Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,760
RAQUELS MOBIEL
BELLEN
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,880
Dit is Raquel. Ik kan nu niet opnemen.
Laat een bericht achter.
3
00:00:22,960 --> 00:00:26,800
Raquel, waarom neem je niet op?
4
00:00:27,440 --> 00:00:31,840
Na 15 jaar samen, als je schoothondje.
5
00:00:33,760 --> 00:00:37,600
Ik probeerde je niet te verleiden.
Het was vriendschap.
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
En liefde, hoor je me?
Ik deed het uit liefde.
7
00:00:52,920 --> 00:00:55,560
Kom binnen.
-Nee, u eerst.
8
00:00:57,120 --> 00:00:57,960
Kom op.
9
00:01:05,080 --> 00:01:07,800
{\an8}ZONDAG
21.45 UUR
10
00:01:09,480 --> 00:01:10,320
Wat is dit?
11
00:01:11,520 --> 00:01:12,640
Een magazijn.
12
00:01:15,160 --> 00:01:18,720
En dit zeil?
-Het houdt de kou buiten.
13
00:01:18,800 --> 00:01:21,120
{\an8}60 UUR SINDS DE OVERVAL
14
00:01:22,040 --> 00:01:22,960
Ik ben niet bang.
15
00:01:27,480 --> 00:01:28,320
{\an8}Loop door.
16
00:01:42,800 --> 00:01:43,640
{\an8}Doe ze aan.
17
00:01:47,560 --> 00:01:49,120
{\an8}En doe niets stoms.
18
00:03:21,160 --> 00:03:24,240
Wat deed je vroeger?
Je was niet altijd crimineel.
19
00:03:24,320 --> 00:03:27,560
Nee, ik heb veel gedaan.
-Zoals?
20
00:03:30,440 --> 00:03:35,240
{\an8}Vooral commercieel gedoe.
Ik werkte in de chemische industrie.
21
00:03:35,320 --> 00:03:38,720
{\an8}Als bewaker. En ik dans in een club.
22
00:03:38,800 --> 00:03:40,120
{\an8}Wat?
-Ja, dat klopt.
23
00:03:40,200 --> 00:03:43,080
{\an8}Zonder shirt, in een kooi,
met andere kerels.
24
00:03:43,160 --> 00:03:44,680
{\an8}Was het dansmuziek?
25
00:03:44,760 --> 00:03:48,680
{\an8}Wat ze maar draaiden. Samba, twist,
rock-'n-roll. Onder de indruk?
26
00:03:48,760 --> 00:03:49,600
{\an8}Wat?
27
00:03:49,680 --> 00:03:53,520
{\an8}Laat eens zien. Doe me versteld staan.
Laat zien hoe je danst.
28
00:03:54,560 --> 00:03:56,600
{\an8}Nu?
-Kom, dans voor me.
29
00:04:00,080 --> 00:04:00,920
{\an8}Wacht even.
30
00:04:44,920 --> 00:04:47,920
Luister. Ik had bijna alles weggegooid.
31
00:04:48,000 --> 00:04:52,160
Ik had Mari Carmen bijna verlaten voor
een slet waar Prieto niet mee wil slapen.
32
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Hoor je me?
33
00:04:53,320 --> 00:04:56,120
Je bent een slet.
Een egoïstische, obsessieve slet.
34
00:04:56,200 --> 00:04:58,560
Je bent een verdomde slet.
35
00:04:58,640 --> 00:05:03,000
Je bent een hoer.
Een trut met een koud hart.
36
00:05:49,080 --> 00:05:51,760
Raquel, ik ben het weer. Angel.
37
00:05:53,200 --> 00:05:54,080
Het spijt me.
38
00:05:55,480 --> 00:05:58,120
Ik meende het niet, het spijt me.
39
00:06:02,480 --> 00:06:03,400
Je maakt me kapot.
40
00:06:05,400 --> 00:06:10,440
Wat moet ik doen als ik ontslagen word?
Dat kan ik niet aan.
41
00:06:11,280 --> 00:06:12,440
Je maakt me kapot.
42
00:06:19,800 --> 00:06:21,720
Ik zei dat er vertraging was, maar...
43
00:06:23,160 --> 00:06:27,280
De cider is niet echt een baan,
het is een project.
44
00:06:27,880 --> 00:06:32,720
Ik weet niet of het gaat lopen,
en ik weet niet wat er aan de hand is.
45
00:06:33,360 --> 00:06:35,520
Ik weet niet of uw partner iets zag...
46
00:06:35,960 --> 00:06:39,800
...iets illegaals.
Het klopt dat ik soms...
47
00:06:40,200 --> 00:06:43,680
...hier op het bed slaap
en ik heb er geen vergunning voor.
48
00:06:44,040 --> 00:06:48,360
Ik weet niet of hij dat zag, of misschien
moet ik een inspectie hebben.
49
00:06:51,320 --> 00:06:52,160
De cider.
50
00:06:53,240 --> 00:06:54,400
Mag ik hem proberen?
51
00:06:58,360 --> 00:06:59,520
Natuurlijk.
