All language subtitles for White.Ghost.1988.DVDRIP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:05,998 4 Iulie, 1972 Lt. Steve Shepard dispare �ntr-o misiune �n Vietnam. 2 00:00:06,119 --> 00:00:09,798 Dup� 15 ani mai t�rziu, el este �nc� acolo. 3 00:00:11,093 --> 00:00:13,916 WHITE GHOST 4 00:00:17,404 --> 00:00:30,399 Traducerea �i Adaptarea Contele 5 00:06:13,799 --> 00:06:21,358 Radioul este stricat, camaradul meu este mort, iar eu mi-am rupt piciorul 6 00:08:29,576 --> 00:08:32,174 Nu este problema ta. 7 00:08:33,830 --> 00:08:36,564 Da-mi drumul, da-mi drumul. 8 00:08:36,759 --> 00:08:40,198 �ncetezi acum, femeie urata? 9 00:08:50,431 --> 00:08:55,081 Esti bine? Da. 10 00:09:03,061 --> 00:09:07,286 Mi-ai lipsit. De ce ai intarziat? 11 00:09:07,599 --> 00:09:10,878 Nu sti ca am un copil in mine? 12 00:09:21,119 --> 00:09:25,718 Mi-am f�cut griji �n privin�a ta, mi-ai zis c� te �ntorci ieri. 13 00:09:31,991 --> 00:09:36,356 �mi pare r�u. 14 00:09:56,377 --> 00:09:59,464 Esti ranit? 15 00:10:02,406 --> 00:10:05,529 Soldatii se apropie. 16 00:10:11,851 --> 00:10:14,810 Trebuie sa mergem de aici. 17 00:10:31,417 --> 00:10:35,480 Haide. 18 00:11:28,759 --> 00:11:33,558 Dac� te g�sesc pe tine m� g�sesc �i pe mine ... 19 00:11:34,089 --> 00:11:37,028 ... �i pe copil. 20 00:11:41,195 --> 00:11:48,032 Nu mai e�ti �n siguran��, trebuie s� mergi �n USA. 21 00:12:00,759 --> 00:12:02,958 Credem c� omul care a trimis mesajul este Steve Shepard. 22 00:12:03,714 --> 00:12:05,730 �n august 1962. 23 00:12:05,759 --> 00:12:09,918 Pentagon Washington D.C. El a venit din Vietnam �n martie 1969. 24 00:12:10,559 --> 00:12:16,718 El a fost plasat �n for�ele speciale care operau �n Ashuandalen. 25 00:12:16,839 --> 00:12:21,238 Mai t�rziu, a organizat un exerci�iu, de antrenare �n Montana. 26 00:12:21,359 --> 00:12:24,398 Adu-mi te rog, domni�oara Kelly dosarul lui. 27 00:12:28,789 --> 00:12:30,560 General Stafford. 28 00:12:30,799 --> 00:12:36,078 A disp�rut �ntr-o misiune �n Cambogia, nu s-a mai auzit nimic de el. 29 00:12:36,199 --> 00:12:42,238 Era singur? Poate era �n natura misiunii sale. Poate a fost capturat. 30 00:12:42,359 --> 00:12:47,158 Tot ce avem este mesajul �sta. 31 00:12:47,279 --> 00:12:52,198 Asta ne pune �ntr-o lumin� prosta. De unde �tim c� este el? 32 00:12:52,319 --> 00:12:59,478 Mesajul a fost trimis cu un cod. Niciodat� nu a fost spart. 33 00:12:59,639 --> 00:13:05,558 Sunt zvonuri c� ar exista un Spirit Alb care circul� �n �ntreaga Indochina. 34 00:13:05,679 --> 00:13:14,118 Nativii, cred c� un spirit al unui soldat american tr�ie�te �n jungl�. 35 00:13:14,239 --> 00:13:21,598 Ei cred c� el aduna sufletele solda�ilor americani care nu s-au mai �ntors. 36 00:13:21,719 --> 00:13:24,558 Noi credem c� Shepard este ''Spiritul Alb''. 