Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,960 --> 00:01:53,531
Lubinski, Kubinski...
2
00:01:53,640 --> 00:01:57,929
Lominski, Rozanski,
and Poznanski.
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,930
We 're in Warsaw,
the capital of Poland.
4
00:02:01,040 --> 00:02:03,202
It's August 1939.
5
00:02:03,320 --> 00:02:05,209
Europe is still at peace.
6
00:02:05,320 --> 00:02:08,483
At the moment,
life in Warsaw is going on...
7
00:02:08,640 --> 00:02:10,165
as normally as ever.
8
00:02:10,280 --> 00:02:12,123
But suddenly something
seems to have happened!
9
00:02:12,240 --> 00:02:15,562
Are those Poles seeing a ghost?
Why does this car suddenly stop?
10
00:02:15,680 --> 00:02:17,887
Everybody seems to be
staring in one direction.
11
00:02:18,000 --> 00:02:21,766
People seem frightened,
even terrified - some flabbergasted.
12
00:02:21,880 --> 00:02:24,326
Can it be true?
It must be true. No doubt'.
13
00:02:24,440 --> 00:02:27,250
The man with the little mustache -
Adolf Hitler.
14
00:02:27,360 --> 00:02:30,330
Adolf Hitler in Warsaw,
when the two countries are still at peace?
15
00:02:30,440 --> 00:02:31,885
And all by himself?
16
00:02:32,000 --> 00:02:36,449
He seems strangely unconcerned
by all the excitement he's causing.
17
00:02:36,560 --> 00:02:39,962
Is he interested
in Mr. Maslowski's delicatessen?
18
00:02:40,080 --> 00:02:42,924
That's impossible.
He's a vegetarian.
19
00:02:43,040 --> 00:02:45,964
And yet he doesn't always
stick to his diet.
20
00:02:46,080 --> 00:02:48,401
Sometimes he swallows
whole countries.
21
00:02:48,560 --> 00:02:50,881
Does he want
to eat up Poland too?
22
00:02:51,000 --> 00:02:54,209
Anyhow, how did he get here?
What happened?
23
00:02:54,360 --> 00:02:57,011
Well, it all started
in the general headquarters...
24
00:02:57,160 --> 00:02:59,003
of the Gestapo in Berlin.
25
00:03:03,680 --> 00:03:06,126
Heil Hitler.
26
00:03:06,240 --> 00:03:08,641
Heil Hitler.
Heil Hitler!
27
00:03:08,760 --> 00:03:11,604
Colonel, we have Wilhelm Kuntze here,
if you'd like to look into his record.
28
00:03:11,720 --> 00:03:14,849
- I hope he 'll talk.
- He'd better.
29
00:03:14,960 --> 00:03:17,281
- Send him in.
- Yes, sir.
30
00:03:19,160 --> 00:03:21,049
- Wilhelm Kuntze!
- Wilhelm Kuntze!
31
00:03:21,200 --> 00:03:22,804
Wilhelm Kuntze!
32
00:03:24,280 --> 00:03:26,203
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
33
00:03:31,520 --> 00:03:34,649
Wilhelm, I understand you want
a little tank to play with, huh?
34
00:03:34,760 --> 00:03:37,650
Yes. My father promised me one
if I got a good report card.
35
00:03:37,760 --> 00:03:40,411
But our Fuhrer heard
about your report card...
36
00:03:40,520 --> 00:03:42,841
and decided to give you
just what you want.
37
00:03:42,960 --> 00:03:44,803
Heil Hitler!
38
00:03:44,920 --> 00:03:46,922
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
39
00:03:48,800 --> 00:03:52,725
You are going to tell your father
who gave it to you, aren't you?
40
00:03:52,840 --> 00:03:54,410
Sure, our Fuhrer.
41
00:03:54,520 --> 00:03:57,922
And then maybe he will like
the Fuhrer a little better?
42
00:03:58,040 --> 00:04:00,168
- Sure.
- He, uh -
43
00:04:00,280 --> 00:04:02,760
- He doesn't like him now, does he?
- No.
44
00:04:04,480 --> 00:04:08,804
And, uh, sometimes he even says
funny things about him, doesn't he?
45
00:04:08,920 --> 00:04:12,402
Well, he said they named
a brandy after Napoleon...
46
00:04:12,600 --> 00:04:14,489
and they made a herring
out of Bismarck...
47
00:04:14,600 --> 00:04:17,206
- and Hitler's going to end up as -
- A piece of cheese.
48
00:04:17,360 --> 00:04:19,840
- Yes.
- Yes. How did you know?
49
00:04:19,960 --> 00:04:21,928
Well, it's a -
it's a natural thought.
50
00:04:22,080 --> 00:04:23,969
Oh.
A natural thought?
51
00:04:24,080 --> 00:04:27,527
L- I hope you don't misunderstand.
I always - That is -
52
00:04:27,640 --> 00:04:30,962
W-Well, you see, Colonel -
I hope you don't doubt my -
53
00:04:31,120 --> 00:04:33,043
- Heil Hitler!
- Heil Hitler! - Heil Hitler!
54
00:04:33,160 --> 00:04:34,969
Heil Hitler! Heil Hitler!
55
00:04:37,680 --> 00:04:39,603
Der fuhrer!
56
00:04:42,120 --> 00:04:43,963
Heil Hitler.
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,286
Heil Hitler!
58
00:04:46,640 --> 00:04:48,210
Heil myself.
59
00:04:49,760 --> 00:04:51,967
That's not in the script!