52
00:07:01,320 --> 00:07:05,600
Het was te verwachten dat ze de
schuilplaats van de Professor wilde zien.
53
00:07:07,720 --> 00:07:13,840
Met 'n beetje geld kun je een ruimte
makkelijk omtoveren in een perfect toneel.
54
00:07:15,920 --> 00:07:19,640
Het was nu aan haar
of ze het geloofde of niet.
55
00:07:24,760 --> 00:07:25,840
Het spijt me, Salva.
56
00:07:28,880 --> 00:07:30,160
Dit is prachtig.
57
00:07:32,280 --> 00:07:34,760
Ik schaam me kapot...
58
00:07:35,720 --> 00:07:36,560
...dat...
59
00:07:37,000 --> 00:07:41,560
Dat ik u het wapen liet zien.
Dat ik u dwong me hier te brengen.
60
00:07:42,320 --> 00:07:45,960
Eerlijk gezegd, had ik u liever
iets anders laten zien.
61
00:07:46,680 --> 00:07:51,280
Zoals u zei,
iets als in Basic Instinct of zo.
62
00:07:52,440 --> 00:07:53,320
Ik zou me...
63
00:07:54,640 --> 00:07:57,760
...veel minder belachelijk
en beschaamd voelen...
64
00:07:58,600 --> 00:07:59,680
...dan ik nu doe.
65
00:08:02,120 --> 00:08:02,960
En...
66
00:08:04,440 --> 00:08:07,160
...te bedenken dat ik
m'n ex bijna gestuurd had.
67
00:08:08,320 --> 00:08:09,360
Je ex?
68
00:08:10,520 --> 00:08:12,160
Ja.
69
00:08:12,640 --> 00:08:14,600
Hij is een klootzak, maar hij is...
70
00:08:15,280 --> 00:08:20,400
...de beste van de forensische eenheid.
En ze beschreven dit als...
71
00:08:20,760 --> 00:08:22,840
...een meth-lab.
72
00:08:23,680 --> 00:08:24,520
Het spijt me.
73
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
Een meth-lab?
-Ja.
74
00:08:27,240 --> 00:08:29,400
Nou ja. Ik maakte...
75
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
...het bijna nog bonter.
76
00:08:59,720 --> 00:09:02,840
Ik zal m'n wapen nooit meer trekken.
77
00:09:04,520 --> 00:09:05,440
Oké?
-Oké.
78
00:09:10,480 --> 00:09:14,440
Of u fouilleren.
Of aan u twijfelen.
79
00:09:15,600 --> 00:09:17,400
Twijfelen...
80
00:09:17,960 --> 00:09:18,840
Aan je twijfelen.
81
00:09:18,920 --> 00:09:23,800
Het is tijd dat we niet zo formeel doen,
vind je niet?
82
00:09:25,440 --> 00:09:27,560
Dat vind ik ook.
83
00:09:27,640 --> 00:09:30,160
Dat vind ik ook.
-Ik ook.
84
00:09:43,920 --> 00:09:45,560
PILAR (MISDAAD)
85
00:09:46,240 --> 00:09:48,320
Is dit een goed moment?
-Ja, wat is er?
86
00:09:48,400 --> 00:09:50,360
Ik heb de resultaten waar u om vroeg.
87
00:09:51,200 --> 00:09:56,080
De vingerafdrukken van de auto
en de lepel die u me gaf zijn hetzelfde.
88
00:09:56,160 --> 00:09:59,680
Degene die die lepel aanraakte,
heeft ingebroken in de politieauto.
89
00:10:00,360 --> 00:10:03,840
Geweldig, Pilar. Ik bel je later.
90
00:10:12,960 --> 00:10:15,880
De voicemail van het nummer
dat u belt is vol.
91
00:10:15,960 --> 00:10:16,800
Nee, hè.
92
00:10:21,320 --> 00:10:24,080
Het is tijd.
De bewakers ontsnappen nu.
93
00:10:24,520 --> 00:10:27,040
Ze zijn om 22.30 uur bij de opslag.
Weet je waar?
94
00:10:27,120 --> 00:10:29,640
Ja, daar. Mag ik het vertellen?
95
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
Aan vijf of zes vrienden?
-Wat? Ben je gek?
96
00:10:32,360 --> 00:10:34,800
Waarom?
-Wil je het verknallen?
97
00:10:34,880 --> 00:10:38,480
Het is al riskant dat drie mensen
het weten, vier zou te veel zijn.
98
00:10:38,560 --> 00:10:42,000
We helpen ze zodra ze buiten zijn.
-Drie? Wie is de derde?
99
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Monica Gaztambide.
100
00:10:44,240 --> 00:10:48,680
Ze is zwanger. Ze moet hier weg.
-Ik snap het. Waar gaat u heen?
101
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
Ik ga haar halen.
-En ik dan?
102
00:10:51,320 --> 00:10:53,720
Hoe kom ik bij de opslag?
Ik kan niet zomaar weg.
103
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Bedenk maar wat.
104
00:10:54,880 --> 00:10:57,520
Het is niet mijn probleem.
Mijn taak is lastiger.