37 00:13:24,679 --> 00:13:28,718 Acest om �i-a petrecut jum�tate din via�� �n jungl�. 38 00:13:28,839 --> 00:13:32,318 El poate avea informa�ii de nepre�uit. Trebuie s� �l aducem �napoi. 39 00:13:32,439 --> 00:13:35,758 Unde se afla el acum? 40 00:13:39,128 --> 00:13:41,600 Aici, domnule. Sunt for�e prin zon�? 41 00:13:41,639 --> 00:13:45,918 Trei batalioane de vietnamezi �i un grup de cambogienii mercenari. 42 00:13:46,039 --> 00:13:50,503 Dar chestiunile diplomatice? Vietnamezii �tiu despre tot. 43 00:13:50,879 --> 00:13:55,878 Asta este sinucidere! Nu putem trimite trupe. 44 00:13:56,794 --> 00:13:59,488 Eu zic s� �l ignor�m. S� uit�m c� am primit mesajul acela. 45 00:13:59,489 --> 00:14:03,229 Nu putem face asta. De ce? Haide asculta�i ... 46 00:14:05,519 --> 00:14:12,438 Domnilor, cred c� am o solu�ie pentru problema noastr�. Sugerez s� infiltr�m un agent, ca s� �l aduc� pe Shepard �napoi. 47 00:14:12,919 --> 00:14:16,438 Stai pu�in, nu avem nevoie de un mercenar ca s� strice iar totul, nu de asta avem nevoie acum. 48 00:14:16,559 --> 00:14:20,158 L-am mai folosit pe acest om, la cunoscut pe Shepard �n Vietnam. 49 00:14:20,279 --> 00:14:24,718 Dup� 15 ani �n jungl�, el simte pe cineva, doar dup� miros. 50 00:14:24,839 --> 00:14:31,358 De aceea C�pitanul Walker este omul perfect pentru aceasta. Unde este el acum? �n America Central�. 51 00:15:27,799 --> 00:15:30,638 Pune-o jos, nu ��i voi face r�u! 52 00:15:30,759 --> 00:15:34,198 Pune arma jos, la naiba! 53 00:15:43,319 --> 00:15:49,398 Ce se �nt�mpl� , Kef? Nu vrea s� pun� arma jos. 54 00:15:55,452 --> 00:15:59,509 Nu este nici o problem�, seniorita. 55 00:15:59,839 --> 00:16:07,598 Ai grij� cu chestia aia, s� nu tragi. 56 00:16:07,599 --> 00:16:10,780 Sunt un prieten. 57 00:16:11,836 --> 00:16:13,854 Este �n ordine ... 58 00:16:13,854 --> 00:16:17,131 A�a, a�a ... 59 00:16:17,807 --> 00:16:19,599 A�a, frumoaso. 60 00:16:22,409 --> 00:16:24,731 Nu! 61 00:16:29,719 --> 00:16:33,558 Pleac� de aici, nenorocitule! 62 00:17:39,839 --> 00:17:45,438 O s� faci cancer. P�i, de aceea o si fumez. 63 00:17:47,794 --> 00:17:52,576 Las� pu�tiul �n pace. Calma�i-v� doamnelor, mai u�or. 64 00:17:52,879 --> 00:17:57,838 Care e urm�toarea misiune, c�pitane? O afacere neterminat�. 65 00:17:57,959 --> 00:18:02,758 Ce fel de afacere? Ce dracu' ��i pas� �ie. 66 00:18:02,879 --> 00:18:09,838 De data asta vreau s� fi-�i preg�ti�i. De ce? unde vom merge? Vietnam. 67 00:19:01,759 --> 00:19:07,798 P�n� �i mirosul lui este la fel. �ntotdeauna a fost la fel, mai bine te-ai mirosi pe tine. 68 00:19:07,919 --> 00:19:12,478 Ai grij� cum vorbe�ti ... sau o s� ��i colectezi proprii din�i ... 69 00:19:12,479 --> 00:19:15,873 Fi�i aten�i, �i s� plec�m de aici! 70 00:19:15,874 --> 00:19:19,455 Domnilor ... 