Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,038 --> 00:00:31,038
2
00:00:44,340 --> 00:00:48,007
3
00:01:07,073 --> 00:01:09,604
4
00:01:09,606 --> 00:01:12,475
5
00:01:38,773 --> 00:01:41,471
En je zegt dat je nergens herinneringen aan hebt?
6
00:01:41,473 --> 00:01:47,138
Niets. Ik herinner me dat ik Eddie vertelde dat we suiker nodig hadden, dat is alles.
7
00:01:47,140 --> 00:01:50,505
Eddie? Je bedoelt Edward, je man?
8
00:01:50,507 --> 00:01:52,174
Ja.
9
00:01:53,306 --> 00:01:55,204
Het lichaam van de man is bij de lijkschouwer.
10
00:01:55,206 --> 00:01:56,670
Lijkt op een hartaanval.
11
00:01:56,672 --> 00:01:59,239
Dokter buiten wachtend om een woord te zeggen.
12
00:01:59,241 --> 00:02:04,738
En je was aan het tuinieren? - Ja. Ik bedoel, ik denk dat ik ...
13
00:02:04,740 --> 00:02:09,239
Alsjeblieft, probeer je best te onthouden, Mrs Royce.
14
00:02:09,241 --> 00:02:12,604
Ik heb het je gezegd, ik weet het niet.
15
00:02:12,606 --> 00:02:15,140
Ik kan het me niet herinneren.
16
00:02:16,774 --> 00:02:20,041
Ik ben bang dat dat niet erg nuttig is, mevrouw Royce.
17
00:02:21,241 --> 00:02:22,640
Harris.
18
00:02:28,107 --> 00:02:29,304
Ja?
19
00:02:29,306 --> 00:02:32,171
Ze is nog steeds geschokt. Laten we haar wat tijd geven.
20
00:02:32,173 --> 00:02:34,505
Ik ben grondig, dat is alles.
21
00:02:34,507 --> 00:02:36,039
We hebben geen tijd.
22
00:02:36,041 --> 00:02:37,704
Je hebt haar gehoord, ze vergeet steeds meer.
23
00:02:37,706 --> 00:02:39,571
Harris, haar oude man is gestorven.
24
00:02:39,573 --> 00:02:42,372
Waarschijnlijk omdat hij een oude man is. Zo simpel is het.
25
00:02:42,374 --> 00:02:43,738
Laten we dit inpakken.
26
00:02:43,740 --> 00:02:47,105
- Denk je niet dat we ... - Hij heeft het geprobeerd.
27
00:02:47,107 --> 00:02:49,072
Pardon, heren, ik hoop dat u niet van plan bent
28
00:02:49,074 --> 00:02:52,371
om mijn patiënt daar langer te houden.
29
00:02:52,373 --> 00:02:54,670
Dr. Joanne Hill, de dokter van mevrouw Royce.
30
00:02:54,672 --> 00:02:57,438
- Ze heeft nogal een nacht gehad. - Hebben we dat niet allemaal?
31
00:02:57,440 --> 00:03:00,805
Ik heb haar echt aangemoedigd om een paar maanden geleden te stoppen met rijden,
32
00:03:00,807 --> 00:03:03,304
maar ze reed gewoon de stad in en vergat waarvoor ze was gekomen.
33
00:03:03,306 --> 00:03:04,737
Ik bedoel, ze is volkomen ongevaarlijk
34
00:03:04,739 --> 00:03:07,670
maar rijbewijzen zijn een beetje een grijs gebied
35
00:03:07,672 --> 00:03:09,406
met dementiepatiënten.
36
00:03:09,408 --> 00:03:11,105
Het is goed, ik breng haar naar huis.
37
00:03:11,107 --> 00:03:13,372
- Barnes. - Wat?
38
00:03:13,374 --> 00:03:15,470
Is het niet jouw trouwdag?
39
00:03:15,472 --> 00:03:17,404
Shit.
40
00:03:17,406 --> 00:03:18,570
Het is goed, ik ben bijna klaar.
41
00:03:18,572 --> 00:03:21,438
Ik neem Mrs. Royce mee naar huis.
42
00:03:21,440 --> 00:03:24,107
Ga, ga naar Sara, ga.
43
00:03:27,174 --> 00:03:28,473
Na u.
44
00:03:35,306 --> 00:03:38,674
Hallo. Ik wist dat je er nog steeds zou zijn.
45
00:03:40,639 --> 00:03:42,771
Je weet dat je een detective hebt aangevallen.
46
00:03:42,773 --> 00:03:44,604
Ik moet je naar het station brengen.
47
00:03:44,606 --> 00:03:46,304
Kom op, ik sleep je naar huis.
48
00:03:46,306 --> 00:03:49,305
Dat zal ik doen, maar ik moet dit afmaken.
49
00:03:49,307 --> 00:03:53,139
- Dan ben ik helemaal van jou. - Ryan, het is ons jubileum.
50
00:03:53,141 --> 00:03:56,537
Ik weet. En ik hou meer dan ooit van je.
51
00:03:56,539 --> 00:03:59,705
Kom op, geef me een half uur. Ik beloof.
52
00:03:59,707 --> 00:04:03,470
Een half uur. Oké, het is beter,
53
00:04:03,472 --> 00:04:05,570
anders houd ik je op slot.
54
00:04:05,572 --> 00:04:08,172
Echt waar?
55
00:04:08,174 --> 00:04:09,571
Ben je kwaad?
56
00:04:09,573 --> 00:04:11,504
Eet wat brood, wil je?
57
00:04:11,506 --> 00:04:14,305
Mike Evans. Weer ongeordend.
58
00:04:14,307 --> 00:04:18,041
En ik kan hem niet in de cellen stoppen omdat ze overstroomd zijn, dus ...
59
00:04:22,707 --> 00:04:24,172
Mike.
60
00:04:24,174 --> 00:04:26,072
Wat gaan we met je doen?
61
00:04:26,074 --> 00:04:27,705
Ik weet dat het moeilijk is met je dochter
62
00:04:27,707 --> 00:04:29,570
en haar transplantatie maar dit helpt niet.
63
00:04:29,572 --> 00:04:31,305
Met mij gaat het goed.
64
00:04:31,307 --> 00:04:34,041
Je hoeft alleen maar naar huis te gaan en het af te slapen, oké?
65
00:04:38,472 --> 00:04:41,640
Ja, goed, prima. Ga door, laat hem gaan.
66
00:04:47,439 --> 00:04:48,741
Blijf uit de problemen.
67
00:04:49,706 --> 00:04:51,570
En laat je vrachtwagen achter waar het is.
68
00:04:51,572 --> 00:04:53,573
Een wandeling zal je goed doen.
69
00:04:56,706 --> 00:04:59,574
Oké, wat heb ik nog over?
70
00:05:12,440 --> 00:05:14,072
Heb je jubileumkaarten?
71
00:05:14,074 --> 00:05:15,241
Ginder.
72
00:05:30,372 --> 00:05:31,741
Twee-dertig.
73
00:05:34,440 --> 00:05:37,008
74
00:05:38,439 --> 00:05:39,606
Proost.
75
00:05:40,472 --> 00:05:42,041
76
00:06:04,439 --> 00:06:07,171
77
00:06:07,173 --> 00:06:10,040
78
00:06:23,439 --> 00:06:28,471
79
00:06:28,473 --> 00:06:30,370
80
00:06:30,372 --> 00:06:32,671
Je zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn.
81
00:06:32,673 --> 00:06:36,038
Ook kan ik me niet herinneren of je zei dat je van zoute of zoete popcorn hield. i>
82
00:06:36,040 --> 00:06:38,704
Is dat niet vreselijk? Zes jaar getrouwd, i>
83
00:06:38,706 --> 00:06:41,105
en ik weet nog steeds niet wat voor popcorn je leuk vindt. i>
84
00:06:41,107 --> 00:06:42,005
85
00:06:42,007 --> 00:06:43,537
86
00:06:43,539 --> 00:06:45,441
87
00:06:58,373 --> 00:07:01,641
(Beeping
88
00:07:14,806 --> 00:07:16,708
89
00:07:23,439 --> 00:07:25,507
90
00:07:27,240 --> 00:07:28,741
Goedenmiddag.
91
00:07:42,273 --> 00:07:43,571
Hoe lang ben ik buiten geweest?
92
00:07:43,573 --> 00:07:45,441
Een paar uur.
93
00:07:47,041 --> 00:07:48,804
Het lijkt erop dat je er nog een paar nodig hebt.
94
00:07:48,806 --> 00:07:50,506
J
95
00:07:53,606 --> 00:07:56,238
Weet je, je hoeft hier niet altijd te zijn.
96
00:07:56,240 --> 00:07:58,474
We kunnen voor haar zorgen.
97
00:08:21,306 --> 00:08:23,370
Weet jij wie dit heeft verlaten?
98
00:08:23,372 --> 00:08:24,707
Nee.
99
00:08:46,372 --> 00:08:47,704
Iets?
100
00:08:47,706 --> 00:08:50,270
Ze zijn gesneden en droog.
101
00:08:50,272 --> 00:08:52,038
Dus hij keerde gewoon.
102
00:08:52,040 --> 00:08:54,039
Dat is wat de medic denkt.
103
00:08:54,041 --> 00:08:57,574
Ik heb het eerder gezien. Moet de opwinding zijn geweest. I>
104
00:08:59,607 --> 00:09:02,641
Ja, ik dacht dat vissen ontspannen zou zijn.
105
00:09:26,072 --> 00:09:27,103
106
00:09:27,105 --> 00:09:28,171
Ochtend.
107
00:09:28,173 --> 00:09:29,571
Wie is het?
108
00:09:29,573 --> 00:09:32,771
Jack Dowling, stortte in tijdens het vissen.
109
00:09:32,773 --> 00:09:35,103
Moet ik daar naartoe gaan?
110
00:09:35,105 --> 00:09:36,070
Ik zal het ondertekenen.
111
00:09:36,072 --> 00:09:37,740
Kom op, ik koop een koffie voor je.
112
00:09:40,373 --> 00:09:42,741
113
00:09:49,707 --> 00:09:52,538
Mijn oude man was altijd aan het vissen.
114
00:09:52,540 --> 00:09:54,772
Ik heb het nooit echt gezien.
115
00:09:54,774 --> 00:09:58,140
Gewoon zitten wachten tot er iets gebeurt.
116
00:10:01,473 --> 00:10:03,006
Je ziet er ruig uit.
117
00:10:08,572 --> 00:10:10,173
Ik vond dit.
118
00:10:12,305 --> 00:10:13,707
In Sara's kamer.
119
00:10:22,774 --> 00:10:25,038
Ik begrijp waarom je boos bent.
120
00:10:25,040 --> 00:10:27,570
Ik begrijp het.
121
00:10:27,572 --> 00:10:31,270
Toen mijn oude man stierf, mijn moeder, huilde ze dagenlang
122
00:10:31,272 --> 00:10:32,973
omdat hij haar verliet.
123
00:10:33,706 --> 00:10:36,037
Je mag het niet naar je laten eten.
124
00:10:36,039 --> 00:10:39,571
Je kunt niet denken dat iedereen tegen je is.
125
00:10:39,573 --> 00:10:41,107
Deze...
126
00:10:42,173 --> 00:10:44,040
Het is maar een verloren boek.
127
00:10:52,039 --> 00:10:55,071
Misschien moet je wat meer vrije tijd nemen.
128
00:10:55,073 --> 00:10:56,441
Wat denk je?
129
00:11:05,472 --> 00:11:07,106
[man] Barnes?
130
00:11:13,540 --> 00:11:15,437
Dus ze leggen het neer op een hartaanval.
131
00:11:15,439 --> 00:11:17,606
Je ziet er verward uit.
