
you can stay till tomorrow,
644
01:00:15,218 --> 01:00:17,418
I shouldn't have done what I did.
645
01:00:17,419 --> 01:00:20,578
Now you want to go home?
646
01:00:21,419 --> 01:00:25,939
First you kidnap me to take me
to Africa and now you back out?
647
01:00:25,940 --> 01:00:29,378
I know, it was wrong,
I wasn't thinking straight.
648
01:00:29,379 --> 01:00:30,738
Mario...
649
01:00:34,580 --> 01:00:36,259
Mario, can you and I talk?
650
01:01:05,819 --> 01:01:07,058
I talked sense into him.
651
01:01:07,220 --> 01:01:08,378
How?
652
01:01:08,379 --> 01:01:10,579
He wouldn't even listen to me.
653
01:01:12,539 --> 01:01:15,619
Well, I guess I have
a better way with words.
654
01:01:21,419 --> 01:01:23,218
He's a shithead.
655
01:01:28,300 --> 01:01:31,579
Think what you will
but control yourself
656
01:01:31,580 --> 01:01:33,778
or the trip is over.
657
01:01:39,419 --> 01:01:41,018
Fine.
658
01:01:44,219 --> 01:01:46,099
You control yourself, too.
659
01:01:47,979 --> 01:01:49,459
Control yourself.
660
01:01:59,180 --> 01:02:01,379
We're on time for the ferry.
661
01:02:02,219 --> 01:02:05,458
Naples-Tunis, then Senegal
is just around the corner.
662
01:02:06,620 --> 01:02:08,258
It's faster to go from the north.
663
01:02:09,179 --> 01:02:11,859
-North, where?
-From Spain.
664
01:02:13,340 --> 01:02:17,980
You think? Maybe to come here,
but this way is faster to go.
665
01:02:17,981 --> 01:02:21,939
What's the rush?
Can't we stop off somewhere else?
666
01:02:23,180 --> 01:02:27,219
Mario, take us to a stunning place,
as our goodbye to Italy.
667
01:02:27,780 --> 01:02:29,899
I'm sure you know lots of places.
668
01:02:29,900 --> 01:02:34,619
Sure, of course.
I know lots of them.
669
01:02:47,619 --> 01:02:49,139
A romantic place?
670
01:02:51,861 --> 01:02:55,899
-In all these years I never realized it!
-Realized what?
671
01:02:55,900 --> 01:02:58,059
You took off with a "friend"...
672
01:02:58,060 --> 01:03:00,819
and are asking about
a romantic place!
673
01:03:00,820 --> 01:03:03,459
You're like Charles and Dodi.
674
01:03:03,460 --> 01:03:05,579
What are you saying?
675
01:03:05,580 --> 01:03:08,178
I'm not judging you, not at all...
676
01:03:08,620 --> 01:03:11,819
Gisella, a romantic, gorgeous place.
677
01:03:39,501 --> 01:03:41,260
Well?
678
01:03:47,660 --> 01:03:50,780
-So pretty!
-Thanks, it's lovely.
679
01:03:52,420 --> 01:03:53,660
Look.
680
01:03:59,260 --> 01:04:00,658
Not going to say anything?
681
01:04:01,499 --> 01:04:03,419
What's his problem?
682
01:04:03,420 --> 01:04:06,739
He's just grumpy.
683
01:04:08,460 --> 01:04:11,379
-Can I have a piece?
-Anything, for you.
684
01:04:12,141 --> 01:04:14,579
Thanks. For you.
685
01:04:14,580 --> 01:04:16,220
-Me?
-Yes.
686
01:04:16,740 --> 01:04:19,540
-Is it a bracelet?
-Yes.
687
01:04:22,261 --> 01:04:25,859
-There. Be right back.
-Okay.
688
01:04:38,660 --> 01:04:39,940
In a dream world,
689
01:04:39,941 --> 01:04:44,620
I'd sell my sock shop and open one here,
what do you think about that?
690
01:04:44,621 --> 01:04:46,340
It's beautiful here.
