Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,941 --> 00:00:31,299
CAZADOR DE ZOMBIS 2
2
00:02:48,617 --> 00:02:51,653
En los últimos 6 años
he pasado mucho tiempo...
3
00:02:51,654 --> 00:02:54,672
en esta parte de
la costa de California.
4
00:02:54,673 --> 00:02:57,657
Es duro saber que quedará
sumergida después...
5
00:02:57,658 --> 00:02:59,625
del terremoto de 2063.
6
00:02:59,626 --> 00:03:03,662
Soy Jack Deth, un Policía del
futuro, cazador de Zombis.
7
00:03:03,663 --> 00:03:06,665
Entonces no lo sabía, pero
mi viejo supervisor...
8
00:03:06,666 --> 00:03:09,999
McNulty iba
en camino para verme.
9
00:03:10,634 --> 00:03:13,670
McNulty es un
odioso profesional.
10
00:03:13,671 --> 00:03:15,637
El Consejo lo usaba porque...
11
00:03:15,638 --> 00:03:18,674
tenía ancestros en
California, como yo.
12
00:03:18,675 --> 00:03:21,709
Sólo así pueden enviar
la conciencia...
13
00:03:21,710 --> 00:03:24,712
de una persona:
por el puente genético.
14
00:03:24,713 --> 00:03:27,045
Aún no sabía de la cámara TCL.
15
00:03:31,683 --> 00:03:34,720
Es el nuevo aparato para
viajar en el tiempo.
16
00:03:34,721 --> 00:03:36,686
No es tan sencillo.
17
00:03:36,687 --> 00:03:39,757
Aún hay que enviar primero
la conciencia...
18
00:03:39,758 --> 00:03:41,724
por la línea genética.
19
00:03:41,725 --> 00:03:43,659
- Por eso estás aquí.
- Aguarda.
20
00:03:43,660 --> 00:03:46,660
Hay que poner la cámara
en California.
21
00:03:46,661 --> 00:03:49,698
Debes viajar en el tiempo
con el dispositivo.
22
00:03:49,699 --> 00:03:51,716
Mi retiro está muy cerca.
23
00:03:51,717 --> 00:03:53,666
Sólo te irás 48 horas.
24
00:03:53,667 --> 00:03:57,203
¿Volver a 1985? No sabes
cómo fue la otra vez.
25
00:03:57,204 --> 00:04:00,973
Desperté en el cuerpo
de una niña de 9 años.
26
00:04:00,974 --> 00:04:04,838
Te enviaremos a 1991.
Tu ancestro tendrá 15.
27
00:04:04,839 --> 00:04:09,034
¿Lo dices para animarme?
Los chicos me acosarán.
28
00:04:10,679 --> 00:04:13,048
- Envía a otro.
- Lo intentamos.
29
00:04:14,718 --> 00:04:16,717
La agente Alice Stilwell.
30
00:04:16,718 --> 00:04:19,721
¿Alice Stilwell?
¿La esposa de Jack Deth?
31
00:04:19,722 --> 00:04:24,080
¿Cómo la enviaron? La mató
un Zombi hace 6 años.
32
00:04:24,726 --> 00:04:27,726
Enviamos un técnico un día
antes de su muerte.
33
00:04:27,727 --> 00:04:32,086
Algo salió mal y no usó el
dispositivo para la TCL.
34
00:04:32,731 --> 00:04:35,099
Fue obra de un Zombi, ¿no?
35
00:04:36,734 --> 00:04:38,735
Creí que los habíamos
liquidado...
36
00:04:38,736 --> 00:04:41,738
cuando calcinamos
a Whistler hace 6 años.
37
00:04:41,739 --> 00:04:44,709
El nuevo Whistler ha revivido
a los Zombis.
38
00:04:44,710 --> 00:04:46,743
- ¿El nuevo?
- Su hermano.
39
00:04:46,744 --> 00:04:48,710
¿Cuándo tuvo un hermano?
40
00:04:48,711 --> 00:04:52,246
El irá a California y
tú buscarás a Deth.
41
00:04:52,247 --> 00:04:55,749
Ordénale enviar a Whistler
por la cámara TCL.
42
00:04:55,750 --> 00:04:59,084
¿Por qué no como antes,
con suero?
43
00:05:10,727 --> 00:05:12,764
Ha estado allá mucho tiempo.
44
00:05:12,765 --> 00:05:15,096
Su cuerpo se calcificó.
45
00:05:15,731 --> 00:05:20,123
Sólo podrá volver en su
nuevo cuerpo, en la TCL.
46
00:05:21,768 --> 00:05:26,127
Si no, pasará el resto
de su vida en el pasado.
47
00:05:28,774 --> 00:05:32,812
Añadimos el dispositivo
al reloj del segundo largo.
48
00:05:32,813 --> 00:05:37,135
Un técnico te instruirá
mientras te enviamos.
49
00:05:37,781 --> 00:05:42,139
¿Y tú qué opinas? Han sido
seis años libres de Jack.
50
00:05:42,719 --> 00:05:44,720
Sin ofender. No sabía que tú...
51
00:05:44,721 --> 00:05:48,089
eras fanática de Jack,
después...
52
00:05:52,727 --> 00:05:56,119
- ¿Después de qué?
- No sé quién dejó a quién...
53
00:05:57,764 --> 00:06:00,130
pero, ¿ansías volverlo a ver?
54
00:06:01,767 --> 00:06:04,803
Nos espera una guerra
de Zombis. Le ofrecen...
55
00:06:04,804 --> 00:06:07,805
a Jack Deth un lugar
en el Consejo.
56
00:06:07,806 --> 00:06:09,772
¿Un lugar en el Consejo?
57
00:06:09,773 --> 00:06:11,774
Es un nombramiento de por vida.
58
00:06:11,775 --> 00:06:16,132
Son las órdenes. No importan
nuestros sentimientos.
59
00:06:18,779 --> 00:06:21,781
Tienes 48 horas para la misión.
60
00:06:21,782 --> 00:06:26,140
Al expirar ese plazo, la TCL
vendrá de regreso al futuro.
61
00:06:27,819 --> 00:06:30,187
Dos días, McNulty.
62
00:06:33,824 --> 00:06:35,191
Buena suerte.
63
00:06:37,826 --> 00:06:39,828
Hace 6 años el Consejo
me envió...
64
00:06:39,829 --> 00:06:43,865
a proteger a Hap Ashby
de Whistler. La presidenta...
65
00:06:43,866 --> 00:06:45,832
del Consejo desciende de Hap.
66
00:06:45,833 --> 00:06:48,869
Cuando lo encontré, Hap
era un ídolo caído.
67
00:06:48,870 --> 00:06:51,873
Había sido un lanzador
ganador del Cy Young.
68
00:06:51,874 --> 00:06:55,206
Se dio a la bebida
y vivía en las calles.
69
00:06:55,841 --> 00:06:58,877
Capturamos a Whistler y Hap
se rehabilitó.
70
00:06:58,878 --> 00:07:00,878
Hizo una fortuna en la Bolsa.
71
00:07:00,879 --> 00:07:03,916
Y la necesita para
costear su nuevo hobby.
72
00:07:03,917 --> 00:07:07,250
Colecciona camiones de bomberos.
73
00:07:07,884 --> 00:07:10,404
¡Jack y Leena Deth regresaron!
74
00:07:10,405 --> 00:07:13,255
Creí que tardarían otra semana.
75
00:07:13,890 --> 00:07:16,258
Tuve un mal presentimiento.
76
00:07:18,893 --> 00:07:20,912
No, Zombis otra vez no.
77
00:07:20,913 --> 00:07:23,263
Vamos, ya pasaron 6 años.
78
00:07:23,897 --> 00:07:25,933
Mira mi nuevo lanza-espuma.
79
00:07:25,934 --> 00:07:27,935
Tenía la extraña sensación...
80
00:07:27,936 --> 00:07:30,268
de que había Zombis cerca.
81
00:07:30,903 --> 00:07:34,295
De algún modo sabía
que habían regresado.
82
00:07:34,939 --> 00:07:37,306
- ¿No es precioso?
- Sí, Hap.
83
00:07:38,941 --> 00:07:41,310
- Me voy a acostar.
- Sí.
84
00:07:43,879 --> 00:07:46,246
Luego platicamos.
85
00:09:37,001 --> 00:09:40,036
Te has vuelto experta
en computadoras.
86
00:09:40,037 --> 00:09:42,002
No es difícil.
Puedo enseñarte.
87
00:09:42,003 --> 00:09:45,304
- No creo.
- ¿Sabes qué podríamos hacer?
88
00:09:46,974 --> 00:09:48,340
Sí.
89
00:09:51,978 --> 00:09:55,014
Eso también, pero
pensaba en otra cosa.
90
00:09:55,015 --> 00:09:58,016
Podrías persuadirme
de cualquier cosa...
91
00:09:58,017 --> 00:10:01,352
menos recorrer casas
con un vendedor.
92
00:10:01,986 --> 00:10:04,353
- Lo prometiste.
- No, hoy no.
93
00:10:04,988 --> 00:10:08,025
Tenemos dinero.
Quiero tener casa propia.
94
00:10:08,026 --> 00:10:09,991
Debo estar cerca de Hap.
95
00:10:09,992 --> 00:10:12,028
Puede contratar guardaespaldas.
96
00:10:12,029 --> 00:10:13,994
Tú no tienes que hacer todo.
97
00:10:13,995 --> 00:10:17,048
Esta casa es fantástica, pero
quiero una nuestra.
98
00:10:17,049 --> 00:10:20,068
Donde podamos tener familia
llegado el momento.
99
00:10:20,069 --> 00:10:23,402
Aguarda, creí que hablábamos
de casas.
100
00:10:24,036 --> 00:10:27,406
Hablamos de muchas cosas.
No voy a discutir.