132
00:11:19,140 --> 00:11:21,670
Misschien ben ik.
133
00:11:21,672 --> 00:11:25,037
Wat heb je nodig, Ryan?
134
00:11:25,039 --> 00:11:27,038
Ik wil alleen weten of er andere bezoekers zijn geweest
135
00:11:27,040 --> 00:11:28,571
in de afgelopen paar dagen naast mij of familie?
136
00:11:28,573 --> 00:11:31,037
Niet dat ik weet. Ik ben me hier niet van bewust.
137
00:11:31,039 --> 00:11:33,705
- Geef me de gegevens. - Ik heb geen toegang tot de records.
138
00:11:33,707 --> 00:11:36,505
Ryan, stop, ik kan niet ... Ik probeer je te helpen!
139
00:11:36,507 --> 00:11:39,441
- Jessica, alsjeblieft! - Ryan.
140
00:11:41,239 --> 00:11:43,174
Ik wil weten wie dit heeft geschreven.
141
00:11:45,139 --> 00:11:49,073
Ik begrijp dat je van streek bent, maar je kunt hier niet gewoon naar binnen gaan.
142
00:11:49,707 --> 00:11:51,641
Breng me de gegevens, Jessica.
143
00:11:58,240 --> 00:12:01,174
144
00:12:06,272 --> 00:12:07,337
Ik wil haar zien.
145
00:12:07,339 --> 00:12:09,037
Waar is ze? Waar is ze?
146
00:12:09,039 --> 00:12:11,638
- Krijg veiligheid, Daniel. - Ga naar huis, Mike, je bent dronken.
147
00:12:11,640 --> 00:12:13,705
Nee, dat doet u niet, waar is zij? Is het deze, hè?
148
00:12:13,707 --> 00:12:16,571
Of deze? Wel, waar is zij?
149
00:12:16,573 --> 00:12:19,505
Nou, jij lot kan ons niet helpen, dus ik breng haar naar een plek die dat wel kan.
150
00:12:19,507 --> 00:12:21,571
Oh, dus nu wil je haar helpen?
151
00:12:21,573 --> 00:12:23,371
Weet je wat ze heeft doorgemaakt?
152
00:12:23,373 --> 00:12:24,670
wanneer je in de gevangenis zat?
153
00:12:24,672 --> 00:12:26,638
Je bent een vreselijke vader, Mike.
154
00:12:26,640 --> 00:12:28,704
Maak dit niet erger dan je al hebt.
155
00:12:28,706 --> 00:12:32,240
- Ga gewoon ... - Blijf bij me vandaan, wil je?
156
00:12:36,173 --> 00:12:37,574
Hulst.
157
00:12:39,040 --> 00:12:41,705
Het is papa, kom met papa.
158
00:12:41,707 --> 00:12:43,470
Ik wil geen problemen.
159
00:12:43,472 --> 00:12:44,771
Ik wil gewoon mijn dochter zien.
160
00:12:44,773 --> 00:12:48,271
Kom op, kom met papa.
161
00:12:48,273 --> 00:12:49,471
Holly.
162
00:12:49,473 --> 00:12:50,772
Holly, blijf waar je bent, schat.
163
00:12:50,774 --> 00:12:53,438
Je kunt me er niet van weerhouden mijn dochter te helpen.
164
00:12:53,440 --> 00:12:54,471
Hulst.
165
00:12:54,473 --> 00:12:57,238
Hij viel gewoon een patiënt aan.
166
00:12:57,240 --> 00:12:58,673
Je gaat weg.
167
00:13:01,472 --> 00:13:04,038
Papa ...
168
00:13:04,040 --> 00:13:05,540
Ga.
169
00:13:18,172 --> 00:13:19,171
170
00:13:19,173 --> 00:13:21,171
171
00:13:21,173 --> 00:13:23,007
172
00:13:25,407 --> 00:13:27,038
Ga van me af!
173
00:13:27,040 --> 00:13:29,507
[sirene blaring]
174
00:13:33,205 --> 00:13:34,470
Dat is hoe je omgaat met dingen,
175
00:13:34,472 --> 00:13:36,103
heb nog een pop als je je beter voelt.
176
00:13:36,105 --> 00:13:37,173
J
177
00:13:39,472 --> 00:13:41,570
Zeg iets anders.
178
00:13:41,572 --> 00:13:42,771
Ga door, zeg nog een ding.
179
00:13:42,773 --> 00:13:45,470
Ik wil gewoon mijn dochter zien.
180
00:13:45,472 --> 00:13:47,605
Ze is daarbinnen. Ze heeft me nodig.
181
00:13:47,607 --> 00:13:51,538
Mijn vrouw is in coma vanwege jou!
182
00:13:51,540 --> 00:13:54,338
Laat me met rust, wil je?
183
00:13:54,340 --> 00:13:55,570
Ryan!
184
00:13:55,572 --> 00:13:57,170
Ryan, stop alsjeblieft.
185
00:13:57,172 --> 00:13:58,204
Haal hem van me af!
186
00:13:58,206 --> 00:14:00,271
187
00:14:00,273 --> 00:14:01,674
Ryan!
188
00:14:03,305 --> 00:14:05,304
Wat ben je verdomme aan het doen?
189
00:14:05,306 --> 00:14:07,174
Vertrek nu!
190
00:14:09,472 --> 00:14:11,473
191
00:14:13,305 --> 00:14:14,973
Okee?
192
00:14:32,406 --> 00:14:34,304
- Ben je gek? - Wat?
193
00:14:34,306 --> 00:14:37,506
Ik kan niet steeds achter je aan komen als je voor hem gaat.
194
00:14:39,272 --> 00:14:43,070
Ik was met Sara, hij was hier, dus ik heb het behandeld.
195
00:14:43,072 --> 00:14:44,304
Je hebt het behandeld.
196
00:14:44,306 --> 00:14:46,071
Dat ben je ermee aan het doen, toch?
197
00:14:46,073 --> 00:14:47,705
Hij neemt een rapport op en je bent geschorst.
198
00:14:47,707 --> 00:14:50,104
Begrijp je dat?
199
00:14:50,106 --> 00:14:52,007
Begrijp je dat?
200
00:14:53,606 --> 00:14:55,574
Maak je geen zorgen om mij.
201
00:15:46,172 --> 00:15:47,973
Hoe gaat het met Sara?
202
00:15:50,039 --> 00:15:51,672
Ze is hetzelfde.
203
00:15:59,240 --> 00:16:00,570
Je hoeft het niet elke dag te vragen.
204
00:16:00,572 --> 00:16:02,071
205
00:16:02,073 --> 00:16:03,337
206
00:16:03,339 --> 00:16:04,338
bij het huis van de Royce. i>
207
00:16:04,340 --> 00:16:05,405
We zijn onderweg.
208
00:16:05,407 --> 00:16:08,140
209
00:16:35,205 --> 00:16:37,138
We hebben het waterschap gebeld om de leidingen af te sluiten.
210
00:16:37,140 --> 00:16:39,338
Haar buurman zei dat het water over het pad stroomde.
211
00:16:39,340 --> 00:16:40,703
Dat is toen hij haar vond.
212
00:16:40,705 --> 00:16:43,037
Er kwam water uit een buitenkraan daar.
213
00:16:43,039 --> 00:16:45,438
Hij zette het af en belde het op.
214
00:16:45,440 --> 00:16:48,039
Afgezien daarvan heeft niemand iets aangeraakt.
215
00:16:49,705 --> 00:16:52,304
Twee lichamen in twee dagen.
216
00:16:52,306 --> 00:16:54,371
Een beetje toeval.
217
00:16:54,373 --> 00:16:56,337
Zou toch wel wat ouder kunnen zijn, toch?
218
00:16:56,339 --> 00:16:59,706
Laten we gewoon wachten op het rapport van de lijkschouwer. Ze is onderweg.
219
00:17:00,573 --> 00:17:03,170
Ben je hiermee in orde?
220
00:17:03,172 --> 00:17:05,405
221
00:17:05,407 --> 00:17:07,070
De laatste keer dat ik haar zag was ...
222
00:17:07,072 --> 00:17:08,804
Was de nacht van Sara's ongeluk.
223
00:17:08,806 --> 00:17:12,337
Ze wist niet welke dag van de week het toen was, arme oude meid.
224
00:17:12,339 --> 00:17:14,170
Misschien was dit het beste, toch?
225
00:17:14,172 --> 00:17:16,572
Slechte woordkeuze.
226
00:17:19,806 --> 00:17:24,570
Ze zou zijn uitgegleden en zichzelf hebben uitgeschakeld.
227
00:17:24,572 --> 00:17:27,203
Geen wonden door de val hoor.
228
00:17:27,205 --> 00:17:29,203
Er zijn ook geen tekenen van een worsteling.
229
00:17:29,205 --> 00:17:33,239
Ik zou natuurlijke oorzaken noemen. - Bedankt dokter.
230
00:17:36,239 --> 00:17:39,371
Er zit een lekke band achter in haar nek.
231
00:17:39,373 --> 00:17:40,672
Wat?
232
00:17:42,738 --> 00:17:45,704
Kan niets anders zijn dan het de moeite waard om naar te kijken.
233
00:17:45,706 --> 00:17:49,203
Harris, vraag om een volledig toxicologisch rapport
234
00:17:49,205 --> 00:17:51,441
op beide Royce's.
235
00:17:57,439 --> 00:17:59,203
Ik vond dit in de keuken.
236
00:17:59,205 --> 00:18:02,507
Het was open op de datum van vandaag. Ik dacht dat het nuttig zou kunnen zijn.
237
00:18:16,571 --> 00:18:19,536
Hetzelfde elke dag.
238
00:18:19,538 --> 00:18:21,570
Het is precies hetzelfde.
239
00:18:21,572 --> 00:18:25,506
Gebeden, pensioenen, dokter, winkelen.
240
00:18:28,039 --> 00:18:30,736
Pagina na pagina.
241
00:18:30,738 --> 00:18:33,739
Toen we haar vonden, kende ze nauwelijks haar eigen naam.
242
00:18:38,406 --> 00:18:40,539
Waarom elke dag naar de dokter?
243
00:18:41,472 --> 00:18:43,973
Wil je Hill op bezoek brengen?
244
00:18:46,571 --> 00:18:49,139
Nee, laten we eerst naar mevrouw Dowling gaan kijken.
245
00:18:50,471 --> 00:18:53,171
Geweldig, mevrouw Dowling.
246
00:18:53,173 --> 00:18:55,238
Ik begrijp het niet.
247
00:18:55,240 --> 00:18:57,603
Ze vertelden me gisteren dat Jack een hartaanval kreeg.
248
00:18:57,605 --> 00:18:59,771
Ja. De medici denken dat dat de reden was
249
00:18:59,773 --> 00:19:02,038
je man verdronk in de rivier.
250
00:19:02,040 --> 00:19:04,569
Echter...
251
00:19:04,571 --> 00:19:08,037
Kijk, er is een reeks hartaanvallen geweest.
252
00:19:08,039 --> 00:19:10,640
We stellen alle hulp op prijs die u ons kunt geven.
253
00:19:11,738 --> 00:19:13,569
Heb je iets vreemd gezien,
254
00:19:13,571 --> 00:19:16,570
in de aanloop naar de dood van je man?
255
00:19:16,572 --> 00:19:19,570
Tegen het einde was hij geen goed man.
256
00:19:19,572 --> 00:19:22,174
Ik weet zeker dat hij het zou hebben verwelkomd.
257
00:19:23,173 --> 00:19:26,437
Hij dronk en rookte sinds hij een jongen was.
258
00:19:26,439 --> 00:19:31,240
Als ik er nu over nadenk, ben ik verrast dat hij tien jaar geleden geen hartaanval had gehad.
