All language subtitles for Woman.Times.Seven.1967.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:51,210 --> 00:02:52,980 Paulette, that's enough. 3 00:02:53,020 --> 00:02:55,010 That's enough, Paulette. 4 00:02:55,050 --> 00:02:56,710 You must think of yourself. 5 00:02:56,750 --> 00:02:57,910 You must be reasonable. 6 00:02:59,620 --> 00:03:01,020 Thank you, Jean. 7 00:03:02,160 --> 00:03:04,720 Doctor, please talk to her. 8 00:03:04,760 --> 00:03:07,160 She hasn't eaten anything all day. 9 00:03:07,860 --> 00:03:09,730 Paulette, life goes on. 10 00:03:11,030 --> 00:03:12,470 You're young. 11 00:03:12,500 --> 00:03:15,630 You have a full, rich life in front of... 12 00:03:17,010 --> 00:03:20,200 You have a full, rich life in front of you... 13 00:03:20,240 --> 00:03:21,540 and it's not me that's saying that. 14 00:03:23,110 --> 00:03:24,240 It's Claude. 15 00:03:24,280 --> 00:03:25,680 He'd want me to say that. 16 00:03:25,710 --> 00:03:27,880 But he shouldn't have... 17 00:03:27,920 --> 00:03:30,440 He shouldn't have left me alone. 18 00:03:30,490 --> 00:03:31,510 You're not alone. 19 00:03:32,850 --> 00:03:35,020 You'll always have your devoted Annette. 20 00:03:36,490 --> 00:03:37,820 And if you'll permit... 21 00:03:42,000 --> 00:03:43,990 there is also me. 22 00:03:44,030 --> 00:03:45,560 Those are not just words. 23 00:03:56,680 --> 00:03:58,150 They come from my heart. 24 00:03:58,180 --> 00:04:00,210 They've been there since the first moment I saw you. 25 00:04:28,810 --> 00:04:30,040 Paulette, there's a hole. 26 00:04:50,830 --> 00:04:54,170 Paulette, don't leave me hanging in midair. 27 00:04:54,200 --> 00:04:55,900 Say something. 28 00:04:55,940 --> 00:04:57,430 Say no, but say something. 29 00:04:59,980 --> 00:05:02,840 When I bought my farm, I was thinking of you, Paulette. 30 00:05:03,880 --> 00:05:07,140 I pictured you, your hair streaming back... 31 00:05:07,180 --> 00:05:09,810 riding across the camarde on a beautiful horse. 32 00:05:11,950 --> 00:05:15,180 You know what I have named my prize Arab filly? 33 00:05:16,430 --> 00:05:19,160 I have named her... Paulette. 34 00:05:24,200 --> 00:05:26,930 Have you ever tasted milk, fresh from the cow... 35 00:05:26,970 --> 00:05:28,830 before they take all the goodness from it? 36 00:05:31,440 --> 00:05:34,030 I'll bring it to you every morning in bed... 37 00:05:36,450 --> 00:05:37,880 like a servant. 38 00:05:41,680 --> 00:05:43,480 Claude liked milk so much. 39 00:05:47,620 --> 00:05:52,060 And then in a month or so, we'll be able to pick the apricots. 40 00:05:52,090 --> 00:05:55,290 I have over 800 trees, full of apricots. 41 00:05:59,370 --> 00:06:04,070 Shall we gather the apricots together at my farm in M�jean, Paulette? 42 00:06:18,450 --> 00:06:19,940 Filthy beasts. 43 00:06:19,990 --> 00:06:22,150 They've no respect, not even for... 44 00:06:31,000 --> 00:06:32,830 Poor widow. 45 00:07:04,130 --> 00:07:05,690 Is M�jean far from here? 46 00:07:05,730 --> 00:07:07,930 By car, it's only eight hours away. 47 00:07:08,940 --> 00:07:10,530 It's too far away from Claude. 48 00:07:13,410 --> 00:07:15,600 Well, I have another little place in Orl�ans. 49 00:07:15,640 --> 00:07:17,770 That's not even an hour away. 50 00:07:17,810 --> 00:07:19,340 You must try to understand, Jean. 51 00:07:19,380 --> 00:07:20,750 I don't want to leave Paris. 52 00:07:20,780 --> 00:07:21,870 He was born here. 53 00:07:26,990 --> 00:07:29,750 Paulette, you must forget about these things. 54 00:07:35,030 --> 00:07:36,330 Then let's go overseas. 55 00:07:42,100 --> 00:07:43,130 You decide where. 56 00:07:43,170 --> 00:07:44,160 I don't know. 57 00:07:46,140 --> 00:07:48,130 Paraguay. What about... 58 00:07:49,310 --> 00:07:50,300 Paraguay? 59 00:07:51,950 --> 00:07:53,680 Isn't there a revolution going on there? 60 00:07:53,720 --> 00:07:55,980 Well, there was, but I understand... 61 00:07:56,020 --> 00:07:59,080 that the government has it sorted out now, I'm sure. 62 00:07:59,120 --> 00:08:02,150 Maybe Honduras, huh? 63 00:08:02,190 --> 00:08:04,560 Must be sad there. I've never heard anyone talk about it. 64 00:08:04,590 --> 00:08:06,150 My passport's expired. 65 00:08:06,190 --> 00:08:07,790 Well, that's no problem. 66 00:08:07,830 --> 00:08:09,090 I'll take care of everything. 67 00:08:09,130 --> 00:08:12,960 You need two photographs, your birth certificate... 68 00:08:13,000 --> 00:08:14,090 your husband's permission. 69 00:08:15,170 --> 00:08:16,570 In this case... 70 00:08:20,540 --> 00:08:21,630 But, Paulette... 71 00:08:23,310 --> 00:08:25,070 life will be ecstatic together. 72 00:10:37,310 --> 00:10:39,080 You didn't expect me, did you? 73 00:10:53,530 --> 00:10:54,590 Giorgio! 74 00:10:55,900 --> 00:10:57,090 Nanette! 75 00:11:05,070 --> 00:11:06,770 In my own house! 76 00:11:07,810 --> 00:11:11,210 In my own room and in my own bed! 77 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 I spoke to her in Italy this morning. 78 00:11:16,920 --> 00:11:19,410 She was supposed to get back tomorrow. 79 00:11:21,160 --> 00:11:22,250 Get dressed. 80 00:11:22,290 --> 00:11:24,020 Mama mia, get dressed. 81 00:11:24,060 --> 00:11:26,620 Why did we ever move here in the first place?! 82 00:11:27,160 --> 00:11:28,690 She wasn't to be here. 83 00:11:28,730 --> 00:11:30,790 Foreign sales representative! 84 00:11:32,270 --> 00:11:33,630 People like me! 85 00:11:36,370 --> 00:11:37,360 Let me explain. 86 00:11:37,410 --> 00:11:40,700 Maria Teresa, there is nothing between me and Nanette. 87 00:11:40,740 --> 00:11:43,210 Absolutely nothing! I can swear to you! 88 00:11:44,750 --> 00:11:46,480 Keep away from me! 89 00:11:50,190 --> 00:11:52,310 Stop! Don't get it out... 90 00:11:52,350 --> 00:11:53,910 out of proportion! 91 00:11:53,960 --> 00:11:57,450 But I took this job because I love you! 92 00:11:59,990 --> 00:12:02,190 You are going to be so sorry for this! 93 00:12:02,230 --> 00:12:04,130 No! Maria Teresa! 94 00:12:04,170 --> 00:12:05,790 Try to understand! 95 00:12:11,740 --> 00:12:14,500 And are you gonna get some of your own medicine! 96 00:12:14,540 --> 00:12:17,270 I'm going with the first man that I find on the street! 97 00:12:17,310 --> 00:12:18,570 I am! 98 00:12:18,610 --> 00:12:19,600 And right now! 99 00:12:19,650 --> 00:12:21,640 It's not right! it's not fair! 100 00:12:26,790 --> 00:12:29,660 Filthy, filthy, rotten liar. 101 00:14:33,650 --> 00:14:35,120 Jehane, who's that for? 102 00:14:35,150 --> 00:14:36,980 She's out of her territory. 103 00:14:37,020 --> 00:14:39,040 Looks high class. 104 00:14:39,090 --> 00:14:40,080 Jeannine! 105 00:14:43,520 --> 00:14:44,750 Don't know her. 106 00:14:50,770 --> 00:14:52,060 Shut up. 107 00:14:55,640 --> 00:14:58,200 - You feeling bad? - No. 108 00:14:58,240 --> 00:14:59,870 Well, she's not deaf. 109 00:14:59,910 --> 00:15:01,310 Maybe she's just dumb. 110 00:15:02,540 --> 00:15:03,740 She is no working girl. 111 00:15:03,780 --> 00:15:04,900 You can see that much. 112 00:15:04,950 --> 00:15:07,740 Why? What's so different about her? 113 00:15:07,780 --> 00:15:08,770 Everything! 114 00:15:10,120 --> 00:15:11,480 And look at her shoes. 115 00:15:12,420 --> 00:15:13,820 This one's no walker. 116 00:15:18,990 --> 00:15:20,860 Got man trouble, cheri? 117 00:15:31,210 --> 00:15:33,470 "Go to Rome," he always tells me. 118 00:15:33,510 --> 00:15:36,240 "Go to Rome and visit your parents. 119 00:15:36,280 --> 00:15:37,510 "And take the children. 120 00:15:39,310 --> 00:15:42,720 "They have sunshine there, and there's fresh air. " 121 00:15:45,450 --> 00:15:47,680 The filthy, filthy hypocrite! 122 00:15:52,130 --> 00:15:53,680 Well, am I right, or am I wrong? 123 00:15:53,730 --> 00:15:54,750 Course you're right... 124 00:15:54,800 --> 00:15:57,060 and if you want to pay him back, do it right away. 125 00:15:57,100 --> 00:15:59,070 Yes, it's the only right thing to do. 126 00:15:59,100 --> 00:16:01,330 But don't cry. These animals won't pay for tears. 127 00:16:01,370 --> 00:16:02,560 They want you full of laughs. 128 00:16:02,600 --> 00:16:05,470 I'm not crying. It's just that I'm so angry. 129 00:16:05,510 --> 00:16:07,370 Then what are you waiting for? 130 00:16:07,410 --> 00:16:09,500 Get up onto the curb and get to it. 131 00:16:09,540 --> 00:16:11,880 There are a lot of clients around here tonight. 132 00:16:27,360 --> 00:16:28,350 Hey! What is this?! 133 00:16:28,400 --> 00:16:29,620 The social hour?! 134 00:16:29,660 --> 00:16:30,790 There's a customer down there... 135 00:16:30,830 --> 00:16:32,860 been straining at the leash for a half-hour! 136 00:16:32,900 --> 00:16:34,870 Go on! Get to it! 137 00:16:34,900 --> 00:16:36,340 Slave driver! 138 00:16:36,370 --> 00:16:39,140 He'd even make me work on Christmas Eve. 139 00:16:39,940 --> 00:16:41,670 You know, if we got ourselves organized... 140 00:16:41,710 --> 00:16:43,840 we could go on strike every once in a while. 141 00:16:44,850 --> 00:16:46,540 What a great idea. 142 00:16:46,580 --> 00:16:48,710 There are thousands of hungry little housewives... 143 00:16:48,750 --> 00:16:50,410 just waiting to take our place. 144 00:16:51,520 --> 00:16:54,320 Lost your courage already, heh? 145 00:16:54,360 --> 00:16:56,480 But you swore to pay him back. 146 00:16:56,520 --> 00:16:57,820 Come on, cheri. 147 00:16:57,860 --> 00:17:00,420 No, let's get a nice one for her. 148 00:17:00,460 --> 00:17:02,120 I'll call Jacques. 149 00:17:02,160 --> 00:17:05,690 Besides everything else, he's a very cultured man. 150 00:17:06,930 --> 00:17:08,630 Is your husband light or dark? 151 00:17:10,470 --> 00:17:11,630 He's dark. 152 00:17:11,670 --> 00:17:14,700 Okay, then we'd better get you a blond. 153 00:17:15,710 --> 00:17:17,040 The baby doctor. 154 00:17:17,080 --> 00:17:19,310 No, that one smacks you around while he's at it. 155 00:17:19,350 --> 00:17:21,210 And he never pays up, either. 156 00:17:21,250 --> 00:17:22,610 But she's just out for revenge. 157 00:17:22,650 --> 00:17:24,780 - She could go for free. - Oh, no, you don't! 158 00:17:24,820 --> 00:17:26,220 That would wreck the market! 159 00:17:26,250 --> 00:17:27,980 Make them pay, and through the nose! 160 00:17:28,020 --> 00:17:29,960 Whatever she gets, she's got to frame it... 161 00:17:29,990 --> 00:17:31,460 and put it on the mantelpiece. 