60
00:04:52,120 --> 00:04:53,645
But, Mr. Dobosh, please.
61
00:04:53,760 --> 00:04:56,730
- That's not in the script, Mr. Bronski!
- But it'll get a laugh.
62
00:04:56,840 --> 00:05:00,561
I don't want a laugh here! How many times
have I told you not to add any line?
63
00:05:00,680 --> 00:05:02,569
- I want -
- You want my opinion?
64
00:05:02,680 --> 00:05:04,330
No, Mr. Greenberg, I do not.
65
00:05:04,440 --> 00:05:08,126
Then let me give you my reaction.
A laugh is nothing to be sneezed at.
66
00:05:08,240 --> 00:05:11,722
I hired you as an actor
and not as a writer, understand?
67
00:05:11,840 --> 00:05:13,888
- What does the script say?
- I make an entrance.
68
00:05:14,040 --> 00:05:15,565
- And what do you say?
- Nothing.
69
00:05:15,680 --> 00:05:18,650
- Then say nothing!- Let's gel going with this rehearsal.
70
00:05:18,760 --> 00:05:21,923
- I ha ve to pla y Hamle! tonight.
- Here am I, waiting for my scene...
71
00:05:22,040 --> 00:05:24,611
all eager to go,
and I have to wait and wait...
72
00:05:24,760 --> 00:05:26,364
and be driven out of my mood...
73
00:05:26,480 --> 00:05:29,643
just because two little actors
want to enlarge their parts.
74
00:05:29,760 --> 00:05:32,969
Mr. Rawitch,
what you are, I wouldn't eat.
75
00:05:33,080 --> 00:05:35,162
How dare you call me a ham?
76
00:05:35,280 --> 00:05:38,124
Folks, I want everybody
to understand this.
77
00:05:38,240 --> 00:05:41,289
This is a serious play,
a realistic drama.
78
00:05:41,440 --> 00:05:43,169
- Good morning, Dobosh.
- Good morning.
79
00:05:43,360 --> 00:05:45,124
- How do you like my dress?
- Very good.
80
00:05:45,280 --> 00:05:49,649
It is a document of Nazi Ger-Is that what
you're going to wear in the concentration camp?
81
00:05:49,760 --> 00:05:51,649
- Don't you think it's pretty?
- That's just it.
82
00:05:51,760 --> 00:05:54,366
Why not? I think
it's a tremendous contrast.
83
00:05:54,480 --> 00:05:56,801
Think of me being flogged
in the darkness. I scream.
84
00:05:56,960 --> 00:06:00,806
The lights go on, and the audience discovers
me on the floor in this gorgeous dress.
85
00:06:00,960 --> 00:06:03,088
- That's a terrific laugh.
- That's right, Greenberg.
86
00:06:03,200 --> 00:06:07,364
You keep out of this! That a great star,
an artist, could be so inartistic!
87
00:06:07,480 --> 00:06:11,769
- You must be out of your mind!
- What do you mean by talking to my wife like that? How dare you!
88
00:06:11,880 --> 00:06:14,565
I'm sorry.
I lost my temper.
89
00:06:14,720 --> 00:06:16,609
Sweetheart, the dress stinks.
90
00:06:16,720 --> 00:06:18,720
You're only afraid
I'm running away with the scene.
91
00:06:18,800 --> 00:06:21,167
- Afraid? Why should I be?
- Of course not.
92
00:06:21,280 --> 00:06:24,045
You're the greatest actor in the world.
Everybody knows that, including you.
93
00:06:24,160 --> 00:06:27,004
- Don't be a prima donna.
- Whenever there's a chance to take the spotlight -
94
00:06:27,120 --> 00:06:29,009
It's becoming ridiculous,
the way you grab attention.
95
00:06:29,120 --> 00:06:31,043
a story,
you finish it.
96
00:06:31,240 --> 00:06:34,244
If I diet, you lose weight.
If I have a cold, you cough.
97
00:06:34,360 --> 00:06:38,684
- And if we ever have a baby, I'm not sure I'd be the mother.
- I'm satisfied to be the father.
98
00:06:38,800 --> 00:06:41,883
Mr. Dobosh, look.
If you'll just give me a chance -
99
00:06:42,000 --> 00:06:43,684
Who made you up?
100
00:06:43,840 --> 00:06:45,729
I did, Mr. Dobosh.
101
00:06:45,880 --> 00:06:47,803
What's wrong with it?
102
00:06:47,920 --> 00:06:49,729
I don't know.
It's not convincing.
103
00:06:49,840 --> 00:06:52,844
- He's just a man with a little mustache.
- But so is Hitler.
104
00:06:52,960 --> 00:06:56,521
It's not just the mustache.
105
00:06:56,640 --> 00:07:00,770
- It's something - I don't know
- I just can't smell Hitler in him. - I can.
106
00:07:04,800 --> 00:07:07,121
I know! I know!
107
00:07:07,280 --> 00:07:10,045
That picture!
That's what he should look like!
108
00:07:10,200 --> 00:07:13,886
- But that picture was taken of me.
- Then the picture's wrong too.
109
00:07:17,360 --> 00:07:19,408
Now, see here,
Mr. Dobosh.
110
00:07:19,520 --> 00:07:21,921
I'm a nobody,
and I have to take a lot.
111
00:07:22,040 --> 00:07:25,761
But I know I look like Hitler,
and I'm gonna prove it right now.
112
00:07:25,960 --> 00:07:29,442
I'm going out on the street
and see what happens.
