All language subtitles for bb12 D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,760 RAQUELS MOBIEL BELLEN 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,880 Dit is Raquel. Ik kan nu niet opnemen. Laat een bericht achter. 3 00:00:22,960 --> 00:00:26,800 Raquel, waarom neem je niet op? 4 00:00:27,440 --> 00:00:31,840 Na 15 jaar samen, als je schoothondje. 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,600 Ik probeerde je niet te verleiden. Het was vriendschap. 6 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 En liefde, hoor je me? Ik deed het uit liefde. 7 00:00:52,920 --> 00:00:55,560 Kom binnen. -Nee, u eerst. 8 00:00:57,120 --> 00:00:57,960 Kom op. 9 00:01:05,080 --> 00:01:07,800 {\an8}ZONDAG 21.45 UUR 10 00:01:09,480 --> 00:01:10,320 Wat is dit? 11 00:01:11,520 --> 00:01:12,640 Een magazijn. 12 00:01:15,160 --> 00:01:18,720 En dit zeil? -Het houdt de kou buiten. 13 00:01:18,800 --> 00:01:21,120 {\an8}60 UUR SINDS DE OVERVAL 14 00:01:22,040 --> 00:01:22,960 Ik ben niet bang. 15 00:01:27,480 --> 00:01:28,320 {\an8}Loop door. 16 00:01:42,800 --> 00:01:43,640 {\an8}Doe ze aan. 17 00:01:47,560 --> 00:01:49,120 {\an8}En doe niets stoms. 18 00:03:21,160 --> 00:03:24,240 Wat deed je vroeger? Je was niet altijd crimineel. 19 00:03:24,320 --> 00:03:27,560 Nee, ik heb veel gedaan. -Zoals? 20 00:03:30,440 --> 00:03:35,240 {\an8}Vooral commercieel gedoe. Ik werkte in de chemische industrie. 21 00:03:35,320 --> 00:03:38,720 {\an8}Als bewaker. En ik dans in een club. 22 00:03:38,800 --> 00:03:40,120 {\an8}Wat? -Ja, dat klopt. 23 00:03:40,200 --> 00:03:43,080 {\an8}Zonder shirt, in een kooi, met andere kerels. 24 00:03:43,160 --> 00:03:44,680 {\an8}Was het dansmuziek? 25 00:03:44,760 --> 00:03:48,680 {\an8}Wat ze maar draaiden. Samba, twist, rock-'n-roll. Onder de indruk? 26 00:03:48,760 --> 00:03:49,600 {\an8}Wat? 27 00:03:49,680 --> 00:03:53,520 {\an8}Laat eens zien. Doe me versteld staan. Laat zien hoe je danst. 28 00:03:54,560 --> 00:03:56,600 {\an8}Nu? -Kom, dans voor me. 29 00:04:00,080 --> 00:04:00,920 {\an8}Wacht even. 30 00:04:44,920 --> 00:04:47,920 Luister. Ik had bijna alles weggegooid. 31 00:04:48,000 --> 00:04:52,160 Ik had Mari Carmen bijna verlaten voor een slet waar Prieto niet mee wil slapen. 32 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 Hoor je me? 33 00:04:53,320 --> 00:04:56,120 Je bent een slet. Een egoïstische, obsessieve slet. 34 00:04:56,200 --> 00:04:58,560 Je bent een verdomde slet. 35 00:04:58,640 --> 00:05:03,000 Je bent een hoer. Een trut met een koud hart. 36 00:05:49,080 --> 00:05:51,760 Raquel, ik ben het weer. Angel. 37 00:05:53,200 --> 00:05:54,080 Het spijt me. 38 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 Ik meende het niet, het spijt me. 39 00:06:02,480 --> 00:06:03,400 Je maakt me kapot. 40 00:06:05,400 --> 00:06:10,440 Wat moet ik doen als ik ontslagen word? Dat kan ik niet aan. 41 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 Je maakt me kapot. 42 00:06:19,800 --> 00:06:21,720 Ik zei dat er vertraging was, maar... 43 00:06:23,160 --> 00:06:27,280 De cider is niet echt een baan, het is een project. 44 00:06:27,880 --> 00:06:32,720 Ik weet niet of het gaat lopen, en ik weet niet wat er aan de hand is. 45 00:06:33,360 --> 00:06:35,520 Ik weet niet of uw partner iets zag... 46 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 ...iets illegaals. Het klopt dat ik soms... 47 00:06:40,200 --> 00:06:43,680 ...hier op het bed slaap en ik heb er geen vergunning voor. 48 00:06:44,040 --> 00:06:48,360 Ik weet niet of hij dat zag, of misschien moet ik een inspectie hebben. 49 00:06:51,320 --> 00:06:52,160 De cider. 50 00:06:53,240 --> 00:06:54,400 Mag ik hem proberen? 51 00:06:58,360 --> 00:06:59,520 Natuurlijk. 