Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,087 --> 00:01:15,680
The story so far,
2
00:01:15,680 --> 00:01:18,640
'Miss Sharp made a friend
of everyone in her
3
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
'new family, well almost everyone.'
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,480
Be sure I have my eye always on you.
5
00:01:22,480 --> 00:01:24,280
'With the help of a dear friend,
6
00:01:24,280 --> 00:01:26,280
'Miss Sedley won back her
sweetheart.'
7
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
George!
8
00:01:28,200 --> 00:01:28,880
'For now.'
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,559
I don't like the look
of Sedley's affairs.
10
00:01:31,559 --> 00:01:32,360
I'm sorry!
11
00:01:32,360 --> 00:01:34,215
'Back in darkest Hampshire, menfolk
12
00:01:34,240 --> 00:01:37,255
'young and old fought for the chance
to partner Miss Sharp,
13
00:01:37,280 --> 00:01:39,800
'who preferred an offer
from the lady with the money.'
14
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Beware old London town,
15
00:01:41,800 --> 00:01:44,400
Miss Sharp is on her way.
16
00:01:44,400 --> 00:01:48,055
Tonight, Becky's fortunes go up,
and then down.
17
00:01:48,080 --> 00:01:49,720
Is she downhearted?
18
00:01:49,720 --> 00:01:51,720
No! This is Vanity Fair,
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,240
a world where everyone is striving
20
00:01:54,240 --> 00:01:55,980
for what is not worth having.
21
00:02:48,194 --> 00:02:51,720
Oh, I so love to see her
in pretty clothes!
22
00:02:52,720 --> 00:02:54,760
She's worth every penny.
23
00:02:56,720 --> 00:02:58,320
She's an angel.
24
00:02:58,880 --> 00:03:03,200
The only one in the whole world
I can really trust.
25
00:03:03,400 --> 00:03:06,681
I wonder what on earth
we did without her in days gone by.
26
00:03:06,706 --> 00:03:09,190
Ow! Ow!
27
00:03:09,245 --> 00:03:10,339
Ow!
28
00:03:10,339 --> 00:03:15,339
For heaven's sake, Briggs,
everyday a new snivel.
29
00:03:23,611 --> 00:03:25,580
We don't have much time.
30
00:03:49,174 --> 00:03:51,019
Napoleon's escaped!
31
00:03:55,179 --> 00:03:56,339
Who?
32
00:04:00,019 --> 00:04:03,335
Napoleon on the loose,
our old enemy gathering his forces!
33
00:04:03,360 --> 00:04:06,080
Duke of Wellington
recalled to command!
34
00:04:06,080 --> 00:04:07,300
Bless you, sir.
35
00:04:08,920 --> 00:04:10,580
Enemy forces...
36
00:04:16,300 --> 00:04:18,080
You haven't told her?
37
00:04:18,080 --> 00:04:19,335
Nothing to tell yet.
38
00:04:19,360 --> 00:04:22,775
Napoleon's escaped from Elba,
the Duke of Wellington's already
39
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
in Belgium and there's nothing
for a soldier to tell his fiancee?
40
00:04:26,800 --> 00:04:30,520
You're not the one who has to deal
with her weeping and wailing.
41
00:04:30,520 --> 00:04:32,295
I'll put it off
as long as possible,
42
00:04:32,320 --> 00:04:34,460
I'll tell her
when we get our marching orders.
43
00:04:58,492 --> 00:05:00,220
I'm cold.
44
00:05:08,580 --> 00:05:10,020
I'm hot.
45
00:05:12,580 --> 00:05:14,580
I'm so scared.
46
00:05:15,000 --> 00:05:16,260
So scared.
47
00:05:17,220 --> 00:05:19,055
Don't leave me.
48
00:05:19,080 --> 00:05:22,720
I'm here. I'm here, I'm always here,
there's nothing to fear.
49
00:05:23,760 --> 00:05:25,960
Death, t'will come for me,
50
00:05:25,960 --> 00:05:28,120
and I shall face him alone,
51
00:05:28,440 --> 00:05:30,880
for I have done no good in my life.
52
00:05:31,720 --> 00:05:32,700
None.
53
00:05:33,540 --> 00:05:38,380
I will be one of those pathetic
women who die...
54
00:05:40,410 --> 00:05:41,770
..unmourned.
55
00:05:43,700 --> 00:05:45,020
Oh, Becky.
56
00:06:01,020 --> 00:06:03,220
Ow!
Misery guts!
57
00:06:03,220 --> 00:06:05,300
God damn your eyes!
58
00:06:10,317 --> 00:06:12,317
All gone wrong, it has, boy.
59
00:06:14,760 --> 00:06:16,060
All gone wrong.
60
00:06:18,140 --> 00:06:20,684
- It's just here, that's the one.
- Driver!
61
00:06:21,080 --> 00:06:23,340
Odd sort of place to live.
62
00:06:23,658 --> 00:06:26,360
It's a perfectly respectable
neighbourhood, Aunt.
63
00:06:26,360 --> 00:06:28,540
I know they'll be pleased to see us.
64
00:06:32,049 --> 00:06:33,360
Amelia!
65
00:06:34,040 --> 00:06:35,800
We were passing and
I couldn't resist
66
00:06:35,800 --> 00:06:37,615
and Matilda didn't object,
and so...
67
00:06:37,640 --> 00:06:39,600
The middling sort, are they?
68
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
Stockbrokers, Aunt.
69
00:06:41,600 --> 00:06:43,895
But you hate that kind of snobbery.
70
00:06:43,920 --> 00:06:45,360
Oh, Becky!
71
00:06:45,360 --> 00:06:47,360
What a lovely surprise!
72
00:06:48,882 --> 00:06:50,045
Oh, Becky!
73
00:06:50,952 --> 00:06:53,440
Oh, George, look who's here!
74
00:06:53,986 --> 00:06:55,380
Miss Sharp.
75
00:07:04,112 --> 00:07:06,041
Won't you come in, Miss Crawley?
76
00:07:06,200 --> 00:07:08,440
Without a proper invitation?
77
00:07:08,680 --> 00:07:10,720
Well, perhaps it's the modern way.
78
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Quite.
79
00:07:47,423 --> 00:07:48,423
Tea, Madam?
80
00:07:48,423 --> 00:07:50,980
Wine, I think, Sam.
81
00:07:51,423 --> 00:07:53,423
Of course, wine, thank you.
82
00:07:54,680 --> 00:07:55,480
But Miss...
83
00:07:55,480 --> 00:07:56,240
In the garden?
84
00:07:56,240 --> 00:07:59,240
No, fresh air is
fatal to ladies of distinction.
85
00:08:00,760 --> 00:08:02,677
My dear Mrs Sedley,
86
00:08:02,960 --> 00:08:04,800
I do wonder at your judgement
87
00:08:04,800 --> 00:08:07,580
in letting him loose
on the porcelain.