113
00:07:31,760 --> 00:07:36,368
And that's how Adolf Hitler
came to Warsaw in August 1939.
114
00:07:41,200 --> 00:07:43,885
May I have your autograph,
Mr. Bronski?
115
00:07:44,000 --> 00:07:46,526
- Why, certainly.
- Bronski?
116
00:07:57,640 --> 00:08:00,211
♪ Mi, mi, mi, mi, mi ♪
117
00:08:04,160 --> 00:08:06,083
I know it would get a laugh.
118
00:08:06,200 --> 00:08:08,851
When Dobosh said to me,
“Bronski, you're going to play Hitler"...
119
00:08:09,000 --> 00:08:11,321
I thought that was
the real start of my career.
120
00:08:11,480 --> 00:08:14,962
Don't worry, Bronski.
They can't keep real talent down forever.
121
00:08:15,080 --> 00:08:17,481
And the day will come
when you'll play Shylock.
122
00:08:17,680 --> 00:08:19,603
The Rialto scene.
123
00:08:19,720 --> 00:08:22,849
Shakespeare must have thought of me
when he wrote this. it's me.
124
00:08:22,960 --> 00:08:25,850
Have I not eyes?
Have I not hands?
125
00:08:26,000 --> 00:08:28,367
Organs? Senses?
Dimensions?
126
00:08:28,520 --> 00:08:32,366
Affections? Passions?
Fed with the same food?
127
00:08:32,480 --> 00:08:34,801
Hurt with the same weapons?
128
00:08:34,920 --> 00:08:37,048
Subject to the same diseases?
129
00:08:37,200 --> 00:08:39,931
If you prick us,
do we not bleed?
130
00:08:40,080 --> 00:08:42,845
If you tickle us,
do we not laugh?
131
00:08:43,000 --> 00:08:46,368
If you poison us,
do we not die?
132
00:08:47,880 --> 00:08:49,245
You'd move 'em to tears.
133
00:08:49,360 --> 00:08:51,886
Instead I have
to carry a spear.
134
00:08:52,040 --> 00:08:53,929
carry a spear.
135
00:08:54,040 --> 00:08:56,930
Carry a spear in the first act.
Carry a spear in the second.
136
00:08:57,040 --> 00:08:59,281
Carry Rawitch
off the scene in the last.
137
00:08:59,400 --> 00:09:03,883
- How I'd love to drop that ham right
- in the center of the stage.
- It would get a terrific laugh.
138
00:09:11,440 --> 00:09:13,727
Hello? This is Mr. Tura.
139
00:09:13,880 --> 00:09:16,963
Will you please order me a
salami-and-cheese sandwich and a beer?
140
00:09:17,080 --> 00:09:19,560
Right away, please.
Thank you.
141
00:09:19,680 --> 00:09:22,570
- Audience is a little cool tonight.
- Not to me.
142
00:09:22,720 --> 00:09:24,882
Oh, I know I'm giving
a rotten performance.
143
00:09:25,040 --> 00:09:27,930
I always do when we quarrel.
Say something nice.
144
00:09:28,080 --> 00:09:29,570
You faker.
145
00:09:29,720 --> 00:09:32,724
I watched your scene with Polonius.
You were never better.
146
00:09:32,920 --> 00:09:35,446
I'd give you a kiss,
but I might ruin my makeup.
147
00:09:35,560 --> 00:09:37,562
Darling, you were right
this morning.
148
00:09:37,760 --> 00:09:41,082
I felt so rotten after the rehearsal,
I went to Dobosh and told him...
149
00:09:41,240 --> 00:09:43,891
when he advertises the new play,
to put your name first.
150
00:09:44,000 --> 00:09:45,968
Did you, darling?
That's sweet of you...
151
00:09:46,080 --> 00:09:47,923
but I really don't care.
152
00:09:48,080 --> 00:09:51,004
That's what Dobosh said,
so we left it as it was.
153
00:09:51,120 --> 00:09:53,009
Oh.
154
00:09:54,920 --> 00:09:57,651
But, darling,
you know how I feel about you.
155
00:09:57,760 --> 00:09:59,569
Why, I'd even -
156
00:09:59,680 --> 00:10:01,728
- Flowers, eh?
- Aren't they beautiful?
157
00:10:01,840 --> 00:10:04,605
- Don't be casual. Who sent them?
- There wasn't any card.
158
00:10:04,760 --> 00:10:07,969
Again? That's three nights
in succession. Who is he?
159
00:10:08,080 --> 00:10:10,242
I'm sure this has nothing
to do with me personally.
160
00:10:10,360 --> 00:10:12,840
This man is probably in love
with the theater. An art fanatic.
161
00:10:12,960 --> 00:10:14,803
Someone sitting up
in the gallery night after night.
162
00:10:14,960 --> 00:10:17,645
One of those poor boys
who hasn't the price of a ticket...
163
00:10:17,800 --> 00:10:20,320
but inherited a lot of flowers
and is trying to get rid of them!
164
00:10:20,440 --> 00:10:22,124
Three nights in a row!
165
00:10:22,240 --> 00:10:24,811
Even Shakespeare couldn't stand seeing
Hamlet three nights in succession.
166
00:10:24,960 --> 00:10:28,726
- You forget you're playing Hamlet.
- Oh. That's right.
167
00:10:28,840 --> 00:10:30,410
Mr. Tura, on stage.
168
00:10:30,520 --> 00:10:32,921
Darling, I'm going
into my big scene.
169
00:10:33,040 --> 00:10:36,408
Joseph, sweetheart,
I swear I don't know who it is.
