All language subtitles for Vanity.Fair.2018.S01E03.WEBRip.x264-ETRG[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,087 --> 00:01:15,680 The story so far, 2 00:01:15,680 --> 00:01:18,640 'Miss Sharp made a friend of everyone in her 3 00:01:18,640 --> 00:01:20,440 'new family, well almost everyone.' 4 00:01:20,440 --> 00:01:22,480 Be sure I have my eye always on you. 5 00:01:22,480 --> 00:01:24,280 'With the help of a dear friend, 6 00:01:24,280 --> 00:01:26,280 'Miss Sedley won back her sweetheart.' 7 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 George! 8 00:01:28,200 --> 00:01:28,880 'For now.' 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,559 I don't like the look of Sedley's affairs. 10 00:01:31,559 --> 00:01:32,360 I'm sorry! 11 00:01:32,360 --> 00:01:34,215 'Back in darkest Hampshire, menfolk 12 00:01:34,240 --> 00:01:37,255 'young and old fought for the chance to partner Miss Sharp, 13 00:01:37,280 --> 00:01:39,800 'who preferred an offer from the lady with the money.' 14 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Beware old London town, 15 00:01:41,800 --> 00:01:44,400 Miss Sharp is on her way. 16 00:01:44,400 --> 00:01:48,055 Tonight, Becky's fortunes go up, and then down. 17 00:01:48,080 --> 00:01:49,720 Is she downhearted? 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 No! This is Vanity Fair, 19 00:01:51,720 --> 00:01:54,240 a world where everyone is striving 20 00:01:54,240 --> 00:01:55,980 for what is not worth having. 21 00:02:48,194 --> 00:02:51,720 Oh, I so love to see her in pretty clothes! 22 00:02:52,720 --> 00:02:54,760 She's worth every penny. 23 00:02:56,720 --> 00:02:58,320 She's an angel. 24 00:02:58,880 --> 00:03:03,200 The only one in the whole world I can really trust. 25 00:03:03,400 --> 00:03:06,681 I wonder what on earth we did without her in days gone by. 26 00:03:06,706 --> 00:03:09,190 Ow! Ow! 27 00:03:09,245 --> 00:03:10,339 Ow! 28 00:03:10,339 --> 00:03:15,339 For heaven's sake, Briggs, everyday a new snivel. 29 00:03:23,611 --> 00:03:25,580 We don't have much time. 30 00:03:49,174 --> 00:03:51,019 Napoleon's escaped! 31 00:03:55,179 --> 00:03:56,339 Who? 32 00:04:00,019 --> 00:04:03,335 Napoleon on the loose, our old enemy gathering his forces! 33 00:04:03,360 --> 00:04:06,080 Duke of Wellington recalled to command! 34 00:04:06,080 --> 00:04:07,300 Bless you, sir. 35 00:04:08,920 --> 00:04:10,580 Enemy forces... 36 00:04:16,300 --> 00:04:18,080 You haven't told her? 37 00:04:18,080 --> 00:04:19,335 Nothing to tell yet. 38 00:04:19,360 --> 00:04:22,775 Napoleon's escaped from Elba, the Duke of Wellington's already 39 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 in Belgium and there's nothing for a soldier to tell his fiancee? 40 00:04:26,800 --> 00:04:30,520 You're not the one who has to deal with her weeping and wailing. 41 00:04:30,520 --> 00:04:32,295 I'll put it off as long as possible, 42 00:04:32,320 --> 00:04:34,460 I'll tell her when we get our marching orders. 43 00:04:58,492 --> 00:05:00,220 I'm cold. 44 00:05:08,580 --> 00:05:10,020 I'm hot. 45 00:05:12,580 --> 00:05:14,580 I'm so scared. 46 00:05:15,000 --> 00:05:16,260 So scared. 47 00:05:17,220 --> 00:05:19,055 Don't leave me. 48 00:05:19,080 --> 00:05:22,720 I'm here. I'm here, I'm always here, there's nothing to fear. 49 00:05:23,760 --> 00:05:25,960 Death, t'will come for me, 50 00:05:25,960 --> 00:05:28,120 and I shall face him alone, 51 00:05:28,440 --> 00:05:30,880 for I have done no good in my life. 52 00:05:31,720 --> 00:05:32,700 None. 53 00:05:33,540 --> 00:05:38,380 I will be one of those pathetic women who die... 54 00:05:40,410 --> 00:05:41,770 ..unmourned. 55 00:05:43,700 --> 00:05:45,020 Oh, Becky. 56 00:06:01,020 --> 00:06:03,220 Ow! Misery guts! 57 00:06:03,220 --> 00:06:05,300 God damn your eyes! 58 00:06:10,317 --> 00:06:12,317 All gone wrong, it has, boy. 59 00:06:14,760 --> 00:06:16,060 All gone wrong. 60 00:06:18,140 --> 00:06:20,684 - It's just here, that's the one. - Driver! 61 00:06:21,080 --> 00:06:23,340 Odd sort of place to live. 62 00:06:23,658 --> 00:06:26,360 It's a perfectly respectable neighbourhood, Aunt. 63 00:06:26,360 --> 00:06:28,540 I know they'll be pleased to see us. 64 00:06:32,049 --> 00:06:33,360 Amelia! 65 00:06:34,040 --> 00:06:35,800 We were passing and I couldn't resist 66 00:06:35,800 --> 00:06:37,615 and Matilda didn't object, and so... 67 00:06:37,640 --> 00:06:39,600 The middling sort, are they? 68 00:06:39,600 --> 00:06:41,600 Stockbrokers, Aunt. 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,895 But you hate that kind of snobbery. 70 00:06:43,920 --> 00:06:45,360 Oh, Becky! 71 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 What a lovely surprise! 72 00:06:48,882 --> 00:06:50,045 Oh, Becky! 73 00:06:50,952 --> 00:06:53,440 Oh, George, look who's here! 74 00:06:53,986 --> 00:06:55,380 Miss Sharp. 75 00:07:04,112 --> 00:07:06,041 Won't you come in, Miss Crawley? 76 00:07:06,200 --> 00:07:08,440 Without a proper invitation? 77 00:07:08,680 --> 00:07:10,720 Well, perhaps it's the modern way. 78 00:07:10,720 --> 00:07:11,920 Quite. 79 00:07:47,423 --> 00:07:48,423 Tea, Madam? 80 00:07:48,423 --> 00:07:50,980 Wine, I think, Sam. 81 00:07:51,423 --> 00:07:53,423 Of course, wine, thank you. 82 00:07:54,680 --> 00:07:55,480 But Miss... 83 00:07:55,480 --> 00:07:56,240 In the garden? 84 00:07:56,240 --> 00:07:59,240 No, fresh air is fatal to ladies of distinction. 85 00:08:00,760 --> 00:08:02,677 My dear Mrs Sedley, 86 00:08:02,960 --> 00:08:04,800 I do wonder at your judgement 87 00:08:04,800 --> 00:08:07,580 in letting him loose on the porcelain. 88 00:08:17,496 --> 00:08:20,000 Sam, Sam, I'm so sorry. 