162 00:17:31,490 --> 00:17:34,090 And then her husband never forgets it. 163 00:17:34,130 --> 00:17:37,060 No, she should leave him in the dark. 164 00:17:37,100 --> 00:17:39,330 One day, you tell him you made it with another man. 165 00:17:39,370 --> 00:17:41,430 The day after, you deny the whole thing, understand? 166 00:17:41,470 --> 00:17:43,900 And he'll follow you around like a little dog... 167 00:17:43,940 --> 00:17:45,060 because he isn't sure. 168 00:17:45,110 --> 00:17:46,600 That's the way they all are. 169 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 And women are worse. 170 00:17:48,440 --> 00:17:51,840 There is one poor girl I know who keeps her man in clover... 171 00:17:51,880 --> 00:17:54,850 and the doctors have even told her he's a mental case. 172 00:17:54,880 --> 00:17:56,440 But he feels like a god... 173 00:17:57,520 --> 00:17:58,850 because she's working for him... 174 00:17:58,890 --> 00:18:00,680 and he takes care of her twice a day... 175 00:18:00,720 --> 00:18:03,420 and she even went out and bought him an air conditioner. 176 00:18:03,460 --> 00:18:04,760 Who is this poor idiot? 177 00:18:04,790 --> 00:18:06,320 It's me! 178 00:18:15,500 --> 00:18:17,630 I'll lend you one of my regulars. 179 00:18:17,670 --> 00:18:19,300 He's a nice one. 180 00:18:19,340 --> 00:18:21,100 I'll set it up for you. 181 00:18:21,140 --> 00:18:23,130 Don't forget your husband. 182 00:18:23,180 --> 00:18:25,300 When you saw him all wrapped up in your bed, 183 00:18:25,350 --> 00:18:26,370 kissing your friend. 184 00:18:26,410 --> 00:18:27,850 She's not my friend! 185 00:18:27,880 --> 00:18:28,870 She's a cheap whore! 186 00:18:28,920 --> 00:18:31,150 Good! Keep it up! 187 00:18:31,190 --> 00:18:33,180 Even if you insult the business. 188 00:18:33,220 --> 00:18:35,350 I like her like this. Tough. 189 00:18:35,390 --> 00:18:36,820 Come on! Hurry! 190 00:18:36,860 --> 00:18:37,850 Don't be afraid. 191 00:18:37,890 --> 00:18:39,990 Remember to tell him this poor girl's problem, Jeannine. 192 00:18:40,030 --> 00:18:42,000 Why? Is she underage or something? 193 00:18:42,030 --> 00:18:43,550 This is a sweet revenge for all of us. 194 00:18:43,600 --> 00:18:45,290 Take a picture of it, then tell your husband... 195 00:18:45,330 --> 00:18:47,200 to stick that one in the family album. 196 00:18:51,610 --> 00:18:56,240 Judge, this nice lady wants to take my place one time. 197 00:18:56,280 --> 00:18:57,740 That is, if you don't mind. 198 00:18:59,280 --> 00:19:01,610 You don't mind a little change, do you, Judge? 199 00:19:13,560 --> 00:19:16,000 Now I can go back to work a little happier. 200 00:19:22,700 --> 00:19:24,030 He's naked! 201 00:19:24,070 --> 00:19:26,870 He's driving that car absolutely bone naked! 202 00:19:26,910 --> 00:19:28,310 Not a stitch on! 203 00:19:29,340 --> 00:19:31,710 But, listen, the judge is a very busy man. 204 00:19:31,750 --> 00:19:33,300 Well, there it is, girls. 205 00:19:33,350 --> 00:19:34,370 She's an amateur. 206 00:19:34,420 --> 00:19:36,110 You got a big mouth and no guts. 207 00:19:36,150 --> 00:19:38,240 I want to go home! 208 00:19:38,290 --> 00:19:41,410 Good. You go home to your little cheating man. 209 00:19:41,460 --> 00:19:42,980 - Hey, the law! - Police! 210 00:19:53,970 --> 00:19:55,030 Come on. Hurry up. 211 00:20:13,690 --> 00:20:15,620 Maybe it's better if I have someone take you home. 212 00:20:15,660 --> 00:20:16,880 No, it's not very far. 213 00:20:18,090 --> 00:20:20,420 But if the cops grab you, you'll go in for the night. 214 00:20:21,800 --> 00:20:22,820 All right. 215 00:20:22,860 --> 00:20:24,090 Thank you very much. 216 00:20:30,870 --> 00:20:33,740 If you change your mind again, I'll be here. 217 00:20:33,770 --> 00:20:35,740 - I can always give you a hand. - Thank you. 218 00:20:35,780 --> 00:20:37,240 Thank you very much. 219 00:20:37,280 --> 00:20:39,580 You know, it really gets me... 220 00:20:40,280 --> 00:20:42,180 that you are going to let him get away with it. 221 00:20:42,220 --> 00:20:43,950 No, but I'm going to leave him! 222 00:20:43,990 --> 00:20:45,380 I really am! I'm going home now... 223 00:20:45,420 --> 00:20:46,510 and I'm gonna pack my bags... 224 00:20:46,550 --> 00:20:48,490 and then I stay in a hotel room tonight... 225 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 and, tomorrow, I pick up my children. 226 00:20:49,990 --> 00:20:51,150 I'm really going to leave him. 227 00:20:52,090 --> 00:20:53,720 I heard that before. 228 00:20:53,760 --> 00:20:54,750 Come on. 229 00:21:00,400 --> 00:21:02,300 That's my air conditioner man. 230 00:21:03,570 --> 00:21:05,300 He wanted a sports car, too. 231 00:21:08,940 --> 00:21:10,740 Take my friend home, Didi. 232 00:21:10,780 --> 00:21:12,510 I'll tell you about it later. 233 00:21:12,550 --> 00:21:14,010 Okay, get in. 234 00:21:36,870 --> 00:21:38,240 Hey, Judge! 235 00:21:46,650 --> 00:21:48,310 I don't want to know your story, honey. 236 00:21:48,350 --> 00:21:51,280 But someone like you, with class... 237 00:21:51,320 --> 00:21:53,690 if you got together with someone who knows the ropes... 238 00:21:53,720 --> 00:21:57,090 and who pays off every morning when your shift is done... 239 00:21:57,120 --> 00:22:01,490 you could get yourself a fur coat and a silver tea set in a month. 240 00:22:04,800 --> 00:22:06,490 Don't you want a silver tea set? 241 00:22:07,300 --> 00:22:08,670 I already have one. 242 00:22:08,700 --> 00:22:10,300 You could stick the money in your shoe. 243 00:22:10,340 --> 00:22:12,500 Got to think of that old age. 244 00:22:12,540 --> 00:22:14,870 You do think about your old age? 245 00:22:20,580 --> 00:22:22,640 Yes, I think about it. 246 00:22:23,280 --> 00:22:24,910 Stop! Stop! 247 00:22:39,100 --> 00:22:40,160 Thank you, Didi. 248 00:22:41,570 --> 00:22:44,500 Well, you jumped right in the cesspool! 249 00:23:15,300 --> 00:23:16,430 Open your eyes. 250 00:23:16,470 --> 00:23:18,060 Speak to me, my darling! 251 00:23:18,110 --> 00:23:19,200 Speak to me! 252 00:23:19,240 --> 00:23:20,670 Oh, Mama mia, that hurts. 253 00:23:21,610 --> 00:23:25,070 - My precious sweetheart! - Oh, Mama mia, that hurts. 254 00:23:25,110 --> 00:23:27,480 Oh, my darling love! 255 00:23:28,980 --> 00:23:32,350 Oh, my precious baby, cuddly pumpkin! 256 00:23:33,520 --> 00:23:35,890 The light of my life! 257 00:23:35,920 --> 00:23:38,520 Oh, the gold of my dreams! 258 00:23:39,530 --> 00:23:41,190 Oh, Daddy Bear! 259 00:24:38,020 --> 00:24:39,750 I'm sure you're the young lady that's been speaking... 260 00:24:39,790 --> 00:24:41,720 such beautiful English into my earphones. 261 00:24:41,760 --> 00:24:42,880 Am I right? 262 00:24:43,820 --> 00:24:47,060 I knew that voice could only come from someone looking like you. 263 00:24:47,090 --> 00:24:49,290 And, well, I wanted to thank you. 264 00:24:49,330 --> 00:24:50,320 You're welcome. 265 00:24:50,360 --> 00:24:52,800 I mean, you don't just translate. 266 00:24:52,830 --> 00:24:55,130 Your voice, well, sings it. 267 00:24:55,170 --> 00:24:56,930 It's like music. 268 00:24:56,970 --> 00:24:59,270 Miss Interpreter... Excuse me. 269 00:24:59,740 --> 00:25:01,110 I need your help to speak... 270 00:25:01,140 --> 00:25:03,440 to one of our Japanese colleagues over there... 271 00:25:03,480 --> 00:25:04,540 if I'm not disturbing you. 272 00:25:05,610 --> 00:25:07,340 With your permission then. 273 00:25:07,380 --> 00:25:08,810 You English devils. 274 00:25:08,850 --> 00:25:10,150 Scots. 275 00:25:28,470 --> 00:25:29,490 Thank you, young lady... 276 00:25:29,540 --> 00:25:32,510 but, unfortunately, we won't need your services... 277 00:25:32,540 --> 00:25:35,070 because I know the Italian language. 278 00:25:35,110 --> 00:25:40,550 I was in Rome in 1942, '52, '62, and last week. 279 00:25:41,550 --> 00:25:43,450 Very well then, gentlemen. With your permission. 280 00:25:55,230 --> 00:25:57,720 Now, would you be so good as to express the admiration... 281 00:25:57,770 --> 00:26:00,530 of Dr. McCormick for the Pyramids... 282 00:26:00,570 --> 00:26:03,470 the Suez Canal, the desert, everything? 283 00:26:14,920 --> 00:26:17,350 "The words of my colleague are of exquisite beauty. " 284 00:26:21,620 --> 00:26:23,990 "Especially as it is from your lips that they fall"... 285 00:26:24,020 --> 00:26:25,120 that is to say, my lips. 286 00:26:27,600 --> 00:26:29,120 "It would give me the greatest pleasure"... 287 00:26:31,470 --> 00:26:33,230 "if you would spend the evening with me"... 288 00:26:37,440 --> 00:26:39,030 "and possibly all night, too. " 289 00:26:39,870 --> 00:26:42,070 Miss! Miss Interpreter! 290 00:27:12,910 --> 00:27:14,530 May I call you by your first name? 291 00:27:15,510 --> 00:27:17,170 - Why not? - Thank you. 292 00:27:17,210 --> 00:27:19,810 I could live my whole life through, top of a mountain... 293 00:27:19,850 --> 00:27:21,370 just calling you Linda. 294 00:27:23,550 --> 00:27:24,610 On top of a mountain? 295 00:27:24,650 --> 00:27:26,310 On top of a mountain, yes. 296 00:27:27,820 --> 00:27:28,810 Your whole life through. 297 00:27:28,860 --> 00:27:31,050 My whole life through. 298 00:27:31,090 --> 00:27:32,080 Just saying my name. 299 00:27:32,130 --> 00:27:33,530 Just saying your name. 300 00:27:35,760 --> 00:27:36,750 Liar. 301 00:27:38,870 --> 00:27:40,890 Bob's the only man who never lies. 302 00:27:40,930 --> 00:27:42,200 You live alone? 303 00:27:42,240 --> 00:27:43,860 I live with Bob. 304 00:27:45,640 --> 00:27:47,270 He's in Calcutta now. 305 00:27:50,980 --> 00:27:52,540 I can just imagine your wee house. 306 00:27:52,580 --> 00:27:53,840 I see it all. 307 00:27:53,880 --> 00:27:55,310 Pink. 308 00:27:55,350 --> 00:27:56,650 It's white. 309 00:27:57,520 --> 00:28:02,720 White, with lots of flowers, paintings, chairs. 310 00:28:03,690 --> 00:28:04,720 Go on. 311 00:28:04,760 --> 00:28:06,420 Lamp shades. 312 00:28:07,430 --> 00:28:09,260 And a bed. 313 00:28:09,300 --> 00:28:10,520 That's what you were thinking of, wasn't it? 314 00:28:10,560 --> 00:28:11,590 A bed? 315 00:28:12,670 --> 00:28:14,070 I was thinking of a chest of drawers. 316 00:28:23,810 --> 00:28:24,900 Believe me. 317 00:28:26,110 --> 00:28:28,050 From the moment I saw you... 318 00:28:28,080 --> 00:28:31,520 you only exist for me from here to here. 319 00:28:32,750 --> 00:28:35,450 Where would I ever find another man like Bob? 320 00:28:36,520 --> 00:28:40,290 A man who could discuss Sartre, the greats of literature... 321 00:28:40,330 --> 00:28:41,390 sculpture, painting... 322 00:28:41,430 --> 00:28:43,450 read poetry aloud... 