259
00:19:32,705 --> 00:19:35,371
Misschien kun je het maar beter aan Dale Jacobs vragen.
260
00:19:35,373 --> 00:19:37,237
Waarom?
261
00:19:37,239 --> 00:19:42,073
Dale ging altijd met Jack vissen. Hij was daar die dag.
262
00:19:47,306 --> 00:19:50,439
Ik neem aan dat je dat wist, rechercheurs?
263
00:19:52,438 --> 00:19:54,439
Bedankt voor je hulp.
264
00:20:01,438 --> 00:20:03,673
Het rapport zei dat hij alleen was.
265
00:20:09,172 --> 00:20:11,238
Oké, geweldig, bedankt.
266
00:20:11,240 --> 00:20:14,737
Dale Jacobs woont met zijn kleindochter op Lemington Drive.
267
00:20:14,739 --> 00:20:15,704
Amanda.
268
00:20:15,706 --> 00:20:19,107
Ja. Jij kent haar?
269
00:20:20,173 --> 00:20:22,107
We waren vrienden die opgroeiden.
270
00:20:23,538 --> 00:20:26,570
Weet je zeker dat ze het pad naar de achtertuin van de Royce hebben afgesloten?
271
00:20:26,572 --> 00:20:29,470
Enkele officieren van dienst tot we weten ...
272
00:20:29,472 --> 00:20:31,440
Begrepen.
273
00:20:46,039 --> 00:20:48,137
- Breng haar naar buiten! - Opa, alsjeblieft.
274
00:20:48,139 --> 00:20:50,304
- Breng haar naar buiten! - Opa, alsjeblieft.
275
00:20:50,306 --> 00:20:51,673
Dal?
276
00:20:55,471 --> 00:20:57,436
Wie ben je?
277
00:20:57,438 --> 00:20:59,703
Het is Ryan. Dit is Detective Harris.
278
00:20:59,705 --> 00:21:02,138
- Kun je dat alsjeblieft neerzetten? - Juist.
279
00:21:02,140 --> 00:21:04,504
Wel, er is daar een vreemde vrouw,
280
00:21:04,506 --> 00:21:06,570
en ze zal me mijn vrouw niet laten zien.
281
00:21:06,572 --> 00:21:08,436
Laten we kijken of we het kunnen oplossen.
282
00:21:08,438 --> 00:21:10,137
Leg dat eerst neer.
283
00:21:10,139 --> 00:21:13,204
Ryan, maak je geen zorgen, hij is gewoon in de war.
284
00:21:13,206 --> 00:21:17,171
Opa, oma ging lang geleden, ok?
285
00:21:17,173 --> 00:21:19,238
Alsjeblieft, Dale, ontspan je gewoon.
286
00:21:19,240 --> 00:21:24,140
Ik ontspan me als je mijn vrouw vindt!
287
00:21:26,406 --> 00:21:27,737
Mijn vrouw.
288
00:21:27,739 --> 00:21:31,203
Ruth. Ik was bij de begrafenis.
289
00:21:31,205 --> 00:21:33,007
Weet je nog, ik ben het, Ryan.
290
00:21:36,239 --> 00:21:38,106
291
00:21:44,273 --> 00:21:46,107
Amanda?
292
00:21:47,772 --> 00:21:49,670
Ik ben hier, het is goed, opa.
293
00:21:49,672 --> 00:21:52,303
- Wat heb ik gedaan? - Het is goed, het is goed.
294
00:21:52,305 --> 00:21:54,803
- Wat heb ik gedaan? - Maakt niet uit.
295
00:21:54,805 --> 00:21:58,569
We wilden je vragen over je visreizen met Jack Dowling.
296
00:21:58,571 --> 00:22:02,539
- Jack? - Is alles goed?
297
00:22:04,639 --> 00:22:07,174
Kim, kun je alsjeblieft naar binnen gaan?
298
00:22:09,205 --> 00:22:10,704
[deur sluit]
299
00:22:10,706 --> 00:22:14,302
Hij had een hartaanval. Hij werd dood aangetroffen aan het meer.
300
00:22:14,304 --> 00:22:16,436
301
00:22:16,438 --> 00:22:20,037
Ryan, ik heb mijn inhalator nodig.
302
00:22:20,039 --> 00:22:22,103
Het zit in de auto.
303
00:22:22,105 --> 00:22:25,039
- Weet je het zeker? - Ja. Hij redt het, ga door.
304
00:22:31,172 --> 00:22:33,537
Mevrouw Dowling vertelde ons dat Dale er ook was,
305
00:22:33,539 --> 00:22:35,404
dus kwamen we een paar vragen stellen.
306
00:22:35,406 --> 00:22:39,303
Hij was van plan om te gaan, maar hij had die ochtend een slechte afslag.
307
00:22:39,305 --> 00:22:41,103
Het heeft even geduurd om hem te kalmeren.
308
00:22:41,105 --> 00:22:42,771
En hij bracht de hele dag op zijn stoel door.
309
00:22:42,773 --> 00:22:44,470
Hoe lang is hij al zo geweest?
310
00:22:44,472 --> 00:22:46,804
Een paar jaar nu. Meestal is het beheersbaar
311
00:22:46,806 --> 00:22:49,536
maar af en toe heeft hij deze uitbraken.
312
00:22:49,538 --> 00:22:52,436
De tablets doen niets meer.
313
00:22:52,438 --> 00:22:54,038
314
00:22:54,040 --> 00:22:55,137
Opa, wacht!
315
00:22:55,139 --> 00:22:57,171
Ryan, hij hoort niet te rijden.
316
00:22:57,173 --> 00:22:59,437
- Blijf hier, ik zal gaan. - Zorg alsjeblieft dat hij in orde is.
317
00:22:59,439 --> 00:23:01,570
Hij zou niemand echt pijn doen.
318
00:23:01,572 --> 00:23:03,740
319
00:23:27,204 --> 00:23:28,706
Shit.
320
00:24:22,439 --> 00:24:24,040
Nogal een uitzicht.
321
00:24:26,171 --> 00:24:27,707
Ik heb dit een keer geschilderd.
322
00:24:29,571 --> 00:24:34,106
Nu houden mijn vingers het penseel niet zoals vroeger.
323
00:24:36,171 --> 00:24:40,540
Ik kan Amanda niet eens een foto voor haar verjaardag schilderen.
324
00:24:52,039 --> 00:24:53,205
Het is vredig.
325
00:24:56,438 --> 00:24:58,639
Ik denk dat we dat als vanzelfsprekend beschouwen.
326
00:25:01,506 --> 00:25:08,270
"Een uur is de zee tussen anderen en mij.
327
00:25:08,272 --> 00:25:11,973
Met hen zou er onderdak zijn. '
328
00:25:14,104 --> 00:25:18,369
Ik zag dat ooit geschreven op een kiezelsteen.
329
00:25:18,371 --> 00:25:22,504
Een van die dingen die ze verkopen in de cadeauwinkels aan zee.
330
00:25:22,506 --> 00:25:25,573
Het zijn de kleine dingen die we onthouden.
331
00:25:32,706 --> 00:25:35,572
Het gaat alleen maar erger met me worden, weet je.
332
00:25:36,438 --> 00:25:41,103
Medische rekeningen, verzorgingshuizen.
333
00:25:41,105 --> 00:25:43,539
Ze zullen me als een baby voeden.
334
00:25:47,739 --> 00:25:51,106
Ik wil gewoon belangrijk voor iemand voelen.
335
00:25:55,171 --> 00:25:57,436
Ik zou beter af zijn gegaan.
336
00:25:57,438 --> 00:25:59,740
Als het niet voor mij was, althans voor Amanda.
337
00:26:07,039 --> 00:26:10,672
Dale, ik begrijp wat je doormaakt.
338
00:26:14,438 --> 00:26:16,439
Na Sara, ik ...
339
00:26:18,806 --> 00:26:21,707
Ik stopte gewoon met praten over alles.
340
00:26:25,438 --> 00:26:26,605
In het begin was het een ...
341
00:26:28,239 --> 00:26:33,439
Ik voelde me slecht, maar toen werd het gewoon een manier om te overleven.
342
00:26:42,538 --> 00:26:44,302
Luister...
343
00:26:44,304 --> 00:26:45,569
Je hebt iemand thuis
344
00:26:45,571 --> 00:26:48,572
die van je houdt en voor je zorgt.
345
00:26:51,706 --> 00:26:55,436
Dus waarom laat je me niet mee naar huis nemen?
346
00:26:55,438 --> 00:26:57,106
zodat ze je kan zien?
347
00:27:00,406 --> 00:27:02,039
Oke?
348
00:27:15,239 --> 00:27:18,403
[Harris] Bel ons als je iets tegenkomt.
349
00:27:18,405 --> 00:27:20,469
Weet je zeker dat het goed gaat met hem alleen?
350
00:27:20,471 --> 00:27:24,269
- Ja, alles komt goed. - Oke.
351
00:27:24,271 --> 00:27:25,703
Dank je.
352
00:27:25,705 --> 00:27:30,337
- Detective ... - Oh, het is Harris.
353
00:27:30,339 --> 00:27:32,236
Ik ben nieuw.
354
00:27:32,238 --> 00:27:33,238
Ik dacht het al.
355
00:27:38,805 --> 00:27:41,369
Hallo...
356
00:27:41,371 --> 00:27:43,703
Hallo lieverd.
357
00:27:43,705 --> 00:27:47,038
Ryan, mijn verzameling, hier terug.
358
00:27:58,304 --> 00:27:59,570
Dit is mijn ruimte.
359
00:27:59,572 --> 00:28:01,503
Dit is waar ik mijn werk doe.
360
00:28:01,505 --> 00:28:03,703
Ik kreeg licht, licht, licht,
361
00:28:03,705 --> 00:28:06,105
en het is waar ik al mijn schilderijen doe.
362
00:28:08,304 --> 00:28:09,473
Deze?
363
00:28:13,772 --> 00:28:14,740
Hier.
364
00:28:17,773 --> 00:28:19,302
Je hebt dit.
365
00:28:19,304 --> 00:28:20,771
Het is een gift.
366
00:28:20,773 --> 00:28:22,436
Ik hou ervan.
367
00:28:22,438 --> 00:28:24,605
De wil van Royce is onderweg.
368
00:28:27,605 --> 00:28:29,669
Weet je wat, kun je het nu vasthouden?
369
00:28:29,671 --> 00:28:33,536
- Zeker. - Geeft me een excuus om langs te komen.
370
00:28:33,538 --> 00:28:36,206
- Oke. - Het is mooi.
371
00:28:46,304 --> 00:28:49,569
Zowel de Royce's onlangs aangebrachte wijzigingen in hun testamenten.
372
00:28:49,571 --> 00:28:51,269
Ze hadden een gezamenlijke bankrekening.
373
00:28:51,271 --> 00:28:53,737
Ze hebben het grootste deel van hun geld aan de BCA nagelaten.
374
00:28:53,739 --> 00:28:56,439
375
00:28:57,304 --> 00:28:58,604
Ik heb de bank van Dan gesproken.
376
00:28:58,606 --> 00:29:01,403
Hij heeft onlangs ook donaties aan de kerk gedaan.
377
00:29:01,405 --> 00:29:02,670
Er is meer.
378
00:29:02,672 --> 00:29:05,302
Deze gast, eerwaarde James Shaw.
379
00:29:05,304 --> 00:29:08,706
Gedwongen om zijn laatste parochie te verlaten vanwege financiële onregelmatigheden.
380
00:29:18,472 --> 00:29:19,703
Het lijkt niet alsof het is ontvangen
381
00:29:19,705 --> 00:29:21,606
een stuk erfrecht.
382
00:29:23,171 --> 00:29:24,206
Hallo?