101
00:10:28,039 --> 00:10:30,040
Buscaré casa hoy, con o sin ti.
102
00:10:30,041 --> 00:10:33,409
Si encuentro algo que me guste,
te sorprenderé.
103
00:10:35,045 --> 00:10:38,413
El día que no me sorprendas,
me sorprenderás.
104
00:10:43,986 --> 00:10:47,353
Podemos ir a ver casas de playa.
105
00:10:54,025 --> 00:10:56,394
- ¿Qué pasa?
- Ese ruido.
106
00:10:59,030 --> 00:11:01,049
- ¿Qué es?
- Hap dijo que...
107
00:11:01,050 --> 00:11:03,399
iban a remodelar el jardín.
108
00:11:16,043 --> 00:11:18,410
Oye, ¿y tus ayudantes?
109
00:11:22,047 --> 00:11:23,414
¿Ayudantes?
110
00:11:25,050 --> 00:11:27,440
No necesito ningún ayudante.
111
00:11:45,033 --> 00:11:47,400
¡Dios mío, Zombis!
112
00:11:52,038 --> 00:11:54,038
¿Qué significa?
113
00:11:54,039 --> 00:11:57,406
Que es un mal día para
buscar casa nueva.
114
00:12:19,092 --> 00:12:22,460
Se terminaron las vacaciones.
Ponte a trabajar.
115
00:12:24,096 --> 00:12:26,095
Hola, Leena. Bonito atuendo.
116
00:12:26,096 --> 00:12:29,466
- Hap.
- Hola, McNulty. ¿Cómo estás?
117
00:12:30,099 --> 00:12:32,467
Un momento. ¿Es McNulty?
118
00:12:34,138 --> 00:12:38,174
Sí, es McNulty. Siempre
llega después de la acción.
119
00:12:38,175 --> 00:12:40,506
¿Después de qué acción?
120
00:12:45,079 --> 00:12:47,115
Rayos. El hermano de Whistler...
121
00:12:47,116 --> 00:12:49,117
actúa más rápido de lo esperado.
122
00:12:49,118 --> 00:12:51,082
¿El hermano de Whistler?
123
00:12:51,083 --> 00:12:54,120
El Consejo envió otro agente,
pero salió mal.
124
00:12:54,121 --> 00:12:56,087
Nunca activó el dispositivo.
125
00:12:56,088 --> 00:12:59,456
¿El dispositivo?
¿De qué rayos hablas?
126
00:13:00,091 --> 00:13:03,459
Ahora podemos enviar más
cosas al pasado.
127
00:13:17,137 --> 00:13:19,137
Parece la misma caja de antes.
128
00:13:19,138 --> 00:13:22,174
Sí, pero trae más.
El reloj de segundo largo.
129
00:13:22,175 --> 00:13:24,141
Nos salvó un par de veces.
130
00:13:24,142 --> 00:13:27,178
¿Aún detiene
el tiempo 10 segundos?
131
00:13:27,179 --> 00:13:29,511
Sí, y contiene el dispositivo.
132
00:13:30,147 --> 00:13:32,148
Envía una señal al futuro.
133
00:13:32,149 --> 00:13:36,151
Dos horas después se
materializa la cámara TCL.
134
00:13:36,152 --> 00:13:40,543
Piensa bien dónde la quieres
antes de activarla, porque...
135
00:13:41,189 --> 00:13:44,489
Bravo. La activaste
al manipular el reloj.
136
00:13:47,126 --> 00:13:50,163
- Creo que sí.
- Así que esa cosa...
137
00:13:50,164 --> 00:13:53,165
va a aterrizar en
medio del jardín.
138
00:13:53,166 --> 00:13:55,499
Sí, en medio del jardín.
139
00:13:56,134 --> 00:13:58,501
Necesitamos con qué ocultarla.
140
00:14:00,137 --> 00:14:04,173
- ¿Una tienda para fiestas?
- Ya pensaremos algo.
141
00:14:04,174 --> 00:14:07,177
Vamos a necesitar la escalera
para montarla.
142
00:14:07,178 --> 00:14:09,143
Sólo serán dos días.
143
00:14:09,144 --> 00:14:12,513
Aguarda. Dijiste que enviaron
otra agente.
144
00:14:14,180 --> 00:14:17,217
- ¿La conozco?
- No me dijeron su nombre.
145
00:14:17,218 --> 00:14:19,550
Sólo sé que es una mujer.
146
00:14:40,201 --> 00:14:42,567
- ¿Lo conseguiste?
- ¿Para qué?
147
00:14:43,137 --> 00:14:46,505
A los chiflados
no los dejan usar reloj.
148
00:14:47,172 --> 00:14:50,210
Pensé que eras listo y sabías
que no estoy...
149
00:14:50,211 --> 00:14:53,176
"chiflada", según
tu término científico.
150
00:14:53,177 --> 00:14:57,536
Suenas más coherente que los
demás, pero estoy habituado.
151
00:14:58,181 --> 00:15:00,549
Quiero mi reloj, Conejo.
Dámelo.
152
00:15:03,185 --> 00:15:06,187
Está en el escritorio
de Trotter.
153
00:15:06,188 --> 00:15:09,556
No voy a forzarlo.
Perdería mi empleo.
154
00:15:17,196 --> 00:15:20,266
- ¿Qué te decía Alice?
- No oigo a los locos.
155
00:15:20,267 --> 00:15:23,599
Me entra por un oído
y sale por el otro.
156
00:15:29,238 --> 00:15:31,606
Algo malo tiene Alice Stilwell.
157
00:15:33,242 --> 00:15:37,600
Desde luego. La sacamos
de un manicomio estatal.
158
00:15:39,248 --> 00:15:43,547
No. Es distinta de los demás.
Vigílala bien.
159
00:15:50,190 --> 00:15:52,557
Algunos llevan 6 meses aquí.
160
00:15:53,225 --> 00:15:56,592
En los próximos días
los evaluaré para ver...
161
00:15:58,229 --> 00:16:02,586
si los invitaremos a ser
activistas del Mundo Verde...
162
00:16:03,232 --> 00:16:07,269
o si los regresamos a
los manicomios apestosos...
163
00:16:07,270 --> 00:16:10,604
y las calles asquerosas
donde agonizaban.
164
00:16:49,300 --> 00:16:51,668
Vinieron a Mundo Verde porque...
165
00:16:52,304 --> 00:16:56,340
su cuerpo estaba contaminado
como el planeta.
166
00:16:56,341 --> 00:16:58,354
Su mente está enferma.
167
00:16:58,355 --> 00:17:00,698
No saben qué hacer.
168
00:17:01,344 --> 00:17:05,702
Los salvaremos para que nos
ayuden a salvar el planeta.
169
00:17:07,348 --> 00:17:09,715
Su sitio está en Mundo Verde.
170
00:17:10,351 --> 00:17:14,709
Duerman y escuchen mi voz.
Les diré qué hacer.
171
00:17:16,356 --> 00:17:18,722
La Tierra está contaminada.
172
00:17:20,358 --> 00:17:22,726
Pronto será demasiado tarde.
173
00:17:23,360 --> 00:17:25,361
Debemos actuar ahora mismo.
174
00:17:25,362 --> 00:17:29,720
Los salvaremos para que nos
ayuden a salvar el planeta.
175
00:17:31,367 --> 00:17:33,757
Su sitio está en Mundo Verde.
176
00:17:34,402 --> 00:17:36,770
Duerman y escuchen mi voz.
177
00:18:30,414 --> 00:18:32,780
- Hola, Conejo.
- Por fin.
178
00:18:51,395 --> 00:18:54,397
¿Nadie va a llegar de repente?
179
00:18:54,398 --> 00:18:58,755
La píldora que les dan
noquearía a un elefante.
180
00:19:03,405 --> 00:19:05,772
No te me adelantes demasiado.
181
00:19:19,451 --> 00:19:21,486
Pabellón E. Conejo al habla.
182
00:19:21,487 --> 00:19:22,819
No, Señor.
183
00:20:19,496 --> 00:20:21,865
Buenas noches.
184
00:20:31,506 --> 00:20:33,874
¿Pearl? ¡Pearl!
185
00:20:36,509 --> 00:20:37,876
¡Pearl!
186
00:21:08,501 --> 00:21:09,869
¡Conejo!
187
00:21:14,505 --> 00:21:17,875
Esto es inexcusable.
Te lo advierto.
188
00:21:19,510 --> 00:21:21,879
Creo que voy a vomitar.
189
00:21:49,500 --> 00:21:52,536
De un momento a otro.
No lo vas a creer.
190
00:21:52,537 --> 00:21:54,870
Te va a dejar boquiabierto.
191
00:21:58,507 --> 00:21:59,896
¡Cielos!
192
00:22:03,544 --> 00:22:05,545
Algo salió mal.
193
00:22:05,546 --> 00:22:07,546
Es la portezuela de la TCL.
194
00:22:07,547 --> 00:22:11,584
Es brillante, de dos plazas,
con dos compartimentos.
195
00:22:11,585 --> 00:22:13,550
Esta es una de las puertas.
196
00:22:13,551 --> 00:22:17,910
- Más ligero que el bourbon.
- Es nuevo. Scintillium.
197
00:22:18,555 --> 00:22:20,591
- Exageradamente caro.
- Perdón.
198
00:22:20,592 --> 00:22:22,557
El Consejo me va a matar.
199
00:22:22,558 --> 00:22:26,917
No es tu culpa que hayan
enviado el resto a otra parte.
200
00:22:27,562 --> 00:22:31,599
Aguarden. Quizá la agente
que enviaron hace 6 meses...
201
00:22:31,600 --> 00:22:33,955
activó el dispositivo también.
202
00:22:34,601 --> 00:22:38,137
Es lógico. Las señales
se cruzaron. El resto...
203
00:22:38,138 --> 00:22:41,374
fue enviado a donde ella
activó el dispositivo.
