All language subtitles for Winter.Ridge.2018 - nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,038 --> 00:00:31,038 2 00:00:44,340 --> 00:00:48,007 3 00:01:07,073 --> 00:01:09,604 4 00:01:09,606 --> 00:01:12,475 5 00:01:38,773 --> 00:01:41,471 En je zegt dat je nergens herinneringen aan hebt? 6 00:01:41,473 --> 00:01:47,138 Niets. Ik herinner me dat ik Eddie vertelde dat we suiker nodig hadden, dat is alles. 7 00:01:47,140 --> 00:01:50,505 Eddie? Je bedoelt Edward, je man? 8 00:01:50,507 --> 00:01:52,174 Ja. 9 00:01:53,306 --> 00:01:55,204 Het lichaam van de man is bij de lijkschouwer. 10 00:01:55,206 --> 00:01:56,670 Lijkt op een hartaanval. 11 00:01:56,672 --> 00:01:59,239 Dokter buiten wachtend om een ​​woord te zeggen. 12 00:01:59,241 --> 00:02:04,738 En je was aan het tuinieren? - Ja. Ik bedoel, ik denk dat ik ... 13 00:02:04,740 --> 00:02:09,239 Alsjeblieft, probeer je best te onthouden, Mrs Royce. 14 00:02:09,241 --> 00:02:12,604 Ik heb het je gezegd, ik weet het niet. 15 00:02:12,606 --> 00:02:15,140 Ik kan het me niet herinneren. 16 00:02:16,774 --> 00:02:20,041 Ik ben bang dat dat niet erg nuttig is, mevrouw Royce. 17 00:02:21,241 --> 00:02:22,640 Harris. 18 00:02:28,107 --> 00:02:29,304 Ja? 19 00:02:29,306 --> 00:02:32,171 Ze is nog steeds geschokt. Laten we haar wat tijd geven. 20 00:02:32,173 --> 00:02:34,505 Ik ben grondig, dat is alles. 21 00:02:34,507 --> 00:02:36,039 We hebben geen tijd. 22 00:02:36,041 --> 00:02:37,704 Je hebt haar gehoord, ze vergeet steeds meer. 23 00:02:37,706 --> 00:02:39,571 Harris, haar oude man is gestorven. 24 00:02:39,573 --> 00:02:42,372 Waarschijnlijk omdat hij een oude man is. Zo simpel is het. 25 00:02:42,374 --> 00:02:43,738 Laten we dit inpakken. 26 00:02:43,740 --> 00:02:47,105 - Denk je niet dat we ... - Hij heeft het geprobeerd. 27 00:02:47,107 --> 00:02:49,072 Pardon, heren, ik hoop dat u niet van plan bent 28 00:02:49,074 --> 00:02:52,371 om mijn patiënt daar langer te houden. 29 00:02:52,373 --> 00:02:54,670 Dr. Joanne Hill, de dokter van mevrouw Royce. 30 00:02:54,672 --> 00:02:57,438 - Ze heeft nogal een nacht gehad. - Hebben we dat niet allemaal? 31 00:02:57,440 --> 00:03:00,805 Ik heb haar echt aangemoedigd om een ​​paar maanden geleden te stoppen met rijden, 32 00:03:00,807 --> 00:03:03,304 maar ze reed gewoon de stad in en vergat waarvoor ze was gekomen. 33 00:03:03,306 --> 00:03:04,737 Ik bedoel, ze is volkomen ongevaarlijk 34 00:03:04,739 --> 00:03:07,670 maar rijbewijzen zijn een beetje een grijs gebied 35 00:03:07,672 --> 00:03:09,406 met dementiepatiënten. 36 00:03:09,408 --> 00:03:11,105 Het is goed, ik breng haar naar huis. 37 00:03:11,107 --> 00:03:13,372 - Barnes. - Wat? 38 00:03:13,374 --> 00:03:15,470 Is het niet jouw trouwdag? 39 00:03:15,472 --> 00:03:17,404 Shit. 40 00:03:17,406 --> 00:03:18,570 Het is goed, ik ben bijna klaar. 41 00:03:18,572 --> 00:03:21,438 Ik neem Mrs. Royce mee naar huis. 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,107 Ga, ga naar Sara, ga. 43 00:03:27,174 --> 00:03:28,473 Na u. 44 00:03:35,306 --> 00:03:38,674 Hallo. Ik wist dat je er nog steeds zou zijn. 45 00:03:40,639 --> 00:03:42,771 Je weet dat je een detective hebt aangevallen. 46 00:03:42,773 --> 00:03:44,604 Ik moet je naar het station brengen. 47 00:03:44,606 --> 00:03:46,304 Kom op, ik sleep je naar huis. 48 00:03:46,306 --> 00:03:49,305 Dat zal ik doen, maar ik moet dit afmaken. 49 00:03:49,307 --> 00:03:53,139 - Dan ben ik helemaal van jou. - Ryan, het is ons jubileum. 50 00:03:53,141 --> 00:03:56,537 Ik weet. En ik hou meer dan ooit van je. 51 00:03:56,539 --> 00:03:59,705 Kom op, geef me een half uur. Ik beloof. 52 00:03:59,707 --> 00:04:03,470 Een half uur. Oké, het is beter, 53 00:04:03,472 --> 00:04:05,570 anders houd ik je op slot. 54 00:04:05,572 --> 00:04:08,172 Echt waar? 55 00:04:08,174 --> 00:04:09,571 Ben je kwaad? 56 00:04:09,573 --> 00:04:11,504 Eet wat brood, wil je? 57 00:04:11,506 --> 00:04:14,305 Mike Evans. Weer ongeordend. 58 00:04:14,307 --> 00:04:18,041 En ik kan hem niet in de cellen stoppen omdat ze overstroomd zijn, dus ... 59 00:04:22,707 --> 00:04:24,172 Mike. 60 00:04:24,174 --> 00:04:26,072 Wat gaan we met je doen? 61 00:04:26,074 --> 00:04:27,705 Ik weet dat het moeilijk is met je dochter 62 00:04:27,707 --> 00:04:29,570 en haar transplantatie maar dit helpt niet. 63 00:04:29,572 --> 00:04:31,305 Met mij gaat het goed. 64 00:04:31,307 --> 00:04:34,041 Je hoeft alleen maar naar huis te gaan en het af te slapen, oké? 65 00:04:38,472 --> 00:04:41,640 Ja, goed, prima. Ga door, laat hem gaan. 66 00:04:47,439 --> 00:04:48,741 Blijf uit de problemen. 67 00:04:49,706 --> 00:04:51,570 En laat je vrachtwagen achter waar het is. 68 00:04:51,572 --> 00:04:53,573 Een wandeling zal je goed doen. 69 00:04:56,706 --> 00:04:59,574 Oké, wat heb ik nog over? 70 00:05:12,440 --> 00:05:14,072 Heb je jubileumkaarten? 71 00:05:14,074 --> 00:05:15,241 Ginder. 72 00:05:30,372 --> 00:05:31,741 Twee-dertig. 73 00:05:34,440 --> 00:05:37,008 74 00:05:38,439 --> 00:05:39,606 Proost. 75 00:05:40,472 --> 00:05:42,041 76 00:06:04,439 --> 00:06:07,171 77 00:06:07,173 --> 00:06:10,040 78 00:06:23,439 --> 00:06:28,471 79 00:06:28,473 --> 00:06:30,370 80 00:06:30,372 --> 00:06:32,671 Je zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. 81 00:06:32,673 --> 00:06:36,038 Ook kan ik me niet herinneren of je zei dat je van zoute of zoete popcorn hield. 82 00:06:36,040 --> 00:06:38,704 Is dat niet vreselijk? Zes jaar getrouwd, 83 00:06:38,706 --> 00:06:41,105 en ik weet nog steeds niet wat voor popcorn je leuk vindt. 84 00:06:41,107 --> 00:06:42,005 85 00:06:42,007 --> 00:06:43,537 86 00:06:43,539 --> 00:06:45,441 87 00:06:58,373 --> 00:07:01,641 (Beeping 88 00:07:14,806 --> 00:07:16,708 89 00:07:23,439 --> 00:07:25,507 90 00:07:27,240 --> 00:07:28,741 Goedenmiddag. 91 00:07:42,273 --> 00:07:43,571 Hoe lang ben ik buiten geweest? 92 00:07:43,573 --> 00:07:45,441 Een paar uur. 93 00:07:47,041 --> 00:07:48,804 Het lijkt erop dat je er nog een paar nodig hebt. 94 00:07:48,806 --> 00:07:50,506 J 95 00:07:53,606 --> 00:07:56,238 Weet je, je hoeft hier niet altijd te zijn. 96 00:07:56,240 --> 00:07:58,474 We kunnen voor haar zorgen. 97 00:08:21,306 --> 00:08:23,370 Weet jij wie dit heeft verlaten? 98 00:08:23,372 --> 00:08:24,707 Nee. 99 00:08:46,372 --> 00:08:47,704 Iets? 100 00:08:47,706 --> 00:08:50,270 Ze zijn gesneden en droog. 101 00:08:50,272 --> 00:08:52,038 Dus hij keerde gewoon. 102 00:08:52,040 --> 00:08:54,039 Dat is wat de medic denkt. 103 00:08:54,041 --> 00:08:57,574 Ik heb het eerder gezien. Moet de opwinding zijn geweest. 104 00:08:59,607 --> 00:09:02,641 Ja, ik dacht dat vissen ontspannen zou zijn. 105 00:09:26,072 --> 00:09:27,103 106 00:09:27,105 --> 00:09:28,171 Ochtend. 107 00:09:28,173 --> 00:09:29,571 Wie is het? 108 00:09:29,573 --> 00:09:32,771 Jack Dowling, stortte in tijdens het vissen. 109 00:09:32,773 --> 00:09:35,103 Moet ik daar naartoe gaan? 110 00:09:35,105 --> 00:09:36,070 Ik zal het ondertekenen. 111 00:09:36,072 --> 00:09:37,740 Kom op, ik koop een koffie voor je. 112 00:09:40,373 --> 00:09:42,741 113 00:09:49,707 --> 00:09:52,538 Mijn oude man was altijd aan het vissen. 114 00:09:52,540 --> 00:09:54,772 Ik heb het nooit echt gezien. 115 00:09:54,774 --> 00:09:58,140 Gewoon zitten wachten tot er iets gebeurt. 116 00:10:01,473 --> 00:10:03,006 Je ziet er ruig uit. 117 00:10:08,572 --> 00:10:10,173 Ik vond dit. 118 00:10:12,305 --> 00:10:13,707 In Sara's kamer. 119 00:10:22,774 --> 00:10:25,038 Ik begrijp waarom je boos bent. 120 00:10:25,040 --> 00:10:27,570 Ik begrijp het. 121 00:10:27,572 --> 00:10:31,270 Toen mijn oude man stierf, mijn moeder, huilde ze dagenlang 122 00:10:31,272 --> 00:10:32,973 omdat hij haar verliet. 123 00:10:33,706 --> 00:10:36,037 Je mag het niet naar je laten eten. 124 00:10:36,039 --> 00:10:39,571 Je kunt niet denken dat iedereen tegen je is. 125 00:10:39,573 --> 00:10:41,107 Deze... 126 00:10:42,173 --> 00:10:44,040 Het is maar een verloren boek. 127 00:10:52,039 --> 00:10:55,071 Misschien moet je wat meer vrije tijd nemen. 128 00:10:55,073 --> 00:10:56,441 Wat denk je? 129 00:11:05,472 --> 00:11:07,106 [man] Barnes? 130 00:11:13,540 --> 00:11:15,437 Dus ze leggen het neer op een hartaanval. 