383
00:29:27,339 --> 00:29:28,606
Er is hier niemand.
384
00:29:38,304 --> 00:29:41,336
Elk van deze gouden platen heeft een naam erop.
385
00:29:41,338 --> 00:29:44,302
Meneer en mevrouw Royce. Jack Dowling.
386
00:29:44,304 --> 00:29:45,572
Ze hebben er allemaal een.
387
00:29:47,172 --> 00:29:48,537
Kan ik u helpen?
388
00:29:48,539 --> 00:29:50,636
Ik ben bang dat we gesloten zijn vanwege verbouwingen.
389
00:29:50,638 --> 00:29:53,439
Er is hier geen service tot het dak klaar is.
390
00:29:56,039 --> 00:29:59,206
- We zijn niet hier voor service. - Oh.
391
00:30:00,204 --> 00:30:01,771
Kan ik je dan helpen?
392
00:30:01,773 --> 00:30:04,436
Detective Harris, dit is Detective Barnes.
393
00:30:04,438 --> 00:30:06,369
We zijn alleen op zoek naar een paar vragen.
394
00:30:06,371 --> 00:30:07,703
Mm-hmm.
395
00:30:07,705 --> 00:30:09,437
De mensen op deze plaques,
396
00:30:09,439 --> 00:30:11,137
ze hebben geld aan de kerk gegeven?
397
00:30:11,139 --> 00:30:13,603
Dat is juist. Begunstigers hebben het voorrecht
398
00:30:13,605 --> 00:30:16,739
van het hebben van hun naam voor altijd op de herdenkingspijlers.
399
00:30:17,705 --> 00:30:19,469
Had je een hechte relatie
400
00:30:19,471 --> 00:30:21,437
aan al deze mensen?
401
00:30:21,439 --> 00:30:23,802
Het spijt me, waarom ben je hier weer?
402
00:30:23,804 --> 00:30:25,706
Gewoon wat vragen stellen.
403
00:30:28,638 --> 00:30:31,570
[Harris] Hoe goed kende je Mrs Royce?
404
00:30:31,572 --> 00:30:33,470
Zij en Edward waren toegewijde aanbidders
405
00:30:33,472 --> 00:30:35,506
sinds ze zich terugtrokken in Blackrock.
406
00:30:37,338 --> 00:30:38,740
En meneer Dowling?
407
00:30:39,805 --> 00:30:43,137
Tragisch, maar het was geen verrassing.
408
00:30:43,139 --> 00:30:45,537
De arme man zat vol problemen.
409
00:30:45,539 --> 00:30:47,039
Was hij dat niet?
410
00:30:49,239 --> 00:30:51,370
Is dat alles, heren?
411
00:30:51,372 --> 00:30:53,540
Of kan ik u helpen met iets anders?
412
00:30:55,239 --> 00:30:56,606
Nee dat is het.
413
00:31:11,605 --> 00:31:14,205
Hoe ging de plaque van Dowling zo snel omhoog?
414
00:31:23,371 --> 00:31:24,706
Waar is dat voor?
415
00:31:26,006 --> 00:31:29,106
Laten we terug naar kantoor gaan. Er is iets dat ik moet controleren.
416
00:31:33,606 --> 00:31:35,440
417
00:31:36,338 --> 00:31:37,437
Trek hem gewoon omhoog.
418
00:31:37,439 --> 00:31:40,206
419
00:31:43,371 --> 00:31:47,138
420
00:31:50,205 --> 00:31:53,103
Herinner je je het huis van de Royce twee dagen geleden nog?
421
00:31:53,105 --> 00:31:55,670
Dit is hun huis twee jaar geleden.
422
00:31:55,672 --> 00:31:57,738
423
00:31:59,238 --> 00:32:00,639
Merk je iets anders op?
424
00:32:03,039 --> 00:32:04,370
Stellingen.
425
00:32:04,372 --> 00:32:06,536
426
00:32:06,538 --> 00:32:08,038
Mike Evans.
427
00:32:17,038 --> 00:32:19,369
We hebben een dronken chauffeur binnen.
428
00:32:19,371 --> 00:32:21,238
Kan je een cel klaar krijgen, alsjeblieft?
429
00:32:24,172 --> 00:32:27,169
Het ging allemaal zo snel. Ik ben net verloren ...
430
00:32:27,171 --> 00:32:29,337
Realiseer je je hoeveel mensen je had kunnen doden?
431
00:32:29,339 --> 00:32:30,337
Ga van me af!
432
00:32:30,339 --> 00:32:31,569
Verdomme, heb je het over?
433
00:32:31,571 --> 00:32:32,736
Ken ik jou eigenlijk wel?
434
00:32:32,738 --> 00:32:36,203
Ryan! Hij is niet de dronkaard.
435
00:32:36,205 --> 00:32:37,573
Zij is.
436
00:32:39,606 --> 00:32:41,369
Je hebt serieuze hulp nodig, maat.
437
00:32:41,371 --> 00:32:43,269
In godsnaam.
438
00:32:43,271 --> 00:32:44,539
Boek haar gewoon in.
439
00:32:45,572 --> 00:32:46,739
Gaat het goed?
440
00:32:56,471 --> 00:32:58,604
Waar ging dat allemaal over?
441
00:32:58,606 --> 00:33:00,173
Vergeet het maar.
442
00:33:05,638 --> 00:33:07,540
Je hebt geluk dat hij geeft.
443
00:33:08,539 --> 00:33:10,706
Hij zou dat voor niemand anders doen.
444
00:33:13,072 --> 00:33:14,238
Ja ik weet het.
445
00:33:16,171 --> 00:33:21,103
Dus, ik zeg morgen dat we wachten en zien wat de eerwaarde doet.
446
00:33:21,105 --> 00:33:23,169
Zullen we een man op hem krijgen en een op Mike Evans?
447
00:33:23,171 --> 00:33:26,536
Houd beide in de gaten? Maar we hebben nog niets over de eerwaarde.
448
00:33:26,538 --> 00:33:29,337
Hoe zit het met de plaques? En de donaties?
449
00:33:29,339 --> 00:33:30,702
Bollocks voor hen.
450
00:33:30,704 --> 00:33:33,671
We hebben hard bewijs nodig, iets concreets.
451
00:33:34,705 --> 00:33:36,070
Ik hoop dat je gelijk hebt
452
00:33:36,072 --> 00:33:37,369
en niet alleen willen focussen op Evans
453
00:33:37,371 --> 00:33:38,572
vanwege wat er aan de hand is.
454
00:33:39,704 --> 00:33:42,703
Ik heb net een interessant gesprek gehad met de burgemeester.
455
00:33:42,705 --> 00:33:45,302
Over de kerk ...
456
00:33:45,304 --> 00:33:48,369
Koel af op de eerwaarde, tenzij je iets waardigs hebt.
457
00:33:48,371 --> 00:33:49,769
En als je dat doet, breng je het eerst naar mij.
458
00:33:49,771 --> 00:33:52,539
Anders eindigt dit onderzoek hier.
459
00:33:53,538 --> 00:33:55,369
We denken dat we iets hebben.
460
00:33:55,371 --> 00:33:57,571
Denken is niet genoeg!
461
00:34:02,238 --> 00:34:03,738
(Zuc
462
00:34:13,405 --> 00:34:15,005
Wacht.
463
00:34:17,039 --> 00:34:18,106
Wat?
464
00:34:25,072 --> 00:34:28,437
Had Dowling geen overdaad aan insuline in zijn bloed?
465
00:34:28,439 --> 00:34:31,503
Ja. Maar hij had diabetes.
466
00:34:31,505 --> 00:34:34,538
- En de Royce's? - Hetzelfde.
467
00:34:36,537 --> 00:34:38,172
Kijk hiernaar.
468
00:34:44,271 --> 00:34:46,005
Mevrouw Royce was geen diabeet.
469
00:34:47,239 --> 00:34:48,440
Daar zijn onze bewijzen.
470
00:34:50,305 --> 00:34:52,469
Krijg meteen een lijst van iedereen die is overleden
471
00:34:52,471 --> 00:34:54,137
in het laatste jaar door diabetes.
472
00:34:54,139 --> 00:34:56,505
Bevestig dat ze allemaal de insulinedosis hadden.
473
00:35:36,738 --> 00:35:41,568
[Harris] Dus op dit moment kunnen we alleen maar bewijzen dat Mrs. Royce is vermoord. I>
474
00:35:41,570 --> 00:35:46,635
We moeten proberen om de Royce's te koppelen aan Dowling,
475
00:35:46,637 --> 00:35:49,770
anders lijkt het erop dat ze per ongeluk een overdosis hebben gekregen.
476
00:35:49,772 --> 00:35:52,671
Met hun leeftijd en diabetes zou het kunnen volhouden.
477
00:35:54,537 --> 00:35:57,337
De moordenaar weet dat de insuline hem bedekt.
478
00:35:57,339 --> 00:35:58,703
Ik zal het ziekenhuis controleren
479
00:35:58,705 --> 00:36:00,703
en andere gebieden waarin insuline is opgeslagen.
480
00:36:00,705 --> 00:36:04,173
Denk je dat we andere begunstigden van de kerk moeten onderzoeken?
481
00:36:05,604 --> 00:36:07,536
Maak een lijst.
482
00:36:07,538 --> 00:36:10,005
Laten we onze hoop niet vestigen op een moordenaarspriester.
483
00:36:12,172 --> 00:36:14,103
Je bent er nog steeds van overtuigd dat het Evans is?
484
00:36:14,105 --> 00:36:15,205
Ik weet het niet.
485
00:36:17,704 --> 00:36:20,038
Hij is niet zo berekend.
486
00:36:27,538 --> 00:36:29,139
Druk, jongens?
487
00:36:31,372 --> 00:36:33,136
Toxicologieverslag, mijnheer.
488
00:36:33,138 --> 00:36:35,538
Het suggereert dat we te maken hebben met moorden.
489
00:36:39,371 --> 00:36:42,536
We hebben bevestigd dat alle slachtoffers insuline in zich hadden.
490
00:36:42,538 --> 00:36:43,803
Met hun leeftijd en gezondheidsproblemen,
491
00:36:43,805 --> 00:36:46,103
het was net genoeg om ze te vermoorden.
492
00:36:46,105 --> 00:36:49,703
Iedereen jong en gezond en ze hadden het kunnen overleven.
493
00:36:49,705 --> 00:36:51,370
We weten dat hij alleen OAP's gebruikt
494
00:36:51,372 --> 00:36:53,169
met aanhoudende gezondheidsproblemen.
495
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Gemakkelijke doelen, kwetsbaren achterna.
496
00:36:57,071 --> 00:36:58,469
Indrukwekkend.
497
00:36:58,471 --> 00:36:59,803
Bel me als je iets krijgt.
498
00:36:59,805 --> 00:37:01,636
En jullie beiden douchen.
499
00:37:01,638 --> 00:37:04,073
Het ruikt alsof er hier iemand is overleden.
500
00:37:06,038 --> 00:37:07,173
Goed werk.
501
00:37:09,371 --> 00:37:10,705
Rechts.
502
00:38:03,238 --> 00:38:06,502
503
00:38:06,504 --> 00:38:08,170
Hé, wanneer kom je thuis? I>
504
00:38:08,172 --> 00:38:10,502
Je zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. i>
505
00:38:10,504 --> 00:38:14,369
Ook kan ik me niet herinneren of je zei dat je van zoute of zoete popcorn hield. i>
506
00:38:14,371 --> 00:38:16,335
Is dat niet vreselijk? i>
507
00:38:16,337 --> 00:38:18,438
508
00:38:34,039 --> 00:38:35,539
Hé, Ryan.
509
00:38:36,505 --> 00:38:38,472
Ik heb de records waar je om vroeg.