204
00:22:41,375 --> 00:22:44,542
- Me suena raro.
- Para ser del futuro, eres...
205
00:22:44,543 --> 00:22:48,579
el hombre más negado para
la tecnología que conozco.
206
00:22:48,580 --> 00:22:50,546
Es una teoría muy sensata.
207
00:22:50,547 --> 00:22:52,547
Escucha, la cazadora
de Zombis...
208
00:22:52,548 --> 00:22:55,585
debemos hallarla.
Quizá está en problemas.
209
00:22:55,586 --> 00:22:58,552
Si está en líos, fue su error.
210
00:22:58,553 --> 00:23:02,911
Debe valerse sola. Sabes que
la misión va antes que todo.
211
00:23:03,556 --> 00:23:05,925
Jack, es tu esposa.
212
00:23:06,592 --> 00:23:09,961
Alice Stilwell
es la otra agente.
213
00:23:11,597 --> 00:23:14,965
¿Tu esposa?
Dijiste que había muerto.
214
00:23:17,600 --> 00:23:19,602
- ¿Qué pasa aquí?
- Un técnico...
215
00:23:19,603 --> 00:23:22,638
viajó al día anterior
a su muerte. Enviaron...
216
00:23:22,639 --> 00:23:25,641
aquí su conciencia
para activar la TCL...
217
00:23:25,642 --> 00:23:27,974
y encontrarnos en este lugar.
218
00:23:29,610 --> 00:23:31,977
¿Alice está viva?
¿Otra vez?
219
00:23:33,613 --> 00:23:35,980
¿En otro cuerpo?
220
00:23:38,617 --> 00:23:42,007
El Consejo cree que no llegó.
Quizá sí.
221
00:23:43,588 --> 00:23:46,956
Y debe saber dónde está
el resto de la TCL.
222
00:24:08,609 --> 00:24:09,974
Disculpe.
223
00:24:16,647 --> 00:24:19,015
¿Usted está a cargo?
224
00:24:19,650 --> 00:24:22,017
Sí, ¿en qué puedo ayudarlo?
225
00:24:22,651 --> 00:24:27,010
- Tengo su camioneta.
- Genial. Es Policía, ¿verdad?
226
00:24:27,656 --> 00:24:29,691
- ¿Cómo lo supo?
- Es lógico.
227
00:24:29,692 --> 00:24:31,658
La reporté robada hace dos días.
228
00:24:31,659 --> 00:24:35,027
La tenían tres tipos.
¿Son sus empleados?
229
00:24:35,662 --> 00:24:37,663
No. Ibamos a hacer un trabajo...
230
00:24:37,664 --> 00:24:40,700
y esos tres tipos nos
atacaron de la nada.
231
00:24:40,701 --> 00:24:42,635
Apalearon a Ramón, mi empleado.
232
00:24:42,636 --> 00:24:44,671
Se llevaron la camioneta.
233
00:24:44,672 --> 00:24:46,636
No salieron de la nada.
234
00:24:46,637 --> 00:24:48,637
Alguien debe haber visto algo.
235
00:24:48,638 --> 00:24:51,675
Yo estaba en la oficina.
Pregúntele a Ramón.
236
00:24:51,676 --> 00:24:53,008
¡Ramón!
237
00:25:03,650 --> 00:25:06,017
Es Policía. Dile qué viste.
238
00:25:06,652 --> 00:25:10,667
Habla. ¿Qué sabes de los
que se robaron la camioneta?
239
00:25:10,668 --> 00:25:15,014
Me estaba bajando. No vi nada
antes de que me golpearan.
240
00:26:37,755 --> 00:26:39,122
¡Dios mío!
241
00:26:42,759 --> 00:26:46,128
Descuiden. Son biodegradables.
242
00:27:00,807 --> 00:27:03,175
Alice Stilwell. ¿Dónde está?
243
00:27:04,812 --> 00:27:07,178
- Creía que aquí.
- Encuéntrala.
244
00:28:26,874 --> 00:28:30,242
¿Qué esperan?
Vean si está en el granero.
245
00:29:39,931 --> 00:29:43,231
Mundo Verde es una
organización interesante.
246
00:29:46,903 --> 00:29:48,938
- ¿Averiguaste algo?
- Andan...
247
00:29:48,939 --> 00:29:50,905
en toda clase de negocios.
248
00:29:50,906 --> 00:29:53,942
Todo lo que tenga que
ver con la ecología.
249
00:29:53,943 --> 00:29:56,909
¿Hasta un centro
de desintoxicación?
250
00:29:56,910 --> 00:29:59,946
Hallé un artículo
del Wall Street Journal.
251
00:29:59,947 --> 00:30:02,949
El director es E.D. Wardo.
Parece carismático.
252
00:30:02,950 --> 00:30:05,916
Dirige un centro
de rehabilitación.
253
00:30:05,917 --> 00:30:08,954
Sacan gente de la calle
y los manicomios y...
254
00:30:08,955 --> 00:30:10,955
los adiestran en el ecologismo.
255
00:30:10,956 --> 00:30:12,956
Venden galletas orgánicas.
256
00:30:12,957 --> 00:30:15,291
¿El doctor E.D. Wardo?
257
00:30:15,926 --> 00:30:20,317
Edward O. Whistler es el
hermano del difunto James E.
258
00:30:21,964 --> 00:30:24,331
¿Es el hermano de Whistler?
259
00:30:24,966 --> 00:30:26,333
¡Por Dios!
260
00:30:27,968 --> 00:30:29,987
Piensa en grande. Parece que...
261
00:30:29,988 --> 00:30:32,337
planea una granja de Zombis.
262
00:30:34,974 --> 00:30:37,341
Me seguirán lanzando Zombis.
263
00:30:37,976 --> 00:30:40,344
Y seguiremos bateándolos, Hap.
264
00:30:40,977 --> 00:30:44,948
- ¿Te ayudo a investigar?
- Dame un respiro, McNulty.
265
00:30:44,949 --> 00:30:46,950
Bastante difícil es cazarlos...
266
00:30:46,951 --> 00:30:49,283
sin una adolescente a cuestas.
267
00:30:49,918 --> 00:30:52,988
Olvidas que dentro
de esta adolescente...
268
00:30:52,989 --> 00:30:55,321
está un Policía de 42 años.
269
00:30:56,956 --> 00:31:01,314
Mientras seas una niña,
compórtate como una dama.
270
00:31:17,973 --> 00:31:21,008
- Ten cuidado.
- Sólo voy a dar un vistazo.
271
00:31:21,009 --> 00:31:23,027
Tengo un mal presentimiento.
272
00:31:23,028 --> 00:31:24,977
Yo también. No se me quitará...
273
00:31:24,978 --> 00:31:27,368
hasta que cace al último Zombi.
274
00:31:51,965 --> 00:31:54,985
¿Adónde me llevas?
¿Qué me van a hacer?
275
00:31:54,986 --> 00:31:58,336
No sé. Causas demasiados
problemas.
276
00:32:02,006 --> 00:32:04,373
Tú no eres como los demás.
277
00:32:05,009 --> 00:32:08,028
Supongo que no.
Soy un profesional.
278
00:32:08,029 --> 00:32:11,380
He estado con dementes
toda la vida.
279
00:32:12,015 --> 00:32:14,381
- Hablo su idioma.
- Sí, lo sé.
280
00:32:16,017 --> 00:32:19,053
Los amantes de los árboles
se adueñaron de...
281
00:32:19,054 --> 00:32:21,386
este lugar. Chiflados verdes.
282
00:32:24,023 --> 00:32:28,061
No me impresionan como
directores de un manicomio.
283
00:32:28,062 --> 00:32:30,395
¿Por qué te dicen Conejo?
284
00:32:34,066 --> 00:32:36,434
Cuando era chico me gustaba...
285
00:32:38,070 --> 00:32:41,437
saltar delante de
los faros de los autos.
286
00:32:44,006 --> 00:32:47,375
Así fue como acabé aquí.
Me internaron.
287
00:32:48,009 --> 00:32:51,378
Pero no estoy loco.
Cualquiera lo nota.
288
00:32:53,013 --> 00:32:55,049
Soy afanador. ¿Cuántos locos...?
289
00:32:55,050 --> 00:32:58,382
Conoces que ganen
290
00:33:01,020 --> 00:33:03,020
Conejo, escucha.
291
00:33:03,021 --> 00:33:06,022
Necesito tu ayuda.
Yo tampoco estoy loca.
292
00:33:06,023 --> 00:33:09,554
Simplemente estoy en
el cuerpo de una demente.
293
00:33:09,555 --> 00:33:13,417
Soy una agente especial
con una misión del futuro.
294
00:33:14,063 --> 00:33:16,430
Sé exactamente cómo te sientes.
295
00:33:21,068 --> 00:33:23,435
Conejo, llévala al consultorio.
296
00:33:42,118 --> 00:33:45,053
Dr. Wardo,
el problema de disciplina...
297
00:33:45,054 --> 00:33:48,421
- El que le dijimos.
- Está en el consultorio.
298
00:33:55,061 --> 00:33:57,428
Ayúdame, debo salir de aquí.
299
00:33:58,063 --> 00:34:01,432
Descuida. Te enviarán
al manicomio.
300
00:34:09,073 --> 00:34:12,440
Una de las pacientes
que no funcionaron.
301
00:34:13,108 --> 00:34:15,627
- No coopera.
- Ni responde.
302
00:34:15,628 --> 00:34:18,478
No querrá tenerla con los demás.
303
00:34:20,114 --> 00:34:23,149
Serás expulsada de la
comunidad Mundo Verde.
304
00:34:23,150 --> 00:34:25,116
¿Entiendes lo que significa?
305
00:34:25,117 --> 00:34:28,485
Ojalá signifique que
ya no tenga que oírlo.
306
00:34:36,125 --> 00:34:38,494
¿La enviamos al manicomio?