131 00:11:15,439 --> 00:11:17,606 Je ziet er verward uit. 132 00:11:19,140 --> 00:11:21,670 Misschien ben ik. 133 00:11:21,672 --> 00:11:25,037 Wat heb je nodig, Ryan? 134 00:11:25,039 --> 00:11:27,038 Ik wil alleen weten of er andere bezoekers zijn geweest 135 00:11:27,040 --> 00:11:28,571 in de afgelopen paar dagen naast mij of familie? 136 00:11:28,573 --> 00:11:31,037 Niet dat ik weet. Ik ben me hier niet van bewust. 137 00:11:31,039 --> 00:11:33,705 - Geef me de gegevens. - Ik heb geen toegang tot de records. 138 00:11:33,707 --> 00:11:36,505 Ryan, stop, ik kan niet ... Ik probeer je te helpen! 139 00:11:36,507 --> 00:11:39,441 - Jessica, alsjeblieft! - Ryan. 140 00:11:41,239 --> 00:11:43,174 Ik wil weten wie dit heeft geschreven. 141 00:11:45,139 --> 00:11:49,073 Ik begrijp dat je van streek bent, maar je kunt hier niet gewoon naar binnen gaan. 142 00:11:49,707 --> 00:11:51,641 Breng me de gegevens, Jessica. 143 00:11:58,240 --> 00:12:01,174 144 00:12:06,272 --> 00:12:07,337 Ik wil haar zien. 145 00:12:07,339 --> 00:12:09,037 Waar is ze? Waar is ze? 146 00:12:09,039 --> 00:12:11,638 - Krijg veiligheid, Daniel. - Ga naar huis, Mike, je bent dronken. 147 00:12:11,640 --> 00:12:13,705 Nee, dat doet u niet, waar is zij? Is het deze, hè? 148 00:12:13,707 --> 00:12:16,571 Of deze? Wel, waar is zij? 149 00:12:16,573 --> 00:12:19,505 Nou, jij lot kan ons niet helpen, dus ik breng haar naar een plek die dat wel kan. 150 00:12:19,507 --> 00:12:21,571 Oh, dus nu wil je haar helpen? 151 00:12:21,573 --> 00:12:23,371 Weet je wat ze heeft doorgemaakt? 152 00:12:23,373 --> 00:12:24,670 wanneer je in de gevangenis zat? 153 00:12:24,672 --> 00:12:26,638 Je bent een vreselijke vader, Mike. 154 00:12:26,640 --> 00:12:28,704 Maak dit niet erger dan je al hebt. 155 00:12:28,706 --> 00:12:32,240 - Ga gewoon ... - Blijf bij me vandaan, wil je? 156 00:12:36,173 --> 00:12:37,574 Hulst. 157 00:12:39,040 --> 00:12:41,705 Het is papa, kom met papa. 158 00:12:41,707 --> 00:12:43,470 Ik wil geen problemen. 159 00:12:43,472 --> 00:12:44,771 Ik wil gewoon mijn dochter zien. 160 00:12:44,773 --> 00:12:48,271 Kom op, kom met papa. 161 00:12:48,273 --> 00:12:49,471 Holly. 162 00:12:49,473 --> 00:12:50,772 Holly, blijf waar je bent, schat. 163 00:12:50,774 --> 00:12:53,438 Je kunt me er niet van weerhouden mijn dochter te helpen. 164 00:12:53,440 --> 00:12:54,471 Hulst. 165 00:12:54,473 --> 00:12:57,238 Hij viel gewoon een patiënt aan. 166 00:12:57,240 --> 00:12:58,673 Je gaat weg. 167 00:13:01,472 --> 00:13:04,038 Papa ... 168 00:13:04,040 --> 00:13:05,540 Ga. 169 00:13:18,172 --> 00:13:19,171 170 00:13:19,173 --> 00:13:21,171 171 00:13:21,173 --> 00:13:23,007 172 00:13:25,407 --> 00:13:27,038 Ga van me af! 173 00:13:27,040 --> 00:13:29,507 [sirene blaring] 174 00:13:33,205 --> 00:13:34,470 Dat is hoe je omgaat met dingen, 175 00:13:34,472 --> 00:13:36,103 heb nog een pop als je je beter voelt. 176 00:13:36,105 --> 00:13:37,173 J 177 00:13:39,472 --> 00:13:41,570 Zeg iets anders. 178 00:13:41,572 --> 00:13:42,771 Ga door, zeg nog een ding. 179 00:13:42,773 --> 00:13:45,470 Ik wil gewoon mijn dochter zien. 180 00:13:45,472 --> 00:13:47,605 Ze is daarbinnen. Ze heeft me nodig. 181 00:13:47,607 --> 00:13:51,538 Mijn vrouw is in coma vanwege jou! 182 00:13:51,540 --> 00:13:54,338 Laat me met rust, wil je? 183 00:13:54,340 --> 00:13:55,570 Ryan! 184 00:13:55,572 --> 00:13:57,170 Ryan, stop alsjeblieft. 185 00:13:57,172 --> 00:13:58,204 Haal hem van me af! 186 00:13:58,206 --> 00:14:00,271 187 00:14:00,273 --> 00:14:01,674 Ryan! 188 00:14:03,305 --> 00:14:05,304 Wat ben je verdomme aan het doen? 189 00:14:05,306 --> 00:14:07,174 Vertrek nu! 190 00:14:09,472 --> 00:14:11,473 191 00:14:13,305 --> 00:14:14,973 Okee? 192 00:14:32,406 --> 00:14:34,304 - Ben je gek? - Wat? 193 00:14:34,306 --> 00:14:37,506 Ik kan niet steeds achter je aan komen als je voor hem gaat. 194 00:14:39,272 --> 00:14:43,070 Ik was met Sara, hij was hier, dus ik heb het behandeld. 195 00:14:43,072 --> 00:14:44,304 Je hebt het behandeld. 196 00:14:44,306 --> 00:14:46,071 Dat ben je ermee aan het doen, toch? 197 00:14:46,073 --> 00:14:47,705 Hij neemt een rapport op en je bent geschorst. 198 00:14:47,707 --> 00:14:50,104 Begrijp je dat? 199 00:14:50,106 --> 00:14:52,007 Begrijp je dat? 200 00:14:53,606 --> 00:14:55,574 Maak je geen zorgen om mij. 201 00:15:46,172 --> 00:15:47,973 Hoe gaat het met Sara? 202 00:15:50,039 --> 00:15:51,672 Ze is hetzelfde. 203 00:15:59,240 --> 00:16:00,570 Je hoeft het niet elke dag te vragen. 204 00:16:00,572 --> 00:16:02,071 205 00:16:02,073 --> 00:16:03,337 206 00:16:03,339 --> 00:16:04,338 bij het huis van de Royce. 207 00:16:04,340 --> 00:16:05,405 We zijn onderweg. 208 00:16:05,407 --> 00:16:08,140 209 00:16:35,205 --> 00:16:37,138 We hebben het waterschap gebeld om de leidingen af ​​te sluiten. 210 00:16:37,140 --> 00:16:39,338 Haar buurman zei dat het water over het pad stroomde. 211 00:16:39,340 --> 00:16:40,703 Dat is toen hij haar vond. 212 00:16:40,705 --> 00:16:43,037 Er kwam water uit een buitenkraan daar. 213 00:16:43,039 --> 00:16:45,438 Hij zette het af en belde het op. 214 00:16:45,440 --> 00:16:48,039 Afgezien daarvan heeft niemand iets aangeraakt. 215 00:16:49,705 --> 00:16:52,304 Twee lichamen in twee dagen. 216 00:16:52,306 --> 00:16:54,371 Een beetje toeval. 217 00:16:54,373 --> 00:16:56,337 Zou toch wel wat ouder kunnen zijn, toch? 218 00:16:56,339 --> 00:16:59,706 Laten we gewoon wachten op het rapport van de lijkschouwer. Ze is onderweg. 219 00:17:00,573 --> 00:17:03,170 Ben je hiermee in orde? 220 00:17:03,172 --> 00:17:05,405 221 00:17:05,407 --> 00:17:07,070 De laatste keer dat ik haar zag was ... 222 00:17:07,072 --> 00:17:08,804 Was de nacht van Sara's ongeluk. 223 00:17:08,806 --> 00:17:12,337 Ze wist niet welke dag van de week het toen was, arme oude meid. 224 00:17:12,339 --> 00:17:14,170 Misschien was dit het beste, toch? 225 00:17:14,172 --> 00:17:16,572 Slechte woordkeuze. 226 00:17:19,806 --> 00:17:24,570 Ze zou zijn uitgegleden en zichzelf hebben uitgeschakeld. 227 00:17:24,572 --> 00:17:27,203 Geen wonden door de val hoor. 228 00:17:27,205 --> 00:17:29,203 Er zijn ook geen tekenen van een worsteling. 229 00:17:29,205 --> 00:17:33,239 Ik zou natuurlijke oorzaken noemen. - Bedankt dokter. 230 00:17:36,239 --> 00:17:39,371 Er zit een lekke band achter in haar nek. 231 00:17:39,373 --> 00:17:40,672 Wat? 232 00:17:42,738 --> 00:17:45,704 Kan niets anders zijn dan het de moeite waard om naar te kijken. 233 00:17:45,706 --> 00:17:49,203 Harris, vraag om een ​​volledig toxicologisch rapport 234 00:17:49,205 --> 00:17:51,441 op beide Royce's. 235 00:17:57,439 --> 00:17:59,203 Ik vond dit in de keuken. 236 00:17:59,205 --> 00:18:02,507 Het was open op de datum van vandaag. Ik dacht dat het nuttig zou kunnen zijn. 237 00:18:16,571 --> 00:18:19,536 Hetzelfde elke dag. 238 00:18:19,538 --> 00:18:21,570 Het is precies hetzelfde. 239 00:18:21,572 --> 00:18:25,506 Gebeden, pensioenen, dokter, winkelen. 240 00:18:28,039 --> 00:18:30,736 Pagina na pagina. 241 00:18:30,738 --> 00:18:33,739 Toen we haar vonden, kende ze nauwelijks haar eigen naam. 242 00:18:38,406 --> 00:18:40,539 Waarom elke dag naar de dokter? 243 00:18:41,472 --> 00:18:43,973 Wil je Hill op bezoek brengen? 244 00:18:46,571 --> 00:18:49,139 Nee, laten we eerst naar mevrouw Dowling gaan kijken. 245 00:18:50,471 --> 00:18:53,171 Geweldig, mevrouw Dowling. 246 00:18:53,173 --> 00:18:55,238 Ik begrijp het niet. 247 00:18:55,240 --> 00:18:57,603 Ze vertelden me gisteren dat Jack een hartaanval kreeg. 248 00:18:57,605 --> 00:18:59,771 Ja. De medici denken dat dat de reden was 249 00:18:59,773 --> 00:19:02,038 je man verdronk in de rivier. 250 00:19:02,040 --> 00:19:04,569 Echter... 251 00:19:04,571 --> 00:19:08,037 Kijk, er is een reeks hartaanvallen geweest. 252 00:19:08,039 --> 00:19:10,640 We stellen alle hulp op prijs die u ons kunt geven. 253 00:19:11,738 --> 00:19:13,569 Heb je iets vreemd gezien, 254 00:19:13,571 --> 00:19:16,570 in de aanloop naar de dood van je man? 255 00:19:16,572 --> 00:19:19,570 Tegen het einde was hij geen goed man. 256 00:19:19,572 --> 00:19:22,174 Ik weet zeker dat hij het zou hebben verwelkomd. 257 00:19:23,173 --> 00:19:26,437 Hij dronk en rookte sinds hij een jongen was. 258 00:19:26,439 --> 00:19:31,240 Als ik er nu over nadenk, ben ik verrast dat hij tien jaar geleden geen hartaanval had gehad. 259 00:19:32,705 --> 00:19:35,371 Misschien kun je het maar beter aan Dale Jacobs vragen. 