88
00:08:17,496 --> 00:08:20,000
Sam, Sam, I'm so sorry.
89
00:08:21,140 --> 00:08:23,420
It's not me
you should be worrying about.
90
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
How can they have wine, Miss?
91
00:08:26,085 --> 00:08:27,892
The master's sold the cellar.
92
00:08:28,720 --> 00:08:29,840
What?
93
00:08:30,200 --> 00:08:32,720
This is none of your concern,
Amelia.
94
00:08:33,880 --> 00:08:36,455
A gentleman is entitled
to sell his wine,
95
00:08:36,480 --> 00:08:38,960
it's an investment
just like any other.
96
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
Did the sale raise enough, Mama?
97
00:08:42,960 --> 00:08:44,935
Enough to repay Mr Osborne?
98
00:08:44,960 --> 00:08:48,500
I'm not privy to the gentlemen's
business, now hush.
99
00:08:50,220 --> 00:08:52,855
I'm in a gentleman's family now,
Mr Osborne,
100
00:08:52,880 --> 00:08:54,880
good old English country stock,
101
00:08:54,880 --> 00:08:56,440
noble and serious,
102
00:08:56,440 --> 00:08:58,280
going back generations.
103
00:08:58,280 --> 00:09:01,563
So may I take it your new situation
104
00:09:01,588 --> 00:09:04,800
has not proved to be
the ordeal you feared, Miss Sharp?
105
00:09:05,040 --> 00:09:08,200
The wages are tolerable,
thank you for reminding me
106
00:09:08,200 --> 00:09:10,780
that I'm of the class of person
which needs to earn them.
107
00:09:11,054 --> 00:09:13,360
I only make a polite enquiry.
108
00:09:14,360 --> 00:09:17,360
Just think, Mr Osborne,
109
00:09:17,360 --> 00:09:19,360
had you not stood in Mr Joss's way
110
00:09:19,360 --> 00:09:21,735
you could have had a
Montmorency for a sister-in-law.
111
00:09:21,760 --> 00:09:23,760
Which, considering your own
112
00:09:23,760 --> 00:09:26,760
unimpressive pedigree, would have
been quite a coup.
113
00:09:27,165 --> 00:09:29,165
Who was your grandfather, exactly?
114
00:09:30,120 --> 00:09:31,280
He was a butcher.
115
00:09:31,280 --> 00:09:32,260
Voila.
116
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
I'm not ashamed of my family.
117
00:09:35,520 --> 00:09:37,040
Nor I of mine, sire.
118
00:09:37,040 --> 00:09:38,200
Miss Sharp...
119
00:09:40,720 --> 00:09:45,520
..the carriage is ready,
and my aunt is tiring.
120
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Lord, she is that.
121
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
He likes you.
122
00:09:59,520 --> 00:10:01,020
Hush, nonsense.
123
00:10:01,520 --> 00:10:04,040
He's rich, or he soon will be.
124
00:10:04,940 --> 00:10:06,760
He's so handsome.
125
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
He is very handsome.
126
00:10:09,000 --> 00:10:10,560
Sharp by name,
127
00:10:10,560 --> 00:10:12,360
and sharp I fear by nature.
128
00:10:12,360 --> 00:10:13,875
Our Miss Sharp?
129
00:10:14,040 --> 00:10:17,360
Wild, proud, a desperate flirt,
130
00:10:17,360 --> 00:10:19,360
I only warn you as a friend,
Crawley.
131
00:10:19,720 --> 00:10:20,760
Well...
132
00:10:20,760 --> 00:10:21,980
Goodbye.
133
00:10:28,400 --> 00:10:32,960
..sage advice, thank you, my boy.
134
00:11:12,736 --> 00:11:14,040
Blast!
135
00:11:14,040 --> 00:11:15,500
Oh! Oh! Oh!
136
00:11:29,248 --> 00:11:31,248
She tripped over her dress.
137
00:11:31,620 --> 00:11:35,060
Horrocks, take the girls.
138
00:11:37,900 --> 00:11:39,580
Come along, girls.
139
00:11:40,400 --> 00:11:41,535
Is Mama dead?
140
00:11:41,560 --> 00:11:43,240
Let's get you upstairs.
141
00:11:45,129 --> 00:11:47,180
Mum's dead!
142
00:11:50,745 --> 00:11:52,020
Geddup!
143
00:11:52,682 --> 00:11:54,682
Geddup, I say, geddup!
144
00:11:54,682 --> 00:11:57,682
Geddup! Up! Get it up!
145
00:11:59,461 --> 00:12:00,682
Geddup!
146
00:12:17,971 --> 00:12:19,971
Oh, good morning Miss, er...
147
00:12:19,971 --> 00:12:22,971
Miss Sharp joins us
from Queen's Crawley.
148
00:12:22,971 --> 00:12:25,135
Oh, I was born on that estate, Miss!
149
00:12:25,600 --> 00:12:28,320
The son of a humble under-gardener,
married the cook,
150
00:12:28,320 --> 00:12:30,120
rose to be a butler. Now look at me.
151
00:12:30,120 --> 00:12:33,120
I can see you've done very
well for yourself, Mr Raggles.
152
00:12:33,120 --> 00:12:35,375
Not just a shopkeeper, not any more.
153
00:12:35,400 --> 00:12:38,636
Mrs Raggles and I plan
to buy a house to let.
154
00:12:38,880 --> 00:12:40,880
You shall be landlords!
155
00:12:40,880 --> 00:12:43,880
You climbed the very heights,
Mr Raggles.
156
00:12:45,880 --> 00:12:47,720
- Some jam for your tea?
- Oh!
157
00:12:53,195 --> 00:12:55,960
Mr Raggles bought it
for you specially.
158
00:12:57,335 --> 00:13:01,000
Is there not a single little
sweetmeat in this house?
159
00:13:02,815 --> 00:13:03,880
Oh...
160
00:13:06,560 --> 00:13:12,080
The poor soul, how I long
to smooth her fevered brow.
161
00:13:18,760 --> 00:13:21,760
It's no pleasure to me
to sit up all night with her,
162
00:13:21,760 --> 00:13:23,760
and I wish she would
let you do it instead.
163
00:13:25,760 --> 00:13:27,500
Oh, my dear friend...
164
00:13:28,700 --> 00:13:30,500
..may I call you Arabella?
165
00:13:32,500 --> 00:13:33,935
Have another glass of wine.
166
00:13:33,960 --> 00:13:35,540
Oh, yes.
167
00:13:42,400 --> 00:13:44,775
You are still her companion,
168
00:13:44,800 --> 00:13:47,920
whereas I am but a poor little
girl without jot of harm in me.
169
00:13:50,060 --> 00:13:51,420
To friendship?
170
00:13:53,580 --> 00:13:55,360
To friendship.
171
00:13:57,540 --> 00:13:59,400
Yes, dear Becky,
172
00:13:59,400 --> 00:14:02,400
let no rivalry come between us.