105
00:10:57,600 --> 00:11:01,120
Veel lastiger. Ik moet hem overhalen
om me naar Monica te brengen.
106
00:11:02,400 --> 00:11:03,440
En van hem afkomen.
107
00:11:04,720 --> 00:11:05,840
Vermoordt u hem?
108
00:11:06,320 --> 00:11:09,320
Ik blijf hier niet wachten
tot ze mij vermoorden.
109
00:11:10,480 --> 00:11:12,240
Een man moet doen wat nodig is.
110
00:11:17,080 --> 00:11:17,920
Helsinki.
111
00:11:19,080 --> 00:11:19,920
Wat is dit?
112
00:11:21,720 --> 00:11:23,440
Ik voel me nog niet goed.
113
00:11:24,920 --> 00:11:28,200
Wat is er, Arturo? Wil je meer pillen?
-Nee.
114
00:11:29,080 --> 00:11:31,600
Ik wou dat ik het kon oplossen
met aspirine.
115
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
Dat is het niet.
116
00:11:35,480 --> 00:11:40,480
Maar, toen ik eerder
Monica Gaztambide in leven zag...
117
00:11:42,040 --> 00:11:43,680
...had ik het niet meer.
118
00:11:44,480 --> 00:11:46,680
Mijn reactie was niet wat ze verwachtte.
119
00:11:47,760 --> 00:11:52,680
Het zit zo,
nadat jouw vriend, Denver...
120
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
...haar naar beneden bracht
om uit te rusten...
121
00:11:58,000 --> 00:12:01,040
...wilde ik met haar praten.
122
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Dat wil ik echt.
123
00:12:05,240 --> 00:12:06,080
Alsjeblieft.
124
00:12:07,840 --> 00:12:09,880
Je moet een verliefde man helpen.
125
00:12:10,560 --> 00:12:12,880
Alsjeblieft? Het komt goed.
126
00:12:16,280 --> 00:12:18,600
Goed, Arturo. Goed.
127
00:12:18,840 --> 00:12:20,320
Kom.
-Dank je.
128
00:12:33,480 --> 00:12:35,720
Onze eerste nederlaag naderde snel.
129
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
We misten 't brein van de operatie.
130
00:12:41,840 --> 00:12:45,440
Hoe briljant hij ook was,
hij had maar twee ogen.
131
00:12:46,520 --> 00:12:48,880
En die waren momenteel
op haar gericht.
132
00:12:49,720 --> 00:12:50,560
Wat?
133
00:12:52,080 --> 00:12:52,920
Niets.
134
00:12:54,520 --> 00:12:55,560
Wat?
135
00:12:57,400 --> 00:12:58,440
Je staarde naar me.
136
00:13:00,800 --> 00:13:03,040
Het is... Ik weet 't niet.
137
00:13:03,800 --> 00:13:05,160
Je ziet er anders uit...
138
00:13:06,240 --> 00:13:07,360
...zonder je bril.
139
00:13:08,960 --> 00:13:12,400
Het is als Superman en Clark Kent.
140
00:13:19,400 --> 00:13:20,960
Is het beter met de bril?
141
00:13:23,160 --> 00:13:24,000
Dat zei ik niet.
142
00:13:25,280 --> 00:13:26,560
Ik zet hem op.
143
00:13:31,040 --> 00:13:36,160
Het is vreemd om met een bril te slapen.
Het is prima, ik doe hem meestal af.
144
00:13:37,520 --> 00:13:38,960
Maar vanavond is speciaal.
145
00:13:40,920 --> 00:13:41,760
Beter?
146
00:13:52,560 --> 00:13:57,280
Eigenlijk kan ik niet blijven.
Het spijt me.
147
00:14:06,840 --> 00:14:07,800
Ik weet het niet.
148
00:14:08,960 --> 00:14:12,640
Ik wil bij m'n dochter wakker worden.
Haar naar school brengen.
149
00:14:13,320 --> 00:14:16,200
Laten zien dat ze 'n moeder heeft.
-Natuurlijk.
150
00:14:20,360 --> 00:14:21,280
RAQUEL THUIS
BELLEN
151
00:14:24,000 --> 00:14:28,800
Dit is Raquel, ik kan nu niet opnemen.
Laat in geval van nood een bericht achter.
152
00:14:31,680 --> 00:14:34,760
Ik ben het weer.
Bel me, je voicemail is vol.
153
00:14:34,840 --> 00:14:36,920
We hebben hem.
154
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
We hebben de handlanger
aan de buitenkant.
155
00:14:39,480 --> 00:14:44,920
Maar we hebben nog zeven of acht uur
voor ze naar school moet.
156
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
Je kunt middernacht aankomen
of om 1.00 uur...
157
00:14:52,320 --> 00:14:55,800
...of 7.00 uur in de ochtend.
Dat is vroeg genoeg.
158
00:15:01,760 --> 00:15:04,560
Het is Salva, de ciderman.
159
00:15:04,640 --> 00:15:08,120
Hij was op de sloop,
hij bedreigde de Rus.
160
00:15:08,200 --> 00:15:09,040
Het spijt me.
161
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Ik kan niet blijven.
162
00:15:15,760 --> 00:15:17,360
Is dat een piano?