260 00:19:35,373 --> 00:19:37,237 Waarom? 261 00:19:37,239 --> 00:19:42,073 Dale ging altijd met Jack vissen. Hij was daar die dag. 262 00:19:47,306 --> 00:19:50,439 Ik neem aan dat je dat wist, rechercheurs? 263 00:19:52,438 --> 00:19:54,439 Bedankt voor je hulp. 264 00:20:01,438 --> 00:20:03,673 Het rapport zei dat hij alleen was. 265 00:20:09,172 --> 00:20:11,238 Oké, geweldig, bedankt. 266 00:20:11,240 --> 00:20:14,737 Dale Jacobs woont met zijn kleindochter op Lemington Drive. 267 00:20:14,739 --> 00:20:15,704 Amanda. 268 00:20:15,706 --> 00:20:19,107 Ja. Jij kent haar? 269 00:20:20,173 --> 00:20:22,107 We waren vrienden die opgroeiden. 270 00:20:23,538 --> 00:20:26,570 Weet je zeker dat ze het pad naar de achtertuin van de Royce hebben afgesloten? 271 00:20:26,572 --> 00:20:29,470 Enkele officieren van dienst tot we weten ... 272 00:20:29,472 --> 00:20:31,440 Begrepen. 273 00:20:46,039 --> 00:20:48,137 - Breng haar naar buiten! - Opa, alsjeblieft. 274 00:20:48,139 --> 00:20:50,304 - Breng haar naar buiten! - Opa, alsjeblieft. 275 00:20:50,306 --> 00:20:51,673 Dal? 276 00:20:55,471 --> 00:20:57,436 Wie ben je? 277 00:20:57,438 --> 00:20:59,703 Het is Ryan. Dit is Detective Harris. 278 00:20:59,705 --> 00:21:02,138 - Kun je dat alsjeblieft neerzetten? - Juist. 279 00:21:02,140 --> 00:21:04,504 Wel, er is daar een vreemde vrouw, 280 00:21:04,506 --> 00:21:06,570 en ze zal me mijn vrouw niet laten zien. 281 00:21:06,572 --> 00:21:08,436 Laten we kijken of we het kunnen oplossen. 282 00:21:08,438 --> 00:21:10,137 Leg dat eerst neer. 283 00:21:10,139 --> 00:21:13,204 Ryan, maak je geen zorgen, hij is gewoon in de war. 284 00:21:13,206 --> 00:21:17,171 Opa, oma ging lang geleden, ok? 285 00:21:17,173 --> 00:21:19,238 Alsjeblieft, Dale, ontspan je gewoon. 286 00:21:19,240 --> 00:21:24,140 Ik ontspan me als je mijn vrouw vindt! 287 00:21:26,406 --> 00:21:27,737 Mijn vrouw. 288 00:21:27,739 --> 00:21:31,203 Ruth. Ik was bij de begrafenis. 289 00:21:31,205 --> 00:21:33,007 Weet je nog, ik ben het, Ryan. 290 00:21:36,239 --> 00:21:38,106 291 00:21:44,273 --> 00:21:46,107 Amanda? 292 00:21:47,772 --> 00:21:49,670 Ik ben hier, het is goed, opa. 293 00:21:49,672 --> 00:21:52,303 - Wat heb ik gedaan? - Het is goed, het is goed. 294 00:21:52,305 --> 00:21:54,803 - Wat heb ik gedaan? - Maakt niet uit. 295 00:21:54,805 --> 00:21:58,569 We wilden je vragen over je visreizen met Jack Dowling. 296 00:21:58,571 --> 00:22:02,539 - Jack? - Is alles goed? 297 00:22:04,639 --> 00:22:07,174 Kim, kun je alsjeblieft naar binnen gaan? 298 00:22:09,205 --> 00:22:10,704 [deur sluit] 299 00:22:10,706 --> 00:22:14,302 Hij had een hartaanval. Hij werd dood aangetroffen aan het meer. 300 00:22:14,304 --> 00:22:16,436 301 00:22:16,438 --> 00:22:20,037 Ryan, ik heb mijn inhalator nodig. 302 00:22:20,039 --> 00:22:22,103 Het zit in de auto. 303 00:22:22,105 --> 00:22:25,039 - Weet je het zeker? - Ja. Hij redt het, ga door. 304 00:22:31,172 --> 00:22:33,537 Mevrouw Dowling vertelde ons dat Dale er ook was, 305 00:22:33,539 --> 00:22:35,404 dus kwamen we een paar vragen stellen. 306 00:22:35,406 --> 00:22:39,303 Hij was van plan om te gaan, maar hij had die ochtend een slechte afslag. 307 00:22:39,305 --> 00:22:41,103 Het heeft even geduurd om hem te kalmeren. 308 00:22:41,105 --> 00:22:42,771 En hij bracht de hele dag op zijn stoel door. 309 00:22:42,773 --> 00:22:44,470 Hoe lang is hij al zo geweest? 310 00:22:44,472 --> 00:22:46,804 Een paar jaar nu. Meestal is het beheersbaar 311 00:22:46,806 --> 00:22:49,536 maar af en toe heeft hij deze uitbraken. 312 00:22:49,538 --> 00:22:52,436 De tablets doen niets meer. 313 00:22:52,438 --> 00:22:54,038 314 00:22:54,040 --> 00:22:55,137 Opa, wacht! 315 00:22:55,139 --> 00:22:57,171 Ryan, hij hoort niet te rijden. 316 00:22:57,173 --> 00:22:59,437 - Blijf hier, ik zal gaan. - Zorg alsjeblieft dat hij in orde is. 317 00:22:59,439 --> 00:23:01,570 Hij zou niemand echt pijn doen. 318 00:23:01,572 --> 00:23:03,740 319 00:23:27,204 --> 00:23:28,706 Shit. 320 00:24:22,439 --> 00:24:24,040 Nogal een uitzicht. 321 00:24:26,171 --> 00:24:27,707 Ik heb dit een keer geschilderd. 322 00:24:29,571 --> 00:24:34,106 Nu houden mijn vingers het penseel niet zoals vroeger. 323 00:24:36,171 --> 00:24:40,540 Ik kan Amanda niet eens een foto voor haar verjaardag schilderen. 324 00:24:52,039 --> 00:24:53,205 Het is vredig. 325 00:24:56,438 --> 00:24:58,639 Ik denk dat we dat als vanzelfsprekend beschouwen. 326 00:25:01,506 --> 00:25:08,270 "Een uur is de zee tussen anderen en mij. 327 00:25:08,272 --> 00:25:11,973 Met hen zou er onderdak zijn. ' 328 00:25:14,104 --> 00:25:18,369 Ik zag dat ooit geschreven op een kiezelsteen. 329 00:25:18,371 --> 00:25:22,504 Een van die dingen die ze verkopen in de cadeauwinkels aan zee. 330 00:25:22,506 --> 00:25:25,573 Het zijn de kleine dingen die we onthouden. 331 00:25:32,706 --> 00:25:35,572 Het gaat alleen maar erger met me worden, weet je. 332 00:25:36,438 --> 00:25:41,103 Medische rekeningen, verzorgingshuizen. 333 00:25:41,105 --> 00:25:43,539 Ze zullen me als een baby voeden. 334 00:25:47,739 --> 00:25:51,106 Ik wil gewoon belangrijk voor iemand voelen. 335 00:25:55,171 --> 00:25:57,436 Ik zou beter af zijn gegaan. 336 00:25:57,438 --> 00:25:59,740 Als het niet voor mij was, althans voor Amanda. 337 00:26:07,039 --> 00:26:10,672 Dale, ik begrijp wat je doormaakt. 338 00:26:14,438 --> 00:26:16,439 Na Sara, ik ... 339 00:26:18,806 --> 00:26:21,707 Ik stopte gewoon met praten over alles. 340 00:26:25,438 --> 00:26:26,605 In het begin was het een ... 341 00:26:28,239 --> 00:26:33,439 Ik voelde me slecht, maar toen werd het gewoon een manier om te overleven. 342 00:26:42,538 --> 00:26:44,302 Luister... 343 00:26:44,304 --> 00:26:45,569 Je hebt iemand thuis 344 00:26:45,571 --> 00:26:48,572 die van je houdt en voor je zorgt. 345 00:26:51,706 --> 00:26:55,436 Dus waarom laat je me niet mee naar huis nemen? 346 00:26:55,438 --> 00:26:57,106 zodat ze je kan zien? 347 00:27:00,406 --> 00:27:02,039 Oke? 348 00:27:15,239 --> 00:27:18,403 [Harris] Bel ons als je iets tegenkomt. 349 00:27:18,405 --> 00:27:20,469 Weet je zeker dat het goed gaat met hem alleen? 350 00:27:20,471 --> 00:27:24,269 - Ja, alles komt goed. - Oke. 351 00:27:24,271 --> 00:27:25,703 Dank je. 352 00:27:25,705 --> 00:27:30,337 - Detective ... - Oh, het is Harris. 353 00:27:30,339 --> 00:27:32,236 Ik ben nieuw. 354 00:27:32,238 --> 00:27:33,238 Ik dacht het al. 355 00:27:38,805 --> 00:27:41,369 Hallo... 356 00:27:41,371 --> 00:27:43,703 Hallo lieverd. 357 00:27:43,705 --> 00:27:47,038 Ryan, mijn verzameling, hier terug. 358 00:27:58,304 --> 00:27:59,570 Dit is mijn ruimte. 359 00:27:59,572 --> 00:28:01,503 Dit is waar ik mijn werk doe. 360 00:28:01,505 --> 00:28:03,703 Ik kreeg licht, licht, licht, 361 00:28:03,705 --> 00:28:06,105 en het is waar ik al mijn schilderijen doe. 362 00:28:08,304 --> 00:28:09,473 Deze? 363 00:28:13,772 --> 00:28:14,740 Hier. 364 00:28:17,773 --> 00:28:19,302 Je hebt dit. 365 00:28:19,304 --> 00:28:20,771 Het is een gift. 366 00:28:20,773 --> 00:28:22,436 Ik hou ervan. 367 00:28:22,438 --> 00:28:24,605 De wil van Royce is onderweg. 368 00:28:27,605 --> 00:28:29,669 Weet je wat, kun je het nu vasthouden? 369 00:28:29,671 --> 00:28:33,536 - Zeker. - Geeft me een excuus om langs te komen. 370 00:28:33,538 --> 00:28:36,206 - Oke. - Het is mooi. 371 00:28:46,304 --> 00:28:49,569 Zowel de Royce's onlangs aangebrachte wijzigingen in hun testamenten. 372 00:28:49,571 --> 00:28:51,269 Ze hadden een gezamenlijke bankrekening. 373 00:28:51,271 --> 00:28:53,737 Ze hebben het grootste deel van hun geld aan de BCA nagelaten. 374 00:28:53,739 --> 00:28:56,439 375 00:28:57,304 --> 00:28:58,604 Ik heb de bank van Dan gesproken. 376 00:28:58,606 --> 00:29:01,403 Hij heeft onlangs ook donaties aan de kerk gedaan. 377 00:29:01,405 --> 00:29:02,670 Er is meer. 378 00:29:02,672 --> 00:29:05,302 Deze gast, eerwaarde James Shaw. 379 00:29:05,304 --> 00:29:08,706 Gedwongen om zijn laatste parochie te verlaten vanwege financiële onregelmatigheden. 380 00:29:18,472 --> 00:29:19,703 Het lijkt niet alsof het is ontvangen 381 00:29:19,705 --> 00:29:21,606 een stuk erfrecht. 382 00:29:23,171 --> 00:29:24,206 Hallo? 383 00:29:27,339 --> 00:29:28,606 Er is hier niemand. 