323 00:28:43,500 --> 00:28:46,520 calmly and serenely... 324 00:28:47,270 --> 00:28:48,290 while I'm nude? 325 00:28:48,340 --> 00:28:49,670 Nude? 326 00:28:52,140 --> 00:28:55,600 "Like a patient etherized upon a table... 327 00:28:55,640 --> 00:29:00,080 "let us go through certain half-deserted streets... 328 00:29:01,220 --> 00:29:04,280 "the muttering retreats of restless nights... 329 00:29:04,320 --> 00:29:07,080 "in one-night cheap hotels... 330 00:29:07,120 --> 00:29:10,680 "and sawdust restaurants with oyster shells. 331 00:29:12,160 --> 00:29:15,220 "Streets that follow like a tedious argument... 332 00:29:15,260 --> 00:29:16,850 "of insidious intent... 333 00:29:17,900 --> 00:29:21,530 "to lead you to an overwhelming question. " 334 00:29:23,540 --> 00:29:25,970 What a beautiful atmosphere we've created here. 335 00:29:26,010 --> 00:29:27,200 Perfect! 336 00:29:27,610 --> 00:29:28,970 Tired? 337 00:29:31,150 --> 00:29:32,980 As far as I'm concerned... 338 00:29:33,010 --> 00:29:34,340 you can go on till dawn. 339 00:29:37,250 --> 00:29:39,240 This... 340 00:29:39,290 --> 00:29:41,150 victory of the spirit over the flesh! 341 00:29:43,120 --> 00:29:45,590 Well put. Very, very well put. 342 00:29:46,690 --> 00:29:48,560 I feel like a hermit... 343 00:29:48,600 --> 00:29:51,220 high in a tower above the world... 344 00:29:51,270 --> 00:29:52,820 beyond sex. 345 00:29:52,870 --> 00:29:54,600 That's it! 346 00:30:02,640 --> 00:30:04,470 That's it, it, it! 347 00:30:13,620 --> 00:30:15,820 We're angels! 348 00:30:19,990 --> 00:30:21,430 Come up here with me, you two. 349 00:30:21,460 --> 00:30:23,050 Come up here with me. 350 00:30:25,470 --> 00:30:27,660 Gentlemen! Your Shoes! 351 00:30:44,480 --> 00:30:46,350 Would you like a sandwich? 352 00:30:46,390 --> 00:30:48,010 An apple, nuts and honey? 353 00:30:48,060 --> 00:30:49,040 Milk? 354 00:30:50,390 --> 00:30:53,290 Whiskey? A little soda? 355 00:30:53,330 --> 00:30:55,960 No, plain water's fine for me. 356 00:31:03,300 --> 00:31:05,070 Bob's way up there. 357 00:31:05,110 --> 00:31:06,330 He lives in the clouds. 358 00:31:08,780 --> 00:31:10,300 He's an airline steward. 359 00:31:14,950 --> 00:31:17,820 Listen, Cenci, two of us is one too many. 360 00:31:17,850 --> 00:31:19,340 Yes, you. 361 00:31:19,390 --> 00:31:21,720 Would you like a slice of lemon in your water? 362 00:31:21,760 --> 00:31:22,850 Perfect! 363 00:31:23,820 --> 00:31:25,350 - Well? - Heads or tails? 364 00:31:27,390 --> 00:31:30,230 What about a wee bit of arm wrestlin'? 365 00:31:33,570 --> 00:31:34,560 Right. 366 00:31:34,970 --> 00:31:36,090 There. 367 00:31:38,840 --> 00:31:40,140 - Ready? - Ready. 368 00:31:52,520 --> 00:31:53,950 We're just playin' around. 369 00:32:07,070 --> 00:32:09,730 Even post-war informal art is out of date. 370 00:32:14,110 --> 00:32:15,570 Way out of date. 371 00:32:33,860 --> 00:32:37,190 Notice how art continues to move ahead. 372 00:32:37,230 --> 00:32:39,720 The world should leap forward also... 373 00:32:39,770 --> 00:32:41,790 with its traditions and morals. 374 00:32:42,600 --> 00:32:45,630 I wish this night would never end. 375 00:32:45,670 --> 00:32:47,700 It's wonderful. 376 00:32:47,740 --> 00:32:51,970 Once again, my bed has become the Arcade in Athens... 377 00:32:52,010 --> 00:32:54,110 a sacred place of thought. 378 00:33:09,330 --> 00:33:11,520 What would you two be willing to do for me? 379 00:33:13,270 --> 00:33:15,000 I'll marry you. 380 00:33:15,040 --> 00:33:16,800 Aye, I'll get a divorce and marry you. 381 00:33:18,540 --> 00:33:20,970 Big deal. In your country, you can't get a divorce. 382 00:33:22,580 --> 00:33:26,410 If Linda asks me to throw myself out the window... 383 00:33:26,450 --> 00:33:27,440 I'll do it. 384 00:33:28,280 --> 00:33:29,340 Beautiful. 385 00:33:29,380 --> 00:33:30,370 Perfect. 386 00:33:30,420 --> 00:33:31,410 Perfect! 387 00:33:32,420 --> 00:33:33,580 Jump. 388 00:33:36,120 --> 00:33:38,090 Morally, I'm already down there... 389 00:33:38,130 --> 00:33:40,290 smeared out on the asphalt like a bat. 390 00:33:40,330 --> 00:33:43,820 But afterwards, this one will take advantage of it... 391 00:33:43,860 --> 00:33:44,850 and that's not fair. 392 00:33:44,900 --> 00:33:46,560 Now, here we have Allen Jones. 393 00:33:46,600 --> 00:33:50,040 Now, there's the feeling of the times, of today. 394 00:33:51,740 --> 00:33:54,940 All right, which one did it? 395 00:33:54,980 --> 00:33:56,530 Which one touched me? 396 00:33:56,580 --> 00:33:58,040 I'm as still as a statue! 397 00:33:58,080 --> 00:33:59,170 Ants could even crawl on me! 398 00:33:59,210 --> 00:34:00,270 Well, I was fallin' asleep! 399 00:34:00,310 --> 00:34:01,470 It's a disgrace! 400 00:34:02,650 --> 00:34:04,550 You ought to be ashamed! 401 00:34:07,350 --> 00:34:10,050 You have sent a dream up in smoke... 402 00:34:10,090 --> 00:34:12,890 destroyed a spiritual relationship. 403 00:34:13,490 --> 00:34:17,790 A friendship, reverting to the age of the caveman. 404 00:34:17,830 --> 00:34:22,560 Look at you! Look at you insensitive mummies! 405 00:34:22,600 --> 00:34:26,400 And we wonder why there are still wars? 406 00:34:44,060 --> 00:34:47,220 And in front of two creatures the likes of you... 407 00:34:47,260 --> 00:34:51,960 I don't even have the courage to show myself as God made me. 408 00:34:53,630 --> 00:34:56,730 The hypocrisy returns to suffocate us. 409 00:34:59,770 --> 00:35:01,970 It was this. It moved by itself. 410 00:35:02,010 --> 00:35:04,200 I lost control of it, and I thought... 411 00:35:05,080 --> 00:35:06,980 "I can't let an innocent person suffer. " 412 00:35:09,820 --> 00:35:11,440 That redeems you, McCormick. 413 00:35:12,820 --> 00:35:13,980 You're a man. 414 00:35:14,820 --> 00:35:16,880 I deserve more than he does. 415 00:35:16,920 --> 00:35:20,120 I had to hold back this hand for over an hour... 416 00:35:20,160 --> 00:35:22,460 and that's a tremendous effort for a Mediterranean. 417 00:35:23,230 --> 00:35:27,190 I felt my heart pounding and my blood coursing. 418 00:35:27,230 --> 00:35:30,400 I heard the voices crying inside of me, too... 419 00:35:30,440 --> 00:35:32,600 and I had to keep my mouth shut tight... 420 00:35:32,640 --> 00:35:34,610 or else a roar would have come out! 421 00:35:36,510 --> 00:35:38,100 Go on. 422 00:35:40,810 --> 00:35:42,440 Slap me one, McCormick. 423 00:35:42,480 --> 00:35:44,180 Slap me one! Let me have it! 424 00:35:44,220 --> 00:35:45,880 Come on! I... 425 00:35:45,920 --> 00:35:48,890 Slap me! I'll just turn my other cheek! 426 00:35:48,920 --> 00:35:50,980 Give it! Give it to me like that! 427 00:35:51,020 --> 00:35:52,390 I deserve it. 428 00:35:52,430 --> 00:35:55,990 I wished you would break your leg when we were coming up the stairs... 429 00:35:56,030 --> 00:35:58,430 and then, as the ambulance took you away... 430 00:35:58,470 --> 00:36:00,930 she and I, left all alone... 431 00:36:00,970 --> 00:36:02,660 Come on, slap me! 432 00:36:02,700 --> 00:36:04,730 Come on, McCormick! Give it... 433 00:36:05,440 --> 00:36:07,170 Now you'll have to hit me back, Cenci. 434 00:36:07,210 --> 00:36:10,470 I saw you dead. 435 00:36:10,510 --> 00:36:12,170 Dead and gone... 436 00:36:12,210 --> 00:36:14,200 a sheet pulled over you there on the sofa. 437 00:36:14,250 --> 00:36:18,010 Why, you hadn't even stopped twitchin' when I jumped on her. 438 00:36:18,050 --> 00:36:20,210 I kissed her. I kissed her a hundred times. 439 00:36:20,250 --> 00:36:21,950 I drove her out of her mind with kisses! 440 00:36:21,990 --> 00:36:25,620 But I wrapped myself around her like a python! 441 00:36:25,660 --> 00:36:28,130 I cracked every bone in her body! 442 00:36:28,160 --> 00:36:29,360 I bit her here! 443 00:36:29,400 --> 00:36:30,920 Forgive me, Linda. 444 00:36:33,170 --> 00:36:34,720 I adored her. 445 00:36:34,770 --> 00:36:36,240 I feasted on her! 446 00:36:36,270 --> 00:36:37,360 I devoured her! 447 00:36:37,400 --> 00:36:40,000 I drank her! I scratched her! I ripped her! 448 00:36:40,040 --> 00:36:42,370 I hit her! I insulted her! 449 00:36:42,410 --> 00:36:44,500 I exalted her! I thrilled her! 450 00:36:44,540 --> 00:36:45,840 I manhandled her! 451 00:36:45,880 --> 00:36:47,070 I tied her in knots! 452 00:36:47,110 --> 00:36:48,940 I played arpeggios on her! 453 00:36:48,980 --> 00:36:52,040 And other things I can't even start to talk about! 454 00:40:34,470 --> 00:40:35,840 I came to say good night, Rik. 455 00:40:35,880 --> 00:40:37,070 Good night. 456 00:40:39,810 --> 00:40:41,710 Is there anything I can get for you? 457 00:40:42,420 --> 00:40:43,580 No, thanks, dear. 458 00:40:50,020 --> 00:40:51,620 Wait a minute. 459 00:40:51,660 --> 00:40:52,750 Listen to this. 460 00:41:02,070 --> 00:41:03,540 "Set aglow by the wind... 461 00:41:03,570 --> 00:41:06,900 "Simone radiates a wild vitality. 462 00:41:06,940 --> 00:41:08,500 "He says, Don't move. 463 00:41:08,540 --> 00:41:11,740 "Stay as you are through all eternity. 464 00:41:11,780 --> 00:41:15,440 "Simone, on a sudden, unpredictable caprice... 465 00:41:15,480 --> 00:41:16,810 "does a front flip... 466 00:41:22,690 --> 00:41:24,850 "and disappears among the buttercups... 467 00:41:24,890 --> 00:41:26,980 "her hair flying in the wind. " 468 00:41:27,030 --> 00:41:28,020 But... 469 00:41:29,530 --> 00:41:30,520 What? 470 00:41:31,600 --> 00:41:33,090 Didn't she have braids yesterday? 471 00:41:33,130 --> 00:41:35,600 Yesterday. That was yesterday. 472 00:41:35,640 --> 00:41:39,040 You must realize by now that Simone is a fantastic woman. 473 00:41:39,070 --> 00:41:41,630 When she should laugh, she cries. 474 00:41:41,670 --> 00:41:43,570 When she should cry, she laughs. 475 00:41:44,540 --> 00:41:46,380 This woman is everything. 476 00:41:46,410 --> 00:41:48,180 Cynical. 477 00:41:48,210 --> 00:41:49,270 Cruel. 478 00:41:50,150 --> 00:41:51,880 Bitter. 479 00:41:51,920 --> 00:41:54,980 One moment, dancing gaily on a mountaintop... 480 00:41:55,020 --> 00:41:58,180 and the next moment, plunged into the depths of despair. 481 00:42:02,360 --> 00:42:03,420 You all right, darling? 482 00:42:07,370 --> 00:42:08,630 Yes, I'm all right. Go on. 483 00:42:09,600 --> 00:42:13,500 You see, by chapter eleven, Ivan has become dirt under her feet. 484 00:42:13,540 --> 00:42:14,770 She dances all over him... 485 00:42:14,810 --> 00:42:18,040 like a harem girl on a leopard skin rug. 486 00:42:18,080 --> 00:42:21,770 "Simone, whose moods change as frequently as an April sky. " 487 00:42:24,180 --> 00:42:28,140 Dressed all in white, she is virgin, pure, superior... 