163
00:15:18,520 --> 00:15:19,360
Speel je?
164
00:15:20,600 --> 00:15:23,680
Hij gebruikt je.
Z'n vingerafdrukken zaten op de auto.
165
00:15:23,760 --> 00:15:27,360
Hij zocht contact met je vanwege
de operatie. Hij gebruikt je.
166
00:15:28,560 --> 00:15:29,680
Verdomme.
167
00:15:30,640 --> 00:15:32,120
Verdomme.
168
00:17:05,440 --> 00:17:06,280
Is ze je vrouw?
169
00:17:08,680 --> 00:17:09,520
Nee.
170
00:17:09,960 --> 00:17:12,680
Monica zou geen scène maken,
het zal je vriend zijn.
171
00:17:26,599 --> 00:17:27,440
Niet stoppen.
172
00:17:28,319 --> 00:17:29,360
Niet stoppen.
173
00:17:31,840 --> 00:17:34,080
Jezus. Wat doe jij hier?
174
00:18:49,440 --> 00:18:51,840
Arturo deed eindelijk iets heldhaftigs.
175
00:18:52,480 --> 00:18:56,240
Hij ontsnapte niet,
maar redde z'n prinses.
176
00:18:57,600 --> 00:18:59,240
Maar het ging mis.
177
00:19:00,200 --> 00:19:02,240
Want prinsessen hebben hun eigen leven.
178
00:19:02,320 --> 00:19:03,800
Wat is hier gaande, Monica?
179
00:19:03,880 --> 00:19:05,160
En hun geheimen.
180
00:19:05,240 --> 00:19:06,760
Heeft dat beest je verkracht?
181
00:19:06,840 --> 00:19:08,880
Dat zou hij niet doen,
doe niet zo dom.
182
00:19:11,920 --> 00:19:15,800
We hoorden verhalen over mannen
die hun vrouw met haar minnaar betrapten.
183
00:19:16,520 --> 00:19:17,360
Arturo?
184
00:19:17,440 --> 00:19:22,000
Toen Arturo zijn minnares betrapte met
haar minnaar, vergat hij het ontsnappen.
185
00:19:22,320 --> 00:19:23,560
Arturo, kom op, man.
186
00:19:24,680 --> 00:19:25,520
Blijf ademen.
187
00:19:26,360 --> 00:19:28,320
Hij dacht maar aan één ding.
188
00:19:28,400 --> 00:19:29,360
Het gaat.
189
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Het gaat.
-Ademen.
190
00:19:30,760 --> 00:19:31,840
Wraak.
191
00:19:32,800 --> 00:19:34,680
Kleed je aan, lieverd, en ga weg.
192
00:19:34,760 --> 00:19:35,600
Wat?
193
00:19:35,680 --> 00:19:37,600
Kleed je aan en ga.
-Nee.
194
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
Neem haar mee, laat ons alleen.
-Wat ga je doen?
195
00:19:42,200 --> 00:19:45,440
Arturo, maak geen problemen.
We kunnen hierover praten.
196
00:19:45,960 --> 00:19:48,560
Ik ga niet.
-Neem haar mee, zei ik.
197
00:19:49,320 --> 00:19:55,360
Ik wil alleen zijn met dit gajes.
Jij en ik. Hier. Nu. Jij en ik.
198
00:19:56,160 --> 00:19:57,280
Klootzak.
199
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
Alsjeblieft.
-Ga.
200
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
Ga.
-Ga naar buiten. Het is goed.
201
00:20:12,400 --> 00:20:13,440
Het is goed.
-Nee.
202
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
Het is oké.
-Nee.
203
00:20:15,200 --> 00:20:17,840
Het is prima, ga naar buiten.
-Wat ga je doen?
204
00:20:18,000 --> 00:20:19,640
Ik wil blijven.
-Ga naar buiten.
205
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
Ga, het is goed.
206
00:20:28,520 --> 00:20:29,360
Kom op.
207
00:20:41,000 --> 00:20:42,240
Jij hebt wel lef.
208
00:20:42,320 --> 00:20:45,120
Misbruik maken van
een gewonde, hulpeloze vrouw.
209
00:20:47,040 --> 00:20:50,040
Heb je het lef om mij
aan te pakken, klootzak?
210
00:20:57,800 --> 00:20:59,480
Voorzichtig, of je doet je pijn.
211
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
Stop.
-Ik ben een gijzelaar.
212
00:21:15,960 --> 00:21:18,640
Ik wacht op Arturo Roman.
-Waar is meneer Arturo?
213
00:21:18,720 --> 00:21:21,240
Dat weet ik niet.
Hij zou om 22.30 uur hier zijn.
214
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
Kunnen we gaan?
215
00:21:25,520 --> 00:21:26,680
We wachten op Arturo.
216
00:21:27,520 --> 00:21:28,760
Nog twee minuten.
217
00:21:29,760 --> 00:21:31,680
Ze is in verwachting, wist je dat?
218
00:21:32,960 --> 00:21:35,600
Ze draagt mijn baby. Van mij.
219
00:21:36,080 --> 00:21:39,360
Ik denk niet dat mijn kind wil
dat jij binnenkomt.
