Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,537 --> 00:00:05,420
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:45,900 --> 00:01:50,005
Ning�n hombre puede justamente
censurar o condenar a otro,
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,125
...porque, de hecho, ning�n hombre
conoce de verdad al otro.
4
00:02:05,900 --> 00:02:07,125
Disculpe, por favor.
5
00:02:38,947 --> 00:02:41,013
- �Quiere mi asiento?
- Gracias.
6
00:02:52,238 --> 00:02:54,267
A�n no hemos llegado.
Creo que fall� la corriente.
7
00:02:57,354 --> 00:02:59,148
- Lo siento.
- No pasa nada.
8
00:03:02,742 --> 00:03:05,346
Disculpe, �no sol�a usted ir a
trabajar en el autob�s n� 13?
9
00:03:06,389 --> 00:03:08,443
- S�, as� era.
- S�, eso pensaba.
10
00:03:08,755 --> 00:03:10,843
Sol�a ir en esa ruta.
Soy conductor.
11
00:03:11,791 --> 00:03:13,507
Me transfirieron.
Ahora estoy en la l�nea 24.
12
00:03:14,124 --> 00:03:15,537
Sol�a verle a menudo.
13
00:03:16,049 --> 00:03:17,880
�No me recuerda pic�ndole
los billetes?
14
00:03:18,181 --> 00:03:19,833
No, me temo que no.
15
00:03:21,589 --> 00:03:23,517
- �Cu�l es el problema?
- Una aver�a.
16
00:03:24,162 --> 00:03:27,207
- �Cu�nto rato estaremos aqu�?
- No puedo decirle, se�or. No mucho.
17
00:03:27,453 --> 00:03:29,255
�Llegaremos a Hampstead
antes de las ocho?
18
00:03:29,411 --> 00:03:32,331
- Lo dudo. Puede que deba ir andando.
- Vayamos entonces. La dama tiene prisa.
19
00:03:32,519 --> 00:03:35,008
Nadie debe abandonar el tren
hasta que de las instrucciones.
20
00:03:35,929 --> 00:03:37,494
Puede que estemos aqu� atrapados
durante horas.
21
00:03:37,879 --> 00:03:40,473
Oh , no se preocupe, se�orita.
El chico le esperar�.
22
00:03:41,663 --> 00:03:44,183
- Bueno, no estoy tan segura yo.
- Bueno, y si no espera...
23
00:04:28,346 --> 00:04:31,714
"Veis mi cabeza y veis este lazo."
24
00:04:32,221 --> 00:04:34,506
"Pasa la cabeza a trav�s del lazo."
25
00:04:35,123 --> 00:04:36,618
"Y luego te ahorcar�n."
26
00:05:24,191 --> 00:05:26,571
- No, no est� aqu�.
- Bueno, llega una hora tarde, ya sabe.
27
00:05:26,702 --> 00:05:28,707
S�, lo s�. Much�simas gracias
por acompa�arme.
28
00:05:28,848 --> 00:05:31,637
No hay de qu�. �No va a echar un
vistazo ya que est� aqu�?
29
00:05:31,759 --> 00:05:34,413
- Creo que me ir� a casa.
- Vale, pasear� con usted.
30
00:05:35,334 --> 00:05:38,106
- �No prefiere quedarse en la Feria?
- No. Prefiero acompa�arla.
31
00:05:38,949 --> 00:05:40,165
De acuerdo entonces.
32
00:05:40,682 --> 00:05:42,626
Lo que le acabo de decir
es la verdad, ya sabe.
33
00:05:42,750 --> 00:05:44,976
No tengo la costumbre de hablar
con extra�as en los trenes.
34
00:05:45,157 --> 00:05:47,448
De hecho, no me gustan
mucho las chicas.
35
00:05:47,684 --> 00:05:49,620
- Eso ya lo he o�do antes.
- No, es la verdad.
36
00:05:49,965 --> 00:05:51,289
�Le digo algo?
37
00:05:51,486 --> 00:05:53,984
Cuando estaba en la l�nea 13,
sol�a buscarla cada ma�ana.
38
00:05:54,106 --> 00:05:55,459
Cuando lleg�bamos a Swiss Cottage.
39
00:05:55,628 --> 00:05:57,919
- �A cu�ntas otras chicas buscaba?
- S�lo a usted.
40
00:05:58,210 --> 00:05:59,965
Recuerdo que una vez, estuvo
fuera durante una semana.
41
00:06:00,153 --> 00:06:02,760
Estuve muy preocupado porque cre�
que estaba enferma o algo as�.
42
00:06:03,345 --> 00:06:05,877
Es cierto. En Junio pasado.
Sorprendente que se acuerde de eso.
43
00:06:06,172 --> 00:06:07,361
Lo recuerdo muy bien.
44
00:06:07,562 --> 00:06:09,571
Pero a�n as�, me mir� mal
en el tren.
45
00:06:09,731 --> 00:06:12,619
Lo siento, de hecho pens� que
parec�a usted muy agradable.
46
00:06:12,886 --> 00:06:14,253
�En serio?
47
00:06:14,726 --> 00:06:17,276
�Sabe?, creo que he visto su cara
en alg�n otro sitio antes.
48
00:06:18,084 --> 00:06:21,079
No en autobuses ni nada de eso.
Ya lo s�.
49
00:06:22,005 --> 00:06:23,992
�No estaba su fotograf�a en los
peri�dicos el otro d�a?
50
00:06:24,202 --> 00:06:26,526
�No es el conductor que condecoraron?
- S�.
51
00:06:26,695 --> 00:06:28,990
Vamos, tortolitos.
Den un viaje. Mam� no lo sabr�.
52
00:06:29,114 --> 00:06:30,880
-�Qu� le parece?
- Bueno, yo... - Bien.
53
00:06:30,996 --> 00:06:34,201
Esa es la idea. Elija.
Son todos pura sangre.
54
00:06:34,592 --> 00:06:35,676
Vamos, vengan.
55
00:06:38,793 --> 00:06:40,210
D�jeme pasar.
56
00:06:42,426 --> 00:06:44,736
- �M�s billetes, por favor?
- Del mismo gremio.
57
00:06:45,286 --> 00:06:47,549
�Le gusta ser conductor de nuevo
tras pasar por el Ej�rcito?
58
00:06:47,751 --> 00:06:51,637
Est� bien. Siempre pasan cosas
en el autob�s. Me interesa la gente.
59
00:06:52,012 --> 00:06:55,304
Pero tengo otras ideas. Solo lo veo
como un trabajo temporal.
60
00:06:55,656 --> 00:06:57,533
- �Qu� har� despu�s?
- Ingenier�a.
61
00:06:57,683 --> 00:07:00,190
Ser�a un ingeniero cualificado
si no hubiera sido por la guerra.
62
00:07:00,387 --> 00:07:03,363
Pero recupero el tiempo perdido.
Ya sabe, clases nocturnas y eso.
63
00:07:03,776 --> 00:07:06,815
- �Cu�nto tiempo le llevar�?
- Un a�o m�s o menos, si trabajo duro.
64
00:07:07,738 --> 00:07:10,177
- �Vive en casa?
- No, en un hostal en Victoria.
65
00:07:10,475 --> 00:07:12,217
�Se cocina usted y todas esas cosas?
66
00:07:12,395 --> 00:07:14,489
No. Siempre puedo comprar pescado
y patatas a la vuelta de la esquina.
67
00:07:14,621 --> 00:07:16,665
- Eso no es bueno para usted.
- �En qu� trabaja?
68
00:07:17,015 --> 00:07:18,711
Trabajo en una tienda de gram�fonos
de la ciudad.
69
00:07:19,269 --> 00:07:21,716
�No le pone de los nervios,
toda esa m�sica, d�a tras d�a?
70
00:07:21,907 --> 00:07:22,983
No, me encanta.
71
00:07:23,278 --> 00:07:25,950
- �Cu�l le gusta? �Cl�sica o de baile?
- Cl�sica.
72
00:07:26,884 --> 00:07:30,728
Me hacer sentir triste, pero a la vez
como si hubiera cerca algo maravilloso.
73
00:07:31,485 --> 00:07:35,213
No s� explicarlo, pero V�ctor lo sabe.
Es el amigo con el que hab�a quedado.
74
00:07:36,020 --> 00:07:38,574
Supongo que le llevar� al teatro
y a la �pera y esas cosas, �no?
75
00:07:38,828 --> 00:07:41,526
- A veces lo hace.
- Suena como si tuviera mucho dinero.
76
00:07:41,823 --> 00:07:43,433
S�. Supongo que lo tiene.
77
00:07:43,861 --> 00:07:46,896
Ah� se fueron todas mis esperanza
de ir a tomar el t� a Corner House.
78
00:07:47,456 --> 00:07:48,498
�Helados?
79
00:07:48,959 --> 00:07:51,018
- �Quiere un helado?
- S�. Me encantar�a.
80
00:07:51,325 --> 00:07:54,070
- �Normal o de chocolate?
- De chocolate, por favor.
81
00:07:54,846 --> 00:07:57,683
- �C�mo dijo que era su nombre?
- No lo dije. Pero es Anne.
82
00:07:58,170 --> 00:07:59,967
Anne, el m�o es Jack.
83
00:08:00,227 --> 00:08:02,634
- Dense prisa. Hay sitio para m�s.
- No empiece sin m�.
84
00:08:02,818 --> 00:08:04,493
Usted, se�or.
No sea vergonzoso.
85
00:08:06,484 --> 00:08:07,794
Dos de chocolate, por favor.
86
00:08:11,623 --> 00:08:12,524
�V�ctor!
87
00:08:14,768 --> 00:08:15,858
V�ctor.
88
00:08:20,045 --> 00:08:20,937
V�ctor.
89
00:08:32,564 --> 00:08:34,827
�V�ctor, V�ctor!
90
00:08:35,520 --> 00:08:38,731
�Qu� pasa? V�ctor, est�s enfermo?
�Qu� pasa? - Llegas tarde.
91
00:08:38,985 --> 00:08:40,374
�Por qu� llegas tarde?
92
00:08:40,506 --> 00:08:42,768
No lo pude evitar.
Hubo una aver�a en el metro.
93
00:08:43,262 --> 00:08:45,326
�Ha pasado algo?
- �Qu� quieres decir con "pasado"?
94
00:08:46,227 --> 00:08:49,309
Nada m�s que he estado dando vueltas
en este horrible lugar esper�ndote.
95
00:08:49,523 --> 00:08:51,844
Lo s�. Lo siento mucho,
pero el metro se averi�.
96
00:08:52,295 --> 00:08:54,825
�Has estado todo el rato en la Feria?
- Ya te dije que s�, �no?
97
00:08:55,082 --> 00:08:57,307
Te esper� tres cuartos de hora,
luego fui a la cabina de boxeo.
98
00:08:57,424 --> 00:08:59,302
Sal� y fui a donde
hab�amos quedado.
99
00:08:59,443 --> 00:09:02,129
- Hace un momento estuve all�. No te vi.
- �Me est�s llamando mentiroso?
100
00:09:02,251 --> 00:09:05,842
No, claro que no. Dije que estuve all�
hace unos minutos, y que no te vi.
101
00:09:05,993 --> 00:09:07,974
Por el amor de Dios,
no hagamos un escena.
102
00:09:09,180 --> 00:09:11,030
V�ctor, �qu� pasa contigo?
103
00:09:11,192 --> 00:09:14,600
Est�pidas mujeres. Salgamos
de aqu�, me pone de los nervios.
104
00:09:14,910 --> 00:09:17,295
Estaba hablando con alguien
en el T�o vivo. Debo despedirme.
105
00:09:17,446 --> 00:09:19,520
�Ya te he dicho que no puedo estar
ni un minuto m�s en este lugar!
106
00:09:19,689 --> 00:09:21,032
Vale, V�ctor. Vale.
107
00:09:31,357 --> 00:09:33,648
- Hola, Jock. �A�n hay trenes?
- S�, ahora mismo.
108
00:09:34,071 --> 00:09:35,944
Mala noche �sta.
- Y que lo digas.
109
00:09:36,099 --> 00:09:38,136
Cierto, te vi salir.
110
00:09:38,389 --> 00:09:41,210
Guapa chica la que iba contigo.
- Gracias. �Volvi� ella?
111
00:09:41,342 --> 00:09:42,342
- No.
- �Est�s seguro?
112
00:09:42,465 --> 00:09:45,225
S�, estoy seguro.
Esa no se me pasar�a.
113
00:09:45,713 --> 00:09:47,309
�Por qu�?
�Qu� has hecho con ella?
114
00:09:48,652 --> 00:09:50,652
�Qu� te pasa?
- Oh, nada.
115
00:09:56,422 --> 00:09:58,135
�Qu� es eso? �Una ambulancia?
116
00:09:58,285 --> 00:10:00,145
- �Qu� pas�? �Hubo un accidente?
- No lo s�.
117
00:10:00,268 --> 00:10:03,017
- �Se ha ido el �ltimo tren?
- No, llega a tiempo. Coja el ascensor.
118
00:10:03,245 --> 00:10:05,686
- �Qu� pas�? �Lo sab�is?
- Han asesinado a una mujer.
119
00:10:06,043 --> 00:10:06,954
Horrible.
120
00:10:07,170 --> 00:10:10,447
Da igual ahora el crimen. Ya lo leer�n
ma�ana en los peri�dicos.
121
00:10:11,695 --> 00:10:13,282
Vamos, vamos.
122
00:10:23,348 --> 00:10:26,813
- Precioso d�a, Johnson. �Qu� tal su mujer?
- Bien, gracias, Se�or.
123
00:10:27,689 --> 00:10:30,675
Hallada mujer estrangulada.
Lea todos los horribles detalles.
124
00:10:30,957 --> 00:10:35,018
�Otro crimen! �Otro crimen!
Mujer hallada estrangulada.
125
00:10:35,521 --> 00:10:38,853
Lea todos los detalles.
Otro crimen.
126
00:10:39,698 --> 00:10:41,060
Otro crimen.
127
00:10:43,163 --> 00:10:44,628
- Hola, Nelly.
- Hola, Se�or.
128
00:10:45,023 --> 00:10:47,041
- �Lo de siempre, Sr. Colebrooke?
- S�, por favor.
129
00:10:47,821 --> 00:10:49,229
Esta es bien hermosa.
130
00:10:49,473 --> 00:10:51,868
Gracias, �y me da tambi�n
ese ramillete, por favor?
131
00:10:52,206 --> 00:10:53,539
Claro, Se�or.
132
00:10:54,336 --> 00:10:57,239
Oh, Sr. Colebrooke, confirm� esa cita
de las 3:30 para esta tarde.
133
00:10:57,408 --> 00:10:59,502
Bien, Srta. Willis.
�Qu� tal un ramillete para usted?
134
00:10:59,887 --> 00:11:02,869
Muchas gracias.
Me gustar�a ese.
135
00:11:03,371 --> 00:11:05,917
- Est� bien, Nelly.
- Muchas gracias, Se�or.
136
00:11:06,366 --> 00:11:07,474
Gracias.
137
00:11:09,165 --> 00:11:11,531
- Un caballero muy agradable.
- Mucho.
138
00:11:12,704 --> 00:11:15,123
Estoy segura que caer� en manos
de la chica menos indicada.
139
00:11:15,924 --> 00:11:17,670
- �Puedo ayudarle, se�ora?
- Buenos d�as.
140
00:11:18,820 --> 00:11:20,243
Veamos
141
00:11:28,115 --> 00:11:32,766
�Cu�l era el nombre de ese disco?
Es un disco de Jazz llamado...
142
00:11:33,270 --> 00:11:36,780
�Eres t� mi chica, boogie-woogie?
143
00:11:37,260 --> 00:11:39,644
Quiere decir "�Eres tu mi chica
boogie-woogie" , no, se�ora?
144
00:11:40,021 --> 00:11:41,767
Bueno, s�. Supongo que s�.
145
00:11:42,002 --> 00:11:45,289
Srta. Vaughan, �Le trae "Boogie-Woogie
Baby" a esta se�ora?
146
00:11:46,189 --> 00:11:48,245
La otra dependienta le atender�.
- Gracias.
147
00:11:50,725 --> 00:11:51,833
�Le puedo ayudar en algo, Se�or?
148
00:11:51,992 --> 00:11:54,302
S�. Hay uno o dos discos que me
gustar�a escuchar, por favor.
149
00:11:54,452 --> 00:11:56,227
S�, se�or.
�Tiene los n�meros del cat�logo?
150
00:11:56,528 --> 00:11:57,974
Lamento lo de la otra noche, Anne.
151
00:11:58,190 --> 00:11:59,753
Creo que ese no lo tenemos.
152
00:11:59,894 --> 00:12:01,739
Ir� a ver. Si quiere ir
a la cabina de all�.
153
00:12:01,889 --> 00:12:05,213
- �Tienen el disco "Voice In The Night"?
- Podr�a ser. Lo averiguar�.
154
00:12:17,118 --> 00:12:19,995
- Yo me ocupar� de �l, querida.
- No har�s nada de eso.
155
00:12:20,357 --> 00:12:23,267
Eres una desagradable.
Qued�ndotelo todo para ti.
156
00:12:24,396 --> 00:12:27,014
S�, Srta. Fielding, �encuentra
el disco que le han pedido?
157
00:12:27,306 --> 00:12:28,901
S�, gracias.
158
00:12:36,767 --> 00:12:37,696
Lo tengo.
159
00:12:38,199 --> 00:12:40,187
- �He sido perdonado?
- S�, no pasa nada, V�ctor.
160
00:12:40,527 --> 00:12:43,072
Aunque estaba bastante disgustada.
No sab�a que tuvieras tan mal car�cter.
161
00:12:43,701 --> 00:12:46,484
Mejor pongo el disco antes de que
la due�a empiece a husmear.
162
00:12:46,794 --> 00:12:49,461
Estaba de mal humor. �C�mo estar�as
t� si te hicieran esperar hora y media?
163
00:12:49,691 --> 00:12:53,183
S�lo fue una hora, y yo no te habr�a
sacudido la cabeza una vez explicado.
164
00:12:54,143 --> 00:12:57,155
- S�lo para que te sientas mejor.
- Oh, V�ctor, son preciosas.
165
00:12:58,790 --> 00:12:59,665
Escucha.
166
00:13:06,322 --> 00:13:07,922
- El rojo oscuro te queda bien.
- Gracias.
167
00:13:08,730 --> 00:13:10,655
- �Y si almorzamos?
- Me encantar�a, V�ctor.
168
00:13:10,814 --> 00:13:11,960
Iremos al Savoy.
169
00:13:12,082 --> 00:13:15,340
- No voy vestida para un sitio as�.
- Tonter�as, siempre est�s encantadora.
170
00:13:15,706 --> 00:13:18,803
Adem�s, siempre pienso que voy
a parecer tonta en esos sitios.
171
00:13:19,114 --> 00:13:20,700
Y yo, pero me divierte.
172
00:13:20,997 --> 00:13:22,917
En tu caso es diferente.
T� te das un aire.
173
00:13:23,048 --> 00:13:24,842
Como si fueras de una
gran familia.