488 00:42:28,190 --> 00:42:30,090 flitting from place to place... 489 00:42:30,120 --> 00:42:32,460 insubstantial as thistle down... 490 00:42:32,490 --> 00:42:34,650 intangible as a summer's breeze. 491 00:42:34,690 --> 00:42:37,600 Then suddenly sparkling like the snow. 492 00:42:37,630 --> 00:42:40,720 In green, jealous, a sorceress... 493 00:42:40,770 --> 00:42:43,130 full of artifice and cunning, sadistic... 494 00:42:43,170 --> 00:42:45,970 capable of incredible meanness and cruelty. 495 00:42:46,010 --> 00:42:49,070 A Bengal tiger, forever on the prowl. 496 00:42:49,110 --> 00:42:51,600 But in blue. 497 00:42:51,640 --> 00:42:54,640 Ah, in blue. 498 00:42:54,680 --> 00:42:56,670 A challenge to every male... 499 00:42:56,720 --> 00:43:01,450 insistent, irresistible, and forever laughing, laughing. 500 00:43:05,730 --> 00:43:09,590 The wonderful thing about Simone is that she's always new... 501 00:43:09,630 --> 00:43:11,190 always original... 502 00:43:11,230 --> 00:43:12,600 always exciting... 503 00:43:13,530 --> 00:43:15,800 always everything! 504 00:43:44,030 --> 00:43:45,020 Edith! 505 00:43:45,060 --> 00:43:47,090 I read your husband's story this week. 506 00:43:47,130 --> 00:43:48,660 It's fantastic! 507 00:43:48,700 --> 00:43:50,640 He's absolutely genius. 508 00:43:50,670 --> 00:43:51,660 Thank you. 509 00:43:51,700 --> 00:43:55,300 Where does he find all these extraordinary women? 510 00:43:55,340 --> 00:43:58,070 They are so crazy, so unexpected. 511 00:43:58,110 --> 00:44:00,980 You know, my husband, last month... 512 00:44:01,010 --> 00:44:03,240 he went wild over that cute little nympho. 513 00:44:03,280 --> 00:44:04,410 You remember? 514 00:44:04,450 --> 00:44:06,850 The one who came into the living room and yelled... 515 00:44:08,690 --> 00:44:10,660 - What did he call her? - Lulu. 516 00:44:10,690 --> 00:44:12,680 Lulu, that's it. 517 00:44:12,730 --> 00:44:14,320 Where does he find these women? 518 00:44:14,360 --> 00:44:15,490 Who are they? 519 00:44:15,530 --> 00:44:16,650 I don't know, but they're not me. 520 00:44:16,700 --> 00:44:17,690 That's for certain. 521 00:44:17,730 --> 00:44:20,100 No, of course not. 522 00:44:20,130 --> 00:44:22,730 I was talking about that with the girls. 523 00:44:22,770 --> 00:44:26,970 No, you're so good, so thrifty, so sensitive. 524 00:44:27,940 --> 00:44:30,770 Well, tell your husband we just love him... 525 00:44:30,810 --> 00:44:32,640 and give him a big kiss for me. 526 00:44:32,680 --> 00:44:34,150 If you are not jealous, of course. 527 00:44:35,650 --> 00:44:37,010 Course not. 528 00:44:39,390 --> 00:44:40,750 Bye. 529 00:44:55,500 --> 00:44:57,030 Madame, I want a raise. 530 00:44:57,070 --> 00:44:59,000 I can't go on like this. 531 00:44:59,040 --> 00:45:00,800 I have to do everything 'round here. 532 00:45:01,570 --> 00:45:03,670 Just the coffee alone... 533 00:45:03,710 --> 00:45:06,540 sometimes I make as many as twenty pots a day. 534 00:45:07,650 --> 00:45:09,380 And those dogs of his, can they eat. 535 00:45:11,050 --> 00:45:12,950 If I go, you're gonna be all on your own. 536 00:45:13,690 --> 00:45:17,850 And the way things are today, you'll never get anybody else like me. 537 00:45:17,890 --> 00:45:19,450 You'll have to do it all by yourself... 538 00:45:19,490 --> 00:45:21,360 and I don't know how you'll manage. 539 00:45:21,390 --> 00:45:22,950 You're such a little thing. 540 00:45:26,500 --> 00:45:28,260 Madame, I'm serious! 541 00:45:28,300 --> 00:45:30,200 These things are important! 542 00:45:30,240 --> 00:45:34,640 Why should we only laugh at the unimportant, trivial things? 543 00:45:35,410 --> 00:45:36,470 Not me. 544 00:45:38,240 --> 00:45:40,610 I laugh when things get serious. 545 00:45:40,650 --> 00:45:42,380 I laugh when they're important. 546 00:45:56,930 --> 00:45:57,950 You know what I'm gonna do? 547 00:46:01,730 --> 00:46:06,430 I'm gonna make the last chapter one long kiss. 548 00:46:06,470 --> 00:46:07,500 The whole chapter... 549 00:46:08,740 --> 00:46:11,400 a thirty-page kiss. 550 00:46:11,440 --> 00:46:12,930 - The whole...? - Mm-hmm. 551 00:46:12,980 --> 00:46:16,510 He kisses her here, here, here, and here... 552 00:46:16,550 --> 00:46:17,610 brushes her with his lips. 553 00:46:17,650 --> 00:46:20,450 He bites her. He licks her with his tongue. 554 00:46:20,490 --> 00:46:22,610 And the whole time, he's crying, see? 555 00:46:22,660 --> 00:46:25,890 All the time he's kissing her, he's crying... 556 00:46:25,930 --> 00:46:26,980 with joy. 557 00:46:27,630 --> 00:46:29,150 It's a great idea, that. 558 00:46:29,200 --> 00:46:31,390 Kissing and crying at the same time. 559 00:46:32,800 --> 00:46:34,660 Hey, look. Look at that girl. 560 00:46:36,300 --> 00:46:39,640 Her thighs are exactly what I imagine for Simone. 561 00:46:40,710 --> 00:46:41,700 Now watch. 562 00:46:42,740 --> 00:46:44,300 Watch how she moves. 563 00:47:01,830 --> 00:47:03,820 I must go to Normandy. 564 00:47:03,860 --> 00:47:05,520 That's the setting I need. 565 00:47:06,270 --> 00:47:09,100 All those rocks along the coast, and... 566 00:47:09,140 --> 00:47:11,470 and the dolphin and the albatross. 567 00:47:12,640 --> 00:47:14,000 Albatross in Normandy? 568 00:47:14,040 --> 00:47:15,800 Of course. 569 00:47:15,840 --> 00:47:17,610 Well, maybe not. 570 00:47:17,640 --> 00:47:19,110 But the point is, that's where you find... 571 00:47:19,150 --> 00:47:22,270 all those beautiful, wonderful girls... 572 00:47:22,320 --> 00:47:23,410 like Simone. 573 00:47:24,350 --> 00:47:27,010 You see, one minute you're talking to her... 574 00:47:27,050 --> 00:47:28,580 and then the next minute, she turns around... 575 00:47:28,620 --> 00:47:31,610 and dives 150 feet into the ocean below... 576 00:47:31,660 --> 00:47:35,220 and disappears over the horizon towards America... 577 00:47:35,260 --> 00:47:37,990 towards adventure and love. 578 00:47:38,030 --> 00:47:41,760 Towards the still uncharted frontiers of the busy New World. 579 00:47:42,870 --> 00:47:46,240 Towards a sensual reconquest of life. 580 00:47:46,270 --> 00:47:47,800 That's beautiful. 581 00:48:45,000 --> 00:48:46,520 Can we talk a little bit, Rik? 582 00:48:48,270 --> 00:48:50,030 Of course, darling. 583 00:48:50,070 --> 00:48:51,330 What about? 584 00:48:51,370 --> 00:48:53,170 Whatever you'd like. 585 00:48:53,210 --> 00:48:54,430 Sure. 586 00:48:54,470 --> 00:48:55,740 Why not? 587 00:49:12,290 --> 00:49:13,380 You like them? 588 00:49:55,200 --> 00:49:56,570 Are you smoking, Edith? 589 00:50:01,410 --> 00:50:03,200 Yes, I... 590 00:50:03,240 --> 00:50:05,040 I wanted to begin today. 591 00:50:07,480 --> 00:50:10,210 Exactly a year from the day we were married. 592 00:50:12,650 --> 00:50:14,310 Oh, my goodness. I'm sorry. 593 00:50:14,350 --> 00:50:15,720 I forgot. 594 00:50:15,960 --> 00:50:18,010 Of course, we'll have a celebration. 595 00:50:18,060 --> 00:50:19,960 What would you like? Ice cream? 596 00:50:23,860 --> 00:50:25,260 I want champagne! 597 00:50:36,580 --> 00:50:37,600 To you, darling. 598 00:50:41,350 --> 00:50:44,080 To your success... 599 00:50:44,120 --> 00:50:47,140 and to the success of Simone. 600 00:51:02,030 --> 00:51:03,020 What are you doing? 601 00:51:03,070 --> 00:51:04,400 I don't know. 602 00:51:22,220 --> 00:51:23,480 What time is it, dear? 603 00:51:23,520 --> 00:51:25,750 Eight o'clock! 604 00:51:32,630 --> 00:51:34,690 I've gotta get down to work. 605 00:51:34,730 --> 00:51:36,830 New ideas, new ideas. 606 00:51:36,870 --> 00:51:38,700 Lots of them. 607 00:51:38,740 --> 00:51:40,600 I had one last night. 608 00:51:40,640 --> 00:51:43,510 Simone comes to visit some of her friends... 609 00:51:43,540 --> 00:51:45,130 and they're at the dining room table. 610 00:51:47,210 --> 00:51:49,980 She rides into the dining room on horseback... 611 00:51:50,020 --> 00:51:51,280 and you know how? 612 00:51:53,120 --> 00:51:54,110 Nude. 613 00:51:55,920 --> 00:51:57,390 Get me a cup of coffee, dear. 614 00:51:58,920 --> 00:52:01,420 Do you want your eggs poached 615 00:52:01,460 --> 00:52:02,950 or fried? 616 00:52:06,930 --> 00:52:08,370 No eggs, just toast. 617 00:52:08,400 --> 00:52:10,990 Just a piece of toast, yes, just a piece of toast, yes 618 00:52:11,040 --> 00:52:13,530 Butter and/or jam? 619 00:52:13,570 --> 00:52:14,560 No jam. 620 00:52:14,610 --> 00:52:16,200 Why are you singing instead of talking? 621 00:52:16,240 --> 00:52:19,230 I love to sing, I love to sing 622 00:52:19,280 --> 00:52:21,840 It may go on all day 623 00:52:21,880 --> 00:52:24,440 Marianne, Marianne 624 00:52:24,480 --> 00:52:26,950 Coffee and buttered toast for my husband 625 00:52:26,990 --> 00:52:29,480 Right away, right away 626 00:52:29,520 --> 00:52:30,610 Right away. 627 00:52:30,660 --> 00:52:32,990 Thank you, thank you 628 00:52:50,440 --> 00:52:51,770 Who is it? 629 00:52:51,810 --> 00:52:53,370 It's me. 630 00:54:13,390 --> 00:54:15,090 Are you ready for dinner, darling? 631 00:54:16,400 --> 00:54:17,760 Yes, let's eat. 632 00:54:17,800 --> 00:54:18,820 Are you hungry? 633 00:54:18,860 --> 00:54:19,850 Famished. 634 00:54:24,100 --> 00:54:26,440 We feeling okay? 635 00:54:26,470 --> 00:54:28,030 Fabulous. 636 00:54:44,290 --> 00:54:47,920 By the way, I'm gonna pay a little visit to the doctor tomorrow. 637 00:54:49,030 --> 00:54:50,150 Why? Are you sick? 638 00:54:50,200 --> 00:54:52,930 No. It's just a good time to go. 639 00:54:52,970 --> 00:54:55,960 You see, I finished Simone out there on the stairs. 640 00:54:57,600 --> 00:54:58,870 How does it end? 641 00:54:58,900 --> 00:55:00,390 Oh, she flies away. 642 00:55:00,440 --> 00:55:01,500 She flies? 643 00:55:04,310 --> 00:55:06,800 She flies. How stupendous. 644 00:55:06,850 --> 00:55:08,180 Say, why don't you come along? 645 00:55:12,020 --> 00:55:13,210 We're waiting. 646 00:55:13,250 --> 00:55:14,810 The master's waiting. 647 00:55:14,850 --> 00:55:17,150 Say, that's a great idea. 648 00:55:17,190 --> 00:55:18,850 You come along and keep me company... 649 00:55:18,890 --> 00:55:20,830 and then, since you're already there... 650 00:55:20,860 --> 00:55:22,690 he can take a little peek at you, too. 651 00:55:22,730 --> 00:55:26,190 After all, we have to keep ourselves in the pink, don't we? 652 00:55:26,230 --> 00:55:29,170 Do you know how many different kinds of germs there are? 653 00:55:29,200 --> 00:55:30,630 Billions! 