384 00:29:38,304 --> 00:29:41,336 Elk van deze gouden platen heeft een naam erop. 385 00:29:41,338 --> 00:29:44,302 Meneer en mevrouw Royce. Jack Dowling. 386 00:29:44,304 --> 00:29:45,572 Ze hebben er allemaal een. 387 00:29:47,172 --> 00:29:48,537 Kan ik u helpen? 388 00:29:48,539 --> 00:29:50,636 Ik ben bang dat we gesloten zijn vanwege verbouwingen. 389 00:29:50,638 --> 00:29:53,439 Er is hier geen service tot het dak klaar is. 390 00:29:56,039 --> 00:29:59,206 - We zijn niet hier voor service. - Oh. 391 00:30:00,204 --> 00:30:01,771 Kan ik je dan helpen? 392 00:30:01,773 --> 00:30:04,436 Detective Harris, dit is Detective Barnes. 393 00:30:04,438 --> 00:30:06,369 We zijn alleen op zoek naar een paar vragen. 394 00:30:06,371 --> 00:30:07,703 Mm-hmm. 395 00:30:07,705 --> 00:30:09,437 De mensen op deze plaques, 396 00:30:09,439 --> 00:30:11,137 ze hebben geld aan de kerk gegeven? 397 00:30:11,139 --> 00:30:13,603 Dat is juist. Begunstigers hebben het voorrecht 398 00:30:13,605 --> 00:30:16,739 van het hebben van hun naam voor altijd op de herdenkingspijlers. 399 00:30:17,705 --> 00:30:19,469 Had je een hechte relatie 400 00:30:19,471 --> 00:30:21,437 aan al deze mensen? 401 00:30:21,439 --> 00:30:23,802 Het spijt me, waarom ben je hier weer? 402 00:30:23,804 --> 00:30:25,706 Gewoon wat vragen stellen. 403 00:30:28,638 --> 00:30:31,570 [Harris] Hoe goed kende je Mrs Royce? 404 00:30:31,572 --> 00:30:33,470 Zij en Edward waren toegewijde aanbidders 405 00:30:33,472 --> 00:30:35,506 sinds ze zich terugtrokken in Blackrock. 406 00:30:37,338 --> 00:30:38,740 En meneer Dowling? 407 00:30:39,805 --> 00:30:43,137 Tragisch, maar het was geen verrassing. 408 00:30:43,139 --> 00:30:45,537 De arme man zat vol problemen. 409 00:30:45,539 --> 00:30:47,039 Was hij dat niet? 410 00:30:49,239 --> 00:30:51,370 Is dat alles, heren? 411 00:30:51,372 --> 00:30:53,540 Of kan ik u helpen met iets anders? 412 00:30:55,239 --> 00:30:56,606 Nee dat is het. 413 00:31:11,605 --> 00:31:14,205 Hoe ging de plaque van Dowling zo snel omhoog? 414 00:31:23,371 --> 00:31:24,706 Waar is dat voor? 415 00:31:26,006 --> 00:31:29,106 Laten we terug naar kantoor gaan. Er is iets dat ik moet controleren. 416 00:31:33,606 --> 00:31:35,440 417 00:31:36,338 --> 00:31:37,437 Trek hem gewoon omhoog. 418 00:31:37,439 --> 00:31:40,206 419 00:31:43,371 --> 00:31:47,138 420 00:31:50,205 --> 00:31:53,103 Herinner je je het huis van de Royce twee dagen geleden nog? 421 00:31:53,105 --> 00:31:55,670 Dit is hun huis twee jaar geleden. 422 00:31:55,672 --> 00:31:57,738 423 00:31:59,238 --> 00:32:00,639 Merk je iets anders op? 424 00:32:03,039 --> 00:32:04,370 Stellingen. 425 00:32:04,372 --> 00:32:06,536 426 00:32:06,538 --> 00:32:08,038 Mike Evans. 427 00:32:17,038 --> 00:32:19,369 We hebben een dronken chauffeur binnen. 428 00:32:19,371 --> 00:32:21,238 Kan je een cel klaar krijgen, alsjeblieft? 429 00:32:24,172 --> 00:32:27,169 Het ging allemaal zo snel. Ik ben net verloren ... 430 00:32:27,171 --> 00:32:29,337 Realiseer je je hoeveel mensen je had kunnen doden? 431 00:32:29,339 --> 00:32:30,337 Ga van me af! 432 00:32:30,339 --> 00:32:31,569 Verdomme, heb je het over? 433 00:32:31,571 --> 00:32:32,736 Ken ik jou eigenlijk wel? 434 00:32:32,738 --> 00:32:36,203 Ryan! Hij is niet de dronkaard. 435 00:32:36,205 --> 00:32:37,573 Zij is. 436 00:32:39,606 --> 00:32:41,369 Je hebt serieuze hulp nodig, maat. 437 00:32:41,371 --> 00:32:43,269 In godsnaam. 438 00:32:43,271 --> 00:32:44,539 Boek haar gewoon in. 439 00:32:45,572 --> 00:32:46,739 Gaat het goed? 440 00:32:56,471 --> 00:32:58,604 Waar ging dat allemaal over? 441 00:32:58,606 --> 00:33:00,173 Vergeet het maar. 442 00:33:05,638 --> 00:33:07,540 Je hebt geluk dat hij geeft. 443 00:33:08,539 --> 00:33:10,706 Hij zou dat voor niemand anders doen. 444 00:33:13,072 --> 00:33:14,238 Ja ik weet het. 445 00:33:16,171 --> 00:33:21,103 Dus, ik zeg morgen dat we wachten en zien wat de eerwaarde doet. 446 00:33:21,105 --> 00:33:23,169 Zullen we een man op hem krijgen en een op Mike Evans? 447 00:33:23,171 --> 00:33:26,536 Houd beide in de gaten? Maar we hebben nog niets over de eerwaarde. 448 00:33:26,538 --> 00:33:29,337 Hoe zit het met de plaques? En de donaties? 449 00:33:29,339 --> 00:33:30,702 Bollocks voor hen. 450 00:33:30,704 --> 00:33:33,671 We hebben hard bewijs nodig, iets concreets. 451 00:33:34,705 --> 00:33:36,070 Ik hoop dat je gelijk hebt 452 00:33:36,072 --> 00:33:37,369 en niet alleen willen focussen op Evans 453 00:33:37,371 --> 00:33:38,572 vanwege wat er aan de hand is. 454 00:33:39,704 --> 00:33:42,703 Ik heb net een interessant gesprek gehad met de burgemeester. 455 00:33:42,705 --> 00:33:45,302 Over de kerk ... 456 00:33:45,304 --> 00:33:48,369 Koel af op de eerwaarde, tenzij je iets waardigs hebt. 457 00:33:48,371 --> 00:33:49,769 En als je dat doet, breng je het eerst naar mij. 458 00:33:49,771 --> 00:33:52,539 Anders eindigt dit onderzoek hier. 459 00:33:53,538 --> 00:33:55,369 We denken dat we iets hebben. 460 00:33:55,371 --> 00:33:57,571 Denken is niet genoeg! 461 00:34:02,238 --> 00:34:03,738 (Zuc 462 00:34:13,405 --> 00:34:15,005 Wacht. 463 00:34:17,039 --> 00:34:18,106 Wat? 464 00:34:25,072 --> 00:34:28,437 Had Dowling geen overdaad aan insuline in zijn bloed? 465 00:34:28,439 --> 00:34:31,503 Ja. Maar hij had diabetes. 466 00:34:31,505 --> 00:34:34,538 - En de Royce's? - Hetzelfde. 467 00:34:36,537 --> 00:34:38,172 Kijk hiernaar. 468 00:34:44,271 --> 00:34:46,005 Mevrouw Royce was geen diabeet. 469 00:34:47,239 --> 00:34:48,440 Daar zijn onze bewijzen. 470 00:34:50,305 --> 00:34:52,469 Krijg meteen een lijst van iedereen die is overleden 471 00:34:52,471 --> 00:34:54,137 in het laatste jaar door diabetes. 472 00:34:54,139 --> 00:34:56,505 Bevestig dat ze allemaal de insulinedosis hadden. 473 00:35:36,738 --> 00:35:41,568 [Harris] Dus op dit moment kunnen we alleen maar bewijzen dat Mrs. Royce is vermoord. 474 00:35:41,570 --> 00:35:46,635 We moeten proberen om de Royce's te koppelen aan Dowling, 475 00:35:46,637 --> 00:35:49,770 anders lijkt het erop dat ze per ongeluk een overdosis hebben gekregen. 476 00:35:49,772 --> 00:35:52,671 Met hun leeftijd en diabetes zou het kunnen volhouden. 477 00:35:54,537 --> 00:35:57,337 De moordenaar weet dat de insuline hem bedekt. 478 00:35:57,339 --> 00:35:58,703 Ik zal het ziekenhuis controleren 479 00:35:58,705 --> 00:36:00,703 en andere gebieden waarin insuline is opgeslagen. 480 00:36:00,705 --> 00:36:04,173 Denk je dat we andere begunstigden van de kerk moeten onderzoeken? 481 00:36:05,604 --> 00:36:07,536 Maak een lijst. 482 00:36:07,538 --> 00:36:10,005 Laten we onze hoop niet vestigen op een moordenaarspriester. 483 00:36:12,172 --> 00:36:14,103 Je bent er nog steeds van overtuigd dat het Evans is? 484 00:36:14,105 --> 00:36:15,205 Ik weet het niet. 485 00:36:17,704 --> 00:36:20,038 Hij is niet zo berekend. 486 00:36:27,538 --> 00:36:29,139 Druk, jongens? 487 00:36:31,372 --> 00:36:33,136 Toxicologieverslag, mijnheer. 488 00:36:33,138 --> 00:36:35,538 Het suggereert dat we te maken hebben met moorden. 489 00:36:39,371 --> 00:36:42,536 We hebben bevestigd dat alle slachtoffers insuline in zich hadden. 490 00:36:42,538 --> 00:36:43,803 Met hun leeftijd en gezondheidsproblemen, 491 00:36:43,805 --> 00:36:46,103 het was net genoeg om ze te vermoorden. 492 00:36:46,105 --> 00:36:49,703 Iedereen jong en gezond en ze hadden het kunnen overleven. 493 00:36:49,705 --> 00:36:51,370 We weten dat hij alleen OAP's gebruikt 494 00:36:51,372 --> 00:36:53,169 met aanhoudende gezondheidsproblemen. 495 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Gemakkelijke doelen, kwetsbaren achterna. 496 00:36:57,071 --> 00:36:58,469 Indrukwekkend. 497 00:36:58,471 --> 00:36:59,803 Bel me als je iets krijgt. 498 00:36:59,805 --> 00:37:01,636 En jullie beiden douchen. 499 00:37:01,638 --> 00:37:04,073 Het ruikt alsof er hier iemand is overleden. 500 00:37:06,038 --> 00:37:07,173 Goed werk. 501 00:37:09,371 --> 00:37:10,705 Rechts. 502 00:38:03,238 --> 00:38:06,502 503 00:38:06,504 --> 00:38:08,170 Hé, wanneer kom je thuis? 504 00:38:08,172 --> 00:38:10,502 Je zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. 505 00:38:10,504 --> 00:38:14,369 Ook kan ik me niet herinneren of je zei dat je van zoute of zoete popcorn hield. 506 00:38:14,371 --> 00:38:16,335 Is dat niet vreselijk? 507 00:38:16,337 --> 00:38:18,438 508 00:38:34,039 --> 00:38:35,539 Hé, Ryan. 509 00:38:36,505 --> 00:38:38,472 Ik heb de records waar je om vroeg. 