174
00:13:25,002 --> 00:13:27,039
Oh, s�, muy grande.
De hecho, muy grande.
175
00:13:28,062 --> 00:13:29,780
- �De qu� te r�es?
- De nada.
176
00:13:30,992 --> 00:13:32,635
Simplemente me vino algo a la cabeza.
177
00:13:33,246 --> 00:13:35,387
De todas formas, me gustar�a almorzar.
En diez minutos estoy libre.
178
00:13:35,940 --> 00:13:37,844
- Anne.
- �S�?
179
00:13:39,809 --> 00:13:41,548
Ya sabes, hay algo en ti.
180
00:13:41,980 --> 00:13:44,214
Algo que hace que tenga sentimientos
muy diferentes hacia ti.
181
00:13:44,382 --> 00:13:46,354
�Quieres decir, diferentes a los que
tienes por otras amigas?
182
00:13:46,523 --> 00:13:48,776
S�. Ya ves, no son amigas,
son meras conocidas.
183
00:13:49,368 --> 00:13:52,882
Srta. Fielding, �quiere venir a ver todos
esos cat�logos que est�n en el mostrador?
184
00:13:53,248 --> 00:13:53,952
S�.
185
00:14:07,274 --> 00:14:09,772
�Peri�dico!
Scotland Yard sigue perplejo.
186
00:14:10,026 --> 00:14:11,604
Lea todo lo �ltimo.
187
00:14:11,998 --> 00:14:13,734
Scotland Yard sigue perplejo.
188
00:14:14,045 --> 00:14:15,528
Lea lo �ltimo.
189
00:14:15,979 --> 00:14:18,110
Scotland Yard sigue perplejo
190
00:14:20,026 --> 00:14:22,261
Hola, Benson.
Soy Conway.
191
00:14:22,637 --> 00:14:24,583
Quiero que los peri�dicos
repitan esa petici�n.
192
00:14:25,281 --> 00:14:28,530
Ya sabes, cualquiera que estuviera cerca
de d�nde fue estrangulada esa mujer,
193
00:14:28,699 --> 00:14:30,211
...que se ponga en contacto
inmediatamente con nosotros.
194
00:14:31,422 --> 00:14:32,511
S�.
195
00:14:35,018 --> 00:14:36,962
�Tienes la carta esa del vagabundo?
196
00:14:37,281 --> 00:14:38,220
S�, Se�or.
197
00:14:42,884 --> 00:14:45,673
Mi mujer dice que nunca puedes confiar
en un vagabundo m�s de lo que le tiras,
198
00:14:45,974 --> 00:14:49,392
...una vez le tir� 6 peniques y...
- Un personaje este tipo. Pase.
199
00:14:50,142 --> 00:14:52,172
- Le tengo, Se�or.
- Oh, bien.
200
00:14:53,223 --> 00:14:56,526
Sr. Glover. Habl�bamos de usted.
Tengo su carta. Mi nombre es Conway.
201
00:14:56,744 --> 00:14:59,221
No se acerque mucho, caballero.
Tengo un horrible resfriado.
202
00:14:59,532 --> 00:15:01,850
�En serio? Lamento o�r eso.
Pase, pase.
203
00:15:02,357 --> 00:15:03,634
Pase y si�ntese.
204
00:15:04,565 --> 00:15:05,840
Qu�tese el abrigo.
205
00:15:06,651 --> 00:15:07,975
Alguno de ellos.
206
00:15:08,171 --> 00:15:11,682
S�, quiz�s deber�a.
De lo contrario no notar�a la mejora.
207
00:15:12,297 --> 00:15:14,386
Bueno, me quitar� mi abrigo de verano.
208
00:15:14,982 --> 00:15:17,127
Ya ve, tengo el de verano
encima de todos los dem�s.
209
00:15:17,320 --> 00:15:19,780
Seguramente cogi� fr�o estando hasta
tan tarde en Hampstead Heath.
210
00:15:20,024 --> 00:15:22,667
Tenga un cigarrillo.
- Muchas gracias.
211
00:15:24,334 --> 00:15:25,151
Gracias.
212
00:15:26,071 --> 00:15:28,559
Me lo guardar� para fumarlo
con el caf� despu�s de la cena.
213
00:15:30,972 --> 00:15:32,887
Lamento haberle sacado
de una cama caliente.
214
00:15:33,141 --> 00:15:36,598
Si hubiera llamado cuando encontr�
el cuerpo, no sufrir�a estos inconvenientes.
215
00:15:36,784 --> 00:15:40,156
Me dio repel�s. Reconozco que fue
eso lo que me hizo coger fr�o.
216
00:15:40,473 --> 00:15:42,419
Me puse a sudar en cuanto lo vi.
217
00:15:44,798 --> 00:15:46,446
�Qu� hac�a all� por la noche?
218
00:15:46,699 --> 00:15:48,745
- S�lo recogiendo, Se�or.
- �Recogiendo?
219
00:15:49,000 --> 00:15:50,924
S�, Se�or. Colillas y esas cosas.
220
00:15:51,094 --> 00:15:53,300
S�, ya he visto las colillas.
�Encontr� algo m�s?
221
00:15:53,450 --> 00:15:57,271
All� no encontr� nada, Se�or.
Fue muy decepcionante.
222
00:15:57,882 --> 00:15:59,666
No hab�a nada de lo que
merezca la pena hablar.
223
00:16:04,424 --> 00:16:06,393
Bonito pa�uelo blanco
ese que tiene.
224
00:16:06,906 --> 00:16:07,732
�Qu�?
225
00:16:08,574 --> 00:16:11,860
Oh, s�, cierto, Se�or.
- �De d�nde sac� ese pa�uelo?
226
00:16:12,743 --> 00:16:14,709
No puedo recordar d�nde
lo encontr�.
227
00:16:15,119 --> 00:16:17,404
Ah, as� que lo encontr�.
�D�nde?
228
00:16:19,044 --> 00:16:21,855
Vamos. No tiene nada que temer.
�D�nde lo encontr�? �En Hampstead Heath?
229
00:16:22,691 --> 00:16:24,306
S�, creo que fue all�.
230
00:16:24,916 --> 00:16:26,813
- �El Lunes pasado por la noche?
- S�.
231
00:16:27,574 --> 00:16:29,771
- �Est� seguro de eso?
- S�, Se�or.
232
00:16:30,340 --> 00:16:31,931
�Lo encontr� cerca del cuerpo?
233
00:16:36,974 --> 00:16:38,350
�Lo encontr� cerca del cuerpo?
234
00:16:38,650 --> 00:16:42,645
Bueno, no estaba exactamente cerca,
pero tampoco exactamente lejos.
235
00:16:42,960 --> 00:16:46,260
Estaba en lo que se podr�a decir,
dentro del radio del cuerpo.
236
00:16:46,989 --> 00:16:49,561
Not� que estaba agarrando un resfriado
y parec�a bastante limpio.
237
00:16:49,721 --> 00:16:52,050
As� que lo recog�, y desde entonces
lo estoy usando.
238
00:16:52,472 --> 00:16:54,228
Me viene muy bien.
239
00:16:57,985 --> 00:16:59,346
P�ngalo aqu�, �quiere?
240
00:17:14,203 --> 00:17:17,019
Un trabajo encantador para ti, Ellis.
Un trabajo encantador para ti.
241
00:17:17,274 --> 00:17:18,944
- Sullivan.
- �Se�or?
242
00:17:24,373 --> 00:17:27,076
Coge esto y l�valo.
O haz que lo laven.
243
00:17:27,490 --> 00:17:29,480
Y comprueba esa marca de lavander�a.
244
00:17:30,588 --> 00:17:31,443
S�, Se�or.
245
00:17:55,689 --> 00:17:57,041
Oh. Eres t�.
246
00:18:02,762 --> 00:18:05,621
- Un d�a llegar�s demasiado pronto.
- S�. Pero no por ti.
247
00:18:09,320 --> 00:18:10,550
Primate insolente.
248
00:18:14,504 --> 00:18:15,972
Era la lavander�a, Se�ora.
249
00:18:17,756 --> 00:18:19,067
Esto parece estar bien.
250
00:18:20,019 --> 00:18:23,903
Espero que el Sr. V�ctor llegue para comer,
Florrie. Y mi hermana se va a quedar.
251
00:18:24,169 --> 00:18:25,934
Oh, entonces tendr� que hacer
otro dulce.
252
00:18:26,141 --> 00:18:28,696
A su hermana no le gusta
mi crema de frambuesa. Lo s�.
253
00:18:28,864 --> 00:18:33,015
No. Dale a ella la crema.
No s� por qu� tendr�a que despreciarlo.
254
00:18:33,456 --> 00:18:36,104
�Qui�n es el que desprecia?
�Est�is hablando de m�?
255
00:18:36,348 --> 00:18:39,099
Estaba diciendo que siempre est�s
despreciando la crema de Florrie.
256
00:18:39,400 --> 00:18:41,485
No dejes que te ponga
en contra m�a, Florrie.
257
00:18:41,719 --> 00:18:43,747
Ni nada por el estilo.
- Est� bien, Se�ora.
258
00:18:44,808 --> 00:18:47,466
V�ctor no suele quedarse a comer
cuando yo estoy aqu�.
259
00:18:47,700 --> 00:18:49,954
No creo que le guste.
- Querida, vaya una tonter�a.
260
00:18:50,235 --> 00:18:53,295
- Siempre es brusco conmigo. Lo has visto.
- Pura imaginaci�n.
261
00:18:53,494 --> 00:18:56,545
Si V�ctor no me da un beso cuando venga,
la voy a tener con �l.
262
00:18:56,761 --> 00:18:59,004
No lo har�s, Mabel.
No har�s nada por el estilo.
263
00:18:59,154 --> 00:18:59,907
�Por qu� no?
264
00:19:00,085 --> 00:19:02,891
No le dir�a a nadie nada a la cara
que no le diga a su espalda.
265
00:19:03,137 --> 00:19:06,273
- Eso lo s�.
- No est�s siempre pinch�ndome.
266
00:19:07,370 --> 00:19:10,957
Sabes perfectamente lo que quiero decir.
- No te voy a tener molestando a V�ctor.
267
00:19:11,530 --> 00:19:15,144
Siempre has sido igual. Desde que �l era
un cr�o, protegido en una urna de cristal.
268
00:19:15,435 --> 00:19:19,961
Ni debe ser molestado ni incomodado.
�Y por qu� no? A otra gente le pasa.
269
00:19:20,609 --> 00:19:22,694
Tienes miedo de su car�cter.
Eso es lo que pasa.
270
00:19:23,145 --> 00:19:25,614
�Recuerdas esos p�caros irlandeses
con los que se sol�a juntar?
271
00:19:25,821 --> 00:19:28,506
- Era s�lo un cr�o.
- Lo sigue siendo.
272
00:19:30,901 --> 00:19:33,495
Ese puede ser el hombre que llam�
para saber si V�ctor estar�a en casa.
273
00:19:34,479 --> 00:19:37,295
Mabel, deja de enredar con el az�car
y ven al sal�n.
274
00:19:40,516 --> 00:19:44,371
No s� c�mo puedes vivir con la
cocina tan cerca del sal�n.
275
00:19:44,844 --> 00:19:46,756
Sabes perfectamente bien
que es para ayudar a Florrie.
276
00:19:48,685 --> 00:19:52,568
Cada vez que vienes a esta casa,
la criticas a ella, a m� y a V�ctor.
277
00:19:52,789 --> 00:19:54,312
Te est�s imaginando cosas.
278
00:19:54,855 --> 00:19:58,377
Supongo que si me hubiera casado con
alguien que hizo fortuna con los pepinillos,
279
00:19:58,630 --> 00:20:01,109
...tendr�a un apartamento enorme
y moderno como el tuyo.
280
00:20:01,249 --> 00:20:05,127
Si te burlas de la familia de H�ctor,
dir� algo sobre la familia Colebrooke.
281
00:20:05,550 --> 00:20:08,279
S�, �qu� tal sobre el viejo
William Colebrooke, eh?
282
00:20:08,612 --> 00:20:12,598
Mabel, si alguna vez te atreves a
mencionar eso, no te volver� a hablar.
283
00:20:13,904 --> 00:20:15,147
El Sr. Conway, Se�ora.
284
00:20:16,007 --> 00:20:18,340
- �La Sra. Colebrooke? Habl� con usted.
- S�. �C�mo est� usted?
285
00:20:18,542 --> 00:20:20,565
Esta es mi hermana, la Sra. Cooper.
- �C�mo est� usted?
286
00:20:21,227 --> 00:20:23,297
V�ctor deber�a estar aqu�
de un momento a otro, Se�or...
287
00:20:23,697 --> 00:20:25,682
�No quiere venir y sentarse?
- Gracias.
288
00:20:54,823 --> 00:20:57,285
Hola, Madre, siento llegar tarde.
289
00:20:57,489 --> 00:21:00,064
No pasa nada, cari�o. Pero espero que no
hayas estado trabajando demasiado duro.
290
00:21:00,729 --> 00:21:03,294
La T�a Mabel ha venido a comer.
- Hola, T�a Mabel.
291
00:21:04,071 --> 00:21:06,045
- Oh, gracias, V�ctor.
- �Lo ves?
292
00:21:06,531 --> 00:21:09,782
Ha venido a verte un amigo. El Se�or...
- Conway.
293
00:21:10,250 --> 00:21:12,193
- �Conway?
- No me ha olvidado. No nos conocemos.
294
00:21:12,362 --> 00:21:15,566
- No. Aunque el nombre me es familiar.
- �No habr� venido en mal momento?
295
00:21:15,818 --> 00:21:17,529
- En absoluto.
- Los dos querr�is hablar.
296
00:21:17,696 --> 00:21:20,759
Llevar� a Mabel a la cocina. Veremos
que esa Florrie no estropee la comida.
297
00:21:21,611 --> 00:21:23,757
No te preocupes por m�, Madre.
He de salir.
298
00:21:23,949 --> 00:21:26,095
- Oh, V�ctor, �otra vez?
- Eso me temo.
299
00:21:26,371 --> 00:21:27,917
Oh, vaya una pena.
300
00:21:28,578 --> 00:21:30,010
Bueno, vamos, Mabel.
301
00:21:30,606 --> 00:21:33,376
- Quiz�s le veamos despu�s.
- Oh, s�.
302
00:21:38,787 --> 00:21:40,599
- Una buena fotograf�a suya.
- No est� mal.
303
00:21:40,969 --> 00:21:42,543
Si�ntese, �quiere?
- Gracias.
304
00:21:42,852 --> 00:21:44,270
- Beba algo.
- No, gracias.
305
00:21:44,608 --> 00:21:46,367
- �Un cigarrillo?
- No.
306
00:21:47,239 --> 00:21:48,771
Bueno, �qu� puedo hacer por usted?
307
00:21:48,930 --> 00:21:51,355
De hecho, sucede que tengo
relaci�n con Scotland Yard.
308
00:21:51,607 --> 00:21:54,174
- Oh, �qu� se supone que he hecho?
- Oh, nada de eso.
309
00:21:54,536 --> 00:21:56,583
Esperaba que nos pudiera ayudar.
- �S�?
310
00:21:57,513 --> 00:21:59,792
Por supuesto, habr� le�do sobre
los asesinatos en el peri�dico.
311
00:22:00,189 --> 00:22:01,315
S�. �Y qui�n no?
312
00:22:01,710 --> 00:22:04,254
Bien, este "estrangulador" nos tiene
haciendo suposiciones, ya sabe.
313
00:22:04,645 --> 00:22:07,038
Estoy deseoso de conocer
a alguien que...
314
00:22:07,179 --> 00:22:10,259
...tengo motivos para creer que estaba
cerca cuando los cr�menes se cometieron.
315
00:22:11,067 --> 00:22:14,770
La �ltima chica, como sabe, fue asesinada
en Hampstead Heath el Lunes por la noche.
316
00:22:14,958 --> 00:22:16,325
No muy lejos de la Feria.
317
00:22:17,986 --> 00:22:20,186
�En qu� lugar exacto del Heath
estaba usted, Sr. Colebrooke?
318
00:22:20,591 --> 00:22:23,585
Oh, �as� que sabe que me encontraba all�?
�C�mo demonios ha averiguado eso?
319
00:22:23,957 --> 00:22:26,054
Nos enteramos de un mont�n de cosas.
Despu�s de todo, es nuestro trabajo.
320
00:22:26,361 --> 00:22:28,899
Bien, no hace falta que vaya con rodeos,
Inspector Jefe Conway.
321
00:22:29,951 --> 00:22:32,872
Si quiere saber si me encontraba cerca
de donde fue encontrado el cuerpo, as� fue.
322
00:22:33,223 --> 00:22:36,599
De hecho, estuve en la Feria,
despu�s, al aburrirme, fui a pasear.
323
00:22:37,336 --> 00:22:38,621
Necesitaba un poco de aire fresco.
324
00:22:38,989 --> 00:22:40,848
Pas� bastante cerca
de la escena del crimen.
325
00:22:41,299 --> 00:22:43,412
Reconoc� el lugar por las
fotograf�as del peri�dico.
326
00:22:44,586 --> 00:22:46,790
- �Hab�a alguien m�s con usted?
- No. Estaba solo.
327
00:22:50,115 --> 00:22:53,214
Eche un vistazo a esta foto de la
chica asesinada, Sr. Colebrooke.
328
00:22:53,458 --> 00:22:56,350
Quiz�s le d� una imagen m�s clara
que la fotograf�a del peri�dico.
329
00:22:57,928 --> 00:22:59,618
Una chica impactante, �no?
330
00:23:02,134 --> 00:23:04,768
- Fue la cuarta, �no?
- No. La sexta.
331
00:23:05,318 --> 00:23:08,861
Eso si incluimos las dos del a�o pasado.
Est� claro que las mat� el mismo hombre.
332
00:23:09,909 --> 00:23:11,448
Claro, las olvidaba.
333
00:23:11,617 --> 00:23:13,913
Recordando ese paseo suyo,
Sr. Colebrooke.
334
00:23:14,397 --> 00:23:16,983
�Puede recordar haberla visto,
o a alguien como ella por el p�ramo?
335
00:23:17,843 --> 00:23:18,998
Me temo que no puedo.
336
00:23:19,374 --> 00:23:21,589
No es nada raro, la verdad.
Seg�n la prensa,
337
00:23:21,730 --> 00:23:24,144
...debieron asesinarla como una
hora antes de que abandonara la Feria.
338
00:23:24,585 --> 00:23:27,805
S�, pero antes de eso,
cuando estaba en la Feria.
339
00:23:28,302 --> 00:23:30,917
No, me temo que no recuerdo haber
visto a nadie como ella.
340
00:23:33,025 --> 00:23:35,898
Durante su paseo, �sigui� el sendero,
o fue campo a trav�s?
341
00:23:36,223 --> 00:23:39,025
- Segu� el sendero.
- �Est� seguro? - S�.
342
00:23:39,560 --> 00:23:43,706
De hecho, s� que evit�
uno o dos atajos.