654 00:55:30,670 --> 00:55:31,970 Come with me, huh? 655 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Me? Darling, I'm not afraid of germs. 656 00:55:35,040 --> 00:55:36,740 I like to live dangerously. 657 00:55:40,610 --> 00:55:42,410 You admire that, don't you? 658 00:55:42,450 --> 00:55:43,570 Yes, of course. 659 00:55:52,020 --> 00:55:53,360 Who the hell is that? 660 00:55:54,630 --> 00:55:56,060 Are you surprised? 661 00:56:02,370 --> 00:56:05,700 I know it's crazy, but just for one night. 662 00:56:08,440 --> 00:56:09,700 You're not angry, are you? 663 00:56:11,380 --> 00:56:12,400 No, of course not. 664 00:56:14,650 --> 00:56:17,080 It's a very funny idea... 665 00:56:17,120 --> 00:56:18,110 for one night. 666 00:56:18,150 --> 00:56:21,420 And then tomorrow, we'll trade him in for a Filipino. 667 00:56:21,450 --> 00:56:25,650 Well, just this morning, she showed up with a knife that big. 668 00:56:25,690 --> 00:56:27,820 I don't mind telling you, it shook me. 669 00:56:27,860 --> 00:56:30,120 Then she twirled around and cut off both the candles... 670 00:56:31,030 --> 00:56:32,460 then burst out laughing. 671 00:56:33,730 --> 00:56:35,560 Tell me, what does it mean, Doc? 672 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 Don't call me Doctor. 673 00:56:37,040 --> 00:56:39,270 Remember, tonight, I am not a doctor. 674 00:56:39,300 --> 00:56:40,290 I'm your lawyer. 675 00:56:40,340 --> 00:56:46,400 Well, now, psychologically speaking, as a preliminary diagnosis... 676 00:56:46,450 --> 00:56:51,440 your wife did strike me as being a little excited, somewhat strange. 677 00:56:51,480 --> 00:56:53,350 Nothing out of the ordinary, mind you. 678 00:56:53,390 --> 00:56:55,550 Nothing for you to worry about. 679 00:56:55,590 --> 00:56:57,180 But I do worry. 680 00:56:59,490 --> 00:57:02,860 You see, she was always so sweet, so affectionate. 681 00:57:05,130 --> 00:57:07,890 And now, you know, it's my career. 682 00:57:07,930 --> 00:57:10,300 A writer needs peace and quiet. 683 00:57:10,340 --> 00:57:11,320 I must create. 684 00:57:19,580 --> 00:57:20,570 Flying. 685 00:57:22,710 --> 00:57:24,010 Oh, my God! 686 00:57:27,920 --> 00:57:28,940 Are you hurt?! 687 00:57:28,990 --> 00:57:30,720 It's nothing! Nothing! 688 00:57:30,760 --> 00:57:33,420 Your wife's very young for her age, isn't she? 689 00:57:34,530 --> 00:57:36,460 Yes, like a little girl. 690 00:57:40,070 --> 00:57:41,230 You see, it was nothing. 691 00:57:41,270 --> 00:57:42,730 It's just a vase. 692 00:57:47,840 --> 00:57:49,430 I'll get you a drink. 693 00:57:55,580 --> 00:57:57,410 I'm so happy! 694 00:57:57,450 --> 00:57:59,470 He said I was like a little girl. 695 00:57:59,520 --> 00:58:02,350 She'll need intensive treatment over a long period. 696 00:58:03,290 --> 00:58:04,650 Will that take care of it, Doctor? 697 00:58:04,690 --> 00:58:05,920 - Lawyer. - Sorry. 698 00:58:05,960 --> 00:58:08,190 Marianne, is it true? 699 00:58:08,230 --> 00:58:09,490 Am I really like a little girl. 700 00:58:09,530 --> 00:58:10,590 Yes, Madame. 701 00:58:10,630 --> 00:58:13,000 That's just what you are, a little girl. 702 00:58:21,540 --> 00:58:25,240 So, did our little girl hurt herself? 703 00:58:25,280 --> 00:58:27,750 No, it's nothing, really. It's nothing. 704 00:58:28,180 --> 00:58:30,670 Actually, a good bruise would look nice on me. 705 00:58:32,480 --> 00:58:34,750 Flatter me, go with my eyes. 706 00:58:35,320 --> 00:58:37,450 Well, let's have a look, shall we? 707 00:58:37,490 --> 00:58:40,980 Oh, yes, just a slight contusion. 708 00:58:41,790 --> 00:58:43,260 Be all better tomorrow. 709 00:59:01,850 --> 00:59:03,870 Follow my finger with your eyes. 710 00:59:11,060 --> 00:59:12,220 Do as the doctor says, dear. 711 00:59:12,260 --> 00:59:13,250 Lawyer. 712 00:59:19,160 --> 00:59:20,290 Look how well I do this. 713 00:59:20,330 --> 00:59:22,320 Better than anyone. 714 00:59:22,370 --> 00:59:23,560 Now you try. 715 00:59:24,640 --> 00:59:26,070 Hold out your arm. 716 00:59:27,440 --> 00:59:28,430 Your arm. 717 00:59:28,710 --> 00:59:30,730 Your arm. It doesn't hurt a bit. 718 00:59:30,780 --> 00:59:31,870 Hold out your arm. 719 00:59:34,510 --> 00:59:36,980 Come along. Hold out your arm... 720 00:59:37,020 --> 00:59:38,680 then it'll all be over. 721 00:59:41,650 --> 00:59:42,780 Come along. 722 00:59:47,290 --> 00:59:48,490 - Keep calm! - Edith! 723 00:59:50,700 --> 00:59:52,530 - Keep calm! - Get her! 724 01:00:00,110 --> 01:00:01,440 Come back! 725 01:00:10,850 --> 01:00:12,180 Come back! 726 01:00:28,430 --> 01:00:30,030 Stay where you are, Madame. 727 01:00:30,070 --> 01:00:31,060 I'm coming. 728 01:00:32,600 --> 01:00:33,590 Stay there. 729 01:00:41,380 --> 01:00:43,250 I'm not crazy! 730 01:00:47,390 --> 01:00:49,290 I'm just in love! 731 01:02:05,300 --> 01:02:07,270 "Dream gown out of The Thousand and One Nights... 732 01:02:07,300 --> 01:02:10,100 "created exclusively for the noted Madame Lisiere. 733 01:02:10,140 --> 01:02:14,370 "She will wear this elegant original to the gala reopening of the Opera. " 734 01:02:14,410 --> 01:02:17,140 The liars! The thieves! This is mine! 735 01:02:17,180 --> 01:02:19,340 This is an original created just for me! 736 01:02:19,380 --> 01:02:20,470 It's mine! 737 01:02:20,510 --> 01:02:21,500 I'll sue them for this! 738 01:02:21,550 --> 01:02:22,740 They'll go to jail for this! 739 01:02:22,780 --> 01:02:24,150 Call my chauffeur! 740 01:02:24,180 --> 01:02:25,210 Get these things out of my hair! 741 01:02:25,250 --> 01:02:27,010 Right away, Madame! Please sit down. 742 01:02:27,050 --> 01:02:28,350 I won't sit down! 743 01:02:28,390 --> 01:02:30,450 Get these things... Move or I'll call my... 744 01:02:31,360 --> 01:02:34,330 I'll ruin you, F�val! I'll wipe you out! 745 01:02:34,360 --> 01:02:36,990 You'll be walkin' around in rags and begging! 746 01:02:37,030 --> 01:02:39,000 My husband will destroy you. 747 01:02:39,030 --> 01:02:41,020 He'll destroy you, and he's got the power, you know. 748 01:02:41,070 --> 01:02:43,500 It's not my fault, Madame Dubois! They stole my design! 749 01:02:43,540 --> 01:02:45,730 You shouldn't let them steal your designs, F�val... 750 01:02:45,770 --> 01:02:48,570 especially when a client pays over 4 or 5,000 for one! 751 01:02:48,610 --> 01:02:49,870 Madame Dubois, look at me! 752 01:02:49,910 --> 01:02:51,710 I beg you! Can't you see? I'm innocent! 753 01:02:51,740 --> 01:02:53,870 I look at you, and I see an idiot! 754 01:02:53,910 --> 01:02:57,110 Well, I'm afraid I don't share your opinion on that, Madame. 755 01:02:57,150 --> 01:02:59,170 All right, F�val, then you stop that Lisiere woman... 756 01:02:59,220 --> 01:03:00,510 from wearing that gown tonight! 757 01:03:00,550 --> 01:03:01,710 Have them confiscate it! 758 01:03:01,750 --> 01:03:03,050 Get an injunction against it! 759 01:03:03,090 --> 01:03:05,250 You need 24 hours to get the law moving. 760 01:03:05,290 --> 01:03:06,950 Well, bribe them! 761 01:03:06,990 --> 01:03:08,360 They move quicker with grease! 762 01:03:08,390 --> 01:03:10,990 Naturally. Without bribing, it takes 48 hours. 763 01:03:11,030 --> 01:03:12,890 The gala is tonight! 764 01:03:12,930 --> 01:03:15,060 Oh, France is just falling apart! 765 01:03:15,100 --> 01:03:16,500 It's disgraceful! 766 01:03:16,540 --> 01:03:17,760 Call the Chief Magistrate. 767 01:03:17,800 --> 01:03:19,130 I don't know. 768 01:03:19,170 --> 01:03:21,000 Madame Lisiere's lover is very vengeful. 769 01:03:21,040 --> 01:03:22,270 Whose isn't? 770 01:03:23,380 --> 01:03:24,570 Call Madame Lisiere. 771 01:03:25,810 --> 01:03:27,300 Of course, Madame. 772 01:03:28,310 --> 01:03:29,870 Certainly, Madame. 773 01:03:29,920 --> 01:03:32,710 I'd be only too happy to help out. 774 01:03:32,750 --> 01:03:34,840 I'm sure we can find a way. 775 01:03:34,890 --> 01:03:37,480 Thank you, thank you, thank you, Madame Lisiere. 776 01:03:37,520 --> 01:03:39,220 You are an angel. 777 01:03:39,260 --> 01:03:41,690 Oh, you're too kind. 778 01:03:42,390 --> 01:03:46,420 It's so fortunate that you have another hundred stunning outfits... 779 01:03:46,460 --> 01:03:47,860 from which to choose. 780 01:03:47,900 --> 01:03:51,200 Everyone knows that you have over 200... 781 01:03:51,240 --> 01:03:53,530 and the prettiest in all Paris. 782 01:03:53,570 --> 01:03:56,370 But this one, I don't know... 783 01:03:56,410 --> 01:03:57,930 I'm fond of this one. 784 01:03:58,810 --> 01:04:01,070 You know, I don't know if it's occurred to you or not... 785 01:04:01,110 --> 01:04:02,940 but with very little alteration... 786 01:04:02,980 --> 01:04:05,180 the two could be made completely different. 787 01:04:05,220 --> 01:04:06,810 Don't you think so, Genevieve? 788 01:04:06,850 --> 01:04:07,910 May I call you Genevieve? 789 01:04:09,320 --> 01:04:10,620 Thank you. Eve. 790 01:04:11,660 --> 01:04:14,590 Now, it would only take a moment... 791 01:04:14,630 --> 01:04:17,690 but, for example, to lift the hem a little, shift the shoulder... 792 01:04:17,730 --> 01:04:21,190 it would give the dress a more simple, pure, straight line. 793 01:04:21,230 --> 01:04:23,330 You go right ahead and do it. 794 01:04:23,370 --> 01:04:25,060 I'll see you later. 795 01:04:25,870 --> 01:04:26,900 Later? Where? 796 01:04:26,940 --> 01:04:29,130 Why at the Opera, dear. 797 01:04:29,980 --> 01:04:32,100 You swindled and cheated this company... 798 01:04:32,140 --> 01:04:34,110 of at least twenty percent of the reserves... 799 01:04:34,150 --> 01:04:36,110 and right into your own pocket! 800 01:04:40,720 --> 01:04:43,450 You can't prove it. 801 01:04:43,490 --> 01:04:45,750 Anybody can make wild accusations. 802 01:04:46,960 --> 01:04:48,720 - Bobo! - Darling? 803 01:04:48,760 --> 01:04:50,160 Come in here! 804 01:04:50,900 --> 01:04:52,830 I'll tell you, this whole thing stinks! 805 01:04:52,860 --> 01:04:55,160 And I'm going to get it out into the public! 806 01:04:55,200 --> 01:04:56,500 I tell you... 807 01:04:59,970 --> 01:05:01,030 Richard. 808 01:05:01,070 --> 01:05:03,340 Sound of the old heart attack, gentlemen. 809 01:05:03,380 --> 01:05:05,000 Would you excuse me for a few minutes? 810 01:05:12,020 --> 01:05:14,610 They arrest some poor old woman on the street for stealing an apple... 811 01:05:14,650 --> 01:05:18,090 and they allow that Lisiere woman to walk around free! 812 01:05:18,120 --> 01:05:19,780 There ought to be a revolution! 