52 00:07:01,320 --> 00:07:05,600 Het was te verwachten dat ze de schuilplaats van de Professor wilde zien. 53 00:07:07,720 --> 00:07:13,840 Met 'n beetje geld kun je een ruimte makkelijk omtoveren in een perfect toneel. 54 00:07:15,920 --> 00:07:19,640 Het was nu aan haar of ze het geloofde of niet. 55 00:07:24,760 --> 00:07:25,840 Het spijt me, Salva. 56 00:07:28,880 --> 00:07:30,160 Dit is prachtig. 57 00:07:32,280 --> 00:07:34,760 Ik schaam me kapot... 58 00:07:35,720 --> 00:07:36,560 ...dat... 59 00:07:37,000 --> 00:07:41,560 Dat ik u het wapen liet zien. Dat ik u dwong me hier te brengen. 60 00:07:42,320 --> 00:07:45,960 Eerlijk gezegd, had ik u liever iets anders laten zien. 61 00:07:46,680 --> 00:07:51,280 Zoals u zei, iets als in Basic Instinct of zo. 62 00:07:52,440 --> 00:07:53,320 Ik zou me... 63 00:07:54,640 --> 00:07:57,760 ...veel minder belachelijk en beschaamd voelen... 64 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 ...dan ik nu doe. 65 00:08:02,120 --> 00:08:02,960 En... 66 00:08:04,440 --> 00:08:07,160 ...te bedenken dat ik m'n ex bijna gestuurd had. 67 00:08:08,320 --> 00:08:09,360 Je ex? 68 00:08:10,520 --> 00:08:12,160 Ja. 69 00:08:12,640 --> 00:08:14,600 Hij is een klootzak, maar hij is... 70 00:08:15,280 --> 00:08:20,400 ...de beste van de forensische eenheid. En ze beschreven dit als... 71 00:08:20,760 --> 00:08:22,840 ...een meth-lab. 72 00:08:23,680 --> 00:08:24,520 Het spijt me. 73 00:08:24,600 --> 00:08:26,040 Een meth-lab? -Ja. 74 00:08:27,240 --> 00:08:29,400 Nou ja. Ik maakte... 75 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 ...het bijna nog bonter. 76 00:08:59,720 --> 00:09:02,840 Ik zal m'n wapen nooit meer trekken. 77 00:09:04,520 --> 00:09:05,440 Oké? -Oké. 78 00:09:10,480 --> 00:09:14,440 Of u fouilleren. Of aan u twijfelen. 79 00:09:15,600 --> 00:09:17,400 Twijfelen... 80 00:09:17,960 --> 00:09:18,840 Aan je twijfelen. 81 00:09:18,920 --> 00:09:23,800 Het is tijd dat we niet zo formeel doen, vind je niet? 82 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 Dat vind ik ook. 83 00:09:27,640 --> 00:09:30,160 Dat vind ik ook. -Ik ook. 84 00:09:43,920 --> 00:09:45,560 PILAR (MISDAAD) 85 00:09:46,240 --> 00:09:48,320 Is dit een goed moment? -Ja, wat is er? 86 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 Ik heb de resultaten waar u om vroeg. 87 00:09:51,200 --> 00:09:56,080 De vingerafdrukken van de auto en de lepel die u me gaf zijn hetzelfde. 88 00:09:56,160 --> 00:09:59,680 Degene die die lepel aanraakte, heeft ingebroken in de politieauto. 89 00:10:00,360 --> 00:10:03,840 Geweldig, Pilar. Ik bel je later. 90 00:10:12,960 --> 00:10:15,880 De voicemail van het nummer dat u belt is vol. 91 00:10:15,960 --> 00:10:16,800 Nee, hè. 92 00:10:21,320 --> 00:10:24,080 Het is tijd. De bewakers ontsnappen nu. 93 00:10:24,520 --> 00:10:27,040 Ze zijn om 22.30 uur bij de opslag. Weet je waar? 94 00:10:27,120 --> 00:10:29,640 Ja, daar. Mag ik het vertellen? 95 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 Aan vijf of zes vrienden? -Wat? Ben je gek? 96 00:10:32,360 --> 00:10:34,800 Waarom? -Wil je het verknallen? 97 00:10:34,880 --> 00:10:38,480 Het is al riskant dat drie mensen het weten, vier zou te veel zijn. 98 00:10:38,560 --> 00:10:42,000 We helpen ze zodra ze buiten zijn. -Drie? Wie is de derde? 99 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Monica Gaztambide. 100 00:10:44,240 --> 00:10:48,680 Ze is zwanger. Ze moet hier weg. -Ik snap het. Waar gaat u heen? 101 00:10:49,240 --> 00:10:51,240 Ik ga haar halen. -En ik dan? 102 00:10:51,320 --> 00:10:53,720 Hoe kom ik bij de opslag? Ik kan niet zomaar weg. 103 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Bedenk maar wat. 104 00:10:54,880 --> 00:10:57,520 Het is niet mijn probleem. Mijn taak is lastiger. 