691
01:04:46,341 --> 01:04:48,459
The shop would do well with you,
692
01:04:48,460 --> 01:04:51,340
you're good with your hands.
it'd be a dream.
693
01:04:51,341 --> 01:04:56,139
-Yes, a dream.
-Dreams can come true.
694
01:04:56,140 --> 01:05:00,139
What do you think, "Isle" socks,
sound like a good idea?
695
01:05:00,140 --> 01:05:04,739
It's useless.
We're going back to Africa. Let's go.
696
01:05:05,581 --> 01:05:09,660
Maybe if Dalida had a job prospect
she'd like to come back?
697
01:05:10,181 --> 01:05:13,579
Maybe. Why not...
698
01:05:13,941 --> 01:05:15,299
Why not.
699
01:05:18,820 --> 01:05:21,220
I'll see if they have rooms.
700
01:05:21,221 --> 01:05:22,900
Okay.
701
01:05:31,060 --> 01:05:32,620
I've had enough.
702
01:05:36,061 --> 01:05:37,420
Don't be ridiculous.
703
01:05:38,741 --> 01:05:41,860
Where are you going?
704
01:05:46,822 --> 01:05:48,701
We only have one king room.
705
01:05:49,061 --> 01:05:51,620
I can add a cot.
706
01:05:52,781 --> 01:05:54,900
There's nothing else?
707
01:05:54,901 --> 01:05:57,460
Not even a broom closet?
708
01:05:57,461 --> 01:05:59,740
Just one night, my friend won't mind.
709
01:05:59,741 --> 01:06:01,620
No, nothing, sorry.
710
01:06:02,340 --> 01:06:06,300
Fine, I'll go get my friends
and our bags.
711
01:06:06,301 --> 01:06:07,820
All right.
712
01:07:06,660 --> 01:07:08,660
Get back here! Dalida!
713
01:07:11,302 --> 01:07:12,420
Come here!
714
01:07:13,981 --> 01:07:15,061
Well?
715
01:07:16,302 --> 01:07:17,500
-Get in.
-No!
716
01:07:17,781 --> 01:07:18,900
Don't piss me off!
717
01:07:18,901 --> 01:07:20,541
Don't piss me off, let's go back.
718
01:07:20,861 --> 01:07:23,421
-Come on.
-You're ruining everything.
719
01:07:23,662 --> 01:07:25,221
-Come on.
-Stop it.
720
01:07:25,462 --> 01:07:26,381
Get in the car.
721
01:07:26,382 --> 01:07:27,701
-Stop it.
-No.
722
01:07:27,942 --> 01:07:28,821
-Let's go.
-No!
723
01:07:28,822 --> 01:07:31,661
Leave the girl alone,
did you hear me?
724
01:07:32,141 --> 01:07:33,340
Fuck you!
725
01:07:34,021 --> 01:07:35,580
-Let go!
-Get in.
726
01:07:35,581 --> 01:07:37,020
Let go of her!
727
01:07:39,581 --> 01:07:41,062
Fuck you!
728
01:07:57,622 --> 01:08:00,021
Your lD, Mr. Cavallaro.
729
01:08:00,022 --> 01:08:01,421
-Mr. Cavallaro?
-Yes?
730
01:08:01,422 --> 01:08:03,340
-Your ID.
-Thanks.
731
01:08:04,021 --> 01:08:05,821
The room is ready.
732
01:08:06,102 --> 01:08:09,060
I'll wait for my friends,
they'll be here soon.
733
01:08:09,501 --> 01:08:11,460
Very well.
734
01:08:16,501 --> 01:08:18,181
Hello?
735
01:08:21,781 --> 01:08:23,501
Yes, speaking.
736
01:08:35,182 --> 01:08:36,341
Thanks.
737
01:08:59,262 --> 01:09:01,381
-Mr. Cavallaro? They're inside.
-Okay.
738
01:09:01,382 --> 01:09:03,382
Come along...
739
01:09:20,183 --> 01:09:21,701
This way.