170
00:10:38,360 --> 00:10:40,169
Thanks, darling.
171
00:10:44,120 --> 00:10:46,361
It's true, Anna.
I don't know who it is...
172
00:10:46,480 --> 00:10:48,801
but I'm positive
who it might be.
173
00:10:49,000 --> 00:10:51,401
- That young aviator?
- Yes, he's very young.
174
00:10:51,520 --> 00:10:54,729
He's in the second row again.
He gets better-looking every night.
175
00:10:54,880 --> 00:10:58,407
Don't misunderstand me.
I love my husband dearly, and why not?
176
00:10:58,520 --> 00:11:02,445
He's wonderful, only he gets so
unreasonable, so upset about little things.
177
00:11:02,560 --> 00:11:06,042
Like the little thing in the second row.
178
00:11:10,640 --> 00:11:12,563
I'm waiting for an answer.
179
00:11:24,000 --> 00:11:26,207
“Lieutenant Stanislav Sobinski.”
180
00:11:26,360 --> 00:11:28,488
I was right.
It is the young aviator.
181
00:11:28,600 --> 00:11:31,604
- Is he suffering very much?
- Yes. He had to break his silence.
182
00:11:31,720 --> 00:11:34,564
- He couldn't bear it any longer.
- No, he couldn't.
183
00:11:34,680 --> 00:11:38,127
- Poor little thing.
- Yes, just a mere boy.
184
00:11:38,240 --> 00:11:41,210
Oh, no, no, no.
185
00:11:41,320 --> 00:11:43,209
What's he want you to do,
adopt him?
186
00:11:43,320 --> 00:11:45,402
He's dying to see me,
even for a minute.
187
00:11:45,520 --> 00:11:47,329
Of course I won't.
Definitely not.
188
00:11:47,440 --> 00:11:49,283
Yet I don't like to be rude.
189
00:11:49,400 --> 00:11:52,802
It's a mistake to ignore people
who admire one and who buy the tickets.
190
00:11:52,920 --> 00:11:55,526
Darling, don't waste
any more time with excuses.
191
00:11:55,640 --> 00:11:58,405
If you want to see him,
see him while he's still young.
192
00:11:58,520 --> 00:12:00,409
Yes, I think
I owe it to my public.
193
00:12:03,520 --> 00:12:05,409
“Dear Lieutenant" -
194
00:12:05,560 --> 00:12:07,289
Wait till you see him, Anna.
195
00:12:07,400 --> 00:12:10,210
“Unfortunately, my time is
completely taken up...
196
00:12:10,320 --> 00:12:14,291
but if you insist on seeing me,
come back to my dressing room...
197
00:12:14,400 --> 00:12:17,961
when Hamlet goes into his soliloquy
'To be or not to be."'
198
00:12:18,080 --> 00:12:20,765
- How does it sound, Ann?
- Safe.
199
00:12:23,000 --> 00:12:27,164
O heavy burthen!
200
00:12:27,280 --> 00:12:30,409
I hear him coming.
Let's withdraw, my lord.
201
00:12:53,040 --> 00:12:55,441
“To be or not to be.”
202
00:13:01,960 --> 00:13:03,405
To be...
203
00:13:03,520 --> 00:13:06,967
that is -
204
00:13:07,080 --> 00:13:10,129
that is the question.
205
00:13:12,280 --> 00:13:14,760
Whether 'tis nobler
in the mind...
206
00:13:14,880 --> 00:13:17,008
to suffer
the slings and arrows...
207
00:13:17,120 --> 00:13:20,124
of outrageous fortune...
208
00:13:20,320 --> 00:13:22,482
or to take arms -
209
00:13:28,640 --> 00:13:30,324
Thank you, Mrs. Tura,
for receiving me.
210
00:13:30,480 --> 00:13:33,131
If you knew how I was looking
forward to this moment.
211
00:13:33,240 --> 00:13:36,164
- Now you're probably disappointed.
- Oh, Mrs. Tura!
212
00:13:36,280 --> 00:13:38,487
- Please sit down.
- Thank you.
213
00:13:39,680 --> 00:13:43,651
So you're the gentleman that sent me
those lovely flowers. Thank you.
214
00:13:43,840 --> 00:13:47,322
Somehow I pictured you
as a dignified old gentleman...
215
00:13:47,440 --> 00:13:49,283
and now I see you...
216
00:13:49,400 --> 00:13:52,006
I wonder if it was really right
to ask you back here.
217
00:13:52,120 --> 00:13:53,963
I never see strangers
in my dressing room.
218
00:13:54,080 --> 00:13:57,527
But you're no stranger to me. I've seen
you in everything you ever played.
219
00:13:57,680 --> 00:14:00,411
I'll never forget how I laughed
when I saw you as Kiki.
220
00:14:00,520 --> 00:14:02,887
Yes, some people
thought I was funny.
221
00:14:03,000 --> 00:14:05,526
But you certainly weren't funny
when you played Lady Macbeth.
222
00:14:05,640 --> 00:14:08,928
- Thank you.
- I was really scared of you that night.
223
00:14:09,040 --> 00:14:11,691
Of poor little me?
I wouldn't hurt a fly.
224
00:14:11,840 --> 00:14:13,683
Or a goldfish.
225
00:14:13,840 --> 00:14:16,002
- By the way, how is he?
- Who?
226
00:14:16,120 --> 00:14:18,248
- The goldfish.
- What goldfish?
227
00:14:18,360 --> 00:14:20,328
The one you're so attached to.