173
00:14:04,094 --> 00:14:05,094
Becky!
174
00:14:06,240 --> 00:14:07,280
Becky!
175
00:14:07,280 --> 00:14:12,280
Have I not tended that
dear couch for 23 years?
176
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
Oh!
177
00:14:14,095 --> 00:14:18,213
Have I not attended that
dear couch for 23 years?
178
00:14:19,595 --> 00:14:20,820
Enter.
179
00:14:23,580 --> 00:14:25,060
What is it, Briggs?
180
00:14:26,620 --> 00:14:28,360
Your brother is here.
181
00:14:28,360 --> 00:14:31,760
With his hand out, no doubt?
Get rid of him, Becky.
182
00:14:32,360 --> 00:14:35,980
He is wearing black crepe. Oh!
183
00:14:45,790 --> 00:14:49,524
Miss Crawley offers her
condolences on your sad news, sir.
184
00:14:49,985 --> 00:14:53,360
Unfortunately,
she is not well enough to descend.
185
00:14:54,560 --> 00:14:56,720
It's not her I want, Miss.
186
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
I want you Becky.
187
00:15:01,740 --> 00:15:04,300
Back at Queen's Crawley, directly.
188
00:15:04,940 --> 00:15:07,415
I hope to come soon, Sir,
once Miss Crawley's better.
189
00:15:07,440 --> 00:15:10,440
Her'll cast you off like an old shoe
190
00:15:10,440 --> 00:15:11,935
when she's worn you out,
191
00:15:11,960 --> 00:15:13,580
but me, Becky,
192
00:15:14,400 --> 00:15:16,620
I can't get on without you.
193
00:15:17,860 --> 00:15:19,620
The house all goes wrong.
194
00:15:19,900 --> 00:15:21,660
The girls run wild,
195
00:15:21,860 --> 00:15:24,143
all my accounts
have got muddled again.
196
00:15:24,320 --> 00:15:26,980
But Sir, I cannot leave your sister.
197
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
Then come as Lady Crawley.
198
00:15:31,440 --> 00:15:34,280
- Oh!
- Get out!
199
00:15:38,780 --> 00:15:41,200
Marry me, Becky.
200
00:15:42,779 --> 00:15:45,780
There, will that satisfy you?
201
00:15:45,780 --> 00:15:48,060
Come back with me and be my wife.
202
00:15:52,339 --> 00:15:54,160
Her ladyship not even buried,
203
00:15:54,160 --> 00:15:55,640
and Sir Pitt is on his knee,
204
00:15:55,640 --> 00:15:57,640
proposing to Miss Sharp!
205
00:15:58,972 --> 00:16:00,260
Get out my way!
206
00:16:01,780 --> 00:16:03,240
Shawl!
207
00:16:06,040 --> 00:16:08,840
You shall do what you like
and spend what you like,
208
00:16:08,840 --> 00:16:10,040
have it all your own way,
209
00:16:10,040 --> 00:16:12,320
I'll make you happy, you see if I
don't, Becky.
210
00:16:13,281 --> 00:16:14,720
Forgive me.
211
00:16:14,720 --> 00:16:17,132
You shall be the mistress
of Queen's Crawley.
212
00:16:17,280 --> 00:16:19,280
£4,000 a year.
213
00:16:19,700 --> 00:16:21,200
And when I'm gone,
214
00:16:21,200 --> 00:16:22,562
you can have the lot.
215
00:16:22,720 --> 00:16:24,720
I'll leave it all to you.
216
00:16:29,100 --> 00:16:31,140
Oh, I cannot marry you!
217
00:16:32,340 --> 00:16:34,935
If there's another suitor
with a better offer,
218
00:16:34,960 --> 00:16:37,060
I'd like to see
the whites of his eyes.
219
00:16:39,500 --> 00:16:41,100
There is no suitor.
220
00:16:42,300 --> 00:16:44,055
Then marry me, be my queen.
221
00:16:44,080 --> 00:16:47,880
Oh, sir, I'm married already.
222
00:16:48,880 --> 00:16:49,660
Uh?
223
00:16:51,060 --> 00:16:54,863
And who'd take you to be a wife
without a shilling to your fortune?
224
00:16:55,080 --> 00:16:56,880
Some street sweeper?
225
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
Oh...
226
00:16:59,280 --> 00:17:01,800
If the proposal is respectable
227
00:17:01,800 --> 00:17:03,200
is not the gentleman
228
00:17:03,200 --> 00:17:05,478
supposed to kneel before the lady.
229
00:17:05,880 --> 00:17:07,420
Please God don't tell her.
230
00:17:08,660 --> 00:17:10,749
I have thanked Sir Pitt Crawley,
ma'am,
231
00:17:10,880 --> 00:17:13,920
but have told him
that I never can become his Lady.
232
00:17:15,600 --> 00:17:20,186
Pray, Miss Sharp, are you waiting
for the Prince Regent's divorce?
233
00:17:20,240 --> 00:17:23,240
If you think our family
is not good enough for you?
234
00:17:23,240 --> 00:17:24,920
You leave her alone, Matilda.
235
00:17:24,920 --> 00:17:27,880
Whether she marries me or not,
she's a good little girl.
236
00:17:27,880 --> 00:17:29,372
And I'm her friend.
237
00:17:29,600 --> 00:17:31,800
Don't be ridiculous, Pitt.
238
00:17:32,121 --> 00:17:36,121
Your room at Queen's Crawley is
waiting whenever you're ready.
239
00:17:36,121 --> 00:17:38,121
Off with you!
240
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
Woof!
241
00:17:45,109 --> 00:17:45,920
Oh!
242
00:17:46,320 --> 00:17:49,335
Why on earth would
the child say no to him?
243
00:17:49,360 --> 00:17:51,520
And don't say old and ugly.
244
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
Well, there must be some obstacle
245
00:17:53,880 --> 00:17:57,140
in the form of an existing
romantic attachment.
246
00:17:58,940 --> 00:18:00,940
Very astute, Briggs.
247
00:18:05,372 --> 00:18:08,040
Some apothecary perhaps?
248
00:18:08,320 --> 00:18:10,160
Or a house painter,
249
00:18:10,160 --> 00:18:13,160
or maybe a young curate
has touched your heart?
250
00:18:13,820 --> 00:18:16,100
He is young, certainly.
251
00:18:17,820 --> 00:18:19,060
More than that...
252
00:18:20,420 --> 00:18:22,940
..forgive me, I cannot say.
253
00:18:23,700 --> 00:18:26,540
My silly, lovestruck darling.
254
00:18:26,860 --> 00:18:29,500
I'll set the young
fellow up in a shop.
255
00:18:29,705 --> 00:18:31,720
You'll have to tell me
his name then,
256
00:18:31,720 --> 00:18:33,440
or I won't be able
to get him a sign.