510 00:38:46,338 --> 00:38:48,703 Geen onverwachte bezoekers. 511 00:38:48,705 --> 00:38:52,106 Alleen familie, ziekenhuispersoneel en uzelf. 512 00:38:55,303 --> 00:38:56,571 Bedankt. 513 00:38:58,138 --> 00:38:59,471 Betekent veel. 514 00:39:01,571 --> 00:39:04,036 Iedereen kijkt uit voor jou. 515 00:39:04,038 --> 00:39:05,538 Jullie beiden. 516 00:39:07,605 --> 00:39:09,105 Ja ik weet het. 517 00:39:13,671 --> 00:39:15,403 Het spijt me dat ik naar buiten ben gekropen. 518 00:39:15,405 --> 00:39:19,301 Het is ok. Ik begrijp het. 519 00:39:19,303 --> 00:39:21,102 Ik weet waar je mee te maken hebt. 520 00:39:21,104 --> 00:39:25,438 Je moet me vertrouwen en advies nemen en wat rust nemen. 521 00:39:28,270 --> 00:39:29,671 Hoe gaat het op werk? 522 00:39:33,771 --> 00:39:36,438 Ergens beginnen met een zaak. 523 00:39:37,504 --> 00:39:39,038 Voelt goed. 524 00:39:40,537 --> 00:39:43,072 Als ik daar ben, tijd gewoon ... 525 00:39:45,438 --> 00:39:48,137 stopt niet voor een seconde. 526 00:39:48,139 --> 00:39:51,504 En dan kom ik hier om haar zo te zien en ... 527 00:39:57,203 --> 00:39:58,572 Ze komt hier doorheen. 528 00:40:00,303 --> 00:40:01,438 Ik weet dat ze het zal doen. 529 00:40:02,604 --> 00:40:05,039 Ik hoop echt dat ze dat doet. 530 00:40:38,671 --> 00:40:40,669 [Dale] Dus ik schrijf het gewoon op. 531 00:40:40,671 --> 00:40:44,103 Het geeft me het gevoel dat ik weet wat ik moet doen. 532 00:40:44,105 --> 00:40:46,102 Oké, dus ik denk dat dit het belangrijkste punt is om hier te begrijpen 533 00:40:46,104 --> 00:40:50,436 is dat Dale zijn impulsen beheerst door routines te observeren. 534 00:40:50,438 --> 00:40:53,201 En deze routines bieden hem troost 535 00:40:53,203 --> 00:40:57,072 en een kans om op te merken als er dingen beginnen te glippen. 536 00:40:57,737 --> 00:40:59,668 Dus zou je zeggen dat je het opmerkt 537 00:40:59,670 --> 00:41:02,569 wanneer je gemoedstoestand begint te veranderen? 538 00:41:02,571 --> 00:41:05,535 [Dale] Het gebeurt gewoon. Er is geen waarschuwing. 539 00:41:05,537 --> 00:41:08,668 Het ene moment is alles in orde en het volgende ... 540 00:41:08,670 --> 00:41:11,535 En het is erger in de avonduren. 541 00:41:11,537 --> 00:41:14,403 Ja, dat is sundowning. 542 00:41:14,405 --> 00:41:17,569 Het is eigenlijk de tijd van de dag wanneer patiënten van de ziekte van Alzheimer 543 00:41:17,571 --> 00:41:20,636 en dementie voelen het meest in de war, 544 00:41:20,638 --> 00:41:22,703 natuurlijk als de zon dimt, 545 00:41:22,705 --> 00:41:24,703 zo kan ook het bewustzijn. 546 00:41:24,705 --> 00:41:26,469 Het is eigenlijk een evolutionair kenmerk 547 00:41:26,471 --> 00:41:28,402 dat we allemaal geërfd zijn. 548 00:41:28,404 --> 00:41:33,169 Maar voor dementiepatiënten is het acuut verhoogd. 549 00:41:33,171 --> 00:41:35,603 Oké, en met die opmerking, ik ben bang dat we geen tijd meer hebben 550 00:41:35,605 --> 00:41:37,268 dus we zullen het een dag noemen. 551 00:41:37,270 --> 00:41:39,668 Maar ik kijk ernaar uit u volgende week allemaal te zien. 552 00:41:39,670 --> 00:41:41,137 Bedankt dokter. 553 00:41:45,171 --> 00:41:46,735 Detective. 554 00:41:46,737 --> 00:41:49,236 Wil je naar mijn kantoor komen? 555 00:41:49,238 --> 00:41:50,605 Zeker. 556 00:41:52,438 --> 00:41:56,169 Dus, detective, waar kan ik je mee helpen? 557 00:41:56,171 --> 00:41:59,635 Mike Evans. Hij is meestal in je groep. 558 00:41:59,637 --> 00:42:02,502 Niet vandaag. Hij is echter een normale. 559 00:42:02,504 --> 00:42:05,038 Stelt hij zich open voor jou zoals de anderen? 560 00:42:06,337 --> 00:42:07,669 Ik kan niet echt in detail treden 561 00:42:07,671 --> 00:42:10,336 over wat een patiënt zegt in mijn sessies. 562 00:42:10,338 --> 00:42:13,802 Dat is privé en vertrouwelijk, dat zou u moeten weten. 563 00:42:13,804 --> 00:42:18,435 Zijn er geen uitzonderingen als andere levens in gevaar zijn? 564 00:42:18,437 --> 00:42:20,469 Tot op zekere hoogte, ja. 565 00:42:20,471 --> 00:42:23,006 Maar kunt u dat bevestigen? 566 00:42:24,304 --> 00:42:27,039 Nee. Nee, nog niet. 567 00:42:28,670 --> 00:42:33,435 Ik begrijp je pijn tegenover Mike 568 00:42:33,437 --> 00:42:36,703 en ik wil echt helpen, maar ik weet eerlijk gezegd niet waar hij is. 569 00:42:36,705 --> 00:42:38,803 Dit gaat niet over mijn vrouw. 570 00:42:38,805 --> 00:42:40,739 Het gaat over iets anders. 571 00:42:42,538 --> 00:42:45,502 Oké, um ... 572 00:42:45,504 --> 00:42:49,268 Hij is mentaal niet in de meest stabiele toestand. 573 00:42:49,270 --> 00:42:55,235 Hij ... hij praat zelden in sessies, laat staan ​​dat hij opengaat. 574 00:42:55,237 --> 00:42:58,169 Hij bestormt soms halverwege een sessie 575 00:42:58,171 --> 00:43:00,703 en de enige echte gesprekken die ik met hem heb gehad 576 00:43:00,705 --> 00:43:03,135 gaan over zijn dochter. 577 00:43:03,137 --> 00:43:05,571 Spreekt hij met iemand in de groep? 578 00:43:06,570 --> 00:43:08,739 Alleen Mr. Jacobs. 579 00:43:10,304 --> 00:43:12,236 Dal. 580 00:43:12,238 --> 00:43:13,603 Ja. 581 00:43:13,605 --> 00:43:15,202 Je kent hem? 582 00:43:15,204 --> 00:43:17,672 Ja, ik ken het gezin. 583 00:43:19,170 --> 00:43:22,703 Luister, ik weet dat Mike niet de meest populaire persoon in de stad is, 584 00:43:22,705 --> 00:43:25,435 maar hij heeft de heer Jacobs echt geholpen 585 00:43:25,437 --> 00:43:27,169 beheer enkele van zijn uitbarstingen. 586 00:43:27,171 --> 00:43:30,468 De twee lijken gewoon te vertellen over Mike's dochter, 587 00:43:30,470 --> 00:43:32,169 Dale's kleindochter. 588 00:43:32,171 --> 00:43:34,803 Oh, en ze zijn onlangs samen op visreis geweest, 589 00:43:34,805 --> 00:43:36,203 Ik geloof. 590 00:43:36,205 --> 00:43:40,402 Evans nam deel aan counseling maar geen teken of contact sinds zijn laatste bezoek. 591 00:43:40,404 --> 00:43:41,702 Ik denk dat ik weet wie hem kan vinden. 592 00:43:41,704 --> 00:43:44,302 - Wie? - Dale Jacobs. 593 00:43:44,304 --> 00:43:46,135 Ik heb alle records bekeken. 594 00:43:46,137 --> 00:43:48,235 Er was ongeveer negen maanden geleden een pauze in het ziekenhuis. 595 00:43:48,237 --> 00:43:51,268 Naalden, morfine, fentanyl, oxycodon, 596 00:43:51,270 --> 00:43:52,702 midazolam en insuline. 597 00:43:52,704 --> 00:43:54,703 Alles op de lijst met ontbrekende items. 598 00:43:54,705 --> 00:43:57,269 Raad eens wie er voor werd binnengebracht? 599 00:43:57,271 --> 00:43:58,335 Mike Evans. 600 00:43:58,337 --> 00:43:59,669 Ik heb het ondertekend. 601 00:43:59,671 --> 00:44:02,335 Als je hem vindt, breng hem dan binnen. 602 00:44:02,337 --> 00:44:03,971 Maar doe niets stoms. 603 00:44:10,405 --> 00:44:12,169 Hij moet hem zijn, maar waarom? 604 00:44:12,171 --> 00:44:14,502 Welke voldoening kan hij krijgen? 605 00:44:14,504 --> 00:44:19,635 Ik heb er naar gekeken. Begint met slaperigheid, dan val je in slaap, 606 00:44:19,637 --> 00:44:20,770 behalve dat je nooit wakker wordt. 607 00:44:20,772 --> 00:44:23,571 Ja, er zijn slechtere manieren om te gaan. 608 00:44:27,571 --> 00:44:29,335 Denkt hij dat hij ze helpt? 609 00:44:29,337 --> 00:44:34,301 [spotten] Nee, dat kan niet zijn motief zijn voor deze moorden. 610 00:44:34,303 --> 00:44:37,568 Laten we controleren of alle slachtoffers op de transplantatielijst staan. 611 00:44:37,570 --> 00:44:40,802 Misschien was Holly voor hen uit en Mike vermoordde ze om het te versnellen. 612 00:44:40,804 --> 00:44:43,471 Ik heb het al gecontroleerd. Niemand was. 613 00:44:46,037 --> 00:44:47,435 Er ontbreekt hier iets. 614 00:44:47,437 --> 00:44:49,668 - Ik moet met Dale praten. - Wil je me met je meenemen? 615 00:44:49,670 --> 00:44:52,604 Alleen. Het is minder stress voor hem. 616 00:45:10,171 --> 00:45:11,402 Hallo. 617 00:45:11,404 --> 00:45:12,803 Hey hoe gaat het? 618 00:45:12,805 --> 00:45:14,301 Oké, ja. 619 00:45:14,303 --> 00:45:15,669 Dale en Kim? 620 00:45:15,671 --> 00:45:18,101 Kim is bij haar vader. 621 00:45:18,103 --> 00:45:20,036 Opa is in orde. 622 00:45:20,038 --> 00:45:24,035 Hij heeft veel meer controle gehad, weet je. 623 00:45:24,037 --> 00:45:25,036 624 00:45:25,038 --> 00:45:26,336 Hoe gaat het met je? 625 00:45:26,338 --> 00:45:28,035 Is er enige vooruitgang? 626 00:45:28,037 --> 00:45:29,268 Nog steeds hetzelfde. 627 00:45:29,270 --> 00:45:32,171 De artsen doen alles wat ze kunnen, maar ... 628 00:45:35,704 --> 00:45:39,336 Eigenlijk kwam hij met Dale praten over zijn therapiesessies. 