228
00:14:20,440 --> 00:14:22,602
You see,
I read all your interviews.
229
00:14:22,720 --> 00:14:25,200
Oh, yes!
Yes, of course!
230
00:14:25,360 --> 00:14:29,160
And when I saw that picture of you
on the farm, you behind the plow -
231
00:14:29,280 --> 00:14:31,567
- By the way, where was that?
- In the Chronicle.
232
00:14:31,720 --> 00:14:34,087
No, I mean, where is the farm?
233
00:14:34,200 --> 00:14:37,409
Now, I think we've talked
much too much about me.
234
00:14:37,560 --> 00:14:39,642
Tell me about yourself.
235
00:14:39,760 --> 00:14:42,969
Well, there isn't much to tell.
I just fly a bomber.
236
00:14:43,080 --> 00:14:45,048
How perfectly thrilling!
237
00:14:45,200 --> 00:14:48,249
I don't know about thrilling,
but it's quite a bomber.
238
00:14:48,360 --> 00:14:51,523
I can drop three tons
of dynamite in two minutes.
239
00:14:51,640 --> 00:14:53,210
Really?
240
00:14:53,320 --> 00:14:55,448
- Does that interest you?
- It certainly does.
241
00:14:55,560 --> 00:14:58,689
I don't want to overstep myself,
but I'll take a chance.
242
00:14:58,800 --> 00:15:01,201
- Would you permit me to show you my plane?
- Maybe.
243
00:15:01,320 --> 00:15:04,449
- When shall I call for you?
- Tomorrow at 2:00 at my home.
244
00:15:04,560 --> 00:15:07,643
No, I'd better meet you
right at the airport.
245
00:15:07,800 --> 00:15:09,643
- Good-bye.
- Mm.
246
00:15:12,880 --> 00:15:15,486
I hope you forgive me
if I acted a little clumsy...
247
00:15:15,640 --> 00:15:18,325
but this is the first time
I ever met an actress.
248
00:15:18,440 --> 00:15:21,091
Lieutenant, this is the first time
I've ever met a man...
249
00:15:21,240 --> 00:15:25,006
who could drop three tons
of dynamite in two minutes. Bye.
250
00:15:26,040 --> 00:15:27,530
Bye!
251
00:15:29,080 --> 00:15:32,209
Tomorrow at 2:00,
I'm going to look down on Warsaw.
252
00:15:32,320 --> 00:15:34,209
He's going to take me up
10,000 feet.
253
00:15:34,320 --> 00:15:36,561
I don't think there's anything
wrong in that, do you?
254
00:15:36,680 --> 00:15:39,604
Not at all, as long as Tura
doesn't find out.
255
00:15:39,760 --> 00:15:42,604
After all, what a husband
doesn't know won't hurt his wife.
256
00:16:01,360 --> 00:16:03,966
It happened -
257
00:16:04,120 --> 00:16:06,043
what every actor dreads.
258
00:16:06,160 --> 00:16:09,323
What, darling? What?
259
00:16:09,440 --> 00:16:12,569
- Someone walked out on me.
- Ohh.
260
00:16:12,680 --> 00:16:14,682
Tell me, Maria,
am I losing my grip?
261
00:16:14,800 --> 00:16:18,600
Of course not, darling.
I'm so sorry.
262
00:16:18,720 --> 00:16:20,688
But he walked out on me.
263
00:16:20,800 --> 00:16:23,531
Maybe he didn't feel well.
Maybe he had to leave.
264
00:16:23,640 --> 00:16:25,881
Maybe he had
a sudden heart attack.
265
00:16:26,000 --> 00:16:29,368
- I hope so.
- If he stayed, he might have died.
266
00:16:29,480 --> 00:16:32,927
Maybe he's dead already.
Darling, you're so comforting.
267
00:16:42,840 --> 00:16:46,128
- What's going on?
- Hitler's speaking to the Reichstag.
268
00:16:53,840 --> 00:16:55,808
How do you do, Mr. Dobosh?
269
00:16:55,920 --> 00:16:59,163
How do you do, Doctor? This is
Dr. Voyowski from the Foreign Office.
270
00:16:59,280 --> 00:17:01,442
How do you do, gentlemen?
271
00:17:01,560 --> 00:17:03,210
I'm afraid I have bad news.
272
00:17:03,360 --> 00:17:06,648
The government fears it would be
unwise to go on with this play.
273
00:17:08,840 --> 00:17:11,286
You mean
we cannot open tonight?
274
00:17:11,400 --> 00:17:13,482
I'm afraid that's what
it comes down to.
275
00:17:13,600 --> 00:17:15,807
- But why?
- Yes, why?
276
00:17:15,920 --> 00:17:19,208
- We have a right to know.
- I know the play has artistic value.
277
00:17:19,360 --> 00:17:23,126
- It has much more than that.
- That's exactly what the government is afraid of.
278
00:17:23,240 --> 00:17:25,322
It, uh, might offend Hitler.
279
00:17:25,480 --> 00:17:29,371
Well, wouldn't that be too bad!
280
00:17:29,480 --> 00:17:31,881
Have you ever read
what he says about us?
281
00:17:32,000 --> 00:17:35,004
I'm sorry, gentlemen,
but the order is final.
282
00:17:57,600 --> 00:18:00,285
To be or not to be:
283
00:18:00,400 --> 00:18:02,402
that is -
284
00:18:04,760 --> 00:18:07,331
that is the question:
285
00:18:07,480 --> 00:18:09,528
Whether 'tis nobler in mind...