343
00:23:44,524 --> 00:23:47,652
�Y est� completamente seguro que
durante esa noche no vio a esta chica?
344
00:23:47,962 --> 00:23:48,816
Totalmente seguro.
345
00:23:49,558 --> 00:23:51,134
Bueno, eso es todo.
346
00:23:52,403 --> 00:23:54,159
Me temo que no he sido
de mucha ayuda.
347
00:23:54,384 --> 00:23:55,614
No es culpa suya.
348
00:23:55,830 --> 00:23:59,578
Nos habr�a ahorrado muchos problemas
si hubiera venido a nosotros, y no al rev�s.
349
00:24:00,177 --> 00:24:02,329
Despu�s de todos, pusimos un
requerimiento en el peri�dico, ya sabe.
350
00:24:06,620 --> 00:24:07,341
Hola.
351
00:24:08,942 --> 00:24:09,804
�Qui�n?
352
00:24:11,428 --> 00:24:13,163
�El Inspector Conway?
- Oh, es para m�.
353
00:24:14,147 --> 00:24:15,999
Gracias, hola.
�S�?
354
00:24:17,350 --> 00:24:19,585
Al habla.
�A�n no reconoces mi voz?
355
00:24:21,287 --> 00:24:21,970
�Qu�?
356
00:24:23,078 --> 00:24:24,763
�Qu� quieres decir con que
recibiste una postal?
357
00:24:24,994 --> 00:24:27,109
Quiero decir, una postal
del asesino, Se�or.
358
00:24:27,416 --> 00:24:29,996
Va dirigida a: "Scotland Yard,
Los Cuatro Grandes."
359
00:24:30,893 --> 00:24:33,813
"Los Cuatro Grandes."
Con una interrogante despu�s de "Grandes".
360
00:24:34,358 --> 00:24:39,296
Dice: "Pobres memos. Seis asesinatos
y no ten�is ni una pista."
361
00:24:39,781 --> 00:24:41,784
"Esta noche habr� otro cad�ver."
362
00:24:44,902 --> 00:24:46,432
Muy bien, enseguida voy.
363
00:24:48,536 --> 00:24:50,665
Lo siento. Ten�a que decir
d�nde me encontraba.
364
00:24:51,654 --> 00:24:55,074
Mire, hay una forma en la que
puede sernos �til.
365
00:24:55,729 --> 00:24:59,738
Tenemos un archivo de todas las mujeres
y hombres que pasan por nuestras manos.
366
00:25:00,161 --> 00:25:02,172
- �El archivo de la Polic�a?
- Una parte de �l.
367
00:25:02,696 --> 00:25:05,090
�Le importar�a venir
y echarle un vistazo?
368
00:25:05,353 --> 00:25:08,009
Podr�a ser que le sonara alguna
cara que vio en su paseo.
369
00:25:08,319 --> 00:25:10,131
Por supuesto.
�Cu�ndo quiere que vaya?
370
00:25:10,264 --> 00:25:13,514
Yo habr�a sugerido esta noche,
pero o� que ya tiene un compromiso.
371
00:25:13,701 --> 00:25:18,051
S� que lo tengo, pero a las diez
estar� libre. �Es demasiado tarde?
372
00:25:18,417 --> 00:25:21,109
Para nada.
Scotland Yard siempre est� abierta.
373
00:25:21,309 --> 00:25:24,061
- Pues lo dejamos para las diez.
- Gracias, Sr. Colebrooke, se lo agradezco.
374
00:25:25,048 --> 00:25:27,666
- Hay una cosa que yo agradecer�a.
- �En serio? �De qu� se trata?
375
00:25:27,947 --> 00:25:30,614
Que me diga c�mo se enter� que estaba en
Hampstead Heath ese Lunes por la noche.
376
00:25:31,262 --> 00:25:33,596
Eso ser�a revelar secretos profesionales.
377
00:25:34,426 --> 00:25:36,238
Pero la gente es muy descuidada, ya sabe.
378
00:25:39,289 --> 00:25:40,784
- Adi�s.
- Adi�s.
379
00:26:33,922 --> 00:26:36,435
Parec�a un hombre encantador.
�Qu� quer�a?
380
00:26:37,739 --> 00:26:38,848
S�, se ha ido.
381
00:26:40,316 --> 00:26:42,858
Ya lo s�, querido.
Pregunt� qu� quer�a.
382
00:26:43,704 --> 00:26:44,707
�Qu� quer�a?
383
00:26:45,387 --> 00:26:46,538
Nada en especial.
384
00:26:47,558 --> 00:26:49,195
�Eran negocios?
385
00:26:49,861 --> 00:26:51,843
S�, eran negocios en cierto sentido.
386
00:26:52,501 --> 00:26:53,637
S�, negocios.
387
00:26:54,782 --> 00:26:55,928
Nada importante.
388
00:26:57,306 --> 00:26:58,500
Nada importante.
389
00:27:01,583 --> 00:27:02,416
V�ctor.
390
00:27:03,523 --> 00:27:04,731
S�, Madre. �De qu� se trata?
391
00:27:05,270 --> 00:27:07,525
S� que es un aburrimiento que Mabel
venga a comer, pero...
392
00:27:08,622 --> 00:27:10,679
...desear�a que esta noche
no salieras, querido.
393
00:27:11,566 --> 00:27:13,373
- �Por qu� no?
- No lo s�.
394
00:27:13,889 --> 00:27:15,875
Es s�lo una sensaci�n que tengo.
395
00:27:16,885 --> 00:27:20,401
Ahora, nunca est�s en casa, querido.
Siempre vagabundeas por las noches.
396
00:27:20,640 --> 00:27:22,955
�Por qu� lo llamas "vagabundear", Madre?
Yo salgo, no vagabundeo.
397
00:27:24,457 --> 00:27:25,584
Est� bien, querido.
398
00:27:30,448 --> 00:27:32,175
Cu�date, querido.
399
00:27:33,828 --> 00:27:34,758
Lo har�.
400
00:27:43,334 --> 00:27:45,088
- �Qu� te pasa?
- Nada.
401
00:27:46,141 --> 00:27:49,810
El Sr. V�ctor no se quedar�, Florrie.
- Muy bien, Se�ora.
402
00:27:50,141 --> 00:27:53,134
- Ya te lo dije, �no es as�?
- No tiene nada que ver contigo, Mabel.
403
00:27:53,445 --> 00:27:55,237
V�ctor fue muy amable contigo
cuando entr�.
404
00:27:55,595 --> 00:27:58,579
No se parece cada vez m�s a su padre,
Maud. Hay algo en sus ojos.
405
00:27:58,788 --> 00:28:02,233
�No! Yo no creo que se parezca
en nada a Harry. Nunca lo he pensado..
406
00:28:03,370 --> 00:28:05,293
V�ctor nunca se ha asemejado
a los Colebrookes.
407
00:28:05,614 --> 00:28:07,228
Pertenece a nuestra rama de la familia.
408
00:28:07,970 --> 00:28:09,612
Es completamente un Elliston.
409
00:28:11,576 --> 00:28:14,176
Pero estoy preocupada por �l.
- �Por qu�, Se�ora?
410
00:28:14,337 --> 00:28:17,905
Es una quisquillosa. Trata a ese chico
como si estuviera hecho de cristal.
411
00:28:19,399 --> 00:28:21,138
Est� tan preocupado, Florrie.
412
00:28:21,777 --> 00:28:23,915
Parece como si no pudiera
quedarse en la casa.
413
00:28:24,434 --> 00:28:27,201
Se pasa pr�cticamente todas
las noches deambulando solo.
414
00:28:27,457 --> 00:28:29,164
�C�mo sabes que va solo?
415
00:28:29,702 --> 00:28:33,474
Es un verano precioso, Se�ora.
Seguramente le guste tomar el aire.
416
00:28:33,814 --> 00:28:35,631
Ojal� pudiera pensar eso, Florrie.
417
00:30:27,121 --> 00:30:28,164
Aqu� est�.
418
00:30:28,504 --> 00:30:30,851
Es Jack Williams. Estoy con �l
desde que dej� el Ej�rcito.
419
00:30:31,030 --> 00:30:32,247
Un car�cter excelente.
420
00:30:32,607 --> 00:30:35,628
Sali� de mi estaci�n con una chica
la noche del asesinato. Sobre las 9.
421
00:30:36,035 --> 00:30:38,013
Y volvi� a medianoche. Solo.
422
00:30:38,392 --> 00:30:40,072
Y tambi�n estaba confundido.
- Vale.
423
00:30:40,401 --> 00:30:42,432
No diga ni palabra hasta que
haya hablado con �l.
424
00:30:43,409 --> 00:30:46,066
- Hola, �qu� est�s...?
- �Sr. Williams? - S�.
425
00:30:46,964 --> 00:30:49,362
- �Estaba de descanso el Lunes a la noche?
- Eso es, �por qu�?
426
00:30:49,841 --> 00:30:51,086
Soy de Scotland Yard.
427
00:30:51,415 --> 00:30:54,203
Quiero que me diga con exactitud
d�nde estuvo y qu� hizo.
428
00:30:54,419 --> 00:30:56,889
�El Lunes por la noche? No es probable
que lo haya olvidado. Eso fue...
429
00:30:57,058 --> 00:30:59,727
- Eso es. Estaba con una chica.
- S�.
430
00:31:00,373 --> 00:31:02,037
- �C�mo se llama?
- Anne.
431
00:31:02,880 --> 00:31:03,847
Anne �qu�?
432
00:31:04,129 --> 00:31:07,249
No lo s�. No me lo dijo.
Ver�, nos separamos en la Feria.
433
00:31:07,935 --> 00:31:10,204
- �D�nde vive?
- No lo s�.
434
00:31:11,171 --> 00:31:12,410
�Sabe d�nde trabaja?
435
00:31:13,255 --> 00:31:14,497
Es extra�o, �no?
436
00:31:14,832 --> 00:31:17,405
As� que, no tiene a nadie que pueda
responder por sus movimientos esa noche.
437
00:31:17,537 --> 00:31:19,823
Podr�a hacerlo si la pudiera
encontrar de nuevo.
438
00:31:20,504 --> 00:31:23,937
- �Recuerda haber visto a esa chica antes?
- Siempre va al trabajo en autob�s.
439
00:31:24,293 --> 00:31:25,875
- �En su autob�s?
- No tengo esa suerte.
440
00:31:26,063 --> 00:31:28,560
Lo hac�a cuando yo estaba en el 13,
pero me han transferido.
441
00:31:29,462 --> 00:31:32,834
S� que trabaja en una tienda
de gram�fonos de la ciudad.
442
00:31:33,208 --> 00:31:36,430
Trabaja all�, �eh? �En una tienda
de gram�fonos en la ciudad?
443
00:31:37,142 --> 00:31:38,588
En la ruta del autob�s 13.
444
00:31:39,245 --> 00:31:41,020
Y responde al nombre de "Anne".
445
00:31:42,264 --> 00:31:44,560
Bien, si esa es la chica,
la encontrar�.
446
00:31:44,701 --> 00:31:46,758
- �Puedo ir con usted?
- Usted viene conmigo.
447
00:31:46,889 --> 00:31:48,589
�Quiere eso decir que soy sospechoso?
448
00:31:48,758 --> 00:31:50,391
Oh, s�.
449
00:32:06,271 --> 00:32:08,947
Si te hace da�o el zapato, �por qu�
no te sientas un rato y te lo quitas?
450
00:32:09,144 --> 00:32:11,135
Oh, s�, gracias, Tom.
451
00:32:11,895 --> 00:32:15,964
Creo que no podr�a caminar otro kil�metro
sin darles un descanso a mis pobres pies.
452
00:32:16,871 --> 00:32:19,519
Oh, ojal� hubi�ramos cogido
el autob�s.
453
00:32:20,100 --> 00:32:22,213
Pero habr�a significado tener
que cambiar mi �ltima libra.
454
00:32:29,171 --> 00:32:33,221
Piensa en ello, Tom. Andar 7 kil�metros
como si nada. Sobre pavimento firme.
455
00:32:33,643 --> 00:32:35,775
Y Lucy me dijo que no lo podr�a
hacer porque soy escocesa.
456
00:32:36,028 --> 00:32:38,291
�Qu� descaro!
Ella s�lo era irlandesa.
457
00:32:38,695 --> 00:32:41,935
- �Por qu� molestarse por su trabajo?
- La mitad de ellos hicieron que me fuera.
458
00:32:42,122 --> 00:32:44,967
�No te dije que podr�a conseguirte
docenas de trabajos mejores?
459
00:32:45,127 --> 00:32:48,449
Lo s�, Tom, y yo te cre�,
es s�lo que...
460
00:32:49,034 --> 00:32:51,942
La chica con la que comparto habitaci�n
dije que te estabas quedando conmigo.
461
00:32:52,244 --> 00:32:54,648
Y que ser�a una idiota si pensaba
que iba a volver a verte.
462
00:32:54,883 --> 00:32:56,637
As� que le hablaste de m�, �eh?
463
00:32:58,102 --> 00:33:02,309
�Qu� le dijiste exactamente, Jeannie?
- Oh, tan s�lo lo amable que eras.
464
00:33:04,269 --> 00:33:05,494
�Le dijiste algo m�s?
465
00:33:06,446 --> 00:33:09,048
No, s�lo que tu nombre era
Tom Mahon.
466
00:33:09,451 --> 00:33:12,428
Que eras ingeniero de motores.
467
00:33:13,141 --> 00:33:14,910
�Le contaste el aspecto que tengo?
468
00:33:16,071 --> 00:33:18,989
Bueno, le dije que eras muy atractivo.
469
00:33:21,760 --> 00:33:24,041
No te molesta que le haya hablado
de nosotros, �verdad?
470
00:33:24,501 --> 00:33:25,595
No, claro que no.
471
00:33:26,717 --> 00:33:29,186
�Le dijiste que tengo una peque�a
cicatriz en el cuello?
472
00:33:29,619 --> 00:33:31,815
No, Tom.
�Por qu� iba a decirle eso?
473
00:33:33,601 --> 00:33:37,015
�No es precioso esto, con los rayos
del sol filtr�ndose?
474
00:33:37,892 --> 00:33:39,832
Nunca so�� que podr�a ser
tan feliz.
475
00:33:40,775 --> 00:33:45,677
Aunque no s� lo que ve un caballero
como t� en una chica como yo.
476
00:33:46,367 --> 00:33:50,806
No soy guapa, s� que no soy inteligente.
Y no tengo ropas bonitas.
477
00:33:52,168 --> 00:33:53,858
Todo lo que eres,
y todo lo que no eres.
478
00:33:54,496 --> 00:33:56,365
Eres la clase de chica
que estaba buscando.
479
00:33:56,684 --> 00:33:59,173
Oh, �lo dices en serio, Tom?
480
00:34:00,544 --> 00:34:01,567
Por supuesto.
481
00:34:06,899 --> 00:34:08,176
�Qu� sucede?
482
00:34:09,856 --> 00:34:11,068
Nada.
483
00:34:13,159 --> 00:34:16,373
�Est�s ya descansada, Jeannie?
- S�, gracias, Tom.
484
00:34:17,581 --> 00:34:18,974
�Quieres que sigamos?
485
00:34:19,684 --> 00:34:21,715
No, qu�date donde est�s.
486
00:34:22,745 --> 00:34:25,274
Hay mucho tiempo, no tenemos prisa.
487
00:34:27,919 --> 00:34:30,345
Oh, mira esa enorme nube.
488
00:34:31,009 --> 00:34:34,042
Tapar� la luna.
- S�, en unos momentos.
489
00:34:35,105 --> 00:34:37,631
La he estado observando.
- Y es muy oscura tambi�n.
490
00:34:38,155 --> 00:34:39,627
Lo oscurecer� todo.
491
00:34:40,575 --> 00:34:41,767
S�, as� es.
492
00:34:43,589 --> 00:34:45,911
Las dem�s chicas se pondr�n
verdes de la envidia.
493
00:34:46,344 --> 00:34:48,997
Cuando les diga que voy a ser
camarera en un hotel tan grande.
494
00:34:50,222 --> 00:34:52,471
Y que fuiste t� quien me lo consigui�.
495
00:34:53,616 --> 00:34:54,414
�Yo?
496
00:34:55,597 --> 00:34:56,640
Oh, s�.
497
00:34:57,348 --> 00:35:00,218
Oh, mira, la nube comienza
a ocultar la luna..
498
00:35:02,387 --> 00:35:03,410
S�..
499
00:35:04,735 --> 00:35:06,204
Comienza a ocultar la luna.
500
00:35:06,868 --> 00:35:08,951
Y podr� volver a mandar
algo de dinero a casa.
501
00:35:09,563 --> 00:35:11,909
No s� c�mo se las habr�n arreglado
desde que estoy aqu�.
502
00:35:13,216 --> 00:35:15,052
Y todo es, gracias a ti, Tom.
503
00:35:34,596 --> 00:35:38,983
Tengo esta melod�a en la cabeza
desde que te la o� el otro d�a.
504
00:35:39,931 --> 00:35:42,087
- �Sabes la letra?
- Claro que s�.
505
00:35:43,641 --> 00:35:49,022
"Oigo una voz en la noche."
506
00:35:49,632 --> 00:35:52,850
"Muy profunda y misteriosa."
507
00:35:53,162 --> 00:35:56,624
"Estoy bajo su embrujo."
508
00:35:56,994 --> 00:36:01,078
"Una noche maravillosa de..."
509
00:36:21,542 --> 00:36:24,448
No s� por qu� te quisiste marchar.
El garito empezaba a ponerse bien.
510
00:36:24,655 --> 00:36:27,315
Hab�a demasiada gente.
No hab�a sitio para bailar.
511
00:36:34,133 --> 00:36:37,907
- Viejo y fiel, entra en erupci�n cada 8 d�as.
- Oh, venga. Ya has fumado bastante.
512
00:36:39,301 --> 00:36:41,344
Ir� a pedirle fuego a ese hombre.
513
00:36:41,522 --> 00:36:42,592
Nick, no puedes.
514
00:36:43,147 --> 00:36:44,733
- �Por qu� no?
- No, Nick.
515
00:36:53,473 --> 00:36:55,004
Perdona, amigo, �tienes fuego?
516
00:37:01,385 --> 00:37:02,202
Gracias.
517
00:37:09,676 --> 00:37:10,696
Muchas gracias.
518
00:37:12,464 --> 00:37:14,293
Espero no haberle molestado.
519
00:37:17,425 --> 00:37:18,393
�Ves lo que quiero decir?
520
00:37:19,538 --> 00:37:23,013
�Cu�l es el l�mite para llegar a casa?
- Debo llegar a las 11 o mam� se enfurecer�.
521
00:37:25,858 --> 00:37:27,662
Oh, no, Nick.
Aqu� no.
522
00:37:29,074 --> 00:37:30,064
Vale.
523
00:37:30,997 --> 00:37:32,167
�Pero d�nde?
524
00:38:00,284 --> 00:38:03,812
Aqu� tenemos la pieza m�s desagradable
de toda la C�mara de los Horrores.