220
00:21:39,440 --> 00:21:40,760
Smeerlap.
221
00:21:42,200 --> 00:21:46,160
Arturo, je vraagt erom. Zo is het genoeg.
-Ik vermoord je, rotzak.
222
00:21:56,880 --> 00:21:57,920
Wie lacht er nu?
223
00:22:00,560 --> 00:22:03,400
Ik hoor je stomme lach niet meer.
224
00:22:16,280 --> 00:22:20,640
Wilde je me vermoorden
met een botte schaar?
225
00:22:23,520 --> 00:22:24,360
Het spijt me.
226
00:22:26,520 --> 00:22:28,240
Het was een ongeluk. Echt waar.
227
00:22:28,320 --> 00:22:31,520
Het is de stress. Daarom doe ik
de verkeerde dingen.
228
00:22:31,880 --> 00:22:34,160
Het spijt me.
-Je bent zo dom.
229
00:22:34,240 --> 00:22:38,360
Niet slaan.
-Kijk naar me.
230
00:22:38,440 --> 00:22:41,840
Geef me één goede reden
om je hoofd niet open te splijten.
231
00:22:41,920 --> 00:22:44,600
Eén goede reden.
-Ze ontsnappen.
232
00:22:44,680 --> 00:22:46,720
Wat?
-Ze ontsnappen.
233
00:22:46,880 --> 00:22:50,080
Zestien gijzelaars. Op dit moment.
En ik weet waarvandaan.
234
00:22:57,760 --> 00:23:00,600
Het is tijd, mannen. We gaan.
235
00:23:14,080 --> 00:23:14,960
Stop.
236
00:23:21,280 --> 00:23:22,440
Plastic explosieven.
237
00:23:30,160 --> 00:23:33,360
Ze ontsnappen.
Zestien gijzelaars, via het laadperron.
238
00:23:34,240 --> 00:23:36,040
Tokio, zoek Nairobi.
239
00:23:36,800 --> 00:23:38,720
Rio, Denver, haal Oslo en Helsinki.
240
00:24:01,160 --> 00:24:04,560
Wat is er?
-Zestien gijzelaars gaan ontsnappen.
241
00:24:04,640 --> 00:24:05,480
Verdomme.
242
00:24:08,920 --> 00:24:10,120
We pakken ze.
243
00:24:13,040 --> 00:24:14,800
Klaar?
-Kom.
244
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
Kom.
245
00:24:19,440 --> 00:24:20,960
Zoek dekking.
246
00:24:21,800 --> 00:24:23,920
Heeft iedereen dekking?
-Ja.
247
00:24:24,760 --> 00:24:25,600
Eens kijken.
248
00:25:18,840 --> 00:25:23,520
Attentie. Er was een ontploffing.
Roep de aanvalseenheid op.
249
00:25:24,760 --> 00:25:27,440
Arrestatieteam, één en twee.
Naar de ontploffing.
250
00:25:27,520 --> 00:25:28,800
Kom.
251
00:25:28,880 --> 00:25:30,840
De gijzelaars zijn onze prioriteit.
252
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
Zoek een toegangsweg.
253
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
Activeer de camera op het laadperron.
254
00:25:43,200 --> 00:25:44,120
Daar is het.
255
00:25:45,080 --> 00:25:47,000
Er is beweging.
256
00:25:48,320 --> 00:25:50,480
We hebben ze in zicht.
257
00:25:50,920 --> 00:25:53,280
Het zijn gijzelaars.
258
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
We zien ze.
259
00:25:55,080 --> 00:25:56,320
Wachten op bevestiging.
260
00:26:08,960 --> 00:26:12,160
Wist u dat een ongeluk
geen opstopping veroorzaakt?
261
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
Dat doen de mensen
die stoppen om te kijken.
262
00:26:16,960 --> 00:26:18,280
Het gaat vanzelf.
263
00:26:18,840 --> 00:26:22,800
Diep vanbinnen, zijn we eenvoudig.
Als een mug die naar het licht vliegt.
264
00:26:22,880 --> 00:26:26,960
Als elk insect dat wil ontsnappen
als het gevangen is.
265
00:26:30,280 --> 00:26:34,480
En inspecteur Murillo
was niet gecompliceerder.
266
00:26:35,080 --> 00:26:37,680
Koffie met melk, graag.
-Natuurlijk.
267
00:27:00,480 --> 00:27:01,320
Daar was ze.
268
00:27:02,040 --> 00:27:04,840
Ze waste haar oksels
en lachte dom naar de spiegel...
269
00:27:04,920 --> 00:27:08,240
...terwijl haar partner
vocht voor z'n leven.
270
00:27:11,720 --> 00:27:14,160
Het is bevestigd.
Het zijn gijzelaars.
271
00:27:14,240 --> 00:27:17,640
Volg het bevrijdingsprotocol.
Het moet goed gebeuren.
272
00:27:17,720 --> 00:27:18,640
We gaan.
273
00:27:21,640 --> 00:27:23,360
We gaan.
274
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
We moeten hier weg.