286
00:18:09,640 --> 00:18:11,608
to suffer
the slings and arrows...
287
00:18:11,720 --> 00:18:13,927
of outrageous fortune -
288
00:18:18,840 --> 00:18:21,491
Anna, I'd like to speak
to Mrs. Tura alone.
289
00:18:24,920 --> 00:18:28,322
Look, Stanislav, I usually tell
my maid when to leave.
290
00:18:28,440 --> 00:18:31,728
I have so much to tell you.
In the plane we can't talk.
291
00:18:31,880 --> 00:18:34,929
In the tearoom we can't
do anything but talk. Maria -
292
00:18:35,040 --> 00:18:39,045
And in the dressing room,
we must be very careful of my makeup.
293
00:18:40,520 --> 00:18:43,444
You know, Maria,
the other day in the plane...
294
00:18:43,600 --> 00:18:47,241
you didn't think I was watching,
but I saw you looking at me.
295
00:18:47,360 --> 00:18:50,170
It was a very sympathetic look,
l thought
296
00:18:50,280 --> 00:18:52,931
I had the feeling you like me.
Was I wrong?
297
00:18:53,040 --> 00:18:55,850
No, not at all, Stanislav.
298
00:18:55,960 --> 00:18:58,531
Tell me, Maria. Be frank.
You still like me?
299
00:18:58,640 --> 00:19:00,449
Well, of course.
300
00:19:00,560 --> 00:19:03,609
You still like me, huh?
You think you'll always like me?
301
00:19:03,720 --> 00:19:06,041
Well, I don't see
any reason why not.
302
00:19:06,160 --> 00:19:09,607
That's wonderful! What are we
going to do with your husband?
303
00:19:11,160 --> 00:19:12,446
What?
304
00:19:12,560 --> 00:19:15,131
- We must tell him, of course.
- Tell him what?
305
00:19:15,240 --> 00:19:17,971
That we love each other,
that we're mad about each other.
306
00:19:18,080 --> 00:19:20,048
He has no right
to stand in our way.
307
00:19:20,160 --> 00:19:23,846
I'm sure he'll realize the situation.
So will Mr. Dobosh.
308
00:19:23,960 --> 00:19:27,089
- Where does he come in?
- You don't want to stay on the stage.
309
00:19:27,200 --> 00:19:30,249
No, I wouldn't let you. That's out.
You're tired of it anyway.
310
00:19:30,360 --> 00:19:32,647
You want a quiet life.
You said so in the Chronicle.
311
00:19:32,760 --> 00:19:35,809
Darling, you're really
going to enjoy that farm now.
312
00:19:35,920 --> 00:19:38,571
You won't have to use that plow.
I'll buy you a tractor.
313
00:19:38,680 --> 00:19:40,682
I'll build a swimming pool
for your goldfish.
314
00:19:40,800 --> 00:19:44,566
Stanislav, you're a darling,
but you don't seem to realize I'm married.
315
00:19:44,680 --> 00:19:47,411
- That's why I want to talk to your husband.
- I love my husband.
316
00:19:47,520 --> 00:19:50,649
Oh, no, you don't.
You're just decent.
317
00:19:50,760 --> 00:19:53,491
You're kind,
and you feel sorry for him.
318
00:19:53,600 --> 00:19:56,649
Don't you worry.
It's a situation between men.
319
00:19:56,760 --> 00:19:59,764
- I'll wait here for him.
- Stanislav, you must listen to me.
320
00:19:59,880 --> 00:20:02,167
This is probably my fault,
but you must understand -
321
00:20:02,280 --> 00:20:04,282
- Mrs. Tura!
- Stay out, Anna!
322
00:20:04,400 --> 00:20:06,050
It's war!
323
00:20:12,200 --> 00:20:14,567
“Without
any declaration of war...
324
00:20:14,680 --> 00:20:18,401
German troops crossed our border
at several points this evening.”
325
00:20:19,480 --> 00:20:21,403
Without a word of warning.
326
00:20:21,560 --> 00:20:23,841
They'll pay before they're through.
We're gonna fight 'em.
327
00:20:23,920 --> 00:20:26,890
War. It's really war.
328
00:20:27,040 --> 00:20:30,283
People are gonna kill
each other and be killed.
329
00:20:30,400 --> 00:20:32,402
Stanislav -
330
00:20:32,520 --> 00:20:34,727
Good-bye, Maria.
331
00:20:34,840 --> 00:20:36,968
Stanislav, come back.
332
00:20:37,080 --> 00:20:38,730
I have to.
333
00:20:38,920 --> 00:20:40,922
I have to see you again.
334
00:20:45,760 --> 00:20:48,604
- Maria, have you heard?
- Yes, it's war.
335
00:20:48,760 --> 00:20:51,331
- It seems impossible. It's incredible.
- Does the audience know yet?
336
00:20:51,440 --> 00:20:55,081
- No, I have to make an announcement.
- It's a conspiracy! A foul conspiracy!
337
00:20:55,200 --> 00:20:56,850
It's worse than that.
It's a crime.
338
00:20:56,960 --> 00:20:59,725
Absolutely right!
Walking out on me for the second time!
339
00:20:59,840 --> 00:21:02,650
- What are you talking about?
- Don't you understand? It's war!
340
00:21:02,760 --> 00:21:04,649
It's an air alarm!
341
00:21:12,400 --> 00:21:14,971
Close the windows!