740
01:09:25,542 --> 01:09:28,102
Excuse me, I don't understand.
741
01:09:29,382 --> 01:09:31,701
You're taking them back to Africa?
742
01:09:32,543 --> 01:09:35,860
Yes, exactly, l'll vouch for them.
743
01:09:36,262 --> 01:09:38,901
You see,
I came up with this theory:
744
01:09:39,422 --> 01:09:42,462
if each of us, I mean...
745
01:09:43,982 --> 01:09:48,021
Their father died
so I was accompanying them back.
746
01:09:48,022 --> 01:09:51,701
-And that's a theory?
-A humanitarian theory.
747
01:09:52,583 --> 01:09:55,342
By car? To Africa?
748
01:09:55,342 --> 01:10:00,101
Yes. Naples-Tunis by ferry,
then to Senegal in one go.
749
01:10:00,102 --> 01:10:02,221
Slow down, I'm still at "humanitarian".
750
01:10:02,743 --> 01:10:05,062
-What are you writing?
-I'll stop.
751
01:10:05,702 --> 01:10:07,381
-In one go?
-Yes.
752
01:10:07,382 --> 01:10:11,981
That was the plan.
Excuse me, what's the problem?
753
01:10:11,982 --> 01:10:13,581
The problem?
754
01:10:16,022 --> 01:10:18,982
The problem is that Diji...
755
01:10:19,943 --> 01:10:21,982
Dijilobodji.
756
01:10:22,182 --> 01:10:24,701
-Who's that?
-Your friend.
757
01:10:26,622 --> 01:10:28,582
You don't even remember
your friend's last name?
758
01:10:30,382 --> 01:10:32,702
You didn't pronounce it right...
759
01:10:32,703 --> 01:10:36,901
Dijilobodji was driving with
a Senegalese license, that's illegal.
760
01:10:36,902 --> 01:10:39,982
He has no fixed abode
and his visa expired.
761
01:10:40,462 --> 01:10:41,741
In that case,
762
01:10:41,742 --> 01:10:44,182
arrest him and I'll just
take his sister.
763
01:10:45,943 --> 01:10:47,662
His sister?
764
01:10:47,663 --> 01:10:51,981
Yes... To be honest,
I'm doing this for her.
765
01:10:54,463 --> 01:10:57,383
Gigi, go search the car.
766
01:10:57,383 --> 01:10:58,822
Yessir.
767
01:11:06,102 --> 01:11:10,782
Mr. Cavallaro...
Stop covering for them.
768
01:11:10,783 --> 01:11:12,742
They were stealing your car.
769
01:11:12,743 --> 01:11:15,382
And you still think they're siblings?
770
01:11:18,182 --> 01:11:21,102
Never mind,
take your car and go home.
771
01:11:21,103 --> 01:11:24,942
Or do you want to end up in a ditch
with a tattoo on your head?
772
01:11:24,943 --> 01:11:26,422
They're savages.
773
01:11:26,423 --> 01:11:30,542
It's my duty to protect you.
774
01:11:30,782 --> 01:11:35,702
Take my advice, sign the report,
and this incident will vanish.
775
01:11:36,663 --> 01:11:38,742
You'll never see those two wretches again.
776
01:11:39,942 --> 01:11:45,142
You can go back to Milan.
And as we say, life will go on. Right?
777
01:12:38,104 --> 01:12:41,062
Thanks... and sorry.
778
01:12:51,744 --> 01:12:53,101
I feel guilty.
779
01:12:53,102 --> 01:12:54,623
It was your idea.
780
01:12:54,624 --> 01:12:55,862
-A honeymoon.
-Stop it.
781
01:12:56,383 --> 01:12:58,783
We're lucky there's still room.
782
01:12:59,023 --> 01:13:03,143
A cabin for you... and your brother.
783
01:13:03,663 --> 01:13:05,942
-Barcelona?
-And then Tangiers.
784
01:13:06,984 --> 01:13:10,622
He was right, you get there faster
from the north.
785
01:13:35,664 --> 01:13:37,583
Even better than the hotel.