105 00:10:57,600 --> 00:11:01,120 Veel lastiger. Ik moet hem overhalen om me naar Monica te brengen. 106 00:11:02,400 --> 00:11:03,440 En van hem afkomen. 107 00:11:04,720 --> 00:11:05,840 Vermoordt u hem? 108 00:11:06,320 --> 00:11:09,320 Ik blijf hier niet wachten tot ze mij vermoorden. 109 00:11:10,480 --> 00:11:12,240 Een man moet doen wat nodig is. 110 00:11:17,080 --> 00:11:17,920 Helsinki. 111 00:11:19,080 --> 00:11:19,920 Wat is dit? 112 00:11:21,720 --> 00:11:23,440 Ik voel me nog niet goed. 113 00:11:24,920 --> 00:11:28,200 Wat is er, Arturo? Wil je meer pillen? -Nee. 114 00:11:29,080 --> 00:11:31,600 Ik wou dat ik het kon oplossen met aspirine. 115 00:11:32,400 --> 00:11:33,240 Dat is het niet. 116 00:11:35,480 --> 00:11:40,480 Maar, toen ik eerder Monica Gaztambide in leven zag... 117 00:11:42,040 --> 00:11:43,680 ...had ik het niet meer. 118 00:11:44,480 --> 00:11:46,680 Mijn reactie was niet wat ze verwachtte. 119 00:11:47,760 --> 00:11:52,680 Het zit zo, nadat jouw vriend, Denver... 120 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 ...haar naar beneden bracht om uit te rusten... 121 00:11:58,000 --> 00:12:01,040 ...wilde ik met haar praten. 122 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Dat wil ik echt. 123 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 Alsjeblieft. 124 00:12:07,840 --> 00:12:09,880 Je moet een verliefde man helpen. 125 00:12:10,560 --> 00:12:12,880 Alsjeblieft? Het komt goed. 126 00:12:16,280 --> 00:12:18,600 Goed, Arturo. Goed. 127 00:12:18,840 --> 00:12:20,320 Kom. -Dank je. 128 00:12:33,480 --> 00:12:35,720 Onze eerste nederlaag naderde snel. 129 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 We misten 't brein van de operatie. 130 00:12:41,840 --> 00:12:45,440 Hoe briljant hij ook was, hij had maar twee ogen. 131 00:12:46,520 --> 00:12:48,880 En die waren momenteel op haar gericht. 132 00:12:49,720 --> 00:12:50,560 Wat? 133 00:12:52,080 --> 00:12:52,920 Niets. 134 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 Wat? 135 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 Je staarde naar me. 136 00:13:00,800 --> 00:13:03,040 Het is... Ik weet 't niet. 137 00:13:03,800 --> 00:13:05,160 Je ziet er anders uit... 138 00:13:06,240 --> 00:13:07,360 ...zonder je bril. 139 00:13:08,960 --> 00:13:12,400 Het is als Superman en Clark Kent. 140 00:13:19,400 --> 00:13:20,960 Is het beter met de bril? 141 00:13:23,160 --> 00:13:24,000 Dat zei ik niet. 142 00:13:25,280 --> 00:13:26,560 Ik zet hem op. 143 00:13:31,040 --> 00:13:36,160 Het is vreemd om met een bril te slapen. Het is prima, ik doe hem meestal af. 144 00:13:37,520 --> 00:13:38,960 Maar vanavond is speciaal. 145 00:13:40,920 --> 00:13:41,760 Beter? 146 00:13:52,560 --> 00:13:57,280 Eigenlijk kan ik niet blijven. Het spijt me. 147 00:14:06,840 --> 00:14:07,800 Ik weet het niet. 148 00:14:08,960 --> 00:14:12,640 Ik wil bij m'n dochter wakker worden. Haar naar school brengen. 149 00:14:13,320 --> 00:14:16,200 Laten zien dat ze 'n moeder heeft. -Natuurlijk. 150 00:14:20,360 --> 00:14:21,280 RAQUEL THUIS BELLEN 151 00:14:24,000 --> 00:14:28,800 Dit is Raquel, ik kan nu niet opnemen. Laat in geval van nood een bericht achter. 152 00:14:31,680 --> 00:14:34,760 Ik ben het weer. Bel me, je voicemail is vol. 153 00:14:34,840 --> 00:14:36,920 We hebben hem. 154 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 We hebben de handlanger aan de buitenkant. 155 00:14:39,480 --> 00:14:44,920 Maar we hebben nog zeven of acht uur voor ze naar school moet. 156 00:14:47,880 --> 00:14:51,320 Je kunt middernacht aankomen of om 1.00 uur... 157 00:14:52,320 --> 00:14:55,800 ...of 7.00 uur in de ochtend. Dat is vroeg genoeg. 158 00:15:01,760 --> 00:15:04,560 Het is Salva, de ciderman. 