275
00:27:37,280 --> 00:27:38,800
We moeten hieruit.
276
00:27:40,520 --> 00:27:41,840
Kom.
277
00:27:43,160 --> 00:27:44,000
Kom.
278
00:27:44,680 --> 00:27:46,600
Snel.
279
00:27:48,000 --> 00:27:48,840
Kom.
280
00:27:49,120 --> 00:27:50,480
Jullie moeten hier weg.
281
00:27:56,280 --> 00:27:58,440
Medische eenheid, de gijzelaars zijn er.
282
00:27:58,520 --> 00:27:59,560
Ga.
283
00:28:08,680 --> 00:28:10,000
Kom.
284
00:28:10,800 --> 00:28:11,840
We zijn er.
285
00:28:17,600 --> 00:28:19,680
Op mijn teken.
286
00:28:19,760 --> 00:28:20,680
Klaar.
287
00:28:25,920 --> 00:28:26,760
Tien seconden.
288
00:28:27,760 --> 00:28:28,880
Daar.
289
00:28:32,760 --> 00:28:33,960
Iedereen opzij.
290
00:28:50,680 --> 00:28:52,800
Er is beweging binnen.
291
00:28:52,880 --> 00:28:54,400
Hij draag een Dali-masker.
292
00:28:55,880 --> 00:28:56,720
Kom op.
293
00:28:58,120 --> 00:28:59,680
De omstandigheden zijn goed.
294
00:28:59,880 --> 00:29:00,920
Ik wacht op bevelen.
295
00:29:01,000 --> 00:29:03,960
Aanvalsteam. Klaar?
We gaan naar binnen.
296
00:29:06,640 --> 00:29:09,520
De wereld mocht dan instorten,
zij dacht alleen aan...
297
00:29:10,240 --> 00:29:11,080
...niets.
298
00:29:11,640 --> 00:29:14,440
Zo gaat het na geweldige seks.
299
00:29:14,520 --> 00:29:17,200
Maar er is altijd iets
dat je terugbrengt.
300
00:29:17,280 --> 00:29:19,040
Het is meestal niet gemakkelijk.
301
00:29:19,120 --> 00:29:23,520
Getuigen spreken van een ontploffing
bij de Koninklijke Munt...
302
00:29:23,600 --> 00:29:26,960
...en van de mogelijke ontsnapping
van 15 of 16 gijzelaars.
303
00:29:27,600 --> 00:29:31,640
Hun identiteit is nog niet bekend.
Ze leken niet gewond te zijn.
304
00:29:32,040 --> 00:29:34,800
Het laatste nieuws:
waarnemend inspecteur, Angel Rubio...
305
00:29:34,880 --> 00:29:37,480
...een van de leiders
in de gijzelaarscrisis...
306
00:29:37,560 --> 00:29:40,360
...was betrokken bij 'n
ernstig ongeval op de M-506...
307
00:29:40,440 --> 00:29:42,320
...van Getafe naar Pinto, in Madrid.
308
00:29:43,000 --> 00:29:46,360
Zijn auto raakte van de weg
en sloeg diverse malen over de kop.
309
00:29:46,440 --> 00:29:49,440
Rubio wordt door de eerste hulp behandeld.
310
00:29:49,520 --> 00:29:52,600
Zijn toestand is onbekend.
311
00:29:52,680 --> 00:29:55,480
Er waren geen andere auto's
bij het ongeval betrokken.
312
00:29:55,560 --> 00:29:56,680
We weten niet...
313
00:29:56,760 --> 00:29:59,800
...of het door een mechanische fout
of onoplettendheid kwam.
314
00:30:37,320 --> 00:30:38,160
Mari Carmen.
315
00:30:39,120 --> 00:30:40,240
Het spijt me.
316
00:30:48,400 --> 00:30:49,560
Dit is van Angel.
317
00:31:02,360 --> 00:31:03,480
Wat is er gebeurd?
318
00:31:04,960 --> 00:31:07,000
Hij had gedronken voor het ongeluk.
319
00:31:08,040 --> 00:31:09,400
Ik sprak met de politie.
320
00:31:10,720 --> 00:31:12,240
Hij belde jou 16 keer.
321
00:31:19,120 --> 00:31:20,080
Wat is er gebeurd?
322
00:31:21,720 --> 00:31:22,880
Wat heb je gezegd?
323
00:31:26,240 --> 00:31:27,520
Niets.
324
00:31:29,000 --> 00:31:30,360
Ik heb niet opgenomen.
325
00:31:31,680 --> 00:31:33,600
Ik was aan het werk.
326
00:31:34,520 --> 00:31:36,760
Wat is er tussen jullie gebeurd?
327
00:31:38,560 --> 00:31:42,520
Angel slingerde.
Hij kwam op de verkeerde weghelft.
328
00:31:43,400 --> 00:31:46,320
Hij slingerde alsof hij er
een eind aan wilde maken.
329
00:31:53,320 --> 00:31:55,360
{\an8}Een van z'n vrienden stuurde dit.
330
00:31:58,880 --> 00:31:59,720
Vertel.
331
00:32:01,640 --> 00:32:03,640
Waarom wilde hij zelfmoord plegen?