786
01:13:37,583 --> 01:13:38,863
It doesn't suck anymore?
787
01:13:43,583 --> 01:13:44,863
Sorry.
788
01:13:46,143 --> 01:13:47,423
I freaked out.
789
01:14:31,064 --> 01:14:32,582
Hi, Mario.
790
01:15:25,503 --> 01:15:27,943
-Hey, my friend...
-I don't need anything.
791
01:15:27,944 --> 01:15:30,984
-I just wanted to ask...
-I don't have any change.
792
01:15:32,265 --> 01:15:36,863
I wanted to ask if you saw
a girl who's black like me
793
01:15:36,864 --> 01:15:38,863
with an old white guy like you.
794
01:15:51,424 --> 01:15:52,704
Mario!
795
01:15:52,705 --> 01:15:55,263
-My friend!
-Where's Dalida?
796
01:15:56,344 --> 01:15:59,423
Here, in my cabin,
she's sleeping now.
797
01:16:00,344 --> 01:16:02,623
In your cabin?
798
01:16:02,785 --> 01:16:06,463
I calmed her down, brother.
You know what l mean?
799
01:16:09,265 --> 01:16:10,944
I'll kill you.
800
01:16:10,945 --> 01:16:13,783
Why? She's your sister, bro.
801
01:16:13,784 --> 01:16:15,983
-Let go.
-Stop, are you insane?
802
01:16:15,984 --> 01:16:18,624
-You sicken me.
-Why? What did I do?
803
01:16:18,625 --> 01:16:19,664
You slept with him.
804
01:16:22,505 --> 01:16:24,703
-Why are you laughing?
-It's not true.
805
01:16:25,504 --> 01:16:26,863
He said...
806
01:16:28,304 --> 01:16:31,063
What about all the bullshit
you told me?
807
01:16:31,064 --> 01:16:33,144
It was just a little bullshit.
808
01:16:38,424 --> 01:16:40,784
I told him the truth.
809
01:16:40,785 --> 01:16:43,024
Asshole. Excuse me.
810
01:16:53,545 --> 01:16:55,544
So you didn't...
811
01:16:55,545 --> 01:16:57,864
How could you think that?
812
01:16:57,865 --> 01:17:02,743
We talked and I fell asleep,
that's all.
813
01:17:02,744 --> 01:17:05,464
Enough already.
814
01:17:10,905 --> 01:17:12,384
And now?
815
01:17:14,144 --> 01:17:16,944
What'll we do?
816
01:18:52,025 --> 01:18:54,824
What's so funny?
817
01:18:55,505 --> 01:18:58,344
I was thinking
of how stupid I was to believe
818
01:18:58,706 --> 01:19:01,544
you'd slept with him...
819
01:19:04,425 --> 01:19:07,224
Glad you realize that now.
820
01:19:09,305 --> 01:19:11,224
How long was I asleep?
821
01:19:15,026 --> 01:19:16,504
Where are we?
822
01:19:16,505 --> 01:19:18,304
Close to Senegal.
823
01:19:19,346 --> 01:19:20,864
Almost there!
824
01:19:21,626 --> 01:19:23,625
Almost.
825
01:19:24,425 --> 01:19:31,465
As is true in Africa: nothing is close,
nothing is comfortable, nothing is easy.
826
01:19:31,466 --> 01:19:33,504
Yes, but it's beautiful.
827
01:19:39,226 --> 01:19:41,385
We've walked so far
828
01:19:42,465 --> 01:19:45,344
Hoping to find our fortune
829
01:19:45,785 --> 01:19:48,265
We've crossed seas
830
01:19:48,465 --> 01:19:51,544
Deserts and then some
831
01:19:51,825 --> 01:19:55,144
We're living in a sort of dream
832
01:19:55,145 --> 01:19:58,825
Where joy knows no respite
833
01:19:58,826 --> 01:20:01,625
And in order to have a better future
834
01:20:01,625 --> 01:20:04,385
We've had to overcome fear
835
01:21:03,665 --> 01:21:05,025
Easy, easy!