71 00:19:21,959 --> 00:19:27,198 Avem aproximativ 36 de ore, s� ajungem inapoi la elicopter. 72 00:19:27,319 --> 00:19:30,438 Care e misiunea, c�pitane? Trebuie s� g�sim un american. 73 00:19:30,559 --> 00:19:36,158 Este un tr�d�tor. Trebuie s� �l ducem �napoi, viu sau mort. 74 00:19:36,279 --> 00:19:40,678 �i cum o s� fie? Asta depinde de el. 75 00:19:40,799 --> 00:19:45,998 �i cum o s� �l g�sim pe tipul �sta? �n primul, r�nd trebuie s� plec�m de aici. 76 00:19:49,679 --> 00:19:55,518 Suntem la 20 km nord de el. 77 00:19:55,519 --> 00:19:58,092 Unde este punctul de pornire? 78 00:19:58,879 --> 00:20:01,678 Da, dac� ne vom separa? 79 00:20:07,639 --> 00:20:10,758 Nu a� recomanda asta. 80 00:20:19,301 --> 00:20:21,830 Gata 81 00:20:24,409 --> 00:20:27,908 Cum arat? 82 00:20:31,373 --> 00:20:34,972 Frumos. 83 00:20:39,719 --> 00:20:43,558 Nu uita unde ai stat. 84 00:21:01,279 --> 00:21:08,078 E bine s� duci ve�ti tari tale despre ace�ti oamenii. 85 00:21:08,199 --> 00:21:14,678 O s� le duc ve�ti proaste. Le aduci pace �n min�ii. 86 00:21:26,799 --> 00:21:32,878 Aceasta trebuia s� fie o sarcin� u�oar�, �mi voi da e�arfa mea norocoas� jos. 87 00:21:35,296 --> 00:21:37,053 Ia o pauz�. 88 00:21:43,359 --> 00:21:49,958 Maior Cross, e vorba de Walker, am adus dosarul lui, �i cred c� este o problem�. 89 00:21:55,125 --> 00:21:57,013 La naiba, John, de c�nd te-ai apucat de pro�ti? 90 00:21:58,128 --> 00:22:01,260 �mi pare r�u, dar computerul nu m� lasa s� intru la toate datele. 91 00:22:01,399 --> 00:22:04,638 Shepard va avea contact cu ei peste 2 ore. 92 00:22:05,123 --> 00:22:07,313 Tanner, ar trebui s� vezi asta. 93 00:22:09,039 --> 00:22:14,878 Verifica�i terenul, codul de securitate este 15 �i se nume�te, ''White Ghost''. 94 00:24:37,559 --> 00:24:43,318 Haide omule s� plec�m de aici ...! �nc� nu sunt satisf�cut, cu scorul, �nc�. 95 00:25:26,199 --> 00:25:29,278 Dac� se �nt�mpl� ceva du-te acas�. 96 00:25:38,319 --> 00:25:43,998 Ce avem aici, domnilor este un cuib de galbejiti. 97 00:25:45,349 --> 00:25:47,135 C�pitane eu ... Taci, �i fi atent! 98 00:25:47,399 --> 00:25:51,158 Voi doi nemernicilor a�i stricat �ntreaga misiune. 99 00:25:51,279 --> 00:25:57,118 Dac� se mai �nt�mpla odat�, eu personal v� scot din joc. 100 00:26:08,759 --> 00:26:12,638 Voi fi cu ochii pe tine, nemernicule! 101 00:26:32,759 --> 00:26:35,185 Echipa c�tre liderul White Ghost. 102 00:26:37,599 --> 00:26:43,398 Nu te aud White Ghost. Voi �nchide, m� voi �ntoarce. 103 00:26:59,478 --> 00:27:04,857 Adu-mi dosarul, voi zbura spre Thailanda. Da, domnule. 104 00:27:44,319 --> 00:27:50,038 Ce este cu c�pitanul? F�-�i doar meseria. 105 00:27:50,159 --> 00:27:52,878 Brownie, e�ti un amic al naibi de bun. 106 00:28:01,359 --> 00:28:07,878 B�ie�ii, vrei s� pleca�i de aici? Sunt biletul vostru de plecare? 