510
00:38:46,338 --> 00:38:48,703
Geen onverwachte bezoekers.
511
00:38:48,705 --> 00:38:52,106
Alleen familie, ziekenhuispersoneel en uzelf.
512
00:38:55,303 --> 00:38:56,571
Bedankt.
513
00:38:58,138 --> 00:38:59,471
Betekent veel.
514
00:39:01,571 --> 00:39:04,036
Iedereen kijkt uit voor jou.
515
00:39:04,038 --> 00:39:05,538
Jullie beiden.
516
00:39:07,605 --> 00:39:09,105
Ja ik weet het.
517
00:39:13,671 --> 00:39:15,403
Het spijt me dat ik naar buiten ben gekropen.
518
00:39:15,405 --> 00:39:19,301
Het is ok. Ik begrijp het.
519
00:39:19,303 --> 00:39:21,102
Ik weet waar je mee te maken hebt.
520
00:39:21,104 --> 00:39:25,438
Je moet me vertrouwen en advies nemen en wat rust nemen.
521
00:39:28,270 --> 00:39:29,671
Hoe gaat het op werk?
522
00:39:33,771 --> 00:39:36,438
Ergens beginnen met een zaak.
523
00:39:37,504 --> 00:39:39,038
Voelt goed.
524
00:39:40,537 --> 00:39:43,072
Als ik daar ben, tijd gewoon ...
525
00:39:45,438 --> 00:39:48,137
stopt niet voor een seconde.
526
00:39:48,139 --> 00:39:51,504
En dan kom ik hier om haar zo te zien en ...
527
00:39:57,203 --> 00:39:58,572
Ze komt hier doorheen.
528
00:40:00,303 --> 00:40:01,438
Ik weet dat ze het zal doen.
529
00:40:02,604 --> 00:40:05,039
Ik hoop echt dat ze dat doet.
530
00:40:38,671 --> 00:40:40,669
[Dale] Dus ik schrijf het gewoon op.
531
00:40:40,671 --> 00:40:44,103
Het geeft me het gevoel dat ik weet wat ik moet doen.
532
00:40:44,105 --> 00:40:46,102
Oké, dus ik denk dat dit het belangrijkste punt is om hier te begrijpen
533
00:40:46,104 --> 00:40:50,436
is dat Dale zijn impulsen beheerst door routines te observeren.
534
00:40:50,438 --> 00:40:53,201
En deze routines bieden hem troost
535
00:40:53,203 --> 00:40:57,072
en een kans om op te merken als er dingen beginnen te glippen.
536
00:40:57,737 --> 00:40:59,668
Dus zou je zeggen dat je het opmerkt
537
00:40:59,670 --> 00:41:02,569
wanneer je gemoedstoestand begint te veranderen?
538
00:41:02,571 --> 00:41:05,535
[Dale] Het gebeurt gewoon. Er is geen waarschuwing.
539
00:41:05,537 --> 00:41:08,668
Het ene moment is alles in orde en het volgende ...
540
00:41:08,670 --> 00:41:11,535
En het is erger in de avonduren.
541
00:41:11,537 --> 00:41:14,403
Ja, dat is sundowning.
542
00:41:14,405 --> 00:41:17,569
Het is eigenlijk de tijd van de dag wanneer patiënten van de ziekte van Alzheimer
543
00:41:17,571 --> 00:41:20,636
en dementie voelen het meest in de war,
544
00:41:20,638 --> 00:41:22,703
natuurlijk als de zon dimt,
545
00:41:22,705 --> 00:41:24,703
zo kan ook het bewustzijn.
546
00:41:24,705 --> 00:41:26,469
Het is eigenlijk een evolutionair kenmerk
547
00:41:26,471 --> 00:41:28,402
dat we allemaal geërfd zijn.
548
00:41:28,404 --> 00:41:33,169
Maar voor dementiepatiënten is het acuut verhoogd.
549
00:41:33,171 --> 00:41:35,603
Oké, en met die opmerking, ik ben bang dat we geen tijd meer hebben
550
00:41:35,605 --> 00:41:37,268
dus we zullen het een dag noemen.
551
00:41:37,270 --> 00:41:39,668
Maar ik kijk ernaar uit u volgende week allemaal te zien.
552
00:41:39,670 --> 00:41:41,137
Bedankt dokter.
553
00:41:45,171 --> 00:41:46,735
Detective.
554
00:41:46,737 --> 00:41:49,236
Wil je naar mijn kantoor komen?
555
00:41:49,238 --> 00:41:50,605
Zeker.
556
00:41:52,438 --> 00:41:56,169
Dus, detective, waar kan ik je mee helpen?
557
00:41:56,171 --> 00:41:59,635
Mike Evans. Hij is meestal in je groep.
558
00:41:59,637 --> 00:42:02,502
Niet vandaag. Hij is echter een normale.
559
00:42:02,504 --> 00:42:05,038
Stelt hij zich open voor jou zoals de anderen?
560
00:42:06,337 --> 00:42:07,669
Ik kan niet echt in detail treden
561
00:42:07,671 --> 00:42:10,336
over wat een patiënt zegt in mijn sessies.
562
00:42:10,338 --> 00:42:13,802
Dat is privé en vertrouwelijk, dat zou u moeten weten.
563
00:42:13,804 --> 00:42:18,435
Zijn er geen uitzonderingen als andere levens in gevaar zijn?
564
00:42:18,437 --> 00:42:20,469
Tot op zekere hoogte, ja.
565
00:42:20,471 --> 00:42:23,006
Maar kunt u dat bevestigen?
566
00:42:24,304 --> 00:42:27,039
Nee. Nee, nog niet.
567
00:42:28,670 --> 00:42:33,435
Ik begrijp je pijn tegenover Mike
568
00:42:33,437 --> 00:42:36,703
en ik wil echt helpen, maar ik weet eerlijk gezegd niet waar hij is.
569
00:42:36,705 --> 00:42:38,803
Dit gaat niet over mijn vrouw.
570
00:42:38,805 --> 00:42:40,739
Het gaat over iets anders.
571
00:42:42,538 --> 00:42:45,502
Oké, um ...
572
00:42:45,504 --> 00:42:49,268
Hij is mentaal niet in de meest stabiele toestand.
573
00:42:49,270 --> 00:42:55,235
Hij ... hij praat zelden in sessies, laat staan dat hij opengaat.
574
00:42:55,237 --> 00:42:58,169
Hij bestormt soms halverwege een sessie
575
00:42:58,171 --> 00:43:00,703
en de enige echte gesprekken die ik met hem heb gehad
576
00:43:00,705 --> 00:43:03,135
gaan over zijn dochter.
577
00:43:03,137 --> 00:43:05,571
Spreekt hij met iemand in de groep?
578
00:43:06,570 --> 00:43:08,739
Alleen Mr. Jacobs.
579
00:43:10,304 --> 00:43:12,236
Dal.
580
00:43:12,238 --> 00:43:13,603
Ja.
581
00:43:13,605 --> 00:43:15,202
Je kent hem?
582
00:43:15,204 --> 00:43:17,672
Ja, ik ken het gezin.
583
00:43:19,170 --> 00:43:22,703
Luister, ik weet dat Mike niet de meest populaire persoon in de stad is,
584
00:43:22,705 --> 00:43:25,435
maar hij heeft de heer Jacobs echt geholpen
585
00:43:25,437 --> 00:43:27,169
beheer enkele van zijn uitbarstingen.
586
00:43:27,171 --> 00:43:30,468
De twee lijken gewoon te vertellen over Mike's dochter,
587
00:43:30,470 --> 00:43:32,169
Dale's kleindochter.
588
00:43:32,171 --> 00:43:34,803
Oh, en ze zijn onlangs samen op visreis geweest,
589
00:43:34,805 --> 00:43:36,203
Ik geloof.
590
00:43:36,205 --> 00:43:40,402
Evans nam deel aan counseling maar geen teken of contact sinds zijn laatste bezoek.
591
00:43:40,404 --> 00:43:41,702
Ik denk dat ik weet wie hem kan vinden.
592
00:43:41,704 --> 00:43:44,302
- Wie? - Dale Jacobs.
593
00:43:44,304 --> 00:43:46,135
Ik heb alle records bekeken.
594
00:43:46,137 --> 00:43:48,235
Er was ongeveer negen maanden geleden een pauze in het ziekenhuis.
595
00:43:48,237 --> 00:43:51,268
Naalden, morfine, fentanyl, oxycodon,
596
00:43:51,270 --> 00:43:52,702
midazolam en insuline.
597
00:43:52,704 --> 00:43:54,703
Alles op de lijst met ontbrekende items.
598
00:43:54,705 --> 00:43:57,269
Raad eens wie er voor werd binnengebracht?
599
00:43:57,271 --> 00:43:58,335
Mike Evans.
600
00:43:58,337 --> 00:43:59,669
Ik heb het ondertekend.
601
00:43:59,671 --> 00:44:02,335
Als je hem vindt, breng hem dan binnen.
602
00:44:02,337 --> 00:44:03,971
Maar doe niets stoms.
603
00:44:10,405 --> 00:44:12,169
Hij moet hem zijn, maar waarom?
604
00:44:12,171 --> 00:44:14,502
Welke voldoening kan hij krijgen?
605
00:44:14,504 --> 00:44:19,635
Ik heb er naar gekeken. Begint met slaperigheid, dan val je in slaap,
606
00:44:19,637 --> 00:44:20,770
behalve dat je nooit wakker wordt.
607
00:44:20,772 --> 00:44:23,571
Ja, er zijn slechtere manieren om te gaan.
608
00:44:27,571 --> 00:44:29,335
Denkt hij dat hij ze helpt?
609
00:44:29,337 --> 00:44:34,301
[spotten] Nee, dat kan niet zijn motief zijn voor deze moorden.
610
00:44:34,303 --> 00:44:37,568
Laten we controleren of alle slachtoffers op de transplantatielijst staan.
611
00:44:37,570 --> 00:44:40,802
Misschien was Holly voor hen uit en Mike vermoordde ze om het te versnellen.
612
00:44:40,804 --> 00:44:43,471
Ik heb het al gecontroleerd. Niemand was.
613
00:44:46,037 --> 00:44:47,435
Er ontbreekt hier iets.
614
00:44:47,437 --> 00:44:49,668
- Ik moet met Dale praten. - Wil je me met je meenemen?
615
00:44:49,670 --> 00:44:52,604
Alleen. Het is minder stress voor hem.
616
00:45:10,171 --> 00:45:11,402
Hallo.
617
00:45:11,404 --> 00:45:12,803
Hey hoe gaat het?
618
00:45:12,805 --> 00:45:14,301
Oké, ja.
619
00:45:14,303 --> 00:45:15,669
Dale en Kim?
620
00:45:15,671 --> 00:45:18,101
Kim is bij haar vader.
621
00:45:18,103 --> 00:45:20,036
Opa is in orde.
622
00:45:20,038 --> 00:45:24,035
Hij heeft veel meer controle gehad, weet je.
623
00:45:24,037 --> 00:45:25,036
624
00:45:25,038 --> 00:45:26,336
Hoe gaat het met je?
625
00:45:26,338 --> 00:45:28,035
Is er enige vooruitgang?
626
00:45:28,037 --> 00:45:29,268
Nog steeds hetzelfde.
627
00:45:29,270 --> 00:45:32,171
De artsen doen alles wat ze kunnen, maar ...
628
00:45:35,704 --> 00:45:39,336
Eigenlijk kwam hij met Dale praten over zijn therapiesessies.
629
00:45:39,338 --> 00:45:42,369
- Gaat het? - Ja, hij is aan de achterkant, schilderij.