525
00:38:04,389 --> 00:38:07,644
De hecho, es la clase de caballero m�s
desagradable que podr�an encontrar.
526
00:38:08,594 --> 00:38:12,021
Espero que ninguno de ustedes tengan
ocasi�n de conocer al presente propietario.
527
00:38:13,683 --> 00:38:14,641
Muy bien.
528
00:38:15,007 --> 00:38:17,671
Durante su vida, este altamente
respetado ciudadano,
529
00:38:18,012 --> 00:38:20,387
...fue pagado por el Gobierno
de su Graciosa Majestad.
530
00:38:20,678 --> 00:38:25,738
Por matar por estrangulaci�n, a 45
seres humanos. Hombres y mujeres.
531
00:38:26,289 --> 00:38:28,855
Se le lleg� a conocer con el t�tulo
de "El Verdugo Sonriente".
532
00:38:29,298 --> 00:38:31,784
Debido al hecho de que le
gustaba mucho su trabajo.
533
00:38:32,040 --> 00:38:35,917
Nunca estaba feliz, a menos que
estrangulara a alguien por el cuello.
534
00:38:36,255 --> 00:38:37,410
Hasta que murieran.
535
00:38:37,823 --> 00:38:39,286
Y ahora, antes de que cerremos,
536
00:38:39,523 --> 00:38:42,978
...tenemos tiempo para pasar por
"Los cr�menes de Camden Town".
537
00:38:43,202 --> 00:38:46,300
Cort� el cuello de su rival
y de cuatro peque�os ni�os.
538
00:38:46,819 --> 00:38:49,944
Empuj� sus cuerpo en un carrito
hasta Haverstock Hill.
539
00:38:50,208 --> 00:38:52,385
Y los arroj� en el parque de Belsize.
540
00:38:59,349 --> 00:39:00,898
�Por qu� me persigues?
541
00:39:02,992 --> 00:39:04,785
�Por qu� regresas del pasado?
542
00:39:08,231 --> 00:39:10,043
�Por qu� no me dejas en paz?
543
00:39:14,269 --> 00:39:17,827
�Yo te odio!
544
00:39:26,575 --> 00:39:29,607
- Williams, gracias por venir.
- No ten�a mucha elecci�n.
545
00:39:30,246 --> 00:39:32,461
Sullivan, muestra al Sr. Williams
las instalaciones.
546
00:39:33,016 --> 00:39:35,550
Por cierto, �trabaja ma�ana
a la misma hora?
547
00:39:35,963 --> 00:39:36,846
S�, Se�or.
548
00:39:37,110 --> 00:39:39,851
Bueno, si encontramos a esa Anne,
�le importar�a volver a venir?
549
00:39:40,312 --> 00:39:41,655
Ser� un placer.
550
00:39:41,993 --> 00:39:43,813
- Entendido. Buenas noches.
- Buenas noches, Se�or.
551
00:39:52,121 --> 00:39:55,633
Para all� va un conductor de autob�s
con Sullivan. Haced que le sigan.
552
00:40:03,576 --> 00:40:05,520
- �Los has comprobado a todos?
- S�, Se�or.
553
00:40:05,642 --> 00:40:08,698
Stone estaba en Brighton. Mike Holden
celebraba su aniversario de boda.
554
00:40:09,877 --> 00:40:11,442
�Y qu� hay de ese Mugsy Knight?
555
00:40:11,699 --> 00:40:14,792
Una s�lida coartada. En el hospital,
recuper�ndose de la operaci�n de apendicitis.
556
00:40:16,351 --> 00:40:17,677
Muy bien, Ellis.
557
00:40:22,161 --> 00:40:22,898
�S�?
558
00:40:23,436 --> 00:40:25,307
�Colebrooke?
Est� aqu�, �no?
559
00:40:25,696 --> 00:40:27,950
Bien, mu�strele las fotos de nuestras
posibles sospechosos, �quiere?
560
00:40:28,128 --> 00:40:30,795
�Le otorgaron esos hombres extra
para cubrir los parques, Se�or?
561
00:40:31,589 --> 00:40:32,410
No.
562
00:40:33,011 --> 00:40:36,453
Es exasperante, el Comisionado cree
que alg�n chalado mand� esta postal.
563
00:40:36,753 --> 00:40:39,049
�Por qu� nos iba a escribir ese tipo
avis�ndonos antes de hacer nada?
564
00:40:39,209 --> 00:40:41,613
Eso es lo que he estado intentando
explicarles all� arriba.
565
00:40:41,847 --> 00:40:45,105
Siendo un asesino, �l sabe que pensamos
en �l como de la m�s baja cala�a.
566
00:40:45,382 --> 00:40:48,021
As� que nos manda esta carta para
demostrar que es m�s listo que nosotros.
567
00:40:48,204 --> 00:40:49,988
Mucho m�s, de hecho.
568
00:40:50,401 --> 00:40:53,488
- S�, es una teor�a, Se�or.
- Gracias, Sargento.
569
00:40:54,622 --> 00:40:56,915
Perdone, Se�or. Hab�a algo m�s
que quer�a decirle.
570
00:40:57,213 --> 00:40:59,608
Resulta que estaba hablando de ello
con mi mujer la otra noche.
571
00:41:00,368 --> 00:41:01,809
�Hablando de "ello"?
572
00:41:02,552 --> 00:41:03,744
Del caso del estrangulador.
573
00:41:03,885 --> 00:41:06,153
�Se lo tiene que contar todo?
�Por qu� no guarda silencio?
574
00:41:06,289 --> 00:41:08,467
S�lo le mencion� el nombre
de "Colebrooke" y...
575
00:41:08,645 --> 00:41:11,944
...dijo que estaba segura de haber o�do ese
nombre antes con relaci�n a un crimen.
576
00:41:12,322 --> 00:41:14,088
Mi esposa es muy buena
para los cr�menes.
577
00:41:14,472 --> 00:41:16,510
Le puede dar todos los detalles
de Jack el Destripador...
578
00:41:16,641 --> 00:41:18,266
�Qu� quiere decirme, Sullivan?
579
00:41:18,467 --> 00:41:21,821
Est� segura de que el nombre de
"Colebrooke" lo tiene en la cabeza.
580
00:41:22,862 --> 00:41:25,618
Quiz�s lo tenga en su cabeza.
Nosotros no lo tenemos en los archivos.
581
00:41:26,619 --> 00:41:28,374
- Hay una cosa, Se�or.
- �S�?
582
00:41:28,881 --> 00:41:31,022
- Es por si sirve de algo.
- �De qu� se trata?
583
00:41:31,360 --> 00:41:34,553
Mi mujer dice estar segura de que
esta noche habr� otro asesinato.
584
00:41:36,807 --> 00:41:39,029
�Su mujer no ser� "el estrangulador",
por casualidad, Sullivan?
585
00:41:39,680 --> 00:41:42,390
No que yo sepa, Se�or. Es s�lo
que tiene esa sensaci�n, Se�or.
586
00:41:43,142 --> 00:41:45,220
Es vidrio, eh, vidente.
587
00:41:45,765 --> 00:41:47,753
Estoy seguro que algo de eso
hay en ella.
588
00:41:49,629 --> 00:41:52,476
El Sr. Colebrooke cree que vio a este hombre
en Hampstead Heath el Lunes por la noche.
589
00:41:55,425 --> 00:41:56,943
- �D�nde est�?
- Est� fuera.
590
00:41:57,132 --> 00:41:58,427
Bueno, haz que pase.
591
00:41:58,552 --> 00:41:59,552
Pase, por favor.
592
00:41:59,683 --> 00:42:01,354
Buenas noches, Sr. Colebrooke.
593
00:42:01,476 --> 00:42:03,948
Muy amable por venir.
Parece que habr� suerte.
594
00:42:04,195 --> 00:42:05,880
El Sargento Sullivan, el Sr. Colebrooke.
595
00:42:06,073 --> 00:42:07,291
Si�ntese.
- Gracias.
596
00:42:07,500 --> 00:42:10,191
- D�melos, Walters. Vuelva luego por ellos.
- Muy bien, Se�or.
597
00:42:10,318 --> 00:42:12,600
- �Un cigarrillo?
- �Le importa si me fumo un puro?
598
00:42:13,031 --> 00:42:14,271
No, en absoluto.
599
00:42:15,059 --> 00:42:17,622
Parece que algo malo les ha pasado, �no?
600
00:42:17,876 --> 00:42:19,695
- Me temo que s�.
- Aqu� tiene.
601
00:42:20,345 --> 00:42:21,140
Gracias.
602
00:42:22,579 --> 00:42:25,132
As� que piensa que ha visto
a este tipo antes, �eh?
603
00:42:25,274 --> 00:42:27,114
S�, estoy seguro que le vi
el Lunes por la noche.
604
00:42:28,234 --> 00:42:29,255
Lo siento.
605
00:42:30,517 --> 00:42:32,717
Me temo que este hombre tiene
una s�lida coartada.
606
00:42:32,952 --> 00:42:35,534
Yo soy muy cauteloso en la
identificaci�n en un caso as�,
607
00:42:35,712 --> 00:42:37,131
...a menos que estuviera
completamente seguro.
608
00:42:37,299 --> 00:42:39,280
Yo jurar�a que le vi a �l
o a su doble...
609
00:42:39,459 --> 00:42:41,036
...el Lunes pasado en el
parque Regent.
610
00:42:41,834 --> 00:42:44,151
- Quiere decir en "Hampstead Heath".
- Oh, s�, claro.
611
00:42:44,923 --> 00:42:47,299
Bueno, mala suerte con la pista,
Sr. Colebrooke.
612
00:42:48,525 --> 00:42:49,276
Gracias.
613
00:42:49,393 --> 00:42:51,487
Espero que lo pasara bien en
nuestros Archivos Policiales.
614
00:42:51,665 --> 00:42:53,999
S�, fue de lo m�s interesante.
Como una Academia.
615
00:42:54,352 --> 00:42:57,605
Me temo que hemos puesto a prueba
su buena naturaleza al traerle aqu�.
616
00:42:57,901 --> 00:43:00,638
As� que no le entretendr�. Buenas noches.
- Lamento no haber sido de m�s ayuda.
617
00:43:00,925 --> 00:43:03,422
- Oh, no pasa nada. Buenas noches.
- Buenas noches.
618
00:43:06,106 --> 00:43:08,793
- �A qui�n cre�a haber identificado, Se�or?
- A Mugsy Knight.
619
00:43:09,140 --> 00:43:11,543
- �Mugsy Knight?
- Ayuda mucho, �no?
620
00:43:16,261 --> 00:43:17,135
�S�?
621
00:43:18,027 --> 00:43:18,909
Al habla.
622
00:43:20,440 --> 00:43:21,323
�Qu�?
623
00:43:22,656 --> 00:43:24,042
Muy bien, enseguida bajo.
624
00:43:24,548 --> 00:43:27,377
- �Qu� pasa ahora, Se�or?
- Otro estrangulamiento. Coja el sombrero.
625
00:43:29,103 --> 00:43:31,450
Disculpe, Se�or. �Ha terminado
con el archivo de Mugsy Knight?
626
00:43:31,626 --> 00:43:32,706
Est� sobre mi mesa.
627
00:43:33,164 --> 00:43:34,584
Bueno, Se�or, mi mujer lo hab�a
predicho.
628
00:43:34,738 --> 00:43:36,606
Quiz�s a su mujer le gustar�a
coger mi trabajo..
629
00:43:36,738 --> 00:43:38,391
- �D�nde ha sido esta vez?
- En el parque Regent.
630
00:43:40,324 --> 00:43:41,441
�En el parque Regent?
631
00:43:46,262 --> 00:43:47,957
- Buenas noches, Wilson.
- Buenas noches, Se�or.
632
00:43:49,202 --> 00:43:51,582
- �Lleva mucho muerta, Doctor?
- Unas tres horas como mucho.
633
00:43:52,056 --> 00:43:53,817
- �Es lo m�s aproximado que puede ser?
- S�.
634
00:43:54,469 --> 00:43:57,029
No lleva muerta menos de dos horas
y no m�s de cuatro.
635
00:43:57,919 --> 00:43:59,746
Ninguna duda de la causa
de la muerte, �verdad?
636
00:43:59,915 --> 00:44:02,560
No, es bastante obvio.
Estrangulamiento manual.
637
00:44:03,953 --> 00:44:05,997
- �Qui�n encontr� el cuerpo?
- El Guarda del parque, Se�or.
638
00:44:06,704 --> 00:44:08,832
- �A qu� hora fue eso?
- Sobre las once y veinte, Se�or.
639
00:44:10,024 --> 00:44:11,129
�Han averiguado qui�n es?
640
00:44:11,276 --> 00:44:13,170
S�, Se�or.
Encontramos su carnet en el bolso.
641
00:44:13,717 --> 00:44:16,005
Era Jeannie McLaren
de la pensi�n Working Girl.
642
00:44:17,459 --> 00:44:19,422
�Le quit� el zapato por alg�n
motivo, Doctor?
643
00:44:19,619 --> 00:44:21,468
Lo ten�a quitado cuando la encontr�.
644
00:44:24,464 --> 00:44:26,135
No hay se�ales de lucha.
645
00:44:27,330 --> 00:44:28,765
Ni huellas, supongo.
646
00:44:30,456 --> 00:44:32,249
Este tipo sigue teniendo suerte.
647
00:44:52,031 --> 00:44:53,383
�Encontr� algo, Se�or?
648
00:44:56,585 --> 00:44:58,068
S�. Eso creo.
649
00:44:58,901 --> 00:45:01,320
�Recuerda lo que hab�a en mi cenicero
cuando salimos de la oficina?
650
00:45:01,449 --> 00:45:03,400
- �En su cenicero?
- S�. Mire esto.
651
00:45:05,454 --> 00:45:09,326
- A m� me parece una hoja seca.
- Es una hoja de tabaco.
652
00:45:11,017 --> 00:45:13,130
Ahora podr�amos estar llegando
a alguna parte.
653
00:45:16,850 --> 00:45:19,833
- �Qui�n diablos ha estado en esta oficina?
- S�lo yo, Se�or. Debo haberme dormido.
654
00:45:19,964 --> 00:45:21,852
�Cogi� un puro roto del cenicero?
655
00:45:22,021 --> 00:45:25,776
No, Se�or. Ni lo vi.
�Pasa algo, Se�or? �Era importante?
656
00:45:25,970 --> 00:45:28,424
Tan importante como para colgar
a un hombre si no me equivoco.
657
00:45:28,565 --> 00:45:30,527
Venga, busqu�moslo.
�B�squelo!
658
00:45:30,668 --> 00:45:33,644
- S�, Sargento. �D�nde miro?
- Por todas partes, por todas partes.
659
00:45:43,134 --> 00:45:45,269
Bueno, ah� se fue la pista
del puro roto.
660
00:45:45,610 --> 00:45:48,966
Ayer le dec�a a mi mujer...
- Mejor que le hable en la cama.
661
00:45:49,164 --> 00:45:51,211
Yo voy a dormir un poco.
Usted deber�a hacer lo mismo.
662
00:45:51,372 --> 00:45:54,335
Me ir� bien. Madrugar� y encontrar�
la chica con la que estaba Williams.
663
00:45:54,799 --> 00:45:56,693
- �Williams?
- El conductor de autob�s, Se�or.
664
00:45:56,865 --> 00:45:58,627
Oh, s�, vale.
Buenas noches.
665
00:45:59,024 --> 00:46:00,824
- Buenas noches, Se�or.
- Buenas noches, Ellis.
666
00:46:01,266 --> 00:46:02,898
- Disculpe, se�or.
- Oh, Walters.
667
00:46:03,380 --> 00:46:04,154
�S�, Se�or?
668
00:46:04,347 --> 00:46:06,903
�Estaba en esta oficina cuando
me fui con Sullivan? - S�, Se�or.
669
00:46:07,194 --> 00:46:09,225
�Vio un puro roto en el cenicero?
670
00:46:10,225 --> 00:46:12,403
- Pues s�, Se�or.
- �Y bien?
671
00:46:13,061 --> 00:46:16,878
Pens� que hab�a acabado con �l, as� que...
- �Qu� hizo con �l?
672
00:46:17,916 --> 00:46:20,588
Me lo fum�, Se�or.
No queda nada.
673
00:46:30,414 --> 00:46:34,267
El siguiente es el n� 4.
Nunca se sabe. Podr�a haber suerte.
674
00:46:46,441 --> 00:46:47,486
Perdone, se�orita.
675
00:46:47,721 --> 00:46:50,925
�Trabaja aqu� una joven que
se llama Anne "algo"?
676
00:46:51,347 --> 00:46:52,744
Pues s�, Anne Fielding.
677
00:46:55,408 --> 00:46:59,367
Srta. Fielding, �quiere no dejar los discos
en la silla? Alguien podr�a sentarse encima.
678
00:47:00,127 --> 00:47:01,500
�Que tiene ah�?
679
00:47:01,934 --> 00:47:05,273
Son los �nicos discos de esta
sinfon�a que tenemos.
680
00:47:05,573 --> 00:47:08,682
Son extremadamente valiosos.
Vuelva a ponerlos en sus fundas.
681
00:47:12,427 --> 00:47:14,441
- Disculpe, se�orita. �Se llama "Anne"?
- S�.
682
00:47:14,633 --> 00:47:15,889
Soy de Scotland Yard.
683
00:47:16,030 --> 00:47:18,577
�Por casualidad estuvo en Hampstead
Heath el Lunes por la noche?
684
00:47:18,788 --> 00:47:20,431
S�. Estuve en la feria.
685
00:47:20,748 --> 00:47:23,823
�Por casualidad conoci� a un hombre
llamado Jack Williams, conductor de autob�s?
686
00:47:24,046 --> 00:47:24,750
S�.
687
00:47:25,244 --> 00:47:28,374
Al menos dijo que se llamaba "Jack"
y que trabajaba en la l�nea 24.
688
00:47:29,183 --> 00:47:31,201
�Qu� sucede?
No estar� en problemas, �verdad?
689
00:47:31,440 --> 00:47:34,168
As� que usted es Anne. La he estado
buscando por todo Londres.
690
00:47:34,351 --> 00:47:37,961
Srta. Fielding, no s� para qu� cree
que son esas cabinas.
691
00:47:38,188 --> 00:47:41,521
�Salga inmediatamente!
Informar� de todo al Sr. Osborne.
692
00:47:42,883 --> 00:47:45,708
Voy a pedirle que no interfiera con la
Polic�a cuando hace su trabajo, Se�ora.
693
00:47:45,876 --> 00:47:47,332
�C�mo ha dicho?
694
00:47:47,930 --> 00:47:50,891
- Soy de Scotland Yard.
- �Oh!
695
00:47:58,573 --> 00:48:01,256
Vaya, es una sorpresa.
�Qu� est� haciendo aqu�?
696
00:48:01,496 --> 00:48:04,214
�Qu� pas� la otra noche en la feria?
- Mi amigo apareci� al final.
697
00:48:04,383 --> 00:48:07,494
No me pude despedir de usted.
- As� que fue eso. - S�.