307
00:34:39,128 --> 00:34:42,164
No, al manicomio no.
Es una paciente especial.
308
00:34:42,165 --> 00:34:45,431
Requiere de cuidados especiales.
309
00:34:54,107 --> 00:34:56,106
La transferiré a un sitio
donde...
310
00:34:56,107 --> 00:34:59,477
podré darle todos
los cuidados que necesita.
311
00:35:51,118 --> 00:35:55,188
La clínica está cerrada.
Vuelva en otra ocasión.
312
00:35:55,189 --> 00:35:57,522
Lo siento.
¿No es hora de visita?
313
00:35:58,158 --> 00:36:01,193
- No, venga mañana.
- ¡Ayúdeme, por favor!
314
00:36:01,194 --> 00:36:03,527
Tengo una misión.
315
00:36:04,161 --> 00:36:07,198
Veo que están ocupados
con una de las locas.
316
00:36:07,199 --> 00:36:09,530
Regresaré en otra ocasión.
317
00:36:12,167 --> 00:36:14,534
Ese tipo trama algo.
318
00:37:07,276 --> 00:37:10,312
¿Qué sucede?
¿Qué me está pasando?
319
00:37:10,313 --> 00:37:12,314
Descuida. Luego te lo explico.
320
00:37:12,315 --> 00:37:14,648
¿Eres quien yo creo?
321
00:37:15,283 --> 00:37:17,650
¿Eres quien yo creo?
322
00:37:18,286 --> 00:37:20,286
Stilwell, Alice B.
323
00:37:20,287 --> 00:37:22,321
Bienvenida a la
vieja California.
324
00:37:22,322 --> 00:37:24,656
Soy tu esposo. Jack Deth.
325
00:37:26,292 --> 00:37:28,291
¡Dios mío, Jack, eres tú!
326
00:37:28,292 --> 00:37:31,661
El único con el
que hice el amor.
327
00:37:34,330 --> 00:37:36,699
Tampoco lo hice tan mal.
328
00:37:41,336 --> 00:37:44,305
Jack Deth volverá a visitarnos.
329
00:37:44,306 --> 00:37:46,639
Pero esta vez...
330
00:37:47,272 --> 00:37:49,641
estaremos preparados.
331
00:37:51,277 --> 00:37:54,646
Conviertan a todos los
pacientes en activistas.
332
00:37:55,280 --> 00:37:58,647
¿Tantos Zombis?
Será difícil controlarlos.
333
00:37:59,282 --> 00:38:02,651
Yo los controlaré.
Los he preparado bien.
334
00:38:05,288 --> 00:38:06,676
¡Vamos!
335
00:38:26,339 --> 00:38:28,706
¿Tienes todo lo que necesitas?
336
00:38:29,340 --> 00:38:33,378
¿Seguro que no le molestará
que tome sus cosas?
337
00:38:33,379 --> 00:38:35,344
Leena. ¿Así se llama?
338
00:38:35,345 --> 00:38:37,713
Sí. Luego te cuento de ella.
339
00:38:42,316 --> 00:38:44,318
"Whisky sour", según recuerdo.
340
00:38:44,319 --> 00:38:48,355
¿Cómo olvidarlo, si apenas
llevamos 6 meses sin vernos?
341
00:38:48,356 --> 00:38:49,688
Siéntate.
342
00:38:55,325 --> 00:38:59,364
No te hablaron de mi situación
antes de enviarte, ¿verdad?
343
00:38:59,365 --> 00:39:01,696
El técnico tenía prisa.
344
00:39:02,332 --> 00:39:04,700
¿Qué quieres decir?
345
00:39:05,334 --> 00:39:08,371
Alice, las cosas son
un poco extrañas...
346
00:39:08,372 --> 00:39:10,372
Ya lo creo. Estamos
en cuerpos...
347
00:39:10,373 --> 00:39:12,705
distintos, siglos en el pasado.
348
00:39:13,374 --> 00:39:16,743
Recuerda que aún somos
cazadores de Zombis.
349
00:39:17,377 --> 00:39:19,745
Sí. Primero los negocios.
350
00:39:21,380 --> 00:39:23,417
Guardé dos cápsulas
de las que...
351
00:39:23,418 --> 00:39:25,417
les dan a todos en Mundo Verde.
352
00:39:25,418 --> 00:39:27,437
- ¿Podemos analizarlas?
- Sí.
353
00:39:27,438 --> 00:39:29,385
McNulty trabajó en Narcóticos.
354
00:39:29,386 --> 00:39:33,424
¿Cómo llegaste a la granja
de Zombis de Wardo?
355
00:39:33,425 --> 00:39:35,757
Mi ancestro es enferma mental.
356
00:39:36,392 --> 00:39:38,393
El manicomio era
como una cárcel.
357
00:39:38,394 --> 00:39:41,430
Estaba drogada y con
camisa de fuerza cuando...
358
00:39:41,431 --> 00:39:43,365
llegó el reloj del dispositivo.
359
00:39:43,366 --> 00:39:45,698
Apenas ayer pude tomarlo.
360
00:39:46,366 --> 00:39:49,733
Leena tenía razón.
Lo activaste. ¿Qué pasó?
361
00:39:50,368 --> 00:39:53,406
La TCL está en un
granero en Mundo Verde.
362
00:39:53,407 --> 00:39:55,738
Casi todo. Falta
una portezuela.
363
00:39:59,375 --> 00:40:02,744
Llevo aquí mucho más tiempo
del que crees.
364
00:40:03,380 --> 00:40:06,415
¿Cómo? Estábamos juntos
horas antes de que...
365
00:40:06,416 --> 00:40:09,418
llegara el técnico
y me enviara aquí.
366
00:40:09,419 --> 00:40:11,751
Hay algo que deberías saber.
367
00:40:12,386 --> 00:40:16,744
Espera. Te enviaron
después que a mí, ¿no?
368
00:40:18,390 --> 00:40:22,783
Así que sabes cosas que
ya pasaron y que ignoro.
369
00:40:26,431 --> 00:40:29,467
No me digas nada. No podemos
cambiar lo que...
370
00:40:29,468 --> 00:40:32,469
va a ocurrir aunque
lo sepamos, ¿o sí?
371
00:40:32,470 --> 00:40:36,794
- No.
- Entonces no hablemos de eso.
372
00:40:37,439 --> 00:40:39,806
Tomemos sólo lo que tenemos.
373
00:40:53,418 --> 00:40:55,786
¡Jack, hijo de tu madre!
374
00:40:58,422 --> 00:41:01,459
Leena, no te sulfures.
Lo puedo explicar.
375
00:41:01,460 --> 00:41:02,791
No, no puedes.
376
00:41:13,434 --> 00:41:17,448
- Tenía mi ropa.
- Me abrazó. No pude impedirlo.
377
00:41:17,449 --> 00:41:21,794
Sí, se notaba que querías
impedírselo. Sí, cómo no.
378
00:41:22,440 --> 00:41:25,442
- Leena, es mi esposa.
- No digas eso.
379
00:41:25,443 --> 00:41:29,514
Mi otra esposa. Su conciencia
está en otro cuerpo.
380
00:41:29,515 --> 00:41:31,515
También es cazadora de Zombis.
381
00:41:31,516 --> 00:41:32,848
¡Bígamo!
382
00:41:33,482 --> 00:41:35,484
El Consejo mandó un técnico...
383
00:41:35,485 --> 00:41:38,520
al día anterior a su muerte
y la envió aquí.
384
00:41:38,521 --> 00:41:40,522
¿Qué se supone qué debo hacer?
385
00:41:40,523 --> 00:41:42,422
Estará aquí 2 días.
386
00:41:42,423 --> 00:41:45,959
Se irá al futuro cuando
la TCL despegue.
387
00:41:45,960 --> 00:41:49,427
¿No puedes tolerarla
hasta entonces?
388
00:41:49,428 --> 00:41:52,464
Tengo que soportar mucho
casada con alguien...
389
00:41:52,465 --> 00:41:54,432
del futuro, pero, ¿dos esposas?
390
00:41:54,433 --> 00:41:57,985
¿Qué puedo hacer? No estará
aquí lo suficiente...
391
00:41:57,986 --> 00:42:01,505
para un divorcio exprés,
aun si lo quisiera.
392
00:42:01,506 --> 00:42:03,471
¿Aun si lo quisieras?
393
00:42:03,472 --> 00:42:06,841
Trata de entender la situación.
394
00:42:08,476 --> 00:42:10,844
Esto no cambia lo nuestro.
395
00:42:11,477 --> 00:42:13,846
Aún la amas. Lo noto.
396
00:42:15,481 --> 00:42:17,481
Te amo, pero tengo una misión.
397
00:42:17,482 --> 00:42:20,518
Hap se desmorona, McNulty
sigue de cretino...
398
00:42:20,519 --> 00:42:23,521
y Alice estuvo drogada
tanto tiempo que...
399
00:42:23,522 --> 00:42:25,523
apenas recuerda la misión.
400
00:42:25,524 --> 00:42:27,857
No necesito que te alebrestes.
401
00:42:29,492 --> 00:42:32,494
Lo intentaré, pero si te veo...
402
00:42:32,495 --> 00:42:35,885
besar a esa adolescente,
te daré una paliza.
403
00:42:51,476 --> 00:42:52,843
Su pedido.
404
00:43:10,523 --> 00:43:11,890
¡Alto ahí!
405
00:43:13,527 --> 00:43:17,563
No dispare. Tome el dinero.
Está en mi bolsillo.
406
00:43:17,564 --> 00:43:20,897
Jack, es el repartidor.
El repartidor.
407
00:43:22,533 --> 00:43:24,899
Deja las cosas y lárgate.
408
00:43:34,542 --> 00:43:36,909
Buen intento, Hap. Lárgate.
409
00:43:38,546 --> 00:43:41,616
- Disculpe, Señor Ashby.