332
00:32:07,360 --> 00:32:08,480
Ik weet het niet.
333
00:32:11,080 --> 00:32:13,920
Het ging niet goed op het werk.
-Werk?
334
00:32:16,080 --> 00:32:17,600
Ik heb zeven jaar gewacht.
335
00:32:19,800 --> 00:32:23,640
Ik heb zeven jaar gewacht tot hij
niet meer verliefd op je zou zijn.
336
00:32:32,240 --> 00:32:34,840
En nu wil ik alleen maar
dat hij wakker wordt.
337
00:32:58,080 --> 00:32:58,920
Ja?
338
00:33:00,400 --> 00:33:02,920
Nairobi, gaat het?
-Ik heb koorts, denk ik.
339
00:33:10,840 --> 00:33:11,880
Laat eens kijken.
340
00:33:17,440 --> 00:33:18,920
Nee, het is geen koorts.
341
00:33:22,320 --> 00:33:25,520
Misschien was 't het eten.
Ik voel me ook niet goed.
342
00:33:26,680 --> 00:33:28,760
Ga dan liggen.
343
00:33:29,520 --> 00:33:30,360
Er is plaats.
344
00:33:33,120 --> 00:33:35,680
Professor. Ik bijt niet.
345
00:33:48,000 --> 00:33:49,480
Ligt het aan mij of...
346
00:33:51,080 --> 00:33:53,320
...hangt er spanning in de lucht?
347
00:33:57,240 --> 00:34:00,120
Spanning? Hier?
-Ja.
348
00:34:02,280 --> 00:34:03,120
Luister.
349
00:34:04,120 --> 00:34:09,239
Misschien komt het omdat ik hier
al vier maanden opgesloten zit.
350
00:34:10,639 --> 00:34:12,159
Of door de koorts, of...
351
00:34:13,360 --> 00:34:14,719
...je sexappeal.
352
00:34:18,360 --> 00:34:20,320
Voel je niet hetzelfde voor mij?
353
00:34:23,000 --> 00:34:24,280
Hemel.
354
00:34:25,320 --> 00:34:27,159
Nairobi, er is geen twijfel...
355
00:34:28,320 --> 00:34:32,400
...dat je een sterke vrouw bent.
Een zelfverzekerde vrouw.
356
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
Je bent een stuk.
357
00:34:36,520 --> 00:34:40,679
En ik ben natuurlijk niet immuun
voor die dingen. Helemaal niet.
358
00:34:42,080 --> 00:34:45,520
Maar relaties...
359
00:34:46,719 --> 00:34:48,159
...zijn niet toegestaan.
360
00:34:48,760 --> 00:34:53,159
Ik begrijp het.
Ik wil niet dat je met me trouwt.
361
00:34:53,239 --> 00:34:56,000
Maar het mag niet.
-Eén keer?
362
00:34:56,560 --> 00:35:00,080
Alsjeblieft.
-Hemel.
363
00:35:03,560 --> 00:35:04,760
Prima.
364
00:35:08,320 --> 00:35:10,880
Ik wil je niet kwetsen,
maar het kan niet.
365
00:35:14,840 --> 00:35:16,480
Je kunt me niet kwetsen.
366
00:35:18,640 --> 00:35:22,960
Eigenlijk ben je de aardigste man
die ik ken.
367
00:35:26,280 --> 00:35:27,200
Jij en je plan.
368
00:35:32,880 --> 00:35:36,800
Tokio zei dat jij het niet verzonnen hebt.
369
00:35:38,320 --> 00:35:41,000
Maar je zei niet wie wel.
370
00:35:45,880 --> 00:35:46,760
Nou...
371
00:35:47,240 --> 00:35:49,960
Het was de belangrijkste persoon
in m'n leven.
372
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
Ik was een ziekelijk kind.
373
00:35:58,480 --> 00:35:59,960
En een ziekelijke tiener.
374
00:36:03,280 --> 00:36:07,440
Dus ik bracht vele jaren
in een ziekenhuisbed door.
375
00:36:09,080 --> 00:36:10,640
Ik heb zo veel gelezen.
376
00:36:12,360 --> 00:36:13,400
M'n vader...
377
00:36:15,120 --> 00:36:17,120
...vertelde me verhalen.
378
00:36:17,880 --> 00:36:21,400
En de verhaallijnen
van de overvalfilms die hij zag.
379
00:36:22,600 --> 00:36:27,520
Wat een voorbeeld. Toch?
In plaats van Het lelijke eendje te lezen.
380
00:36:31,040 --> 00:36:31,880
Op een dag...
381
00:36:33,880 --> 00:36:36,960
...vertelde hij een verhaal
over de beste film ooit.
382
00:36:38,440 --> 00:36:42,560
Hij zei: Wist je dat er een fabriek is
met een machine die geld maakt?
383
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
En ik zei...
384
00:36:45,280 --> 00:36:46,120
...nee.
385
00:36:49,400 --> 00:36:51,120
Die machine staat...
386
00:36:52,800 --> 00:36:54,560
...in de Geldfabriek.
387
00:36:55,760 --> 00:36:59,800
En met een plan, een meesterplan,
het moet heel goed zijn...
