All language subtitles for better.call.saul.s04e07.1080p.web.x264-strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:01,895 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:01,897 --> 00:00:03,630 We can't just keep 'em alive. 3 00:00:03,632 --> 00:00:05,932 We gotta keep 'em from climbing the walls. 4 00:00:05,934 --> 00:00:07,433 Work starts tomorrow night. 5 00:00:07,435 --> 00:00:10,737 I believe you will wake, Hector. 6 00:00:10,739 --> 00:00:12,205 I need to be able to sell my phones 7 00:00:12,207 --> 00:00:14,207 without worrying about getting ripped off. 8 00:00:14,209 --> 00:00:15,512 They want me to run 9 00:00:15,537 --> 00:00:16,822 their banking division. 10 00:00:16,824 --> 00:00:18,877 The thing is, it'll keep paying the bills 11 00:00:18,902 --> 00:00:21,369 and free me up to do the work I really care about. 12 00:00:21,371 --> 00:00:24,172 I have been thinking about criminal law myself. 13 00:00:24,174 --> 00:00:25,874 You have to do what's best for you. 14 00:00:25,876 --> 00:00:27,642 Kim, you gotta do what's best for you. 15 00:01:18,662 --> 00:01:20,061 That chair. 16 00:01:43,920 --> 00:01:45,420 Okay. Great. 17 00:01:45,422 --> 00:01:47,188 There's just, uh, some more boxes in the back... 18 00:05:56,247 --> 00:06:04,260 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 19 00:06:08,069 --> 00:06:09,903 You made it. Come on in. 20 00:06:11,473 --> 00:06:14,608 Picture a reception desk right here, right? 21 00:06:14,610 --> 00:06:17,311 It's always nice to be greeted by a friendly face. 22 00:06:17,313 --> 00:06:21,315 Now, over in this corner, we got a fireplace 23 00:06:21,317 --> 00:06:23,483 with a cozy waiting area, 24 00:06:23,485 --> 00:06:25,919 couch, couple chairs, 25 00:06:25,921 --> 00:06:28,288 water cooler, electric kettle, 26 00:06:28,290 --> 00:06:30,190 maybe an assortment of teas. 27 00:06:30,192 --> 00:06:32,659 This is my office in here. 28 00:06:32,661 --> 00:06:36,029 Guess what? These are all original fixtures. 29 00:06:36,031 --> 00:06:37,672 So, that's... 30 00:06:38,568 --> 00:06:40,668 Uh, we're four blocks from the courthouse here. 31 00:06:40,670 --> 00:06:42,370 So, how convenient is that? 32 00:06:42,372 --> 00:06:45,673 Now, there's a bathroom, and it's... it's cute. 33 00:06:45,675 --> 00:06:47,609 Uh... 34 00:06:50,046 --> 00:06:51,279 Whew. 35 00:06:51,281 --> 00:06:52,614 We're gonna get that cleaned out. 36 00:06:52,616 --> 00:06:54,249 Um, there's a shower in there, 37 00:06:54,251 --> 00:06:56,918 when you're buried in discovery late at night. 38 00:06:56,920 --> 00:07:00,388 This is for the partner. Corner office. 39 00:07:00,390 --> 00:07:02,257 Lots of natural light, 40 00:07:02,259 --> 00:07:05,560 and that's great for your circadian rhythms. 41 00:07:05,562 --> 00:07:08,129 Uh... 42 00:07:08,131 --> 00:07:09,931 Cherry blossoms. That's nice. 43 00:07:09,933 --> 00:07:11,498 And, uh... 44 00:07:12,736 --> 00:07:17,338 One, two, three, four, five, six. 45 00:07:17,340 --> 00:07:19,307 It's pretty big. 46 00:07:19,309 --> 00:07:23,244 Um, there's a kitchenette down the hall. 47 00:07:23,246 --> 00:07:25,780 Uh, it's kind of perfect for snacks 48 00:07:25,782 --> 00:07:29,884 or, uh, BYO lunch. 49 00:07:29,886 --> 00:07:33,454 Get one of those snazzy Keurigs, put that in there. 50 00:07:33,456 --> 00:07:35,256 Stick a few potted plants around, 51 00:07:35,258 --> 00:07:36,891 make the place nice. 52 00:07:36,893 --> 00:07:38,826 What do you think? 53 00:07:42,599 --> 00:07:45,333 So, no more cellphones? 54 00:07:45,335 --> 00:07:48,169 No, but this is what the phones were for. 55 00:07:48,171 --> 00:07:49,837 So, if you were a lawyer, 56 00:07:49,839 --> 00:07:51,940 this would be a great place, right? 57 00:07:52,289 --> 00:07:54,108 If I was a lawyer? 58 00:07:56,580 --> 00:07:57,645 Nope. 59 00:07:58,615 --> 00:08:01,749 Big glass high-rise, 40th floor. 60 00:08:01,751 --> 00:08:03,484 Big glass high-rise. 61 00:08:03,486 --> 00:08:04,519 Yeah. 62 00:08:04,521 --> 00:08:06,354 When I'm not on my boat. 63 00:08:06,845 --> 00:08:08,567 _ 64 00:08:12,295 --> 00:08:13,493 Hmm? 65 00:08:14,598 --> 00:08:15,997 _ 66 00:08:19,970 --> 00:08:21,469 _ 67 00:08:21,471 --> 00:08:23,171 Excellent. 68 00:08:24,474 --> 00:08:27,342 _ 69 00:08:33,483 --> 00:08:35,516 _ 70 00:08:38,221 --> 00:08:40,355 _ 71 00:08:40,357 --> 00:08:42,123 Muy bien. 72 00:08:42,125 --> 00:08:44,626 Oh, uh, let's just hold off on lunch for a few minutes. 73 00:08:44,628 --> 00:08:46,361 Just... Just set the tray on the side. 74 00:08:46,363 --> 00:08:47,595 Of course, Doctor. 