698
00:48:07,947 --> 00:48:10,703
He estado pensando en usted.
Iba a escribirle a la Compa��a de Autobuses.
699
00:48:10,835 --> 00:48:12,478
- �En serio?
- S�, pero no me gustaba.
700
00:48:12,623 --> 00:48:13,994
Un momento, un momento.
701
00:48:14,379 --> 00:48:16,420
Todo eso para despu�s.
Srta. Fielding,
702
00:48:16,680 --> 00:48:19,735
...�es este el joven que conoci� en el Metro
y con el que se fue el Lunes por la noche?
703
00:48:19,967 --> 00:48:21,866
- S�. - �Est� segura?
- S�, s�.
704
00:48:22,727 --> 00:48:26,125
�Es esta la joven que estuvo buscando
el Lunes desde las 9 hasta medianoche?
705
00:48:26,576 --> 00:48:27,477
Eso es.
706
00:48:27,751 --> 00:48:29,385
- Mala cosa.
- �Qu� pasa?
707
00:48:29,788 --> 00:48:32,077
Bueno, eso significa que no
le podremos colgar.
708
00:48:33,354 --> 00:48:36,541
- �Le llevo a alg�n sitio, Se�orita?
- No, gracias. Volver� en autob�s.
709
00:48:36,823 --> 00:48:38,519
- �En el 24? �Lleva mi ruta?
- S�.
710
00:48:38,766 --> 00:48:41,282
Lamento decepcionarle. Pero muchas
gracias por encontrarla por m�.
711
00:48:41,423 --> 00:48:45,393
No hay de qu�. Nada que agradecer.
Si quiere algo, denos un toque.
712
00:48:45,770 --> 00:48:48,294
Este es el n�mero: Whitehall 1,2,1,2.
713
00:48:56,233 --> 00:48:58,485
- Bueno, este es mi d�a de suerte.
- �Lo es?
714
00:48:59,078 --> 00:49:02,035
- Una pena que te tengas que bajar.
- Me temo que debo volver a la tienda.
715
00:49:02,261 --> 00:49:05,379
S�, supongo que s�.
Bueno, aqu� est� tu tienda.
716
00:49:06,055 --> 00:49:09,923
- Oh, s�. No he pagado el billete.
- No te preocupes por eso.
717
00:49:17,612 --> 00:49:21,508
- Ya sabes que debo pagar mi billete.
- A este te invito yo.
718
00:49:23,264 --> 00:49:25,841
Bueno, �qu� querr�as hacer esta noche?
�El cine o el Palais?
719
00:49:27,715 --> 00:49:29,452
No me puedo decidir.
720
00:49:32,476 --> 00:49:34,865
- �Qu� ponen en el cine?
- Alguna chapuza, alguna de amor.
721
00:49:35,067 --> 00:49:37,024
- �Qui�n sale?
- No lo s�. Lo he olvidado.
722
00:49:37,443 --> 00:49:40,348
- No he estado en el The Palais desde hace
siglos. �Es buena la banda? - Genial.
723
00:49:40,739 --> 00:49:42,515
�A qu� creen que est�n jugando?
724
00:49:43,538 --> 00:49:46,188
- �Nos vemos en la esquina entonces?
- Vale. Te veo a las 6:30. Adi�s.
725
00:49:46,320 --> 00:49:47,437
Adi�s.
726
00:49:57,689 --> 00:49:59,026
�S�, Sr. Colebrooke?
727
00:49:59,984 --> 00:50:01,360
Enseguida, Sr. Colebrooke.
728
00:50:13,100 --> 00:50:15,585
- Srta. Willis, �toma una carta, por favor?
- S�, Se�or.
729
00:50:16,499 --> 00:50:19,003
Es para Johnson & Company.
Ya tiene la direcci�n.
730
00:50:20,430 --> 00:50:21,303
Querido Se�or:
731
00:50:22,086 --> 00:50:24,215
Con referencia a su carta
del 19 del actual,
732
00:50:25,034 --> 00:50:26,339
...por la cual le damos las gracias,
733
00:50:27,653 --> 00:50:31,934
...nos alegra informarles de que
estaremos en disposici�n...
734
00:50:32,940 --> 00:50:36,075
...de completar su pedido
en unas pocas semanas.
735
00:50:38,151 --> 00:50:40,244
Apreciamos mucho...
736
00:50:45,708 --> 00:50:47,032
�C�mo est� Wimbledon?
737
00:50:47,774 --> 00:50:49,314
Bien, gracias, Sr. Colebrooke.
738
00:50:50,224 --> 00:50:52,904
Es un alivio con este tiempo el poder
salir a un lugar un poco r�stico.
739
00:50:53,557 --> 00:50:55,943
- �Vive alejada del parque central?
- No, no le doy importancia.
740
00:50:56,478 --> 00:50:58,872
Siempre cruzo ese parque cuando
vuelvo a casa por la noche.
741
00:51:02,441 --> 00:51:03,530
�D�nde est�bamos?
742
00:51:04,422 --> 00:51:05,943
"Apreciamos mucho..."
743
00:51:08,017 --> 00:51:10,271
- �Espera a alguien, Sr. Colebrooke?
- No.
744
00:51:10,900 --> 00:51:13,022
Debe ser un extra�o llamando
a su puerta privada.
745
00:51:17,625 --> 00:51:19,488
- �Le importar�a utilizar la otra...?
- Disculpe.
746
00:51:20,404 --> 00:51:21,409
Hola, Colebrooke.
747
00:51:21,644 --> 00:51:24,489
Perdone que interrumpa. Estaba en el
edificio, y pens� en pasar a verle.
748
00:51:24,695 --> 00:51:26,815
Es muy amable por su parte.
Est� bien Srta. Willis.
749
00:51:27,250 --> 00:51:29,474
- Tome asiento, �quiere?
- No. S�lo tengo un segundo. �Un cigarrillo?
750
00:51:29,738 --> 00:51:32,524
- No, gracias.
- Supongo que es fumador de puros.
751
00:51:33,203 --> 00:51:37,538
Siempre espero ver a un hombre de
negocios con un puro encendido.
752
00:51:37,973 --> 00:51:39,838
Me reservo los vicios
para despu�s del trabajo.
753
00:51:41,579 --> 00:51:44,508
Oh, no s� si le agradec� por mirar
los ficheros la otra noche.
754
00:51:45,053 --> 00:51:47,444
Fue de m�s ayuda de la que cree.
- Me alegro.
755
00:51:48,800 --> 00:51:52,674
Me pregunto si le importar�a volver
esta tarde noche. �Digamos a las 4?
756
00:51:53,503 --> 00:51:55,218
�Qu� es lo que quiere exactamente,
Inspector?
757
00:51:55,391 --> 00:51:57,212
Bueno, por desgracia, como ya sabe,
758
00:51:57,607 --> 00:52:00,517
...el caballero que se�al� ten�a
una s�lida coartada.
759
00:52:00,733 --> 00:52:03,604
S�, fue una pena. Parec�a un cliente
bastante sospechoso.
760
00:52:04,874 --> 00:52:08,656
Pero no colguemos al hombre equivocado,
�verdad? Sea cual sea su aspecto.
761
00:52:09,168 --> 00:52:11,140
As� que quiero que vea unas
cuantas fotos m�s
762
00:52:11,291 --> 00:52:14,496
Sigo interesado en ese hombre
que vio en Hampstead Heath.
763
00:52:14,718 --> 00:52:15,839
Un momento...
764
00:52:18,276 --> 00:52:20,285
No, no tengo ning�n asunto
en particular esta tarde.
765
00:52:20,745 --> 00:52:24,084
- Bien. Se le va a caer el pa�uelo.
- Oh, gracias.
766
00:52:25,164 --> 00:52:26,319
Le ver� m�s tarde.
767
00:52:27,671 --> 00:52:30,023
Sigo intrigado por saber como
sabe que estuve en el Heath.
768
00:52:31,379 --> 00:52:33,446
Uno de estos d�as, dejar� que sepa
cu�l es el secreto.
769
00:52:47,814 --> 00:52:50,166
�Recuerda haber llevado a un hombre
a New Scotland Yard anoche?
770
00:52:50,660 --> 00:52:52,724
- S�.
- �A qu� hora?
771
00:52:53,571 --> 00:52:57,287
Bueno, pape� a las nueve y media,
justo antes de las diez.
772
00:52:57,655 --> 00:53:00,022
Ese ser� el tipo.
�D�nde le recogi�?
773
00:53:00,322 --> 00:53:03,111
En las afueras del Madam Tussauds.
Yo volv�a a la parada de taxis.
774
00:53:03,684 --> 00:53:06,144
�Un tipo delgado y de buen aspecto?
�Sin sombrero o abrigo?
775
00:53:06,772 --> 00:53:09,628
Bueno, s� era delgado y bien parecido.
Pero llevaba sombrero e impermeable.
776
00:53:10,350 --> 00:53:13,054
- �Est� seguro de eso?
- S�. Le dir� por qu�. - �Por qu�?
777
00:53:13,523 --> 00:53:16,134
Me tuvo tanto tiempo esperando fuera
que pens� que me hab�a timado.
778
00:53:16,265 --> 00:53:17,890
No era el lugar m�s adecuado para eso.
779
00:53:18,575 --> 00:53:21,861
As� que ech� un vistazo y vi que se hab�a
dejado el sombrero y el impermeable.
780
00:53:22,790 --> 00:53:25,917
- Oh, vaya, �se los dej�?
- S�.
781
00:53:26,763 --> 00:53:28,560
Eso podr�a ayudar un poco.
782
00:53:53,338 --> 00:53:55,000
Le hemos a�adido el sombrero
y el impermeable.
783
00:53:55,376 --> 00:53:57,179
�Es ese el efecto que quiere
conseguir, Se�or?
784
00:53:57,920 --> 00:54:00,737
S�, s�, as� est� bien.
785
00:54:02,505 --> 00:54:03,639
Un buen trabajo, Se�or.
786
00:54:04,090 --> 00:54:05,979
Bien, p�salo a los tipos locales.
787
00:54:06,240 --> 00:54:08,630
Mira a ver si le pueden ubicar en la zona
del parque Regent la noche pasada.
788
00:54:08,780 --> 00:54:09,848
Muy bien, Se�or.
789
00:54:13,998 --> 00:54:14,881
�S�?
790
00:54:15,754 --> 00:54:17,622
Oh, bien.
Que sube enseguida, �quiere?
791
00:54:18,100 --> 00:54:19,904
- Est� aqu�, Ellis.
- �S�, Se�or?
792
00:54:20,185 --> 00:54:22,026
Quiero que le sigas,
si no le retenemos.
793
00:54:22,157 --> 00:54:23,997
�Anoche no te vio aqu�?
- No, Se�or.
794
00:54:24,260 --> 00:54:25,997
Muy bien.
Te avisar�n cuando baje.
795
00:54:26,429 --> 00:54:29,650
Por ah� no, idiota. Te ver�.
Por aqu�, y Ellis,
796
00:54:30,272 --> 00:54:32,345
Intenta disimular un poco
esos bigotes, �quieres?
797
00:54:32,751 --> 00:54:33,549
S�, Se�or.
798
00:54:34,009 --> 00:54:36,758
- �Ha llegado la pareja del Parque Regent?
- Llevan aqu� media hora.
799
00:54:37,187 --> 00:54:39,126
�Qu� opina de la declaraci�n
de esa mujer, Se�or?
800
00:54:39,248 --> 00:54:41,642
Ya sabe, la compa�era de habitaci�n
de la v�ctima. - �Por qu�?
801
00:54:42,255 --> 00:54:45,329
�No cree que tiene gracia que ese hombre
le dijera que se llamaba Tom Mahon?
802
00:54:45,654 --> 00:54:48,665
- No le iba a decir su verdadero nombre, �no?
- �Por qu� el nombre de un famoso asesino?
803
00:54:49,045 --> 00:54:51,545
Es la clase de cosa que har�a un tipo
con el cerebro retorcido.
804
00:54:52,115 --> 00:54:54,068
�Qu� le parece el nombre
"Colebrooke"?
805
00:54:54,369 --> 00:54:56,933
Mi mujer me dijo que en su mente
siempre ha estado conectado con...
806
00:54:57,158 --> 00:54:59,556
...los cr�menes de las hermanas
y los cr�menes de Camden Town.
807
00:54:59,985 --> 00:55:01,772
No deber�a ir a la C�mara de los Horrores.
808
00:55:03,723 --> 00:55:05,208
El Sr. Colebrooke, Se�or.
809
00:55:07,739 --> 00:55:10,367
- Buenas tardes, Colebrooke. Si�ntese.
- Gracias.
810
00:55:13,475 --> 00:55:15,880
Disculpe, �s�?
811
00:55:18,367 --> 00:55:19,156
�En serio?
812
00:55:20,950 --> 00:55:22,621
�De verdad?
813
00:55:23,912 --> 00:55:25,091
Espere un momento.
814
00:55:25,575 --> 00:55:28,280
Hay una pareja abajo que podr�an
darnos alguna pista del asesino.
815
00:55:28,576 --> 00:55:30,604
Ser�a estupendo que subieran.
�No le parece?
816
00:55:30,735 --> 00:55:31,720
S�, mucho.
817
00:55:33,109 --> 00:55:34,585
Muy bien.
M�ndeles subir enseguida.
818
00:55:35,186 --> 00:55:38,048
Esto le dar� una idea de con lo que
tenemos que tratar a diario aqu�.
819
00:55:38,451 --> 00:55:39,531
�Seguro que no le importa?
820
00:55:39,723 --> 00:55:42,241
Claro. Disfrutar� de ver c�mo
funciona el engranaje.
821
00:55:42,775 --> 00:55:46,926
De hecho, estos dos juran que vieron
al asesino anoche en el parque.
822
00:55:47,291 --> 00:55:48,007
�De verdad?
823
00:55:48,183 --> 00:55:50,314
Dicen que est�n seguros de que
podr�an volverle a identificar.
824
00:55:51,103 --> 00:55:52,110
�En serio?
825
00:55:52,622 --> 00:55:54,866
Parece que al final va a tener
un golpe de suerte, Inspector.
826
00:55:55,072 --> 00:55:56,401
S�, eso parece, �verdad?
827
00:55:58,994 --> 00:55:59,745
Adelante.
828
00:55:59,879 --> 00:56:01,148
Entren, por favor, �quieren?
829
00:56:10,985 --> 00:56:13,060
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
830
00:56:13,802 --> 00:56:18,121
- Srta. Kemp, Cabo Mappola.
- Eh, Mappolo.
831
00:56:18,871 --> 00:56:20,919
Eso.
El Sr. Colebrooke.
832
00:56:21,613 --> 00:56:23,802
- �C�mo est� usted?
- Hola.
833
00:56:24,195 --> 00:56:25,087
�Est� de permiso?
834
00:56:25,407 --> 00:56:27,636
S�. Tengo que regresar con los cabezas
cuadradas dentro de cuatro d�as.
835
00:56:27,998 --> 00:56:30,436
- �Los cabezas cuadradas?
- S�, ya sabe, los alemanes.
836
00:56:31,758 --> 00:56:32,736
S�, claro.
837
00:56:32,988 --> 00:56:35,919
Les agradezco a los dos que hayan venido
tan r�pido con su informaci�n.
838
00:56:36,265 --> 00:56:37,563
No hay de qu�, Capit�n.
839
00:56:38,575 --> 00:56:39,845
Inspector.
840
00:56:42,126 --> 00:56:43,290
Bien, Cabo.
841
00:56:44,060 --> 00:56:47,889
En su declaraci�n, llev� a la Srta. Kemp
al parque Regent la otra noche para pasear.
842
00:56:48,763 --> 00:56:50,556
S�, para pasear.
843
00:56:52,129 --> 00:56:55,114
�Y pas� exactamente por el lugar
donde se encontr� el cuerpo?
844
00:56:55,630 --> 00:56:57,994
S�. Hab�a una pareja besuque�ndose
en el c�sped cuando pasamos.
845
00:56:58,034 --> 00:57:01,237
S�, eso es. Entonces Nick fue y le
pidi� fuego al hombre. �No es as�?
846
00:57:01,443 --> 00:57:02,336
Eso hice.
847
00:57:03,021 --> 00:57:06,301
�Y oy� el reloj de la iglesia dar
las 9 poco m�s tarde?
848
00:57:07,278 --> 00:57:10,354
Bueno, lo o�mos tocar.
Salimos del baile a las 8:30.
849
00:57:10,874 --> 00:57:13,839
No llev�bamos m�s de media hora.
No pod�an ser las 10, as� que...
850
00:57:14,834 --> 00:57:16,205
Deb�an ser las nueve.
851
00:57:18,477 --> 00:57:20,483
- Suena l�gico.
- Del todo.
852
00:57:21,331 --> 00:57:24,718
Veo que declaran que ser�an capaces
de identificar a ese hombre.
853
00:57:24,937 --> 00:57:27,595
- Seguro. Al instante.
- �A pesar de no ver su cara?
854
00:57:27,914 --> 00:57:30,051
No necesito ver su cara.
Tan s�lo su espalda.
855
00:57:30,392 --> 00:57:32,783
Ens��eme su espalda,
y le mostrar� al tipo.
856
00:57:33,156 --> 00:57:35,233
�Hab�a algo distintivo en ella?
857
00:57:35,882 --> 00:57:39,090
No, no exactamente. Pero ver�,
estoy acostumbrado a medir a la gente.
858
00:57:39,413 --> 00:57:41,066
S�. Nick es sastre de profesi�n.
859
00:57:41,388 --> 00:57:42,721
Reconocer�a esa espalda
en cualquier lugar.
860
00:57:42,860 --> 00:57:44,227
�No?
- Seguro.
861
00:57:44,836 --> 00:57:48,300
�Y el tipo en cuesti�n llevaba
un sombrero y una gabardina?
862
00:57:48,674 --> 00:57:49,765
Eso es.
863
00:57:50,779 --> 00:57:52,682
�Y dir�a usted que era un hombre
de edad avanzada?
864
00:57:53,334 --> 00:57:55,092
No, m�s tirando a joven.
865
00:57:55,608 --> 00:57:57,023
�Puede saber eso por su espalda?
866
00:57:57,218 --> 00:57:59,479
Aj�. Y por la mano con la que
me ofreci� la caja de cerillas.
867
00:57:59,809 --> 00:58:03,280
Le dir� otra cosa, no es el tipo de persona
que se dedica a cavar para ganarse la vida.
868
00:58:03,836 --> 00:58:06,172
Al menos a juzgar por sus manos.
- �Un caballero entonces?
869
00:58:07,261 --> 00:58:08,230
Podr�a ser.
870
00:58:09,411 --> 00:58:10,461
Tengo una idea.
871
00:58:11,461 --> 00:58:14,232
Sullivan, saque mi sombrero y la
gabardina del armario.
872
00:58:16,155 --> 00:58:18,887
Le voy a sugerir al Sargento que se
ponga el sombrero y la gabardina.
873
00:58:19,478 --> 00:58:23,149
�Podr�a decir cu�les son las diferencias
con respecto al hombre del parque?