629 00:45:39,338 --> 00:45:42,369 - Gaat het? - Ja, hij is aan de achterkant, schilderij. 630 00:45:42,371 --> 00:45:44,472 631 00:45:50,303 --> 00:45:52,171 632 00:46:32,772 --> 00:46:34,801 633 00:46:34,803 --> 00:46:38,635 Hé, wanneer kom je thuis? 634 00:46:38,637 --> 00:46:42,169 Ik wist dat je er nog steeds zou zijn. 635 00:46:42,171 --> 00:46:46,502 Je zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. 636 00:46:46,504 --> 00:46:48,439 Is dat niet vreselijk? 637 00:46:50,303 --> 00:46:53,204 638 00:46:55,037 --> 00:46:57,169 Hé, wanneer kom je thuis? 639 00:46:57,171 --> 00:47:00,738 Zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. 640 00:47:06,405 --> 00:47:09,104 Ryan, het is ons jubileum. 641 00:47:25,538 --> 00:47:29,171 642 00:47:31,570 --> 00:47:34,503 Laat me gaan. 643 00:47:34,505 --> 00:47:36,639 644 00:47:47,605 --> 00:47:51,037 645 00:48:06,571 --> 00:48:10,036 - Hoe gaat het met hem? - Het kan tot op het bot kloppen. 646 00:48:10,038 --> 00:48:13,472 Hij zal een grote blauwe plek hebben, maar hopelijk niets ernstigs. 647 00:48:17,704 --> 00:48:20,072 Hallo. Alles goed? 648 00:48:21,170 --> 00:48:23,971 Ik vond dit een paar dagen terug. 649 00:48:25,703 --> 00:48:30,038 Ik heb er niet veel aan gedacht, maar nu ... 650 00:48:33,671 --> 00:48:36,238 We hadden onze problemen, maar ... 651 00:48:43,271 --> 00:48:44,439 Hallo. 652 00:48:48,803 --> 00:48:50,237 Ryan? 653 00:48:51,405 --> 00:48:53,471 Beloof dat je zult vangen wie dit heeft gedaan. 654 00:48:54,637 --> 00:48:57,205 Ik zal. Ik beloof. 655 00:49:38,338 --> 00:49:39,469 Proost. 656 00:49:39,471 --> 00:49:41,168 Volgende keer bellen voor back-up 657 00:49:41,170 --> 00:49:43,504 voordat ze het bos in rennen na een gewapende moordenaar. 658 00:49:50,070 --> 00:49:51,571 Hoe gaat het met Amanda? 659 00:49:53,538 --> 00:49:56,539 Omgaan. Niets dat we kunnen doen. 660 00:50:00,071 --> 00:50:01,369 Ballistiek? 661 00:50:01,371 --> 00:50:02,972 Geen resultaten. 662 00:50:05,238 --> 00:50:06,604 Zie je iets? 663 00:50:07,636 --> 00:50:09,169 Het gebeurde zo snel. 664 00:50:09,171 --> 00:50:10,604 Kwam gewoon uit het niets. 665 00:50:12,037 --> 00:50:14,104 Je hebt bewezen dat er een moordenaar bestaat. 666 00:50:16,204 --> 00:50:18,104 Ja, hij kende het gebied goed. 667 00:50:19,204 --> 00:50:20,668 En slim. 668 00:50:20,670 --> 00:50:23,535 Het forensisch onderzoek heeft het bos doorzocht en niets gevonden. 669 00:50:23,537 --> 00:50:25,705 We zijn met geweren aan de lokale bevolking begonnen. 670 00:50:28,271 --> 00:50:30,205 Het heeft Mike Evans gemerkt. 671 00:50:31,704 --> 00:50:34,638 Hij heeft sinds de zomer van '96 een wapenlicentie gehad. 672 00:50:36,504 --> 00:50:39,036 Laten we hem binnenhalen. Dat is genoeg. 673 00:50:39,038 --> 00:50:41,035 We kijken naar zijn huis en zijn werk. 674 00:50:41,037 --> 00:50:43,567 We hebben algemene bewaking op zijn telefoons. 675 00:50:43,569 --> 00:50:45,504 We wachten tot hij verschijnt. 676 00:50:47,370 --> 00:50:48,604 Ryan. 677 00:50:50,338 --> 00:50:52,171 Ik weet dat je wilt dat hij het is. 678 00:50:53,437 --> 00:50:55,704 Hij had me in het bos moeten vermoorden. 679 00:51:04,270 --> 00:51:06,135 Shit. 680 00:51:06,137 --> 00:51:08,235 Laten we gaan. 681 00:51:08,237 --> 00:51:10,436 682 00:51:10,438 --> 00:51:13,168 Kunnen we een reactie krijgen op de recente opnames, detective? 683 00:51:13,170 --> 00:51:16,403 Geen commentaar, jongens. Ik beantwoord al je vragen vanavond op de conferentie, oké? 684 00:51:16,405 --> 00:51:18,169 Zijn er geruchten over een losgeslagen moordenaar? 685 00:51:18,171 --> 00:51:20,136 - Kun je dit bevestigen of ontkennen? - Geen commentaar. Weg met hem. 686 00:51:20,138 --> 00:51:22,235 Oké, jongens, dat is alles, ga door ... 687 00:51:22,237 --> 00:51:24,535 - Meneer, denk je niet dat het publiek het verdient te weten ... - Ga je gang! 688 00:51:24,537 --> 00:51:26,038 Dank je! 689 00:51:32,037 --> 00:51:34,501 (Beeping 690 00:51:34,503 --> 00:51:37,101 Ryan, ze is erger geworden. 691 00:51:37,103 --> 00:51:38,537 Ik probeerde te bellen. 692 00:51:39,504 --> 00:51:42,438 Ze heeft een infectie in haar bloed ontwikkeld. 693 00:51:44,203 --> 00:51:46,768 Alles doen wat we kunnen. 694 00:51:46,770 --> 00:51:50,438 Ze is voorlopig stabiel, maar ziet er niet goed uit. 695 00:51:52,503 --> 00:51:54,435 Wanneer komt de specialist binnen? 696 00:51:54,437 --> 00:51:56,301 Morgen. 697 00:51:56,303 --> 00:51:57,634 Wat bedoel je, morgen? 698 00:51:57,636 --> 00:51:59,537 Ik wil hem nu hier! 699 00:52:01,338 --> 00:52:05,402 Luister, Ryan, deze plek zit vol met mensen die hulp nodig hebben. 700 00:52:05,404 --> 00:52:09,501 Ik heb het allemaal meegemaakt. Negentigjarigen overleven een dozijn hartaanvallen, 701 00:52:09,503 --> 00:52:11,568 mensen die kanker verslaan, 702 00:52:11,570 --> 00:52:14,201 mensen die na jaren uit coma ontwaken. 703 00:52:14,203 --> 00:52:15,436 Dus er is hoop? 704 00:52:15,438 --> 00:52:17,302 Ik zeg niet dat dat niet zo is. 705 00:52:17,304 --> 00:52:21,169 Ik zeg alleen dat je op het ergste voorbereid moet zijn. 706 00:52:21,171 --> 00:52:24,571 Omdat die mensen zo zeldzaam zijn als loterijwinnaars. 707 00:52:27,704 --> 00:52:30,035 Sorry, ik moet naar huis. 708 00:52:30,037 --> 00:52:33,438 Het was een lange dag en 's ochtends vroeg. 709 00:52:44,736 --> 00:52:46,534 We hebben Evans gezien. 710 00:52:46,536 --> 00:52:47,734 Een buurman heeft het binnengelaten, 711 00:52:47,736 --> 00:52:49,972 Coldwater Lane, tien minuten geleden. 712 00:52:51,703 --> 00:52:53,738 Hij is bewapend, weet je nog? 713 00:52:55,237 --> 00:52:58,237 714 00:54:44,536 --> 00:54:47,172 715 00:54:56,038 --> 00:54:58,437 716 00:54:59,503 --> 00:55:01,037 Shit. 717 00:55:02,469 --> 00:55:05,101 718 00:55:05,103 --> 00:55:07,368 Ik heb een ambulance nodig op Stanton Street, snel. 719 00:55:07,370 --> 00:55:08,604 Met mij gaat het goed. 720 00:55:09,703 --> 00:55:11,470 Ga gewoon achter hem aan. 721 00:55:12,503 --> 00:55:14,104 Klot 722 00:55:25,569 --> 00:55:28,171 723 00:55:36,038 --> 00:55:37,570 724 00:55:39,203 --> 00:55:41,537 725 00:55:45,770 --> 00:55:47,504 Oké, oké. 726 00:55:50,436 --> 00:55:52,971 Ik weet dat je me haat om wat ik deed. 727 00:55:53,636 --> 00:55:55,670 Kan dat niet veranderen. 728 00:55:56,604 --> 00:55:58,534 Je hebt enig gevoel van genade, 729 00:55:58,536 --> 00:56:00,705 je helpt me mijn kleine meisje te redden. 730 00:56:03,303 --> 00:56:05,137 Ik word wakker... 731 00:56:07,137 --> 00:56:09,037 Ik word elke dag wakker ... 732 00:56:11,670 --> 00:56:14,502 nadenken over wat ik deed. 733 00:56:14,504 --> 00:56:16,504 Hoe ik je pijn heb gedaan. 734 00:56:17,470 --> 00:56:20,205 Pleiten dat je wakker wordt. 735 00:56:22,302 --> 00:56:24,402 Het spijt me. Het spijt me. 736 00:56:24,404 --> 00:56:28,069 - Het is een beetje laat voor sorry. - Nee. Nee, nee, dat is het niet. 737 00:56:28,071 --> 00:56:30,005 Kijk, ik haat mezelf. 738 00:56:31,469 --> 00:56:33,570 Maar ik hou van mijn kleine meid. 739 00:56:35,469 --> 00:56:38,437 Ik weet dat dit de laatste keer is ... 740 00:56:40,302 --> 00:56:44,004 Ik weet dat het de laatste keer zal zijn dat ik haar ooit nog zal zien. 741 00:56:46,403 --> 00:56:47,538 Maar jij... 742 00:56:49,369 --> 00:56:52,172 je kunt haar helpen een leven te leiden. 743 00:56:54,669 --> 00:56:56,734 Beantwoord me één ding. 744 00:56:56,736 --> 00:56:59,570 Waarom heb je me niet bij Dale vermoord? 745 00:57:02,237 --> 00:57:04,204 Ik heb niemand vermoord. 746 00:57:06,269 --> 00:57:09,102 747 00:57:09,104 --> 00:57:11,471 Nee, nee, nee, wat heb je gedaan? 748 00:57:13,170 --> 00:57:15,637 Wat heb je gedaan, waarom deed je dat? 749 00:57:17,771 --> 00:57:19,038 Geef antwoord! 750 00:57:23,169 --> 00:57:26,104 Het spijt me van je vrouw. 751 00:57:29,070 --> 00:57:32,036 Nee, nee, blijf bij mij. Blijf bij me, blijf bij mij. 752 00:57:32,038 --> 00:57:33,038 Blijven... 753 00:58:09,071 --> 00:58:11,035 Als alles volgens plan verloopt, 754 00:58:11,037 --> 00:58:12,768 je laadt me weg. 755 00:58:12,770 --> 00:58:16,103 Ik ben een vreselijk persoon en een vreselijke vader geweest. 756 00:58:16,804 --> 00:58:19,435 Ik heb veel mensen pijn gedaan. 757 00:58:19,437 --> 00:58:21,234 Het spijt me voor wat ik heb gedaan 758 00:58:21,236 --> 00:58:23,637 en ik verwacht niet dat je me vergeeft. 