75 00:08:48,999 --> 00:08:51,499 _ 76 00:09:01,711 --> 00:09:03,111 Sorry. I'll take care of that. 77 00:09:04,581 --> 00:09:07,882 _ 78 00:09:30,540 --> 00:09:34,042 Bueno. Continuemos. 79 00:09:34,044 --> 00:09:35,743 Hector? 80 00:09:35,745 --> 00:09:38,379 Hector... _ 81 00:09:38,381 --> 00:09:42,183 Hmm? Muy bien. 82 00:09:43,581 --> 00:09:44,896 Este... 83 00:09:44,921 --> 00:09:46,821 _ 84 00:09:53,496 --> 00:09:55,897 Anyone in particular you want me to talk to? 85 00:09:55,899 --> 00:09:57,565 Or not talk to? 86 00:09:57,567 --> 00:10:00,535 Talk to anyone. 87 00:10:00,537 --> 00:10:02,303 Really, just... just have fun. 88 00:10:04,574 --> 00:10:07,241 Don't worry. They're gonna love you. 89 00:10:10,780 --> 00:10:13,181 - Yeah. Hi. How are you? - This is Jimmy McGill. 90 00:10:13,183 --> 00:10:14,215 Yeah. 91 00:10:14,217 --> 00:10:15,583 - Welcome. - Hi. 92 00:10:15,585 --> 00:10:16,718 - Nice to meet you. - Great to meet you. 93 00:10:16,720 --> 00:10:18,252 Ron, this is Jimmy McGill. 94 00:10:18,254 --> 00:10:19,687 Oh, hi, Ron. Hey, Jimmy. Great to meet you. 95 00:10:19,689 --> 00:10:21,289 Hey, got to say, I'm obsessed with your tie. 96 00:10:23,626 --> 00:10:25,259 No? Okay. 97 00:10:25,261 --> 00:10:26,794 Oh, excuse me one second. 98 00:10:26,796 --> 00:10:29,197 Hey, guys. Jimmy, this is, uh, Gary and Stef. 99 00:10:29,199 --> 00:10:30,898 They... They work on Mesa Verde with me. 100 00:10:30,900 --> 00:10:33,134 Famous Gary and the famous-er Stef. 101 00:10:33,136 --> 00:10:34,268 Hi. 102 00:10:34,270 --> 00:10:36,537 Kim says you're the absolute best. 103 00:10:36,539 --> 00:10:38,473 I can't. Ate a lot of cake. 104 00:10:38,475 --> 00:10:39,874 Oh, whoa! Here it is! 105 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 This is for us. Debbie, one for you. 106 00:10:41,711 --> 00:10:43,611 There you go. One for Zack. 107 00:10:43,613 --> 00:10:46,614 - Thank you. - One for Viola. And you know what? 108 00:10:46,616 --> 00:10:49,550 Two for Lewis 'cause he skipped lunch to work! 109 00:10:49,552 --> 00:10:50,885 Aw, really? 110 00:11:15,245 --> 00:11:19,647 1, 2, 3, 4, 111 00:11:19,649 --> 00:11:23,017 5, 6, 7, 112 00:11:23,019 --> 00:11:25,753 8, 9, 10. 113 00:11:50,213 --> 00:11:52,180 - Are you taking votes? - Yes. 114 00:11:54,517 --> 00:11:57,485 - Was Jill there? At the retreat? - No. Oh, Lord. 115 00:11:57,487 --> 00:12:00,488 - No. Uh, she came later. - Oh, okay. 116 00:12:00,490 --> 00:12:02,890 - She was a client. - Really? 117 00:12:02,892 --> 00:12:04,992 - Oh, yeah. - Do you guys do theater retreats? 118 00:12:04,994 --> 00:12:07,061 No, absolutely not. 119 00:12:07,063 --> 00:12:08,729 I think it might be a little different this year 120 00:12:08,731 --> 00:12:10,865 not sweating with your co-workers. 121 00:12:10,867 --> 00:12:12,967 I heard Packard-Kilber is taking their whole company 122 00:12:12,969 --> 00:12:14,836 to a resort outside of Santa Fe. 123 00:12:14,838 --> 00:12:17,371 - It's pretty... pretty ritzy. - Mm. 124 00:12:17,373 --> 00:12:19,841 Oh, we're just talking about company retreats. 125 00:12:19,843 --> 00:12:21,742 Oh. That's a great idea. 126 00:12:21,744 --> 00:12:23,144 Where we going? 127 00:12:23,146 --> 00:12:25,813 Sorry, pal. Employees only. 128 00:12:25,815 --> 00:12:26,814 Oh, darn it. 129 00:12:28,351 --> 00:12:30,051 I'm thinking of splurging a little this year. 130 00:12:30,053 --> 00:12:32,420 You know, don't want to be outdone by the competition. 131 00:12:32,422 --> 00:12:35,156 You know, word gets out you're a cheapskate. 132 00:12:35,158 --> 00:12:37,225 Sure, sure. That's hard to shake off. 133 00:12:37,227 --> 00:12:38,759 I've... I've heard 134 00:12:38,761 --> 00:12:41,596 Ten Thousand Waves is supposed to be amazing. 135 00:12:41,598 --> 00:12:43,064 I love that place. 136 00:12:43,066 --> 00:12:45,624 Or Carlsbad Caverns. 137 00:12:45,626 --> 00:12:47,602 I still think that Taos is number one. 138 00:12:47,604 --> 00:12:49,003 I love a ski trip. 139 00:12:49,005 --> 00:12:51,439 And I think it'd be good for team building. 140 00:12:51,441 --> 00:12:54,942 Taos is... nice. 141 00:12:56,713 --> 00:12:58,179 Feel free to jump in. 142 00:12:58,181 --> 00:13:00,281 We're just spit-balling here. 143 00:13:03,052 --> 00:13:05,386 I don't... I mean... 144 00:13:05,388 --> 00:13:07,288 Well, I mean, if you're up for adventure... 145 00:13:07,290 --> 00:13:09,590 ...you know where the great skiing is? 146 00:13:09,592 --> 00:13:11,726 Well, it's Telluride. 