All language subtitles for Tre pistole contro Cesare
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,002 --> 00:00:26,849
Selby!
2
00:00:26,849 --> 00:00:28,314
Selby!
3
00:00:28,314 --> 00:00:30,698
Zastav se!
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,159
Hrajeme d�l.
5
00:00:32,159 --> 00:00:33,592
Nem��e� skon�it.
6
00:00:42,771 --> 00:00:44,604
Kr�lovsk� fle�.
7
00:00:46,535 --> 00:00:47,635
Mlad� mu�i!
8
00:00:55,230 --> 00:00:56,601
V�nujte mi chvilku.
9
00:00:57,201 --> 00:00:59,919
Nejste n�hodou Whitaker Selby?
10
00:01:00,019 --> 00:01:00,646
N�hodou ano, pro�?
11
00:01:00,646 --> 00:01:03,062
M�m pro v�s dopis od va�eho otce.
12
00:01:03,062 --> 00:01:04,062
Pro m�?
13
00:01:05,451 --> 00:01:09,251
Ale, pane, m�j otec je u� mrtv�...
14
00:01:10,107 --> 00:01:12,440
...dvacet dev�t let.
15
00:01:12,496 --> 00:01:15,463
To je pravda, opravdu zem�el.
16
00:01:15,513 --> 00:01:18,863
Ale p�ed deseti lety.
17
00:01:18,954 --> 00:01:22,032
Odk�zal v�m zlat� d�l,
kv�li tomu jsem tady.
18
00:01:23,032 --> 00:01:23,865
Co�e?
19
00:01:23,865 --> 00:01:25,032
Zlat� d�l.
20
00:01:26,142 --> 00:01:28,028
Jsem advok�t.
21
00:01:28,028 --> 00:01:29,945
Je to pravda, p��sah�m.
22
00:01:31,094 --> 00:01:33,806
Jmenuju se Leacock,
Joshua Leacock.
23
00:01:34,806 --> 00:01:38,494
Tak za�n�te od za��tku,
pane Leacocku.
24
00:01:38,494 --> 00:01:39,846
�pln� od za��tku.
25
00:01:39,846 --> 00:01:42,084
Nelhal bych v�m, pane.
Ne, pane.
26
00:01:42,785 --> 00:01:44,635
Dostal jsem tento dopis s p��kazem...,
27
00:01:44,635 --> 00:01:47,235
...abych ho doru�il
Whitakeru Selbymu.
28
00:01:47,235 --> 00:01:50,583
Obsahuje posledn� v�li
va�eho otce a z�v�.
29
00:01:52,683 --> 00:01:54,616
P�e v n�m, �e se omlouv�...
30
00:01:54,763 --> 00:01:58,730
...za sv� chov�n� k �en�,
mysl� t�m va�i matku.
31
00:02:00,122 --> 00:02:02,205
V�e je naprosto leg�ln�, pane.
32
00:02:03,055 --> 00:02:06,222
A zlat� d�l je v Laredu, v Texasu.
33
00:02:23,263 --> 00:02:25,875
A to v�m trvalo deset let
ne� jste m� na�el?
34
00:02:26,575 --> 00:02:29,542
Ne, jen ten dopis p�i�el
o deset let pozd�ji.
35
00:02:34,135 --> 00:02:36,339
Posledn� varov�n�, Whitakere...,
36
00:02:36,439 --> 00:02:38,524
...vypadni z m�sta, jasn�?
37
00:02:38,524 --> 00:02:40,375
�et�ete dechem, �erife.
38
00:02:40,375 --> 00:02:44,674
Nemus�te m� vyhazovat,
p�jdu s�m.
39
00:02:44,674 --> 00:02:48,674
Z�tra opust�m Sharon Grove
i cel� Kentucky.
40
00:02:56,603 --> 00:02:57,736
Ne, ne!
41
00:02:58,273 --> 00:02:59,463
Nechte m� j�t!
42
00:02:59,463 --> 00:03:00,596
Nechte m� j�t!
43
00:03:11,514 --> 00:03:14,803
Vy��d� ho?
J� si s n�m nebudu �pinit ruce.
44
00:03:19,743 --> 00:03:22,884
D�lej, na co �ek�, sakra!
45
00:03:22,884 --> 00:03:23,746
Zabij ho!
46
00:03:23,746 --> 00:03:26,066
Nejde to, nepohnu rukou!
47
00:03:26,066 --> 00:03:28,066
Nem��u vrhnout n��!
48
00:03:32,423 --> 00:03:33,842
Na co �ek�, hlup�ku?
49
00:03:33,842 --> 00:03:35,191
Pro� nest��l�?
50
00:03:35,191 --> 00:03:38,741
Nezm��knu spou��.
51
00:03:43,431 --> 00:03:45,421
Vypadn�te, vy pra�iv� psi.
52
00:03:45,421 --> 00:03:47,431
Zmizte, ne� v�s zabiju.
53
00:03:47,431 --> 00:03:48,364
D�lejte!
54
00:03:56,650 --> 00:03:58,951
Byl jsi ��asn�.
55
00:03:58,951 --> 00:04:00,451
Jak jsi to dok�zal?
56
00:04:02,050 --> 00:04:04,261
Hypn�za, m� drah�.
57
00:04:04,261 --> 00:04:05,978
Zhypnotizoval jsem ho.
58
00:04:34,249 --> 00:04:35,911
Hej, ty v tom �lut�m hadru.
59
00:04:35,911 --> 00:04:37,570
Ne��kal jsem ti,
abys tak ne�tval kon�?
60
00:04:37,570 --> 00:04:39,799
Ale ty jsi musel vyhr�t
za ka�dou cenu, co?
61
00:04:39,799 --> 00:04:43,079
Rad�m, abys mi rad�i
nelezl na o�i, �ikmook�.
62
00:04:43,079 --> 00:04:44,810
Jmenuju se Lester Koto.
63
00:04:44,810 --> 00:04:46,258
To z tebe po��d ale ned�l� b�locha.
64
00:04:46,258 --> 00:04:50,319
Nem��u za to, �e se tv�j fotr
spustil s n�jakou japonskou d�vkou.
65
00:04:50,346 --> 00:04:52,010
�lu��ku!
66
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
Hej, japon��ku.
67
00:05:14,329 --> 00:05:18,562
V�born�. P�idej se k moj� show,
d�m ti t�dn� 100 $ a bude� hv�zda.
68
00:05:18,648 --> 00:05:21,277
Kdepak, pane, u� m�m anga�m�.
69
00:05:21,277 --> 00:05:23,362
Vyplat�m t�. U koho jsi?
70
00:05:23,395 --> 00:05:27,280
Jeho jm�no je osud a �ek�
na m� v texask�m Laredu.
71
00:05:27,280 --> 00:05:28,113
Sbohem.
72
00:08:05,504 --> 00:08:07,952
To je t�et� cizinec b�hem dne.
73
00:08:07,952 --> 00:08:08,910
Ch�pe� to?
74
00:08:08,910 --> 00:08:10,570
Bude tu horko.
75
00:08:10,570 --> 00:08:11,853
Dej na m�.
76
00:08:11,853 --> 00:08:12,936
A po��dn�.
77
00:10:12,950 --> 00:10:13,983
Whisky.
78
00:10:19,984 --> 00:10:21,617
Cizinec?
- Jo.
79
00:10:22,628 --> 00:10:24,909
Nev�, kde m� ran� Henry Langdon?
80
00:10:28,388 --> 00:10:30,773
Jen jsem se ptal,
kde je Langdon�v ran�.
81
00:10:30,773 --> 00:10:32,199
V�ichni ven.
82
00:10:38,352 --> 00:10:39,701
T�eba t� bude zaj�mat...,
83
00:10:39,701 --> 00:10:41,442
...�e jsi dneska u� t�et� cizinec...,
84
00:10:41,442 --> 00:10:43,775
...kter� se na n�j pt�.
85
00:10:44,975 --> 00:10:46,472
Fakt?
86
00:10:46,472 --> 00:10:48,472
A m� u� to nebav� opakovat.
87
00:10:49,580 --> 00:10:50,613
Ch�pu.
88
00:10:52,213 --> 00:10:54,163
Ber to tak,
jako bych se neptal.
89
00:10:54,236 --> 00:10:56,049
Ned�lej chytr�ka.
90
00:10:56,049 --> 00:10:57,609
J� a moji chlapi jsme t� sly�eli.
91
00:10:57,609 --> 00:10:58,820
Tak co?
92
00:10:58,820 --> 00:11:01,401
Odevzdej n�m svoje zbran�.
93
00:11:01,401 --> 00:11:02,501
Sly�� m�?
94
00:11:04,428 --> 00:11:06,628
Pa�bou nap�ed, ty skunku.
95
00:11:42,020 --> 00:11:44,340
Hej, pane pot�isto!
96
00:11:44,340 --> 00:11:47,003
Ka�d� ve�er tady vystupuju...,
97
00:11:47,003 --> 00:11:50,570
...a ty mus� p�ij�t
a kl�st hloup� ot�zky.
98
00:11:52,188 --> 00:11:53,449
Tak mi mo�n� �ekne�...,
99
00:11:53,449 --> 00:11:55,882
...kde najdu ran� Henryho Langdona.
100
00:11:58,430 --> 00:12:03,490
P�t mil odsud, hned za �ekou.
Spokojen�?
101
00:12:05,414 --> 00:12:06,497
Naprosto.
102
00:12:12,868 --> 00:12:14,164
Dej si na m� drink.
103
00:13:06,035 --> 00:13:06,868
Co chce�?
104
00:13:06,868 --> 00:13:08,254
Mluvit s Fullerem.
105
00:13:08,254 --> 00:13:09,671
Od toho jsem tu j�.
106
00:13:10,875 --> 00:13:13,558
��f nem� �as t� poslouchat.
107
00:13:14,334 --> 00:13:17,203
Do m�sta p�ijel cizinec.
108
00:13:17,203 --> 00:13:19,155
Vypt�v� se.
109
00:13:19,155 --> 00:13:22,255
A vy��dil sedm chlap�.
110
00:13:24,659 --> 00:13:25,592
Dob�e...,
111
00:13:26,671 --> 00:13:27,604
...tak poj�.
112
00:13:49,850 --> 00:13:55,083
Poj� se vykoupat se mnou,
osv�� t� to.