630
00:45:42,371 --> 00:45:44,472
631
00:45:50,303 --> 00:45:52,171
632
00:46:32,772 --> 00:46:34,801
633
00:46:34,803 --> 00:46:38,635
Hé, wanneer kom je thuis? i>
634
00:46:38,637 --> 00:46:42,169
Ik wist dat je er nog steeds zou zijn. i>
635
00:46:42,171 --> 00:46:46,502
Je zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. i>
636
00:46:46,504 --> 00:46:48,439
Is dat niet vreselijk? i>
637
00:46:50,303 --> 00:46:53,204
638
00:46:55,037 --> 00:46:57,169
Hé, wanneer kom je thuis? i>
639
00:46:57,171 --> 00:47:00,738
Zei dat je bijna een uur geleden terug zou zijn. i>
640
00:47:06,405 --> 00:47:09,104
Ryan, het is ons jubileum. i>
641
00:47:25,538 --> 00:47:29,171
642
00:47:31,570 --> 00:47:34,503
Laat me gaan.
643
00:47:34,505 --> 00:47:36,639
644
00:47:47,605 --> 00:47:51,037
645
00:48:06,571 --> 00:48:10,036
- Hoe gaat het met hem? - Het kan tot op het bot kloppen.
646
00:48:10,038 --> 00:48:13,472
Hij zal een grote blauwe plek hebben, maar hopelijk niets ernstigs.
647
00:48:17,704 --> 00:48:20,072
Hallo. Alles goed?
648
00:48:21,170 --> 00:48:23,971
Ik vond dit een paar dagen terug.
649
00:48:25,703 --> 00:48:30,038
Ik heb er niet veel aan gedacht, maar nu ...
650
00:48:33,671 --> 00:48:36,238
We hadden onze problemen, maar ...
651
00:48:43,271 --> 00:48:44,439
Hallo.
652
00:48:48,803 --> 00:48:50,237
Ryan?
653
00:48:51,405 --> 00:48:53,471
Beloof dat je zult vangen wie dit heeft gedaan.
654
00:48:54,637 --> 00:48:57,205
Ik zal. Ik beloof.
655
00:49:38,338 --> 00:49:39,469
Proost.
656
00:49:39,471 --> 00:49:41,168
Volgende keer bellen voor back-up
657
00:49:41,170 --> 00:49:43,504
voordat ze het bos in rennen na een gewapende moordenaar.
658
00:49:50,070 --> 00:49:51,571
Hoe gaat het met Amanda?
659
00:49:53,538 --> 00:49:56,539
Omgaan. Niets dat we kunnen doen.
660
00:50:00,071 --> 00:50:01,369
Ballistiek?
661
00:50:01,371 --> 00:50:02,972
Geen resultaten.
662
00:50:05,238 --> 00:50:06,604
Zie je iets?
663
00:50:07,636 --> 00:50:09,169
Het gebeurde zo snel.
664
00:50:09,171 --> 00:50:10,604
Kwam gewoon uit het niets.
665
00:50:12,037 --> 00:50:14,104
Je hebt bewezen dat er een moordenaar bestaat.
666
00:50:16,204 --> 00:50:18,104
Ja, hij kende het gebied goed.
667
00:50:19,204 --> 00:50:20,668
En slim.
668
00:50:20,670 --> 00:50:23,535
Het forensisch onderzoek heeft het bos doorzocht en niets gevonden.
669
00:50:23,537 --> 00:50:25,705
We zijn met geweren aan de lokale bevolking begonnen.
670
00:50:28,271 --> 00:50:30,205
Het heeft Mike Evans gemerkt.
671
00:50:31,704 --> 00:50:34,638
Hij heeft sinds de zomer van '96 een wapenlicentie gehad.
672
00:50:36,504 --> 00:50:39,036
Laten we hem binnenhalen. Dat is genoeg.
673
00:50:39,038 --> 00:50:41,035
We kijken naar zijn huis en zijn werk.
674
00:50:41,037 --> 00:50:43,567
We hebben algemene bewaking op zijn telefoons.
675
00:50:43,569 --> 00:50:45,504
We wachten tot hij verschijnt.
676
00:50:47,370 --> 00:50:48,604
Ryan.
677
00:50:50,338 --> 00:50:52,171
Ik weet dat je wilt dat hij het is.
678
00:50:53,437 --> 00:50:55,704
Hij had me in het bos moeten vermoorden.
679
00:51:04,270 --> 00:51:06,135
Shit.
680
00:51:06,137 --> 00:51:08,235
Laten we gaan.
681
00:51:08,237 --> 00:51:10,436
682
00:51:10,438 --> 00:51:13,168
Kunnen we een reactie krijgen op de recente opnames, detective?
683
00:51:13,170 --> 00:51:16,403
Geen commentaar, jongens. Ik beantwoord al je vragen vanavond op de conferentie, oké?
684
00:51:16,405 --> 00:51:18,169
Zijn er geruchten over een losgeslagen moordenaar?
685
00:51:18,171 --> 00:51:20,136
- Kun je dit bevestigen of ontkennen? - Geen commentaar. Weg met hem.
686
00:51:20,138 --> 00:51:22,235
Oké, jongens, dat is alles, ga door ...
687
00:51:22,237 --> 00:51:24,535
- Meneer, denk je niet dat het publiek het verdient te weten ... - Ga je gang!
688
00:51:24,537 --> 00:51:26,038
Dank je!
689
00:51:32,037 --> 00:51:34,501
(Beeping
690
00:51:34,503 --> 00:51:37,101
Ryan, ze is erger geworden.
691
00:51:37,103 --> 00:51:38,537
Ik probeerde te bellen.
692
00:51:39,504 --> 00:51:42,438
Ze heeft een infectie in haar bloed ontwikkeld.
693
00:51:44,203 --> 00:51:46,768
Alles doen wat we kunnen.
694
00:51:46,770 --> 00:51:50,438
Ze is voorlopig stabiel, maar ziet er niet goed uit.
695
00:51:52,503 --> 00:51:54,435
Wanneer komt de specialist binnen?
696
00:51:54,437 --> 00:51:56,301
Morgen.
697
00:51:56,303 --> 00:51:57,634
Wat bedoel je, morgen?
698
00:51:57,636 --> 00:51:59,537
Ik wil hem nu hier!
699
00:52:01,338 --> 00:52:05,402
Luister, Ryan, deze plek zit vol met mensen die hulp nodig hebben.
700
00:52:05,404 --> 00:52:09,501
Ik heb het allemaal meegemaakt. Negentigjarigen overleven een dozijn hartaanvallen,
701
00:52:09,503 --> 00:52:11,568
mensen die kanker verslaan,
702
00:52:11,570 --> 00:52:14,201
mensen die na jaren uit coma ontwaken.
703
00:52:14,203 --> 00:52:15,436
Dus er is hoop?
704
00:52:15,438 --> 00:52:17,302
Ik zeg niet dat dat niet zo is.
705
00:52:17,304 --> 00:52:21,169
Ik zeg alleen dat je op het ergste voorbereid moet zijn.
706
00:52:21,171 --> 00:52:24,571
Omdat die mensen zo zeldzaam zijn als loterijwinnaars.
707
00:52:27,704 --> 00:52:30,035
Sorry, ik moet naar huis.
708
00:52:30,037 --> 00:52:33,438
Het was een lange dag en 's ochtends vroeg.
709
00:52:44,736 --> 00:52:46,534
We hebben Evans gezien. i>
710
00:52:46,536 --> 00:52:47,734
Een buurman heeft het binnengelaten, i>
711
00:52:47,736 --> 00:52:49,972
Coldwater Lane, tien minuten geleden. i>
712
00:52:51,703 --> 00:52:53,738
Hij is bewapend, weet je nog?
713
00:52:55,237 --> 00:52:58,237
714
00:54:44,536 --> 00:54:47,172
715
00:54:56,038 --> 00:54:58,437
716
00:54:59,503 --> 00:55:01,037
Shit.
717
00:55:02,469 --> 00:55:05,101
718
00:55:05,103 --> 00:55:07,368
Ik heb een ambulance nodig op Stanton Street, snel.
719
00:55:07,370 --> 00:55:08,604
Met mij gaat het goed.
720
00:55:09,703 --> 00:55:11,470
Ga gewoon achter hem aan.
721
00:55:12,503 --> 00:55:14,104
Klot
722
00:55:25,569 --> 00:55:28,171
723
00:55:36,038 --> 00:55:37,570
724
00:55:39,203 --> 00:55:41,537
725
00:55:45,770 --> 00:55:47,504
Oké, oké.
726
00:55:50,436 --> 00:55:52,971
Ik weet dat je me haat om wat ik deed.
727
00:55:53,636 --> 00:55:55,670
Kan dat niet veranderen.
728
00:55:56,604 --> 00:55:58,534
Je hebt enig gevoel van genade,
729
00:55:58,536 --> 00:56:00,705
je helpt me mijn kleine meisje te redden.
730
00:56:03,303 --> 00:56:05,137
Ik word wakker...
731
00:56:07,137 --> 00:56:09,037
Ik word elke dag wakker ...
732
00:56:11,670 --> 00:56:14,502
nadenken over wat ik deed.
733
00:56:14,504 --> 00:56:16,504
Hoe ik je pijn heb gedaan.
734
00:56:17,470 --> 00:56:20,205
Pleiten dat je wakker wordt.
735
00:56:22,302 --> 00:56:24,402
Het spijt me. Het spijt me.
736
00:56:24,404 --> 00:56:28,069
- Het is een beetje laat voor sorry. - Nee. Nee, nee, dat is het niet.
737
00:56:28,071 --> 00:56:30,005
Kijk, ik haat mezelf.
738
00:56:31,469 --> 00:56:33,570
Maar ik hou van mijn kleine meid.
739
00:56:35,469 --> 00:56:38,437
Ik weet dat dit de laatste keer is ...
740
00:56:40,302 --> 00:56:44,004
Ik weet dat het de laatste keer zal zijn dat ik haar ooit nog zal zien.
741
00:56:46,403 --> 00:56:47,538
Maar jij...
742
00:56:49,369 --> 00:56:52,172
je kunt haar helpen een leven te leiden.
743
00:56:54,669 --> 00:56:56,734
Beantwoord me één ding.
744
00:56:56,736 --> 00:56:59,570
Waarom heb je me niet bij Dale vermoord?
745
00:57:02,237 --> 00:57:04,204
Ik heb niemand vermoord.
746
00:57:06,269 --> 00:57:09,102
747
00:57:09,104 --> 00:57:11,471
Nee, nee, nee, wat heb je gedaan?
748
00:57:13,170 --> 00:57:15,637
Wat heb je gedaan, waarom deed je dat?
749
00:57:17,771 --> 00:57:19,038
Geef antwoord!
750
00:57:23,169 --> 00:57:26,104
Het spijt me van je vrouw.
751
00:57:29,070 --> 00:57:32,036
Nee, nee, blijf bij mij. Blijf bij me, blijf bij mij.
752
00:57:32,038 --> 00:57:33,038
Blijven...