147 00:13:11,728 --> 00:13:13,394 - Hmm. - Yes. 148 00:13:13,396 --> 00:13:16,464 Oh, okay. It's kind of a long drive, isn't it? 149 00:13:16,466 --> 00:13:20,768 Uh, that could be... part of the fun, you know? 150 00:13:20,770 --> 00:13:24,405 Uh, rent one of those, uh, fancy party buses. 151 00:13:24,407 --> 00:13:26,073 Stick "Sound of Music" on the TVs, 152 00:13:26,075 --> 00:13:27,275 and everybody sings along. 153 00:13:27,277 --> 00:13:28,643 Pretty soon, you're there. 154 00:13:28,645 --> 00:13:30,945 And I got to say, the runs at Telluride... 155 00:13:30,947 --> 00:13:33,481 they make Taos look like a bunny slope. 156 00:13:33,483 --> 00:13:36,651 Telluride, huh? It... It's worth considering. 157 00:13:36,653 --> 00:13:38,286 Mm. And parkas. 158 00:13:38,288 --> 00:13:39,954 Everybody's got to have parkas. 159 00:13:39,956 --> 00:13:41,222 Of course. 160 00:13:41,224 --> 00:13:44,091 No. I'm talking custom parkas. 161 00:13:44,093 --> 00:13:46,894 Uh, two words... client development. 162 00:13:46,896 --> 00:13:49,730 They see all of you out there cutting the powder 163 00:13:49,732 --> 00:13:53,000 in your matching Schweikart and Cokely parkas. 164 00:13:53,002 --> 00:13:54,969 Well, you're gonna make an impression. 165 00:13:54,971 --> 00:13:56,971 You will thank me later. 166 00:13:56,973 --> 00:13:58,673 You certainly don't think small. 167 00:14:01,277 --> 00:14:02,443 Shit. You know what? 168 00:14:02,445 --> 00:14:03,844 Aspen... 169 00:14:03,846 --> 00:14:05,680 That's where you want to go. 170 00:14:05,682 --> 00:14:08,449 Hey, Aspen is like Telluride on steroids. 171 00:14:08,451 --> 00:14:10,451 You got shopping. 172 00:14:10,453 --> 00:14:12,653 You got restaurants and spas. 173 00:14:12,655 --> 00:14:14,622 And talk about client development. 174 00:14:14,624 --> 00:14:16,190 It's a billionaire's playground. 175 00:14:16,192 --> 00:14:17,592 - Mm. - Yeah. 176 00:14:17,594 --> 00:14:20,428 Jimmy, Aspen is like a nine-hour bus ride. 177 00:14:20,430 --> 00:14:22,363 Yeah. You're right. 178 00:14:22,365 --> 00:14:24,131 You're right. Nine hours. 179 00:14:24,133 --> 00:14:27,268 That... That is a long time to be sitting on a bus. 180 00:14:27,270 --> 00:14:28,369 Yes, it is. 181 00:14:28,371 --> 00:14:30,104 But what's that I hear? 182 00:14:33,476 --> 00:14:36,210 "I'm a private chartered jet! 183 00:14:36,212 --> 00:14:38,145 And I'm sorry. I'm very busy right now. 184 00:14:38,147 --> 00:14:41,616 I'm transporting 56 distinguished attorneys 185 00:14:41,618 --> 00:14:43,985 to their amazing destination. 186 00:14:43,987 --> 00:14:45,953 Aspen, here we come!" 187 00:14:47,890 --> 00:14:50,958 Come on, Rich! You're gonna love it! 188 00:15:00,536 --> 00:15:02,970 Well, that was something. 189 00:15:02,972 --> 00:15:04,262 Yup. 190 00:16:06,610 --> 00:16:09,577 Just a sec. 191 00:18:18,575 --> 00:18:20,408 He's making progress on the Stroke Scale. 192 00:18:20,410 --> 00:18:21,898 He started at a 30, 193 00:18:21,900 --> 00:18:23,311 and that number is steadily coming down. 194 00:18:23,313 --> 00:18:25,780 He's at a 22 right now. 195 00:18:25,782 --> 00:18:27,582 And he's made modest improvement 196 00:18:27,584 --> 00:18:29,484 in his ataxia, which is loss of... 197 00:18:29,486 --> 00:18:31,753 Loss of body movement. Yes. 198 00:18:33,590 --> 00:18:36,157 Well, this all sounds quite positive. 199 00:18:39,295 --> 00:18:43,498 But you know the question that I will ask. 200 00:18:44,232 --> 00:18:46,567 Is it him? 201 00:18:46,569 --> 00:18:49,337 Is it the Hector Salamanca you knew? 202 00:18:51,174 --> 00:18:54,842 I think at this point, that's almost a philosophical question. 203 00:18:54,844 --> 00:18:57,512 What I can tell you is that he's more responsive. 204 00:18:57,514 --> 00:19:00,381 He's making incremental improvements almost every day. 205 00:19:03,086 --> 00:19:07,588 I think if you see the evidence, you'll be very encouraged. 206 00:19:10,093 --> 00:19:13,161 You'll see this was an especially productive session. 207 00:19:13,163 --> 00:19:14,362 Mm. 208 00:19:27,110 --> 00:19:28,509 Muy bien. 209 00:19:28,511 --> 00:19:29,510 I know it may seem like a small thing. 210 00:19:29,512 --> 00:19:31,112 That same exchange 211 00:19:31,114 --> 00:19:34,015 would have taken four times as long a month ago, 212 00:19:34,017 --> 00:19:37,852 and a month before that, he couldn't respond at all. 213 00:19:37,854 --> 00:19:41,389 All his vital signs have improved. 214 00:19:41,391 --> 00:19:44,492 Also, I've been tracking his progress using the SIS, 215 00:19:44,494 --> 00:19:47,495 with particular focus on hand mobility 216 00:19:47,497 --> 00:19:49,997 since that's his mode of communication. 