89 00:08:21,140 --> 00:08:23,420 It's not me you should be worrying about. 90 00:08:24,060 --> 00:08:26,060 How can they have wine, Miss? 91 00:08:26,085 --> 00:08:27,892 The master's sold the cellar. 92 00:08:28,720 --> 00:08:29,840 What? 93 00:08:30,200 --> 00:08:32,720 This is none of your concern, Amelia. 94 00:08:33,880 --> 00:08:36,455 A gentleman is entitled to sell his wine, 95 00:08:36,480 --> 00:08:38,960 it's an investment just like any other. 96 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Did the sale raise enough, Mama? 97 00:08:42,960 --> 00:08:44,935 Enough to repay Mr Osborne? 98 00:08:44,960 --> 00:08:48,500 I'm not privy to the gentlemen's business, now hush. 99 00:08:50,220 --> 00:08:52,855 I'm in a gentleman's family now, Mr Osborne, 100 00:08:52,880 --> 00:08:54,880 good old English country stock, 101 00:08:54,880 --> 00:08:56,440 noble and serious, 102 00:08:56,440 --> 00:08:58,280 going back generations. 103 00:08:58,280 --> 00:09:01,563 So may I take it your new situation 104 00:09:01,588 --> 00:09:04,800 has not proved to be the ordeal you feared, Miss Sharp? 105 00:09:05,040 --> 00:09:08,200 The wages are tolerable, thank you for reminding me 106 00:09:08,200 --> 00:09:10,780 that I'm of the class of person which needs to earn them. 107 00:09:11,054 --> 00:09:13,360 I only make a polite enquiry. 108 00:09:14,360 --> 00:09:17,360 Just think, Mr Osborne, 109 00:09:17,360 --> 00:09:19,360 had you not stood in Mr Joss's way 110 00:09:19,360 --> 00:09:21,735 you could have had a Montmorency for a sister-in-law. 111 00:09:21,760 --> 00:09:23,760 Which, considering your own 112 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 unimpressive pedigree, would have been quite a coup. 113 00:09:27,165 --> 00:09:29,165 Who was your grandfather, exactly? 114 00:09:30,120 --> 00:09:31,280 He was a butcher. 115 00:09:31,280 --> 00:09:32,260 Voila. 116 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 I'm not ashamed of my family. 117 00:09:35,520 --> 00:09:37,040 Nor I of mine, sire. 118 00:09:37,040 --> 00:09:38,200 Miss Sharp... 119 00:09:40,720 --> 00:09:45,520 ..the carriage is ready, and my aunt is tiring. 120 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Lord, she is that. 121 00:09:57,720 --> 00:09:59,520 He likes you. 122 00:09:59,520 --> 00:10:01,020 Hush, nonsense. 123 00:10:01,520 --> 00:10:04,040 He's rich, or he soon will be. 124 00:10:04,940 --> 00:10:06,760 He's so handsome. 125 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 He is very handsome. 126 00:10:09,000 --> 00:10:10,560 Sharp by name, 127 00:10:10,560 --> 00:10:12,360 and sharp I fear by nature. 128 00:10:12,360 --> 00:10:13,875 Our Miss Sharp? 129 00:10:14,040 --> 00:10:17,360 Wild, proud, a desperate flirt, 130 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 I only warn you as a friend, Crawley. 131 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 Well... 132 00:10:20,760 --> 00:10:21,980 Goodbye. 133 00:10:28,400 --> 00:10:32,960 ..sage advice, thank you, my boy. 134 00:11:12,736 --> 00:11:14,040 Blast! 135 00:11:14,040 --> 00:11:15,500 Oh! Oh! Oh! 136 00:11:29,248 --> 00:11:31,248 She tripped over her dress. 137 00:11:31,620 --> 00:11:35,060 Horrocks, take the girls. 138 00:11:37,900 --> 00:11:39,580 Come along, girls. 139 00:11:40,400 --> 00:11:41,535 Is Mama dead? 140 00:11:41,560 --> 00:11:43,240 Let's get you upstairs. 141 00:11:45,129 --> 00:11:47,180 Mum's dead! 142 00:11:50,745 --> 00:11:52,020 Geddup! 143 00:11:52,682 --> 00:11:54,682 Geddup, I say, geddup! 144 00:11:54,682 --> 00:11:57,682 Geddup! Up! Get it up! 145 00:11:59,461 --> 00:12:00,682 Geddup! 146 00:12:17,971 --> 00:12:19,971 Oh, good morning Miss, er... 147 00:12:19,971 --> 00:12:22,971 Miss Sharp joins us from Queen's Crawley. 148 00:12:22,971 --> 00:12:25,135 Oh, I was born on that estate, Miss! 149 00:12:25,600 --> 00:12:28,320 The son of a humble under-gardener, married the cook, 150 00:12:28,320 --> 00:12:30,120 rose to be a butler. Now look at me. 151 00:12:30,120 --> 00:12:33,120 I can see you've done very well for yourself, Mr Raggles. 152 00:12:33,120 --> 00:12:35,375 Not just a shopkeeper, not any more. 153 00:12:35,400 --> 00:12:38,636 Mrs Raggles and I plan to buy a house to let. 154 00:12:38,880 --> 00:12:40,880 You shall be landlords! 155 00:12:40,880 --> 00:12:43,880 You climbed the very heights, Mr Raggles. 156 00:12:45,880 --> 00:12:47,720 - Some jam for your tea? - Oh! 157 00:12:53,195 --> 00:12:55,960 Mr Raggles bought it for you specially. 158 00:12:57,335 --> 00:13:01,000 Is there not a single little sweetmeat in this house? 159 00:13:02,815 --> 00:13:03,880 Oh... 160 00:13:06,560 --> 00:13:12,080 The poor soul, how I long to smooth her fevered brow. 161 00:13:18,760 --> 00:13:21,760 It's no pleasure to me to sit up all night with her, 162 00:13:21,760 --> 00:13:23,760 and I wish she would let you do it instead. 163 00:13:25,760 --> 00:13:27,500 Oh, my dear friend... 164 00:13:28,700 --> 00:13:30,500 ..may I call you Arabella? 165 00:13:32,500 --> 00:13:33,935 Have another glass of wine. 166 00:13:33,960 --> 00:13:35,540 Oh, yes. 167 00:13:42,400 --> 00:13:44,775 You are still her companion, 168 00:13:44,800 --> 00:13:47,920 whereas I am but a poor little girl without jot of harm in me. 169 00:13:50,060 --> 00:13:51,420 To friendship? 170 00:13:53,580 --> 00:13:55,360 To friendship. 171 00:13:57,540 --> 00:13:59,400 Yes, dear Becky, 172 00:13:59,400 --> 00:14:02,400 let no rivalry come between us. 173 00:14:04,094 --> 00:14:05,094 Becky! 174 00:14:06,240 --> 00:14:07,280 Becky! 175 00:14:07,280 --> 00:14:12,280 Have I not tended that dear couch for 23 years? 