874
00:58:23,547 --> 00:58:25,636
Se lo puedo decir ahora mismo.
Est� demasiado gordo.
875
00:58:28,033 --> 00:58:28,850
�Gordo?
876
00:58:32,940 --> 00:58:35,843
No debe ser grosero con el Sargento.
Est� a dieta.
877
00:58:36,368 --> 00:58:37,550
Oh, no me ofende.
878
00:58:38,743 --> 00:58:41,491
Bueno, supongamos que pruebo yo.
879
00:58:41,912 --> 00:58:44,451
No, �l ten�a una constituci�n
diferente a la suya.
880
00:58:46,164 --> 00:58:47,524
Era m�s como su amigo.
881
00:58:50,423 --> 00:58:52,510
- �Este caballero?
- S�.
882
00:58:55,590 --> 00:58:59,945
Ser�a muy �til hacernos una idea ajustada
de la talla y constituci�n de ese tipo.
883
00:59:01,472 --> 00:59:04,481
�Le importar�a si probamos
con usted, Sr. Colebrooke?
884
00:59:06,354 --> 00:59:07,728
Me parece que es una tonter�a.
885
00:59:08,329 --> 00:59:09,610
�Le importa, Se�or?
886
00:59:10,034 --> 00:59:10,718
�Importarme?
887
00:59:12,776 --> 00:59:13,790
�Y por qu� iba a importarme?
888
00:59:20,704 --> 00:59:22,814
�Quiere sentarse en esa mesa
d�ndonos la espalda?
889
00:59:27,956 --> 00:59:29,143
Esto es muy est�pido.
890
00:59:31,239 --> 00:59:32,691
Olvidamos el sombrero.
891
00:59:39,023 --> 00:59:41,635
Y su cabeza estaba doblada
hacia abajo, disculpe.
892
00:59:45,346 --> 00:59:46,451
�Algo como �l?
893
00:59:46,901 --> 00:59:49,320
Mire bien. No diga nada
si no est� seguro.
894
00:59:50,455 --> 00:59:52,242
No hay prisa.
Tenemos mucho tiempo.
895
01:00:00,321 --> 01:00:03,413
Bueno, �cu�nto tiempo m�s
va a durar esta tonter�a?
896
01:00:04,735 --> 01:00:06,368
Esto es peor que sacarte una foto.
897
01:00:06,981 --> 01:00:08,138
�Algo parecido a este hombre?
898
01:00:09,468 --> 01:00:11,121
S�, mucho.
899
01:00:12,826 --> 01:00:14,741
- �Est� seguro?
- Del todo.
900
01:00:15,101 --> 01:00:16,694
El tipo que vimos era exactamente
de esta constituci�n.
901
01:00:17,430 --> 01:00:18,904
�No es verdad?
- S�.
902
01:00:19,660 --> 01:00:22,594
S�lo que los hombros de este caballero
me parecen un poco m�s anchos.
903
01:00:24,078 --> 01:00:25,441
Yo no dir�a eso.
904
01:00:26,876 --> 01:00:29,975
Claro que, no es la misma espalda.
- Oh, no, no es la misma.
905
01:00:36,061 --> 01:00:38,689
Bueno, muchas gracias.
Han sido de una gran ayuda.
906
01:00:40,876 --> 01:00:42,324
�Verdad que s�, Sr. Colebrooke?
907
01:00:44,151 --> 01:00:45,380
Me alegro que piense eso.
908
01:00:51,487 --> 01:00:53,074
�Eh! �Est� harto de la vida?
909
01:00:57,406 --> 01:00:58,952
Estoy convencido de que es
el hombre que buscamos.
910
01:00:59,989 --> 01:01:02,469
"A" - estaba en el p�ramo la noche
del asesinato en Hampstead.
911
01:01:03,354 --> 01:01:07,050
"B" - est� ese desliz que tuvo, dijo Parque
Regent en vez de Hampstead Heath.
912
01:01:07,801 --> 01:01:09,431
Y tenemos ese puro suyo.
913
01:01:09,844 --> 01:01:11,926
Bueno, lo tendr�amos si ese idiota
no se lo hubiera fumado.
914
01:01:12,346 --> 01:01:13,715
Eso ser�a la "C", Se�or.
915
01:01:14,487 --> 01:01:16,981
Eso, como t� dices, Sullivan,
ser�a la "C".
916
01:01:18,893 --> 01:01:22,258
Est� el taxista que le trajo la otra noche
despu�s de que ocurriera el crimen.
917
01:01:23,827 --> 01:01:24,871
Escucha, Sullivan.
918
01:01:25,398 --> 01:01:27,312
A esa chica le mataron sobre las 9.
919
01:01:27,959 --> 01:01:31,196
Pero el taxista te dijo que recogi� a
Colebrooke antes de las 10, �no?
920
01:01:31,618 --> 01:01:33,903
- �Me lo dijo? - �No se lo dijo?
- S�, claro que me lo dijo.
921
01:01:34,826 --> 01:01:37,711
Colebrooke no iba a quedarse merodeando
por el parque tras cometer el crimen.
922
01:01:38,454 --> 01:01:41,286
Seguramente se fue directo a la calle
Baker donde cogi� ese taxi.
923
01:01:42,660 --> 01:01:45,256
Pero eso nos deja tres cuartos
de hora por rellenar.
924
01:01:46,518 --> 01:01:47,854
�Qu� hizo durante ese tiempo?
925
01:01:48,098 --> 01:01:50,621
Bueno, hay uno o dos pubs por all�,
Se�or, y restaurantes.
926
01:01:51,407 --> 01:01:52,083
S�.
927
01:01:53,109 --> 01:01:54,517
Y el segundo hogar de su esposa.
928
01:01:55,366 --> 01:01:56,320
�D�nde?
929
01:01:56,790 --> 01:01:58,325
La C�mara de los Horrores.
930
01:02:24,326 --> 01:02:26,514
�Eh! �Qui�n le ha dicho que
puede correr esas cortinas?
931
01:02:26,645 --> 01:02:27,575
�Qui�n hizo eso?
932
01:02:27,762 --> 01:02:30,701
Deber�an hab�rselo llevado, pero son
fiestas y vamos cortos de personal.
933
01:02:30,842 --> 01:02:31,763
�Qui�n lo hizo?
934
01:02:31,969 --> 01:02:35,922
Vine anoche para cerrar.
Y me lo encontr� as�.
935
01:02:36,882 --> 01:02:40,971
Alg�n chalado, me atrever�a a decir.
Puede que no le gustara c�mo le miraba.
936
01:02:41,839 --> 01:02:44,708
Tiene gracia como siempre parec�a
mirarte, el viejo Colebrooke.
937
01:02:45,342 --> 01:02:46,848
"El Verdugo Sonriente".
938
01:02:47,717 --> 01:02:49,571
Habr�a sido un buen estrangulador, Se�or.
939
01:02:51,181 --> 01:02:53,046
Un estrangulador con licencia
gubernamental.
940
01:02:54,069 --> 01:02:55,759
Da que pensar, �no?
941
01:02:56,360 --> 01:02:57,684
La verdad es que s�.
942
01:03:00,322 --> 01:03:01,583
Mi esposa dice...
943
01:03:02,691 --> 01:03:05,721
Una gran mujer mi esposa.
- �Lo es, Se�or? �Qu� dice, Se�or?
944
01:03:06,381 --> 01:03:07,937
- �Eh?
- Su esposa.
945
01:03:09,017 --> 01:03:10,315
No tengo esposa.
946
01:04:02,220 --> 01:04:03,134
Oh, Dios.
947
01:04:04,390 --> 01:04:05,714
Lib�rame.
948
01:05:27,859 --> 01:05:30,291
- �Eres t�, V�ctor?
- S�, madre.
949
01:05:30,930 --> 01:05:33,512
Llegas muy tarde, cari�o.
�Est�s bien?
950
01:05:34,188 --> 01:05:35,174
Perfectamente.
951
01:05:37,409 --> 01:05:39,535
Me levantar� y te preparar�
algo caliente para tomar.
952
01:05:39,995 --> 01:05:42,433
No har�s nada de eso.
Entrar� y te dar� las buenas noches.
953
01:05:44,329 --> 01:05:46,526
- Aqu� est�s, cari�o.
- Deber�as estar durmiendo.
954
01:05:48,198 --> 01:05:50,695
Lo s�. Pero pens� que quiz�s
te sintieses solo al llegar.
955
01:05:51,982 --> 01:05:53,081
Podr�a haber sido as�.
956
01:05:54,123 --> 01:05:57,090
Quiero que sientas que siempre
estoy cuando vuelves a casa.
957
01:05:57,512 --> 01:05:59,822
�Lo entiendes, cari�o?
- S�, madre, lo entiendo.
958
01:06:00,564 --> 01:06:02,406
Aqu� hay algo que da seguridad.
959
01:06:02,688 --> 01:06:06,284
�Seguridad? Claro que s�.
Vaya una cosa rara para decir.
960
01:06:06,528 --> 01:06:08,765
Quiero decir que aqu� nadie podr�a
entrar para hacer ning�n da�o.
961
01:06:11,516 --> 01:06:14,506
- �Has estado con los amigos, cari�o?
- No, solo. Paseando.
962
01:06:15,339 --> 01:06:16,447
Solo paseando.
963
01:06:17,141 --> 01:06:20,027
�Va todo bien en la oficina?
Nada habr� ido mal, �verdad?
964
01:06:20,335 --> 01:06:21,170
No.
965
01:06:21,471 --> 01:06:23,032
Es que pareces preocupado.
966
01:06:23,690 --> 01:06:25,765
Hace fr�o aqu� dentro.
�Te importa si enciendo el fuego?
967
01:06:25,953 --> 01:06:27,358
No, cari�o, claro que no.
968
01:06:32,036 --> 01:06:34,859
El viejo Prince. �Lo recuerdas
de mi guarder�a?
969
01:06:35,226 --> 01:06:38,364
S�, claro. Tengo muchas cosas
de la guarder�a aqu�.
970
01:06:38,738 --> 01:06:41,284
- �Recuerdas cuando gan� esto?
- Creo recordar que s�.
971
01:06:41,724 --> 01:06:43,369
Nunca olvidar� ese d�a, V�ctor.
972
01:06:43,809 --> 01:06:47,444
Y el chico gordito aquel que se qued�
enganchado al lomo del caballo.
973
01:06:51,168 --> 01:06:52,933
- Madre.
- S�, cari�o.
974
01:06:54,473 --> 01:06:57,587
�C�mo era padre? Quiero decir,
yo era muy joven cuando �l muri�.
975
01:06:58,348 --> 01:06:59,618
�En qu� sentido, cari�o?
976
01:07:01,628 --> 01:07:03,090
�Se parec�a a m�?
977
01:07:03,719 --> 01:07:05,412
�En el aspecto quieres decir?
- No, no en el aspecto.
978
01:07:06,529 --> 01:07:07,682
Madre.
979
01:07:08,424 --> 01:07:10,659
Siempre dices que parece que est�
preocupado por algo.
980
01:07:11,137 --> 01:07:13,064
�Padre era tambi�n as�?
�Siempre preocupado?
981
01:07:16,076 --> 01:07:18,266
S�, V�ctor, �l era as�.
982
01:07:19,731 --> 01:07:21,092
Pero yo compart�a sus preocupaciones.
983
01:07:21,550 --> 01:07:23,637
Sab�a cu�les eran, y le ayudaba
a luchar contra ellas.
984
01:07:26,219 --> 01:07:27,261
Cari�o.
985
01:07:27,531 --> 01:07:30,805
S� que los padres no pueden esperar que
sus hijos compartan sus preocupaciones.
986
01:07:31,193 --> 01:07:32,896
Va contra la naturaleza humana, supongo.
987
01:07:34,722 --> 01:07:36,920
V�ctor, no querr�s...
988
01:07:38,176 --> 01:07:40,092
Siempre he querido decirte esto.
989
01:07:40,845 --> 01:07:44,693
�No ser�as m�s feliz si encontraras
una buena chica que te comprendiera?
990
01:07:45,465 --> 01:07:47,200
�Si te casaras y te establecieras?
991
01:07:48,338 --> 01:07:50,168
Debes conocer muchas chicas, V�ctor.
992
01:07:50,742 --> 01:07:52,868
Aunque nunca has tra�do a ninguna
para que me viera.
993
01:07:53,259 --> 01:07:55,539
Pero entre todas ellas,
debe haber alguna.
994
01:07:56,168 --> 01:07:57,821
Seguramente, debe haber alguna.
995
01:08:02,553 --> 01:08:03,710
S�, madre.
996
01:08:05,595 --> 01:08:07,088
Creo que hay una chica.
997
01:08:09,369 --> 01:08:11,435
Estuvo bien que el viejo Osborne
me dejara salir antes.
998
01:08:11,970 --> 01:08:13,673
�Vas a salir con tu amigo
el conductor de autob�s?
999
01:08:13,904 --> 01:08:17,644
- Eres una esnob, Muriel.
- �Una esnob? S�lo hice una pregunta.
1000
01:08:17,971 --> 01:08:19,830
Es por la manera en que dijiste
"conductor de autob�s".
1001
01:08:20,102 --> 01:08:22,616
Es una peque�a decepci�n, �no?
Despu�s de ese otro tipo, V�ctor.
1002
01:08:23,050 --> 01:08:25,724
�Has roto con �l?
- No, pero lo voy a hacer.
1003
01:08:25,989 --> 01:08:29,001
Ahora no tiene sentido.
- Vale. P�samelo a m�.
1004
01:08:29,304 --> 01:08:31,585
Dile que conoces a una
rubia despampanante.
1005
01:08:39,321 --> 01:08:40,754
- Hola, Anne.
- Hola, V�ctor.
1006
01:08:40,942 --> 01:08:43,167
- �Ya te marchas?
- S�. Salgo una hora antes.
1007
01:08:43,364 --> 01:08:46,111
- Quiero hablar contigo. Es muy importante.
- Pero he quedado con un amigo.
1008
01:08:46,280 --> 01:08:48,548
- Posponlo. He de hablar contigo.
- Me temo que no puedo.
1009
01:08:48,679 --> 01:08:51,143
- �Qu� tal ma�ana?
- S�, creo que lo podr� arreglar.
1010
01:08:51,336 --> 01:08:53,684
Podr�amos cenar, y luego quiero
que conozcas a mi madre.
1011
01:08:54,032 --> 01:08:56,276
Mira, V�ctor, �por qu� no vamos
a pasear por el parque?
1012
01:08:56,473 --> 01:08:57,928
All� podremos hablar tranquilamente.
1013
01:08:58,069 --> 01:09:00,097
�Qu� sucede?
T� quieres verme, �no es as�?
1014
01:09:00,228 --> 01:09:03,637
- S�, V�ctor. Pero s�lo esta vez.
- �Qu� quieres decir con s�lo esta vez?
1015
01:09:04,463 --> 01:09:06,379
Me temo que tendr� que ser
la �ltima vez.
1016
01:09:06,595 --> 01:09:09,199
No puedo quedarme.
Te lo explicar� todo ma�ana.
1017
01:09:10,079 --> 01:09:11,196
�D�nde quedamos?
1018
01:09:13,384 --> 01:09:16,336
�Conoces esa estatua grande cerca de
Hyde Park Corner? �La del escudo?
1019
01:09:16,539 --> 01:09:19,178
Te ver� all� ma�ana por la tarde
a las 7:30. �De acuerdo?
1020
01:09:20,122 --> 01:09:22,023
- S�, de acuerdo.
- Te veo ma�ana entonces.
1021
01:09:30,815 --> 01:09:32,655
�Cre�a que no ibas a volver a verle?
1022
01:09:32,815 --> 01:09:34,926
No lo pude evitar.
No sab�a que iba a venir.
1023
01:09:35,782 --> 01:09:38,090
- No me gusta la mirada de ese tipo.
- No esperaba que te gustara.
1024
01:09:38,646 --> 01:09:40,355
No m�s de lo que le gustar�a
a �l la tuya.
1025
01:09:40,900 --> 01:09:43,632
De cualquier forma, esperemos que sea la
�ltima vez que sepamos de V�ctor Colebrooke.
1026
01:09:44,074 --> 01:09:46,162
Bueno, me temo que no, Jack.
1027
01:09:46,528 --> 01:09:49,021
Promet� verle ma�ana a las 7:30
de la tarde por �ltima vez.
1028
01:09:49,374 --> 01:09:51,242
�Por qu�? �No te pod�as haber
despedido ya de �l?
1029
01:09:51,387 --> 01:09:53,293
No, no pod�a.
�l ha sido muy honrado conmigo.
1030
01:09:53,496 --> 01:09:55,705
No hay raz�n para que no nos
separemos como buenos amigos.
1031
01:09:56,644 --> 01:09:59,017
- Preferir�a que no volvieras a verle.
- De eso estoy segura.
1032
01:09:59,903 --> 01:10:00,805
No te preocupes.
1033
01:10:07,740 --> 01:10:08,882
No me gusta, Anne.
1034
01:10:09,092 --> 01:10:11,127
Pero se lo promet�.
Ser� la �ltima vez.
1035
01:11:12,297 --> 01:11:13,236
Lo s�, Jack.
1036
01:11:13,431 --> 01:11:15,893
Me has dicho cientos de veces
que no te gusta V�ctor Colebrooke.
1037
01:11:16,037 --> 01:11:17,975
Y t� me has dicho cientos
de veces que te gusta.
1038
01:11:18,118 --> 01:11:20,319
No tanto como t�, de lo contrar�o
no estar�a aqu�.
1039
01:11:23,144 --> 01:11:24,244
Oh, s�.
1040
01:11:25,990 --> 01:11:29,386
- Tiene buena pinta. �Hors d'oeuvre o sopa?
- Sopa, por favor. - Dos sopas.
1041
01:11:30,957 --> 01:11:32,994
- �Carne asada o Yorkshire?
- Bueno...
1042
01:11:38,583 --> 01:11:39,916
�Un filete y pudding de ri�ones?
1043
01:11:46,782 --> 01:11:48,915
- Parece jam�n hervido.
- Me gusta el jam�n.
1044
01:11:52,367 --> 01:11:54,234
- �Qu� podemos tomar?
- Tortilla.
1045
01:11:54,452 --> 01:11:55,766
Huevos resecos, supongo.
1046
01:11:56,885 --> 01:11:59,116
Dos tortillas.
- Dos tortillas.
1047
01:12:00,132 --> 01:12:01,693
Helado para continuar.
- Genial.
1048
01:12:02,016 --> 01:12:03,127
Si es que queda.
1049
01:12:03,661 --> 01:12:05,261
Si no, manzana asada.
1050
01:12:07,230 --> 01:12:09,515
- �Que podemos tomar de beber?
- Cerveza, vino tinto.
1051
01:12:09,671 --> 01:12:10,998
Media botella de vino tinto.
1052
01:12:12,459 --> 01:12:13,975
No deber�as haber pedido vino.
1053
01:12:14,081 --> 01:12:16,214
�Por qu� no? �No podemos
celebrarlo como todo el mundo?