257
00:18:33,440 --> 00:18:35,815
Oh, Miss Crawley, love me always,
promise you will love me always.
258
00:18:35,840 --> 00:18:37,880
Don't go sentimental on me,
Rebecca,
259
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
it doesn't suit you.
260
00:19:43,160 --> 00:19:46,360
But for her sudden coldness,
I would have confessed all,
261
00:19:46,360 --> 00:19:47,740
right there and then.
262
00:19:48,380 --> 00:19:51,140
It was only when she'd said
she would set you up in a shop...
263
00:19:54,260 --> 00:19:56,260
You're not regretting it, are you?
264
00:19:57,260 --> 00:19:58,940
Lying here with you?
265
00:19:59,500 --> 00:20:00,900
Right now?
266
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
How shall I regret marrying you?
267
00:20:03,940 --> 00:20:07,200
Because you could have married
the Lord of the Manor instead.
268
00:20:07,200 --> 00:20:09,660
I did regret that,
for one long moment.
269
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
You booby, I'm joking.
270
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Hmm.
271
00:20:13,849 --> 00:20:15,000
I do keep wondering
272
00:20:15,000 --> 00:20:17,316
if we should have tried for
Matilda's blessing in advance.
273
00:20:17,316 --> 00:20:20,620
So much more romantic,
just running away though, wasn't it?
274
00:20:24,885 --> 00:20:28,578
If we tried, and she'd said no, you
might not have married me at all.
275
00:20:28,603 --> 00:20:30,260
Oh, yes I would.
276
00:20:32,060 --> 00:20:35,060
My Aunt adores us both.
277
00:20:35,060 --> 00:20:36,700
She will come round.
278
00:20:39,380 --> 00:20:40,780
I do have a plan.
279
00:20:43,880 --> 00:20:45,000
A letter,
280
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
for Miss Briggs.
281
00:20:46,663 --> 00:20:48,880
Miss Briggs never gets letters.
282
00:20:49,663 --> 00:20:51,663
It is from Miss Sharp!
283
00:20:51,663 --> 00:20:52,965
Miss Sharp?
284
00:20:52,965 --> 00:20:54,230
Yes, dear Becky.
285
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Is she not upstairs in her room?
286
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Oh!
287
00:20:58,380 --> 00:20:59,540
Well, come on!
288
00:21:03,080 --> 00:21:05,140
"Dear friend of my heart...
289
00:21:06,340 --> 00:21:09,080
"..break the news
as your delicate sympathy
290
00:21:09,080 --> 00:21:13,820
"will know how, to our dear,
our beloved benefactress.
291
00:21:14,460 --> 00:21:17,875
"Beg her to receive her children.
292
00:21:18,000 --> 00:21:21,335
Children? I don't understand
what you're talking about,
293
00:21:21,360 --> 00:21:22,200
can I see that?
294
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
"For I am wedded
295
00:21:24,200 --> 00:21:28,860
"to the best
and most generous of men.
296
00:21:30,660 --> 00:21:32,980
"Miss Crawley's Rawdon...
297
00:21:34,952 --> 00:21:37,952
"..is my Rawdon.
298
00:21:42,460 --> 00:21:44,120
Married?
299
00:21:44,120 --> 00:21:46,120
To Rawdon?
300
00:21:46,440 --> 00:21:48,000
Monster!
301
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Wretch!
302
00:21:49,000 --> 00:21:52,375
Traitor! "Your affectionate and
grateful, Rebecca Crawley.
303
00:21:52,400 --> 00:21:54,938
Treasure hunter, revolutionary...
304
00:21:55,040 --> 00:21:57,600
"Tremble for the answer
which to seal her happiness."
305
00:21:57,600 --> 00:21:59,800
Tremble, vixen.
306
00:21:59,800 --> 00:22:01,980
Tremble in vain.
307
00:22:22,840 --> 00:22:24,800
Damn you!
308
00:22:27,660 --> 00:22:29,874
Anyone but him!
309
00:22:30,320 --> 00:22:31,980
Get out!
310
00:23:00,765 --> 00:23:02,295
I might have guessed.
311
00:23:02,320 --> 00:23:04,615
Someone has to clear up after you.
312
00:23:04,640 --> 00:23:07,120
You are stopping our letters
from getting to her.
313
00:23:07,120 --> 00:23:10,895
Dear Aunt Matilda is
prostrate with grief and affliction,
314
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
such that the reading of begging
letters is medically prohibited.
315
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
Yes, in other words.
316
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Mrs Crawley, lovely to see you.
317
00:23:20,924 --> 00:23:22,680
What if she never comes round,
Becks?
318
00:23:22,680 --> 00:23:25,095
What if she cuts me
off without a penny?
319
00:23:25,120 --> 00:23:26,880
Then I'll make your fortune.
320
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
Gad, I really think you could.
321
00:23:30,095 --> 00:23:31,260
Oh, look.
322
00:23:32,720 --> 00:23:33,740
A sale!
323
00:23:34,200 --> 00:23:37,360
"Due to the bankruptcy
of John Sedley, stockbroker."
324
00:23:37,840 --> 00:23:40,360
- Gad!
- Sam!
325
00:23:40,360 --> 00:23:43,360
Hello! Where are the family,
where's Amelia?
326
00:23:43,360 --> 00:23:44,720
Search me.
327
00:23:44,974 --> 00:23:47,240
Mr Sedley went bust and I moved on.
328
00:23:47,505 --> 00:23:49,614
The Three Tuns
in Blackfriars,
329
00:23:49,614 --> 00:23:52,280
if you ever find yourself
in need of a pint.
330
00:23:52,680 --> 00:23:54,400
Plenty more stuff in there.
331
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Vultures.
332
00:23:57,740 --> 00:24:01,020
Let's see
if we can afford some of the silver.
333
00:24:04,740 --> 00:24:06,760
Lot 11, for this fine landscape
painting,
334
00:24:06,760 --> 00:24:08,915
gilded frame, artist
unknown.
335
00:24:09,120 --> 00:24:11,000
Who wants to start,
who wants to start the bidding.
336
00:24:11,000 --> 00:24:13,040
Oh, Rawdon, I must have this.
337
00:24:13,040 --> 00:24:15,520
You want a fat fellow
on an elephant?
338
00:24:15,520 --> 00:24:17,820
Amelia's brother was
a great pet of mine.
339
00:24:19,520 --> 00:24:21,895
Lot 12 for this beautiful piano,
340
00:24:21,920 --> 00:24:25,600
fine instrument, walnut casing,
well used,
341
00:24:25,600 --> 00:24:27,956
but well looked after,
who's gonna start the bidding then,
342
00:24:27,981 --> 00:24:28,981
ladies and gentlemen?
343
00:24:28,981 --> 00:24:30,181
14 guineas, 14 guineas,
344
00:24:30,181 --> 00:24:31,160
- thank you Madam.
- Becky.