107 00:28:08,475 --> 00:28:11,688 Hei, tic�losule vrei s� fi amicul meu! 108 00:28:13,099 --> 00:28:16,765 Walker? Tic�losule ... 109 00:30:26,399 --> 00:30:30,278 Crezi c� ne-ar putea g�si �n p�dure. 110 00:30:30,875 --> 00:30:33,771 S� ne mi�c�m! 111 00:32:44,519 --> 00:32:50,758 Acest tip nu este om! �tiam c� o s� se ajung� aici. 112 00:32:57,599 --> 00:32:59,961 Waco, Skinner mi�ca�i-v� �n gaur�! 113 00:33:00,697 --> 00:33:04,835 Brownie, intra in tunel, �l vreau pe tic�los! 114 00:33:05,549 --> 00:33:08,839 S� o facem! 115 00:33:23,599 --> 00:33:28,678 Ce dracu' a fost asta? Doar un �arpe, pu�tiule. 116 00:33:32,039 --> 00:33:35,558 Inceteaza s� �mi zici, pu�ti. 117 00:33:35,559 --> 00:33:39,169 Sigur, pu�tiule. 118 00:34:33,380 --> 00:34:37,004 Au legat pe cineva legat. 119 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 Sunt mercenari. 120 00:34:44,532 --> 00:34:49,399 Este o femeie. Macar ei au parte de asa ceva. 121 00:36:00,999 --> 00:36:05,678 Nu vreau s� m� cert cu tine. 122 00:36:05,679 --> 00:36:09,815 Walker e nebun. 123 00:38:18,559 --> 00:38:23,838 A fost nevoie de 15 ani ca acest loc s� m� aranjeze. 124 00:38:28,679 --> 00:38:32,718 Unde este pu�tiul? El a fost �n spatele meu! 125 00:38:33,326 --> 00:38:36,013 Nu l-am v�zut, omule. 126 00:38:39,439 --> 00:38:45,238 Trebuie s� ie�im de aici, �n cur�nd o s� fie plin de g�lbeji�i. 127 00:38:45,359 --> 00:38:50,438 Mai avem cel pu�in 18 ore. Dar Skinner? 128 00:38:54,959 --> 00:38:57,958 Tu nu o s� m� la�i aici, nu? 129 00:39:01,439 --> 00:39:07,198 Hei, omule nu am spus nimic nimanui timp de 15 ani. 130 00:39:07,319 --> 00:39:10,278 Dar cred c� valorez ceva. 131 00:39:12,319 --> 00:39:18,318 Uite, vei fi mort p�n� �n zori, i-a ceva cu tine �n morm�nt. 132 00:39:19,982 --> 00:39:23,106 Ce, e�ti nebun! �mi e�ti dator! 133 00:39:23,719 --> 00:39:28,318 Ascult�, f� ce trebuie s� faci, dac� nu o fac eu! 134 00:39:34,879 --> 00:39:39,918 Nu putem s� �l l�s�m aici. Vrei s� stai cu el? 135 00:41:54,359 --> 00:41:57,398 Maior Cross vre�i s� vorbi�i la telefon? 136 00:42:06,879 --> 00:42:12,798 Nu este nici o problem�. Vreau s� �ncerc s� �l g�sesc c�t mai cur�nd posibil pe Shepard. 137 00:42:16,959 --> 00:42:22,358 Nu este nici o problem�. Totul este sub control. 138 00:45:10,079 --> 00:45:16,158 Sunt americani �n Vietnam. �i tu e�ti cu ei. Vreau s� �tiu de ce? 139 00:45:19,833 --> 00:45:23,025 Raspunde-mi. 140 00:45:26,052 --> 00:45:29,654 In curand ma vei implora ca sa imi spui. 141 00:46:58,999 --> 00:47:04,398 Shepard este la ora 3. A.J., Doc asigura�i perimetrul sudic. 142 00:47:04,952 --> 00:47:07,674 McGuire, i-a asta. 143 00:47:09,239 --> 00:47:12,758 Waco, McGuire, lua�i partea cealalt�. 