753
00:58:09,071 --> 00:58:11,035
Als alles volgens plan verloopt, i>
754
00:58:11,037 --> 00:58:12,768
je laadt me weg. i>
755
00:58:12,770 --> 00:58:16,103
Ik ben een vreselijk persoon en een vreselijke vader geweest. i>
756
00:58:16,804 --> 00:58:19,435
Ik heb veel mensen pijn gedaan. i>
757
00:58:19,437 --> 00:58:21,234
Het spijt me voor wat ik heb gedaan i>
758
00:58:21,236 --> 00:58:23,637
en ik verwacht niet dat je me vergeeft. i>
759
00:58:24,803 --> 00:58:28,567
Ik verwacht niet dat iemand mij vergeeft. i>
760
00:58:28,569 --> 00:58:31,334
Ik heb mijn leven nodig om iets te betekenen. i>
761
00:58:31,336 --> 00:58:34,435
Mijn donorkaart bewijst dat mijn hart een perfecte match is i>
762
00:58:34,437 --> 00:58:35,801
voor Holly's transplantatie. i>
763
00:58:35,803 --> 00:58:39,036
Je hoeft nog maar één ding te doen. i>
764
00:58:39,038 --> 00:58:41,667
En als het lukt, heeft mijn leven een doel i>
765
00:58:41,669 --> 00:58:43,537
zodat mijn dochter kan leven. i>
766
00:58:44,570 --> 00:58:46,705
[geen hoorbare dialoog]
767
00:58:49,403 --> 00:58:53,004
Als je zou kunnen sterven om je vrouw te redden, weet ik zeker dat je dat zou doen. I>
768
00:58:54,136 --> 00:58:56,367
Het ziekenhuis zal de regelgeving niet overtreden. i>
769
00:58:56,369 --> 00:58:58,635
Beloof me dat je ervoor vecht. i>
770
00:58:58,637 --> 00:59:01,037
Zo niet voor mij, dan voor Holly. i>
771
00:59:04,038 --> 00:59:07,501
Ik smeek je om mijn kleine meisje te redden. i>
772
00:59:07,503 --> 00:59:09,971
773
00:59:31,669 --> 00:59:33,702
Ze verdient het niet om te sterven. I>
774
00:59:33,704 --> 00:59:36,570
Ze heeft haar hele leven voor haar. i>
775
01:00:11,169 --> 01:00:13,435
776
01:00:13,437 --> 01:00:15,104
Hallo?
777
01:00:20,169 --> 01:00:22,537
778
01:00:33,669 --> 01:00:36,070
Het spijt me zo, Ryan.
779
01:00:37,770 --> 01:00:41,570
We moesten haar verplaatsen naar levensondersteuning of ze zou ...
780
01:00:51,169 --> 01:00:53,171
Is er iets dat kan worden gedaan?
781
01:00:56,369 --> 01:01:00,537
Op dit moment ... nee.
782
01:01:06,469 --> 01:01:09,704
[Huilen]
783
01:02:28,436 --> 01:02:31,604
784
01:02:45,303 --> 01:02:46,567
Moet je niet rusten?
785
01:02:46,569 --> 01:02:49,170
Dat was ik, maar ik verveel me al.
786
01:02:50,403 --> 01:02:52,401
Dus Holly Evans heeft het dan gehaald?
787
01:02:52,403 --> 01:02:53,601
788
01:02:53,603 --> 01:02:56,401
Chirurg zei dat ze volledig hersteld zal worden.
789
01:02:56,403 --> 01:02:58,037
Dat is geweldig.
790
01:03:00,803 --> 01:03:02,467
Ik denk niet dat Evans het gedaan heeft.
791
01:03:02,469 --> 01:03:05,035
Wat? Waarom?
792
01:03:05,037 --> 01:03:08,168
Voordat hij stierf, vertelde hij me dat hij niemand heeft vermoord.
793
01:03:08,170 --> 01:03:10,668
Waarom zou hij liggen met de laatste adem die hij in hem had?
794
01:03:10,670 --> 01:03:13,101
Dit is Mike Evans waar we het over hebben.
795
01:03:13,103 --> 01:03:15,268
Ik dacht dat je meer opgelucht was geweest.
796
01:03:15,270 --> 01:03:19,101
Ja ik weet het. Maar na het zien van het offer dat hij deed voor zijn dochter,
797
01:03:19,103 --> 01:03:22,067
dat is niet de persoonlijkheid van een koelbloedige moordenaar.
798
01:03:22,069 --> 01:03:26,501
Wat hebben we nog meer? Hoe zit het met Dr. Hill?
799
01:03:26,503 --> 01:03:28,235
Al gewist.
800
01:03:28,237 --> 01:03:30,568
Ze runde op dat moment een van haar therapiesessies.
801
01:03:30,570 --> 01:03:33,300
Dus dit is hoe helden er uit zien.
802
01:03:33,302 --> 01:03:35,737
Goed gedaan, jongens, jij hebt de krantenkoppen gehaald.
803
01:03:39,436 --> 01:03:41,570
OK, wat is het probleem?
804
01:03:43,771 --> 01:03:45,567
Niet overtuigd.
805
01:03:45,569 --> 01:03:48,635
- Over wat? - De zaak.
806
01:03:48,637 --> 01:03:52,167
Alles wat we nodig hadden, werd gevonden op het erf van Evans.
807
01:03:52,169 --> 01:03:53,970
Het is klaar.
808
01:03:56,802 --> 01:03:58,704
(Zuc
809
01:04:00,636 --> 01:04:03,035
Iets aan die zorg thuis.
810
01:04:03,037 --> 01:04:04,704
Het is allemaal op de een of andere manier verbonden.
811
01:04:05,769 --> 01:04:07,035
Hoe?
812
01:04:07,037 --> 01:04:11,168
Royce's, Dale, Evans, Dowling.
813
01:04:11,170 --> 01:04:12,738
Ze waren er allemaal.
814
01:04:14,504 --> 01:04:16,204
Dat is onze link.
815
01:04:40,437 --> 01:04:42,570
[Klapperen]
816
01:04:54,069 --> 01:04:56,567
En hoe voel je je nu over het leven, Ryan?
817
01:04:56,569 --> 01:04:59,437
- Hetzelfde. Hoezo?
818
01:05:01,604 --> 01:05:04,671
Ik vind het prima om elke dag opnieuw door te nemen.
819
01:05:08,102 --> 01:05:10,503
Helpt het medicijn überhaupt?
820
01:05:14,037 --> 01:05:16,203
Nog steeds met de nachtmerries maar ...
821
01:05:17,236 --> 01:05:19,104
Ik ben ze nu gewoon.
822
01:05:26,436 --> 01:05:28,503
En jouw vrouw...
823
01:05:29,569 --> 01:05:31,503
is ze nog steeds op levensondersteuning?
824
01:05:33,703 --> 01:05:35,137
J
825
01:05:38,170 --> 01:05:41,733
Ik blijf haar in een menigte mensen zien
826
01:05:41,735 --> 01:05:44,637
en dan verdwijnt ze gewoon.
827
01:05:47,170 --> 01:05:49,367
Ze is...
828
01:05:49,369 --> 01:05:52,037
Ze houdt me in de gaten en volgt me overal waar ik ga.
829
01:05:53,637 --> 01:05:59,004
Ik weet dat het niet echt is, maar ik wil niet wakker worden.
830
01:06:05,170 --> 01:06:07,168
831
01:06:07,170 --> 01:06:09,636
832
01:06:18,237 --> 01:06:20,137
Het is prachtig, toch?
833
01:06:21,802 --> 01:06:24,100
Welke stad?
834
01:06:24,102 --> 01:06:26,368
Antwerpen, België.
835
01:06:26,370 --> 01:06:27,700
(TELEFOON GAAT OVE
836
01:06:27,702 --> 01:06:30,170
Mijn grootvader heeft daar gewoond.
837
01:06:31,137 --> 01:06:34,335
Ik bezocht de hele tijd als kind.
838
01:06:34,337 --> 01:06:36,103
Het spijt me, zou je gewoon ...
839
01:06:37,169 --> 01:06:39,203
Excuseer me even.
840
01:06:41,303 --> 01:06:43,071
Ja tuurlijk.
841
01:07:41,802 --> 01:07:43,236
Shit.
842
01:07:53,437 --> 01:07:57,335
Ik begrijp dat dit de enige manier is om het leven van mijn dochter te redden. I>
843
01:07:57,337 --> 01:07:59,402
Er is geen andere manier. i>
844
01:07:59,404 --> 01:08:02,100
Daarom ken ik allebei. i>
845
01:08:02,102 --> 01:08:03,235
846
01:08:03,237 --> 01:08:04,800
Jessica, luister, ongeveer negen maanden geleden,
847
01:08:04,802 --> 01:08:06,435
er was een pauze in het ziekenhuis, toch?
848
01:08:06,437 --> 01:08:07,567
849
01:08:07,569 --> 01:08:09,567
Naalden en een zak vol medicijnen.
850
01:08:09,569 --> 01:08:11,701
[Jessica] Ja, maar Mike Evans was ... i>
851
01:08:11,703 --> 01:08:14,600
Vergeet Evans. Luister, was er iets dat niet klopte?
852
01:08:14,602 --> 01:08:16,235
Ryan, het was negen maanden geleden. I>
853
01:08:16,237 --> 01:08:19,167
Jessica, alsjeblieft, probeer het gewoon te onthouden.
854
01:08:19,169 --> 01:08:21,734
Nou, ik vond het op dat moment vreemd i>
855
01:08:21,736 --> 01:08:23,368
dat het precies op het juiste moment is gebeurd i>
856
01:08:23,370 --> 01:08:26,501
- beveiliging wisselde diensten uit. i> - Nog iets?
857
01:08:26,503 --> 01:08:27,800
Het gaat over de enige tijd van de dag i>
858
01:08:27,802 --> 01:08:29,367
dat iemand het zou kunnen doen. i>
859
01:08:29,369 --> 01:08:30,700
- Gaat het? i> - Ja, het gaat goed.
860
01:08:30,702 --> 01:08:32,167
Kijk, ik ga gewoon naar huis.
861
01:08:32,169 --> 01:08:34,438
Ik bel je een beetje, oké? Net...
862
01:08:53,170 --> 01:08:56,171
863
01:08:59,468 --> 01:09:01,469
Wat ben je aan het doen, waar ben ik?
864
01:09:02,568 --> 01:09:04,670
Je zult het snel begrijpen.
865
01:09:06,170 --> 01:09:09,402
Begrijpen wat? Je hebt die mensen gedood.
866
01:09:09,404 --> 01:09:12,570
Ik was 21 toen ik Giles voor het eerst ontmoette.
867
01:09:14,170 --> 01:09:17,234
Ik stormde deze grote stenen trap op
868
01:09:17,236 --> 01:09:24,368
om naar mijn klas te gaan en ik had deze belachelijke jurk aan, dus ik slipte.
869
01:09:24,370 --> 01:09:28,637
Ik viel achterover en het was Giles die me ving.
870
01:09:30,102 --> 01:09:31,268
En dat was dat.
871
01:09:31,270 --> 01:09:34,603
Ik bedoel, ik viel letterlijk meteen voor hem.
872
01:09:38,569 --> 01:09:41,636
En we hadden Amy toen we nog heel jong waren.
873
01:09:43,303 --> 01:09:47,637
Ze heeft alles net 100 keer mooier gemaakt.
874
01:09:54,337 --> 01:09:55,667
En toen werd Giles ziek
875
01:09:55,669 --> 01:09:58,167
en in die dagen i>
876
01:09:58,169 --> 01:10:00,466
dementie was veel moeilijker te behandelen i>
877
01:10:00,468 --> 01:10:04,569
dus zijn toestand escaleerde erg snel. i>
878
01:10:05,569 --> 01:10:08,267
Hij was altijd zo rusteloos.
879
01:10:08,269 --> 01:10:11,603
Dementiepatiënten zijn erg moeilijk om op te passen als ze jong zijn. i>
880
01:10:13,037 --> 01:10:15,466
Bijna de enige keer dat hij kalm was
881
01:10:15,468 --> 01:10:17,300
was toen hij met Amy speelde.
882
01:10:17,302 --> 01:10:21,636
Hij wist altijd wie ze was, maar hij vaak ...
883
01:10:22,803 --> 01:10:25,300
Hij vergat vaak wie ik was.
884
01:10:25,302 --> 01:10:27,135
Hij werd zo beschermend tegen haar.