176 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 Oh! 177 00:14:14,095 --> 00:14:18,213 Have I not attended that dear couch for 23 years? 178 00:14:19,595 --> 00:14:20,820 Enter. 179 00:14:23,580 --> 00:14:25,060 What is it, Briggs? 180 00:14:26,620 --> 00:14:28,360 Your brother is here. 181 00:14:28,360 --> 00:14:31,760 With his hand out, no doubt? Get rid of him, Becky. 182 00:14:32,360 --> 00:14:35,980 He is wearing black crepe. Oh! 183 00:14:45,790 --> 00:14:49,524 Miss Crawley offers her condolences on your sad news, sir. 184 00:14:49,985 --> 00:14:53,360 Unfortunately, she is not well enough to descend. 185 00:14:54,560 --> 00:14:56,720 It's not her I want, Miss. 186 00:14:59,200 --> 00:15:01,200 I want you Becky. 187 00:15:01,740 --> 00:15:04,300 Back at Queen's Crawley, directly. 188 00:15:04,940 --> 00:15:07,415 I hope to come soon, Sir, once Miss Crawley's better. 189 00:15:07,440 --> 00:15:10,440 Her'll cast you off like an old shoe 190 00:15:10,440 --> 00:15:11,935 when she's worn you out, 191 00:15:11,960 --> 00:15:13,580 but me, Becky, 192 00:15:14,400 --> 00:15:16,620 I can't get on without you. 193 00:15:17,860 --> 00:15:19,620 The house all goes wrong. 194 00:15:19,900 --> 00:15:21,660 The girls run wild, 195 00:15:21,860 --> 00:15:24,143 all my accounts have got muddled again. 196 00:15:24,320 --> 00:15:26,980 But Sir, I cannot leave your sister. 197 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 Then come as Lady Crawley. 198 00:15:31,440 --> 00:15:34,280 - Oh! - Get out! 199 00:15:38,780 --> 00:15:41,200 Marry me, Becky. 200 00:15:42,779 --> 00:15:45,780 There, will that satisfy you? 201 00:15:45,780 --> 00:15:48,060 Come back with me and be my wife. 202 00:15:52,339 --> 00:15:54,160 Her ladyship not even buried, 203 00:15:54,160 --> 00:15:55,640 and Sir Pitt is on his knee, 204 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 proposing to Miss Sharp! 205 00:15:58,972 --> 00:16:00,260 Get out my way! 206 00:16:01,780 --> 00:16:03,240 Shawl! 207 00:16:06,040 --> 00:16:08,840 You shall do what you like and spend what you like, 208 00:16:08,840 --> 00:16:10,040 have it all your own way, 209 00:16:10,040 --> 00:16:12,320 I'll make you happy, you see if I don't, Becky. 210 00:16:13,281 --> 00:16:14,720 Forgive me. 211 00:16:14,720 --> 00:16:17,132 You shall be the mistress of Queen's Crawley. 212 00:16:17,280 --> 00:16:19,280 £4,000 a year. 213 00:16:19,700 --> 00:16:21,200 And when I'm gone, 214 00:16:21,200 --> 00:16:22,562 you can have the lot. 215 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 I'll leave it all to you. 216 00:16:29,100 --> 00:16:31,140 Oh, I cannot marry you! 217 00:16:32,340 --> 00:16:34,935 If there's another suitor with a better offer, 218 00:16:34,960 --> 00:16:37,060 I'd like to see the whites of his eyes. 219 00:16:39,500 --> 00:16:41,100 There is no suitor. 220 00:16:42,300 --> 00:16:44,055 Then marry me, be my queen. 221 00:16:44,080 --> 00:16:47,880 Oh, sir, I'm married already. 222 00:16:48,880 --> 00:16:49,660 Uh? 223 00:16:51,060 --> 00:16:54,863 And who'd take you to be a wife without a shilling to your fortune? 224 00:16:55,080 --> 00:16:56,880 Some street sweeper? 225 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 Oh... 226 00:16:59,280 --> 00:17:01,800 If the proposal is respectable 227 00:17:01,800 --> 00:17:03,200 is not the gentleman 228 00:17:03,200 --> 00:17:05,478 supposed to kneel before the lady. 229 00:17:05,880 --> 00:17:07,420 Please God don't tell her. 230 00:17:08,660 --> 00:17:10,749 I have thanked Sir Pitt Crawley, ma'am, 231 00:17:10,880 --> 00:17:13,920 but have told him that I never can become his Lady. 232 00:17:15,600 --> 00:17:20,186 Pray, Miss Sharp, are you waiting for the Prince Regent's divorce? 233 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 If you think our family is not good enough for you? 234 00:17:23,240 --> 00:17:24,920 You leave her alone, Matilda. 235 00:17:24,920 --> 00:17:27,880 Whether she marries me or not, she's a good little girl. 236 00:17:27,880 --> 00:17:29,372 And I'm her friend. 237 00:17:29,600 --> 00:17:31,800 Don't be ridiculous, Pitt. 238 00:17:32,121 --> 00:17:36,121 Your room at Queen's Crawley is waiting whenever you're ready. 239 00:17:36,121 --> 00:17:38,121 Off with you! 240 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Woof! 241 00:17:45,109 --> 00:17:45,920 Oh! 242 00:17:46,320 --> 00:17:49,335 Why on earth would the child say no to him? 243 00:17:49,360 --> 00:17:51,520 And don't say old and ugly. 244 00:17:52,160 --> 00:17:53,880 Well, there must be some obstacle 245 00:17:53,880 --> 00:17:57,140 in the form of an existing romantic attachment. 246 00:17:58,940 --> 00:18:00,940 Very astute, Briggs. 247 00:18:05,372 --> 00:18:08,040 Some apothecary perhaps? 248 00:18:08,320 --> 00:18:10,160 Or a house painter, 249 00:18:10,160 --> 00:18:13,160 or maybe a young curate has touched your heart? 250 00:18:13,820 --> 00:18:16,100 He is young, certainly. 251 00:18:17,820 --> 00:18:19,060 More than that... 252 00:18:20,420 --> 00:18:22,940 ..forgive me, I cannot say. 253 00:18:23,700 --> 00:18:26,540 My silly, lovestruck darling. 254 00:18:26,860 --> 00:18:29,500 I'll set the young fellow up in a shop. 255 00:18:29,705 --> 00:18:31,720 You'll have to tell me his name then, 256 00:18:31,720 --> 00:18:33,440 or I won't be able to get him a sign. 257 00:18:33,440 --> 00:18:35,815 Oh, Miss Crawley, love me always, promise you will love me always. 