342
00:21:16,920 --> 00:21:18,922
[ Clamoring 1
343
00:21:31,240 --> 00:21:34,528
Well, we don't have to worry
about the Nazi play anymore.
344
00:21:34,640 --> 00:21:37,610
The Nazis are putting on
the show now - a much bigger one.
345
00:21:37,720 --> 00:21:41,645
There's no censor to stop them.
346
00:22:12,400 --> 00:22:14,880
Unhappy Poland...
347
00:22:15,000 --> 00:22:18,925
attacked without a word of warning
by a ruthless conqueror.
348
00:22:19,040 --> 00:22:21,088
Warsaw destroyed...
349
00:22:21,200 --> 00:22:23,202
for the sake of destruction.
350
00:22:23,360 --> 00:22:26,250
The curtain had fallen
on the Polish drama...
351
00:22:26,360 --> 00:22:29,682
a tragedy
with no relief in sight.
352
00:22:29,840 --> 00:22:31,729
There was a Nazi tank...
353
00:22:31,840 --> 00:22:33,968
against every Polish hope...
354
00:22:34,120 --> 00:22:37,203
and the people were
stunned and helpless.
355
00:22:37,320 --> 00:22:40,563
There was no censor
to stop them.
356
00:23:32,760 --> 00:23:36,048
If you prick us,
do we not bleed?
357
00:23:36,160 --> 00:23:39,926
If you tickle us,
do we not laugh?
358
00:23:40,080 --> 00:23:42,321
If you poison us...
359
00:23:42,480 --> 00:23:44,403
do we not die?
360
00:23:46,800 --> 00:23:49,280
What a Shylock
you would have been.
361
00:23:49,440 --> 00:23:51,408
All I had to do...
362
00:23:51,520 --> 00:23:53,727
was to carry a spear.
363
00:23:53,840 --> 00:23:56,923
I wonder if we'll ever
carry a spear again.
364
00:23:57,080 --> 00:23:58,969
Let's hope so.
365
00:24:00,840 --> 00:24:03,730
But a new spirit
had come over the people of Poland.
366
00:24:03,840 --> 00:24:07,322
Hate and more hate
was the answer to the Nazi terror.
367
00:24:07,440 --> 00:24:10,091
Rebellion against suppression,
determination...
368
00:24:10,200 --> 00:24:13,249
to fight at any moment,
anywhere, everywhere.
369
00:24:13,360 --> 00:24:15,328
The battle was on. V!
370
00:24:15,440 --> 00:24:18,284
V! V for victory!
371
00:24:18,400 --> 00:24:21,210
Down with the Nazis.
Down with Hitler.
372
00:24:21,320 --> 00:24:23,800
The Warsaw underground
striking back. Sabotage...
373
00:24:23,920 --> 00:24:25,570
destruction.
374
00:24:25,680 --> 00:24:28,206
But the real fight
for Polish freedom...
375
00:24:28,360 --> 00:24:30,522
was led somewhere in England.
376
00:24:30,640 --> 00:24:33,530
Young men of Poland
avenging their country.
377
00:24:33,640 --> 00:24:38,248
The Polish Squadron of the RAF.
378
00:24:38,360 --> 00:24:41,603
♪ A bomber was leaving
its space for Berlin ♪
379
00:24:41,720 --> 00:24:44,724
♪ With a cargo of gifts
from the boys ♪
380
00:24:44,840 --> 00:24:48,208
♪ There was one for old Hitler
packed full of AG ♪
381
00:24:48,320 --> 00:24:51,244
♪ An especially big one
for old Hermann G ♪
382
00:24:51,360 --> 00:24:54,523
♪ So here's to the bombs
big and small ♪
383
00:24:54,680 --> 00:24:57,843
♪ We'll send 'em a cheer
as they fall ♪
384
00:24:57,960 --> 00:25:01,009
♪ We'll never be seated
till Hitler's defeated ♪
385
00:25:01,120 --> 00:25:04,681
♪ So cheer up, my lads
Bless them all N'
386
00:25:07,760 --> 00:25:11,685
Gentlemen, it's gratifying to see
you still keep your sense of humor.
387
00:25:11,800 --> 00:25:14,963
Oh, we are even
much funnier over Berlin.
388
00:25:15,080 --> 00:25:18,527
I wish I were young enough
to do for our country what you're doing.
389
00:25:18,680 --> 00:25:22,480
Come on, Professor. One of your
radio speeches is worth 10,000 bombs.
390
00:25:22,600 --> 00:25:25,126
When do we hear you again,
Professor Siletsky?
391
00:25:25,240 --> 00:25:27,368
Well, I'm afraid
it might be quite some time.
392
00:25:27,520 --> 00:25:28,806
Why?
What's the matter?
393
00:25:28,960 --> 00:25:32,203
Oh, nothing. I just happen
to be going on a little trip.
394
00:25:32,320 --> 00:25:35,563
And anybody that buys a return ticket
these days is decidedly an optimist.
395
00:25:35,720 --> 00:25:37,848
You're going
on a secret mission.
396
00:25:37,960 --> 00:25:41,567
I see it's no use.
You boys are too clever for me.
397
00:25:41,720 --> 00:25:44,724
I know. He's going
to Berlin to call on Hitler.
398
00:25:46,440 --> 00:25:49,967
Not exactly, and I certainly hope
Hitler doesn't call on me.
399
00:25:51,520 --> 00:25:54,490
Thank you for honoring me
with an excellent dinner -
400
00:25:54,600 --> 00:25:57,729
- Are you by any chance going to Warsaw?
- That'd be risking your neck.