345
00:24:31,160 --> 00:24:34,095
Amelia knows I never had a piano in
my life, she'd want me to have it.
346
00:24:34,120 --> 00:24:36,033
15, thank you. 16.
347
00:24:36,058 --> 00:24:38,240
- That's twice what it's worth.
- Shh.
348
00:24:38,432 --> 00:24:40,660
Looking for 17, 20, thank you, sir.
349
00:24:40,877 --> 00:24:45,098
25! 25 guineas then,
ladies and gentlemen,
350
00:24:45,098 --> 00:24:47,058
25 guineas for this fine piano...
351
00:24:47,058 --> 00:24:49,640
I don't know who my rival is,
but he has long pockets.
352
00:24:49,640 --> 00:24:51,160
It's going once, twice.
353
00:24:51,880 --> 00:24:56,135
Well bid, sir. OK, lot 13,
354
00:24:56,160 --> 00:24:58,860
ladies and gentlemen, this high
vase has...
355
00:25:10,953 --> 00:25:12,580
Captain Dobbin!
356
00:25:18,900 --> 00:25:20,180
What a terrible fate.
357
00:25:21,140 --> 00:25:23,140
To lose everything you have.
358
00:25:43,440 --> 00:25:44,815
My piano!
359
00:25:44,840 --> 00:25:47,800
Whoa! Just give me a hand there?
360
00:25:48,244 --> 00:25:49,244
Right you are.
361
00:25:51,800 --> 00:25:53,720
Amelia, what's the meaning of this?
362
00:25:54,480 --> 00:25:56,600
It means that George has not
forgotten me
363
00:25:56,600 --> 00:25:58,860
in spite of everything
that keeps us apart.
364
00:26:01,940 --> 00:26:03,752
You will send that piano back,
365
00:26:03,777 --> 00:26:05,417
you will also send back his letters,
366
00:26:05,417 --> 00:26:06,935
and any trinkets he has given you.
367
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
You will make it clear to
Captain George Osborne
368
00:26:08,960 --> 00:26:10,560
- that his engagement to you...
- No!
369
00:26:10,560 --> 00:26:12,220
..his engagement to you is ended.
370
00:26:12,940 --> 00:26:13,960
Mama?
371
00:26:13,960 --> 00:26:15,735
For pity's sake, Mr Sedley,
372
00:26:15,760 --> 00:26:17,480
she shall at least keep her piano.
373
00:26:17,480 --> 00:26:20,095
Is the honour of our family
completely worthless to you?
374
00:26:20,120 --> 00:26:22,760
That the man has made us bankrupt!
375
00:26:23,220 --> 00:26:26,940
Our name can never be united
with that of Osborne, never!
376
00:26:27,528 --> 00:26:28,960
Never!
377
00:26:44,353 --> 00:26:47,335
So what if old Sedley
owes your father a bit of money?
378
00:26:47,783 --> 00:26:49,800
It's more than a bit, Crawley.
379
00:26:50,040 --> 00:26:52,665
I mean, the old man
went down owing father thousands.
380
00:26:52,800 --> 00:26:54,520
Well, your father's got thousands.
381
00:26:55,080 --> 00:26:56,960
And if they were old friends...
382
00:26:57,440 --> 00:26:59,280
What difference does that make?
383
00:27:01,620 --> 00:27:05,135
Gentlemen, any grown man that
loved a woman,
384
00:27:05,160 --> 00:27:08,695
would run off and marry her,
and say damn to all the old rogues,
385
00:27:08,720 --> 00:27:10,040
or am I wrong?
386
00:27:11,720 --> 00:27:13,500
It's not as easy as that.
387
00:27:14,820 --> 00:27:19,955
Young George, here, called her
a wild and desperate flirt,
388
00:27:20,200 --> 00:27:22,280
but the new Mrs Crawley
389
00:27:22,280 --> 00:27:24,920
is making me very happy man.
390
00:27:26,120 --> 00:27:28,280
You got married? To Rebecca?
391
00:27:28,475 --> 00:27:29,515
I did.
392
00:27:31,023 --> 00:27:32,580
Captain Osborne, sir.
393
00:27:50,280 --> 00:27:52,120
'My dearest George,
394
00:27:52,280 --> 00:27:55,678
'my Papa has ordered me to return to
you these presents,
395
00:27:56,400 --> 00:27:59,440
'and I am to write to you
for the last time.
396
00:28:00,394 --> 00:28:02,215
'I release you from an engagement
397
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
'that is impossible
in our present misery.
398
00:28:05,920 --> 00:28:07,660
'Goodbye my love.
399
00:28:08,340 --> 00:28:10,840
'I pray to God to bless you always.
400
00:28:11,340 --> 00:28:13,340
'Amelia.'
401
00:28:29,300 --> 00:28:30,820
Make way!
402
00:28:38,104 --> 00:28:41,860
All these years it never occurred
to me I might not marry Amelia.
403
00:28:43,784 --> 00:28:45,104
Yes?
404
00:28:45,104 --> 00:28:47,180
Sir, marching orders.
405
00:28:51,480 --> 00:28:53,400
It was never a decision I made,
406
00:28:53,400 --> 00:28:55,500
nor a decision I ever thought
would be unmade.
407
00:28:56,200 --> 00:28:57,735
It's not all about you, George.
408
00:28:57,760 --> 00:28:59,940
You know her, she'll be...
409
00:29:00,760 --> 00:29:02,420
..fine, won't she?
410
00:29:04,060 --> 00:29:05,180
Captain!
411
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
But this is wonderful news!
412
00:29:15,560 --> 00:29:17,240
What, that I'm marching away to war?
413
00:29:17,240 --> 00:29:19,040
This is wonderful news
for our campaign,
414
00:29:19,040 --> 00:29:23,120
which is not against Napoleon,
but against your Aunt Matilda. So...
415
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Right...
416
00:29:35,716 --> 00:29:37,320
My dearest Aunt,
417
00:29:38,040 --> 00:29:40,400
I married a painter's daughter
and I'm not ashamed of the union.
418
00:29:40,400 --> 00:29:43,700
- Run me through the body if I am!
- Dear old booby.
419
00:29:45,040 --> 00:29:46,895
Before quitting these shores
420
00:29:46,920 --> 00:29:49,000
and commencing a battle which
may prove fatal...
421
00:29:49,000 --> 00:29:50,480
Steady on, Becks!
422
00:29:50,480 --> 00:29:52,700
I beseech you, before I depart...
423
00:29:53,480 --> 00:29:55,320
perhaps never to return.
424
00:30:00,480 --> 00:30:02,900
- Am I too fast for you?
- No, it's just...
425
00:30:06,085 --> 00:30:08,480
well, it doesn't really
sound much like me.
426
00:30:10,387 --> 00:30:13,000
You want your letter
to sound like you?
427
00:30:13,976 --> 00:30:16,340
Dear Aunt, jolly warm here,
thanks for the cake(!)