258 00:18:35,840 --> 00:18:37,880 Don't go sentimental on me, Rebecca, 259 00:18:37,880 --> 00:18:39,840 it doesn't suit you. 260 00:19:43,160 --> 00:19:46,360 But for her sudden coldness, I would have confessed all, 261 00:19:46,360 --> 00:19:47,740 right there and then. 262 00:19:48,380 --> 00:19:51,140 It was only when she'd said she would set you up in a shop... 263 00:19:54,260 --> 00:19:56,260 You're not regretting it, are you? 264 00:19:57,260 --> 00:19:58,940 Lying here with you? 265 00:19:59,500 --> 00:20:00,900 Right now? 266 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 How shall I regret marrying you? 267 00:20:03,940 --> 00:20:07,200 Because you could have married the Lord of the Manor instead. 268 00:20:07,200 --> 00:20:09,660 I did regret that, for one long moment. 269 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 You booby, I'm joking. 270 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 Hmm. 271 00:20:13,849 --> 00:20:15,000 I do keep wondering 272 00:20:15,000 --> 00:20:17,316 if we should have tried for Matilda's blessing in advance. 273 00:20:17,316 --> 00:20:20,620 So much more romantic, just running away though, wasn't it? 274 00:20:24,885 --> 00:20:28,578 If we tried, and she'd said no, you might not have married me at all. 275 00:20:28,603 --> 00:20:30,260 Oh, yes I would. 276 00:20:32,060 --> 00:20:35,060 My Aunt adores us both. 277 00:20:35,060 --> 00:20:36,700 She will come round. 278 00:20:39,380 --> 00:20:40,780 I do have a plan. 279 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 A letter, 280 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 for Miss Briggs. 281 00:20:46,663 --> 00:20:48,880 Miss Briggs never gets letters. 282 00:20:49,663 --> 00:20:51,663 It is from Miss Sharp! 283 00:20:51,663 --> 00:20:52,965 Miss Sharp? 284 00:20:52,965 --> 00:20:54,230 Yes, dear Becky. 285 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Is she not upstairs in her room? 286 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 Oh! 287 00:20:58,380 --> 00:20:59,540 Well, come on! 288 00:21:03,080 --> 00:21:05,140 "Dear friend of my heart... 289 00:21:06,340 --> 00:21:09,080 "..break the news as your delicate sympathy 290 00:21:09,080 --> 00:21:13,820 "will know how, to our dear, our beloved benefactress. 291 00:21:14,460 --> 00:21:17,875 "Beg her to receive her children. 292 00:21:18,000 --> 00:21:21,335 Children? I don't understand what you're talking about, 293 00:21:21,360 --> 00:21:22,200 can I see that? 294 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 "For I am wedded 295 00:21:24,200 --> 00:21:28,860 "to the best and most generous of men. 296 00:21:30,660 --> 00:21:32,980 "Miss Crawley's Rawdon... 297 00:21:34,952 --> 00:21:37,952 "..is my Rawdon. 298 00:21:42,460 --> 00:21:44,120 Married? 299 00:21:44,120 --> 00:21:46,120 To Rawdon? 300 00:21:46,440 --> 00:21:48,000 Monster! 301 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Wretch! 302 00:21:49,000 --> 00:21:52,375 Traitor! "Your affectionate and grateful, Rebecca Crawley. 303 00:21:52,400 --> 00:21:54,938 Treasure hunter, revolutionary... 304 00:21:55,040 --> 00:21:57,600 "Tremble for the answer which to seal her happiness." 305 00:21:57,600 --> 00:21:59,800 Tremble, vixen. 306 00:21:59,800 --> 00:22:01,980 Tremble in vain. 307 00:22:22,840 --> 00:22:24,800 Damn you! 308 00:22:27,660 --> 00:22:29,874 Anyone but him! 309 00:22:30,320 --> 00:22:31,980 Get out! 310 00:23:00,765 --> 00:23:02,295 I might have guessed. 311 00:23:02,320 --> 00:23:04,615 Someone has to clear up after you. 312 00:23:04,640 --> 00:23:07,120 You are stopping our letters from getting to her. 313 00:23:07,120 --> 00:23:10,895 Dear Aunt Matilda is prostrate with grief and affliction, 314 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 such that the reading of begging letters is medically prohibited. 315 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 Yes, in other words. 316 00:23:15,400 --> 00:23:17,480 Mrs Crawley, lovely to see you. 317 00:23:20,924 --> 00:23:22,680 What if she never comes round, Becks? 318 00:23:22,680 --> 00:23:25,095 What if she cuts me off without a penny? 319 00:23:25,120 --> 00:23:26,880 Then I'll make your fortune. 320 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 Gad, I really think you could. 321 00:23:30,095 --> 00:23:31,260 Oh, look. 322 00:23:32,720 --> 00:23:33,740 A sale! 323 00:23:34,200 --> 00:23:37,360 "Due to the bankruptcy of John Sedley, stockbroker." 324 00:23:37,840 --> 00:23:40,360 - Gad! - Sam! 325 00:23:40,360 --> 00:23:43,360 Hello! Where are the family, where's Amelia? 326 00:23:43,360 --> 00:23:44,720 Search me. 327 00:23:44,974 --> 00:23:47,240 Mr Sedley went bust and I moved on. 328 00:23:47,505 --> 00:23:49,614 The Three Tuns in Blackfriars, 329 00:23:49,614 --> 00:23:52,280 if you ever find yourself in need of a pint. 330 00:23:52,680 --> 00:23:54,400 Plenty more stuff in there. 331 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Vultures. 332 00:23:57,740 --> 00:24:01,020 Let's see if we can afford some of the silver. 333 00:24:04,740 --> 00:24:06,760 Lot 11, for this fine landscape painting, 334 00:24:06,760 --> 00:24:08,915 gilded frame, artist unknown. 335 00:24:09,120 --> 00:24:11,000 Who wants to start, who wants to start the bidding. 336 00:24:11,000 --> 00:24:13,040 Oh, Rawdon, I must have this. 337 00:24:13,040 --> 00:24:15,520 You want a fat fellow on an elephant? 338 00:24:15,520 --> 00:24:17,820 Amelia's brother was a great pet of mine. 339 00:24:19,520 --> 00:24:21,895 Lot 12 for this beautiful piano, 340 00:24:21,920 --> 00:24:25,600 fine instrument, walnut casing, well used, 341 00:24:25,600 --> 00:24:27,956 but well looked after, who's gonna start the bidding then, 342 00:24:27,981 --> 00:24:28,981 ladies and gentlemen? 343 00:24:28,981 --> 00:24:30,181 14 guineas, 14 guineas, 344 00:24:30,181 --> 00:24:31,160 - thank you Madam. - Becky. 