1054
01:12:16,613 --> 01:12:20,041
Si Colebrooke lo hubiera pedido...
- Y si dejas de mencionar su nombre.
1055
01:12:20,173 --> 01:12:21,127
Lo siento, Anne.
1056
01:12:21,555 --> 01:12:24,380
S� que es una tonter�a estar celoso ya que
s�lo nos conocemos hace unos d�as.
1057
01:12:24,906 --> 01:12:27,032
No lo olvides, yo te conozco
desde hace meses y meses.
1058
01:12:27,310 --> 01:12:28,834
S� que suena tonto, pero...
1059
01:12:29,353 --> 01:12:32,707
Desde el primer d�a en ese autob�s 13,
supe que eras la �nica chica para m�.
1060
01:12:33,852 --> 01:12:37,777
Yo sent� lo mismo respecto a ti, Jack.
Desde esa noche en Hampstead Heath.
1061
01:12:39,251 --> 01:12:42,049
Ver�s, tengo miedo de perderte, Anne.
Por eso no me gusta Colebrooke.
1062
01:12:42,396 --> 01:12:45,764
Tiene tanto que yo no tengo. Bueno,
temo que te arrebate de mi lado.
1063
01:12:46,185 --> 01:12:47,492
No podr�a hacer eso.
1064
01:12:51,965 --> 01:12:53,730
Ya sabes, ahora todo es diferente, Anne.
1065
01:12:54,384 --> 01:12:56,704
Antes, mi ambici�n era simplemente
ser un buen ingeniero.
1066
01:12:57,899 --> 01:12:59,597
Ahora hay un motivo para esa ambici�n.
1067
01:13:00,806 --> 01:13:03,634
Te amo, Anne. M�s de lo que
nadie podr�a amarte.
1068
01:13:04,630 --> 01:13:07,042
S� que todos los chicos le dicen eso
a sus chicas, pero tienes que creerme.
1069
01:13:07,973 --> 01:13:09,785
Te quiero con toda mi alma
y todo mi coraz�n.
1070
01:13:11,610 --> 01:13:12,578
Yo tambi�n te amo.
1071
01:13:16,335 --> 01:13:17,274
�Aqu� estamos!
1072
01:13:24,747 --> 01:13:26,295
Nada fuera de lo normal.
1073
01:13:27,572 --> 01:13:29,412
Podr�a ser el informe de los
movimientos de cualquiera.
1074
01:13:30,432 --> 01:13:31,409
�D�nde est� ahora?
1075
01:13:31,559 --> 01:13:34,078
Estaba en casa, Se�or, cuando Barnes
me relev� anoche.
1076
01:13:35,120 --> 01:13:36,704
Muy bien, Ellis.
No te des por vencido.
1077
01:13:37,027 --> 01:13:39,445
Tarde o temprano se delatar�.
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
1078
01:13:39,586 --> 01:13:40,694
Muy bien, Se�or.
1079
01:13:41,627 --> 01:13:43,752
- Buenos d�as, Se�or.
- �Qu� quieres? �Un puro?
1080
01:13:46,171 --> 01:13:48,935
- �De qu� se trata?
- Otra postal del estrangulador, Se�or.
1081
01:13:49,251 --> 01:13:50,445
�Por qu� no lo dijo?
1082
01:13:51,008 --> 01:13:51,835
Muy bien.
1083
01:13:53,001 --> 01:13:54,521
Bueno, Sullivan, me siento halagado.
1084
01:13:54,960 --> 01:13:57,765
Va dirigida personalmente a m�
esta vez, en vez de a los 4 Grandes.
1085
01:14:01,493 --> 01:14:02,939
Justo lo que estaba esperando.
1086
01:14:04,944 --> 01:14:08,038
- Con el Ayudante del Comisionado, por favor.
- �Qu� dice, Se�or?
1087
01:14:09,248 --> 01:14:12,799
"Pobre viejo Conway, no llega
muy lejos, �no es as�?"
1088
01:14:13,643 --> 01:14:16,565
"Siete meses de asesinatos,
y ma�ana otro m�s."
1089
01:14:17,110 --> 01:14:19,108
Eso es hoy.
- S�.
1090
01:14:20,960 --> 01:14:23,831
Buenos d�as, Se�or.
Aqu�, Conway.
1091
01:14:24,584 --> 01:14:26,462
�Puedo ir a verle ahora mismo?
1092
01:14:28,047 --> 01:14:29,411
S�, es urgente.
1093
01:14:30,535 --> 01:14:32,253
Otra postal del estrangulador.
1094
01:14:33,849 --> 01:14:35,877
Gracias, Se�or. Enseguida voy.
1095
01:14:37,455 --> 01:14:41,389
Ya que est� tan seguro, Conway, tendr�
toda la cooperaci�n y hombres que necesite.
1096
01:14:41,553 --> 01:14:43,497
- Gracias, Se�or.
- Espero que esta vez le atrape.
1097
01:14:44,089 --> 01:14:46,881
Pero si cree que sabe qui�n es,
�por qu� no le arresta ya?
1098
01:14:47,019 --> 01:14:48,634
Y se asegura de que no
cometa otro crimen.
1099
01:14:48,784 --> 01:14:51,275
No tenemos suficientes pruebas, Se�or.
Simplemente, no tenemos caso.
1100
01:14:51,648 --> 01:14:53,967
Sin embargo, pretendo evitar
que cometa un nuevo crimen.
1101
01:14:54,098 --> 01:14:55,695
Quiero atraparle cuando intente
cometerlo.
1102
01:14:55,864 --> 01:14:59,031
- �Y si falla y lo comete de nuevo?
- Tendremos que correr ese riesgo.
1103
01:14:59,292 --> 01:15:02,663
No le hemos perdido de vista.
Ha estado bajo vigilancia.
1104
01:15:03,405 --> 01:15:04,335
Muy bien.
1105
01:15:05,602 --> 01:15:07,180
M�s noticias de "El Estrangulador".
1106
01:15:08,109 --> 01:15:10,438
Nueva amenaza de "El Estrangulador".
Otro crimen esta noche.
1107
01:15:10,729 --> 01:15:12,503
M�s noticias de "El Estrangulador".
1108
01:15:14,540 --> 01:15:17,300
- No has estado mucho rato, cari�o.
- Vine a coger los peri�dicos.
1109
01:15:17,582 --> 01:15:20,507
- �Vendr�s a cenar?
- Tengo que salir, ya llego tarde.
1110
01:15:24,578 --> 01:15:27,102
Voy al buz�n, Se�ora.
No tardar�.
1111
01:15:27,742 --> 01:15:29,074
Muy bien, Florrie.
1112
01:15:32,802 --> 01:15:35,534
- �Pasa algo, Se�ora?
- No.
1113
01:15:48,050 --> 01:15:49,346
Me quedar� este.
1114
01:16:38,357 --> 01:16:39,268
V�ctor.
1115
01:16:43,303 --> 01:16:46,336
- �Qu� te pasa? �Algo va mal?
- �Por qu� me esp�as as�?
1116
01:16:46,552 --> 01:16:49,895
Desliz�ndote en la habitaci�n y espi�ndome.
�Por qu� me miras as�?
1117
01:16:50,280 --> 01:16:52,075
Tu mirada me asusta, cari�o.
1118
01:16:52,214 --> 01:16:54,769
Ah, ya, mi mirada. Conozco esa mirada.
Soy como �l, �no es as�?
1119
01:16:54,942 --> 01:16:57,027
Debo haberte mirado como �l
te sol�a mirar.
1120
01:16:57,153 --> 01:17:00,863
Pero no te volver� a mirar. No dejar�
ni rastro. Estampar�...
1121
01:17:01,098 --> 01:17:01,993
�V�ctor!
1122
01:17:02,440 --> 01:17:05,069
Ahora ya le puedes decir a todo el mundo
que sabes que estoy loco.
1123
01:17:05,482 --> 01:17:07,533
No simplemente que lo pensabas.
- No, cari�o, no.
1124
01:17:07,699 --> 01:17:09,821
Lo piensas, �no es as�?
Est�s convencida de que estoy loco.
1125
01:17:10,750 --> 01:17:11,955
Bueno, quiz�s lo est�.
1126
01:17:13,364 --> 01:17:14,585
No lo s�.
1127
01:17:15,533 --> 01:17:16,697
No lo s�.
1128
01:17:19,260 --> 01:17:20,284
Oh, madre.
1129
01:17:21,392 --> 01:17:23,598
Ojal� estuviera muerto.
- Mi peque�o.
1130
01:17:23,889 --> 01:17:26,323
�Qu� sucede?
Diciendo cosas como esas.
1131
01:17:27,214 --> 01:17:29,861
�C�mo puedo preocuparme?
S� lo que hago, pero no quiero hacerlo.
1132
01:17:30,519 --> 01:17:32,012
No lo puedo evitar.
1133
01:17:32,604 --> 01:17:35,787
Es que has dejado que los nervios
se apoderen de ti.
1134
01:17:36,425 --> 01:17:38,969
- Eso crees, �eh?
- Aj�.
1135
01:17:39,383 --> 01:17:41,579
Estoy segura que s�lo necesitas
ver al especialista de los nervios.
1136
01:17:41,946 --> 01:17:44,171
Har� de ti un hombre diferente.
1137
01:17:44,519 --> 01:17:47,326
�No quiero ser diferente! Quiero ser
lo que soy. Lo que se supone que soy.
1138
01:17:47,617 --> 01:17:48,865
No como cualquier otro.
1139
01:17:55,213 --> 01:17:56,422
�D�nde est� mi libreta?
1140
01:17:56,880 --> 01:17:57,896
�La tienes t�?
1141
01:17:58,682 --> 01:18:01,124
�D�nde est�?
- No, cari�o, yo no la tengo.
1142
01:18:01,716 --> 01:18:03,217
Quiz�s te la metieras en el bolsillo.
1143
01:18:04,147 --> 01:18:04,992
�El bolsillo?
1144
01:18:32,393 --> 01:18:33,325
V�ctor.
1145
01:18:38,806 --> 01:18:40,440
V�ctor, no te vayas.
1146
01:18:51,946 --> 01:18:55,166
V�ctor, vuelve.
�Vuelve!
1147
01:19:35,100 --> 01:19:37,280
�Oh, no! Es imposible.
1148
01:20:41,953 --> 01:20:44,029
Tengo la orden de registro.
�Algo de Ellis?
1149
01:20:44,263 --> 01:20:45,494
No, Se�or. Nada.
1150
01:20:45,981 --> 01:20:48,743
No s� si esto significa algo
pero seg�n su informe,
1151
01:20:48,911 --> 01:20:51,493
...Colebrooke a veces va a una tienda
de gram�fonos en la ciudad.
1152
01:20:51,653 --> 01:20:53,297
- �Qu� tiene de raro?
- Bueno, Se�or,
1153
01:20:53,681 --> 01:20:56,648
...�recuerda al conductor ese que tuvimos
por el caso de Hampstead Heath?
1154
01:20:56,912 --> 01:20:59,344
Esa tienda resulta ser en la que
trabaja su chica.
1155
01:20:59,916 --> 01:21:01,663
Hay puede que haya algo, Sullivan.
1156
01:21:01,832 --> 01:21:03,841
Quiz�s sea la chica que
ese Colebrooke trata de...
1157
01:21:03,992 --> 01:21:06,367
- Busque el n�mero en la Gu�a.
- Lo hice. Est�n cerrados.
1158
01:21:06,508 --> 01:21:08,950
- �Tienes la direcci�n de la chica?
- No. No nos molestamos en conseguirla.
1159
01:21:09,147 --> 01:21:12,349
�Maldici�n! Ese conductor,
vive en el camino Victoria, �no?
1160
01:21:12,536 --> 01:21:13,213
S�.
1161
01:21:13,372 --> 01:21:15,935
Busca su direcci�n. Har� una llamada
general para que le encuentren.
1162
01:21:27,810 --> 01:21:29,514
Se�ora, �est� acostada?
1163
01:21:31,472 --> 01:21:33,665
Se�ora, �qu� ha ocurrido?
1164
01:21:36,350 --> 01:21:37,798
Estoy bien, Florrie.
1165
01:21:39,687 --> 01:21:41,292
Ahora estoy bien.
1166
01:21:45,834 --> 01:21:47,172
No puede ser cierto.
1167
01:21:48,393 --> 01:21:49,811
No puede ser cierto.
1168
01:21:50,041 --> 01:21:53,412
�Qu� no puede ser cierto, Se�ora?
�Tiene algo que ver con el Sr. V�ctor?
1169
01:21:55,160 --> 01:21:56,313
Est� loco, Florrie.
1170
01:21:56,792 --> 01:21:59,413
Loco de atar.
- No. Claro que no lo est�.
1171
01:21:59,657 --> 01:22:01,066
S� lo est�, lo est�.
1172
01:22:02,089 --> 01:22:05,404
Era lo que siempre he temido,
incluso desde que naci�.
1173
01:22:07,070 --> 01:22:10,438
Pero no lo pudo evitar, Florrie.
Haya hecho lo que sea, no lo pudo evitar.
1174
01:22:10,732 --> 01:22:12,306
Est� en su sangre.
1175
01:22:15,447 --> 01:22:17,927
Nunca me habr�a casado con su padre
si lo hubiera sabido.
1176
01:22:19,014 --> 01:22:21,873
Estaba all�, esa misma mirada terrible.
1177
01:22:22,272 --> 01:22:24,404
Su padre la ten�a en los ojos
de vez en cuando.
1178
01:22:25,617 --> 01:22:29,071
Pero yo ayud� a Harry.
Le ayud� a luchar contra ella.
1179
01:22:30,207 --> 01:22:31,729
Pero nunca pens� que...
1180
01:22:34,772 --> 01:22:36,256
He vigilado a V�ctor.
1181
01:22:36,716 --> 01:22:38,839
He intentado protegerle.
1182
01:22:41,026 --> 01:22:42,671
Debo ir enseguida a Hyde Park.
1183
01:22:43,045 --> 01:22:46,190
Ha ido all�, Florrie, y debo encontrarle.
He de hacerlo enseguida.
1184
01:22:46,942 --> 01:22:48,962
No puedo dejar que vuelva a suceder.
1185
01:23:33,091 --> 01:23:35,402
�Mi bolso!
�Alguien me ha robado el bolso!
1186
01:23:37,064 --> 01:23:39,730
Mugsy Knight. Te has recuperado
muy deprisa, �no?
1187
01:23:39,974 --> 01:23:41,552
Ahora no me siento tan bien.
1188
01:23:41,927 --> 01:23:43,139
Llev�oslo.
1189
01:23:54,342 --> 01:23:55,677
�Sra. Colebrooke?
1190
01:23:57,167 --> 01:23:58,331
�Hay alguien?
1191
01:23:59,805 --> 01:24:01,439
Qu� extra�o, echa un vistazo all�.
1192
01:24:21,652 --> 01:24:22,310
�Y bien?
1193
01:24:22,544 --> 01:24:24,469
Una buena cena echada
a perder, eso es todo.
1194
01:24:24,845 --> 01:24:25,758
Vamos.
1195
01:24:28,953 --> 01:24:30,316
Esta debe ser su habitaci�n.
1196
01:24:33,104 --> 01:24:35,835
Un disco hecho a�icos.
Me pregunto qu� ha pasado aqu�.
1197
01:24:35,987 --> 01:24:37,142
�Cree que se ha ido a toda prisa?
1198
01:24:37,423 --> 01:24:39,243
No ir� lejos con Ellis sigui�ndole.
1199
01:24:41,696 --> 01:24:44,897
Otro crimen esta noche.
Eso ya lo veremos.
1200
01:24:47,799 --> 01:24:50,333
- Vaya. Un whisky sin terminar.
- D�jalo sin terminar.
1201
01:24:52,013 --> 01:24:53,837
Alguien ha estado quemando
algunos papeles
1202
01:24:56,945 --> 01:24:58,660
" ..aren, Parque Regent."
1203
01:25:01,058 --> 01:25:04,077
Podr�a ser Mclaren, Parque Regent.
- No escapar� de esta.
1204
01:25:12,607 --> 01:25:14,532
- Est� arrancada de su diario.
- S�.
1205
01:25:15,273 --> 01:25:16,777
"El Estrangulador amenaza de nuevo."
1206
01:25:17,350 --> 01:25:20,710
Alguien hab�a empezado a recortar esto.
- Creo que aqu� tenemos algo.
1207
01:25:25,753 --> 01:25:27,725
�Lo ves?
Encaja.
1208
01:25:29,124 --> 01:25:30,344
Aqu�, mire.
1209
01:25:31,790 --> 01:25:33,208
El mismo tipo de postales.
1210
01:25:33,584 --> 01:25:35,947
S�. Ahora ya tenemos caso contra �l.
1211
01:25:41,967 --> 01:25:43,330
La pr�xima vez que llame Ellis,
1212
01:25:43,940 --> 01:25:45,781
...le dir� que le digan que le arreste.
1213
01:25:49,640 --> 01:25:51,609
Hola, Smith,
�Ellis ha...?
1214
01:25:52,786 --> 01:25:54,495
�Qu�?
�D�nde?
1215
01:25:55,273 --> 01:25:56,353
El muy idiota.
1216
01:25:58,288 --> 01:25:59,630
�Estaba la chica con �l?
1217
01:26:00,034 --> 01:26:01,458
Oh, el idiota.
1218
01:26:02,749 --> 01:26:04,319
Ponme con el Inspector Morton.
1219
01:26:04,881 --> 01:26:05,944
�Qu� ha pasado?
1220
01:26:06,299 --> 01:26:09,726
Ellis sigui� a Colebrooke hasta
Hyde Park y le perdi� en la multitud.
1221
01:26:12,358 --> 01:26:15,003
�Morton? Acabo de enterarme
de lo de Ellis.
1222
01:26:15,557 --> 01:26:17,907
S�. �Quieres avisar
a las comisar�as locales?
1223
01:26:18,786 --> 01:26:20,152
�Bueno, pues hazlo ahora!
1224
01:26:20,504 --> 01:26:23,804
S�, todos los hombres que tengan
y los nuestros tambi�n.
1225
01:26:25,084 --> 01:26:27,028
Y emite una llamada de b�squeda.
Ahora mismo.
1226
01:26:27,563 --> 01:26:29,831
Apunta esto: "Buscado por asesinato".
1227
01:26:30,620 --> 01:26:32,057
"V�ctor James Colebrooke."
1228
01:26:33,071 --> 01:26:34,601
"Edad 35."
1229
01:26:35,091 --> 01:26:37,101
"Altura 1,71."
1230
01:26:38,345 --> 01:26:40,151
"Pelo medio claro. Ojos azules."
1231
01:26:40,557 --> 01:26:43,419
"Lleva gabardina gris con una
sola hilera de botones."
1232
01:26:43,993 --> 01:26:46,208
"Un sombrero gris
calado hasta los ojos."
1233
01:26:46,659 --> 01:26:49,147
"Se le busca por asesinato.
V�ctor James Colebrooke."