759 00:58:24,803 --> 00:58:28,567 Ik verwacht niet dat iemand mij vergeeft. 760 00:58:28,569 --> 00:58:31,334 Ik heb mijn leven nodig om iets te betekenen. 761 00:58:31,336 --> 00:58:34,435 Mijn donorkaart bewijst dat mijn hart een perfecte match is 762 00:58:34,437 --> 00:58:35,801 voor Holly's transplantatie. 763 00:58:35,803 --> 00:58:39,036 Je hoeft nog maar één ding te doen. 764 00:58:39,038 --> 00:58:41,667 En als het lukt, heeft mijn leven een doel 765 00:58:41,669 --> 00:58:43,537 zodat mijn dochter kan leven. 766 00:58:44,570 --> 00:58:46,705 [geen hoorbare dialoog] 767 00:58:49,403 --> 00:58:53,004 Als je zou kunnen sterven om je vrouw te redden, weet ik zeker dat je dat zou doen. 768 00:58:54,136 --> 00:58:56,367 Het ziekenhuis zal de regelgeving niet overtreden. 769 00:58:56,369 --> 00:58:58,635 Beloof me dat je ervoor vecht. 770 00:58:58,637 --> 00:59:01,037 Zo niet voor mij, dan voor Holly. 771 00:59:04,038 --> 00:59:07,501 Ik smeek je om mijn kleine meisje te redden. 772 00:59:07,503 --> 00:59:09,971 773 00:59:31,669 --> 00:59:33,702 Ze verdient het niet om te sterven. 774 00:59:33,704 --> 00:59:36,570 Ze heeft haar hele leven voor haar. 775 01:00:11,169 --> 01:00:13,435 776 01:00:13,437 --> 01:00:15,104 Hallo? 777 01:00:20,169 --> 01:00:22,537 778 01:00:33,669 --> 01:00:36,070 Het spijt me zo, Ryan. 779 01:00:37,770 --> 01:00:41,570 We moesten haar verplaatsen naar levensondersteuning of ze zou ... 780 01:00:51,169 --> 01:00:53,171 Is er iets dat kan worden gedaan? 781 01:00:56,369 --> 01:01:00,537 Op dit moment ... nee. 782 01:01:06,469 --> 01:01:09,704 [Huilen] 783 01:02:28,436 --> 01:02:31,604 784 01:02:45,303 --> 01:02:46,567 Moet je niet rusten? 785 01:02:46,569 --> 01:02:49,170 Dat was ik, maar ik verveel me al. 786 01:02:50,403 --> 01:02:52,401 Dus Holly Evans heeft het dan gehaald? 787 01:02:52,403 --> 01:02:53,601 788 01:02:53,603 --> 01:02:56,401 Chirurg zei dat ze volledig hersteld zal worden. 789 01:02:56,403 --> 01:02:58,037 Dat is geweldig. 790 01:03:00,803 --> 01:03:02,467 Ik denk niet dat Evans het gedaan heeft. 791 01:03:02,469 --> 01:03:05,035 Wat? Waarom? 792 01:03:05,037 --> 01:03:08,168 Voordat hij stierf, vertelde hij me dat hij niemand heeft vermoord. 793 01:03:08,170 --> 01:03:10,668 Waarom zou hij liggen met de laatste adem die hij in hem had? 794 01:03:10,670 --> 01:03:13,101 Dit is Mike Evans waar we het over hebben. 795 01:03:13,103 --> 01:03:15,268 Ik dacht dat je meer opgelucht was geweest. 796 01:03:15,270 --> 01:03:19,101 Ja ik weet het. Maar na het zien van het offer dat hij deed voor zijn dochter, 797 01:03:19,103 --> 01:03:22,067 dat is niet de persoonlijkheid van een koelbloedige moordenaar. 798 01:03:22,069 --> 01:03:26,501 Wat hebben we nog meer? Hoe zit het met Dr. Hill? 799 01:03:26,503 --> 01:03:28,235 Al gewist. 800 01:03:28,237 --> 01:03:30,568 Ze runde op dat moment een van haar therapiesessies. 801 01:03:30,570 --> 01:03:33,300 Dus dit is hoe helden er uit zien. 802 01:03:33,302 --> 01:03:35,737 Goed gedaan, jongens, jij hebt de krantenkoppen gehaald. 803 01:03:39,436 --> 01:03:41,570 OK, wat is het probleem? 804 01:03:43,771 --> 01:03:45,567 Niet overtuigd. 805 01:03:45,569 --> 01:03:48,635 - Over wat? - De zaak. 806 01:03:48,637 --> 01:03:52,167 Alles wat we nodig hadden, werd gevonden op het erf van Evans. 807 01:03:52,169 --> 01:03:53,970 Het is klaar. 808 01:03:56,802 --> 01:03:58,704 (Zuc 809 01:04:00,636 --> 01:04:03,035 Iets aan die zorg thuis. 810 01:04:03,037 --> 01:04:04,704 Het is allemaal op de een of andere manier verbonden. 811 01:04:05,769 --> 01:04:07,035 Hoe? 812 01:04:07,037 --> 01:04:11,168 Royce's, Dale, Evans, Dowling. 813 01:04:11,170 --> 01:04:12,738 Ze waren er allemaal. 814 01:04:14,504 --> 01:04:16,204 Dat is onze link. 815 01:04:40,437 --> 01:04:42,570 [Klapperen] 816 01:04:54,069 --> 01:04:56,567 En hoe voel je je nu over het leven, Ryan? 817 01:04:56,569 --> 01:04:59,437 - Hetzelfde. Hoezo? 818 01:05:01,604 --> 01:05:04,671 Ik vind het prima om elke dag opnieuw door te nemen. 819 01:05:08,102 --> 01:05:10,503 Helpt het medicijn überhaupt? 820 01:05:14,037 --> 01:05:16,203 Nog steeds met de nachtmerries maar ... 821 01:05:17,236 --> 01:05:19,104 Ik ben ze nu gewoon. 822 01:05:26,436 --> 01:05:28,503 En jouw vrouw... 823 01:05:29,569 --> 01:05:31,503 is ze nog steeds op levensondersteuning? 824 01:05:33,703 --> 01:05:35,137 J 825 01:05:38,170 --> 01:05:41,733 Ik blijf haar in een menigte mensen zien 826 01:05:41,735 --> 01:05:44,637 en dan verdwijnt ze gewoon. 827 01:05:47,170 --> 01:05:49,367 Ze is... 828 01:05:49,369 --> 01:05:52,037 Ze houdt me in de gaten en volgt me overal waar ik ga. 829 01:05:53,637 --> 01:05:59,004 Ik weet dat het niet echt is, maar ik wil niet wakker worden. 830 01:06:05,170 --> 01:06:07,168 831 01:06:07,170 --> 01:06:09,636 832 01:06:18,237 --> 01:06:20,137 Het is prachtig, toch? 833 01:06:21,802 --> 01:06:24,100 Welke stad? 834 01:06:24,102 --> 01:06:26,368 Antwerpen, België. 835 01:06:26,370 --> 01:06:27,700 (TELEFOON GAAT OVE 836 01:06:27,702 --> 01:06:30,170 Mijn grootvader heeft daar gewoond. 837 01:06:31,137 --> 01:06:34,335 Ik bezocht de hele tijd als kind. 838 01:06:34,337 --> 01:06:36,103 Het spijt me, zou je gewoon ... 839 01:06:37,169 --> 01:06:39,203 Excuseer me even. 840 01:06:41,303 --> 01:06:43,071 Ja tuurlijk. 841 01:07:41,802 --> 01:07:43,236 Shit. 842 01:07:53,437 --> 01:07:57,335 Ik begrijp dat dit de enige manier is om het leven van mijn dochter te redden. 843 01:07:57,337 --> 01:07:59,402 Er is geen andere manier. 844 01:07:59,404 --> 01:08:02,100 Daarom ken ik allebei. 845 01:08:02,102 --> 01:08:03,235 846 01:08:03,237 --> 01:08:04,800 Jessica, luister, ongeveer negen maanden geleden, 847 01:08:04,802 --> 01:08:06,435 er was een pauze in het ziekenhuis, toch? 848 01:08:06,437 --> 01:08:07,567 849 01:08:07,569 --> 01:08:09,567 Naalden en een zak vol medicijnen. 850 01:08:09,569 --> 01:08:11,701 [Jessica] Ja, maar Mike Evans was ... 851 01:08:11,703 --> 01:08:14,600 Vergeet Evans. Luister, was er iets dat niet klopte? 852 01:08:14,602 --> 01:08:16,235 Ryan, het was negen maanden geleden. 853 01:08:16,237 --> 01:08:19,167 Jessica, alsjeblieft, probeer het gewoon te onthouden. 854 01:08:19,169 --> 01:08:21,734 Nou, ik vond het op dat moment vreemd 855 01:08:21,736 --> 01:08:23,368 dat het precies op het juiste moment is gebeurd 856 01:08:23,370 --> 01:08:26,501 - beveiliging wisselde diensten uit. - Nog iets? 857 01:08:26,503 --> 01:08:27,800 Het gaat over de enige tijd van de dag 858 01:08:27,802 --> 01:08:29,367 dat iemand het zou kunnen doen. 859 01:08:29,369 --> 01:08:30,700 - Gaat het? - Ja, het gaat goed. 860 01:08:30,702 --> 01:08:32,167 Kijk, ik ga gewoon naar huis. 861 01:08:32,169 --> 01:08:34,438 Ik bel je een beetje, oké? Net... 862 01:08:53,170 --> 01:08:56,171 863 01:08:59,468 --> 01:09:01,469 Wat ben je aan het doen, waar ben ik? 864 01:09:02,568 --> 01:09:04,670 Je zult het snel begrijpen. 865 01:09:06,170 --> 01:09:09,402 Begrijpen wat? Je hebt die mensen gedood. 866 01:09:09,404 --> 01:09:12,570 Ik was 21 toen ik Giles voor het eerst ontmoette. 867 01:09:14,170 --> 01:09:17,234 Ik stormde deze grote stenen trap op 868 01:09:17,236 --> 01:09:24,368 om naar mijn klas te gaan en ik had deze belachelijke jurk aan, dus ik slipte. 869 01:09:24,370 --> 01:09:28,637 Ik viel achterover en het was Giles die me ving. 870 01:09:30,102 --> 01:09:31,268 En dat was dat. 871 01:09:31,270 --> 01:09:34,603 Ik bedoel, ik viel letterlijk meteen voor hem. 872 01:09:38,569 --> 01:09:41,636 En we hadden Amy toen we nog heel jong waren. 873 01:09:43,303 --> 01:09:47,637 Ze heeft alles net 100 keer mooier gemaakt. 874 01:09:54,337 --> 01:09:55,667 En toen werd Giles ziek 875 01:09:55,669 --> 01:09:58,167 en in die dagen 876 01:09:58,169 --> 01:10:00,466 dementie was veel moeilijker te behandelen 877 01:10:00,468 --> 01:10:04,569 dus zijn toestand escaleerde erg snel. 878 01:10:05,569 --> 01:10:08,267 Hij was altijd zo rusteloos. 879 01:10:08,269 --> 01:10:11,603 Dementiepatiënten zijn erg moeilijk om op te passen als ze jong zijn. 880 01:10:13,037 --> 01:10:15,466 Bijna de enige keer dat hij kalm was 881 01:10:15,468 --> 01:10:17,300 was toen hij met Amy speelde. 882 01:10:17,302 --> 01:10:21,636 Hij wist altijd wie ze was, maar hij vaak ... 