159 00:15:04,640 --> 00:15:08,120 Hij was op de sloop, hij bedreigde de Rus. 160 00:15:08,200 --> 00:15:09,040 Het spijt me. 161 00:15:10,440 --> 00:15:11,680 Ik kan niet blijven. 162 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 Is dat een piano? 163 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 Speel je? 164 00:15:20,600 --> 00:15:23,680 Hij gebruikt je. Z'n vingerafdrukken zaten op de auto. 165 00:15:23,760 --> 00:15:27,360 Hij zocht contact met je vanwege de operatie. Hij gebruikt je. 166 00:15:28,560 --> 00:15:29,680 Verdomme. 167 00:15:30,640 --> 00:15:32,120 Verdomme. 168 00:17:05,440 --> 00:17:06,280 Is ze je vrouw? 169 00:17:08,680 --> 00:17:09,520 Nee. 170 00:17:09,960 --> 00:17:12,680 Monica zou geen scène maken, het zal je vriend zijn. 171 00:17:26,599 --> 00:17:27,440 Niet stoppen. 172 00:17:28,319 --> 00:17:29,360 Niet stoppen. 173 00:17:31,840 --> 00:17:34,080 Jezus. Wat doe jij hier? 174 00:18:49,440 --> 00:18:51,840 Arturo deed eindelijk iets heldhaftigs. 175 00:18:52,480 --> 00:18:56,240 Hij ontsnapte niet, maar redde z'n prinses. 176 00:18:57,600 --> 00:18:59,240 Maar het ging mis. 177 00:19:00,200 --> 00:19:02,240 Want prinsessen hebben hun eigen leven. 178 00:19:02,320 --> 00:19:03,800 Wat is hier gaande, Monica? 179 00:19:03,880 --> 00:19:05,160 En hun geheimen. 180 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 Heeft dat beest je verkracht? 181 00:19:06,840 --> 00:19:08,880 Dat zou hij niet doen, doe niet zo dom. 182 00:19:11,920 --> 00:19:15,800 We hoorden verhalen over mannen die hun vrouw met haar minnaar betrapten. 183 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Arturo? 184 00:19:17,440 --> 00:19:22,000 Toen Arturo zijn minnares betrapte met haar minnaar, vergat hij het ontsnappen. 185 00:19:22,320 --> 00:19:23,560 Arturo, kom op, man. 186 00:19:24,680 --> 00:19:25,520 Blijf ademen. 187 00:19:26,360 --> 00:19:28,320 Hij dacht maar aan één ding. 188 00:19:28,400 --> 00:19:29,360 Het gaat. 189 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Het gaat. -Ademen. 190 00:19:30,760 --> 00:19:31,840 Wraak. 191 00:19:32,800 --> 00:19:34,680 Kleed je aan, lieverd, en ga weg. 192 00:19:34,760 --> 00:19:35,600 Wat? 193 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 Kleed je aan en ga. -Nee. 194 00:19:39,480 --> 00:19:41,880 Neem haar mee, laat ons alleen. -Wat ga je doen? 195 00:19:42,200 --> 00:19:45,440 Arturo, maak geen problemen. We kunnen hierover praten. 196 00:19:45,960 --> 00:19:48,560 Ik ga niet. -Neem haar mee, zei ik. 197 00:19:49,320 --> 00:19:55,360 Ik wil alleen zijn met dit gajes. Jij en ik. Hier. Nu. Jij en ik. 198 00:19:56,160 --> 00:19:57,280 Klootzak. 199 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 Alsjeblieft. -Ga. 200 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Ga. -Ga naar buiten. Het is goed. 201 00:20:12,400 --> 00:20:13,440 Het is goed. -Nee. 202 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Het is oké. -Nee. 203 00:20:15,200 --> 00:20:17,840 Het is prima, ga naar buiten. -Wat ga je doen? 204 00:20:18,000 --> 00:20:19,640 Ik wil blijven. -Ga naar buiten. 205 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 Ga, het is goed. 206 00:20:28,520 --> 00:20:29,360 Kom op. 207 00:20:41,000 --> 00:20:42,240 Jij hebt wel lef. 208 00:20:42,320 --> 00:20:45,120 Misbruik maken van een gewonde, hulpeloze vrouw. 209 00:20:47,040 --> 00:20:50,040 Heb je het lef om mij aan te pakken, klootzak? 210 00:20:57,800 --> 00:20:59,480 Voorzichtig, of je doet je pijn. 211 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 Stop. -Ik ben een gijzelaar. 212 00:21:15,960 --> 00:21:18,640 Ik wacht op Arturo Roman. -Waar is meneer Arturo? 213 00:21:18,720 --> 00:21:21,240 Dat weet ik niet. Hij zou om 22.30 uur hier zijn. 214 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 Kunnen we gaan? 215 00:21:25,520 --> 00:21:26,680 We wachten op Arturo. 