813 01:05:19,820 --> 01:05:21,550 Please, darling, don't yell. 814 01:05:21,590 --> 01:05:22,580 They might hear. 815 01:05:22,630 --> 01:05:24,930 - You still own 51 % of this company? - Of course, I do. 816 01:05:24,960 --> 01:05:26,900 I'll yell all I want then! 817 01:05:26,930 --> 01:05:28,090 And you better do something! 818 01:05:28,130 --> 01:05:30,290 You just better do something! 819 01:05:30,340 --> 01:05:33,630 That is, of course, unless you're a frightened, yellow chicken. 820 01:05:33,670 --> 01:05:35,470 You seem to forget the war. 821 01:05:36,880 --> 01:05:37,860 The medals I won. 822 01:05:37,910 --> 01:05:40,040 That was then, and that was easy. 823 01:05:40,080 --> 01:05:41,410 But this is now! 824 01:05:45,180 --> 01:05:46,280 Call Lisiere. 825 01:05:47,290 --> 01:05:49,220 Speak to Lisiere! Call him! 826 01:05:49,250 --> 01:05:51,950 My wife is perfectly right. Absolutely right. 827 01:05:51,990 --> 01:05:54,150 No, she cannot possibly change her mind. 828 01:05:54,190 --> 01:05:56,290 I'll send my seconds over with a challenge. 829 01:05:56,330 --> 01:05:57,850 Sending his seconds over. 830 01:06:00,930 --> 01:06:02,520 And I'll kill you on the market, too! 831 01:06:02,570 --> 01:06:04,160 He's going to kill me on the market. 832 01:06:04,200 --> 01:06:05,260 Laugh. 833 01:06:09,710 --> 01:06:11,110 He's laughing. 834 01:06:13,380 --> 01:06:14,780 Then you laugh, too. 835 01:06:14,810 --> 01:06:16,300 Laugh! Laugh! 836 01:06:21,250 --> 01:06:22,650 I've got a meeting going on in there. 837 01:06:22,690 --> 01:06:24,280 If I don't get back, they'll tear me apart. 838 01:06:24,320 --> 01:06:26,550 I'll give you some of the smartest boys in the company. 839 01:06:26,590 --> 01:06:27,990 They'll work something out. 840 01:06:29,460 --> 01:06:30,760 I can go to Madame Lisiere. 841 01:06:30,800 --> 01:06:32,990 I persuade the world to buy our products. 842 01:06:33,030 --> 01:06:34,830 Nossereau, Promotion and Sales. 843 01:06:34,870 --> 01:06:38,360 And I might add that we've had a 30% rise so far this year. 844 01:06:39,540 --> 01:06:40,940 Crosnier, Personnel. 845 01:06:40,970 --> 01:06:43,870 We could call Madame Lisiere and tell her that her grandmother... 846 01:06:43,910 --> 01:06:45,210 has just died. 847 01:06:45,240 --> 01:06:47,340 You'll have to do better than that. 848 01:06:47,380 --> 01:06:48,780 Her mother? 849 01:06:48,810 --> 01:06:51,210 You don't know very much about women, do you? 850 01:07:00,760 --> 01:07:02,820 I have an idea. 851 01:07:03,960 --> 01:07:06,400 I'm Demme of Research and Ideas. 852 01:07:06,430 --> 01:07:08,020 Well? 853 01:07:11,600 --> 01:07:12,660 A bomb. 854 01:07:26,150 --> 01:07:28,620 Oh, darling, sweetheart, treasure, Mama's baby. 855 01:07:30,460 --> 01:07:31,580 Don't cry, don't cry. 856 01:07:34,230 --> 01:07:36,960 Not the hair! Not the hair, Pierre! 857 01:07:37,000 --> 01:07:39,330 No, look, Pierre! Look at Bibo the Bear. 858 01:07:41,030 --> 01:07:43,260 Look at the growly old bear. 859 01:07:43,300 --> 01:07:44,790 The growly old bear! 860 01:07:45,970 --> 01:07:47,560 Take over, Nicole. 861 01:07:54,650 --> 01:07:57,010 You are the most beautiful creature in the world. 862 01:07:57,050 --> 01:07:58,070 Yes, dearest. 863 01:07:58,120 --> 01:07:59,340 Fix this for me, will you? 864 01:08:01,620 --> 01:08:02,780 Sorry it got so late. 865 01:08:02,820 --> 01:08:03,850 Hell of a battle. 866 01:08:03,890 --> 01:08:04,880 I won, of course. 867 01:08:04,920 --> 01:08:05,980 And how about your man, Moreau? 868 01:08:06,020 --> 01:08:07,790 - Did he come through all right? - He's still with us. 869 01:08:07,830 --> 01:08:09,490 Just a paralyzed leg, that's all. 870 01:08:09,530 --> 01:08:11,260 You know your man Demme? 871 01:08:11,300 --> 01:08:12,760 He's quite fantastic, really. 872 01:08:12,800 --> 01:08:14,320 I believe he deserves a raise. 873 01:08:14,930 --> 01:08:16,900 Demme. He's one of the little men. 874 01:08:16,940 --> 01:08:19,300 They do produce, even if they don't get much. 875 01:08:19,340 --> 01:08:20,400 Did he fix your problem? 876 01:08:20,440 --> 01:08:22,240 Yes. He was quite helpful. 877 01:08:22,270 --> 01:08:23,830 I'll tell you all about it later. 878 01:08:23,880 --> 01:08:24,900 Madame? 879 01:08:24,940 --> 01:08:26,880 I'm afraid the baby wants you, Madame. 880 01:08:26,910 --> 01:08:28,540 Do Bibo the Bear, dear. 881 01:08:28,580 --> 01:08:29,570 Bibo the Bear. 882 01:08:29,610 --> 01:08:31,610 I've already tried that, Madame. 883 01:08:31,650 --> 01:08:34,020 All right, then sing the International Workers Anthem. 884 01:08:34,050 --> 01:08:35,180 I told you! 885 01:08:35,220 --> 01:08:37,520 I will not hear that song in my house! 886 01:08:37,560 --> 01:08:38,540 I'll fire you! 887 01:08:38,590 --> 01:08:41,120 It was the nurse you had before me who got him into the habit. 888 01:08:41,160 --> 01:08:44,290 Dear, it's the only thing that will put the child to sleep. 889 01:08:44,330 --> 01:08:45,320 Now, don't you worry. 890 01:08:45,360 --> 01:08:47,920 He'll grow up and forget all about it. 891 01:08:47,970 --> 01:08:49,760 Come along. Hurry. 892 01:08:49,800 --> 01:08:51,500 We haven't much time, you know. 893 01:08:52,740 --> 01:08:54,400 Come along. Move your lazy bottom. 894 01:09:01,480 --> 01:09:02,470 Hello. 895 01:09:02,510 --> 01:09:03,880 Ah, Demme. 896 01:09:03,920 --> 01:09:05,080 Fine. Thank you. 897 01:09:06,620 --> 01:09:08,280 Perfect. 898 01:09:08,320 --> 01:09:11,220 Now, we'll come by on our way to the Opera. 899 01:09:12,790 --> 01:09:15,320 Right at Pologne, first little side street on the left. 900 01:09:15,360 --> 01:09:18,490 Now, Demme, give a yell every now and then. 901 01:09:18,530 --> 01:09:19,760 Better yet, give an owl's hoot. 902 01:09:19,800 --> 01:09:21,460 That way, we'll be sure to find you. 903 01:09:22,930 --> 01:09:24,800 What do you mean, you don't know how to do it? 904 01:09:26,470 --> 01:09:27,840 Well, then give a wolf call. 905 01:09:31,810 --> 01:09:32,830 Try. 906 01:09:34,550 --> 01:09:36,880 Yes, that's it. Now perhaps a bit younger. 907 01:09:38,020 --> 01:09:41,110 Good. Now, we'll see you in about fifteen minutes. 908 01:09:43,450 --> 01:09:45,920 Of course it should blow after we've gone on! 909 01:09:47,160 --> 01:09:49,720 Yes, Demme. Yes, yes, yes. Goodbye. 910 01:09:49,760 --> 01:09:52,090 What should blow after we've gone on? 911 01:09:52,130 --> 01:09:55,120 Don't go thinking it's an H-bomb or anything like that. 912 01:09:55,170 --> 01:09:57,330 You must be out of your mind. 913 01:09:57,370 --> 01:09:59,460 I don't want to go to prison for this. 914 01:09:59,500 --> 01:10:02,130 I'll fire that Demme so fast! 915 01:10:03,710 --> 01:10:06,110 You have never taken a risk for me, ever! 916 01:10:06,140 --> 01:10:07,240 Except with your money. 917 01:10:07,280 --> 01:10:09,080 Only with your lousy money. 918 01:10:09,110 --> 01:10:10,170 You are... 919 01:10:11,120 --> 01:10:13,640 And you have no class. None whatsoever. 920 01:10:13,690 --> 01:10:16,020 Stop this car, Paul. I'm leaving. 921 01:10:16,050 --> 01:10:17,180 It's finished between us. 922 01:10:24,500 --> 01:10:26,690 - Eve, where are you going?! - Away! 923 01:10:26,730 --> 01:10:28,200 Do you want to ruin me? 924 01:10:28,230 --> 01:10:30,130 I only want you to be a man! 925 01:10:32,740 --> 01:10:33,730 Henri. 926 01:10:37,910 --> 01:10:39,240 It's Demme! 927 01:10:47,920 --> 01:10:49,820 Good evening, Madame. Good evening, Chief. 928 01:10:49,850 --> 01:10:52,580 Demme, what size bomb are we talking about? 929 01:10:52,620 --> 01:10:53,720 Just a teeny-weeny one... 930 01:10:53,760 --> 01:10:55,560 wired into the ignition on their car. 931 01:10:55,590 --> 01:10:58,720 It's smaller than the one you had me plant on Beauveaux in '58. 932 01:10:58,760 --> 01:11:01,790 But this time, I don't want anybody put away. 933 01:11:01,830 --> 01:11:04,800 No, just some smoke, noise, and instant terror. 934 01:11:04,840 --> 01:11:06,270 Doesn't weigh more than ten ounces. 935 01:11:06,300 --> 01:11:08,200 Wouldn't fifteen be better? 936 01:11:08,240 --> 01:11:10,370 Madame, that much could blow them apart. 937 01:11:10,410 --> 01:11:12,040 How about twelve and a half? 938 01:11:12,080 --> 01:11:14,600 And who are they going to suspect? 939 01:11:14,650 --> 01:11:15,910 Don't worry about it. 940 01:11:15,950 --> 01:11:18,380 They'll blame it all on the unions. 941 01:11:18,420 --> 01:11:19,820 Now! Here they come! 942 01:11:19,850 --> 01:11:22,750 - The car. In the car. - Let's get back quick. 943 01:11:22,790 --> 01:11:24,380 That wouldn't be very clever. 944 01:11:24,420 --> 01:11:27,690 Remember, we haven't seen each other tonight. 945 01:11:27,730 --> 01:11:28,750 As you wish, sir. 946 01:11:55,890 --> 01:11:56,910 Hello. 947 01:12:17,740 --> 01:12:19,470 Hello. How are you? 948 01:12:22,450 --> 01:12:23,810 Good evening. 949 01:14:41,050 --> 01:14:42,040 Shut up! 950 01:16:24,620 --> 01:16:26,450 - Are you afraid? - No. 951 01:16:26,490 --> 01:16:27,650 I'm very happy. 952 01:16:35,600 --> 01:16:36,660 You want to get undressed? 953 01:16:38,300 --> 01:16:39,360 Later, later. 954 01:16:52,820 --> 01:16:54,180 My dumb husband! 955 01:16:54,220 --> 01:16:55,950 Have you ever heard such junk? 956 01:17:05,900 --> 01:17:07,120 You want to be first? 957 01:17:17,880 --> 01:17:19,930 This is Fred and Marie. 958 01:17:23,080 --> 01:17:25,480 We're committing this supreme act... 959 01:17:25,520 --> 01:17:26,640 Supreme act? 960 01:17:26,680 --> 01:17:28,150 That's overdoing it a little bit. 961 01:17:28,190 --> 01:17:29,780 Supreme act? 962 01:17:29,820 --> 01:17:31,120 Yeah, maybe so, but what should I call it? 963 01:17:31,160 --> 01:17:32,140 How should I put it? 964 01:17:32,190 --> 01:17:33,990 We're killing ourselves. 965 01:17:39,460 --> 01:17:43,960 We're killing ourselves in full possession of our faculties. 966 01:17:45,470 --> 01:17:47,440 And don't go make the usual noise... 967 01:17:47,470 --> 01:17:49,630 about psychosis and nervous breakdowns... 968 01:17:49,670 --> 01:17:51,800 just to avoid the responsibility. 969 01:17:53,610 --> 01:17:56,340 We're calm, we're cool... 970 01:17:57,620 --> 01:17:59,640 and we're collected. Right, Fred? 971 01:18:00,480 --> 01:18:01,640 Speak up. Say it loud. 972 01:18:01,690 --> 01:18:02,850 Right. 973 01:18:03,790 --> 01:18:06,190 And this is no funeral ceremony, either. 974 01:18:07,760 --> 01:18:09,090 It's a celebration. 