428
00:30:21,080 --> 00:30:22,840
Perhaps I am a fool Becky...
429
00:30:23,860 --> 00:30:25,520
you shouldn't say so.
430
00:30:53,390 --> 00:30:56,020
Oh, you darling,
'beseech' is spelt with two E's.
431
00:30:58,390 --> 00:31:01,120
I ask nothing from you
as the battle begins,
432
00:31:01,120 --> 00:31:03,120
but that we part not in anger.
433
00:31:03,820 --> 00:31:05,455
Believe that I love you for...
434
00:31:05,480 --> 00:31:07,840
"yourself and not for money's
sake.
435
00:31:07,840 --> 00:31:10,640
"Let me, let me see you
before I go."
436
00:31:10,640 --> 00:31:12,400
That's not Rawdon!
437
00:31:12,400 --> 00:31:15,615
He never wrote me a letter in
his life without asking for money.
438
00:31:15,640 --> 00:31:20,440
But poor Captain Crawley
goes to war! And may perish.
439
00:31:20,640 --> 00:31:22,920
I still think it's romantic.
440
00:31:23,187 --> 00:31:26,700
- Star-crossed lovers, and so on.
- Briggs!
441
00:31:27,708 --> 00:31:31,347
Oh, Miss Crawley,
do forgive the dear creatures.
442
00:31:31,347 --> 00:31:32,347
Briggs!
443
00:31:32,347 --> 00:31:34,380
Sunlight is bad for invalids.
444
00:31:37,347 --> 00:31:40,620
Let us return
to the Lord for guidance.
445
00:31:43,901 --> 00:31:47,735
"It is not enough to come
forth with a demonstration,
446
00:31:47,760 --> 00:31:49,200
"however pathetic,
447
00:31:49,442 --> 00:31:51,613
"of the evanescent
character of all this..."
448
00:31:51,638 --> 00:31:54,169
Never a clever sort of boy, Rawdon,
449
00:31:54,520 --> 00:31:57,460
but a very, very, affectionate one.
450
00:31:59,300 --> 00:32:02,935
Affectionate enough to marry the
offspring of an opera girl,
451
00:32:02,960 --> 00:32:07,760
which term, though we ladies may
blush to admit we know,
452
00:32:07,760 --> 00:32:08,505
really means...
453
00:32:08,505 --> 00:32:10,140
No! Stop.
454
00:32:11,222 --> 00:32:12,660
Don't be cruel.
455
00:32:13,222 --> 00:32:14,400
harlot.
456
00:32:16,180 --> 00:32:18,780
Never knows when to stop,
does she, Briggs?
457
00:32:36,865 --> 00:32:39,240
I'll do all the talking, you just
stand there,
458
00:32:39,240 --> 00:32:41,560
and look romantic,
and suffering and tall.
459
00:32:41,560 --> 00:32:42,600
Right.
460
00:32:44,560 --> 00:32:46,200
- She's here.
- Ugh.
461
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
Oh.
462
00:32:48,560 --> 00:32:50,220
Oh, Arabella!
463
00:32:50,560 --> 00:32:52,975
Please forgive me,
it was not my idea to drag you
464
00:32:53,000 --> 00:32:54,760
into our tale of heartbreak and woe.
465
00:32:54,760 --> 00:32:55,760
I can't stay long,
466
00:32:55,760 --> 00:32:57,760
Martha is banished
to Queen's Crawley,
467
00:32:57,760 --> 00:33:00,800
and I am back in favour,
and wish to stay that way.
468
00:33:01,000 --> 00:33:04,220
I wrote to you,
for I only do as my Rawdon bids.
469
00:33:05,060 --> 00:33:06,884
My heart is his forever,
470
00:33:07,040 --> 00:33:08,960
yet soon he marches to war.
471
00:33:09,288 --> 00:33:12,360
- Oh!
- Oh, Arabella, imagine!
472
00:33:12,640 --> 00:33:15,640
Oh, I do! I do!
473
00:33:17,480 --> 00:33:20,935
I believe my proud friend begins
to regret her breach with you,
474
00:33:20,960 --> 00:33:22,320
Captain Crawley.
475
00:33:23,320 --> 00:33:24,735
Oh, let us make the plan.
476
00:33:24,760 --> 00:33:27,760
Oh! Yes, let's!
477
00:33:32,418 --> 00:33:37,988
My point is a man who can get 10,000
a year by staying at home
478
00:33:38,240 --> 00:33:41,200
is a fool to risk his life abroad.
479
00:33:41,200 --> 00:33:42,955
I am a soldier, father.
480
00:33:43,320 --> 00:33:46,360
Honour demands I must obey
my country's call.
481
00:33:46,360 --> 00:33:50,080
Honour demands you should not marry
that swindling, bankrupt's daughter.
482
00:33:50,080 --> 00:33:52,060
Mr Sedley is not a swindler.
483
00:33:54,480 --> 00:33:57,740
In any case, Miss Sedley has
broken off our engagement.
484
00:33:59,220 --> 00:34:03,271
Oh, then shall all my dreams
come true this night. Come.
485
00:34:03,765 --> 00:34:06,480
Yes, I hope you're comfortable where
you're staying...
486
00:34:12,644 --> 00:34:15,000
£200,000.
487
00:34:15,240 --> 00:34:18,420
Diamonds, as big as pigeons' eggs.
488
00:34:21,032 --> 00:34:22,900
Marry her, boy.
489
00:34:25,032 --> 00:34:28,062
Miss Rhoda, pleasure.
490
00:34:28,087 --> 00:34:29,580
Mr Osborne.
491
00:34:33,407 --> 00:34:34,607
So...
492
00:34:36,760 --> 00:34:42,560
You won't find in our humble
mansion that splendour of fare,
493
00:34:42,560 --> 00:34:45,560
to which you are accustomed, my dear
Miss Swartz,
494
00:34:45,560 --> 00:34:49,380
for I am a plain,
humble, British merchant.
495
00:34:54,940 --> 00:34:59,120
We are all creatures of modern
Britain, are we not, Miss Swartz?
496
00:34:59,940 --> 00:35:02,780
We take the places we deserve,
497
00:35:03,380 --> 00:35:06,340
not those to which we were born.
498
00:35:06,900 --> 00:35:08,900
I was born in Barbados.
499
00:35:10,520 --> 00:35:11,920
And do you miss it?
500
00:35:11,920 --> 00:35:14,535
The sun shines more
often over there,
501
00:35:14,560 --> 00:35:17,440
but the education is superior here.
502
00:35:17,560 --> 00:35:21,560
I hope to leave Miss Pinkerton's
very much an English lady.
503
00:35:22,560 --> 00:35:24,320
Miss Pinkerton's in Chiswick?
504
00:35:24,320 --> 00:35:26,320
Mmm, the very same, do you know it?