217 00:19:53,903 --> 00:19:56,003 - Sorry. I'll take care of that. - Has he done that before? 218 00:19:56,005 --> 00:19:58,506 - The cup? - Mm. 219 00:19:58,508 --> 00:20:01,909 That was likely an involuntary movement. 220 00:20:21,664 --> 00:20:23,464 Do you think that was purposeful? 221 00:20:31,941 --> 00:20:33,841 You've done magnificent work. 222 00:20:33,843 --> 00:20:36,077 Oh. Thank you. 223 00:20:36,079 --> 00:20:39,380 I understand that construction on your clinic 224 00:20:39,382 --> 00:20:41,449 is nearly complete. 225 00:20:41,451 --> 00:20:43,951 I trust the work is to your specifications? 226 00:20:43,953 --> 00:20:46,220 That's putting it mildly. 227 00:20:46,222 --> 00:20:48,256 The new wing is simply extraordinary. 228 00:20:48,258 --> 00:20:51,259 We'll be able to care for so many patients 229 00:20:51,261 --> 00:20:53,761 who would have been tossed aside. 230 00:20:53,763 --> 00:20:56,256 I've kept you from your work long enough. 231 00:20:56,281 --> 00:20:57,365 Oh. 232 00:20:57,367 --> 00:21:01,135 It is time to delegate Mr. Salamanca's care. 233 00:21:01,137 --> 00:21:04,405 His recovery has been remarkable. 234 00:21:04,407 --> 00:21:08,075 And my gratitude to you is beyond words. 235 00:21:08,077 --> 00:21:09,944 Are you sure? 236 00:21:09,946 --> 00:21:13,114 Hector's progress is very promising. 237 00:21:13,116 --> 00:21:15,049 With sustained, intensive care, 238 00:21:15,051 --> 00:21:19,595 he may eventually learn how to talk and even walk again. 239 00:21:22,392 --> 00:21:28,296 Hmm. Perhaps we should temper our expectations. 240 00:21:30,233 --> 00:21:32,300 I believe the paila marina is ready. 241 00:21:49,352 --> 00:21:52,253 Now that the boys have built the concrete forms, 242 00:21:52,255 --> 00:21:55,690 we are nearly ready to pour the walls. 243 00:21:55,692 --> 00:21:59,026 And when's that going to happen? 244 00:21:59,028 --> 00:22:02,263 First, there must be one more blast. 245 00:22:02,265 --> 00:22:04,699 I thought we were done with that. 246 00:22:04,701 --> 00:22:06,300 Almost done, yes. 247 00:22:06,302 --> 00:22:08,469 But we must clear that rock 248 00:22:08,471 --> 00:22:10,705 to make way for the elevator shaft, 249 00:22:10,707 --> 00:22:12,273 just one more, 250 00:22:12,275 --> 00:22:16,110 carefully shaped to keep from damaging the work. 251 00:22:16,112 --> 00:22:18,980 And how big a pop are we talking about? 252 00:22:37,233 --> 00:22:44,338 _ 253 00:22:45,675 --> 00:22:46,874 Scheisse! 254 00:22:46,876 --> 00:22:48,809 Hey, asshole... 255 00:22:48,811 --> 00:22:51,646 _ 256 00:23:01,858 --> 00:23:05,393 _ 257 00:23:25,214 --> 00:23:27,848 Yo, Saul. Three. 258 00:23:29,285 --> 00:23:31,085 Coming right up. 259 00:23:38,861 --> 00:23:40,528 There you go. 260 00:23:45,935 --> 00:23:46,934 See ya. 261 00:23:46,936 --> 00:23:48,436 Yes, you will. 262 00:24:13,296 --> 00:24:15,596 What can I do you for? 263 00:24:15,598 --> 00:24:17,431 This you... Saul Goodman? 264 00:24:17,433 --> 00:24:20,735 Uh, that's right, Officer. 265 00:24:22,305 --> 00:24:24,571 You, uh... You want to know where I got it? 266 00:24:25,842 --> 00:24:28,509 Off a drug dealer who got sprung today 267 00:24:28,511 --> 00:24:31,370 'cause he was using a drop phone that you sold him. 268 00:24:32,281 --> 00:24:34,115 Huh. 269 00:24:34,117 --> 00:24:36,417 Doesn't bother you that you're peddling 270 00:24:36,419 --> 00:24:39,920 to a bunch of lowlifes who use these things to sell drugs? 271 00:24:39,922 --> 00:24:41,989 What my customers do with the phones 272 00:24:41,991 --> 00:24:43,324 after they leave my possession... 273 00:24:43,326 --> 00:24:45,459 that's their business. 274 00:24:45,461 --> 00:24:48,662 Let me ask you a favor, all right? 275 00:24:48,664 --> 00:24:50,197 Get your van out of here, 276 00:24:50,199 --> 00:24:52,633 park it in front of a grocery store in Corrales... 277 00:24:52,635 --> 00:24:55,302 you know, someplace nice... and... and sell there. 278 00:24:55,304 --> 00:24:57,204 You know, I'm sure there's a lot of... 279 00:24:57,206 --> 00:24:59,707 a lot of soccer moms that can use some phones. 280 00:24:59,709 --> 00:25:01,442 I don't know. 281 00:25:01,444 --> 00:25:03,878 I think my customer base is right here. 282 00:25:03,880 --> 00:25:05,312 Get some new customers. 283 00:25:05,314 --> 00:25:07,348 I don't feel the need to. 284 00:25:07,350 --> 00:25:10,317 See, I got a permit, and I'm collecting sales tax, 285 00:25:10,319 --> 00:25:12,987 and this is a legitimate business, right? 