113
00:14:02,270 --> 00:14:06,204
A po �esti dnech nam�hav�ho pochodu...,
114
00:14:06,204 --> 00:14:12,537
...Lectillus Marcellus a Cias Silla
dos�hli bran ��ma...,
115
00:14:12,610 --> 00:14:16,977
...kde mezit�m Cesar z�skal
na s�le a kr�se...,
116
00:14:17,880 --> 00:14:22,947
...obdivovan� sv�mi p��teli
a ob�van� u sv�ch protivn�k�.
117
00:14:23,121 --> 00:14:25,150
V�born�, profesore, to se mi l�b�.
118
00:14:25,150 --> 00:14:26,950
Ob�van� u sv�ch protivn�k�.
119
00:14:26,950 --> 00:14:28,622
Co na to ��k�, Bronsone?
120
00:14:28,622 --> 00:14:31,222
To nen� n� probl�m.
121
00:14:32,000 --> 00:14:33,230
Pr�v� jsme ztratili sedm mu��...
122
00:14:33,230 --> 00:14:36,863
...a ty... a ty...
123
00:14:36,869 --> 00:14:39,069
...se koupe� a poslouch�
takov� nesmysly.
124
00:14:43,427 --> 00:14:45,809
M� malou p�edstavivost, Bronsone.
125
00:14:47,209 --> 00:14:49,587
Co ty o tom v�?
126
00:14:49,587 --> 00:14:51,254
�etl jsi n�kdy historickou knihu?
127
00:14:52,137 --> 00:14:54,128
V�, co je historie?
128
00:14:55,528 --> 00:14:56,361
Ne.
129
00:14:56,417 --> 00:14:58,084
Historie je...
130
00:15:00,007 --> 00:15:02,488
Vysv�tli mu to, profesore.
131
00:15:02,488 --> 00:15:05,326
Jedn� se o souhrn chyb...,
132
00:15:05,326 --> 00:15:09,609
...kter�ch se dopustili ti p�ed n�mi.
133
00:15:10,227 --> 00:15:11,678
Sly�el jsi to?
134
00:15:11,678 --> 00:15:15,830
Kdy� studujeme d�jiny historie,
tvo��me vlastn� ty na�e.
135
00:15:18,198 --> 00:15:20,387
Poslechni, Cesare.
136
00:15:20,387 --> 00:15:25,054
N�kdy se nevypl�c� moc p�em��let,
ale rad�ji se starat o sv�j �ivot.
137
00:15:25,497 --> 00:15:26,878
Ve m�st� je n�jak� chlap...,
138
00:15:26,878 --> 00:15:30,177
...kter�ho se mus�me zbavit
ne� bude p��li� pozd�.
139
00:15:30,177 --> 00:15:31,337
S t�m souhlas�m.
140
00:15:31,337 --> 00:15:35,041
Moji chlapi ho snad u� vy��d�,
za to je plat�m a dob�e, ne?
141
00:15:35,041 --> 00:15:37,209
Ud�laj�, co p�ik�e�.
142
00:15:39,537 --> 00:15:41,496
Jsem p�ipraven, profesore, pokra�uj.
143
00:15:46,846 --> 00:15:51,279
Cias Tulus se ob�val Cesarova hn�vu...,
144
00:15:51,586 --> 00:15:55,153
...kter� by mohl padnout na jeho hlavu.
145
00:15:56,078 --> 00:15:58,951
Rozhodl se vstoupit do m�sta
pod rou�kou tmy...,
146
00:15:59,784 --> 00:16:02,293
...proto odehnal sv�ho kon�.
147
00:16:02,293 --> 00:16:07,402
Vydal se p�ky k hradb�m,
kter� obklopovaly m�sto.
148
00:19:20,313 --> 00:19:21,230
Ruce vzh�ru!
149
00:19:27,182 --> 00:19:29,201
Jsi nedosl�chav�, p��teli?
150
00:19:29,201 --> 00:19:31,284
�ekl jsem, ruce vzh�ru!
151
00:19:32,873 --> 00:19:34,790
Te� je �ada na tob�.
152
00:20:47,420 --> 00:20:49,985
O co tady jde?
153
00:20:52,500 --> 00:20:54,833
Tak jo, vy hyeny.
154
00:20:55,968 --> 00:20:58,618
Pracky nahoru!
A ��dn� triky!
155
00:20:59,909 --> 00:21:03,765
Jeden podez�el� pohyb
a ust�el�m v�m palici.
156
00:21:03,765 --> 00:21:06,198
S t�m kv�rem?
- P�esn� tak.
157
00:21:06,295 --> 00:21:08,225
Nenechte se zm�st.
158
00:21:08,225 --> 00:21:10,196
Je to dobr� zbra�.
159
00:21:10,196 --> 00:21:13,280
George Washington ji pou��val,
a kdy� byla dost dobr�...
160
00:21:13,280 --> 00:21:17,821
...pro otce na�eho st�tu,
pak je dobr� i pro m�.
161
00:21:19,620 --> 00:21:22,456
Sta��ku, nem�chej se mezi n�s.
162
00:21:22,456 --> 00:21:26,180
Nem��ete tady hrabat
na ciz� p�d� jako kojoti!
163
00:21:26,180 --> 00:21:28,081
Ud�l�te, co �eknu j�!
164
00:21:28,081 --> 00:21:30,771
To se teda plete�, sta��ku.
Tohle je moje p�da.
165
00:21:30,851 --> 00:21:33,720
Pat�� Langdonovi a nikomu jin�mu.
- Jsem jeho syn!
166
00:21:33,720 --> 00:21:34,751
Tak moment.
167
00:21:36,284 --> 00:21:37,501
Ale pak...
168
00:21:38,040 --> 00:21:39,490
Pak jsi...
169
00:21:40,372 --> 00:21:43,041
N�jak tomu nem��u uv��it.
170
00:21:43,041 --> 00:21:45,252
U� jste n�kdy vid�li tohle?
171
00:21:45,252 --> 00:21:48,273
U v�ech rohat�ch!
172
00:21:48,273 --> 00:21:52,612
A� p�ijdu o skalp,
jestli to nejste vy.
173
00:21:52,612 --> 00:21:53,964
Prohl�dnu si v�s.
174
00:21:53,964 --> 00:21:56,964
No jasn�, tebe pozn�v�m.
175
00:21:56,964 --> 00:22:00,563
Ty jsi ur�it� Whitaker Selby.
Na to bych vsadil svou pu�ku.
176
00:22:00,631 --> 00:22:03,111
P�i�el bys o ni.
177
00:22:03,111 --> 00:22:04,772
Moje jm�no je Etienne.
178
00:22:04,772 --> 00:22:06,183
Pak jsi Lester ty.
179
00:22:06,183 --> 00:22:08,903
O tom nen� pochyb.
Jsi Lester.
180
00:22:08,981 --> 00:22:10,601
Ne, Whitty.
181
00:22:10,601 --> 00:22:14,271
Chce� n�co ��ct?
Podob� se na sv�ho otce.
182
00:22:15,871 --> 00:22:17,470
Ty moc ne.
- Pro� ne?
183
00:22:17,470 --> 00:22:19,743
Poj�te se mnou, chlapci,
oslav�me to.
184
00:22:19,743 --> 00:22:23,023
Mus�m m�t n�kde trochu whisky
a tohle je vhodn� p��le�itost.
185
00:22:23,044 --> 00:22:26,227
Moment, hned ji vynd�m.
186
00:22:26,690 --> 00:22:28,695
Jak jsi v�d�l, �e se tu sejdeme?
187
00:22:28,695 --> 00:22:30,924
Poslal jsem v�m dopis.
188
00:22:30,924 --> 00:22:34,073
D�lal jsem u star�ho Langdona,
kdy� byl je�t� na�ivu.
189
00:22:34,373 --> 00:22:36,755
V� otec se dostal do probl�m�.
190
00:22:37,255 --> 00:22:42,005
V�dycky jsem mu ��kal,
a� se tolik netoul�.
191
00:22:44,444 --> 00:22:47,243
Kam se ta fla�ka pod�la?
192
00:22:47,243 --> 00:22:49,209
Aha, u� si vzpom�n�m.
193
00:22:49,209 --> 00:22:50,535
Vypil jsem ji.
194
00:22:50,535 --> 00:22:53,218
No, nevad�.
195
00:22:53,596 --> 00:22:57,705
Sv�m vlastn�m zp�sobem
nikdy nezapomn�l na svoji �enu.
196
00:22:57,905 --> 00:23:01,575
��kal, �e na tom nen� nic �patn�ho
m�t d�ti s jin�mi �enami...,
197
00:23:01,644 --> 00:23:05,716
...m�l v sob� dost l�sky,
aby se postaral o v�echny...
198
00:23:05,735 --> 00:23:07,494
...a m�l velk� srdce.
199
00:23:07,494 --> 00:23:10,334
Pr� to takhle chodilo
v jeho rodn� zemi.
200
00:23:10,334 --> 00:23:12,305
Na m�st� s legra�n�m jm�nem.
201
00:23:12,305 --> 00:23:14,644
Zn�lo jako jablko.
202
00:23:14,644 --> 00:23:17,556
Neapol, to je ono, nebo tak n�jak.
203
00:23:17,556 --> 00:23:20,009
To nen� d�le�it�.
204
00:23:20,009 --> 00:23:21,396
Mluvil jsem o t�ch dopisech.
205
00:23:21,396 --> 00:23:25,134
V� otec mi je p�edal,
ne� opustil tento sv�t.
206
00:23:25,223 --> 00:23:26,464
Ode�li je v den, a� zem�u!
207
00:23:26,464 --> 00:23:28,303
Nezapome�, Stanforde, to mi �ekl.
208
00:23:28,303 --> 00:23:29,964
Nezapome�!
209
00:23:29,964 --> 00:23:32,004
Jak je mo�n�, �e jsme je dostali
a� te�?
210
00:23:32,004 --> 00:23:34,455
Zapomn�l jsem na n�.
211
00:23:34,455 --> 00:23:36,215
Tak to bylo.
212
00:23:36,215 --> 00:23:38,484
To se m��e st�t komukoliv, ne?
213
00:23:38,484 --> 00:23:39,657
Gin!
214
00:23:39,657 --> 00:23:42,157
No jasn�, na st�e�e!