- Descuida. Gracias.
410
00:43:41,617 --> 00:43:43,882
Cárgalo a la cuenta de Hap.
411
00:43:45,519 --> 00:43:47,519
¿Qué demonios te pasa, Hap?
412
00:43:47,520 --> 00:43:50,557
Llevas 5 años sin beber.
¿Para qué reincidir?
413
00:43:50,558 --> 00:43:53,558
Sabes que el Consejo hace
cuanto puede para...
414
00:43:53,559 --> 00:43:55,525
que vivas y tengas hijos.
415
00:43:55,526 --> 00:43:58,894
Mataremos a los Zombis.
No te preocupes.
416
00:43:59,529 --> 00:44:03,566
¿Qué caso tiene no beber?
Saben que van a matarme.
417
00:44:03,567 --> 00:44:06,534
- Serénate.
- ¡Es el fin! ¡El fin!
418
00:44:06,535 --> 00:44:10,893
El retiro definitivo, la ciudad
del humo, la ducha final.
419
00:44:11,539 --> 00:44:14,573
Lo veo venir.
Déjenme decirles algo.
420
00:44:14,574 --> 00:44:17,611
Quisiera jugar un partido
de beisbol antes...
421
00:44:17,612 --> 00:44:19,576
de que esto termine. De veras.
422
00:44:19,577 --> 00:44:23,614
No tendría que ser en el
estadio de los Serafines.
423
00:44:23,615 --> 00:44:26,950
Pero me gustaría jugar
nueve entradas.
424
00:44:27,584 --> 00:44:29,951
¿Es mucho pedir antes de morir?
425
00:44:33,589 --> 00:44:37,946
¿Qué le pasó a este jamón?
Está relleno como un pavo.
426
00:44:54,572 --> 00:44:56,939
¿Qué demonios haces?
427
00:44:58,575 --> 00:45:00,942
Van a matarme. Lo sé.
428
00:45:02,577 --> 00:45:05,597
Lo hicimos, Jack.
Calcinamos a otro.
429
00:45:05,598 --> 00:45:08,948
¡Dios, cómo me gustaría
hacerte el amor!
430
00:45:15,588 --> 00:45:16,954
Jack.
431
00:45:18,590 --> 00:45:20,981
¡Jack! ¡Hijo de tu madre!
432
00:45:23,627 --> 00:45:25,645
¡Leena! No te precipites.
433
00:45:25,646 --> 00:45:27,995
Tú te estás precipitando.
434
00:45:28,631 --> 00:45:30,650
¿Por qué siempre se entromete?
435
00:45:30,651 --> 00:45:32,999
Porque resulta
que soy su esposa.
436
00:45:33,634 --> 00:45:35,002
Yo también.
437
00:45:35,636 --> 00:45:37,636
Señoras, por favor.
438
00:45:37,637 --> 00:45:39,673
¿Sabes qué deberías hacer?
439
00:45:39,674 --> 00:45:41,640
Decide a cuál quieres...
440
00:45:41,641 --> 00:45:43,940
porque no me gusta compartir.
441
00:45:44,577 --> 00:45:46,944
A mí tampoco.
442
00:45:48,580 --> 00:45:51,947
Buen trabajo, Jack.
Ya las tienes bajo control.
443
00:45:53,617 --> 00:45:56,653
Maldita sea, McNulty.
La próxima vez que te den...
444
00:45:56,654 --> 00:45:59,988
un jamón explosivo
te pasaré la mostaza.
445
00:46:21,638 --> 00:46:23,004
Leena, oye.
446
00:46:28,677 --> 00:46:30,678
Hay algo que no entiendes.
447
00:46:30,679 --> 00:46:35,037
Van a aparecer unos hijos
tuyos del futuro. No lo soporto.
448
00:46:35,683 --> 00:46:39,720
Recuerda que te dije que
Alice sólo estará aquí 48 horas.
449
00:46:39,721 --> 00:46:42,723
Estupendo. Cuando les dan
ganas de sexo...
450
00:46:42,724 --> 00:46:44,689
basta con viajar en el tiempo.
451
00:46:44,690 --> 00:46:48,727
¿Te gustaría que me fuera
con mi novio motociclista?
452
00:46:48,728 --> 00:46:52,730
Sólo tiene 48 horas, punto.
Alice morirá al día...
453
00:46:52,731 --> 00:46:55,064
siguiente que vuelva al futuro.
454
00:46:55,698 --> 00:46:57,751
¿Morirá? ¿Cómo lo sabes?
455
00:46:57,752 --> 00:46:59,762
La enviaron desde su pasado.
456
00:46:59,763 --> 00:47:02,103
No tiene un futuro adonde ir.
457
00:47:04,739 --> 00:47:08,108
¿La enviaron nada más
para matar Zombis?
458
00:47:08,743 --> 00:47:10,743
El Consejo la usa como robot.
459
00:47:10,744 --> 00:47:14,113
En cuanto regrese
será asesinada.
460
00:47:14,747 --> 00:47:18,115
Y no hay nada que
nadie pueda hacer. Nada.
461
00:47:19,751 --> 00:47:21,786
- ¿Ella no lo sabe?
- Sólo sabe...
462
00:47:21,787 --> 00:47:23,787
que nos quedan 30 horas para...
463
00:47:23,788 --> 00:47:26,122
meter a Wardo en la TCL.
464
00:47:40,799 --> 00:47:44,770
Discúlpame, pero tú y yo
no tenemos nada en común.
465
00:47:44,771 --> 00:47:47,104
Tenemos un esposo en común.
466
00:47:47,738 --> 00:47:51,275
No sé por qué el Consejo
envió a Jack 7 años...
467
00:47:51,276 --> 00:47:54,742
antes que a mí, ni por qué
apareciste tú.
468
00:47:54,743 --> 00:47:58,780
Sólo sé que tenemos una
misión y el tiempo se agota.
469
00:47:58,781 --> 00:48:00,782
Eso no cambia el hecho de que...
470
00:48:00,783 --> 00:48:03,117
soy muy importante para Jack.
471
00:48:03,750 --> 00:48:06,804
- Estorbas.
- No estorbé hace 7 años...
472
00:48:06,805 --> 00:48:09,832
cuando ayudé a Jack
a cazar a Whistler.
473
00:48:09,833 --> 00:48:12,825
¿Tengo cara de que
voy a permitir que...?
474
00:48:12,826 --> 00:48:15,345
¿otra mujer se robe a mi esposo?
475
00:48:15,346 --> 00:48:17,829
- ¿Y yo?
- Estás en otro cuerpo.
476
00:48:17,830 --> 00:48:20,163
No sé de qué tienes cara.
477
00:48:21,799 --> 00:48:25,167
- ¿Jack no te habló de mí?
- No en detalle.
478
00:48:25,802 --> 00:48:27,802
A lo mejor eres estupenda.
479
00:48:27,803 --> 00:48:30,839
Jack no pasaría 7 años
con una estúpida.
480
00:48:30,840 --> 00:48:32,806
Pero ahora lo estás
confundiendo...
481
00:48:32,807 --> 00:48:35,844
y necesita cuanto tiene
para detener a Wardo.
482
00:48:35,845 --> 00:48:38,811
Así que no me necesita
a mí, sólo a ti.
483
00:48:38,812 --> 00:48:42,814
Soy cazadora de Zombis.
Sé dónde está la TCL.
484
00:48:42,815 --> 00:48:46,149
Tú sólo aportas preocupaciones
para Jack.
485
00:48:46,784 --> 00:48:51,143
Además, cuando esto termine
Jack volverá al futuro conmigo.
486
00:48:51,788 --> 00:48:54,155
- No es verdad.
- Lo siento.
487
00:48:55,790 --> 00:48:59,159
No debiste meterte con
un hombre del futuro.
488
00:49:41,860 --> 00:49:46,162
"Querido Jack, Alice y tú
necesitan tiempo sin mí. Leena."
489
00:49:52,836 --> 00:49:56,203
- Leena se fue.
- Lo sé. La vi irse.
490
00:49:57,840 --> 00:49:59,207
Lo siento.
491
00:49:59,841 --> 00:50:04,199
Si ya terminaron la telenovela,
tengo noticias.
492
00:50:04,846 --> 00:50:07,212
- Hap se fue.
- ¡Maldición!
493
00:50:07,847 --> 00:50:10,883
Dame un respiro. Es difícil
tener encerrado...
494
00:50:10,884 --> 00:50:12,902
a un alcohólico sediento.
495
00:50:12,903 --> 00:50:14,851
Quédate aquí por si regresa.
496
00:50:14,852 --> 00:50:17,889
Alice y yo buscaremos a Hap
en el Corvette.
497
00:50:17,890 --> 00:50:20,246
¿El que estaba estacionado aquí?
498
00:50:21,891 --> 00:50:24,259
¿Se robó mi Corvette?
499
00:51:03,890 --> 00:51:06,891
Sácalos a las calles.
Saca a todos los que...
500
00:51:06,892 --> 00:51:10,929
tengas y que no regresen
hasta terminar la misión.
501
00:51:10,930 --> 00:51:14,932
Señor, no sé si algunos de
los nuevos están preparados.
502
00:51:14,933 --> 00:51:17,266
Si fallan, liquídalos.
503
00:51:17,902 --> 00:51:21,269
Con discreción, donde
los demás no los vean.
504
00:51:30,945 --> 00:51:33,313
Skirbosa Toxicalis.
505
00:51:35,949 --> 00:51:39,316
Mis hermosas hierbas del futuro.
506
00:51:40,952 --> 00:51:42,320
Crezcan.
507
00:51:44,888 --> 00:51:48,258
Multiplíquense.
Denme más flores.
508
00:51:51,894 --> 00:51:56,252
¡Se mueren! ¡Nuestras
Skirbosa se mueren!