286 00:25:12,989 --> 00:25:15,356 So anyone who wants to buy a phone from me is free to do so. 287 00:25:15,358 --> 00:25:16,857 I'm asking nicely, okay? 288 00:25:16,859 --> 00:25:18,926 And I respectfully decline. 289 00:25:20,129 --> 00:25:21,629 - You're gonna go this way, huh? - There it is. 290 00:25:21,631 --> 00:25:22,730 What's it gonna be? 291 00:25:22,732 --> 00:25:23,864 What, it's gonna be littering 292 00:25:23,866 --> 00:25:25,299 or rolling through a stop sign? 293 00:25:25,301 --> 00:25:26,534 Hey, how about you plant somethin'-somethin' 294 00:25:26,536 --> 00:25:27,968 in my glove compartment? 295 00:25:27,970 --> 00:25:28,953 You know what, pal? Just take it easy, okay? 296 00:25:28,955 --> 00:25:30,671 Maybe this is why people need privacy. 297 00:25:30,673 --> 00:25:32,239 Maybe this is why they need my phones. 298 00:25:32,241 --> 00:25:33,707 Maybe you're the problem. 299 00:25:33,709 --> 00:25:35,181 Okay, so, as long as you make a buck, 300 00:25:35,183 --> 00:25:36,175 the whole world 301 00:25:36,200 --> 00:25:37,344 - can just go in the crapper? - Yeah... 302 00:25:48,558 --> 00:25:50,224 No, no, no! No, no, no! 303 00:25:50,226 --> 00:25:51,725 He's a cop! 304 00:25:56,399 --> 00:25:57,898 He's a cop. 305 00:26:03,217 --> 00:26:04,549 5-4-5, Central. 306 00:26:04,551 --> 00:26:06,118 This was all just a mistake. 307 00:26:06,120 --> 00:26:08,721 My friend got confused, okay? 308 00:26:08,746 --> 00:26:09,965 He was just trying to do his job. 309 00:26:09,965 --> 00:26:12,032 I hired him for security. He was trying to protect me. 310 00:26:12,034 --> 00:26:13,333 You're in plain clothes. 311 00:26:13,335 --> 00:26:14,534 He had no idea you're a police officer. 312 00:26:14,536 --> 00:26:15,869 Oh, he knew, all right. 313 00:26:15,871 --> 00:26:17,304 How? 314 00:26:17,306 --> 00:26:19,005 I picked him up three years ago. 315 00:26:19,645 --> 00:26:21,174 - Really? - Yeah. 316 00:26:21,176 --> 00:26:22,809 Pickpocketing. 317 00:26:26,248 --> 00:26:28,415 Three years, that's a long time. 318 00:26:28,417 --> 00:26:31,318 I mean, how can you be sure it's the same guy? 319 00:26:31,320 --> 00:26:32,652 Seriously? 320 00:26:32,654 --> 00:26:34,087 Officer, look, you were right. 321 00:26:34,089 --> 00:26:35,221 I was wrong. 322 00:26:36,525 --> 00:26:38,024 Were you, now? 323 00:26:38,026 --> 00:26:39,526 Yes. And you know what else? 324 00:26:39,528 --> 00:26:40,894 You will not see me out here 325 00:26:40,896 --> 00:26:42,729 selling my phones ever again, right? 326 00:26:42,731 --> 00:26:44,597 So just do me a favor. 327 00:26:44,599 --> 00:26:47,934 Let's just shake hands, avoid the paperwork, and we just go home. 328 00:26:47,936 --> 00:26:50,203 Do ya a favor? 329 00:26:50,205 --> 00:26:52,572 I was asking you for a favor. 330 00:26:52,574 --> 00:26:53,740 Fair enough. 331 00:26:53,742 --> 00:26:55,007 Oh, I asked you nicely, 332 00:26:55,009 --> 00:26:58,578 and you told me to go screw myself. 333 00:26:58,580 --> 00:27:00,880 I don't... I don't think I used those words. 334 00:27:00,882 --> 00:27:01,948 I... 335 00:27:01,950 --> 00:27:03,116 See you around. 336 00:27:45,427 --> 00:27:47,460 Michael. 337 00:27:47,462 --> 00:27:50,096 Glad that you can join me for my happy hour. 338 00:27:50,098 --> 00:27:51,665 Huh. 339 00:27:54,669 --> 00:27:56,503 It doesn't look so happy to me. 340 00:27:56,505 --> 00:27:59,839 They'll feel better after... how do you say it? 341 00:27:59,841 --> 00:28:02,456 Uh, Mittagsschlaefchen? 342 00:28:03,145 --> 00:28:05,284 When in kindergarten, 343 00:28:05,286 --> 00:28:07,981 the whole class has a nice, little rest. 344 00:28:07,983 --> 00:28:09,816 Uh, nap time. 345 00:28:09,818 --> 00:28:11,484 Nap time. 346 00:28:11,486 --> 00:28:13,253 Good. 347 00:28:13,255 --> 00:28:15,422 Now say "Mittagsschlaefchen." 348 00:28:16,361 --> 00:28:17,657 Mittag... 349 00:28:17,659 --> 00:28:19,626 Mittagsschlaefchen. 350 00:28:19,628 --> 00:28:21,161 Mittagsschlaefchen. 351 00:28:21,163 --> 00:28:23,663 Good. Good, Michael. 352 00:28:23,665 --> 00:28:25,965 - Pilsner or the lager? - Lager. 353 00:28:25,967 --> 00:28:28,468 _ 354 00:28:30,138 --> 00:28:32,419 _ 355 00:28:34,632 --> 00:28:36,453 _ 356 00:28:39,381 --> 00:28:41,815 He said you sound like a real Kraut. 357 00:28:43,385 --> 00:28:45,618 How do you say "bullshit"? 358 00:28:45,620 --> 00:28:47,821 Mm. "Bullshit." 359 00:28:47,823 --> 00:28:49,155 Yeah. That. 360 00:28:50,792 --> 00:28:54,127 But, really, you're one of us, Michael. 361 00:28:58,800 --> 00:29:02,702 "Ehrmantraut"... in German, it comes from two words... 