216 00:21:27,520 --> 00:21:28,760 Nog twee minuten. 217 00:21:29,760 --> 00:21:31,680 Ze is in verwachting, wist je dat? 218 00:21:32,960 --> 00:21:35,600 Ze draagt mijn baby. Van mij. 219 00:21:36,080 --> 00:21:39,360 Ik denk niet dat mijn kind wil dat jij binnenkomt. 220 00:21:39,440 --> 00:21:40,760 Smeerlap. 221 00:21:42,200 --> 00:21:46,160 Arturo, je vraagt erom. Zo is het genoeg. -Ik vermoord je, rotzak. 222 00:21:56,880 --> 00:21:57,920 Wie lacht er nu? 223 00:22:00,560 --> 00:22:03,400 Ik hoor je stomme lach niet meer. 224 00:22:16,280 --> 00:22:20,640 Wilde je me vermoorden met een botte schaar? 225 00:22:23,520 --> 00:22:24,360 Het spijt me. 226 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 Het was een ongeluk. Echt waar. 227 00:22:28,320 --> 00:22:31,520 Het is de stress. Daarom doe ik de verkeerde dingen. 228 00:22:31,880 --> 00:22:34,160 Het spijt me. -Je bent zo dom. 229 00:22:34,240 --> 00:22:38,360 Niet slaan. -Kijk naar me. 230 00:22:38,440 --> 00:22:41,840 Geef me één goede reden om je hoofd niet open te splijten. 231 00:22:41,920 --> 00:22:44,600 Eén goede reden. -Ze ontsnappen. 232 00:22:44,680 --> 00:22:46,720 Wat? -Ze ontsnappen. 233 00:22:46,880 --> 00:22:50,080 Zestien gijzelaars. Op dit moment. En ik weet waarvandaan. 234 00:22:57,760 --> 00:23:00,600 Het is tijd, mannen. We gaan. 235 00:23:14,080 --> 00:23:14,960 Stop. 236 00:23:21,280 --> 00:23:22,440 Plastic explosieven. 237 00:23:30,160 --> 00:23:33,360 Ze ontsnappen. Zestien gijzelaars, via het laadperron. 238 00:23:34,240 --> 00:23:36,040 Tokio, zoek Nairobi. 239 00:23:36,800 --> 00:23:38,720 Rio, Denver, haal Oslo en Helsinki. 240 00:24:01,160 --> 00:24:04,560 Wat is er? -Zestien gijzelaars gaan ontsnappen. 241 00:24:04,640 --> 00:24:05,480 Verdomme. 242 00:24:08,920 --> 00:24:10,120 We pakken ze. 243 00:24:13,040 --> 00:24:14,800 Klaar? -Kom. 244 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Kom. 245 00:24:19,440 --> 00:24:20,960 Zoek dekking. 246 00:24:21,800 --> 00:24:23,920 Heeft iedereen dekking? -Ja. 247 00:24:24,760 --> 00:24:25,600 Eens kijken. 248 00:25:18,840 --> 00:25:23,520 Attentie. Er was een ontploffing. Roep de aanvalseenheid op. 249 00:25:24,760 --> 00:25:27,440 Arrestatieteam, één en twee. Naar de ontploffing. 250 00:25:27,520 --> 00:25:28,800 Kom. 251 00:25:28,880 --> 00:25:30,840 De gijzelaars zijn onze prioriteit. 252 00:25:33,440 --> 00:25:34,880 Zoek een toegangsweg. 253 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 Activeer de camera op het laadperron. 254 00:25:43,200 --> 00:25:44,120 Daar is het. 255 00:25:45,080 --> 00:25:47,000 Er is beweging. 256 00:25:48,320 --> 00:25:50,480 We hebben ze in zicht. 257 00:25:50,920 --> 00:25:53,280 Het zijn gijzelaars. 258 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 We zien ze. 259 00:25:55,080 --> 00:25:56,320 Wachten op bevestiging. 260 00:26:08,960 --> 00:26:12,160 Wist u dat een ongeluk geen opstopping veroorzaakt? 261 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 Dat doen de mensen die stoppen om te kijken. 262 00:26:16,960 --> 00:26:18,280 Het gaat vanzelf. 263 00:26:18,840 --> 00:26:22,800 Diep vanbinnen, zijn we eenvoudig. Als een mug die naar het licht vliegt. 264 00:26:22,880 --> 00:26:26,960 Als elk insect dat wil ontsnappen als het gevangen is. 265 00:26:30,280 --> 00:26:34,480 En inspecteur Murillo was niet gecompliceerder. 266 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 Koffie met melk, graag. -Natuurlijk. 267 00:27:00,480 --> 00:27:01,320 Daar was ze. 268 00:27:02,040 --> 00:27:04,840 Ze waste haar oksels en lachte dom naar de spiegel... 269 00:27:04,920 --> 00:27:08,240 ...terwijl haar partner vocht voor z'n leven. 270 00:27:11,720 --> 00:27:14,160 Het is bevestigd. Het zijn gijzelaars. 