215
00:23:42,204 --> 00:23:43,924
Po��dn� to oslav�me!
216
00:23:43,924 --> 00:23:46,071
Ano, chlapci.
217
00:23:46,071 --> 00:23:47,352
Nech ho, kde je.
218
00:23:47,352 --> 00:23:49,872
Vypil jsi ho u� p�ed p�ti lety.
219
00:23:49,872 --> 00:23:52,113
Te� odpov�z na m� ot�zky.
220
00:23:52,113 --> 00:23:54,517
��kal jsi, �e n� otec zem�el.
221
00:23:54,517 --> 00:23:55,350
Pro�?
222
00:23:55,350 --> 00:23:57,683
To nev�m.
Nevzpom�n�m si.
223
00:23:57,772 --> 00:23:58,881
Nebyl vy�tv�n z m�sta?
224
00:23:58,881 --> 00:24:02,428
S t�m jsem nem�l nic spole�n�ho.
M� neobvi�ujte.
225
00:24:02,633 --> 00:24:05,051
M�l v tom prsty �erif
a pr�vn�k z Huntsvillu.
226
00:24:05,051 --> 00:24:07,953
Tvrdili, �e n�rok na p�du
nebyl spr�vn� zaregistrov�n.
227
00:24:07,953 --> 00:24:10,131
Tak�e Langdon odjel
bez protestu z m�sta?
228
00:24:10,131 --> 00:24:11,353
To jsem ne�ekl.
229
00:24:11,353 --> 00:24:14,233
Postavil se proti,
ale za tu n�mahu to nest�lo.
230
00:24:14,233 --> 00:24:15,881
Co nest�lo za n�mahu?
231
00:24:15,881 --> 00:24:17,012
M�m na mysli d�l.
232
00:24:17,012 --> 00:24:18,993
Nem� cenu ani dolaru.
233
00:24:18,993 --> 00:24:21,511
Nen� tady ani unce zlata.
234
00:24:21,511 --> 00:24:22,344
Co?
235
00:24:22,344 --> 00:24:23,412
To tvrd�m j�.
236
00:24:23,412 --> 00:24:25,103
V�ichni ve m�st� to v�.
237
00:24:25,103 --> 00:24:27,892
Langdon nikdy nic nena�el
v tom proklet�m dole.
238
00:24:27,892 --> 00:24:30,873
Jak se zd�,
na�e cesta byla zbyte�n�.
239
00:24:30,873 --> 00:24:34,101
Zd� se, �e si z n�s
Langdon vyst�elil.
240
00:24:34,901 --> 00:24:36,792
Zn� ji?
241
00:24:37,292 --> 00:24:38,681
Kdo to je?
242
00:24:38,681 --> 00:24:40,263
To nev�m.
243
00:24:40,263 --> 00:24:42,713
P��sah�m, �e nev�m.
244
00:24:42,713 --> 00:24:44,852
Nikdy jsem ji nevid�l.
245
00:24:44,852 --> 00:24:46,178
Mus� mi v��it...
246
00:24:47,351 --> 00:24:48,574
Ruce vzh�ru!
247
00:24:48,574 --> 00:24:50,607
�ekl jsem ruce vzh�ru.
248
00:24:50,895 --> 00:24:54,674
��dn� hlouposti, jestli chcete
vyv�znout se zdravou k���.
249
00:24:54,674 --> 00:24:56,444
Za��n� to b�t nudn�.
250
00:24:56,444 --> 00:24:59,695
U� pot�et� dneska sly��m,
abych zvedl ruce.
251
00:24:59,695 --> 00:25:02,319
Hn�te s sebou, �ek� v�s v�zen�.
252
00:25:03,519 --> 00:25:06,777
Pro�?
- Vstup na ciz� pozemek.
253
00:25:06,778 --> 00:25:08,031
Dostate�n� d�vod.
254
00:25:08,031 --> 00:25:11,856
Tahle p�da pat�� Henrymu Langdonovi.
- Pat�ila...
255
00:25:11,857 --> 00:25:15,695
Posledn�ch deset let ji vlastn�
Julius Cesar Fuller.
256
00:25:15,695 --> 00:25:18,705
V�echna p�da na v�chod
od �eky je jeho.
257
00:25:18,705 --> 00:25:19,897
Tak lacino n�s nedostanete.
258
00:25:19,897 --> 00:25:21,876
Rozhl�dn�te se kolem.
259
00:25:21,876 --> 00:25:24,996
Pr� jste v salonu zabili sedm chlap�.
260
00:25:24,996 --> 00:25:26,764
Jste zat�eni.
261
00:25:26,764 --> 00:25:27,931
Odve�te je.
262
00:25:40,638 --> 00:25:42,193
Tak jdeme, pohyb!
263
00:25:50,339 --> 00:25:52,611
Tak�e to jsou synov�
Henryho Langdona?
264
00:25:54,311 --> 00:25:56,228
T�eba by mohli b�t u�ite�n�.
265
00:25:59,180 --> 00:26:00,347
Po�kej chvilku.
266
00:26:02,230 --> 00:26:04,640
Jsi kr�sn�, v� to?
267
00:26:04,940 --> 00:26:06,034
Jak se jmenuje�?
268
00:26:06,035 --> 00:26:07,638
Tula, m�j Cesare.
269
00:26:07,738 --> 00:26:08,571
Tula?
270
00:26:11,099 --> 00:26:12,670
Odkud poch�z�?
271
00:26:12,770 --> 00:26:14,047
Z Hongkongu, m�j Cesare.
272
00:26:14,247 --> 00:26:18,964
Hongkong, to je docela daleko, �e?
273
00:26:19,428 --> 00:26:20,858
V Orientu, m�j Cesare.
274
00:26:20,858 --> 00:26:21,691
Sly�� to, profesore?
275
00:26:21,691 --> 00:26:25,108
Moje sl�va dos�hla a� do Orientu.
276
00:26:27,267 --> 00:26:28,100
N�co ti pov�m, Tulo.
277
00:26:28,100 --> 00:26:31,350
Dneska ve�er chci,
abys p�i�la ke mn�, ano?
278
00:26:32,087 --> 00:26:34,004
Budu t� �ekat.
279
00:26:39,287 --> 00:26:41,907
Je to je�t� d�t�, Cesare.
280
00:26:42,607 --> 00:26:45,028
Stejn� jako tvoje dcera,
kdy� za mnou p�i�la.
281
00:26:45,628 --> 00:26:48,858
Vra�me se k na�� p�edchoz� diskuzi
o Langdonov�ch synech.
282
00:26:48,858 --> 00:26:50,807
M�m svoji p�edstavu.
283
00:26:50,807 --> 00:26:53,668
Ne� Langdon zem�el,
ur�it� sepsal posledn� v�li.
284
00:26:53,668 --> 00:26:55,178
Byl chytr�.
285
00:26:55,178 --> 00:26:58,297
Tu��m, �e jeho synov� v�d�,
kde hledat zlato.
286
00:26:58,297 --> 00:27:00,928
V t�ch skal�ch ��dn� nen�, Cesare.
287
00:27:01,628 --> 00:27:03,211
Mysl�m, �e tam je.
288
00:27:04,087 --> 00:27:06,108
Langdon se jich necht�l vzd�t.
289
00:27:06,108 --> 00:27:09,275
Nebyl to typ chlapa,
kter� by vzdoroval zbyte�n�.
290
00:27:11,037 --> 00:27:15,204
Ty sk�ly br�nil ze v�ech sil
ne� je opustil.
291
00:27:17,087 --> 00:27:19,687
Zlato tam n�kde je ukryt�...
292
00:27:19,687 --> 00:27:21,847
...a chlapci n�s k n�mu dovedou.
293
00:27:21,847 --> 00:27:23,299
Tv�j Cesar domluvil.
294
00:27:24,399 --> 00:27:27,479
Hon� se za zlatem u� cel� l�ta,
Cesare.
295
00:27:27,479 --> 00:27:30,062
V�ichni v�me,
�e jsi ��dn� nez�skal.
296
00:27:30,991 --> 00:27:34,111
Dote� jsem nic neobjevil...,
297
00:27:34,111 --> 00:27:36,331
...ale tentokr�t tu��m,
�e to vyjde, Bronsone.
298
00:27:38,231 --> 00:27:41,289
Vsad�m milion na ty kluky,
�e n�s zavedou p��mo na m�sto.
299
00:27:42,689 --> 00:27:44,249
Pus� je.
300
00:27:44,249 --> 00:27:46,323
A nech je sledovat.
Jasn�?
301
00:27:46,359 --> 00:27:48,867
Ty jsi ��f, Cesare, ty jsi ��f.
302
00:27:49,767 --> 00:27:53,184
Profesore, nejsem prav� Cesar?
303
00:27:54,897 --> 00:27:55,730
Lano!
304
00:28:13,553 --> 00:28:15,764
Opravdu si nem��eme st�ovat, �e?
305
00:28:15,764 --> 00:28:18,353
Jeli jsme �est nebo sedm set mil
jen proto...,
306
00:28:18,353 --> 00:28:21,163
...abychom zd�dili d�l,
kter� je bezcenn�.
307
00:28:21,163 --> 00:28:24,324
Zjistili jsme, �e i pozemek
pat�� n�komu jin�mu...
308
00:28:24,324 --> 00:28:27,181
...a na z�v�r skon�ili za m��emi.
309
00:28:27,181 --> 00:28:28,492
Docela dobr� konec pro p��b�h...,
310
00:28:28,492 --> 00:28:30,101
...kdy� o tom tak p�em��l�m.
311
00:28:31,301 --> 00:28:33,718
Pov�z mi n�co, br�cho.
312
00:28:34,978 --> 00:28:38,323
Jak jsi to v�era ud�lal?
313
00:28:39,923 --> 00:28:41,390
Nemohl jsem se pohnout ani prstem.
314
00:28:42,700 --> 00:28:46,564
To byla jen hypnoza.
315
00:28:47,927 --> 00:28:51,344
Na��dil jsem v�m, abyste z�stali
st�t a vy jste poslechli.
316
00:28:51,344 --> 00:28:53,458
Pod�vej se na to mal� kyvadlo...,
317
00:28:53,458 --> 00:28:56,305
...najde v�echno, co chci.
318
00:28:56,305 --> 00:28:58,283
Nap��klad zlato.