345 00:24:31,160 --> 00:24:34,095 Amelia knows I never had a piano in my life, she'd want me to have it. 346 00:24:34,120 --> 00:24:36,033 15, thank you. 16. 347 00:24:36,058 --> 00:24:38,240 - That's twice what it's worth. - Shh. 348 00:24:38,432 --> 00:24:40,660 Looking for 17, 20, thank you, sir. 349 00:24:40,877 --> 00:24:45,098 25! 25 guineas then, ladies and gentlemen, 350 00:24:45,098 --> 00:24:47,058 25 guineas for this fine piano... 351 00:24:47,058 --> 00:24:49,640 I don't know who my rival is, but he has long pockets. 352 00:24:49,640 --> 00:24:51,160 It's going once, twice. 353 00:24:51,880 --> 00:24:56,135 Well bid, sir. OK, lot 13, 354 00:24:56,160 --> 00:24:58,860 ladies and gentlemen, this high vase has... 355 00:25:10,953 --> 00:25:12,580 Captain Dobbin! 356 00:25:18,900 --> 00:25:20,180 What a terrible fate. 357 00:25:21,140 --> 00:25:23,140 To lose everything you have. 358 00:25:43,440 --> 00:25:44,815 My piano! 359 00:25:44,840 --> 00:25:47,800 Whoa! Just give me a hand there? 360 00:25:48,244 --> 00:25:49,244 Right you are. 361 00:25:51,800 --> 00:25:53,720 Amelia, what's the meaning of this? 362 00:25:54,480 --> 00:25:56,600 It means that George has not forgotten me 363 00:25:56,600 --> 00:25:58,860 in spite of everything that keeps us apart. 364 00:26:01,940 --> 00:26:03,752 You will send that piano back, 365 00:26:03,777 --> 00:26:05,417 you will also send back his letters, 366 00:26:05,417 --> 00:26:06,935 and any trinkets he has given you. 367 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 You will make it clear to Captain George Osborne 368 00:26:08,960 --> 00:26:10,560 - that his engagement to you... - No! 369 00:26:10,560 --> 00:26:12,220 ..his engagement to you is ended. 370 00:26:12,940 --> 00:26:13,960 Mama? 371 00:26:13,960 --> 00:26:15,735 For pity's sake, Mr Sedley, 372 00:26:15,760 --> 00:26:17,480 she shall at least keep her piano. 373 00:26:17,480 --> 00:26:20,095 Is the honour of our family completely worthless to you? 374 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 That the man has made us bankrupt! 375 00:26:23,220 --> 00:26:26,940 Our name can never be united with that of Osborne, never! 376 00:26:27,528 --> 00:26:28,960 Never! 377 00:26:44,353 --> 00:26:47,335 So what if old Sedley owes your father a bit of money? 378 00:26:47,783 --> 00:26:49,800 It's more than a bit, Crawley. 379 00:26:50,040 --> 00:26:52,665 I mean, the old man went down owing father thousands. 380 00:26:52,800 --> 00:26:54,520 Well, your father's got thousands. 381 00:26:55,080 --> 00:26:56,960 And if they were old friends... 382 00:26:57,440 --> 00:26:59,280 What difference does that make? 383 00:27:01,620 --> 00:27:05,135 Gentlemen, any grown man that loved a woman, 384 00:27:05,160 --> 00:27:08,695 would run off and marry her, and say damn to all the old rogues, 385 00:27:08,720 --> 00:27:10,040 or am I wrong? 386 00:27:11,720 --> 00:27:13,500 It's not as easy as that. 387 00:27:14,820 --> 00:27:19,955 Young George, here, called her a wild and desperate flirt, 388 00:27:20,200 --> 00:27:22,280 but the new Mrs Crawley 389 00:27:22,280 --> 00:27:24,920 is making me very happy man. 390 00:27:26,120 --> 00:27:28,280 You got married? To Rebecca? 391 00:27:28,475 --> 00:27:29,515 I did. 392 00:27:31,023 --> 00:27:32,580 Captain Osborne, sir. 393 00:27:50,280 --> 00:27:52,120 'My dearest George, 394 00:27:52,280 --> 00:27:55,678 'my Papa has ordered me to return to you these presents, 395 00:27:56,400 --> 00:27:59,440 'and I am to write to you for the last time. 396 00:28:00,394 --> 00:28:02,215 'I release you from an engagement 397 00:28:02,240 --> 00:28:04,720 'that is impossible in our present misery. 398 00:28:05,920 --> 00:28:07,660 'Goodbye my love. 399 00:28:08,340 --> 00:28:10,840 'I pray to God to bless you always. 400 00:28:11,340 --> 00:28:13,340 'Amelia.' 401 00:28:29,300 --> 00:28:30,820 Make way! 402 00:28:38,104 --> 00:28:41,860 All these years it never occurred to me I might not marry Amelia. 403 00:28:43,784 --> 00:28:45,104 Yes? 404 00:28:45,104 --> 00:28:47,180 Sir, marching orders. 405 00:28:51,480 --> 00:28:53,400 It was never a decision I made, 406 00:28:53,400 --> 00:28:55,500 nor a decision I ever thought would be unmade. 407 00:28:56,200 --> 00:28:57,735 It's not all about you, George. 408 00:28:57,760 --> 00:28:59,940 You know her, she'll be... 409 00:29:00,760 --> 00:29:02,420 ..fine, won't she? 410 00:29:04,060 --> 00:29:05,180 Captain! 411 00:29:13,560 --> 00:29:15,560 But this is wonderful news! 412 00:29:15,560 --> 00:29:17,240 What, that I'm marching away to war? 413 00:29:17,240 --> 00:29:19,040 This is wonderful news for our campaign, 414 00:29:19,040 --> 00:29:23,120 which is not against Napoleon, but against your Aunt Matilda. So... 415 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Right... 416 00:29:35,716 --> 00:29:37,320 My dearest Aunt, 417 00:29:38,040 --> 00:29:40,400 I married a painter's daughter and I'm not ashamed of the union. 418 00:29:40,400 --> 00:29:43,700 - Run me through the body if I am! - Dear old booby. 419 00:29:45,040 --> 00:29:46,895 Before quitting these shores 420 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 and commencing a battle which may prove fatal... 421 00:29:49,000 --> 00:29:50,480 Steady on, Becks! 422 00:29:50,480 --> 00:29:52,700 I beseech you, before I depart... 423 00:29:53,480 --> 00:29:55,320 perhaps never to return. 424 00:30:00,480 --> 00:30:02,900 - Am I too fast for you? - No, it's just... 425 00:30:06,085 --> 00:30:08,480 well, it doesn't really sound much like me. 426 00:30:10,387 --> 00:30:13,000 You want your letter to sound like you? 427 00:30:13,976 --> 00:30:16,340 Dear Aunt, jolly warm here, thanks for the cake(!) 