271 00:27:14,240 --> 00:27:17,640 Volg het bevrijdingsprotocol. Het moet goed gebeuren. 272 00:27:17,720 --> 00:27:18,640 We gaan. 273 00:27:21,640 --> 00:27:23,360 We gaan. 274 00:27:35,600 --> 00:27:37,200 We moeten hier weg. 275 00:27:37,280 --> 00:27:38,800 We moeten hieruit. 276 00:27:40,520 --> 00:27:41,840 Kom. 277 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Kom. 278 00:27:44,680 --> 00:27:46,600 Snel. 279 00:27:48,000 --> 00:27:48,840 Kom. 280 00:27:49,120 --> 00:27:50,480 Jullie moeten hier weg. 281 00:27:56,280 --> 00:27:58,440 Medische eenheid, de gijzelaars zijn er. 282 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 Ga. 283 00:28:08,680 --> 00:28:10,000 Kom. 284 00:28:10,800 --> 00:28:11,840 We zijn er. 285 00:28:17,600 --> 00:28:19,680 Op mijn teken. 286 00:28:19,760 --> 00:28:20,680 Klaar. 287 00:28:25,920 --> 00:28:26,760 Tien seconden. 288 00:28:27,760 --> 00:28:28,880 Daar. 289 00:28:32,760 --> 00:28:33,960 Iedereen opzij. 290 00:28:50,680 --> 00:28:52,800 Er is beweging binnen. 291 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 Hij draag een Dali-masker. 292 00:28:55,880 --> 00:28:56,720 Kom op. 293 00:28:58,120 --> 00:28:59,680 De omstandigheden zijn goed. 294 00:28:59,880 --> 00:29:00,920 Ik wacht op bevelen. 295 00:29:01,000 --> 00:29:03,960 Aanvalsteam. Klaar? We gaan naar binnen. 296 00:29:06,640 --> 00:29:09,520 De wereld mocht dan instorten, zij dacht alleen aan... 297 00:29:10,240 --> 00:29:11,080 ...niets. 298 00:29:11,640 --> 00:29:14,440 Zo gaat het na geweldige seks. 299 00:29:14,520 --> 00:29:17,200 Maar er is altijd iets dat je terugbrengt. 300 00:29:17,280 --> 00:29:19,040 Het is meestal niet gemakkelijk. 301 00:29:19,120 --> 00:29:23,520 Getuigen spreken van een ontploffing bij de Koninklijke Munt... 302 00:29:23,600 --> 00:29:26,960 ...en van de mogelijke ontsnapping van 15 of 16 gijzelaars. 303 00:29:27,600 --> 00:29:31,640 Hun identiteit is nog niet bekend. Ze leken niet gewond te zijn. 304 00:29:32,040 --> 00:29:34,800 Het laatste nieuws: waarnemend inspecteur, Angel Rubio... 305 00:29:34,880 --> 00:29:37,480 ...een van de leiders in de gijzelaarscrisis... 306 00:29:37,560 --> 00:29:40,360 ...was betrokken bij 'n ernstig ongeval op de M-506... 307 00:29:40,440 --> 00:29:42,320 ...van Getafe naar Pinto, in Madrid. 308 00:29:43,000 --> 00:29:46,360 Zijn auto raakte van de weg en sloeg diverse malen over de kop. 309 00:29:46,440 --> 00:29:49,440 Rubio wordt door de eerste hulp behandeld. 310 00:29:49,520 --> 00:29:52,600 Zijn toestand is onbekend. 311 00:29:52,680 --> 00:29:55,480 Er waren geen andere auto's bij het ongeval betrokken. 312 00:29:55,560 --> 00:29:56,680 We weten niet... 313 00:29:56,760 --> 00:29:59,800 ...of het door een mechanische fout of onoplettendheid kwam. 314 00:30:37,320 --> 00:30:38,160 Mari Carmen. 315 00:30:39,120 --> 00:30:40,240 Het spijt me. 316 00:30:48,400 --> 00:30:49,560 Dit is van Angel. 317 00:31:02,360 --> 00:31:03,480 Wat is er gebeurd? 318 00:31:04,960 --> 00:31:07,000 Hij had gedronken voor het ongeluk. 319 00:31:08,040 --> 00:31:09,400 Ik sprak met de politie. 320 00:31:10,720 --> 00:31:12,240 Hij belde jou 16 keer. 321 00:31:19,120 --> 00:31:20,080 Wat is er gebeurd? 322 00:31:21,720 --> 00:31:22,880 Wat heb je gezegd? 323 00:31:26,240 --> 00:31:27,520 Niets. 324 00:31:29,000 --> 00:31:30,360 Ik heb niet opgenomen. 325 00:31:31,680 --> 00:31:33,600 Ik was aan het werk. 326 00:31:34,520 --> 00:31:36,760 Wat is er tussen jullie gebeurd? 327 00:31:38,560 --> 00:31:42,520 Angel slingerde. Hij kwam op de verkeerde weghelft. 328 00:31:43,400 --> 00:31:46,320 Hij slingerde alsof hij er een eind aan wilde maken. 329 00:31:53,320 --> 00:31:55,360 {\an8}Een van z'n vrienden stuurde dit. 330 00:31:58,880 --> 00:31:59,720 Vertel. 