883 01:10:22,803 --> 01:10:25,300 Hij vergat vaak wie ik was. 884 01:10:25,302 --> 01:10:27,135 Hij werd zo beschermend tegen haar. 885 01:10:27,137 --> 01:10:29,701 Soms was het bijna alsof hij dacht dat hij het nodig had 886 01:10:29,703 --> 01:10:34,700 om haar tegen mij te beschermen, alsof ik een soort van bedreiging was. 887 01:10:34,702 --> 01:10:38,436 Natuurlijk liep hij vaak alleen weg. 888 01:10:40,769 --> 01:10:44,467 Weet je, jij van alle mensen zou moeten vertellen. 889 01:10:44,469 --> 01:10:45,634 Je bent je vrouw kwijt ... 890 01:10:45,636 --> 01:10:47,703 Mijn vrouw is niet weg! 891 01:10:50,668 --> 01:10:52,235 Wat ben je aan het doen? 892 01:10:52,237 --> 01:10:53,503 Waar zijn we? 893 01:10:54,468 --> 01:10:56,469 Wat doen we hier? 894 01:11:13,802 --> 01:11:16,034 Je hebt gewoon geen idee hoe het echt is 895 01:11:16,036 --> 01:11:18,037 om je geliefden te laten vervagen. 896 01:11:20,036 --> 01:11:23,300 Of in het geval van Giles, om te zien dat zijn geest gewoon weggaat 897 01:11:23,302 --> 01:11:26,236 tot het punt dat ze geen idee meer hebben wie je bent. 898 01:11:27,735 --> 01:11:30,170 En ze kunnen zichzelf schade berokkenen. 899 01:11:31,802 --> 01:11:33,700 En anderen. 900 01:11:33,702 --> 01:11:36,569 Dus maakte ik het mijn taak om voor die mensen te zorgen. 901 01:11:39,236 --> 01:11:40,533 Toen Giles in het ziekenhuis werd opgenomen, 902 01:11:40,535 --> 01:11:42,300 Ik zou hem zo vaak bezoeken als ik kon. 903 01:11:42,302 --> 01:11:43,701 Ik zou Amy meenemen om hem te zien, 904 01:11:43,703 --> 01:11:46,168 maar dat was ook moeilijk voor hen. 905 01:11:46,170 --> 01:11:50,569 Dus ik zat daar gewoon urenlang alleen. 906 01:11:51,803 --> 01:11:54,204 Net zoals jij met Sara. 907 01:11:55,202 --> 01:11:57,466 Gewoon wachten tot er iets gebeurt. 908 01:11:57,468 --> 01:12:00,036 Je bidt dat ze beter wordt. 909 01:12:05,269 --> 01:12:09,101 Op een avond toen Giles bij ons was, 910 01:12:09,103 --> 01:12:14,437 hij werd wakker en nam mijn klein meisje uit haar bed. 911 01:12:16,403 --> 01:12:18,200 Ik sliep. 912 01:12:18,202 --> 01:12:22,036 Ik kon niet altijd naar hem kijken, het was onmogelijk. 913 01:12:25,368 --> 01:12:27,704 Ik wilde alleen maar een dochter, 914 01:12:29,403 --> 01:12:31,767 een beste kleine vriend, 915 01:12:31,769 --> 01:12:34,171 en zij werd van mij weggenomen. 916 01:12:38,636 --> 01:12:41,400 Dus, zie je, ik ben geen moordenaar. 917 01:12:41,402 --> 01:12:43,970 Het was een daad van genade. 918 01:12:44,803 --> 01:12:47,737 Mijn patiënten waren opgelucht van hun pijn. 919 01:12:49,236 --> 01:12:51,733 Dat maakt het niet goed. 920 01:12:51,735 --> 01:12:54,503 - Wie geeft jou de autoriteit? - Zij doen. 921 01:12:55,335 --> 01:12:58,637 - Wat? - Het is hun beslissing. 922 01:13:00,235 --> 01:13:02,636 En Evans? Wat is er met hem? 923 01:13:04,703 --> 01:13:07,570 Nou, dat was makkelijk omdat je wilde geloven dat hij het was. 924 01:13:12,436 --> 01:13:13,768 Je bent ziek. 925 01:13:13,770 --> 01:13:16,168 (Scoffs 926 01:13:16,170 --> 01:13:18,036 Jij denkt dat dat ... 927 01:13:21,335 --> 01:13:22,971 Bij Dale's. 928 01:13:25,302 --> 01:13:26,436 Dat kon jij niet zijn. 929 01:13:28,702 --> 01:13:32,037 Je denkt toch niet dat ik dit alleen kan doen, of wel soms? 930 01:14:01,803 --> 01:14:03,170 Genoeg. 931 01:14:10,369 --> 01:14:11,637 Waarom? 932 01:14:12,569 --> 01:14:14,236 Luister naar me, Ryan. 933 01:14:15,569 --> 01:14:18,502 Joanne zorgde voor mijn vader toen hij ziek was. 934 01:14:20,036 --> 01:14:24,367 We hebben drie jaar naar hem zitten kijken en hem zien vervagen. 935 01:14:24,369 --> 01:14:25,666 Toen mijn moeder werd gediagnosticeerd, 936 01:14:25,668 --> 01:14:27,437 Ik wilde niet dat zij op dezelfde manier zou lijden. 937 01:14:29,168 --> 01:14:35,566 Joanne heeft haar geholpen ... ga gewoon vredig voorbij ... 938 01:14:35,568 --> 01:14:37,436 met waardigheid. 939 01:14:38,436 --> 01:14:39,500 Dat is uw rechtvaardiging 940 01:14:39,502 --> 01:14:41,700 voor een moordpartij? 941 01:14:41,702 --> 01:14:43,701 Je denkt dat je gewoon God kunt spelen, 942 01:14:43,703 --> 01:14:45,367 beslissen wie leeft en wie sterft? 943 01:14:45,369 --> 01:14:46,701 We hebben niet besloten. 944 01:14:46,703 --> 01:14:48,800 We hebben ze een optie gegeven. 945 01:14:48,802 --> 01:14:50,667 Ze hebben hun eigen keuze gemaakt. 946 01:14:50,669 --> 01:14:54,570 Ryan, we hebben je hierheen gebracht om te proberen met je te praten. 947 01:14:55,636 --> 01:14:57,166 Ik dacht dat je het zou begrijpen 948 01:14:57,168 --> 01:14:59,036 na alles wat er met Sara is gebeurd. 949 01:15:00,335 --> 01:15:03,566 Ik bedoel, wat heb je al die maanden gewonnen? 950 01:15:03,568 --> 01:15:05,433 haar alleen maar zien wegkwijnen? 951 01:15:05,435 --> 01:15:07,436 Durf Sara niet te gebruiken als reden ... 952 01:15:08,236 --> 01:15:10,704 Ryan, ze kan niet gered worden. 953 01:15:12,603 --> 01:15:16,299 We hebben manieren bedacht om te helpen, geloof me. 954 01:15:16,301 --> 01:15:18,036 Jou vertrouwen? 955 01:15:18,802 --> 01:15:20,437 Nee. 956 01:15:22,535 --> 01:15:24,467 Je was als een familie voor mij! 957 01:15:24,469 --> 01:15:26,167 Weet je wat, Ryan? 958 01:15:26,169 --> 01:15:27,768 - [pistoolhanen] - Niets van dit alles doet ertoe 959 01:15:27,770 --> 01:15:30,034 omdat ik je dit niet kan laten beëindigen. 960 01:15:30,036 --> 01:15:32,533 We hebben veel grotere plannen dan jij! 961 01:15:32,535 --> 01:15:34,170 Joanne, alsjeblieft. 962 01:15:37,235 --> 01:15:38,569 Hij maakt hier geen deel van uit. 963 01:15:40,101 --> 01:15:41,502 We moeten vertrekken. 964 01:15:42,568 --> 01:15:45,300 Nee, hij komt achter ons aan. 965 01:15:45,302 --> 01:15:47,366 Jij en ik zijn het erover eens, OK? 966 01:15:47,368 --> 01:15:50,166 We zouden een nieuwe start maken, alleen jij en ik. 967 01:15:50,168 --> 01:15:52,234 We moeten nu gaan. 968 01:15:52,236 --> 01:15:53,567 Nee ... ze zullen achter ons aan komen. 969 01:15:53,569 --> 01:15:56,133 Ik ben niet bereid om dat risico te nemen. 970 01:15:56,135 --> 01:15:58,233 "Seriemoordenaars veroordeeld tot leven," 971 01:15:58,235 --> 01:15:59,800 dat is wat de krantenkoppen zullen zeggen. 972 01:15:59,802 --> 01:16:03,434 Joanne, je bent geen moordenaar. Geef me nu het wapen! 973 01:16:03,436 --> 01:16:05,801 Nee. 974 01:16:05,803 --> 01:16:09,566 - Geef me het pistool. - Alsjeblieft, John, doe dit niet. 975 01:16:09,568 --> 01:16:10,633 Geef me het pistool! 976 01:16:10,635 --> 01:16:13,500 [schot] [gilt] 977 01:16:13,502 --> 01:16:16,169 [Huilen] 978 01:16:17,235 --> 01:16:20,136 Nee nee! 979 01:16:33,302 --> 01:16:34,669 Jij bent het! 980 01:16:35,536 --> 01:16:38,236 Je hebt me dit laten doen! 981 01:16:39,301 --> 01:16:42,567 Joanne, het is gedaan, oké? 982 01:16:42,569 --> 01:16:45,202 Leg gewoon het pistool neer, alsjeblieft. 983 01:16:46,736 --> 01:16:49,801 Ik kan dit niet zonder John. 984 01:16:49,803 --> 01:16:52,436 - Ik kan niet ... - Joanne, luister naar me. 985 01:16:53,235 --> 01:16:54,400 Ik kan je helpen. 986 01:16:54,402 --> 01:16:58,133 Leg gewoon het geweer neer, oké? 987 01:16:58,135 --> 01:16:59,570 Luister naar me. 988 01:17:02,135 --> 01:17:03,436 Alstublieft. 989 01:17:05,268 --> 01:17:06,768 Joanne ... 990 01:17:06,770 --> 01:17:08,704 Joanne, wat ben je aan het doen? 991 01:17:11,301 --> 01:17:12,500 Joanne! 992 01:17:12,502 --> 01:17:14,570 Joanne, luister naar me. 993 01:17:16,435 --> 01:17:19,537 [baby huilt] 994 01:17:25,236 --> 01:17:28,200 Joanne, wacht! Joanne! 995 01:17:28,202 --> 01:17:29,703 Joanne, nee, wacht! 996 01:17:30,568 --> 01:17:31,704 Joanne! 997 01:17:35,503 --> 01:17:37,035 Joanne, nee! 998 01:17:44,436 --> 01:17:46,704 999 01:17:47,702 --> 01:17:51,002 1000 01:17:55,502 --> 01:17:58,235 Blijf bij mij. Kijk me aan. 1001 01:17:59,668 --> 01:18:02,199 1002 01:18:02,201 --> 01:18:04,500 Laat me gewoon met rust. 1003 01:18:04,502 --> 01:18:06,300 Nee nee nee. 1004 01:18:06,302 --> 01:18:08,033 Ik ga je naar het ziekenhuis brengen. 1005 01:18:08,035 --> 01:18:09,202 [John] Het is goed. 1006 01:18:14,368 --> 01:18:16,070 Ik ben niet bang. 1007 01:18:18,036 --> 01:18:19,036 Nee. 1008 01:18:20,268 --> 01:18:21,970 Wacht even, wacht even. 1009 01:18:55,102 --> 01:18:58,103 (Beeping 1010 01:19:55,235 --> 01:19:56,235 1011 01:19:58,602 --> 01:20:02,169 Als je iets nodig hebt, ben ik hier. 1012 01:20:30,436 --> 01:20:33,103 1013 01:20:47,067 --> 01:20:52,067 72742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.