144 00:48:00,359 --> 00:48:02,841 Ei spun c� spiritul alb este aici. 145 00:48:02,842 --> 00:48:08,429 Spune-mi cine este, �i de ce este aici? 146 00:48:10,246 --> 00:48:14,695 America este inamicul nostru, �i tu acum e�ti inamicul nostru. 147 00:48:14,959 --> 00:48:20,758 �i cunosc pe solda�i americani foarte bine. i-am �nvins odat�. 148 00:48:20,879 --> 00:48:24,158 Vreau s� pun m�na pe spiritul alb. 149 00:50:00,279 --> 00:50:04,598 V�d c� spiritul alb este un om real, care sangereza. 150 00:51:01,995 --> 00:51:05,242 Vorbe�te cu mine! 151 00:51:05,479 --> 00:51:09,238 Du-te dracu', ochii de pe�te! 152 00:51:14,439 --> 00:51:17,438 V�d c� nu ai nici un respect pentru �ara noastr�! 153 00:51:21,879 --> 00:51:25,238 De ce te-ai �ntors! 154 00:51:26,611 --> 00:51:30,078 Aduce-�i femeia! 155 00:51:49,479 --> 00:51:56,558 Este doar un mic obiect care, cauzeaza durere, dar bagat sub unghia unei femei, este ceva ce nici un barbat nu suporta. 156 00:51:57,836 --> 00:52:00,656 Dar o femeie ... 157 00:52:00,959 --> 00:52:07,156 Vorbe�te, �i te voi elibera. Nu �l cunosc pe acest b�rbat. 158 00:52:07,319 --> 00:52:11,398 De ce �l protejezi? 159 00:52:12,531 --> 00:52:15,028 Cum dore�ti ... 160 00:52:20,959 --> 00:52:25,718 Isuse, c�nd o s� se opreasc�. C�nd vor ob�ine ceea ce vor. 161 00:52:40,679 --> 00:52:43,518 El a intrat acolo. Ce naiba face? 162 00:52:43,639 --> 00:52:48,918 Are bile, omule asta e sigur. Bile dar nu creier. 163 00:52:55,804 --> 00:52:59,186 Vorbe�te acum, dac� e�ti mort nu schimb� cu nimic situa�ia. De ce e�ti aici? 164 00:52:59,559 --> 00:53:02,718 Poponarul dracului ... 165 00:53:29,799 --> 00:53:31,958 Arunc�-l �n jungl�! 166 00:53:32,079 --> 00:53:34,998 Ar trebui s� �l ajut�m. 167 00:53:36,719 --> 00:53:40,078 Este ceva serios, omule. 168 00:53:40,199 --> 00:53:44,718 Concentreza-te la misiune. �l vrem pe Shepard nu pe tip. 169 00:54:12,599 --> 00:54:15,638 Spiritul Alb! Cine e�ti? 170 00:54:22,119 --> 00:54:28,958 Haide �mpu�c�-l pe tic�los. Ai o problem� cu asta. Nu. F�-o. 171 00:54:48,686 --> 00:54:52,265 Impusca-l pustiule. 172 00:54:54,556 --> 00:54:56,669 Fa-o pustiule. 173 00:55:37,679 --> 00:55:40,878 D�-mi arma, Dami-o. 174 01:00:03,199 --> 01:00:08,638 Despre ce este vorba? Am c�teva lucruri de care trebuie s� m� ocup. 175 01:00:08,759 --> 01:00:14,758 Exact despre ce e vorba? �i-am spus am un lucru de f�cut, �i am s� �l fac. 176 01:00:14,879 --> 01:00:21,118 Nu pot s� te las s� strici totul. Oricum situa�ia este complicata. 177 01:00:26,359 --> 01:00:31,518 Maiorule, nu cred c� este nici un soldat american �n Vietnam, �n�elegi? Nu, domnule. 178 01:00:31,639 --> 01:00:35,998 Sa terminat, e de domeniul trecutului, nimeni nu mai crede asemenea prosti. 