428 00:30:21,080 --> 00:30:22,840 Perhaps I am a fool Becky... 429 00:30:23,860 --> 00:30:25,520 you shouldn't say so. 430 00:30:53,390 --> 00:30:56,020 Oh, you darling, 'beseech' is spelt with two E's. 431 00:30:58,390 --> 00:31:01,120 I ask nothing from you as the battle begins, 432 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 but that we part not in anger. 433 00:31:03,820 --> 00:31:05,455 Believe that I love you for... 434 00:31:05,480 --> 00:31:07,840 "yourself and not for money's sake. 435 00:31:07,840 --> 00:31:10,640 "Let me, let me see you before I go." 436 00:31:10,640 --> 00:31:12,400 That's not Rawdon! 437 00:31:12,400 --> 00:31:15,615 He never wrote me a letter in his life without asking for money. 438 00:31:15,640 --> 00:31:20,440 But poor Captain Crawley goes to war! And may perish. 439 00:31:20,640 --> 00:31:22,920 I still think it's romantic. 440 00:31:23,187 --> 00:31:26,700 - Star-crossed lovers, and so on. - Briggs! 441 00:31:27,708 --> 00:31:31,347 Oh, Miss Crawley, do forgive the dear creatures. 442 00:31:31,347 --> 00:31:32,347 Briggs! 443 00:31:32,347 --> 00:31:34,380 Sunlight is bad for invalids. 444 00:31:37,347 --> 00:31:40,620 Let us return to the Lord for guidance. 445 00:31:43,901 --> 00:31:47,735 "It is not enough to come forth with a demonstration, 446 00:31:47,760 --> 00:31:49,200 "however pathetic, 447 00:31:49,442 --> 00:31:51,613 "of the evanescent character of all this..." 448 00:31:51,638 --> 00:31:54,169 Never a clever sort of boy, Rawdon, 449 00:31:54,520 --> 00:31:57,460 but a very, very, affectionate one. 450 00:31:59,300 --> 00:32:02,935 Affectionate enough to marry the offspring of an opera girl, 451 00:32:02,960 --> 00:32:07,760 which term, though we ladies may blush to admit we know, 452 00:32:07,760 --> 00:32:08,505 really means... 453 00:32:08,505 --> 00:32:10,140 No! Stop. 454 00:32:11,222 --> 00:32:12,660 Don't be cruel. 455 00:32:13,222 --> 00:32:14,400 harlot. 456 00:32:16,180 --> 00:32:18,780 Never knows when to stop, does she, Briggs? 457 00:32:36,865 --> 00:32:39,240 I'll do all the talking, you just stand there, 458 00:32:39,240 --> 00:32:41,560 and look romantic, and suffering and tall. 459 00:32:41,560 --> 00:32:42,600 Right. 460 00:32:44,560 --> 00:32:46,200 - She's here. - Ugh. 461 00:32:46,560 --> 00:32:47,560 Oh. 462 00:32:48,560 --> 00:32:50,220 Oh, Arabella! 463 00:32:50,560 --> 00:32:52,975 Please forgive me, it was not my idea to drag you 464 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 into our tale of heartbreak and woe. 465 00:32:54,760 --> 00:32:55,760 I can't stay long, 466 00:32:55,760 --> 00:32:57,760 Martha is banished to Queen's Crawley, 467 00:32:57,760 --> 00:33:00,800 and I am back in favour, and wish to stay that way. 468 00:33:01,000 --> 00:33:04,220 I wrote to you, for I only do as my Rawdon bids. 469 00:33:05,060 --> 00:33:06,884 My heart is his forever, 470 00:33:07,040 --> 00:33:08,960 yet soon he marches to war. 471 00:33:09,288 --> 00:33:12,360 - Oh! - Oh, Arabella, imagine! 472 00:33:12,640 --> 00:33:15,640 Oh, I do! I do! 473 00:33:17,480 --> 00:33:20,935 I believe my proud friend begins to regret her breach with you, 474 00:33:20,960 --> 00:33:22,320 Captain Crawley. 475 00:33:23,320 --> 00:33:24,735 Oh, let us make the plan. 476 00:33:24,760 --> 00:33:27,760 Oh! Yes, let's! 477 00:33:32,418 --> 00:33:37,988 My point is a man who can get 10,000 a year by staying at home 478 00:33:38,240 --> 00:33:41,200 is a fool to risk his life abroad. 479 00:33:41,200 --> 00:33:42,955 I am a soldier, father. 480 00:33:43,320 --> 00:33:46,360 Honour demands I must obey my country's call. 481 00:33:46,360 --> 00:33:50,080 Honour demands you should not marry that swindling, bankrupt's daughter. 482 00:33:50,080 --> 00:33:52,060 Mr Sedley is not a swindler. 483 00:33:54,480 --> 00:33:57,740 In any case, Miss Sedley has broken off our engagement. 484 00:33:59,220 --> 00:34:03,271 Oh, then shall all my dreams come true this night. Come. 485 00:34:03,765 --> 00:34:06,480 Yes, I hope you're comfortable where you're staying... 486 00:34:12,644 --> 00:34:15,000 £200,000. 487 00:34:15,240 --> 00:34:18,420 Diamonds, as big as pigeons' eggs. 488 00:34:21,032 --> 00:34:22,900 Marry her, boy. 489 00:34:25,032 --> 00:34:28,062 Miss Rhoda, pleasure. 490 00:34:28,087 --> 00:34:29,580 Mr Osborne. 491 00:34:33,407 --> 00:34:34,607 So... 492 00:34:36,760 --> 00:34:42,560 You won't find in our humble mansion that splendour of fare, 493 00:34:42,560 --> 00:34:45,560 to which you are accustomed, my dear Miss Swartz, 494 00:34:45,560 --> 00:34:49,380 for I am a plain, humble, British merchant. 495 00:34:54,940 --> 00:34:59,120 We are all creatures of modern Britain, are we not, Miss Swartz? 496 00:34:59,940 --> 00:35:02,780 We take the places we deserve, 497 00:35:03,380 --> 00:35:06,340 not those to which we were born. 498 00:35:06,900 --> 00:35:08,900 I was born in Barbados. 499 00:35:10,520 --> 00:35:11,920 And do you miss it? 500 00:35:11,920 --> 00:35:14,535 The sun shines more often over there, 501 00:35:14,560 --> 00:35:17,440 but the education is superior here. 502 00:35:17,560 --> 00:35:21,560 I hope to leave Miss Pinkerton's very much an English lady. 503 00:35:22,560 --> 00:35:24,320 Miss Pinkerton's in Chiswick? 504 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 Mmm, the very same, do you know it? 505 00:35:28,800 --> 00:35:31,900 I wonder if you were ever friendly with Miss Amelia Sedley? 506 00:35:33,060 --> 00:35:34,740 I was! 507 00:35:34,740 --> 00:35:37,615 The dearest girl, so kind and generous. 