331 00:32:01,640 --> 00:32:03,640 Waarom wilde hij zelfmoord plegen? 332 00:32:07,360 --> 00:32:08,480 Ik weet het niet. 333 00:32:11,080 --> 00:32:13,920 Het ging niet goed op het werk. -Werk? 334 00:32:16,080 --> 00:32:17,600 Ik heb zeven jaar gewacht. 335 00:32:19,800 --> 00:32:23,640 Ik heb zeven jaar gewacht tot hij niet meer verliefd op je zou zijn. 336 00:32:32,240 --> 00:32:34,840 En nu wil ik alleen maar dat hij wakker wordt. 337 00:32:58,080 --> 00:32:58,920 Ja? 338 00:33:00,400 --> 00:33:02,920 Nairobi, gaat het? -Ik heb koorts, denk ik. 339 00:33:10,840 --> 00:33:11,880 Laat eens kijken. 340 00:33:17,440 --> 00:33:18,920 Nee, het is geen koorts. 341 00:33:22,320 --> 00:33:25,520 Misschien was 't het eten. Ik voel me ook niet goed. 342 00:33:26,680 --> 00:33:28,760 Ga dan liggen. 343 00:33:29,520 --> 00:33:30,360 Er is plaats. 344 00:33:33,120 --> 00:33:35,680 Professor. Ik bijt niet. 345 00:33:48,000 --> 00:33:49,480 Ligt het aan mij of... 346 00:33:51,080 --> 00:33:53,320 ...hangt er spanning in de lucht? 347 00:33:57,240 --> 00:34:00,120 Spanning? Hier? -Ja. 348 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 Luister. 349 00:34:04,120 --> 00:34:09,239 Misschien komt het omdat ik hier al vier maanden opgesloten zit. 350 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Of door de koorts, of... 351 00:34:13,360 --> 00:34:14,719 ...je sexappeal. 352 00:34:18,360 --> 00:34:20,320 Voel je niet hetzelfde voor mij? 353 00:34:23,000 --> 00:34:24,280 Hemel. 354 00:34:25,320 --> 00:34:27,159 Nairobi, er is geen twijfel... 355 00:34:28,320 --> 00:34:32,400 ...dat je een sterke vrouw bent. Een zelfverzekerde vrouw. 356 00:34:33,320 --> 00:34:35,320 Je bent een stuk. 357 00:34:36,520 --> 00:34:40,679 En ik ben natuurlijk niet immuun voor die dingen. Helemaal niet. 358 00:34:42,080 --> 00:34:45,520 Maar relaties... 359 00:34:46,719 --> 00:34:48,159 ...zijn niet toegestaan. 360 00:34:48,760 --> 00:34:53,159 Ik begrijp het. Ik wil niet dat je met me trouwt. 361 00:34:53,239 --> 00:34:56,000 Maar het mag niet. -Eén keer? 362 00:34:56,560 --> 00:35:00,080 Alsjeblieft. -Hemel. 363 00:35:03,560 --> 00:35:04,760 Prima. 364 00:35:08,320 --> 00:35:10,880 Ik wil je niet kwetsen, maar het kan niet. 365 00:35:14,840 --> 00:35:16,480 Je kunt me niet kwetsen. 366 00:35:18,640 --> 00:35:22,960 Eigenlijk ben je de aardigste man die ik ken. 367 00:35:26,280 --> 00:35:27,200 Jij en je plan. 368 00:35:32,880 --> 00:35:36,800 Tokio zei dat jij het niet verzonnen hebt. 369 00:35:38,320 --> 00:35:41,000 Maar je zei niet wie wel. 370 00:35:45,880 --> 00:35:46,760 Nou... 371 00:35:47,240 --> 00:35:49,960 Het was de belangrijkste persoon in m'n leven. 372 00:35:54,200 --> 00:35:55,800 Ik was een ziekelijk kind. 373 00:35:58,480 --> 00:35:59,960 En een ziekelijke tiener. 374 00:36:03,280 --> 00:36:07,440 Dus ik bracht vele jaren in een ziekenhuisbed door. 375 00:36:09,080 --> 00:36:10,640 Ik heb zo veel gelezen. 376 00:36:12,360 --> 00:36:13,400 M'n vader... 377 00:36:15,120 --> 00:36:17,120 ...vertelde me verhalen. 378 00:36:17,880 --> 00:36:21,400 En de verhaallijnen van de overvalfilms die hij zag. 379 00:36:22,600 --> 00:36:27,520 Wat een voorbeeld. Toch? In plaats van Het lelijke eendje te lezen. 380 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 Op een dag... 381 00:36:33,880 --> 00:36:36,960 ...vertelde hij een verhaal over de beste film ooit. 382 00:36:38,440 --> 00:36:42,560 Hij zei: Wist je dat er een fabriek is met een machine die geld maakt? 383 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 En ik zei... 384 00:36:45,280 --> 00:36:46,120 ...nee. 385 00:36:49,400 --> 00:36:51,120 Die machine staat... 386 00:36:52,800 --> 00:36:54,560 ...in de Geldfabriek. 