505
00:35:28,800 --> 00:35:31,900
I wonder if you were ever
friendly with Miss Amelia Sedley?
506
00:35:33,060 --> 00:35:34,740
I was!
507
00:35:34,740 --> 00:35:37,615
The dearest girl,
so kind and generous.
508
00:35:38,440 --> 00:35:39,840
Such friends we were...
509
00:35:39,840 --> 00:35:41,700
What lovely weather
we've had this week.
510
00:35:42,020 --> 00:35:43,820
Almost West Indian.
511
00:35:45,980 --> 00:35:48,020
Choose your course, boy.
512
00:35:53,320 --> 00:35:55,135
Miss Swartz, I love Amelia,
513
00:35:55,160 --> 00:35:57,800
and we've been engaged
almost all our lives.
514
00:36:04,108 --> 00:36:05,655
How dare you, sir?
515
00:36:05,680 --> 00:36:08,200
Dare is not a word to be used
on the eve of war
516
00:36:08,200 --> 00:36:11,400
to a gentleman and an officer of the
British Army.
517
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
I shall say what
I like to my own son!
518
00:36:13,820 --> 00:36:16,520
I can cut him off without a shilling
if I like.
519
00:36:16,520 --> 00:36:19,629
I know very well that you give me
plenty of money, sir,
520
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
you tell me so often there is no
fear of my forgetting.
521
00:36:22,400 --> 00:36:24,400
I'll have no beggar marriages!
522
00:36:24,400 --> 00:36:25,940
Who told me to love her?
523
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
You.
524
00:36:27,640 --> 00:36:29,895
I might indeed have chosen
elsewhere,
525
00:36:29,920 --> 00:36:33,920
and looked higher, perhaps,
in your society, but I obeyed you.
526
00:36:34,220 --> 00:36:37,520
And now that her heart is mine,
you order me to fling it away,
527
00:36:37,520 --> 00:36:39,895
to punish her. To kill her perhaps.
528
00:36:39,920 --> 00:36:41,400
It is a shame, by heavens.
529
00:36:41,400 --> 00:36:43,255
Will you do as I tell you!
530
00:36:43,280 --> 00:36:45,760
Once and for all, sir!
531
00:36:45,760 --> 00:36:50,280
Or will you take your pack
and walk out of this house forever?
532
00:36:54,760 --> 00:36:57,400
I will do as my honour demands.
533
00:37:13,960 --> 00:37:15,840
Perhaps I should have worn the grey.
534
00:37:15,840 --> 00:37:17,640
It's not like you to get nervous.
535
00:37:17,640 --> 00:37:19,940
Perhaps we mistook
the place or the time.
536
00:37:22,260 --> 00:37:24,580
Oh, Miss Briggs is a friend indeed!
537
00:37:26,860 --> 00:37:29,420
- Wait, wait for my signal.
- Right.
538
00:37:35,520 --> 00:37:36,620
Now!
539
00:37:42,229 --> 00:37:43,600
Gad!
540
00:37:44,080 --> 00:37:45,040
Quick!
541
00:37:45,845 --> 00:37:47,680
Come on, Rawdon, hurry!
542
00:37:47,680 --> 00:37:49,380
It's our one chance!
543
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
Let's march on Paris!
544
00:37:58,848 --> 00:38:00,328
Lovely day.
545
00:38:06,720 --> 00:38:10,400
You wish to speak to me? Speak!
546
00:38:10,400 --> 00:38:14,520
Ah. Yes, well, um, just, um, er,
547
00:38:16,637 --> 00:38:19,958
I am sorry, that we've had a, er,
548
00:38:19,958 --> 00:38:21,220
disagreement.
549
00:38:22,860 --> 00:38:24,440
She's a great girl, Aunt,
550
00:38:24,800 --> 00:38:26,380
and I, er,
551
00:38:26,405 --> 00:38:28,765
I couldn't be happier, and all that.
552
00:38:29,620 --> 00:38:32,940
She will betray you,
as she betrayed me.
553
00:38:33,820 --> 00:38:35,580
You must know, Aunt.
554
00:38:37,780 --> 00:38:39,480
I truly married for love.
555
00:38:39,480 --> 00:38:40,300
Ha!
556
00:38:40,480 --> 00:38:42,480
Then you are worse than a fool.
557
00:38:42,740 --> 00:38:45,800
She will drag
you down into the mire.
558
00:38:46,340 --> 00:38:48,780
You're a lost soul, Rawdon.
559
00:38:51,020 --> 00:38:52,580
I'm not without pity.
560
00:38:53,840 --> 00:38:55,695
Attend my lawyer tomorrow.
561
00:38:55,923 --> 00:38:56,923
Driver!
562
00:39:04,415 --> 00:39:05,735
Why did you get down?
563
00:39:05,760 --> 00:39:07,440
Because she told me to.
564
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
You could have ridden with her
back to the house,
565
00:39:09,440 --> 00:39:11,440
squired her indoors,
pushed your advantage.
566
00:39:11,440 --> 00:39:13,766
Well, no I couldn't leave
you to get home on your own.
567
00:39:14,000 --> 00:39:16,335
Rawdon, how can you not have
realised I'm perfectly
568
00:39:16,360 --> 00:39:18,800
capable of being left to do
anything by myself?
569
00:39:18,800 --> 00:39:21,420
Unlike me, you mean?
570
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
She bade me go to her
lawyers in the morning...
571
00:39:26,700 --> 00:39:28,780
..where there will be
something for me.
572
00:39:34,860 --> 00:39:36,660
Clever old booby.
573
00:39:48,990 --> 00:39:49,990
George.
574
00:39:51,500 --> 00:39:53,260
I've been walking all night.
575
00:40:00,250 --> 00:40:01,930
You are a true friend
576
00:40:01,930 --> 00:40:03,250
and a true gentleman, Dobbin,
577
00:40:03,250 --> 00:40:06,260
and I'm ashamed of how far
I lag behind you.
578
00:40:06,770 --> 00:40:08,815
I beg to impose on your friendship
579
00:40:08,840 --> 00:40:10,880
on a matter of the greatest
importance.
580
00:40:43,207 --> 00:40:45,380
A sight I never thought to see.
581
00:40:48,582 --> 00:40:50,582
Dobbin, I will do the right thing.
582
00:40:52,070 --> 00:40:53,230
Dearest Emmy...
583
00:40:55,582 --> 00:40:56,582
..dearest wife.
584
00:41:02,304 --> 00:41:05,975
What's this? Stop! Stop!
585
00:41:06,000 --> 00:41:07,760
Emmy, please come inside, please!
586
00:41:07,760 --> 00:41:09,980
Stand back, sir, for pity's sake.
587
00:41:19,760 --> 00:41:23,760
It seems to me that for all
the happiest moments of my life,
588
00:41:23,760 --> 00:41:25,420
you have been there.
589
00:41:27,140 --> 00:41:29,080
Did you have a friend to show
you the same
590
00:41:29,080 --> 00:41:30,880
kindness on the eve of your wedding?