319
00:28:58,283 --> 00:28:59,616
D�vejte se pozorn�.
320
00:29:04,242 --> 00:29:05,575
D�vejte se pozorn�.
321
00:29:11,446 --> 00:29:12,279
A je to!
322
00:29:13,831 --> 00:29:17,039
V�dycky to funguje?
- Ale chlapi!
323
00:29:17,129 --> 00:29:20,799
Byl bych nejbohat�� na sv�t�,
kdybych to dok�zal.
324
00:29:20,799 --> 00:29:24,669
Z�le�� na lidech, okol� a �t�st�.
325
00:29:24,669 --> 00:29:26,217
To je sm�la.
326
00:29:26,217 --> 00:29:29,729
Jinak bys mohl za��dit,
aby n�s n�jak� opi��k vyt�hl ven.
327
00:29:29,729 --> 00:29:30,762
Zkus�m se soust�edit.
328
00:29:32,830 --> 00:29:34,963
Hele, ten chlap mi snad �te my�lenky.
329
00:29:36,569 --> 00:29:37,736
Poj�te ven.
330
00:29:42,521 --> 00:29:43,733
Ty taky.
331
00:29:44,733 --> 00:29:45,900
D�lejte!
332
00:29:47,966 --> 00:29:50,499
O� jde?
- Promluvte si se �erifem.
333
00:29:59,539 --> 00:30:00,911
Jste voln�, p�nov�.
334
00:30:02,311 --> 00:30:04,987
Fuller st�hnul proti v�m sv� obvin�n�.
335
00:30:06,587 --> 00:30:11,171
�ekl, �e jeho mu�i byli opil�
a sami vyprovokovali h�dku.
336
00:30:12,815 --> 00:30:14,732
Mohlo to tak b�t.
337
00:30:15,959 --> 00:30:18,523
Ale nejsem o tom p�esv�d�en�.
338
00:30:18,523 --> 00:30:20,883
U� proti v�m nevznese obvin�n�.
339
00:30:22,383 --> 00:30:24,983
Zbyl� v�ci najdete venku.
340
00:30:27,466 --> 00:30:30,933
A rad�m v�m,
abyste se p��t� ovl�dali.
341
00:30:47,934 --> 00:30:50,100
Pod�vejme, kdo je tady.
342
00:30:50,500 --> 00:30:51,900
Sv�t je mal�.
343
00:30:54,815 --> 00:30:57,279
��k�m to sam�.
344
00:30:57,279 --> 00:31:00,919
Nem�m r�da mu�e, kte�� beze
zbran� neud�laj� ani krok.
345
00:31:00,919 --> 00:31:03,459
Takov� m�m po��d za patama.
346
00:31:03,459 --> 00:31:06,815
Kdyby bylo po m�m,
nechala bych v�s shn�t ve v�zen�.
347
00:31:06,815 --> 00:31:10,372
Tak pro� ne�ekne� Fullerovi,
aby n�s zase zav�el?
348
00:31:10,372 --> 00:31:14,298
P�edpokl�d�m, �e jsi obklopen�
pistoln�ky.
349
00:31:14,298 --> 00:31:16,498
To je moje v�c, s k�m se st�k�m.
350
00:31:16,498 --> 00:31:19,094
Ale v ka�d�m p��pad�,
pan Fuller nen� ��dn� pistoln�k...,
351
00:31:19,094 --> 00:31:20,910
...je to velmi �t�dr� �lov�k.
352
00:31:20,910 --> 00:31:23,065
Tomu nen� t�k� v��it,
kdy� se na tebe pod�v�m.
353
00:31:28,038 --> 00:31:29,288
Omlouv�m se...
354
00:31:35,210 --> 00:31:37,554
Ne�ekne� n�m,
co je v t�ch bedn�ch?
355
00:31:37,554 --> 00:31:39,726
Jednoho dne to sami zjist�te.
356
00:31:40,326 --> 00:31:43,205
Nap�ed hrozn� sp�chali,
aby n�s zav�eli...,
357
00:31:43,206 --> 00:31:46,194
...te� zase cht�j�,
abychom byli co nejd��ve pry�.
358
00:31:46,194 --> 00:31:48,354
To ned�v� smysl.
359
00:31:48,354 --> 00:31:50,786
N�jak� d�vod mus� existovat
a my ho najdeme.
360
00:31:50,786 --> 00:31:53,076
A jak ho chce� naj�t?
361
00:31:53,076 --> 00:31:55,043
Za�neme p�trat.
362
00:31:57,818 --> 00:32:00,618
Zjist�me, jak otec zem�el.
363
00:32:03,373 --> 00:32:04,737
Mrz� m�, �e v�m nem��u pomoci...,
364
00:32:04,737 --> 00:32:07,275
...ale v t� dob� jsem tu nepracoval.
365
00:32:08,975 --> 00:32:12,690
Matn� si vzpom�n�m...,
366
00:32:12,690 --> 00:32:16,690
...�e jsem nastoupil m�s�c po smrti...,
367
00:32:18,049 --> 00:32:19,345
...jak�e se jmenoval?
368
00:32:19,345 --> 00:32:20,178
Napov�te mi?
369
00:32:20,178 --> 00:32:22,119
Langdon, Henry Langdon.
370
00:32:22,119 --> 00:32:24,086
Ano, Langdon.
371
00:32:24,495 --> 00:32:26,478
Spr�vn�.
372
00:32:26,895 --> 00:32:31,399
Spousta star�ch mu�� um�r�,
je t�k� si je pamatovat.
373
00:32:31,447 --> 00:32:34,186
Ch�pu, ale kde m��eme naj�t...
374
00:32:34,186 --> 00:32:36,563
...vydavatele toho �l�nku?
375
00:32:36,763 --> 00:32:39,130
Mysl�m, toho d��v�j��ho.
376
00:32:39,347 --> 00:32:44,314
Ani nev�m, jestli je ten mu�
je�t� na�ivu.
377
00:32:44,363 --> 00:32:47,452
Opravdu v�m s t�m nem��u pomoct.
378
00:32:47,452 --> 00:32:48,927
Jestli v�m m��u poradit...,
379
00:32:48,927 --> 00:32:52,028
...doporu�uji v�m,
abyste d�l nep�trali.
380
00:32:52,028 --> 00:32:55,703
U�et��te si spoustu n�mahy
a zbyte�n�ho �sil�.
381
00:32:55,703 --> 00:32:59,288
Dejte na m�, v�m, o �em mluv�m.
382
00:32:59,288 --> 00:33:00,356
V��te mi.
383
00:33:00,356 --> 00:33:02,016
D�ky a sbohem.
384
00:33:02,016 --> 00:33:03,449
R�d jsem v�m pomohl.
385
00:33:06,877 --> 00:33:11,544
Mimochodem, kdo je majitelem
zdej��ch novin?
386
00:33:11,644 --> 00:33:14,475
Majitelem?
387
00:33:14,885 --> 00:33:19,485
Myslel jsem, �e to v�te, pan Fuller.
388
00:33:20,020 --> 00:33:23,639
Julius Cesar Fuller.
389
00:33:23,672 --> 00:33:25,676
Za��n� to b�t zaj�mav�.
390
00:33:34,970 --> 00:33:36,312
N�co v�m pov�m, p�nov�.
391
00:33:36,312 --> 00:33:38,895
Asi bych v�m to nem�l vykl�dat...,
392
00:33:38,895 --> 00:33:40,979
...ale p�ipad�te mi jako �estn� chlapi.
393
00:33:40,979 --> 00:33:42,830
Jestli hled�te Olafa Simpsona...,
394
00:33:42,830 --> 00:33:45,206
...je�te proti proudu �eky
a� k Red Springs.
395
00:33:45,206 --> 00:33:47,889
Tam ho najdete.
396
00:33:47,889 --> 00:33:50,475
M� tam d�m a �ije tam v �stran�...
397
00:33:50,475 --> 00:33:52,974
...se sv�mi �ty�mi syny.
398
00:33:52,974 --> 00:33:57,154
Ale nesm� se rozk�iknout,
�e to v�te ode mn�...,
399
00:33:57,154 --> 00:33:59,487
...po�kodilo by to moji pov�st.
400
00:34:00,375 --> 00:34:02,830
Jedeme, chlapi, tu��m,
�e jsme na spr�vn� cest�.
401
00:35:19,429 --> 00:35:20,846
Hej, vy!
402
00:35:24,759 --> 00:35:26,483
Z�sta�te st�t!
403
00:35:26,483 --> 00:35:28,400
A odho�te sv� zbran�.
404
00:35:48,071 --> 00:35:50,271
Co tady pohled�v�te?
405
00:35:50,271 --> 00:35:52,392
Chceme mluvit s Olafem Simpsonem.
406
00:35:52,392 --> 00:35:54,284
Tady ho nenajdete.
407
00:35:54,284 --> 00:35:56,856
Vra�te se k Fullerovi a vy�i�te mu,
�e ztr�c� �as.
408
00:35:58,356 --> 00:36:00,739
T�hn�te... zmizte!
409
00:36:00,820 --> 00:36:02,700
Plete� se, p��teli.
410
00:36:02,700 --> 00:36:05,328
S tou hra�kou n�s nezastav�.
411
00:36:19,191 --> 00:36:21,333
My, Simpsonov�,
nejsme ��dn� hlup�ci.
412
00:36:21,333 --> 00:36:22,500
A te� t�hn�te!
413
00:36:37,583 --> 00:36:39,690
My, Langdonov�, taky ne.
414
00:36:39,690 --> 00:36:40,857
Co ty na to?
415
00:36:42,171 --> 00:36:43,419
��kal jsi Langdonov�?
416
00:36:43,419 --> 00:36:44,669
P�esn� tak.
417
00:36:45,894 --> 00:36:46,894
To je n�co jin�ho.
418
00:36:49,591 --> 00:36:52,258
Jsem Larry Simpson,
r�d v�s pozn�v�m.
419
00:36:55,883 --> 00:36:58,814
Mysleli jsme, �e jste Fullerovi mu�i.
420
00:36:58,814 --> 00:37:01,630
J� a moji brat�i mus�me b�t
po��d ve st�ehu.
421
00:37:01,630 --> 00:37:04,476
Otec n�m vykl�dal o star�m
Langdonovi. R�d v�s uvid�.
422
00:37:04,477 --> 00:37:07,477
Tvoje tv�� mi n�koho p�ipom�n�.