508 00:35:38,440 --> 00:35:39,840 Such friends we were... 509 00:35:39,840 --> 00:35:41,700 What lovely weather we've had this week. 510 00:35:42,020 --> 00:35:43,820 Almost West Indian. 511 00:35:45,980 --> 00:35:48,020 Choose your course, boy. 512 00:35:53,320 --> 00:35:55,135 Miss Swartz, I love Amelia, 513 00:35:55,160 --> 00:35:57,800 and we've been engaged almost all our lives. 514 00:36:04,108 --> 00:36:05,655 How dare you, sir? 515 00:36:05,680 --> 00:36:08,200 Dare is not a word to be used on the eve of war 516 00:36:08,200 --> 00:36:11,400 to a gentleman and an officer of the British Army. 517 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 I shall say what I like to my own son! 518 00:36:13,820 --> 00:36:16,520 I can cut him off without a shilling if I like. 519 00:36:16,520 --> 00:36:19,629 I know very well that you give me plenty of money, sir, 520 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 you tell me so often there is no fear of my forgetting. 521 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 I'll have no beggar marriages! 522 00:36:24,400 --> 00:36:25,940 Who told me to love her? 523 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 You. 524 00:36:27,640 --> 00:36:29,895 I might indeed have chosen elsewhere, 525 00:36:29,920 --> 00:36:33,920 and looked higher, perhaps, in your society, but I obeyed you. 526 00:36:34,220 --> 00:36:37,520 And now that her heart is mine, you order me to fling it away, 527 00:36:37,520 --> 00:36:39,895 to punish her. To kill her perhaps. 528 00:36:39,920 --> 00:36:41,400 It is a shame, by heavens. 529 00:36:41,400 --> 00:36:43,255 Will you do as I tell you! 530 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 Once and for all, sir! 531 00:36:45,760 --> 00:36:50,280 Or will you take your pack and walk out of this house forever? 532 00:36:54,760 --> 00:36:57,400 I will do as my honour demands. 533 00:37:13,960 --> 00:37:15,840 Perhaps I should have worn the grey. 534 00:37:15,840 --> 00:37:17,640 It's not like you to get nervous. 535 00:37:17,640 --> 00:37:19,940 Perhaps we mistook the place or the time. 536 00:37:22,260 --> 00:37:24,580 Oh, Miss Briggs is a friend indeed! 537 00:37:26,860 --> 00:37:29,420 - Wait, wait for my signal. - Right. 538 00:37:35,520 --> 00:37:36,620 Now! 539 00:37:42,229 --> 00:37:43,600 Gad! 540 00:37:44,080 --> 00:37:45,040 Quick! 541 00:37:45,845 --> 00:37:47,680 Come on, Rawdon, hurry! 542 00:37:47,680 --> 00:37:49,380 It's our one chance! 543 00:37:49,680 --> 00:37:51,680 Let's march on Paris! 544 00:37:58,848 --> 00:38:00,328 Lovely day. 545 00:38:06,720 --> 00:38:10,400 You wish to speak to me? Speak! 546 00:38:10,400 --> 00:38:14,520 Ah. Yes, well, um, just, um, er, 547 00:38:16,637 --> 00:38:19,958 I am sorry, that we've had a, er, 548 00:38:19,958 --> 00:38:21,220 disagreement. 549 00:38:22,860 --> 00:38:24,440 She's a great girl, Aunt, 550 00:38:24,800 --> 00:38:26,380 and I, er, 551 00:38:26,405 --> 00:38:28,765 I couldn't be happier, and all that. 552 00:38:29,620 --> 00:38:32,940 She will betray you, as she betrayed me. 553 00:38:33,820 --> 00:38:35,580 You must know, Aunt. 554 00:38:37,780 --> 00:38:39,480 I truly married for love. 555 00:38:39,480 --> 00:38:40,300 Ha! 556 00:38:40,480 --> 00:38:42,480 Then you are worse than a fool. 557 00:38:42,740 --> 00:38:45,800 She will drag you down into the mire. 558 00:38:46,340 --> 00:38:48,780 You're a lost soul, Rawdon. 559 00:38:51,020 --> 00:38:52,580 I'm not without pity. 560 00:38:53,840 --> 00:38:55,695 Attend my lawyer tomorrow. 561 00:38:55,923 --> 00:38:56,923 Driver! 562 00:39:04,415 --> 00:39:05,735 Why did you get down? 563 00:39:05,760 --> 00:39:07,440 Because she told me to. 564 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 You could have ridden with her back to the house, 565 00:39:09,440 --> 00:39:11,440 squired her indoors, pushed your advantage. 566 00:39:11,440 --> 00:39:13,766 Well, no I couldn't leave you to get home on your own. 567 00:39:14,000 --> 00:39:16,335 Rawdon, how can you not have realised I'm perfectly 568 00:39:16,360 --> 00:39:18,800 capable of being left to do anything by myself? 569 00:39:18,800 --> 00:39:21,420 Unlike me, you mean? 570 00:39:24,080 --> 00:39:26,200 She bade me go to her lawyers in the morning... 571 00:39:26,700 --> 00:39:28,780 ..where there will be something for me. 572 00:39:34,860 --> 00:39:36,660 Clever old booby. 573 00:39:48,990 --> 00:39:49,990 George. 574 00:39:51,500 --> 00:39:53,260 I've been walking all night. 575 00:40:00,250 --> 00:40:01,930 You are a true friend 576 00:40:01,930 --> 00:40:03,250 and a true gentleman, Dobbin, 577 00:40:03,250 --> 00:40:06,260 and I'm ashamed of how far I lag behind you. 578 00:40:06,770 --> 00:40:08,815 I beg to impose on your friendship 579 00:40:08,840 --> 00:40:10,880 on a matter of the greatest importance. 580 00:40:43,207 --> 00:40:45,380 A sight I never thought to see. 581 00:40:48,582 --> 00:40:50,582 Dobbin, I will do the right thing. 582 00:40:52,070 --> 00:40:53,230 Dearest Emmy... 583 00:40:55,582 --> 00:40:56,582 ..dearest wife. 584 00:41:02,304 --> 00:41:05,975 What's this? Stop! Stop! 585 00:41:06,000 --> 00:41:07,760 Emmy, please come inside, please! 586 00:41:07,760 --> 00:41:09,980 Stand back, sir, for pity's sake. 587 00:41:19,760 --> 00:41:23,760 It seems to me that for all the happiest moments of my life, 588 00:41:23,760 --> 00:41:25,420 you have been there. 589 00:41:27,140 --> 00:41:29,080 Did you have a friend to show you the same 590 00:41:29,080 --> 00:41:30,880 kindness on the eve of your wedding? 591 00:41:31,340 --> 00:41:33,320 I was that fool who rushes in alone 592 00:41:33,320 --> 00:41:35,940 where battalions of angels fear to tread. 