387 00:36:55,760 --> 00:36:59,800 En met een plan, een meesterplan, het moet heel goed zijn... 388 00:37:02,000 --> 00:37:03,600 ...kun je daarheen gaan... 389 00:37:05,880 --> 00:37:07,960 ...en zoveel geld maken als je wilt. 390 00:37:11,520 --> 00:37:14,560 Zonder iemand te overvallen. Begrijp je dat? 391 00:37:16,760 --> 00:37:20,600 Die dag werd hij neergeschoten buiten de Hispanic-Amerikaanse Bank. 392 00:37:25,160 --> 00:37:26,480 Het waren geen films. 393 00:37:28,880 --> 00:37:31,200 Hij vertelde me over zijn overvallen. 394 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 Je kon je dromen waarmaken... 395 00:37:39,240 --> 00:37:40,960 ...zonder iemand pijn te doen. 396 00:37:49,600 --> 00:37:50,440 Kom. 397 00:37:51,120 --> 00:37:52,680 We gaan. 398 00:37:56,800 --> 00:37:58,320 Er is beweging binnen. 399 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Snel. 400 00:37:59,800 --> 00:38:00,680 Kom. 401 00:38:00,760 --> 00:38:04,080 Ze blokkeren de deur. -Schiet. 402 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 Dat kan ik niet. 403 00:38:14,600 --> 00:38:18,240 Rio, zoek iets om dit te versterken. 404 00:38:18,320 --> 00:38:19,160 Snel. 405 00:38:19,440 --> 00:38:21,640 En Oslo. Zoek Oslo. 406 00:38:23,880 --> 00:38:25,000 Weg daarmee. 407 00:38:26,320 --> 00:38:27,160 Helsinki. 408 00:38:28,640 --> 00:38:30,720 Ik kan het niet. 409 00:38:31,400 --> 00:38:32,560 Op de grond. 410 00:38:33,680 --> 00:38:34,720 Verdorie. 411 00:38:34,800 --> 00:38:36,480 Helsinki. 412 00:38:37,720 --> 00:38:38,880 Helsinki. 413 00:38:41,320 --> 00:38:42,920 We gaan. 414 00:38:48,240 --> 00:38:50,400 Ik haal Helsinki, dek me. 415 00:38:50,480 --> 00:38:53,360 Dek haar. Drie, twee, één, vuur. 416 00:39:04,240 --> 00:39:05,200 Cúbranme. 417 00:39:11,240 --> 00:39:12,080 Helsinki. 418 00:39:13,520 --> 00:39:14,440 Help me. 419 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Wat is er gebeurd? 420 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Waar is het? 421 00:39:17,320 --> 00:39:18,680 Nee. 422 00:39:18,760 --> 00:39:20,880 In het vest. -Je bent oké. 423 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 Ga. 424 00:39:28,080 --> 00:39:31,400 Gooi rookgranaten en ga langs de zijkanten. 425 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Dek hen, nu. 426 00:39:35,400 --> 00:39:36,760 Verdomme. 427 00:39:41,320 --> 00:39:42,520 Gooi de granaten. 428 00:39:45,600 --> 00:39:46,880 Nu. 429 00:39:49,000 --> 00:39:50,720 Ze hebben thermische brillen. 430 00:39:50,800 --> 00:39:53,400 De rook zal alleen ons verblinden. Ga. 431 00:39:53,480 --> 00:39:55,600 We gaan, Moskou. -Ik kom. 432 00:39:55,680 --> 00:39:58,560 Ze komen binnen. -We moeten het afsluiten. 433 00:39:59,560 --> 00:40:00,880 Ga naar binnen. 434 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 Dek de deur. Drie, twee, één. 435 00:40:05,200 --> 00:40:06,160 Schiet. 436 00:40:09,080 --> 00:40:10,520 Ze zijn hierbuiten. 437 00:40:13,480 --> 00:40:15,280 Ze komen binnen. 438 00:40:15,360 --> 00:40:17,960 Ze hebben ons. 439 00:40:23,960 --> 00:40:25,840 Dek me. 440 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Ik ga naar binnen. 441 00:40:47,960 --> 00:40:49,240 Dek me. 442 00:41:01,680 --> 00:41:02,760 Een machinegeweer. 443 00:41:08,240 --> 00:41:10,080 Zoek dekking, ze schieten. 444 00:41:32,200 --> 00:41:33,680 Doe hem dicht. 445 00:41:33,760 --> 00:41:34,600 Kom. 446 00:41:41,040 --> 00:41:41,880 Verdomme. 447 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 Ga. 448 00:41:44,600 --> 00:41:45,440 Help me. 449 00:41:46,040 --> 00:41:48,360 Kom op, Berlijn, schiet op. 450 00:41:49,000 --> 00:41:50,080 Snel. 451 00:41:53,600 --> 00:41:55,160 Waar is Oslo? -Weet ik niet. 452 00:43:15,440 --> 00:43:17,440 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen 29394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.