388
00:37:02,000 --> 00:37:03,600
...kun je daarheen gaan...
389
00:37:05,880 --> 00:37:07,960
...en zoveel geld maken als je wilt.
390
00:37:11,520 --> 00:37:14,560
Zonder iemand te overvallen.
Begrijp je dat?
391
00:37:16,760 --> 00:37:20,600
Die dag werd hij neergeschoten
buiten de Hispanic-Amerikaanse Bank.
392
00:37:25,160 --> 00:37:26,480
Het waren geen films.
393
00:37:28,880 --> 00:37:31,200
Hij vertelde me over zijn overvallen.
394
00:37:34,840 --> 00:37:36,760
Je kon je dromen waarmaken...
395
00:37:39,240 --> 00:37:40,960
...zonder iemand pijn te doen.
396
00:37:49,600 --> 00:37:50,440
Kom.
397
00:37:51,120 --> 00:37:52,680
We gaan.
398
00:37:56,800 --> 00:37:58,320
Er is beweging binnen.
399
00:37:58,400 --> 00:37:59,720
Snel.
400
00:37:59,800 --> 00:38:00,680
Kom.
401
00:38:00,760 --> 00:38:04,080
Ze blokkeren de deur.
-Schiet.
402
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
Dat kan ik niet.
403
00:38:14,600 --> 00:38:18,240
Rio, zoek iets om dit te versterken.
404
00:38:18,320 --> 00:38:19,160
Snel.
405
00:38:19,440 --> 00:38:21,640
En Oslo. Zoek Oslo.
406
00:38:23,880 --> 00:38:25,000
Weg daarmee.
407
00:38:26,320 --> 00:38:27,160
Helsinki.
408
00:38:28,640 --> 00:38:30,720
Ik kan het niet.
409
00:38:31,400 --> 00:38:32,560
Op de grond.
410
00:38:33,680 --> 00:38:34,720
Verdorie.
411
00:38:34,800 --> 00:38:36,480
Helsinki.
412
00:38:37,720 --> 00:38:38,880
Helsinki.
413
00:38:41,320 --> 00:38:42,920
We gaan.
414
00:38:48,240 --> 00:38:50,400
Ik haal Helsinki, dek me.
415
00:38:50,480 --> 00:38:53,360
Dek haar. Drie, twee, één, vuur.
416
00:39:04,240 --> 00:39:05,200
Cúbranme.
417
00:39:11,240 --> 00:39:12,080
Helsinki.
418
00:39:13,520 --> 00:39:14,440
Help me.
419
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Wat is er gebeurd?
420
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Waar is het?
421
00:39:17,320 --> 00:39:18,680
Nee.
422
00:39:18,760 --> 00:39:20,880
In het vest.
-Je bent oké.
423
00:39:24,520 --> 00:39:25,360
Ga.
424
00:39:28,080 --> 00:39:31,400
Gooi rookgranaten
en ga langs de zijkanten.
425
00:39:32,640 --> 00:39:33,880
Dek hen, nu.
426
00:39:35,400 --> 00:39:36,760
Verdomme.
427
00:39:41,320 --> 00:39:42,520
Gooi de granaten.
428
00:39:45,600 --> 00:39:46,880
Nu.
429
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
Ze hebben thermische brillen.
430
00:39:50,800 --> 00:39:53,400
De rook zal alleen ons verblinden. Ga.
431
00:39:53,480 --> 00:39:55,600
We gaan, Moskou.
-Ik kom.
432
00:39:55,680 --> 00:39:58,560
Ze komen binnen.
-We moeten het afsluiten.
433
00:39:59,560 --> 00:40:00,880
Ga naar binnen.
434
00:40:03,320 --> 00:40:05,120
Dek de deur. Drie, twee, één.
435
00:40:05,200 --> 00:40:06,160
Schiet.
436
00:40:09,080 --> 00:40:10,520
Ze zijn hierbuiten.
437
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Ze komen binnen.
438
00:40:15,360 --> 00:40:17,960
Ze hebben ons.
439
00:40:23,960 --> 00:40:25,840
Dek me.
440
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Ik ga naar binnen.
441
00:40:47,960 --> 00:40:49,240
Dek me.
442
00:41:01,680 --> 00:41:02,760
Een machinegeweer.
443
00:41:08,240 --> 00:41:10,080
Zoek dekking, ze schieten.
444
00:41:32,200 --> 00:41:33,680
Doe hem dicht.
445
00:41:33,760 --> 00:41:34,600
Kom.
446
00:41:41,040 --> 00:41:41,880
Verdomme.
447
00:41:43,280 --> 00:41:44,520
Ga.
448
00:41:44,600 --> 00:41:45,440
Help me.
449
00:41:46,040 --> 00:41:48,360
Kom op, Berlijn, schiet op.
450
00:41:49,000 --> 00:41:50,080
Snel.
451
00:41:53,600 --> 00:41:55,160
Waar is Oslo?
-Weet ik niet.
452
00:43:15,440 --> 00:43:17,440
Ondertiteld door:
Allettie Bastiaansen
29394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.