1234
01:26:49,692 --> 01:26:51,917
"Edad 35. Altura 1,71."
1235
01:26:52,477 --> 01:26:54,055
- Aqu� tiene, Se�or.
- Gracias.
1236
01:27:00,980 --> 01:27:02,689
- �Jack Williams?
- S�, �cu�l es el problema?
1237
01:27:02,839 --> 01:27:04,874
- Su chica, Anne Fielding.
- �Anne? �Qu� pasa con ella?
1238
01:27:05,008 --> 01:27:06,773
- �La conoci� en Hampstead Heath?
- S�.
1239
01:27:06,914 --> 01:27:08,642
�Ten�a otra cita y luego
la perdi� de vista?
1240
01:27:08,773 --> 01:27:09,898
Eso es.
1241
01:27:10,060 --> 01:27:13,081
- �Con qui�n hab�a quedado ella?
- Con V�ctor Colebrooke. �Por qu�?
1242
01:27:13,365 --> 01:27:15,299
- Se le busca por asesinato.
- �Qu�?
1243
01:27:15,618 --> 01:27:17,712
Un momento. No tan deprisa.
�Sabe donde est� ella ahora?
1244
01:27:17,834 --> 01:27:19,947
- Va a reunirse con �l en Hyde Park.
- �En qu� sitio del parque?
1245
01:27:20,069 --> 01:27:21,515
En la estatua de Aquiles.
1246
01:27:21,750 --> 01:27:23,431
- �D�nde est� su tel�fono?
- Aqu� tiene.
1247
01:27:37,273 --> 01:27:39,489
- No llego tarde, �verdad?
- S�lo unos minutos. - Lo siento.
1248
01:27:39,743 --> 01:27:42,503
- Considerando que te hice esperar una hora.
- Bueno, �qu� te gustar�a hacer?
1249
01:27:42,757 --> 01:27:45,371
- Me da igual
- Paseemos por el lago.
1250
01:27:52,670 --> 01:27:55,130
"Se le busca por asesinato.
V�ctor James Colebrooke."
1251
01:28:15,984 --> 01:28:17,647
No est� aqu�, Florrie.
Hemos llegado demasiado tarde.
1252
01:28:17,909 --> 01:28:20,905
- Se�ora, deje que la lleve a casa.
- Pero debo encontrarle. He de hacerlo.
1253
01:28:21,251 --> 01:28:23,478
C�llense, �quieren?
Den una oportunidad a la m�sica.
1254
01:28:25,392 --> 01:28:27,382
�Era en serio lo que me dijiste ayer?
1255
01:28:27,589 --> 01:28:28,702
�Sobre qu�?
1256
01:28:29,421 --> 01:28:31,975
Que ser�a nuestra �ltima vez.
No puedo creer que hables en serio.
1257
01:28:32,266 --> 01:28:33,928
V�ctor, me temo que s�.
1258
01:28:34,491 --> 01:28:37,195
Mira, V�ctor, hay algo que tengo
que decirte.
1259
01:28:38,350 --> 01:28:40,340
- �S�?
- Es esto, V�ctor.
1260
01:28:41,270 --> 01:28:43,806
No veo sentido en que sigamos
vi�ndonos. Ver�s,
1261
01:28:44,443 --> 01:28:45,825
...he conocido a otra persona.
1262
01:28:47,054 --> 01:28:49,476
Eso suena estupendo para ti
Te felicito.
1263
01:28:49,871 --> 01:28:50,810
�Qui�n es �l?
1264
01:28:51,101 --> 01:28:53,693
Una persona normal y corriente.
De hecho, un conductor de autob�s.
1265
01:28:54,058 --> 01:28:55,485
Va a ser ingeniero.
1266
01:28:55,889 --> 01:28:57,251
�Y le prefieres a �l?
1267
01:28:57,955 --> 01:29:00,829
S�, ver�s, le amo.
1268
01:29:02,143 --> 01:29:05,092
Pens� que era mejor dec�rtelo que mandarte
una carta o algo as�. Me entiendes, �no?
1269
01:29:05,983 --> 01:29:07,706
Claro Anne.
Lo entiendo perfectamente.
1270
01:29:08,265 --> 01:29:11,149
Bueno, podemos pasar el resto
de la tarde juntos, �no?
1271
01:29:12,228 --> 01:29:14,013
De acuerdo entonces.
�A d�nde vamos?
1272
01:29:16,229 --> 01:29:17,562
Crucemos por all�.
1273
01:29:33,544 --> 01:29:35,276
Oh, aqu� est�is
Apaga esa cosa.
1274
01:29:35,482 --> 01:29:37,511
�C�mo le perdiste?
�Se te meti� el mostacho en los ojos?
1275
01:29:37,651 --> 01:29:39,036
Bueno, Se�or, no fue por...
1276
01:29:39,276 --> 01:29:42,759
- Sargento, �qu� se ha hecho hasta ahora?
- Se ha acordonado el parque, y un mensaje.
1277
01:29:43,116 --> 01:29:46,059
Jack Williams, el conductor de autob�s dice
que hab�an quedado en la estatua de Aquiles.
1278
01:29:46,308 --> 01:29:48,158
Eso est� bien.
Eso acota un poco el radio.
1279
01:29:48,198 --> 01:29:50,093
No ir� lejos.
Esta vez no se escapar�.
1280
01:29:50,224 --> 01:29:52,473
- Si es que no lo ha hecho ya.
- �De qu� hablas?
1281
01:29:52,614 --> 01:29:55,149
Despeja el parque desde aqu� hasta
Hyde Park Corner y Marble Arch.
1282
01:29:55,280 --> 01:29:56,600
All� donde haya una multitud..
1283
01:29:56,726 --> 01:29:59,389
Lo siento, no puede despejar el parque
sin el permiso de la Office Of Works.
1284
01:29:59,520 --> 01:30:00,647
Yo soy el Guardi�n Jefe.
1285
01:30:00,788 --> 01:30:03,483
Me da igual quien sea. Esas zonas
del parque van a ser despejadas.
1286
01:30:03,782 --> 01:30:05,515
- Empieza por la estatua.
- S�, Se�or.
1287
01:30:05,707 --> 01:30:07,310
No har� nada sin un permiso.
1288
01:30:07,463 --> 01:30:08,693
- Tiene raz�n.
- Lo s�.
1289
01:30:08,825 --> 01:30:11,006
Debo tenerlo por escrito.
Es m�s importante que mi trabajo.
1290
01:30:11,135 --> 01:30:12,956
- Bien, mire.
- No se preocupe por �l, Se�or.
1291
01:30:13,106 --> 01:30:15,656
Deje que coja una de esas motos.
Conseguir� ese maldito permiso.
1292
01:30:15,942 --> 01:30:17,241
Oh, de acuerdo.
1293
01:30:24,498 --> 01:30:25,818
�Podemos coger un bote, por favor?
1294
01:30:26,084 --> 01:30:28,498
- S�lo quedan 20 minutos, Se�or.
- No parece merecer la pena.
1295
01:30:28,799 --> 01:30:30,273
Podr�amos hacerlo,
ya que estamos aqu�.
1296
01:30:30,517 --> 01:30:31,698
Tambi�n est� refrescando.
1297
01:30:32,226 --> 01:30:33,125
Vamos.
1298
01:30:38,834 --> 01:30:39,847
Ya es suficiente.
1299
01:30:40,100 --> 01:30:41,838
No me mire.
Vaya y despeje el sendero.
1300
01:30:41,997 --> 01:30:43,923
No hasta que tenga el permiso
por escrito, Se�or.
1301
01:30:44,091 --> 01:30:46,738
�Que le den al permiso!
Hay una vida en la que pensar
1302
01:30:46,926 --> 01:30:48,318
Lo siento, Se�or. No puedo hacerlo.
1303
01:30:48,358 --> 01:30:51,386
S�bado noche. El concierto a medio
acabar, el parque lleno de gente.
1304
01:30:51,574 --> 01:30:52,729
- Ellis.
- �S�, Se�or?
1305
01:30:53,338 --> 01:30:56,242
Que el director de la banda toque
"El Rey", y nada de preguntas.
1306
01:30:56,421 --> 01:30:57,216
De acuerdo, Se�or.
1307
01:30:57,630 --> 01:30:59,328
Y si no hace usted lo que le digo,
1308
01:30:59,555 --> 01:31:02,306
...le detendr� por obstrucci�n
a la Polic�a.
1309
01:31:02,438 --> 01:31:03,499
Protesto, Se�or.
1310
01:31:03,686 --> 01:31:05,648
Proteste hasta que se le ponga
la cara azul si quiere, pero h�galo.
1311
01:31:05,902 --> 01:31:08,049
No vayas tan lejos.
No nos dar� tiempo a volver.
1312
01:31:09,189 --> 01:31:11,414
�Sabes? Me preguntaba qu� aspecto
tendr�a esa peque�a isla.
1313
01:31:11,752 --> 01:31:14,184
Vayamos y echemos un vistazo.
- Est� prohibido.
1314
01:31:14,757 --> 01:31:18,287
Da igual. La rodear� y el barquero
no podr� vernos.
1315
01:31:32,565 --> 01:31:33,570
"El Rey".
1316
01:31:46,551 --> 01:31:47,707
�Qu� est� pasando aqu�?
1317
01:31:47,978 --> 01:31:50,064
Despejen el parque.
Vamos.
1318
01:31:50,654 --> 01:31:53,096
Vamos, vamos.
- �Te lo puedes creer?
1319
01:32:01,586 --> 01:32:04,387
�Crees que merece la pena?
Pronto oscurecer�. Volvamos.
1320
01:32:04,572 --> 01:32:06,678
Pod�amos echar un vistazo.
1321
01:32:13,403 --> 01:32:14,849
Mu�vanse, por favor.
1322
01:32:16,238 --> 01:32:18,024
- Vamos.
- S�, nos vamos.
1323
01:32:18,144 --> 01:32:22,030
Oh, no. No puedo irme. Debo encontrar
a mi hijo. Est� en alguna parte del parque.
1324
01:32:22,302 --> 01:32:23,376
Lo siento, se�ora.
1325
01:32:23,664 --> 01:32:25,695
Debo ver al Inspector Conway.
1326
01:32:31,172 --> 01:32:32,337
�Qu� es eso?
1327
01:32:32,919 --> 01:32:34,158
�A qui�n est�n llamando?
1328
01:32:34,506 --> 01:32:35,945
No te preocupes por eso.
1329
01:32:36,640 --> 01:32:37,990
Quiero hablar contigo.
1330
01:32:38,481 --> 01:32:41,570
Te traje aqu� porque no quiero que nadie
m�s oiga lo que tengo que decirte.
1331
01:32:42,111 --> 01:32:43,238
�De qu� se trata, V�ctor?
1332
01:32:44,074 --> 01:32:46,613
Anne, te comprendo m�s
de lo que crees.
1333
01:32:47,777 --> 01:32:49,876
S� por qu� me dejas por ese
conductor de autob�s.
1334
01:32:50,247 --> 01:32:52,453
Esa persona normal y corriente
como t� dices.
1335
01:32:53,534 --> 01:32:56,538
Es porque piensas que no me casar�a
contigo, �no se trata de eso?
1336
01:32:58,294 --> 01:32:59,716
Sup�n que te pido
que te cases conmigo.
1337
01:33:00,510 --> 01:33:02,334
Eso lo cambiar�a todo, �verdad?
1338
01:33:03,120 --> 01:33:05,510
�Verdad?
- No hablemos de eso aqu�.
1339
01:33:05,862 --> 01:33:08,589
Regresemos. Podremos hablar
de ello en el camino de vuelta.
1340
01:33:09,017 --> 01:33:11,688
Bueno, te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
1341
01:33:12,622 --> 01:33:14,190
Quiero que seas mi esposa.
1342
01:33:15,036 --> 01:33:16,669
Nos iremos juntos a alg�n lugar.
1343
01:33:17,524 --> 01:33:18,661
Ahora mismo.
1344
01:33:19,712 --> 01:33:21,498
Te dar� todo lo que quieras, Anne.
1345
01:33:22,191 --> 01:33:24,558
Y estar� a salvo, a salvo contigo.
1346
01:33:25,402 --> 01:33:27,481
Mi madre lo sabe. Ella comprende.
1347
01:33:28,172 --> 01:33:30,092
Ella sabe de lo que salvo a mi padre.
1348
01:33:31,610 --> 01:33:33,021
Te casar�s conmigo, �verdad?
1349
01:33:33,384 --> 01:33:34,952
No, V�ctor. No, no puedo.
1350
01:33:35,885 --> 01:33:36,774
Ay�dame.
1351
01:33:38,051 --> 01:33:39,021
Ay�dame, Anne.
1352
01:33:39,421 --> 01:33:41,687
S� lo que quieres decir, pero no puedo
casarme contigo. Nunca.
1353
01:33:44,145 --> 01:33:46,777
- �Por qu� no?
- Porque amo a Jack.
1354
01:33:47,065 --> 01:33:48,786
Oh, le prefieres a �l, �verdad?
1355
01:33:49,159 --> 01:33:51,685
Crees que es mejor que yo, �verdad?
- Yo no dije eso, V�ctor.
1356
01:33:51,900 --> 01:33:53,149
Sabes muy bien que no lo es.
1357
01:33:53,271 --> 01:33:56,004
Preferir�as tenerme, pero estoy muy por
encima de ti. Ese es el problema, �verdad?
1358
01:33:56,144 --> 01:33:57,985
- Si me quieres bien...
- �Venga, dilo entonces!
1359
01:33:58,135 --> 01:34:00,323
Vamos, dilo.
Sabes que soy mejor que �l.
1360
01:34:00,840 --> 01:34:02,812
Sabes que valgo por cien como �l.
1361
01:34:03,122 --> 01:34:05,049
�Vamos!
Te digo que lo digas.
1362
01:34:05,507 --> 01:34:07,086
No puedo, V�ctor.
1363
01:34:07,808 --> 01:34:10,597
- D�jeme pasar. Tengo que entrar.
- Nadie puede entrar. Est� cerrado.
1364
01:34:10,766 --> 01:34:13,029
Mi chica est� ah� dentro con
El Estrangulador. Voy a entrar.
1365
01:34:15,226 --> 01:34:19,052
As� es. Pens� que era extra�o que
quisieran el bote por solo 20 minutos.
1366
01:34:19,234 --> 01:34:21,581
- Est� en alg�n lugar de all� fuera.
- Debe de estar en la isla.
1367
01:34:26,088 --> 01:34:28,207
�Eh, deje tranquilo ese bote!
1368
01:34:39,694 --> 01:34:42,882
Entre, Sra. Colebrooke y si�ntese.
Bien, �de qu� se trata?
1369
01:34:43,177 --> 01:34:46,526
Sr. Conway, es mi hijo.
1370
01:34:47,712 --> 01:34:50,642
- Est� en la isla Serpentine, Se�or.
- No deje que le hagan da�o.
1371
01:34:50,980 --> 01:34:52,980
Hiciera lo que hiciera,
no lo pudo evitar.
1372
01:34:53,215 --> 01:34:55,008
Tranquila, tranquila, Sra. Colebrooke.
Usted qu�dese aqu�.
1373
01:34:55,206 --> 01:34:56,545
Oc�pese de ella, Sargento.
1374
01:34:56,727 --> 01:34:58,577
�Por qu� me est�s rechazando as�?
1375
01:34:58,727 --> 01:35:01,532
�Qu� intentas hacer? �Que parezca un idiota?
Ya escuchaste lo que dije.
1376
01:35:01,901 --> 01:35:04,117
No puedo pensar cuando
me hablas as�. Me asustas.
1377
01:35:04,295 --> 01:35:06,662
�Qu� sucede?
- As� que te asusto, �no?
1378
01:35:07,507 --> 01:35:09,507
�No te gusta la forma en la
que te miro? �Se trata de eso?
1379
01:35:09,845 --> 01:35:12,518
�Vamos, dilo, estoy loco! Dime que
estoy loco como me lo dice mi madre.
1380
01:35:12,943 --> 01:35:14,265
�Por qu� te doy miedo?
1381
01:35:15,882 --> 01:35:16,922
Est�s loco.
1382
01:35:17,478 --> 01:35:19,403
Su�ltame.
�Por favor su�ltame!
1383
01:35:19,666 --> 01:35:21,948
Peque�a idiota.
�Crees que me puedes tratar as�?
1384
01:35:22,108 --> 01:35:23,507
Eres igual que las otras.
1385
01:35:23,666 --> 01:35:27,112
Igual que la chica del p�ramo,
y esa idiota del parque Regent.
1386
01:35:27,776 --> 01:35:29,939
V�ctor, fuiste t�.
1387
01:35:30,202 --> 01:35:33,184
No, no era yo, era �l.
William Colebrooke.
1388
01:35:34,033 --> 01:35:35,982
Por lo que yo hago,
a �l le pagaban.
1389
01:35:38,155 --> 01:35:39,728
Tendr�s tu oportunidad, Anne.
1390
01:35:39,949 --> 01:35:42,766
Eras la chica que me pod�a haber
salvado, y haberte salvado t� tambi�n.
1391
01:35:43,442 --> 01:35:45,005
Pero ahora es demasiado tarde.
1392
01:36:17,648 --> 01:36:19,525
Anne, Anne, �d�nde est�s?
1393
01:36:19,807 --> 01:36:21,347
�Anne! �Anne!
1394
01:36:43,338 --> 01:36:46,884
- Anne, Anne, �est�s bien?
- S�, s�.
1395
01:36:50,706 --> 01:36:52,537
- �Est� la isla rodeada, Sargento?
- S�, Se�or.
1396
01:36:53,063 --> 01:36:54,827
Est� en el agua, intentando llegar
a la otra orilla.
1397
01:36:55,175 --> 01:36:57,090
Mike, el otro lado.
1398
01:37:11,508 --> 01:37:12,946
Encendamos ese foco.
1399
01:37:18,748 --> 01:37:20,750
Vamos, Colebrooke.
Todo ha terminado.
1400
01:37:21,048 --> 01:37:22,410
No me coger�, Conway.
1401
01:37:22,635 --> 01:37:24,631
�No pagar� a nadie
para que me ahorque!
1402
01:37:26,152 --> 01:37:29,185
No era yo, era �l.
�William Colebrooke!
1403
01:37:29,983 --> 01:37:32,220
�No era yo, era �l!
1404
01:37:41,797 --> 01:37:43,699
- Mejor ll�vala a casa, Williams.
- S�.
1405
01:37:43,864 --> 01:37:46,395
Y usted tenga m�s ojo con qui�n
sale a pasear la pr�xima vez.
1406
01:37:46,583 --> 01:37:47,794
Puede apostar a que lo tendr�.
1407
01:37:49,023 --> 01:37:50,905
- Ya est�, Se�or. Lo tengo.
- �Tiene el qu�?
1408
01:37:51,112 --> 01:37:53,591
El permiso de The Office Of Works.
No tiene que preocuparse de nada.
1409
01:37:53,732 --> 01:37:55,178
Ya puede despejar el parque.
1410
01:38:10,537 --> 01:38:13,420
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM121652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.