836
01:21:12,466 --> 01:21:14,426
Come on, get out.
837
01:21:17,667 --> 01:21:18,945
Come on.
838
01:21:25,906 --> 01:21:30,785
Mario, this is my mother.
And my father.
839
01:21:31,266 --> 01:21:33,226
An honor, Mario Cavallaro.
840
01:21:33,546 --> 01:21:35,185
An honor.
841
01:21:39,746 --> 01:21:40,984
What'd she say?
842
01:21:40,985 --> 01:21:43,466
She thought I'd never come back.
She thanks you.
843
01:21:43,467 --> 01:21:44,745
My pleasure.
844
01:21:44,907 --> 01:21:46,785
Very, very much.
845
01:21:46,786 --> 01:21:50,104
It's no big deal,
Milan's just around the corner.
846
01:21:53,427 --> 01:21:54,866
Don't or...
847
01:21:56,226 --> 01:21:58,505
-Or what?
-They'll think badly.
848
01:21:59,066 --> 01:22:02,185
Nobody thinks badly here. Nobody.
849
01:22:56,147 --> 01:23:00,387
No, if you do that it'll spring up
but will be frail.
850
01:23:00,388 --> 01:23:02,705
You have to put it further down,
may I?
851
01:23:03,266 --> 01:23:04,745
Put it further down.
852
01:23:06,666 --> 01:23:11,306
You have to make a deeper hole,
853
01:23:11,307 --> 01:23:15,746
then a volcano around it
to protect the sprout.
854
01:23:15,747 --> 01:23:18,146
-Know what a volcano is?
-"Vulcaver"?
855
01:23:19,266 --> 01:23:21,665
Yes, a "vulcaver".
856
01:23:26,187 --> 01:23:27,905
This soil is good.
857
01:23:29,466 --> 01:23:31,146
Very good.
858
01:23:38,346 --> 01:23:40,145
No, not like that.
859
01:23:40,146 --> 01:23:43,346
Dig further down.
Just with one push...
860
01:23:44,466 --> 01:23:46,746
one.
861
01:26:02,987 --> 01:26:07,147
What are you doing here?
862
01:26:09,027 --> 01:26:10,907
Just getting some air.
863
01:26:12,628 --> 01:26:14,307
Are you okay?
864
01:26:14,627 --> 01:26:16,027
Yes.
865
01:26:24,907 --> 01:26:27,587
I'd like to stay here...
866
01:26:31,188 --> 01:26:33,467
but I have to help my family.
867
01:26:36,227 --> 01:26:37,467
Right.
868
01:26:40,188 --> 01:26:41,747
Shall we dance?
869
01:26:41,748 --> 01:26:43,787
-Me, dance?
-Yes.
870
01:26:45,828 --> 01:26:48,627
Come on, Mario. Come on.
871
01:27:10,708 --> 01:27:12,747
Go on, Mario!
872
01:27:13,867 --> 01:27:15,907
Come on!
873
01:28:00,828 --> 01:28:03,507
Let's go before I change my mind.
874
01:28:04,268 --> 01:28:08,227
-Where's Mario?
-He was here a second ago.
875
01:28:18,629 --> 01:28:21,348
No, the soil has to be more compact.
876
01:28:21,668 --> 01:28:23,707
More compact, like that.
877
01:28:23,708 --> 01:28:28,348
Make it lower.
Make the volcano lower.
878
01:28:30,709 --> 01:28:32,468
What are you doing?
879
01:28:33,549 --> 01:28:35,428
We have to go.
880
01:28:35,429 --> 01:28:36,947
-Already?
-Yes.
881
01:28:36,948 --> 01:28:39,828
I have to get soil for my garden.
882
01:28:39,828 --> 01:28:40,908
Come on!
883
01:28:44,228 --> 01:28:48,068
Too high,
you'll suffocate the sprout.
884
01:28:48,069 --> 01:28:52,147
The volcano should be like this,
not too tall.