885
01:10:27,137 --> 01:10:29,701
Soms was het bijna alsof hij dacht dat hij het nodig had
886
01:10:29,703 --> 01:10:34,700
om haar tegen mij te beschermen, alsof ik een soort van bedreiging was.
887
01:10:34,702 --> 01:10:38,436
Natuurlijk liep hij vaak alleen weg.
888
01:10:40,769 --> 01:10:44,467
Weet je, jij van alle mensen zou moeten vertellen.
889
01:10:44,469 --> 01:10:45,634
Je bent je vrouw kwijt ...
890
01:10:45,636 --> 01:10:47,703
Mijn vrouw is niet weg!
891
01:10:50,668 --> 01:10:52,235
Wat ben je aan het doen?
892
01:10:52,237 --> 01:10:53,503
Waar zijn we?
893
01:10:54,468 --> 01:10:56,469
Wat doen we hier?
894
01:11:13,802 --> 01:11:16,034
Je hebt gewoon geen idee hoe het echt is
895
01:11:16,036 --> 01:11:18,037
om je geliefden te laten vervagen.
896
01:11:20,036 --> 01:11:23,300
Of in het geval van Giles, om te zien dat zijn geest gewoon weggaat
897
01:11:23,302 --> 01:11:26,236
tot het punt dat ze geen idee meer hebben wie je bent.
898
01:11:27,735 --> 01:11:30,170
En ze kunnen zichzelf schade berokkenen.
899
01:11:31,802 --> 01:11:33,700
En anderen.
900
01:11:33,702 --> 01:11:36,569
Dus maakte ik het mijn taak om voor die mensen te zorgen.
901
01:11:39,236 --> 01:11:40,533
Toen Giles in het ziekenhuis werd opgenomen,
902
01:11:40,535 --> 01:11:42,300
Ik zou hem zo vaak bezoeken als ik kon.
903
01:11:42,302 --> 01:11:43,701
Ik zou Amy meenemen om hem te zien,
904
01:11:43,703 --> 01:11:46,168
maar dat was ook moeilijk voor hen.
905
01:11:46,170 --> 01:11:50,569
Dus ik zat daar gewoon urenlang alleen.
906
01:11:51,803 --> 01:11:54,204
Net zoals jij met Sara.
907
01:11:55,202 --> 01:11:57,466
Gewoon wachten tot er iets gebeurt.
908
01:11:57,468 --> 01:12:00,036
Je bidt dat ze beter wordt.
909
01:12:05,269 --> 01:12:09,101
Op een avond toen Giles bij ons was,
910
01:12:09,103 --> 01:12:14,437
hij werd wakker en nam mijn klein meisje uit haar bed.
911
01:12:16,403 --> 01:12:18,200
Ik sliep. i>
912
01:12:18,202 --> 01:12:22,036
Ik kon niet altijd naar hem kijken, het was onmogelijk. i>
913
01:12:25,368 --> 01:12:27,704
Ik wilde alleen maar een dochter,
914
01:12:29,403 --> 01:12:31,767
een beste kleine vriend,
915
01:12:31,769 --> 01:12:34,171
en zij werd van mij weggenomen.
916
01:12:38,636 --> 01:12:41,400
Dus, zie je, ik ben geen moordenaar.
917
01:12:41,402 --> 01:12:43,970
Het was een daad van genade.
918
01:12:44,803 --> 01:12:47,737
Mijn patiënten waren opgelucht van hun pijn.
919
01:12:49,236 --> 01:12:51,733
Dat maakt het niet goed.
920
01:12:51,735 --> 01:12:54,503
- Wie geeft jou de autoriteit? - Zij doen.
921
01:12:55,335 --> 01:12:58,637
- Wat? - Het is hun beslissing.
922
01:13:00,235 --> 01:13:02,636
En Evans? Wat is er met hem?
923
01:13:04,703 --> 01:13:07,570
Nou, dat was makkelijk omdat je wilde geloven dat hij het was.
924
01:13:12,436 --> 01:13:13,768
Je bent ziek.
925
01:13:13,770 --> 01:13:16,168
(Scoffs
926
01:13:16,170 --> 01:13:18,036
Jij denkt dat dat ...
927
01:13:21,335 --> 01:13:22,971
Bij Dale's.
928
01:13:25,302 --> 01:13:26,436
Dat kon jij niet zijn.
929
01:13:28,702 --> 01:13:32,037
Je denkt toch niet dat ik dit alleen kan doen, of wel soms?
930
01:14:01,803 --> 01:14:03,170
Genoeg.
931
01:14:10,369 --> 01:14:11,637
Waarom?
932
01:14:12,569 --> 01:14:14,236
Luister naar me, Ryan.
933
01:14:15,569 --> 01:14:18,502
Joanne zorgde voor mijn vader toen hij ziek was.
934
01:14:20,036 --> 01:14:24,367
We hebben drie jaar naar hem zitten kijken en hem zien vervagen.
935
01:14:24,369 --> 01:14:25,666
Toen mijn moeder werd gediagnosticeerd,
936
01:14:25,668 --> 01:14:27,437
Ik wilde niet dat zij op dezelfde manier zou lijden.
937
01:14:29,168 --> 01:14:35,566
Joanne heeft haar geholpen ... ga gewoon vredig voorbij ...
938
01:14:35,568 --> 01:14:37,436
met waardigheid.
939
01:14:38,436 --> 01:14:39,500
Dat is uw rechtvaardiging
940
01:14:39,502 --> 01:14:41,700
voor een moordpartij?
941
01:14:41,702 --> 01:14:43,701
Je denkt dat je gewoon God kunt spelen,
942
01:14:43,703 --> 01:14:45,367
beslissen wie leeft en wie sterft?
943
01:14:45,369 --> 01:14:46,701
We hebben niet besloten.
944
01:14:46,703 --> 01:14:48,800
We hebben ze een optie gegeven.
945
01:14:48,802 --> 01:14:50,667
Ze hebben hun eigen keuze gemaakt.
946
01:14:50,669 --> 01:14:54,570
Ryan, we hebben je hierheen gebracht om te proberen met je te praten.
947
01:14:55,636 --> 01:14:57,166
Ik dacht dat je het zou begrijpen
948
01:14:57,168 --> 01:14:59,036
na alles wat er met Sara is gebeurd.
949
01:15:00,335 --> 01:15:03,566
Ik bedoel, wat heb je al die maanden gewonnen?
950
01:15:03,568 --> 01:15:05,433
haar alleen maar zien wegkwijnen?
951
01:15:05,435 --> 01:15:07,436
Durf Sara niet te gebruiken als reden ...
952
01:15:08,236 --> 01:15:10,704
Ryan, ze kan niet gered worden.
953
01:15:12,603 --> 01:15:16,299
We hebben manieren bedacht om te helpen, geloof me.
954
01:15:16,301 --> 01:15:18,036
Jou vertrouwen?
955
01:15:18,802 --> 01:15:20,437
Nee.
956
01:15:22,535 --> 01:15:24,467
Je was als een familie voor mij!
957
01:15:24,469 --> 01:15:26,167
Weet je wat, Ryan?
958
01:15:26,169 --> 01:15:27,768
- [pistoolhanen] - Niets van dit alles doet ertoe
959
01:15:27,770 --> 01:15:30,034
omdat ik je dit niet kan laten beëindigen.
960
01:15:30,036 --> 01:15:32,533
We hebben veel grotere plannen dan jij!
961
01:15:32,535 --> 01:15:34,170
Joanne, alsjeblieft.
962
01:15:37,235 --> 01:15:38,569
Hij maakt hier geen deel van uit.
963
01:15:40,101 --> 01:15:41,502
We moeten vertrekken.
964
01:15:42,568 --> 01:15:45,300
Nee, hij komt achter ons aan.
965
01:15:45,302 --> 01:15:47,366
Jij en ik zijn het erover eens, OK?
966
01:15:47,368 --> 01:15:50,166
We zouden een nieuwe start maken, alleen jij en ik.
967
01:15:50,168 --> 01:15:52,234
We moeten nu gaan.
968
01:15:52,236 --> 01:15:53,567
Nee ... ze zullen achter ons aan komen.
969
01:15:53,569 --> 01:15:56,133
Ik ben niet bereid om dat risico te nemen.
970
01:15:56,135 --> 01:15:58,233
"Seriemoordenaars veroordeeld tot leven,"
971
01:15:58,235 --> 01:15:59,800
dat is wat de krantenkoppen zullen zeggen.
972
01:15:59,802 --> 01:16:03,434
Joanne, je bent geen moordenaar. Geef me nu het wapen!
973
01:16:03,436 --> 01:16:05,801
Nee.
974
01:16:05,803 --> 01:16:09,566
- Geef me het pistool. - Alsjeblieft, John, doe dit niet.
975
01:16:09,568 --> 01:16:10,633
Geef me het pistool!
976
01:16:10,635 --> 01:16:13,500
[schot] [gilt]
977
01:16:13,502 --> 01:16:16,169
[Huilen]
978
01:16:17,235 --> 01:16:20,136
Nee nee!
979
01:16:33,302 --> 01:16:34,669
Jij bent het!
980
01:16:35,536 --> 01:16:38,236
Je hebt me dit laten doen!
981
01:16:39,301 --> 01:16:42,567
Joanne, het is gedaan, oké?
982
01:16:42,569 --> 01:16:45,202
Leg gewoon het pistool neer, alsjeblieft.
983
01:16:46,736 --> 01:16:49,801
Ik kan dit niet zonder John.
984
01:16:49,803 --> 01:16:52,436
- Ik kan niet ... - Joanne, luister naar me.
985
01:16:53,235 --> 01:16:54,400
Ik kan je helpen.
986
01:16:54,402 --> 01:16:58,133
Leg gewoon het geweer neer, oké?
987
01:16:58,135 --> 01:16:59,570
Luister naar me.
988
01:17:02,135 --> 01:17:03,436
Alstublieft.
989
01:17:05,268 --> 01:17:06,768
Joanne ...
990
01:17:06,770 --> 01:17:08,704
Joanne, wat ben je aan het doen?
991
01:17:11,301 --> 01:17:12,500
Joanne!
992
01:17:12,502 --> 01:17:14,570
Joanne, luister naar me.
993
01:17:16,435 --> 01:17:19,537
[baby huilt]
994
01:17:25,236 --> 01:17:28,200
Joanne, wacht! Joanne!
995
01:17:28,202 --> 01:17:29,703
Joanne, nee, wacht!
996
01:17:30,568 --> 01:17:31,704
Joanne!
997
01:17:35,503 --> 01:17:37,035
Joanne, nee!
998
01:17:44,436 --> 01:17:46,704
999
01:17:47,702 --> 01:17:51,002
1000
01:17:55,502 --> 01:17:58,235
Blijf bij mij. Kijk me aan.
1001
01:17:59,668 --> 01:18:02,199
1002
01:18:02,201 --> 01:18:04,500
Laat me gewoon met rust.
1003
01:18:04,502 --> 01:18:06,300
Nee nee nee.
1004
01:18:06,302 --> 01:18:08,033
Ik ga je naar het ziekenhuis brengen.
1005
01:18:08,035 --> 01:18:09,202
[John] Het is goed.
1006
01:18:14,368 --> 01:18:16,070
Ik ben niet bang.
1007
01:18:18,036 --> 01:18:19,036
Nee.
1008
01:18:20,268 --> 01:18:21,970
Wacht even, wacht even.
1009
01:18:55,102 --> 01:18:58,103
(Beeping
1010
01:19:55,235 --> 01:19:56,235
1011
01:19:58,602 --> 01:20:02,169
Als je iets nodig hebt, ben ik hier.
1012
01:20:30,436 --> 01:20:33,103
1013
01:20:47,067 --> 01:20:52,067
72742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.