509
00:51:56,898 --> 00:51:59,966
Déjeme explicarle. Uno
de los afanadores cortó...
510
00:51:59,967 --> 00:52:03,301
por accidente el sistema
de alimentación.
511
00:52:04,937 --> 00:52:07,305
¿Y el afanador?
512
00:52:08,941 --> 00:52:10,960
¿Ya se encargaron de él?
513
00:52:10,961 --> 00:52:13,310
Será un buen Zombi.
514
00:52:15,946 --> 00:52:17,964
Necesito más.
515
00:52:17,965 --> 00:52:20,316
Cientos más.
516
00:52:20,951 --> 00:52:23,986
Saquen a los activistas
a las calles.
517
00:52:23,987 --> 00:52:25,989
Quiero sangre fresca.
518
00:52:25,990 --> 00:52:27,322
Enseguida.
519
00:52:56,944 --> 00:52:59,981
¿Recuerdas cuando
perseguimos a Whistler?
520
00:52:59,982 --> 00:53:02,949
- ¿Y matamos a dos Zombis?
- Y paralizamos...
521
00:53:02,950 --> 00:53:06,986
- el sistema de transporte.
- Claro que me acuerdo.
522
00:53:06,987 --> 00:53:08,953
Causamos un apagón en el oeste.
523
00:53:08,954 --> 00:53:13,312
Pasamos la noche practicando
en la fábrica de colchones.
524
00:53:15,960 --> 00:53:17,326
¡Jack, allá!
525
00:53:48,984 --> 00:53:51,521
Así es como lo hacen.
Es fácil.
526
00:53:51,522 --> 00:53:53,988
- ¿Notas una antena?
- Sí, ¿por qué?
527
00:53:53,989 --> 00:53:58,347
Significa que alguien
les envía instrucciones.
528
00:53:58,993 --> 00:54:00,992
- ¿Y?
- Capturamos la camioneta...
529
00:54:00,993 --> 00:54:04,031
buscamos a Hap y averiguamos
qué trama Wardo.
530
00:54:04,032 --> 00:54:07,364
Ese es mi Jack.
No se te va una.
531
00:54:07,999 --> 00:54:10,000
No tengo cerillos.
532
00:54:10,001 --> 00:54:12,369
- Deja de quejarte.
- Estoy...
533
00:54:15,038 --> 00:54:18,075
Aprecio que quieran
ayudar a los indigentes...
534
00:54:18,076 --> 00:54:21,075
pero hay que hacer
las cosas bien.
535
00:54:21,076 --> 00:54:23,411
Así no se sirve un hot-dog.
536
00:54:24,045 --> 00:54:26,562
- ¿Qué te pasa?
- A mí me gusta...
537
00:54:26,563 --> 00:54:29,415
- con un poco de mostaza.
- ¿Mostaza?
538
00:54:30,049 --> 00:54:32,417
No hay problema. Por aquí.
539
00:54:35,053 --> 00:54:36,420
¿Salsa?
540
00:54:39,056 --> 00:54:42,356
- ¿Tienen pepinillos?
- Seguro. Aquí.
541
00:54:51,032 --> 00:54:53,401
Gracias, amigo.
542
00:54:56,036 --> 00:54:57,404
Servirá.
543
00:55:06,045 --> 00:55:09,080
- ¿Cómo me veo?
- No tan hambriento como para...
544
00:55:09,081 --> 00:55:11,048
comer hot-dogs
fríos, pero pasas.
545
00:55:11,049 --> 00:55:14,416
Esta vez intentaré
bajarle a la violencia.
546
00:55:15,051 --> 00:55:17,420
El siglo XX te está afectando.
547
00:55:20,088 --> 00:55:22,456
Ni te imaginas cuánto.
Andando.
548
00:55:29,096 --> 00:55:32,132
Yo también quiero mostaza,
como mi amigo.
549
00:55:32,133 --> 00:55:34,464
¿Mostaza? Por aquí, Señor.
550
00:55:46,042 --> 00:55:47,410
¡Alto!
551
00:56:08,092 --> 00:56:10,460
¡Bájense de ahí! ¡Fuera!
552
00:56:38,149 --> 00:56:42,507
¿Qué se trae? ¿No sabe que
no hay camino por delante?
553
00:57:16,211 --> 00:57:19,581
¡Rayos! Parece que
va a jugar beisbol.
554
00:57:24,218 --> 00:57:26,586
¡Vamos! ¡A jugar beisbol!
555
00:57:27,221 --> 00:57:28,587
¡Vamos!
556
00:57:30,222 --> 00:57:32,590
¡Anden, muchachos!
557
00:57:34,259 --> 00:57:35,625
¡Vamos!
558
00:57:47,202 --> 00:57:50,571
¿Quieren beisbol? ¡Vamos!
559
00:57:53,208 --> 00:57:54,574
¡Vamos!
560
00:57:58,211 --> 00:57:59,578
¡Eso es!
561
00:58:00,212 --> 00:58:01,579
¡Sí!
562
00:58:04,216 --> 00:58:07,285
Ya fuimos a los sitios
que frecuentaba Hap.
563
00:58:07,286 --> 00:58:08,619
¿Y ahora?
564
00:58:10,254 --> 00:58:12,621
No sé. Estoy pensando.
565
00:58:25,265 --> 00:58:29,303
Estoy confundida. Cuando
esto termine y yo regrese...
566
00:58:29,304 --> 00:58:31,304
tú estarás allá, ¿verdad?
567
00:58:31,305 --> 00:58:33,639
Estaba ahí cuando te fuiste.
568
00:58:34,272 --> 00:58:38,310
Es muy extraño. Estás
conmigo allá y con ella aquí.
569
00:58:38,311 --> 00:58:41,667
No podemos preocuparnos
por eso ahora.
570
00:58:43,246 --> 00:58:45,281
¿Lo tuyo con Leena es igual...?
571
00:58:45,282 --> 00:58:47,300
¿a como es entre nosotros?
572
00:58:47,301 --> 00:58:49,310
Estuvimos juntos en otro siglo.
573
00:58:49,311 --> 00:58:51,251
Cambia al viajar en el tiempo.
574
00:58:51,252 --> 00:58:54,619
Dices "estuvimos".
¿Acaso terminó?
575
00:58:55,254 --> 00:58:58,257
Sólo digo que no podemos
compararnos ahora...
576
00:58:58,258 --> 00:59:01,625
en otros cuerpos con
nuestra vida en el futuro.
577
00:59:02,260 --> 00:59:04,628
Si hiciéramos el amor, podrías.
578
00:59:05,263 --> 00:59:08,299
- Alice...
- ¿Recuerdas la primera vez?
579
00:59:08,300 --> 00:59:10,266
Rastreamos a unos Zombis.
580
00:59:10,267 --> 00:59:12,301
Los observábamos desde un auto.
581
00:59:12,302 --> 00:59:15,670
Y de pronto acabamos
en el asiento trasero.
582
00:59:16,306 --> 00:59:19,673
- Hablas en serio.
- ¿Por qué no?
583
00:59:20,308 --> 00:59:22,676
Al menos ella no interrumpirá.
584
00:59:24,311 --> 00:59:28,349
No estés tan segura. Aparece
cuando menos lo esperas.
585
00:59:28,350 --> 00:59:30,350
No estamos haciendo nada malo.
586
00:59:30,351 --> 00:59:32,683
Fui tu esposa antes que ella.
587
00:59:36,321 --> 00:59:38,355
Control Verde, aquí unidad 4.
588
00:59:38,356 --> 00:59:39,688
Adelante.
589
00:59:40,324 --> 00:59:44,293
Vimos el auto de Jack Deth
en la tabiquera del río.
590
00:59:44,294 --> 00:59:46,294
No lo pierdan.
591
00:59:46,295 --> 00:59:50,331
Unidad 4, no toquen el
Corvette. Tiene explosivos.
592
00:59:50,332 --> 00:59:52,298
- ¿Le pusiste explosivos?
- No...
593
00:59:52,299 --> 00:59:56,657
pero así no lo tocarán
con sus asquerosas manos.
594
01:00:02,306 --> 01:00:04,324
Nada de payasadas.
595
01:00:04,325 --> 01:00:06,676
Justo en el centro.
596
01:00:10,312 --> 01:00:12,348
Yo cubro primera base.
597
01:00:12,349 --> 01:00:13,681
¡Vamos!
598
01:00:16,317 --> 01:00:18,318
Es mía. Llegué primero.
599
01:00:18,319 --> 01:00:21,710
No es cierto. Anoche dormí
en esta almohadilla.
600
01:00:24,358 --> 01:00:26,393
¿Quién juega de primera base?
601
01:00:26,394 --> 01:00:28,359
¡Yo, yo!
602
01:00:28,360 --> 01:00:30,729
- ¿Quién llegó primero?
- ¡Yo!
603
01:00:32,363 --> 01:00:34,731
Los dos serán primera base.
604
01:00:36,368 --> 01:00:37,734
¿Listos?
605
01:00:51,312 --> 01:00:53,345
¡Puerco! Ponte en tu lugar.
606
01:00:53,346 --> 01:00:56,366
¿Qué haces? ¿Quieres
robarte la base?
607
01:00:56,367 --> 01:00:59,717
¡Regresa! ¡Alto!
No puedes correr.
608
01:01:00,352 --> 01:01:03,720
Parece que te hubiera
arrollado un camión.
609
01:01:08,358 --> 01:01:10,359
Cerdo, ¿qué tramas?
610
01:01:10,360 --> 01:01:12,728
¡Regresa! ¡Te voy a atrapar!
611
01:01:30,409 --> 01:01:34,767
¡Infelices! No podían
dejarme terminar, ¿verdad?
612
01:01:54,361 --> 01:01:55,727
¡Jack!
613
01:02:03,401 --> 01:02:04,768
¡Hap, ven!
614
01:02:10,405 --> 01:02:12,773
Nos vemos en la casa.