885
01:28:52,908 --> 01:28:55,067
Vulcaver? Vulcaver?
886
01:28:55,589 --> 01:28:57,508
Yes, vulcaver.
887
01:29:23,389 --> 01:29:26,667
And so this this precious,
wonderful gem...
888
01:29:26,668 --> 01:29:27,667
Not him.
889
01:29:28,868 --> 01:29:29,867
Him.
890
01:29:30,708 --> 01:29:32,908
This brilliant example of integration
891
01:29:33,189 --> 01:29:36,548
blossomed just like that,
from something that seemed off,
892
01:29:37,389 --> 01:29:38,588
but it wasn't.
893
01:29:38,589 --> 01:29:41,947
We have to buy a toy for Uncle Mario.
894
01:29:41,948 --> 01:29:44,028
This afternoon, all right?
895
01:29:46,508 --> 01:29:49,228
-Umbrella, miss?
-No, thanks.
896
01:30:02,389 --> 01:30:04,468
Hey, it's us.
897
01:30:08,349 --> 01:30:10,349
Come to daddy!
898
01:30:14,269 --> 01:30:16,468
Mamadou did such a great job.
899
01:30:18,308 --> 01:30:21,067
I'm so sorry I couldn't come.
900
01:30:22,469 --> 01:30:27,669
You're my little brainiac,
aren't you? Did you film it?
901
01:30:27,670 --> 01:30:31,428
-Yes. Here.
-Thanks.
902
01:30:32,708 --> 01:30:34,588
-Shall we watch it, Mamadou?
-Yes.
903
01:30:35,669 --> 01:30:38,748
There's a letter from Mario,
I didn't read it yet.
904
01:30:48,230 --> 01:30:51,709
-You're the best.
-The only black boy...
905
01:30:51,710 --> 01:30:53,308
Exactly.
906
01:31:00,548 --> 01:31:05,627
"My dear friends, Christmas is coming
and we're getting ready too.
907
01:31:06,750 --> 01:31:10,949
The ornaments you sent are lovely,
908
01:31:11,389 --> 01:31:17,868
but maybe next year you should send...
plastic ones.
909
01:31:19,269 --> 01:31:23,188
The harvest this year
will be the best ever,
910
01:31:23,189 --> 01:31:27,509
and if you don't mess up the environment,
next year will be even better.
911
01:31:27,990 --> 01:31:30,988
Is everything okay at my house,
I mean your house?
912
01:31:30,989 --> 01:31:34,988
I hope you've changed it,
made it different,
913
01:31:34,989 --> 01:31:38,468
because difference
is what makes the world go round.
914
01:31:38,469 --> 01:31:40,548
It takes effort to mix things up
915
01:31:40,549 --> 01:31:43,949
and understand that the best order
is disorder.
916
01:31:43,950 --> 01:31:46,148
We're not that far away, after all.
917
01:31:46,149 --> 01:31:49,668
Things can be put back
in their place with a single trip,
918
01:31:49,669 --> 01:31:51,589
in one go!
919
01:31:51,590 --> 01:31:56,748
You know, the world is too small
to not experience it all.
920
01:31:56,749 --> 01:31:58,548
A dream? Maybe.
921
01:31:59,229 --> 01:32:01,949
But having grand
and international dreams
922
01:32:01,950 --> 01:32:04,549
is the greatest thing
that could happen in life.
923
01:32:05,190 --> 01:32:07,148
Finally everyone is home.
924
01:32:07,550 --> 01:32:11,988
Send me news and photos
of my darling Mamadou."
925
01:32:18,709 --> 01:32:21,188
We have to send him
Mamadou's video.
926
01:32:22,749 --> 01:32:26,909
Azure should be next to baby blue.
927
01:32:27,789 --> 01:32:29,629
Every color has its place.
928
01:32:34,029 --> 01:32:36,349
Where did he get
this meticulousness from?
929
01:32:37,029 --> 01:32:38,789
Who knows...
930
01:32:38,790 --> 01:32:41,389
Let's go wash our hands and eat.
63628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.