179 01:00:36,119 --> 01:00:40,758 Eu da. La naiba, uite cum mi�un� turi�ti pe aici. 180 01:00:40,879 --> 01:00:45,238 Este un soldat acolo, �i are nevoie de ajutorul meu. Uit�-te bine la fata mea, 181 01:00:45,359 --> 01:00:51,758 ar�t cumva c� un prost? Crezi c� am inventat asta? Ai pe cineva, e�ti singur �n misiune. 182 01:00:51,879 --> 01:00:56,198 Nu, �i �i-am zis de ce. �i cum dracu' o s� fie? 183 01:00:56,319 --> 01:01:01,518 Sper c� ai dreptate. Voi �nc�lca o mul�ime de reguli. 184 01:01:01,519 --> 01:01:04,101 Sa f�cut. 185 01:01:07,679 --> 01:01:10,718 Sper ca s� �l g�se�ti. 186 01:01:15,719 --> 01:01:21,198 Tu iei flancul drept. Apoi, ne �nt�lnim �i �l ridic�m. 187 01:01:23,137 --> 01:01:24,598 Mai avem doar 4 ore. 188 01:01:25,599 --> 01:01:29,038 Cu sau f�r� Shepard, noi vom pleca de aici. 189 01:02:00,519 --> 01:02:05,678 �i-am v�zut capul pe aici, Walker. 190 01:02:05,799 --> 01:02:09,478 Crdeam c� e�ti deja �n morm�nt. 191 01:02:09,599 --> 01:02:15,398 Dar statul alege �ntotdeauna, oamenii a�a c� tine. 192 01:02:19,479 --> 01:02:23,918 Dar tu nu e�ti dec�t un tr�d�tor. 193 01:02:24,039 --> 01:02:28,318 Tic�lo�i ca tine, merit� s� moar�. 194 01:02:31,079 --> 01:02:35,838 Vrea departamentul s� m� elimine, nu ? 195 01:02:36,366 --> 01:02:38,287 Deci, a�a. 196 01:02:39,063 --> 01:02:41,514 Se pare c� am noroc. 197 01:02:45,679 --> 01:02:49,518 Voi face �n a�a fel �nc�t, tu s� nu p�r�se�ti viu acest loc. 198 01:03:22,439 --> 01:03:28,198 Este al naibi de perfect. O s� m� implori, tr�d�torule. 199 01:03:31,599 --> 01:03:34,558 Ai omor�t femei �i copii! S� �nt�mplat. 200 01:03:34,679 --> 01:03:40,878 �i-a pl�cut asta! Trebuia sa o fac, daca nu o faceau luneti�ti. 201 01:03:47,839 --> 01:03:50,598 Ai f�cut propagand�, Walker! 202 01:04:07,050 --> 01:04:09,403 S� plec�m de aici. 203 01:04:10,446 --> 01:04:12,243 F�-o! 204 01:04:12,359 --> 01:04:15,678 Nu, oricum mina o sa ii vina de hac. 205 01:05:03,816 --> 01:05:08,690 Nu te mi�ca, sunt mine �n p�m�nt. 206 01:05:13,084 --> 01:05:17,037 Ce faci aici? Nu �tiu nici eu. 207 01:05:17,479 --> 01:05:20,758 Cred c� sunt de partea gre�it�. 208 01:05:23,799 --> 01:05:29,118 Relaxeaz�-te, trage aer �n piept. 209 01:05:29,239 --> 01:05:33,798 Ne vom ajuta reciproc �i vom pleca de aici. 210 01:05:34,773 --> 01:05:37,010 Cred ... 211 01:05:40,347 --> 01:05:43,365 Ai un cu�it? 212 01:05:44,199 --> 01:05:46,798 Arunc�-l aici, u�or. 213 01:05:57,413 --> 01:06:00,208 Ce faci? 214 01:06:00,209 --> 01:06:04,166 Va merge asa? 215 01:06:05,061 --> 01:06:08,154 Probabil, nu. 216 01:06:13,279 --> 01:06:19,918 Bakersfield trebuie s� fi ajuns departe p�n� acum. 217 01:06:29,039 --> 01:06:30,831 Aceasta a fost una de a noastr�. 218 01:06:30,920 --> 01:06:34,051 Nu te mi�ca. 219 01:06:53,479 --> 01:06:55,958 �ncearc� s� te mi�ti. 220 01:07:00,091 --> 01:07:03,199 Acum. 221 01:08:22,614 --> 01:08:25,104 Ar trebui s� ��i mul�umesc amice. 