615
01:02:28,420 --> 01:02:31,788
Bienvenidos al programa
de Sadie Brady.
616
01:02:32,457 --> 01:02:36,494
Nuestro invitado es un líder
interesante y polémico...
617
01:02:36,495 --> 01:02:38,461
del ecologismo militante.
618
01:02:38,462 --> 01:02:42,431
El doctor E.D. Wardo, director
de la Misión Mundo Verde.
619
01:02:42,432 --> 01:02:44,398
¿Polémico y militante? Vamos.
620
01:02:44,399 --> 01:02:48,436
- ¿No está de acuerdo?
- La Misión Mundo Verde...
621
01:02:48,437 --> 01:02:52,439
quiere salvar el planeta.
¿Qué tiene de polémico?
622
01:02:52,440 --> 01:02:55,773
Enfermos mentales,
alcohólicos y drogadictos...
623
01:02:56,409 --> 01:02:59,776
son sus activistas
ecológicos, ¿no es así?
624
01:03:00,411 --> 01:03:03,412
Creemos que muchos
problemas son resultado...
625
01:03:03,413 --> 01:03:07,484
de que el individuo mira
con impotencia el fin del mundo.
626
01:03:07,485 --> 01:03:10,451
En nuestros centros
de desintoxicación...
627
01:03:10,452 --> 01:03:14,811
los limpiamos. Les damos
una misión ecologista en la vida.
628
01:03:15,456 --> 01:03:19,492
Sus críticos dicen que
abusan de los pacientes.
629
01:03:19,493 --> 01:03:23,496
Dirijo una guerra santa
contra los contaminadores.
630
01:03:23,497 --> 01:03:26,831
Dicen lo que sea para detenerme.
631
01:03:27,467 --> 01:03:32,504
Mark Viers fue su paciente. Dice
que fue golpeado y drogado...
632
01:03:32,505 --> 01:03:35,471
y que ustedes quieren
controlar...
633
01:03:35,472 --> 01:03:38,839
la mente de sus seguidores.
¿Cómo responde?
634
01:03:39,510 --> 01:03:43,810
Es la patraña de un
esquizoide paranoico.
635
01:03:44,445 --> 01:03:46,814
- Lo niega.
- Sin ambages.
636
01:03:47,448 --> 01:03:50,467
Enseguida regresamos
con el doctor Wardo...
637
01:03:50,468 --> 01:03:53,819
para hablar de la
Misión Mundo Verde.
638
01:03:59,458 --> 01:04:01,825
"Choca y se incendia".
639
01:04:08,464 --> 01:04:10,832
Estuviste en Narcóticos
640
01:04:11,467 --> 01:04:13,857
¿Qué rayos crees que sea esto?
641
01:04:19,506 --> 01:04:21,506
¡Por Dios! Es Skirb-78.
642
01:04:21,507 --> 01:04:23,543
Créeme que me he metido de todo.
643
01:04:23,544 --> 01:04:25,877
¿Qué diablos es Skirb-78?
644
01:04:26,511 --> 01:04:28,547
El crack de dentro de 200 años.
645
01:04:28,548 --> 01:04:30,514
Más adictivo que la heroína.
646
01:04:30,515 --> 01:04:33,533
Hecho con el polen de una
planta patentada...
647
01:04:33,534 --> 01:04:36,885
en 2078 por el profesor
Anthony Skirbosa.
648
01:04:37,520 --> 01:04:40,557
La pregunta es cómo llegó
a 1991. No pudo...
649
01:04:40,558 --> 01:04:43,823
traer una reserva
de Skirb-78.
650
01:04:45,460 --> 01:04:47,529
No, pero pudo traer semillas.
651
01:04:47,530 --> 01:04:49,862
Debe estarla cultivando.
652
01:04:50,497 --> 01:04:52,533
Hay invernaderos en el centro.
653
01:04:52,534 --> 01:04:54,551
Sí, todo comienza a encajar.
654
01:04:54,552 --> 01:04:56,560
El depósito, los invernaderos.
655
01:04:56,561 --> 01:04:58,566
Wardo creó una granja de Zombis.
656
01:04:58,567 --> 01:05:00,571
Con materia prima
de las calles...
657
01:05:00,572 --> 01:05:03,074
y de centros de rehabilitación.
658
01:05:03,075 --> 01:05:05,542
Les da Skirb-78 un
par de semanas...
659
01:05:05,543 --> 01:05:07,875
y los esclaviza.
660
01:05:08,510 --> 01:05:10,877
Está formando un ejército.
661
01:05:26,557 --> 01:05:28,557
Tome un botón de Mundo Verde.
662
01:05:28,558 --> 01:05:31,595
Una moneda puede
salvar al planeta.
663
01:05:31,596 --> 01:05:32,928
No, gracias.
664
01:05:33,563 --> 01:05:36,931
Si no ayuda hoy
quizá no haya un mañana.
665
01:05:39,567 --> 01:05:40,934
Gracias.
666
01:05:41,570 --> 01:05:43,504
¿Un botón de Mundo Verde?
667
01:05:43,505 --> 01:05:46,505
Gracias por su visita.
Ojalá en el futuro...
668
01:05:46,506 --> 01:05:49,543
todos comprendamos mejor
la Misión Mundo Verde.
669
01:05:49,544 --> 01:05:51,876
Gracias, Sadie.
670
01:05:54,546 --> 01:05:57,914
¿Qué tienes? Parece que
te tragaste un gato.
671
01:05:58,549 --> 01:06:00,550
No podemos detener a Wardo.
672
01:06:00,551 --> 01:06:03,587
Pondrá a 33 millones
de Zombis contra mí.
673
01:06:03,588 --> 01:06:06,589
- Animo, Hap.
- Sí, seguro lo detendremos.
674
01:06:06,590 --> 01:06:08,923
Al fin que sólo me quieren a mí.
675
01:06:18,566 --> 01:06:20,601
¿Leena? Oye, te necesitamos.
676
01:06:20,602 --> 01:06:23,120
- ¿Dónde estás?
- En la estación.
677
01:06:23,121 --> 01:06:25,397
- Vine porque...
- La cosa empeoró.
678
01:06:25,398 --> 01:06:28,036
- ¿Dónde estás?
- Junto a la caja.
679
01:06:28,037 --> 01:06:30,607
Dos tipos de Mundo Verde
me abordaron.
680
01:06:30,608 --> 01:06:33,643
Corres peligro.
¿Puedes venir sin ser vista?
681
01:06:33,644 --> 01:06:35,645
- Sí.
- Hay Zombis por doquier.
682
01:06:35,646 --> 01:06:37,647
Te buscarán a ti también.
683
01:06:37,648 --> 01:06:38,979
De acuerdo.
684
01:06:45,619 --> 01:06:47,987
Creí que ya no ibas a beber.
685
01:06:48,620 --> 01:06:50,989
Es un "Bloody" sin el "Mary".
686
01:06:51,624 --> 01:06:55,982
Descansen, que lo van a
necesitar. Sobre todo tú.
687
01:06:56,628 --> 01:07:00,018
- ¿Tienes un plan?
- Voy a atrapar a Wardo.
688
01:07:17,677 --> 01:07:19,713
¿Cuántas dosis preparaste?
689
01:07:19,714 --> 01:07:21,715
Es la primera reserva.
690
01:07:21,716 --> 01:07:24,048
Está en la última fase.
691
01:07:42,662 --> 01:07:45,031
Jack Deth no podrá detenernos.
692
01:08:11,719 --> 01:08:14,087
Disculpe, ¿vio a esta chica?
693
01:08:15,723 --> 01:08:17,722
Sí, se fue hace media hora...
694
01:08:17,723 --> 01:08:19,759
con dos tipos que rondan aquí.
695
01:08:19,760 --> 01:08:21,761
- ¿De Mundo Verde?
- Sí.
696
01:08:21,762 --> 01:08:24,094
Creí que trabajaba con ellos.
697
01:08:28,733 --> 01:08:29,732
Vamos, amigos.
698
01:08:29,733 --> 01:08:32,769
Estoy con ustedes.
No me hagan esto.
699
01:08:32,770 --> 01:08:34,771
He visto el efecto que produce.
700
01:08:34,772 --> 01:08:36,737
Los convierte en Zombis.
701
01:08:36,738 --> 01:08:41,131
Luego les dan píldoras
y una vez que eso pasa...
702
01:08:43,709 --> 01:08:45,710
No, no me hagan esto.
703
01:08:45,711 --> 01:08:49,080
No quiero que me
aspiren el cerebro.
704
01:08:49,715 --> 01:08:53,083
Su mente está enferma.
No saben qué hacer.
705
01:08:53,718 --> 01:08:55,752
Nosotros los salvaremos.
706
01:08:55,753 --> 01:08:57,755
No, apáguenlo. ¡No lo hagan!
707
01:08:57,756 --> 01:09:00,089
Su sitio está en Mundo Verde.
708
01:09:07,729 --> 01:09:09,730
- Tienen a Leena.
- ¡Jack!
709
01:09:09,731 --> 01:09:11,766
- Debemos actuar.
- ¿Conoces el...?
710
01:09:11,767 --> 01:09:14,286
¿sitio como para rescatarla?
711
01:09:14,287 --> 01:09:17,136
- Sí, pero no será fácil.
- Súbete.
712
01:09:18,772 --> 01:09:21,772
¡Jack! Vamos a darles
una paliza.
713
01:09:21,773 --> 01:09:26,132
Veamos a cuántos me trueno
antes de que me maten.
714
01:09:26,777 --> 01:09:29,146
Estás borracho. No me sirves.
715
01:09:30,780 --> 01:09:32,147
Pamplinas.
716
01:09:34,784 --> 01:09:36,151
Cúratela.
717
01:09:38,787 --> 01:09:41,154
¿Significa que no iré?