362 00:29:02,704 --> 00:29:06,172 "world" plus "strength." 363 00:29:06,174 --> 00:29:09,075 Yeah, I guess. 364 00:29:09,077 --> 00:29:10,910 What's the latest? 365 00:29:13,748 --> 00:29:15,749 Before we can continue, 366 00:29:15,751 --> 00:29:17,650 we must build a new concrete form 367 00:29:17,652 --> 00:29:19,686 and straighten the rebar. 368 00:29:19,688 --> 00:29:21,654 I'm so sorry. 369 00:29:21,656 --> 00:29:24,557 I'm happy to explain the delay to Mr. Fring. 370 00:29:24,559 --> 00:29:26,092 You don't worry about Mr. Fring. 371 00:29:26,094 --> 00:29:28,542 He just wants to see it done right. 372 00:29:29,064 --> 00:29:30,730 Let me ask you a question. 373 00:29:30,732 --> 00:29:32,296 Of course. 374 00:29:33,401 --> 00:29:36,669 What would happen if we sent Kai back to Germany? 375 00:29:41,910 --> 00:29:43,515 Not good. 376 00:29:44,045 --> 00:29:47,013 Kai is my best demolition man. 377 00:29:47,015 --> 00:29:49,115 Sure, he's a Grossmaul... bah, bah, bah... 378 00:29:49,117 --> 00:29:50,917 but he's a good boy. 379 00:29:50,919 --> 00:29:52,652 They all are. 380 00:29:52,654 --> 00:29:55,221 Well, maybe that's the problem. They're boys. 381 00:29:55,223 --> 00:29:57,891 Well, yes. 382 00:29:57,893 --> 00:29:59,959 But we need young people to do this work. 383 00:29:59,961 --> 00:30:01,461 Or maybe you and I will do it? 384 00:30:04,466 --> 00:30:07,534 They thought they were going to be here for eight months, 385 00:30:07,536 --> 00:30:11,971 and they can see we're not even halfway done. 386 00:30:11,973 --> 00:30:14,174 You have done a wonderful job, Michael. 387 00:30:14,176 --> 00:30:16,965 You brought everything we could ask for. 388 00:30:18,113 --> 00:30:23,138 But you can't keep men locked away forever. 389 00:30:24,219 --> 00:30:30,145 They need fresh air, a change of scenery and, uh... 390 00:30:33,762 --> 00:30:35,562 You understand? 391 00:30:35,564 --> 00:30:37,611 R and R. 392 00:30:38,166 --> 00:30:39,529 Hmm? 393 00:30:40,435 --> 00:30:41,968 Rest and relaxation. 394 00:30:41,970 --> 00:30:43,469 Precisely. 395 00:30:43,471 --> 00:30:46,787 This is what they need... R and R. 396 00:30:48,176 --> 00:30:49,873 Prost, Michael. 397 00:30:50,779 --> 00:30:52,334 Prost. 398 00:30:59,855 --> 00:31:01,955 2 1/2 years. 399 00:31:01,957 --> 00:31:03,323 Yeah, they always go for the max. 400 00:31:03,325 --> 00:31:05,592 Come on, now. They'll come down. 401 00:31:05,594 --> 00:31:08,795 PD didn't make it sound promising. 402 00:31:08,797 --> 00:31:12,432 The guy's... He's just a burnout. 403 00:31:12,434 --> 00:31:15,702 He's trying to soften you up for an easy deal, all right? 404 00:31:15,704 --> 00:31:17,937 There's no way you'd do that kind of time. 405 00:31:18,485 --> 00:31:19,872 You're goddamn right. 406 00:31:19,874 --> 00:31:21,674 You're goddamn right. 407 00:31:21,676 --> 00:31:23,610 Wait. Uh, what... what do you mean? 408 00:31:23,612 --> 00:31:25,211 I'mma bounce. 409 00:31:25,213 --> 00:31:26,946 I got places I can go. 410 00:31:26,948 --> 00:31:30,316 Ehhh. No. Uh, no, that's not a good idea, Huell. 411 00:31:30,318 --> 00:31:32,685 Better than going in. 412 00:31:33,989 --> 00:31:36,322 Come on. You'll have a warrant on you. 413 00:31:36,324 --> 00:31:37,890 And that shit doesn't go away. 414 00:31:37,892 --> 00:31:39,626 You know, three years from now, 415 00:31:39,628 --> 00:31:41,794 you're pulled over for a broken taillight, 416 00:31:41,796 --> 00:31:44,163 and now you're not just a guy who shoved a cop. 417 00:31:44,165 --> 00:31:47,667 You're a guy who shoved a cop and ran. 418 00:31:47,669 --> 00:31:50,370 Well, I just won't drive with a broken taillight. 419 00:31:50,372 --> 00:31:53,406 Sooner or later, they're gonna catch up with you. 420 00:31:53,408 --> 00:31:55,975 They didn't catch D.B. Cooper. 421 00:32:02,884 --> 00:32:08,054 Why don't you, uh... Why don't you give me a shot at this? 422 00:32:08,056 --> 00:32:10,390 I-I think I can fix it. 423 00:32:10,392 --> 00:32:12,358 - Yeah? - Yeah. 424 00:32:12,360 --> 00:32:15,995 What if I told you you're not going in? 425 00:32:15,997 --> 00:32:19,065 Like not at all, not never? 426 00:32:19,067 --> 00:32:20,600 'Cause that's what it's gonna take. 427 00:32:20,602 --> 00:32:22,769 Yeah. Never. All right? 428 00:32:22,771 --> 00:32:25,471 Just don't skip. 429 00:32:25,473 --> 00:32:29,108 How you gonna do that? You ain't even a lawyer. 430 00:32:29,110 --> 00:32:31,010 A lawyer. 431 00:32:31,012 --> 00:32:35,948 Dude, I don't need to be a lawyer, all right? 