423
00:37:08,782 --> 00:37:12,749
No jist�, Whitakera Selbyho.
424
00:37:14,576 --> 00:37:17,594
Vybavuje se mi prvn� str�nka novin.
425
00:37:17,594 --> 00:37:19,289
Byl �erifem.
426
00:37:19,289 --> 00:37:22,003
Odsoudili ho a str�ili
do v�zen� kv�li tomu...,
427
00:37:22,003 --> 00:37:25,393
...�e zlikvidoval spangorsk� bandity.
428
00:37:25,393 --> 00:37:28,989
Odstranili ho z cesty,
proto�e byl �estn� chlap.
429
00:37:28,989 --> 00:37:31,299
Jist�, vzpom�n�m si.
430
00:37:31,299 --> 00:37:35,199
M� pr�vo v�d�t...,
431
00:37:35,223 --> 00:37:37,540
...co se stalo s tv�m otcem.
432
00:37:40,435 --> 00:37:42,268
Fuller ho dal zab�t.
433
00:37:43,427 --> 00:37:46,859
Fuller se dohodl s advok�tem
v Huntsvillu...,
434
00:37:46,859 --> 00:37:50,611
...aby sepsal, �e d�l pat�� jemu.
435
00:37:50,611 --> 00:37:54,163
�lo o star� pozemkov� pr�va,
to je v�echno, co v�m.
436
00:37:54,163 --> 00:37:58,530
Langdon to necht�l podepsat,
proto ho zavra�dili.
437
00:37:59,355 --> 00:38:02,500
��kali, �e spadl z kon�, ale lhali.
438
00:38:02,500 --> 00:38:05,723
Napsal jsem o tom ve sv�m listu
a v�, co se stalo?
439
00:38:05,723 --> 00:38:08,510
Fuller najal nov�ho vydavatele...,
440
00:38:08,510 --> 00:38:12,110
...a j� musel pry� se sv�mi
�ty�mi chlapci.
441
00:38:15,754 --> 00:38:18,504
Od t� doby �ijeme v �krytu.
442
00:38:19,627 --> 00:38:22,127
Mo�n� na n�s zapomn�l...,
443
00:38:23,157 --> 00:38:26,074
...ale s t�m ��blem �lov�k nikdy nev�.
444
00:38:27,647 --> 00:38:31,459
Co se stalo s malou hol�i�kou,
kter� byla s n�m?
445
00:38:32,059 --> 00:38:34,335
Ve skute�nosti to nebyla jeho dcera.
446
00:38:34,335 --> 00:38:36,177
Mysl�m, �e ji adoptoval...,
447
00:38:36,177 --> 00:38:39,571
...kdy� j� byly dva nebo t�i roky.
448
00:38:39,571 --> 00:38:43,155
V t�hle v�ci ti moc nepom��u,
chlap�e.
449
00:38:43,155 --> 00:38:45,338
Mo�n� �e ji zabil tak�.
450
00:38:50,140 --> 00:38:54,140
D�ky za va�i informaci,
pane Simpsone.
451
00:38:55,407 --> 00:38:56,936
T�ilo m�.
452
00:38:56,936 --> 00:38:58,353
Hodn� �t�st�, chlap�e.
453
00:40:18,537 --> 00:40:19,597
Dovnit�, rychle!
454
00:41:03,053 --> 00:41:04,491
Co se d�je?
455
00:41:04,491 --> 00:41:06,366
To jsou Fullerovi chlapi,
mus�me se vr�tit.
456
00:43:19,064 --> 00:43:20,097
V�born�!
457
00:43:37,142 --> 00:43:38,809
To je ��asn�.
458
00:43:41,837 --> 00:43:42,837
Velkolep�.
459
00:43:46,094 --> 00:43:49,241
Brilantn� jsi zvl�dl situaci.
460
00:43:49,241 --> 00:43:53,408
Zaslou�� si to z�pis do d�jin.
461
00:43:54,756 --> 00:43:57,589
Asi bych t� m�l odm�nit, �e?
462
00:43:59,112 --> 00:44:00,229
Zlato nebo medaili?
463
00:44:03,709 --> 00:44:05,392
Chce� taky medaili?
464
00:44:05,392 --> 00:44:06,225
A ty?
465
00:44:07,900 --> 00:44:09,472
Idioti.
466
00:44:09,472 --> 00:44:10,497
Hlup�ci!
467
00:44:10,497 --> 00:44:12,489
Uklidni se, Cesare.
468
00:44:12,489 --> 00:44:14,477
Roz�ilov�n� ti nepom��e.
469
00:44:15,877 --> 00:44:16,960
Skute�n�?
470
00:44:17,161 --> 00:44:18,244
P�esta� kecat.
471
00:44:19,297 --> 00:44:25,932
T�icet m�ch nejlep��ch mu��
post��leli t�i za��naj�c� pistoln�ci.
472
00:44:26,349 --> 00:44:28,813
Jen t�i a nem�m je br�t v�n�?
473
00:44:28,813 --> 00:44:33,661
P��sah�m, �e nejpozd�ji z�tra
ti mu�i budou mrtv�.
474
00:44:33,661 --> 00:44:34,697
V�� mi, Cesare.
475
00:44:34,697 --> 00:44:38,217
Ano?
Tak se pochlub.
476
00:44:38,218 --> 00:44:39,616
M�m n�pad.
477
00:44:39,616 --> 00:44:40,946
Ty?
- J�!
478
00:44:41,779 --> 00:44:43,216
Ty m� n�pad?
- M�m!
479
00:44:45,297 --> 00:44:46,330
Bronsone.
480
00:44:50,979 --> 00:44:52,759
Poslouchej, ty neschopn� idiote...,
481
00:44:52,759 --> 00:44:55,927
...jestli se o ty t�i chlapy
nepostar� do 24 hodin...,
482
00:44:55,927 --> 00:44:58,215
...tak tady rad�i ani neukazuj
sv�j odul� ksicht...,
483
00:44:58,215 --> 00:44:59,841
...jestli v�, co je pro tebe dobr�.
484
00:44:59,841 --> 00:45:01,091
Rozum�?
485
00:45:02,349 --> 00:45:04,071
Jist�, Cesare.
486
00:45:04,071 --> 00:45:05,104
Dob�e.
487
00:45:10,078 --> 00:45:15,445
B�hem jednoho ze sv�ch �ast�ch
epileptick�ch z�chvat�, Cesar...
488
00:46:00,484 --> 00:46:01,544
Whisky.
489
00:46:12,384 --> 00:46:14,144
Nevsad� si, Lestere?
490
00:46:14,144 --> 00:46:15,637
Kdo, j�?
491
00:46:15,637 --> 00:46:16,708
To ne.
492
00:46:16,708 --> 00:46:19,270
Ale no tak, v�� m�mu �est�mu smyslu.
493
00:46:19,270 --> 00:46:20,103
Tak jo.
494
00:46:21,024 --> 00:46:22,430
S�z�m 10 $ na �ervenou.
495
00:46:22,430 --> 00:46:24,457
Na �ervenou?
- Jo.
496
00:46:24,458 --> 00:46:29,010
Soust�e� se, Etienne,
a� neud�l� ��dnou chybu.
497
00:46:31,186 --> 00:46:32,586
T�et� kolo.
498
00:46:38,329 --> 00:46:40,331
24 �ern�.
499
00:46:43,064 --> 00:46:46,638
Sna�� se n�s podv�st?
500
00:46:46,638 --> 00:46:48,693
To je jasn� �erven�, p��teli.
501
00:46:48,693 --> 00:46:51,718
Je mi hrozn� l�to, monsieur,
ale zd�lo se mi...
502
00:46:53,018 --> 00:46:55,157
Byl jsem p�esv�d�en�,
�e padla �ern�.
503
00:46:55,157 --> 00:46:56,394
Spletl ses.
504
00:46:56,394 --> 00:46:58,131
To se m��e st�t ka�d�mu.
505
00:46:58,131 --> 00:46:59,631
Pen�ze, pros�m.
506
00:47:16,006 --> 00:47:18,070
Co chce�?
507
00:47:18,470 --> 00:47:20,186
P�r odpov�d�.
508
00:47:20,186 --> 00:47:21,914
Na jak� ot�zky?
509
00:47:21,914 --> 00:47:25,064
Za prv�, kde najdu Cesara?
510
00:47:26,050 --> 00:47:30,814
Za druh�, co takov� hezk� d�v�e
jako ty, d�l� na tomhle m�st�?
511
00:47:30,814 --> 00:47:32,794
M��u odpov�d�t postupn�?
512
00:47:32,794 --> 00:47:34,190
Jak je libo.
513
00:47:34,190 --> 00:47:35,322
Dob�e.
514
00:47:35,322 --> 00:47:37,578
Fullera najde� na jeho ran�i.
515
00:47:37,578 --> 00:47:40,459
Ka�d� hlup�k ve m�st� v�,
kde bydl�.
516
00:47:40,459 --> 00:47:43,342
Za druh�, tahle pr�ce m� �iv�.
517
00:47:43,342 --> 00:47:45,026
Je to slu�n� pr�ce.
518
00:47:45,026 --> 00:47:47,270
Bez ohledu na to,
co si o tom mysl�.
519
00:47:47,270 --> 00:47:50,501
Mysl�m si, �e Fuller je vrah.
520
00:47:50,501 --> 00:47:54,870
Mysl�m si, �e vlastn� ka�d�ho,
kdo pro n�j pracuje.
521
00:47:54,870 --> 00:47:57,370
Dob�e, �e jsi mi to �ekl.
522
00:47:58,642 --> 00:48:01,392
Jsi takov� ctnostn� gentleman.
523
00:48:08,554 --> 00:48:10,415
22 �ern�, zatracen�!
524
00:48:10,415 --> 00:48:11,615
Zase �erven�!
525
00:48:15,230 --> 00:48:16,135
Prachy sem.
526
00:48:16,135 --> 00:48:18,552
Dev�t �erven�, lich� a vysok�.
527
00:48:40,374 --> 00:48:41,884
To by sta�ilo.
528
00:48:42,684 --> 00:48:45,195
S�m jsem vid�l, jak kuli�ka
odsko�ila na �ervenou...,
529
00:48:45,195 --> 00:48:46,578
...kdy� se kolo zastavilo.