718
01:10:07,775 --> 01:10:09,775
Vaya, vaya.
¿A quién tenemos aquí?
719
01:10:09,776 --> 01:10:14,135
Lo sabes bien, o tus rufianes
no me habrían raptado.
720
01:10:14,780 --> 01:10:16,810
¿Raptado? No retenemos
a nadie...
721
01:10:16,811 --> 01:10:19,172
contra su voluntad, Sra. Deth.
722
01:10:19,819 --> 01:10:22,186
¿Sí? Entonces pediré un taxi.
723
01:10:24,822 --> 01:10:29,180
Qué graciosa. Tal vez
sea su última broma.
724
01:10:30,827 --> 01:10:33,863
Mira, cretino, Jack ya
sabe lo que tramas.
725
01:10:33,864 --> 01:10:35,831
Debe estar en camino.
726
01:10:35,832 --> 01:10:39,199
Eso espero.
De hecho, cuento con eso.
727
01:10:39,834 --> 01:10:41,800
¿Qué quiere que le hagamos?
728
01:10:41,801 --> 01:10:43,769
Pónganla en el proceso avanzado.
729
01:10:43,770 --> 01:10:46,789
Quiero que Jack Deth vea
a su esposa...
730
01:10:46,790 --> 01:10:50,141
convertida en Zombi
antes de matarlo.
731
01:12:03,865 --> 01:12:05,866
La llevan al proceso avanzado.
732
01:12:05,867 --> 01:12:09,236
Salen de ahí
convertidos en vegetales.
733
01:12:10,871 --> 01:12:13,890
- Debemos sacarla.
- Es una fortaleza.
734
01:12:13,891 --> 01:12:17,241
O atrapamos a Wardo
o salvamos a Leena.
735
01:12:17,876 --> 01:12:19,242
La amo, Alice.
736
01:12:23,881 --> 01:12:25,248
Sígueme.
737
01:12:48,867 --> 01:12:51,234
Hay un caso de emergencia.
738
01:12:53,871 --> 01:12:57,240
No la tomaré.
Me convertirán en Zombi.
739
01:12:57,874 --> 01:12:59,241
Me voy.
740
01:13:01,876 --> 01:13:04,245
¡Deténganlos, que no escapen!
741
01:13:12,918 --> 01:13:15,285
Si lo hacen de nuevo, disparen.
742
01:13:19,923 --> 01:13:22,292
Pyle, atraparon
a Alice Stilwell.
743
01:13:29,931 --> 01:13:31,967
¡Andando!
¡Sal del pasillo!
744
01:13:31,968 --> 01:13:34,301
¡No lo intentes!
745
01:13:46,912 --> 01:13:49,280
¡Abre la maldita puerta!
746
01:13:57,919 --> 01:13:59,287
¡Leena!
747
01:14:03,924 --> 01:14:06,292
Buen tiro, Alice. Vámonos.
748
01:14:45,957 --> 01:14:47,324
¡Espera!
749
01:14:50,962 --> 01:14:53,998
Alice, me salvaste la vida.
De no haber...
750
01:14:53,999 --> 01:14:55,965
Aún no estamos a salvo.
751
01:14:55,966 --> 01:14:59,001
Creo que podemos
llegar al granero.
752
01:14:59,002 --> 01:15:01,336
Yo las cubro. ¡Ahora!
753
01:15:10,976 --> 01:15:13,345
Ahí está tu boleto a casa.
754
01:15:14,980 --> 01:15:18,049
- ¿Mi boleto?
- La otra parte de la misión.
755
01:15:18,050 --> 01:15:21,017
Debes volver en la TCL
con Wardo.
756
01:15:21,018 --> 01:15:24,387
El Consejo tiene
grandes planes para ti.
757
01:15:27,022 --> 01:15:29,390
Jack, no pensarás regresar.
758
01:15:32,026 --> 01:15:35,394
Nadie irá a ningún lado
con Wardo allá afuera.
759
01:15:53,009 --> 01:15:55,377
¿Me oyes, Jack Deth?
760
01:15:56,012 --> 01:15:59,031
Te mataremos y luego
hallaremos...
761
01:15:59,032 --> 01:16:02,382
a Hap Ashby
y lo mataremos también.
762
01:16:03,017 --> 01:16:06,386
Me quedaré en
la vieja California.
763
01:16:07,021 --> 01:16:09,021
Me gusta este cuerpo.
764
01:16:09,022 --> 01:16:13,380
Me queda mejor que el que
tenía antes, ¿no crees?
765
01:16:17,027 --> 01:16:21,386
¿Me oyes, Jack,
o ya estás muerto?
766
01:16:40,079 --> 01:16:42,445
Bien, bien. Sigues vivo.
767
01:16:44,082 --> 01:16:47,449
Será divertido verte
morir entre las llamas.
768
01:17:08,135 --> 01:17:10,169
Guarden una bala para ustedes.
769
01:17:10,170 --> 01:17:12,136
Tiene que haber una salida.
770
01:17:12,137 --> 01:17:14,505
No, nos matarán
si lo intentamos.
771
01:17:16,140 --> 01:17:18,507
¿Y si nos la jugamos?
772
01:17:24,147 --> 01:17:25,145
Cúbranme.
773
01:17:25,146 --> 01:17:27,515
- ¿Qué haremos?
- Salir de aquí.
774
01:19:58,232 --> 01:20:01,251
La TCL está a punto de partir.
Debemos irnos.
775
01:20:01,252 --> 01:20:04,602
- ¿Cuánto tiempo queda?
- Menos de 3 minutos.
776
01:20:06,238 --> 01:20:08,606
Jack, no te vayas, por favor.
777
01:20:12,242 --> 01:20:13,610
¡Vamos!
778
01:20:19,283 --> 01:20:21,301
Debo tomar
el suero y regresar...
779
01:20:21,302 --> 01:20:23,652
antes que tú para explicar todo.
780
01:20:24,288 --> 01:20:25,654
No puedo.
781
01:20:26,288 --> 01:20:29,289
No comprendes.
Tu cuerpo se calcificó.
782
01:20:29,290 --> 01:20:32,326
Sólo puedes regresar
en tu cuerpo presente.
783
01:20:32,327 --> 01:20:34,293
- No voy a regresar.
- ¿Qué?
784
01:20:34,294 --> 01:20:37,331
¿No aceptarás un lugar
en el Consejo?
785
01:20:37,332 --> 01:20:39,297
¿Sabes lo que significa?
786
01:20:39,298 --> 01:20:41,298
Es como ser rey del universo.
787
01:20:41,299 --> 01:20:45,269
Si te quedas sólo serás un
cazador de Zombis perdido.
788
01:20:45,270 --> 01:20:47,236
Leena es mi hogar. Además...
789
01:20:47,237 --> 01:20:49,274
sólo cabe una persona en la TCL.
790
01:20:49,275 --> 01:20:51,239
De nada sirve enviar a Wardo.
791
01:20:51,240 --> 01:20:54,632
El escaneo de memoria
no sirve en un muerto.
792
01:20:55,277 --> 01:20:57,644
No me refiero a Wardo.
793
01:20:58,279 --> 01:21:00,278
- Alice.
- Date prisa.
794
01:21:00,279 --> 01:21:02,648
Quedan menos de dos minutos.
795
01:21:04,284 --> 01:21:06,650
No puedes volver usando suero.
796
01:21:07,286 --> 01:21:11,644
Algo terrible sucederá
el día después de que regreses.
797
01:21:12,289 --> 01:21:15,326
- ¿De qué hablas?
- Fueron a tu pasado...
798
01:21:15,327 --> 01:21:17,659
para enviarte aquí.
799
01:21:18,294 --> 01:21:21,663
Morirás al día siguiente
de que regreses.
800
01:21:22,298 --> 01:21:24,664
¿Cómo lo sabes?
801
01:21:26,334 --> 01:21:28,702
Moriste en mis brazos, Alice.
802
01:21:29,336 --> 01:21:31,371
Pero si regresas
en este cuerpo...
803
01:21:31,372 --> 01:21:33,706
tendrás una nueva realidad.
804
01:21:34,340 --> 01:21:37,708
Tu vida comenzará ahí,
en el futuro.
805
01:21:39,344 --> 01:21:41,711
No estaremos juntos.
806
01:21:43,281 --> 01:21:45,648
Pero no morirás en mis brazos.
807
01:21:49,284 --> 01:21:51,653
Súbete, Alice. Vamos.
808
01:21:57,292 --> 01:21:58,659
Anda.
809
01:22:05,330 --> 01:22:07,697
La nueva Alice viaja al futuro.
810
01:22:09,333 --> 01:22:11,701
- ¿Recordaré todo?
- Seguro.
811
01:22:14,337 --> 01:22:16,705
Y eso es todo lo que tenemos.
812
01:22:20,341 --> 01:22:21,709
Adiós.
813
01:23:26,393 --> 01:23:28,762
Logré regresar.
814
01:23:50,379 --> 01:23:51,745
Gracias, Jack.
815
01:23:53,381 --> 01:23:55,749
Gracias por todo.
816
01:23:57,384 --> 01:24:00,753
¿Dónde está Jack?
¿Por qué no regresó?
817
01:24:01,387 --> 01:24:03,755
A decir verdad, comandante...
818
01:24:04,390 --> 01:24:06,757
creo que halló un nuevo hogar.
819
01:24:21,435 --> 01:24:24,805
Es una gran casa.
Me alegra que puedan pagarla.
820
01:24:25,438 --> 01:24:28,475
¿A qué dice que se dedica
el Señor Deth?
821
01:24:28,476 --> 01:24:30,808
¿El? Adivina la suerte.
822
01:24:32,444 --> 01:24:35,811
Sí, Señor. En verdad
adivina la suerte.
823
01:24:35,814 --> 01:24:42,613
Trancers II
Traducidos del Inglés Oscar Pérez
61319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.