432 00:32:35,950 --> 00:32:37,951 I'm a magic man. 433 00:32:37,953 --> 00:32:40,253 Will you have a little faith in me? 434 00:32:54,602 --> 00:32:57,770 See, now, I-I would help Huell myself if I could, 435 00:32:57,772 --> 00:32:59,706 but I don't think he's gonna wait around a month 436 00:32:59,708 --> 00:33:00,873 for me to be reinstated. 437 00:33:00,875 --> 00:33:03,776 Uh, you've been selling drop phones? 438 00:33:03,778 --> 00:33:05,144 On the street? 439 00:33:05,146 --> 00:33:07,780 Kim, I... I just... If we could, uh... 440 00:33:09,050 --> 00:33:13,553 Look, Kim... here's what I'm thinking. 441 00:33:13,555 --> 00:33:15,955 I did a little recon, and the arresting officer... 442 00:33:15,957 --> 00:33:18,257 he has a DUI, you know, eight years ago. 443 00:33:18,259 --> 00:33:20,159 And he's been put on desk duty twice. 444 00:33:20,161 --> 00:33:21,494 I know he has anger issues. 445 00:33:21,496 --> 00:33:22,962 I can attest to it, right? 446 00:33:22,964 --> 00:33:27,300 So, we get him smelling like a distillery, 447 00:33:27,302 --> 00:33:29,068 and we piss him off in court. 448 00:33:29,070 --> 00:33:30,570 Now... Now, he will take the bait. 449 00:33:30,572 --> 00:33:32,305 He will lose his cool in front of the judge, 450 00:33:32,307 --> 00:33:35,007 a little stumble in there just for dramatic effect, 451 00:33:35,009 --> 00:33:37,443 and I have some thoughts on how to engineer that, 452 00:33:37,445 --> 00:33:40,146 but you get the gist. 453 00:33:40,148 --> 00:33:42,715 Next thing you know, case dismissed. 454 00:34:09,511 --> 00:34:10,977 Viola, can you get me case material 455 00:34:10,979 --> 00:34:15,648 for penal code 34-22, sections 22 to 27? 456 00:34:15,650 --> 00:34:17,984 Yeah. Battery on a PO. 457 00:34:17,986 --> 00:34:19,719 Mm-hmm. Thanks. 458 00:34:20,955 --> 00:34:24,123 Great. Uh, what's our first move? 459 00:34:24,125 --> 00:34:25,591 I'm not tearing down a cop. 460 00:34:26,728 --> 00:34:29,729 That's okay. You tell me. 461 00:34:29,731 --> 00:34:31,631 I will look into this. 462 00:34:31,633 --> 00:34:33,132 Not making any promises, 463 00:34:33,134 --> 00:34:35,568 but if it is as bad as you say it is... 464 00:34:35,570 --> 00:34:37,069 I don't know... maybe there is something I could do. 465 00:34:37,071 --> 00:34:39,672 Maybe. 466 00:34:39,674 --> 00:34:42,241 Uh... 467 00:34:44,379 --> 00:34:46,379 Thanks, Kim. 468 00:34:46,381 --> 00:34:48,247 Listen. I really appreciate it. 469 00:34:49,269 --> 00:34:50,822 Okay. 470 00:34:57,025 --> 00:34:59,525 And, um, tell me if there's anything I can do. 471 00:34:59,527 --> 00:35:01,082 Yep. 472 00:35:04,732 --> 00:35:06,766 Oh, excuse me, Jimmy. 473 00:35:06,768 --> 00:35:08,501 Oh, uh, Viola, can you just... 474 00:35:08,503 --> 00:35:10,937 - Oh. - Thank you. 475 00:35:21,069 --> 00:35:23,536 Oh, I got it. 476 00:35:25,373 --> 00:35:27,607 Hope that wasn't a bribe. 477 00:35:27,609 --> 00:35:29,609 Wow. That would be one sad bribe. 478 00:35:29,611 --> 00:35:31,878 Not on my salary. 479 00:35:31,880 --> 00:35:33,880 Do you have a minute to discuss a case? 480 00:35:35,016 --> 00:35:37,850 Sure. I got two minutes. 481 00:35:37,852 --> 00:35:40,553 I can't help but think you guys are reaching with this one. 482 00:35:40,555 --> 00:35:42,722 Where have I heard that before? 483 00:35:42,724 --> 00:35:44,357 Babineaux. 484 00:35:44,359 --> 00:35:46,926 Babineaux? Really? 485 00:35:46,928 --> 00:35:48,795 Doesn't seem like your kind of client. 486 00:35:48,797 --> 00:35:50,763 I disagree. 487 00:35:50,765 --> 00:35:53,299 To start with, the whole thing was just a misunderstanding. 488 00:35:53,301 --> 00:35:58,071 Pickpocket with a rap sheet attacks a cop in broad daylight? 489 00:35:58,073 --> 00:35:59,539 That's a misunderstanding? 490 00:35:59,541 --> 00:36:02,475 Uh, I would not call it an attack. 491 00:36:02,477 --> 00:36:05,146 Realistically, we should be talking misdemeanor. 492 00:36:05,981 --> 00:36:07,914 It's battery on a PO. 493 00:36:07,916 --> 00:36:09,482 That's 18 months, plus a year... 494 00:36:09,484 --> 00:36:11,417 Of bitch time. I know what you're asking for. 495 00:36:11,419 --> 00:36:12,685 It's excessive. 496 00:36:13,488 --> 00:36:15,254 He has a prior. 497 00:36:15,256 --> 00:36:17,123 The same officer arrested him three years... 498 00:36:17,125 --> 00:36:18,925 Three years ago, but Babineaux didn't recognize him. 499 00:36:18,927 --> 00:36:21,594 He... He didn't even know he was a cop. 500 00:36:21,596 --> 00:36:23,796 The guy drove an unmarked car. He was in plain clothes. 501 00:36:23,798 --> 00:36:26,001 He... He had his back turned. 