591
00:41:31,340 --> 00:41:33,320
I was that fool who rushes in alone
592
00:41:33,320 --> 00:41:35,940
where battalions of angels
fear to tread.
593
00:41:36,660 --> 00:41:38,420
But you are happy, Becky?
594
00:41:38,620 --> 00:41:41,020
Financially,
there's room for improvement.
595
00:41:42,100 --> 00:41:44,100
But you really love him?
596
00:41:44,100 --> 00:41:45,300
Of course!
597
00:41:45,960 --> 00:41:48,360
Though, we are still honeymooning,
598
00:41:48,360 --> 00:41:50,615
there's plenty of time for the
scales to fall from our eyes.
599
00:41:50,640 --> 00:41:53,880
I can't remember
a time before I loved George.
600
00:41:54,780 --> 00:42:00,100
He's always been there.
He's so good. As you are.
601
00:42:00,100 --> 00:42:03,400
I could be good, I could be very
good on £5000 a year.
602
00:42:06,700 --> 00:42:09,500
All will be well, Becky.
In the end.
603
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
What can prevent it?
604
00:42:40,085 --> 00:42:41,700
Morning!
605
00:42:42,220 --> 00:42:46,780
You shall be the prettiest
bride in the whole world.
606
00:42:48,940 --> 00:42:50,880
I only wish my family were here.
607
00:42:50,880 --> 00:42:52,720
I have always managed
that one of those.
608
00:42:52,720 --> 00:42:55,200
Now, we have husbands instead.
609
00:42:58,046 --> 00:43:01,880
And so I ask again, when war will
soon break over our heads,
610
00:43:01,880 --> 00:43:05,055
who are you to play with two young
people's affections,
611
00:43:05,080 --> 00:43:06,320
and break their hearts?
612
00:43:06,320 --> 00:43:07,695
I helped that villain's father
613
00:43:07,720 --> 00:43:09,080
when he had not
a shilling to his name,
614
00:43:09,080 --> 00:43:10,815
I'd rather see my daughter
dead at my feet
615
00:43:10,840 --> 00:43:12,840
than married to the son
of an ungrateful enemy.
616
00:43:12,840 --> 00:43:15,720
If you do not give her your consent,
sir, it would be her
617
00:43:15,720 --> 00:43:18,000
loving duty before God
to marry without it.
618
00:43:18,000 --> 00:43:20,695
Together, you and I,
we can stop this marriage,
619
00:43:20,720 --> 00:43:22,080
she listens to you.
620
00:43:22,080 --> 00:43:25,360
You cannot stand in the way
of your daughter's happiness!
621
00:43:26,020 --> 00:43:29,229
Am I to have power over nothing
in this world, Captain Dobbin?
622
00:43:29,480 --> 00:43:32,640
None of us has power over love, sir.
623
00:43:41,220 --> 00:43:42,460
Mistaken?
624
00:43:44,220 --> 00:43:46,220
No. Certainly.
625
00:43:47,080 --> 00:43:48,320
I see.
626
00:43:48,320 --> 00:43:50,020
Your aunt was quite clear.
627
00:43:50,320 --> 00:43:54,320
Clear. Yes. Always.
628
00:43:56,320 --> 00:43:58,320
Please convey my thanks to her.
629
00:44:02,904 --> 00:44:06,615
Dearly beloved, we are gathered
here in the sight of God,
630
00:44:07,271 --> 00:44:09,680
and in the face of this
congregation,
631
00:44:10,271 --> 00:44:15,660
to join together this man,
and this woman, in holy matrimony.
632
00:44:20,756 --> 00:44:25,820
And is commended of St Paul to be
honourable among all men.
633
00:44:26,882 --> 00:44:30,720
Therefore, if any man can
show any just cause why
634
00:44:30,882 --> 00:44:33,346
they may not
lawfully be joined together,
635
00:44:33,920 --> 00:44:35,920
let him now speak,
636
00:44:35,920 --> 00:44:37,880
or else here after,
637
00:44:38,120 --> 00:44:40,660
forever hold his peace.
638
00:44:44,260 --> 00:44:47,260
Wilt thou have this
woman to thy wedded wife?
639
00:44:48,820 --> 00:44:50,180
I will.
640
00:44:52,352 --> 00:44:55,180
Wilt thou have this man to thy
wedded husband?
641
00:44:55,180 --> 00:44:56,460
I will.
642
00:45:08,474 --> 00:45:12,340
I pronounce that they be man
and wife together.
643
00:45:32,468 --> 00:45:33,855
May I kiss the bride too?
644
00:45:33,880 --> 00:45:34,940
Once!
645
00:45:38,598 --> 00:45:40,598
And now it's your turn, William.
646
00:45:44,520 --> 00:45:45,880
Thank you,
647
00:45:46,340 --> 00:45:49,500
for everything you have
done to bring us to this happy day.
648
00:45:51,020 --> 00:45:52,320
£20?
649
00:45:52,320 --> 00:45:55,320
And the letter from her lawyer
saying please leave us alone now.
650
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
My entire legacy from Aunt Matilda.
651
00:45:57,700 --> 00:46:00,040
Becks, it's not even
enough to cover the rent!
652
00:46:01,020 --> 00:46:03,855
Oh, we don't want be paying that!
We don't need the place anyway.
653
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
No, we don't?
Why not?
654
00:46:06,360 --> 00:46:08,855
Becky, how will we manage now that
we are both married women
655
00:46:08,880 --> 00:46:11,880
but for an instant, before the war
carries our menfolk away?
656
00:46:11,880 --> 00:46:13,380
Nonsense, we'll go with them.
657
00:46:13,880 --> 00:46:16,160
Oh? No, no, I don't think
that's a good idea.
658
00:46:16,160 --> 00:46:18,160
Why not? Plenty of officers
take their wives.
659
00:46:18,160 --> 00:46:20,215
Oh, George, don't let us be parted.
660
00:46:20,240 --> 00:46:24,280
Ah, new adventure, in which Amelia
invades the low countries.
661
00:46:24,368 --> 00:46:25,740
Capital!
662
00:46:29,720 --> 00:46:32,340
Ah! Driver!
663
00:46:35,313 --> 00:46:37,280
We happen to have a spare umbrella.
664
00:46:37,280 --> 00:46:40,280
And so, Captain Dobbin,
you've laboured long
665
00:46:40,280 --> 00:46:43,100
and hard to achieve something I
cannot believe you really want.
666
00:46:45,700 --> 00:46:48,490
I'm, I'm very happy for them both.
667
00:46:48,880 --> 00:46:50,180
Becky?
668
00:46:51,880 --> 00:46:53,880
Shall we? Thank you, my love.
669
00:47:21,358 --> 00:47:24,655
Corrected & Synced by Se7enOfNIn9 for
www.addic7ed.com
47784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.