530
00:48:51,796 --> 00:48:52,829
Co j� s t�m?
531
00:48:53,029 --> 00:48:55,065
Takov� kouzla se mi nel�b�.
532
00:48:55,108 --> 00:48:57,548
A co s t�m chce� d�lat?
533
00:48:57,948 --> 00:48:59,500
P�edvedu ti to.
534
00:49:01,131 --> 00:49:02,584
V�born�!
535
00:49:32,673 --> 00:49:33,606
Palte!
536
00:49:37,706 --> 00:49:39,545
Dost nebo m� zabijete!
537
00:49:39,678 --> 00:49:41,545
P�esta�te st��let!
538
00:49:42,424 --> 00:49:44,357
Poj�te se mnou, rychle!
539
00:51:30,247 --> 00:51:32,159
Tula n�m zatan��.
540
00:54:18,950 --> 00:54:19,983
Bronsone!
541
00:54:24,186 --> 00:54:25,640
Bronsone, co se ti stalo?
542
00:54:25,640 --> 00:54:28,501
Cesare, ti t�i snad nejsou lidi.
543
00:54:28,501 --> 00:54:29,490
�pln� ��blov�.
544
00:54:29,490 --> 00:54:32,157
Uklidni se, nemus� m�t strach.
545
00:54:33,180 --> 00:54:34,496
Nejsi na m� na�tvan�?
546
00:54:34,496 --> 00:54:36,163
Ne, nezlob�m se.
547
00:54:37,664 --> 00:54:41,718
Profesore, vysv�tli, jak se moudr�
�lov�k li�� od ostatn�ch.
548
00:54:41,718 --> 00:54:43,300
Ovl�d� svoje v�n�...
549
00:54:43,300 --> 00:54:45,898
...a vyu��v� je ke sv�mu prosp�chu.
550
00:54:45,898 --> 00:54:47,235
Sly�el jsi, Bronsone?
551
00:54:47,935 --> 00:54:50,435
U��v� je ke sv�mu prosp�chu.
552
00:54:51,935 --> 00:54:53,777
Takhle to tak� bude.
553
00:54:53,777 --> 00:54:54,865
S Langdony?
554
00:54:54,865 --> 00:54:58,898
Chyb� ti Cesarovo my�len�,
jako m�m j�.
555
00:55:00,046 --> 00:55:01,128
Jak� m� pl�n?
556
00:55:02,828 --> 00:55:04,828
Je to tak snadn�, Bronsone.
557
00:55:06,514 --> 00:55:08,300
P�iprav�m jim l��ku.
558
00:55:20,140 --> 00:55:21,239
To je ono.
559
00:55:21,239 --> 00:55:23,352
Te� obje�te tamtu horu.
560
00:55:23,352 --> 00:55:26,615
Pr�smyk v�s dovede
do jeskyn� velk�ch duch�.
561
00:55:26,620 --> 00:55:28,688
Je to star� indi�nsk� poh�ebi�t�...,
562
00:55:28,688 --> 00:55:30,469
...nikdo v�s tam nebude hledat.
563
00:55:30,469 --> 00:55:33,813
J� zat�m obstar�m vodu
a potraviny, ano?
564
00:55:33,813 --> 00:55:34,752
Hodn� �t�st�.
565
00:55:35,052 --> 00:55:36,871
D�ky. Sbohem.
566
00:55:37,404 --> 00:55:38,437
Mady!
567
00:55:38,732 --> 00:55:41,617
Co chce�?
Zase informaci?
568
00:55:42,884 --> 00:55:46,968
Jen bych ti cht�l n�co ��ct.
569
00:55:48,076 --> 00:55:50,607
C�t�m se jako zbab�lec.
570
00:55:50,607 --> 00:55:52,607
To jsem si myslela od za��tku.
571
00:55:53,699 --> 00:55:54,866
Tak sbohem.
572
00:56:33,104 --> 00:56:36,362
��kala, �e se vr�t�
s vodou a z�sobami.
573
00:56:36,362 --> 00:56:39,902
A ty v��� �ensk�?
574
00:56:39,902 --> 00:56:42,730
V�echny se r�dy chovaj� tajemn�.
575
00:56:42,730 --> 00:56:45,370
N�kdy hloup�, n�kdy z�bavn�.
576
00:56:45,370 --> 00:56:48,390
Ob�as jsou i mil�,
kdy� se od nich nenech� ovl�dat.
577
00:56:48,390 --> 00:56:50,197
J� jsem ten probl�m nikdy nem�l.
578
00:56:50,197 --> 00:56:53,191
Lestere, nechal ses nap�lit.
579
00:56:53,191 --> 00:56:55,904
Nemysl�, Etienne?
- Asi.
580
00:57:01,478 --> 00:57:02,311
Hyj�!
581
00:57:02,311 --> 00:57:04,532
P�idej! Rychleji!
582
00:57:08,746 --> 00:57:10,963
Hyj�, hyj�!
583
00:57:41,554 --> 00:57:42,751
D�kuji.
584
00:57:42,751 --> 00:57:45,094
Kdybyste je nezahnali,
nev�d�la bych, co si po��t.
585
00:57:45,094 --> 00:57:46,393
Tolik jsem se b�la.
586
00:57:46,393 --> 00:57:47,226
R�di jsme pomohli.
587
00:57:47,226 --> 00:57:48,310
Jo.
588
00:57:48,310 --> 00:57:51,560
Je�t� po��d jsem vyd�en�.
589
00:57:53,740 --> 00:57:56,230
Jsem Deborah Smithov�.
590
00:57:56,230 --> 00:57:58,121
Bydl�m bl�zko.
591
00:57:58,121 --> 00:57:59,058
T�� m�.
592
00:57:59,058 --> 00:58:01,378
M� jm�no je Selby,
Whitaker Selby.
593
00:58:01,378 --> 00:58:04,194
Etienne Devereaux, sle�no.
594
00:58:04,194 --> 00:58:06,242
J� jsem Lester Koto.
595
00:58:06,242 --> 00:58:08,002
Taky Ameri�an?
596
00:58:08,002 --> 00:58:09,662
Jist�, nevypad�m tak?
597
00:58:10,495 --> 00:58:11,328
Ale ano.
598
00:58:13,142 --> 00:58:17,650
R�da bych se v�m odm�nila,
ale krom� tepl� ve�e�e...
599
00:58:19,058 --> 00:58:20,633
Mluvila jsi o ve�e�i?
600
00:58:20,633 --> 00:58:21,536
Ano.
601
00:58:21,536 --> 00:58:25,056
M� na mysli n�co,
co se nech� kousat?
602
00:58:27,422 --> 00:58:28,672
Ch�pu.
603
00:58:30,325 --> 00:58:31,742
Zvu v�s, chlapci.
604
00:58:32,621 --> 00:58:33,454
Hyj�!
605
00:58:33,454 --> 00:58:34,671
Jen p�r minut j�zdy.
606
00:58:34,671 --> 00:58:35,773
Dob�e.
607
00:58:41,394 --> 00:58:42,427
Etienne?
608
00:58:46,393 --> 00:58:47,651
Etienne!
609
00:58:47,651 --> 00:58:49,234
J�dlo je hotov�.
610
00:58:50,378 --> 00:58:51,764
Poj� se naj�st!
611
00:59:00,178 --> 00:59:03,102
Tady to je. Berte si.
612
00:59:03,302 --> 00:59:05,658
Gul�! Naposledy jsem ho m�l,
kdy� jsem m�l p��u�nice.
613
00:59:05,658 --> 00:59:07,291
Chlapi, nech�te mi taky n�co?
614
00:59:07,391 --> 00:59:09,642
Neboj se, je toho dost pro ka�d�ho.
615
00:59:09,642 --> 00:59:10,575
Chl�b!
616
00:59:13,370 --> 00:59:14,437
D�ky!
617
00:59:37,441 --> 00:59:40,097
Prob�h, takov� ticho!
618
00:59:40,097 --> 00:59:41,313
Je to moc dobr�.
619
00:59:41,313 --> 00:59:43,892
Copak nev�, �e bys nem�l
mluvit s plnou pusou?
620
00:59:45,392 --> 00:59:48,054
Jen klid, chlapci,
vychutnejte si j�dlo.
621
00:59:48,054 --> 00:59:49,471
Promluv�me si pak.
622
00:59:50,465 --> 00:59:53,932
�ije�... tady sama?
623
00:59:54,390 --> 00:59:57,637
Otec zem�el a zanechal mi
tenhle d�m.
624
00:59:57,637 --> 01:00:00,937
Po dlouh�m handrkov�n�
jsem ho p�ed rokem z�skala.
625
01:00:00,937 --> 01:00:02,604
Na sv� 18. narozeniny.
626
01:00:03,698 --> 01:00:06,382
��m se �iv�?
627
01:00:06,382 --> 01:00:08,746
Promi�.
- To je v po��dku.
628
01:00:08,746 --> 01:00:10,670
Na t� ot�zce nen� nic �patn�ho.
629
01:00:10,670 --> 01:00:12,012
Jsem o�et�ovatelka.
630
01:00:12,012 --> 01:00:15,786
Nem�m velk� zku�enosti,
d�l�m to jen kr�tkou dobu.
631
01:00:15,786 --> 01:00:18,746
Doktor mi ob�as dovol�,
abych mu pom�hala s pacienty.
632
01:00:19,646 --> 01:00:21,119
V�, co si mysl�m, Debbie?
633
01:00:21,119 --> 01:00:22,310
�e jsi skv�l� d�v�e.
634
01:00:22,310 --> 01:00:23,882
Kv�li tomu j�dlu?
635
01:00:23,882 --> 01:00:25,346
Nejen kv�li n�mu.
636
01:00:26,246 --> 01:00:28,212
Co v�s sem p�ivedlo?
637
01:00:28,512 --> 01:00:30,538
To je dlouh� p��b�h.
638
01:00:30,538 --> 01:00:33,726
M�li jsme se st�t majiteli
jist�ho pozemku.
639
01:00:33,726 --> 01:00:35,255
Odk�zal n�m ho otec.
640
01:00:35,255 --> 01:00:36,422
V� otec?
641
01:00:36,567 --> 01:00:38,365
Ne��kejte mi, �e jste brat�i.
642
01:00:38,865 --> 01:00:40,482
Je to tak.