502 00:36:27,377 --> 00:36:29,669 I'm sorry. I don't buy it. 503 00:36:29,671 --> 00:36:34,440 Suzanne, I did my homework. 504 00:36:34,442 --> 00:36:36,576 You have five other cases where civilians were accused 505 00:36:36,578 --> 00:36:38,645 of physical force against police officers, 506 00:36:38,647 --> 00:36:40,647 and not once were the defendants given 507 00:36:40,649 --> 00:36:42,815 anything close to this kind of jail time. 508 00:36:42,817 --> 00:36:45,151 They weren't repeat offenders. 509 00:36:45,153 --> 00:36:47,320 State v. Murphy. 510 00:36:47,322 --> 00:36:49,355 Daniel Murphy was homeless. He was off his meds... 511 00:36:49,357 --> 00:36:51,290 He head-butted a police officer. 512 00:36:51,292 --> 00:36:53,192 He gave him a concussion. 513 00:36:53,194 --> 00:36:55,428 Five months, suspended. 514 00:36:55,430 --> 00:36:57,964 State v. Karp... five months, suspended. 515 00:36:57,966 --> 00:37:00,333 - You're not seriously comparing... - State v. Brezovich... 516 00:37:00,335 --> 00:37:01,934 no jail time, two months probation. 517 00:37:01,936 --> 00:37:03,302 No priors. 518 00:37:03,304 --> 00:37:07,006 Brezovich broke a cop's nose. 519 00:37:07,008 --> 00:37:09,042 This is unequal justice. 520 00:37:09,044 --> 00:37:12,178 In this case, the officer was not injured at all. 521 00:37:12,180 --> 00:37:14,514 He was hit with a bag of sandwiches. 522 00:37:14,516 --> 00:37:15,838 How can you justify giving 523 00:37:15,863 --> 00:37:17,617 - Babineaux 18 months? - Plus a year. 524 00:37:17,619 --> 00:37:19,452 He has no history of violence. 525 00:37:19,454 --> 00:37:21,854 There is no negotiation here, Kim. 526 00:37:22,307 --> 00:37:24,323 And honestly, I don't understand why you want 527 00:37:24,325 --> 00:37:25,692 anything to do with this. 528 00:37:25,694 --> 00:37:27,126 On one side, I've got 529 00:37:27,128 --> 00:37:29,629 a decorated police officer doing his job. 530 00:37:29,631 --> 00:37:31,464 On the other, you have a professional thief 531 00:37:31,466 --> 00:37:33,132 who threw him to the ground. 532 00:37:33,134 --> 00:37:36,836 And their only witness is a scumbag, disbarred lawyer 533 00:37:36,838 --> 00:37:39,939 who peddles drop phones to criminals. 534 00:37:45,146 --> 00:37:47,380 You don't know the whole story. 535 00:37:59,327 --> 00:38:01,042 I'd rather talk to you in person. 536 00:38:01,044 --> 00:38:02,328 Are you at home? 537 00:38:02,330 --> 00:38:03,730 O-Okay. 538 00:38:03,732 --> 00:38:06,032 Is there a good place to meet you? 539 00:38:06,034 --> 00:38:08,167 Great. I can be there within an hour. 540 00:38:08,169 --> 00:38:10,403 All right, Mr. Babineaux. 541 00:38:10,405 --> 00:38:12,405 Sure. Huell. 542 00:38:12,407 --> 00:38:14,674 Just sit tight. I'm on my way. 543 00:38:16,377 --> 00:38:18,223 I'm gonna go talk to him right now. 544 00:38:18,225 --> 00:38:20,546 I need you to back my play. 545 00:38:20,548 --> 00:38:22,048 Does that mean what I think it means? 546 00:38:22,050 --> 00:38:23,783 He's gonna call you after I talk to him, 547 00:38:23,785 --> 00:38:25,852 and you and I have to be on the same page. 548 00:38:25,854 --> 00:38:28,121 Huell can't run. 549 00:38:28,123 --> 00:38:31,090 He's gonna have to put on his big-boy pants and go to jail... 550 00:38:31,092 --> 00:38:33,292 - Shit. - ...at least for a little while. 551 00:38:35,463 --> 00:38:36,929 There's no way around it? 552 00:38:36,931 --> 00:38:38,965 He's not gonna do what they're pushing for. 553 00:38:38,967 --> 00:38:40,466 I promise you that. 554 00:38:40,468 --> 00:38:42,101 But, yeah, no matter what, he's... 555 00:38:42,103 --> 00:38:43,603 he's gonna have to do some time. 556 00:38:45,774 --> 00:38:47,707 Well, thanks for trying. 557 00:38:47,709 --> 00:38:50,576 Jimmy, he can't jump bail. 558 00:38:50,578 --> 00:38:52,245 You'll back me up, right? 559 00:38:54,215 --> 00:38:55,481 Good. 560 00:38:57,093 --> 00:38:59,418 I mean, if you say this is the only way 561 00:38:59,420 --> 00:39:02,488 we can legitimately do this, well, it's the only way. 562 00:39:03,725 --> 00:39:06,159 So, you're gonna tell him to stay put? 563 00:39:06,161 --> 00:39:07,760 Yeah. Sure. 564 00:39:09,230 --> 00:39:11,430 You do your thing. I'll do mine. 565 00:39:11,432 --> 00:39:12,732 Jimmy, come on. What does that mean? 566 00:39:13,902 --> 00:39:15,768 Don't worry. 567 00:40:39,721 --> 00:40:42,989 Jimmy, whatever you're doing, don't. 568 00:40:44,525 --> 00:40:47,860 Ya I know, but... listen. 569 00:40:47,862 --> 00:40:49,639 I have a better way. 39584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.