975 01:18:10,390 --> 01:18:13,230 A hymn to life, a glorious hymn to life. 976 01:18:13,260 --> 01:18:15,230 What does that mean, a hymn to life? 977 01:18:15,270 --> 01:18:17,060 It's not life we're against. 978 01:18:17,100 --> 01:18:19,040 Life is beautiful. 979 01:18:19,070 --> 01:18:21,000 It's mankind that's disgusting. 980 01:18:22,570 --> 01:18:24,230 You're disgusting! 981 01:18:25,580 --> 01:18:27,740 You wanted to see us humiliated... 982 01:18:27,780 --> 01:18:30,650 on our hands and knees crying! 983 01:18:30,680 --> 01:18:32,150 Well, I'll tell you, we're not crying. 984 01:18:32,180 --> 01:18:35,180 We're laughing, and we're laughing in your ugly face! 985 01:18:49,630 --> 01:18:50,860 To my husband... 986 01:18:54,740 --> 01:18:57,570 I don't have nothing to say to you. 987 01:18:57,610 --> 01:19:00,040 But I can't even hate you, you're such a stupid jerk. 988 01:19:02,080 --> 01:19:05,740 When we were first married, you weighed 150 pounds. 989 01:19:05,780 --> 01:19:08,250 Inside of two years, you zoomed up to over 200. 990 01:19:09,290 --> 01:19:11,190 Without regrets, goodbye. 991 01:19:11,220 --> 01:19:12,750 To your wife. 992 01:19:16,230 --> 01:19:17,520 I don't know how to talk. 993 01:19:17,560 --> 01:19:19,590 You don't have to make a speech or anything like that. 994 01:19:19,630 --> 01:19:20,860 Go on. 995 01:19:21,530 --> 01:19:22,760 Go on. 996 01:19:25,070 --> 01:19:26,540 Listen, Juliet? 997 01:19:27,910 --> 01:19:29,900 I can't take it anymore! 998 01:19:29,940 --> 01:19:30,960 Try and forgive me. 999 01:19:31,010 --> 01:19:32,770 Forgive?! 1000 01:19:32,810 --> 01:19:34,640 Forgive?! Are you crazy?! 1001 01:19:34,680 --> 01:19:36,110 She's a poor old lady. 1002 01:19:37,410 --> 01:19:39,080 Did you hear that? You're old! 1003 01:19:40,250 --> 01:19:42,410 The only reason you ever got anybody to marry you in the first place... 1004 01:19:42,450 --> 01:19:43,750 is you had money. 1005 01:19:44,560 --> 01:19:46,250 You could be his mother. 1006 01:19:46,290 --> 01:19:47,690 His grandmother. 1007 01:19:48,390 --> 01:19:49,590 And look what you did to him. 1008 01:19:50,630 --> 01:19:52,320 Look what you did to him. He's a nothin'. 1009 01:19:53,630 --> 01:19:55,260 He never worked, he never learned anything. 1010 01:19:55,300 --> 01:19:56,860 A nothin'. 1011 01:19:56,900 --> 01:19:58,730 I'm just a gigolo! 1012 01:19:58,770 --> 01:20:01,430 You and your... false teeth. 1013 01:20:01,470 --> 01:20:03,460 Talk louder. She can't hear too well. 1014 01:20:03,510 --> 01:20:05,500 You and your false teeth! 1015 01:20:05,540 --> 01:20:07,700 And you're deaf, too! 1016 01:20:11,780 --> 01:20:13,770 That should take care of her. 1017 01:20:17,620 --> 01:20:18,920 To the world! 1018 01:20:20,190 --> 01:20:23,960 Everybody! And I mean everybody! 1019 01:20:23,990 --> 01:20:27,230 You're rotten, motherless garbage! 1020 01:20:27,900 --> 01:20:29,760 Now stick that in your hat. 1021 01:20:42,880 --> 01:20:46,940 You have the lives of two good people on your conscience. 1022 01:20:48,290 --> 01:20:50,580 Sure as hell don't want 'em to hear me cry! 1023 01:20:51,460 --> 01:20:53,550 - Want a Coke? - Sure. 1024 01:20:53,590 --> 01:20:54,720 Two Coca-Colas. 1025 01:20:56,430 --> 01:20:57,450 With ice. 1026 01:20:57,490 --> 01:20:59,390 Two Coca-Colas with ice. 1027 01:21:01,230 --> 01:21:02,560 Room 54. 1028 01:21:07,940 --> 01:21:10,100 You know what I was thinking? 1029 01:21:10,140 --> 01:21:11,730 Be better if they found us naked. 1030 01:21:12,510 --> 01:21:14,070 Oh, no. 1031 01:21:14,110 --> 01:21:16,840 That'd ruin the most beautiful part. 1032 01:21:17,280 --> 01:21:19,110 We have to make sure they find us... 1033 01:21:19,150 --> 01:21:20,950 looking like a wedding celebration. 1034 01:21:24,890 --> 01:21:27,450 I only brought this along to please you. 1035 01:21:27,490 --> 01:21:29,050 It's too tight for me. 1036 01:21:29,090 --> 01:21:30,390 There's a button missing. 1037 01:21:31,930 --> 01:21:34,760 Couldn't your wife have at least sewn on a button? 1038 01:21:36,470 --> 01:21:37,870 She doesn't see very well. 1039 01:21:38,770 --> 01:21:40,100 That, too? 1040 01:21:50,580 --> 01:21:51,570 Where'd you get that? 1041 01:21:51,620 --> 01:21:54,610 My wife's first husband was a general. 1042 01:22:03,160 --> 01:22:04,530 I was thinking. 1043 01:22:06,330 --> 01:22:07,660 I was thinking of pills. 1044 01:22:08,570 --> 01:22:10,930 No, I never took a pill in my whole life. 1045 01:22:10,970 --> 01:22:12,400 Never a pill, never a tablet. 1046 01:22:12,440 --> 01:22:13,960 They make me sick to my stomach. 1047 01:22:14,000 --> 01:22:16,230 I always use suppositories. 1048 01:22:17,210 --> 01:22:18,830 I can just see the headlines now. 1049 01:22:18,880 --> 01:22:20,500 "They did it with suppositories. " 1050 01:22:33,990 --> 01:22:35,190 I got it. 1051 01:22:35,230 --> 01:22:36,780 I'll take it. I got it. 1052 01:22:39,830 --> 01:22:40,920 Wait there. 1053 01:22:50,010 --> 01:22:51,130 You got any change? 1054 01:22:53,010 --> 01:22:54,340 Give it all to him. 1055 01:23:02,250 --> 01:23:03,410 Here. 1056 01:23:04,020 --> 01:23:05,850 Keep it. 1057 01:23:05,890 --> 01:23:07,320 What do I care? 1058 01:23:08,390 --> 01:23:12,730 It's just, I didn't want to be found without a cent. 1059 01:23:12,760 --> 01:23:14,290 You know what a fuss they make. 1060 01:23:19,600 --> 01:23:20,870 Warm. 1061 01:23:25,610 --> 01:23:27,270 Haven't got any loot... 1062 01:23:27,310 --> 01:23:28,740 they stomp all over you. 1063 01:23:29,880 --> 01:23:32,440 They even do experiments on you. 1064 01:23:35,490 --> 01:23:37,110 Well, they better not touch us. 1065 01:23:37,990 --> 01:23:40,980 I'm gonna put that on tape like a last testament. 1066 01:23:42,190 --> 01:23:43,720 I want to be cremated... 1067 01:23:43,760 --> 01:23:45,960 I want my ashes scattered over the sea... 1068 01:23:46,000 --> 01:23:47,830 and damn anybody who touches me. 1069 01:23:47,870 --> 01:23:50,030 I don't want any experiments. 1070 01:23:50,070 --> 01:23:51,360 But if they need an organ... 1071 01:23:52,770 --> 01:23:54,430 for a sick person. 1072 01:23:54,470 --> 01:23:55,700 Now we go over to our reporter... 1073 01:23:55,740 --> 01:23:56,870 to hear a commentary on the last stage... 1074 01:23:56,910 --> 01:23:58,500 of the world's greatest cycle race... 1075 01:23:58,540 --> 01:23:59,940 the Tour de France. 1076 01:23:59,980 --> 01:24:01,910 We go over as Britain's Tommy Simpson... 1077 01:24:01,950 --> 01:24:03,380 Frenchman Anquetil, and the Italian... 1078 01:24:03,410 --> 01:24:04,440 Even for any enemy. 1079 01:24:10,850 --> 01:24:12,450 I have a better idea. 1080 01:24:13,660 --> 01:24:14,990 My wife has kidney trouble. 1081 01:24:18,100 --> 01:24:21,030 Juliet, I leave you a kidney. 1082 01:24:22,170 --> 01:24:23,760 You're a saint, you know that? 1083 01:24:25,400 --> 01:24:28,670 It's the Tour. They're coming in. 1084 01:24:28,710 --> 01:24:30,040 What do we care? 1085 01:24:31,640 --> 01:24:33,670 Silly. 1086 01:24:34,510 --> 01:24:36,040 And here comes the car! 1087 01:24:40,250 --> 01:24:42,680 And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1088 01:24:42,720 --> 01:24:43,780 Here they are, all of them... 1089 01:24:43,820 --> 01:24:46,450 passing behind the stands just behind us. 1090 01:24:46,490 --> 01:24:48,960 Poulidor leading with six on his left side! 1091 01:24:48,990 --> 01:24:50,550 Approaching the end, a sharp bend! 1092 01:24:50,590 --> 01:24:52,360 Fred? 1093 01:25:53,560 --> 01:25:55,250 If there's anything else you have to say... 1094 01:25:55,290 --> 01:25:57,450 anything to tell me, go ahead. 1095 01:25:59,500 --> 01:26:00,960 There's nothing, darling. 1096 01:26:04,500 --> 01:26:06,490 Then we're really as one. 1097 01:26:08,040 --> 01:26:10,670 Truly united souls in all. 1098 01:26:21,920 --> 01:26:24,680 You know, there's something we haven't spoken... 1099 01:26:25,590 --> 01:26:26,950 about yet. 1100 01:26:29,090 --> 01:26:30,860 Technically... 1101 01:26:30,890 --> 01:26:32,890 Technically speaking, what do I do? 1102 01:26:32,930 --> 01:26:34,230 You don't have to do anything. 1103 01:26:34,260 --> 01:26:35,250 I do it. 1104 01:26:37,530 --> 01:26:38,900 How? 1105 01:26:38,940 --> 01:26:40,130 How do you do it? 1106 01:26:41,670 --> 01:26:43,160 There's a certain procedure. 1107 01:26:43,210 --> 01:26:45,180 There's a certain way of doing these things. 1108 01:26:45,210 --> 01:26:46,900 The man takes the responsibility. 1109 01:26:46,940 --> 01:26:48,780 What's that? 1110 01:26:48,810 --> 01:26:50,400 I shoot. 1111 01:26:50,450 --> 01:26:51,440 Who? 1112 01:26:51,920 --> 01:26:54,880 You... and then me right afterwards. 1113 01:26:56,850 --> 01:26:59,750 And if, by chance, right afterwards, you change your mind? 1114 01:26:59,790 --> 01:27:02,590 I don't know, you're sorry, or you faint or somethin'. 1115 01:27:03,890 --> 01:27:05,330 You want to do it? Go ahead. 1116 01:27:05,360 --> 01:27:07,060 You don't know how! 1117 01:27:08,730 --> 01:27:10,260 You get me like this... 1118 01:27:10,300 --> 01:27:11,600 and I'm paralyzed for life. 1119 01:27:21,510 --> 01:27:22,500 Sweetheart... 1120 01:27:23,850 --> 01:27:26,750 I would have liked a way we could go together. 1121 01:27:28,350 --> 01:27:30,320 Sorry if you misunderstood me. 1122 01:27:32,490 --> 01:27:33,820 We could throw ourselves out of the window... 1123 01:27:33,860 --> 01:27:35,790 wrapped in each other's arms. 1124 01:27:35,830 --> 01:27:36,850 You made me put on a tuxedo... 1125 01:27:36,890 --> 01:27:38,380 to go smashing into a sidewalk? 1126 01:27:39,430 --> 01:27:40,950 There are a lot of other ways. 1127 01:27:42,800 --> 01:27:44,730 The sea, for example. 1128 01:27:44,770 --> 01:27:46,430 Haven't got enough money to get there. 1129 01:27:49,940 --> 01:27:51,000 There's always the pills. 1130 01:27:51,040 --> 01:27:53,410 Please don't talk about pills! 1131 01:27:53,440 --> 01:27:55,880 What the hell should I talk about?! 1132 01:27:55,910 --> 01:27:57,440 You want to know something? 1133 01:27:57,480 --> 01:27:59,070 Want me to tell you the truth? 1134 01:27:59,120 --> 01:28:00,520 You don't love me. 1135 01:28:00,550 --> 01:28:02,640 If you did, you would be proud and happy... 1136 01:28:02,690 --> 01:28:04,310 for me to end your life! 1137 01:28:04,350 --> 01:28:05,950 As it is, all you think is that I'm a coward! 