593 00:41:36,660 --> 00:41:38,420 But you are happy, Becky? 594 00:41:38,620 --> 00:41:41,020 Financially, there's room for improvement. 595 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 But you really love him? 596 00:41:44,100 --> 00:41:45,300 Of course! 597 00:41:45,960 --> 00:41:48,360 Though, we are still honeymooning, 598 00:41:48,360 --> 00:41:50,615 there's plenty of time for the scales to fall from our eyes. 599 00:41:50,640 --> 00:41:53,880 I can't remember a time before I loved George. 600 00:41:54,780 --> 00:42:00,100 He's always been there. He's so good. As you are. 601 00:42:00,100 --> 00:42:03,400 I could be good, I could be very good on £5000 a year. 602 00:42:06,700 --> 00:42:09,500 All will be well, Becky. In the end. 603 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 What can prevent it? 604 00:42:40,085 --> 00:42:41,700 Morning! 605 00:42:42,220 --> 00:42:46,780 You shall be the prettiest bride in the whole world. 606 00:42:48,940 --> 00:42:50,880 I only wish my family were here. 607 00:42:50,880 --> 00:42:52,720 I have always managed that one of those. 608 00:42:52,720 --> 00:42:55,200 Now, we have husbands instead. 609 00:42:58,046 --> 00:43:01,880 And so I ask again, when war will soon break over our heads, 610 00:43:01,880 --> 00:43:05,055 who are you to play with two young people's affections, 611 00:43:05,080 --> 00:43:06,320 and break their hearts? 612 00:43:06,320 --> 00:43:07,695 I helped that villain's father 613 00:43:07,720 --> 00:43:09,080 when he had not a shilling to his name, 614 00:43:09,080 --> 00:43:10,815 I'd rather see my daughter dead at my feet 615 00:43:10,840 --> 00:43:12,840 than married to the son of an ungrateful enemy. 616 00:43:12,840 --> 00:43:15,720 If you do not give her your consent, sir, it would be her 617 00:43:15,720 --> 00:43:18,000 loving duty before God to marry without it. 618 00:43:18,000 --> 00:43:20,695 Together, you and I, we can stop this marriage, 619 00:43:20,720 --> 00:43:22,080 she listens to you. 620 00:43:22,080 --> 00:43:25,360 You cannot stand in the way of your daughter's happiness! 621 00:43:26,020 --> 00:43:29,229 Am I to have power over nothing in this world, Captain Dobbin? 622 00:43:29,480 --> 00:43:32,640 None of us has power over love, sir. 623 00:43:41,220 --> 00:43:42,460 Mistaken? 624 00:43:44,220 --> 00:43:46,220 No. Certainly. 625 00:43:47,080 --> 00:43:48,320 I see. 626 00:43:48,320 --> 00:43:50,020 Your aunt was quite clear. 627 00:43:50,320 --> 00:43:54,320 Clear. Yes. Always. 628 00:43:56,320 --> 00:43:58,320 Please convey my thanks to her. 629 00:44:02,904 --> 00:44:06,615 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, 630 00:44:07,271 --> 00:44:09,680 and in the face of this congregation, 631 00:44:10,271 --> 00:44:15,660 to join together this man, and this woman, in holy matrimony. 632 00:44:20,756 --> 00:44:25,820 And is commended of St Paul to be honourable among all men. 633 00:44:26,882 --> 00:44:30,720 Therefore, if any man can show any just cause why 634 00:44:30,882 --> 00:44:33,346 they may not lawfully be joined together, 635 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 let him now speak, 636 00:44:35,920 --> 00:44:37,880 or else here after, 637 00:44:38,120 --> 00:44:40,660 forever hold his peace. 638 00:44:44,260 --> 00:44:47,260 Wilt thou have this woman to thy wedded wife? 639 00:44:48,820 --> 00:44:50,180 I will. 640 00:44:52,352 --> 00:44:55,180 Wilt thou have this man to thy wedded husband? 641 00:44:55,180 --> 00:44:56,460 I will. 642 00:45:08,474 --> 00:45:12,340 I pronounce that they be man and wife together. 643 00:45:32,468 --> 00:45:33,855 May I kiss the bride too? 644 00:45:33,880 --> 00:45:34,940 Once! 645 00:45:38,598 --> 00:45:40,598 And now it's your turn, William. 646 00:45:44,520 --> 00:45:45,880 Thank you, 647 00:45:46,340 --> 00:45:49,500 for everything you have done to bring us to this happy day. 648 00:45:51,020 --> 00:45:52,320 £20? 649 00:45:52,320 --> 00:45:55,320 And the letter from her lawyer saying please leave us alone now. 650 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 My entire legacy from Aunt Matilda. 651 00:45:57,700 --> 00:46:00,040 Becks, it's not even enough to cover the rent! 652 00:46:01,020 --> 00:46:03,855 Oh, we don't want be paying that! We don't need the place anyway. 653 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 No, we don't? Why not? 654 00:46:06,360 --> 00:46:08,855 Becky, how will we manage now that we are both married women 655 00:46:08,880 --> 00:46:11,880 but for an instant, before the war carries our menfolk away? 656 00:46:11,880 --> 00:46:13,380 Nonsense, we'll go with them. 657 00:46:13,880 --> 00:46:16,160 Oh? No, no, I don't think that's a good idea. 658 00:46:16,160 --> 00:46:18,160 Why not? Plenty of officers take their wives. 659 00:46:18,160 --> 00:46:20,215 Oh, George, don't let us be parted. 660 00:46:20,240 --> 00:46:24,280 Ah, new adventure, in which Amelia invades the low countries. 661 00:46:24,368 --> 00:46:25,740 Capital! 662 00:46:29,720 --> 00:46:32,340 Ah! Driver! 663 00:46:35,313 --> 00:46:37,280 We happen to have a spare umbrella. 664 00:46:37,280 --> 00:46:40,280 And so, Captain Dobbin, you've laboured long 665 00:46:40,280 --> 00:46:43,100 and hard to achieve something I cannot believe you really want. 666 00:46:45,700 --> 00:46:48,490 I'm, I'm very happy for them both. 667 00:46:48,880 --> 00:46:50,180 Becky? 668 00:46:51,880 --> 00:46:53,880 Shall we? Thank you, my love. 669 00:47:21,358 --> 00:47:24,655 Corrected & Synced by Se7enOfNIn9 for www.addic7ed.com 47784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.