222 01:08:25,119 --> 01:08:31,367 Unde mergem? Nu �tiu. C�nd trebuie s� v� �nt�lni�i? 223 01:08:32,666 --> 01:08:35,827 �n aproximativ o or�. 224 01:08:35,828 --> 01:08:39,248 Ai �ncredere �n mine. 225 01:09:38,887 --> 01:09:44,313 S� �ti c� nu �tiam nimic de misiune. 226 01:09:44,599 --> 01:09:47,598 Walker nu ne-a spus. 227 01:09:47,719 --> 01:09:51,998 De ce este a�a de furios pe tine? 228 01:09:52,439 --> 01:09:58,358 Mi-a fost comandant O dat� am fost �ntr-un sat ... 229 01:09:58,479 --> 01:10:03,758 �i a omor�t femei �i copii. A f�cut-o din adins? 230 01:10:07,313 --> 01:10:10,203 Am �ncercat s� informez curtea mar�ial�, 231 01:10:10,915 --> 01:10:14,931 ce-i din armata nu au �tiut de asta. 232 01:10:15,039 --> 01:10:18,798 A min�it tot timpul. 233 01:10:18,919 --> 01:10:24,318 Nu vroia s� afle presa, chesti politice, �ti. 234 01:10:24,798 --> 01:10:27,828 �i ce s� �nt�mplat? 235 01:10:28,655 --> 01:10:31,976 Nimic. 236 01:10:32,199 --> 01:10:35,238 Ei pur �i simplu au p�strat t�cerea. 237 01:10:39,222 --> 01:10:42,874 S� mergem. 238 01:11:18,159 --> 01:11:24,598 Ei au ajuns prea departe, dac� se apropie, corpul t�u va exploda, la o ap�sare de buton. 239 01:11:36,439 --> 01:11:40,038 De ce stai aici, omule? 240 01:11:40,596 --> 01:11:43,481 Via�a mea este aici acum. 241 01:11:48,599 --> 01:11:53,678 Nu ai familie �i prietenii acas�? 242 01:12:06,639 --> 01:12:10,678 Fratele meu a disp�rut �n misiune. 243 01:12:13,239 --> 01:12:18,048 Mama mea a murit de triste�e. �mi pare r�u ... 244 01:12:20,319 --> 01:12:24,438 Mai sunt tipi ca tine pe aici? 245 01:12:24,439 --> 01:12:27,767 Doar eu am supravie�uit ... 246 01:12:30,079 --> 01:12:36,878 Vino dup� mine �n 45 de secunde. Voi �ncerca. 247 01:16:49,239 --> 01:16:55,518 Cum te sim�i, femeie urata? Ce �i-a luat at�t timp? 248 01:16:55,519 --> 01:16:58,340 A�teapt�-m� �n jeep. 249 01:17:01,980 --> 01:17:04,219 Fugi! 250 01:19:13,670 --> 01:19:15,458 Jos! 251 01:19:15,459 --> 01:19:19,868 E�ti bine, Thi? 252 01:19:21,279 --> 01:19:26,318 Tic�lo�i naibi! Mergi de aici, o s� vin �i eu. 253 01:22:28,599 --> 01:22:32,598 S� plec�m de aici! Unde e Shepard �i ceilal�i? 254 01:22:33,430 --> 01:22:36,378 Au murit! 255 01:22:36,639 --> 01:22:42,358 Nu au supravie�uit? Ridic� odat� rahatul �sta �n aer! 256 01:25:37,909 --> 01:25:41,135 Haide, lasa-l! 257 01:25:55,843 --> 01:25:57,069 Shepard! 258 01:26:14,249 --> 01:26:17,717 Ticalosule! 259 01:26:20,670 --> 01:26:23,237 Sa te ia dracu'. 260 01:27:07,099 --> 01:27:10,368 Bine ai venit �napoi! 261 01:27:21,122 --> 01:27:33,329 Traducerea �i Adaptarea Contele 262 1:27:34,000 --> 1:27:39,000 Subtitrare downloadata de pe www.GetSubtitle.org 21920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.