1138 01:28:05,990 --> 01:28:09,790 Worse! A murderer, now that it's convenient for you! 1139 01:28:09,830 --> 01:28:11,490 And what is that supposed to mean?! 1140 01:28:11,530 --> 01:28:13,890 I was ready to go through with this comedy! 1141 01:28:13,930 --> 01:28:15,490 What a joke! 1142 01:28:15,530 --> 01:28:18,830 Now I get the story about your poor, sick stomach! 1143 01:28:19,770 --> 01:28:22,100 You were afraid you wouldn't be safe with the pills! 1144 01:28:23,540 --> 01:28:25,510 That's a lousy insinuation! 1145 01:28:25,540 --> 01:28:27,980 Now I'm gonna tell you what's gonna happen! 1146 01:28:28,010 --> 01:28:29,880 Nobody gets out of this room alive! 1147 01:28:29,910 --> 01:28:31,380 They're gonna find us stretched out on the floor... 1148 01:28:31,420 --> 01:28:33,180 if I gotta take those damn pills! 1149 01:28:33,220 --> 01:28:34,620 You got that?! 1150 01:28:34,650 --> 01:28:36,210 Does it look like I'm joking now?! 1151 01:28:36,250 --> 01:28:37,550 Fine! 1152 01:28:38,920 --> 01:28:41,650 Nobody gets out of here alive! 1153 01:28:58,110 --> 01:29:00,870 Fred, my darling, my love. 1154 01:29:00,910 --> 01:29:03,740 Oh, my dearest, my darling. 1155 01:29:04,880 --> 01:29:06,250 It's tremendous. 1156 01:29:07,250 --> 01:29:11,120 It's tremendous we were able to suspect each other. 1157 01:29:12,820 --> 01:29:15,220 It's over. The nightmare's over. 1158 01:29:16,190 --> 01:29:18,390 We're back to where we were before. 1159 01:29:18,430 --> 01:29:21,300 No, it's better. 1160 01:29:21,330 --> 01:29:23,530 It's better than it was before. 1161 01:29:24,900 --> 01:29:27,030 This rotten world doesn't deserve us! 1162 01:29:38,280 --> 01:29:39,540 Look at your face. 1163 01:29:41,650 --> 01:29:44,250 I want to be pretty when they find us. 1164 01:29:46,860 --> 01:29:48,830 Let me go into the bathroom for a second. 1165 01:30:03,410 --> 01:30:04,670 Whatever happens... 1166 01:30:06,110 --> 01:30:07,130 remember... 1167 01:30:09,250 --> 01:30:10,980 you're everything to me. 1168 01:30:26,830 --> 01:30:27,820 Darling? 1169 01:30:29,700 --> 01:30:30,960 Fred? 1170 01:31:21,380 --> 01:31:22,480 Marie? 1171 01:33:00,080 --> 01:33:01,810 He's following us. 1172 01:33:01,850 --> 01:33:03,150 He's still back there. 1173 01:33:03,190 --> 01:33:05,710 Some of these guys are real romantics. 1174 01:33:05,760 --> 01:33:07,480 You have to help them out a little. 1175 01:33:07,520 --> 01:33:08,920 Encourage them. 1176 01:33:08,960 --> 01:33:11,690 Otherwise, they just waste your time. 1177 01:33:11,730 --> 01:33:12,890 But, you know... 1178 01:33:12,930 --> 01:33:15,230 this one's been hanging on for almost an hour. 1179 01:33:19,100 --> 01:33:21,040 Oh, I know his type. 1180 01:33:21,070 --> 01:33:24,910 Just content looking around, to follow along and look. 1181 01:33:24,940 --> 01:33:26,880 They dream all over your legs. 1182 01:33:26,910 --> 01:33:29,340 And in the summer, when there is more showing... 1183 01:33:29,380 --> 01:33:31,180 they use the rest of you. 1184 01:33:31,210 --> 01:33:32,910 Stop talking like that... 1185 01:33:32,950 --> 01:33:34,680 or I'm not going shopping with you anymore. 1186 01:33:37,190 --> 01:33:39,420 He's being so careful about it. 1187 01:33:39,460 --> 01:33:41,120 He must be very shy or something. 1188 01:33:41,860 --> 01:33:42,850 Like you. 1189 01:33:42,890 --> 01:33:44,090 I'm not shy. 1190 01:33:44,130 --> 01:33:45,560 Not much, you're not. 1191 01:33:45,600 --> 01:33:47,560 You've never even cheated on your husband. 1192 01:33:47,600 --> 01:33:50,960 I've never found anybody better than my husband. 1193 01:34:09,350 --> 01:34:11,750 That coat's seen better days. 1194 01:34:11,790 --> 01:34:15,450 Still, he's got that little lost boy look working for him. 1195 01:34:15,490 --> 01:34:16,960 Not bad at all. 1196 01:34:20,930 --> 01:34:22,660 Look, he's getting a ticket... 1197 01:34:22,700 --> 01:34:24,600 and all because he tried to keep up with us. 1198 01:34:25,670 --> 01:34:27,190 Maybe he can't afford it. 1199 01:34:31,680 --> 01:34:34,370 Well, we'll just have to reimburse him for expenses then. 1200 01:34:35,480 --> 01:34:36,950 Don't laugh. 1201 01:34:36,980 --> 01:34:38,680 Oh, relax. 1202 01:34:38,720 --> 01:34:40,910 He hasn't got the faintest idea we've seen him. 1203 01:34:45,260 --> 01:34:47,450 Let's double back. 1204 01:34:47,490 --> 01:34:48,790 We'll surprise him. 1205 01:34:48,830 --> 01:34:50,880 I want to take a good look at this guy up close. 1206 01:34:51,390 --> 01:34:52,420 Come on. 1207 01:34:52,460 --> 01:34:53,520 Okay, but don't laugh or anything. 1208 01:34:53,560 --> 01:34:54,690 Quiet. 1209 01:35:30,300 --> 01:35:31,770 I saw him peeking at you. 1210 01:35:31,800 --> 01:35:33,270 I'm sure he's after you. 1211 01:35:33,300 --> 01:35:36,360 Or both of us, if he's modern. 1212 01:35:36,410 --> 01:35:37,570 There he is. 1213 01:35:52,890 --> 01:35:55,190 If he doesn't make his move, he never will. 1214 01:36:25,990 --> 01:36:28,360 Maybe he hasn't got the money for a cup of coffee. 1215 01:36:34,630 --> 01:36:36,160 Or even a match. 1216 01:36:36,200 --> 01:36:38,130 This one probably writes poetry. 1217 01:36:41,470 --> 01:36:43,700 Maybe he'll even get pneumonia and die. 1218 01:36:49,910 --> 01:36:52,010 You go to the right, I go to the left. 1219 01:36:52,050 --> 01:36:53,950 That way, we'll find out who he's after. 1220 01:36:53,980 --> 01:36:55,310 I can't do that. 1221 01:36:55,350 --> 01:36:57,110 I'm gonna take a cab and go home. 1222 01:36:57,150 --> 01:36:59,020 Oh, come on. Let's try it. 1223 01:36:59,060 --> 01:37:00,550 Come on. It will be a kick. 1224 01:37:00,590 --> 01:37:02,990 Afterwards, we'll call, and the winner will tell everything. 1225 01:37:03,030 --> 01:37:04,580 But everything, okay? 1226 01:37:05,830 --> 01:37:07,060 All right. 1227 01:37:54,740 --> 01:37:56,080 Taxi! 1228 01:39:07,920 --> 01:39:11,610 Please, Madame, our drills are the best in the world. 1229 01:39:11,650 --> 01:39:12,850 Please come in. 1230 01:39:12,890 --> 01:39:15,320 You'll find that we have the finest selection of drills... 1231 01:39:15,360 --> 01:39:17,190 in the whole city of Paris. 1232 01:39:17,230 --> 01:39:18,280 Come in, Madame. 1233 01:39:18,330 --> 01:39:20,260 Come in and take a closer look. 1234 01:39:20,300 --> 01:39:23,270 The one you were looking at is the best drill in the shop. 1235 01:39:37,980 --> 01:39:39,640 And remember now, if you need it... 1236 01:39:39,680 --> 01:39:41,170 It has a tension adjuster, too. 1237 01:39:41,220 --> 01:39:43,310 - Thank you. - Goodbye. Thank you. 1238 01:41:00,160 --> 01:41:03,360 Madame Bonet is even more beautiful in the snow. 1239 01:41:04,100 --> 01:41:05,360 Thank you. 1240 01:41:26,560 --> 01:41:27,720 Jean? 1241 01:41:27,760 --> 01:41:29,250 Oh, hi, Victor. 1242 01:41:29,290 --> 01:41:30,590 I'll be right there. 1243 01:41:30,630 --> 01:41:31,790 I'm just gonna change my shoes. 1244 01:41:31,830 --> 01:41:34,350 Well, kiss me, please. 1245 01:41:38,840 --> 01:41:40,000 Excuse me. 1246 01:41:42,440 --> 01:41:43,530 Just for you. 1247 01:41:43,570 --> 01:41:45,010 Just for my hubby. 1248 01:41:46,510 --> 01:41:48,170 I'll be right there. 1249 01:42:41,130 --> 01:42:45,690 What the hell am I supposed to do with a thing like this? 1250 01:42:45,740 --> 01:42:47,570 I don't know, darling. 1251 01:42:47,600 --> 01:42:49,540 I just wanted to bring you a present. 1252 01:42:50,470 --> 01:42:51,870 It's made in Sweden. 1253 01:42:51,910 --> 01:42:53,500 It even has a tension adjuster. 1254 01:43:01,550 --> 01:43:03,490 You're home late today. 1255 01:43:03,520 --> 01:43:06,680 I did so many things today. 1256 01:43:06,720 --> 01:43:09,320 The Champs-Elys�es with Claudie... 1257 01:43:09,360 --> 01:43:12,450 and then we had tea at the Caf� du Rond Point. 1258 01:43:12,500 --> 01:43:15,430 After, I walked along the Rue Blanche... 1259 01:43:15,460 --> 01:43:17,300 and then I found your drill... 1260 01:43:17,330 --> 01:43:20,000 at a nice little shop in the Rue de S�vres. 1261 01:43:21,200 --> 01:43:24,800 And then I walked home all by myself in the beautiful snowflakes. 1262 01:43:26,140 --> 01:43:27,700 The must be Claudie. 1263 01:43:30,950 --> 01:43:32,680 Oh, yes. He's here. 1264 01:43:32,720 --> 01:43:33,910 It's for you. 1265 01:43:36,150 --> 01:43:38,180 Who? Oh, it's you. 1266 01:43:41,090 --> 01:43:42,350 Yes, you can talk. 1267 01:43:43,360 --> 01:43:45,520 Champs-Elys�es, yes... 1268 01:43:46,230 --> 01:43:48,250 with a dark-haired woman. 1269 01:43:48,300 --> 01:43:50,420 Yes, I know her. She's a friend. 1270 01:43:51,470 --> 01:43:54,830 Go ahead. You said Rue Blanche. 1271 01:43:56,110 --> 01:44:00,200 And tool shop, Rue de S�vres. 1272 01:44:01,140 --> 01:44:03,510 Let me tell you what she bought. 1273 01:44:03,550 --> 01:44:05,810 A nice electric drill. 1274 01:44:05,850 --> 01:44:07,010 For me, yes. 1275 01:44:07,050 --> 01:44:08,740 Yes, exactly. 1276 01:44:08,780 --> 01:44:11,340 It agrees exactly with what she told me just now. 1277 01:44:11,390 --> 01:44:12,380 Thank you. 1278 01:44:12,420 --> 01:44:14,390 I'll come by the office tomorrow for the bill. 1279 01:44:14,420 --> 01:44:15,790 Yes, thank you. 1280 01:44:15,830 --> 01:44:17,020 Goodbye. 1281 01:44:36,980 --> 01:44:38,740 How beautiful. 1282 01:44:46,560 --> 01:44:49,320 Snow excites me so. 1283 01:45:04,640 --> 01:45:10,550 You know, Jean, I didn't even thank you for the drill. 1284 01:45:10,580 --> 01:45:12,910 You are astonishing and adorable. 1285 01:45:14,880 --> 01:45:16,610 Couple of minutes ago, I asked you... 1286 01:45:16,650 --> 01:45:19,280 what I was supposed to do with it. 1287 01:45:19,320 --> 01:45:23,880 Well, I am so happy, I am going to drill holes. 1288 01:45:23,930 --> 01:45:27,450 That's right. I am going to drill all kinds of holes. 1289 01:45:27,500 --> 01:45:31,090 I am going to fill the house with holes. 1290 01:45:32,000 --> 01:45:35,100 The idea that it's your gift, while I'm doing it... 1291 01:45:35,140 --> 01:45:39,040 will make me the happiest driller in the world. 1292 01:45:43,550 --> 01:45:44,840 I love you. 1293 01:45:46,050 --> 01:45:47,520 I am so happy. 1294 01:45:48,920 --> 01:45:51,390 Remember how jealous I used to be? 1295 01:45:53,260 --> 01:45:55,750 I was crazy with it. 1296 01:45:55,790 --> 01:45:56,780 Crazy. 1297 01:45:57,990 --> 01:45:59,590 Forgive me, Jean. 1298 01:46:00,000 --> 01:46:03,134 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 90638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.