643
01:00:40,482 --> 01:00:42,801
Cel� v�c je trochu slo�it�j��.
644
01:00:42,801 --> 01:00:43,968
Nikdy jsme otce ani nepoznali.
645
01:00:47,953 --> 01:00:49,414
Stalo se n�co?
646
01:00:49,614 --> 01:00:50,722
Nic.
647
01:00:51,322 --> 01:00:53,355
Jen je to trochu zvl�tn�.
648
01:00:54,342 --> 01:00:56,818
Tak� jsem sv�ho otce nepoznala.
649
01:00:56,818 --> 01:00:59,657
Jako malou holku m� adoptovali...
650
01:01:00,757 --> 01:01:06,724
...a tohle je pam�tka z m�ho d�tstv�.
651
01:01:37,273 --> 01:01:38,206
Whitty?
652
01:01:39,649 --> 01:01:40,582
Whitty?
653
01:01:51,087 --> 01:01:52,749
Uva�ujte, chlapci.
654
01:01:52,749 --> 01:01:55,899
Jak� by m�lo smysl pokra�ovat
v tomhle nesmysln�m boji?
655
01:01:55,899 --> 01:01:57,316
Kv�li pomst�?
656
01:01:58,305 --> 01:02:02,281
Za ten d�l n�m nikdo ned�
ani cent a z�kon je proti n�m.
657
01:02:02,781 --> 01:02:05,377
Pen�ze nejsou ta nejd�le�it�j��
v�c na sv�t�.
658
01:02:05,377 --> 01:02:08,473
Zvl te�, kdy� jsme se se�li
jako rodina.
659
01:02:09,173 --> 01:02:15,221
Navz�jem si rozum�te
a pot�ebujete jeden druh�ho.
660
01:02:16,410 --> 01:02:18,137
Pro� tady d�l p�trat?
661
01:02:18,137 --> 01:02:20,161
Povede to jen k probl�m�m.
662
01:02:20,161 --> 01:02:22,581
Kdy� d�m a pozemek prod�me...,
663
01:02:22,581 --> 01:02:25,397
...na ka�d�ho n�co zbyde.
664
01:02:25,397 --> 01:02:27,389
Mohli bychom za��t nov� �ivot.
665
01:02:27,389 --> 01:02:29,390
V Kalifornii, kdy� budete cht�t.
666
01:02:29,390 --> 01:02:32,425
Pr� je tam spousta mo�nost�
k podnik�n�.
667
01:02:32,425 --> 01:02:33,586
Co vy na to?
668
01:02:33,986 --> 01:02:35,450
Uva�uju stejn� jako ty.
669
01:02:35,450 --> 01:02:38,090
D� se ��ci, �e je to jedin�
rozumn� v�c.
670
01:02:38,090 --> 01:02:40,345
Nerad to ��k�m, Whitty,
ale souhlas�m s Etiennem.
671
01:02:40,345 --> 01:02:42,486
Ka�dop�dn� star� Langdon
byl pro n�s...
672
01:02:42,486 --> 01:02:44,337
...je�t� p�ed n�kolika dny
nezn�m� �lov�k.
673
01:02:45,237 --> 01:02:47,153
Star� Langdon, jo?
674
01:02:47,153 --> 01:02:50,315
Pro� nezkus� ��ct, m�j otec?
675
01:02:50,315 --> 01:02:51,712
Jak� by v tom byl rozd�l?
676
01:02:51,712 --> 01:02:53,055
Velik�.
677
01:02:53,055 --> 01:02:55,684
Je snadn� ��ci,
star� Langdon je mi ukraden�...,
678
01:02:55,684 --> 01:02:58,421
...ale zkus to sam� ��ci o sv�m otci.
679
01:02:58,421 --> 01:03:00,116
Tak to zkus.
680
01:03:00,116 --> 01:03:02,000
No tak, Whitty, nep�eh�n�j.
681
01:03:02,000 --> 01:03:04,326
Byl to jen ochlasta a tul�k.
682
01:03:05,159 --> 01:03:05,992
Whitty!
683
01:03:05,992 --> 01:03:07,963
Nech ho b�t, Debbie.
Je to bl�zen.
684
01:03:07,963 --> 01:03:10,796
Jasn�, jsem bl�zen, ale ne takov�,
jak si mysl�.
685
01:03:11,596 --> 01:03:13,963
V�ichni jeho synov� by si m�li
s Fullerem vyrovnat ��et...,
686
01:03:13,963 --> 01:03:17,726
...ale te� to budu muset
zvl�dnout s�m.
687
01:03:27,681 --> 01:03:28,681
Hej, Dolly.
688
01:03:29,702 --> 01:03:30,753
T�hni, pse.
689
01:03:30,753 --> 01:03:32,127
Ud�lala z tebe vola, Bo.
690
01:03:34,981 --> 01:03:39,148
Nezahraje� n�co na piano?
691
01:04:05,117 --> 01:04:06,636
Co tady d�l�?
692
01:04:08,036 --> 01:04:10,136
Ne�ekala jsi m�, �e?
693
01:04:13,293 --> 01:04:15,704
Co tomu ��kal Fuller,
kdy� nikoho nena�el...
694
01:04:15,704 --> 01:04:19,371
...v t� bohem zapomenut� jeskyni?
695
01:04:19,564 --> 01:04:20,946
Co si o mn� mysl�?
696
01:04:21,246 --> 01:04:22,600
�e j�...
- P�esn� tak.
697
01:04:24,000 --> 01:04:27,067
Ale nevy�lo to tak,
jak jsi doufala, �e?
698
01:04:29,168 --> 01:04:32,918
Nastal �as vyrovnat si ��ty.
699
01:04:33,834 --> 01:04:37,817
S tebou a tv�m dobr�m
p��telem Fullerem.
700
01:04:38,331 --> 01:04:41,590
Oba draze zaplat�te
za smrt m�ho otce.
701
01:04:42,490 --> 01:04:46,228
Na tv�m m�st� bych ji
nechal b�t, chlap�e.
702
01:04:46,228 --> 01:04:48,032
Zmiz odsud, ty ochlasto!
703
01:04:48,032 --> 01:04:49,727
Z�stanu tady.
704
01:04:49,727 --> 01:04:51,258
A jestli m� odvahu pra�tit
star�ho chlapa...,
705
01:04:51,258 --> 01:04:53,150
...tak poj� a ud�lej to.
706
01:04:53,150 --> 01:04:55,251
Ale nap�ed se pod�vej na tohle.
707
01:04:56,151 --> 01:04:57,837
Nevad� ti to, d�v�e?
- Ne.
708
01:04:57,870 --> 01:04:59,037
Co je to?
709
01:05:03,195 --> 01:05:04,653
Tak co?
710
01:05:04,653 --> 01:05:06,414
Sta�� to, abych t� p�esv�d�il?
711
01:05:06,414 --> 01:05:08,218
Tenhle pap�r dokazuje vlastnictv�...
712
01:05:08,218 --> 01:05:10,119
...Henryho Langdona, to je jist�.
713
01:05:10,119 --> 01:05:11,914
Jak to, �e m� tu listinu
ve sv�m dr�en�?
714
01:05:13,414 --> 01:05:18,067
Proto�e Langdon ji
adoptoval za svoji dceru.
715
01:05:18,963 --> 01:05:23,062
Tebe?
- Ano, m�.
716
01:05:32,415 --> 01:05:33,448
Tak�e...
717
01:05:36,529 --> 01:05:38,487
Tak�e jsi celou dobu v�d�la,
kdo jsem?
718
01:05:38,487 --> 01:05:40,019
Hned od prvn� chv�le.
719
01:05:40,819 --> 01:05:43,116
Stanford a j� jsme si mysleli,
�e jsi jeden...
720
01:05:43,116 --> 01:05:47,830
...z t�ch ni�em�, kte�� se jen
poflakuj� a jde jim jen o pen�ze.
721
01:05:48,730 --> 01:05:51,018
Te� v�m, �e jsem se m�lila.
722
01:05:51,018 --> 01:05:54,185
Ale n�kdo by t� m�l nau�it chov�n�.
723
01:05:57,122 --> 01:06:00,593
Tak�e to byl Fuller,
kdo n�m nastr�il tu holku.
724
01:06:00,593 --> 01:06:01,593
Jakou holku?
725
01:06:02,878 --> 01:06:05,562
Nem�m �as na vysv�tlov�n�...,
726
01:06:05,562 --> 01:06:09,745
...mus�m co nejd��ve mluvit
s Etiennem a Lesterem.
727
01:06:10,610 --> 01:06:14,403
Jsou na mal� farm� asi p�t mil
odsud, t�sn� za ohybem �eky.
728
01:06:14,503 --> 01:06:16,409
Zn�m to m�sto.
729
01:06:16,409 --> 01:06:18,242
�ije tam Deborah Smithov�.
730
01:06:18,542 --> 01:06:20,562
Je to jedna z Fullerov�ch holek.
731
01:06:20,762 --> 01:06:22,690
Ale to oni nev�d�.
732
01:06:23,590 --> 01:06:25,758
Pov�m jim, jak se v�ci maj�.
733
01:06:25,758 --> 01:06:29,122
Vy�i� jim, �e jedu do Fullerova
domu, snad pochop�.
734
01:06:29,122 --> 01:06:32,147
Potom je� do Huntsvillu a tuhle
listinu p�edej feder�ln�mu soudci.
735
01:06:32,147 --> 01:06:32,980
Ano.
736
01:06:32,980 --> 01:06:35,810
Setk�me se zase tady,
jestli v�echno p�jde hladce.
737
01:06:36,010 --> 01:06:36,985
Whitty?
738
01:06:36,985 --> 01:06:37,818
Co?
739
01:06:39,408 --> 01:06:40,508
Hodn� �t�st�.
740
01:06:41,843 --> 01:06:42,776
D�ky.
741
01:06:45,155 --> 01:06:47,572
Tak poj�, Stanforde...,
742
01:06:48,449 --> 01:06:52,262
...r�d bych se sezn�mil s panem
Juliusem Cesarem Fullerem.
743
01:06:52,262 --> 01:06:55,512
S radost�, chlap�e, u� jdu.
744
01:07:00,753 --> 01:07:01,586
A je to.
745
01:07:01,586 --> 01:07:02,619
M�te sbaleno?
746
01:07:06,401 --> 01:07:07,401
Kdo je to?
747
01:07:11,539 --> 01:07:13,039
N�jak� �ena.
748
01:07:16,983 --> 01:07:18,479
Gratuluju, sle�no Smithov�...,
749
01:07:18,479 --> 01:07:20,795
...ten podvod ti skoro vy�el.
750
01:07:21,195 --> 01:07:24,463
Ta pochybn� �en�tina na v�s
p�ichystala past.
751
01:07:24,463 --> 01:07:26,879
A jak se zd�, m�la �sp�ch.
752
01:07:27,379 --> 01:07:29,907
Neple�te se do toho,
tohle je moje v�c.
753
01:07:31,007 --> 01:07:32,975
O co tady jde?
754
01:07:34,275 --> 01:07:36,003
Ty �arod�jnice!
755
01:07:36,003 --> 01:07:37,420
J� ti uk�u!
756
01:07:48,794 --> 01:07:50,927
Po�kej! D�vej se.
757
01:07:55,136 --> 01:07:57,218
Hej, vy dva, Whitty jel za Fullerem...,
758
01:07:57,218 --> 01:07:59,186
...pro� mu nejedete pomoct?
759
01:08:01,223 --> 01:08:04,346
P�esta�te tady �um�t,
on v�s pot�ebuje.
760
01:08:05,532 --> 01:08:07,160
Jako divok� ko�ky.
761
01:08:08,663 --> 01:08:10,127
Pro� se perete?
762
01:08:10,227 --> 01:08:13,521
Proto�e Langdon byl...
Ty, mrcho!
763
01:08:14,880 --> 01:08:15,948
Co byl?
764
01:08:18,535 --> 01:08:20,109
Byl to m�j otec.
765
01:08:20,109 --> 01:08:22,026
To ur�it�...
766
01:08:24,145 --> 01:08:25,052
Otec?
767
01:08:25,052 --> 01:08:27,856
Jo, copak to nech�pete?
Whitty jel k Fullerovi.
768
01:08:27,857 --> 01:08:28,990
K Fullerovi?
769
01:08:28,990 --> 01:08:30,005
�ekaj� ho pot�e.
770
01:08:30,838 --> 01:08:32,021
Mus�me mu pomoct, jdeme.
771
01:08:52,579 --> 01:08:53,646
U� tam skoro jsme.
772
01:08:56,256 --> 01:08:57,806
Ned�lej ��dn� hluk.
773
01:09:00,733 --> 01:09:01,566
Vid�...,
774
01:09:02,416 --> 01:09:03,416
...tady to je.
775
01:10:05,042 --> 01:10:07,342
Jsi v pasti, Selby!
776
01:10:40,985 --> 01:10:42,485
To je ale p�ekvapen�.
777
01:10:52,194 --> 01:10:54,444
Tak�e ty jsi Langdon�v synek, jo?
778
01:10:56,736 --> 01:10:59,630
Ten, kter� zabije
Juliuse Cesara Fullera.
779
01:11:04,810 --> 01:11:05,727
Jsi bl�zen.
780
01:11:08,057 --> 01:11:09,940
Skon�� jako tv�j fotr.
781
01:11:13,710 --> 01:11:15,843
Je tv�j, Bronsone.
- A co s t�mhle?
782
01:11:16,617 --> 01:11:18,967
Ten je ne�kodn�, nech ho j�t.
783
01:11:23,855 --> 01:11:28,300
Jednoho dne t� zabiju, Bronsone.
To p��sah�m.
784
01:12:13,085 --> 01:12:14,468
Trochu ho polijte.
785
01:12:21,061 --> 01:12:24,977
N�jak jsi ztichla, Tulo.
Vad� ti, �e ho op�k�me?
786
01:12:26,450 --> 01:12:28,450
Prase se mus� d�kladn� prop�ct.
787
01:12:30,586 --> 01:12:34,470
Ten den se zjevila �etn� znamen�...,
788
01:12:34,470 --> 01:12:37,553
...ale Cesar jim nev�noval pozornost.
789
01:12:45,978 --> 01:12:48,802
Mohl bys ��st n�co jin�ho, profesore?
790
01:12:48,802 --> 01:12:50,506
N�co p��jemn�j��ho.
791
01:12:50,506 --> 01:12:57,073
Ale minule jsme do�etli sem,
nem��eme se vracet.
792
01:12:58,044 --> 01:13:00,522
To jsou nerozv�n� slova, profesore.
793
01:13:01,022 --> 01:13:03,855
Dej si pozor, a� m� nerozzlob�.
794
01:13:05,261 --> 01:13:07,628
Nechce� se rad�i nap�t?
795
01:13:30,038 --> 01:13:30,983
Rozhoupej ho.
796
01:13:30,983 --> 01:13:32,316
Je�t�, v�c.
797
01:13:34,100 --> 01:13:35,183
To je ono.
798
01:13:38,093 --> 01:13:40,488
No tak, pohoupej ho.
799
01:13:40,488 --> 01:13:41,815
U� je dost prope�en�?
800
01:13:43,488 --> 01:13:45,371
P�iho�te d�evo na ohe�.
801
01:14:00,128 --> 01:14:01,061
Bronsone!
802
01:14:08,588 --> 01:14:09,737
P�esta� si s n�m hr�t.
803
01:14:10,337 --> 01:14:11,800
Je �as, aby t�hl do pekla.
804
01:14:41,010 --> 01:14:42,677
To byl jen had.
805
01:14:43,550 --> 01:14:45,146
Ust�elil jsem mu hlavu.
806
01:15:48,073 --> 01:15:51,299
Neboj, Whitty, my to zvl�dneme.
807
01:15:51,299 --> 01:15:53,716
Ale jeho nechte mn�.
808
01:15:58,286 --> 01:15:59,219
Etienne!
809
01:16:01,667 --> 01:16:02,700
Kam jdete?
810
01:16:04,506 --> 01:16:05,943
Co je s nimi?
811
01:16:06,643 --> 01:16:08,611
Neopou�t�jte m�!
812
01:16:08,611 --> 01:16:09,544
Bronsone!
813
01:16:11,083 --> 01:16:12,050
Ty uhni!
814
01:16:22,070 --> 01:16:23,003
Bronsone!
815
01:16:24,526 --> 01:16:25,459
Bronsone!
816
01:16:27,367 --> 01:16:29,217
M�m t�, Fullere!
817
01:16:31,347 --> 01:16:32,264
Ty ��ble!
818
01:16:39,684 --> 01:16:41,705
Na co �ek�?
Koukej zmizet.
819
01:16:41,705 --> 01:16:42,565
Ty nikam neute�e�.
820
01:16:42,565 --> 01:16:43,732
Sklapni!
821
01:16:46,398 --> 01:16:48,193
Den z��tov�n�.
822
01:16:48,193 --> 01:16:50,598
Na to jsem �ekal cel� sv�j �ivot.
823
01:16:50,598 --> 01:16:51,995
Dr� hubu, profesore!
824
01:16:51,995 --> 01:16:55,944
Od toho dne, co jsi zradil moji
hol�i�ku a nechal ji zem��t.
825
01:16:55,944 --> 01:16:56,961
Ticho!
826
01:16:56,961 --> 01:16:58,752
Te� jsi na �ad� ty.
827
01:18:37,420 --> 01:18:40,234
Mysl�m, �e m�me v�e.
M��eme jet.
828
01:18:41,116 --> 01:18:42,749
Whitty, tak poj�!
829
01:18:44,869 --> 01:18:45,886
Uboh� chlapec.
830
01:18:51,523 --> 01:18:54,318
Pane Selby?
Cht�l jsem ��ct, pane Langdone.
831
01:18:54,318 --> 01:18:57,014
Mus�te se rozhodnout.
832
01:18:57,014 --> 01:19:00,981
Bu� zaplat�te 3.000 $ da�...
833
01:19:01,026 --> 01:19:07,091
...nebo tahle p�da, d�m
a v�e ostatn� p�ipadne st�tu.
834
01:19:07,891 --> 01:19:10,295
M�m sv� pr�va, pane.
835
01:19:10,795 --> 01:19:12,862
Ani se nehnu.
836
01:19:12,935 --> 01:19:16,235
Z t� postele se nezvednete?
837
01:19:16,735 --> 01:19:21,770
Jak chcete, ale stejn� v�s
p�inut�m opustit tento pozemek.
838
01:19:22,170 --> 01:19:24,262
Do pr�ce, chlapi!
Odneste ho.
839
01:19:27,625 --> 01:19:28,989
Nen� tvrdohlav�?
840
01:19:38,818 --> 01:19:40,468
Tak d�lejte.
Nalo�te ho.
841
01:19:47,618 --> 01:19:48,701
Pojedeme.
842
01:19:51,094 --> 01:19:52,921
S�m jste to cht�l, pane Selby.
843
01:19:52,921 --> 01:19:54,353
Cht�l jsem ��ct, pane Langdone.
844
01:19:54,353 --> 01:19:56,436
Jsi p�ipraven� vyrazit, ty mezku?
845
01:20:12,049 --> 01:20:15,516
Whitty, m��u se n�co zeptat?
- Jist�.
846
01:20:15,816 --> 01:20:18,922
Co je na t� posteli tak zvl�tn�ho?
847
01:20:20,270 --> 01:20:21,870
To uvid�.
848
01:20:25,614 --> 01:20:27,280
Pe��?
- Ale ne.
849
01:20:41,748 --> 01:20:42,681
Zlato.
850
01:20:43,961 --> 01:20:45,339
Co je to?
851
01:20:45,339 --> 01:20:48,656
Hele, to je zlato!
- Co�e?
852
01:20:52,620 --> 01:20:53,637
Ov���m to.
853
01:20:55,865 --> 01:20:56,882
Je to zlato!
854
01:20:57,912 --> 01:21:01,179
Chce� ��ci, �e n�m Langdon
odk�zal zlatou postel?
855
01:21:03,109 --> 01:21:04,788
Jak jsi to zjistil?
856
01:21:04,788 --> 01:21:07,521
Pou�il jsem tv� kyvadlo.
857
01:21:10,300 --> 01:21:12,822
Le��m na masivn� zlat� posteli!
858
01:21:31,162 --> 01:21:32,470
Ryz� zlato!
859
01:21:55,000 --> 01:22:00,000
Z anglick�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 5/2018.
61556