401
00:25:57,880 --> 00:26:00,724
You boys risk your lives
every day, don't you?
402
00:26:00,840 --> 00:26:04,208
So you are going to Warsaw.
403
00:26:04,320 --> 00:26:06,448
Gentlemen, please,
I can't tell you any more.
404
00:26:06,560 --> 00:26:08,767
- I'm sorry I mentioned it.
- Oh, but you didn't.
405
00:26:08,920 --> 00:26:10,763
We got it out of you.
406
00:26:10,920 --> 00:26:13,890
Well, if I can't trust you,
whom can I trust?
407
00:26:14,000 --> 00:26:18,449
And I know it will be buried right here.
408
00:26:18,560 --> 00:26:20,210
Warsaw.
409
00:26:20,320 --> 00:26:23,961
I'd give my soul to be there
for just one hour to see my mother...
410
00:26:24,080 --> 00:26:25,809
if she's still alive.
411
00:26:25,920 --> 00:26:28,366
I wish it were possible
for me to find out.
412
00:26:28,520 --> 00:26:31,000
- Could you find out about my mother?
- My sister -
413
00:26:31,120 --> 00:26:34,044
I understand exactly how you feel,
but you must realize...
414
00:26:34,160 --> 00:26:36,766
I cannot jeopardize
the purpose of my trip.
415
00:26:36,880 --> 00:26:40,327
Why don't you tell me
where I can reach your people...
416
00:26:40,440 --> 00:26:42,329
and I'll try my best.
417
00:26:49,080 --> 00:26:51,162
- Professor Siletsky.
- Yes.
418
00:26:51,280 --> 00:26:54,045
My people are fortunately
out of Poland, but...
419
00:26:54,160 --> 00:26:56,481
well, there is someone
in Warsaw -
420
00:26:56,600 --> 00:26:59,171
- Oh, a lady?
- Yes.
421
00:26:59,280 --> 00:27:01,362
It's a very confidential matter.
422
00:27:01,480 --> 00:27:03,687
Professor, I'd appreciate it
if you'd tell her -
423
00:27:03,800 --> 00:27:07,407
- But don't tell her husband.
- Now I know exactly what to tell her.
424
00:27:07,560 --> 00:27:10,484
Just say, “To be or not to be
425
00:27:10,640 --> 00:27:13,484
- She knows.
- A code message, eh?
426
00:27:13,640 --> 00:27:15,688
- Yeah.
- What's the name of the lady?
427
00:27:15,800 --> 00:27:17,643
It's Maria Tura.
428
00:27:17,760 --> 00:27:19,683
Just a moment.
I'll write it down.
429
00:27:19,800 --> 00:27:22,406
Now, what did you say
the name was?
430
00:27:22,520 --> 00:27:26,286
- Maria Tura.
- T-U-R-A.
431
00:27:26,400 --> 00:27:28,164
Is that correct?
432
00:27:28,280 --> 00:27:31,329
Don't tell me you never
heard of Maria Tura.
433
00:27:31,440 --> 00:27:33,044
Why? Should I?
434
00:27:33,160 --> 00:27:34,969
Well, you lived in Warsaw.
435
00:27:35,080 --> 00:27:39,483
Oh, yes. Of course. The name is familiar.
She's quite well-known.
436
00:27:39,600 --> 00:27:42,206
Well-known?
She's famous.
437
00:27:42,320 --> 00:27:44,448
Yes, indeed.
438
00:27:44,600 --> 00:27:46,728
Here, Professor,
is the name of my brother.
439
00:27:46,840 --> 00:27:49,241
- I hope you can read the writing.
- Thanks very much.
440
00:27:58,760 --> 00:28:01,206
- All right.
- Lieutenant?
441
00:28:03,000 --> 00:28:05,765
- How do you do, sir?
- General Armstrong, Major Cunningham.
442
00:28:05,880 --> 00:28:08,770
How do you do?
What do you want to see me about?
443
00:28:08,880 --> 00:28:12,009
I was thinking about coming here
for a couple of days.
444
00:28:12,120 --> 00:28:14,930
I'm probably doing an injustice
to an important man -
445
00:28:15,040 --> 00:28:17,407
- Whom do you suspect?
- You see, sir...
446
00:28:17,520 --> 00:28:20,205
the other night, Professor Siletsky
was addressing us at the camp...
447
00:28:20,320 --> 00:28:23,449
and I mentioned the name Maria Tura,
and he'd never heard of her.
448
00:28:23,560 --> 00:28:25,961
- Neither have I.
- But he's supposed to be a Pole...
449
00:28:26,080 --> 00:28:28,970
who lived in Warsaw, and she's
the most famous actress in Warsaw.
450
00:28:29,080 --> 00:28:32,129
Lots of people are not
interested in the theater.
451
00:28:32,240 --> 00:28:35,403
As a matter of fact, there's only
one actress I ever heard of...
452
00:28:35,560 --> 00:28:38,040
and I certainly hope
I'll never hear from her again.
453
00:28:38,200 --> 00:28:41,090
But Maria Tura's more
than an actress. She's an institution.
454
00:28:41,240 --> 00:28:43,811
You couldn't buy a newspaper
without reading about her.
455
00:28:43,920 --> 00:28:47,925
You couldn't buy a package of cigarettes without
her picture inside. They name soap after her.
456
00:28:48,080 --> 00:28:50,924
You couldn't move around in Warsaw
without popping into Maria Tura.
457
00:28:51,080 --> 00:28:53,890
I thought it was my duty
to tell you before the professor leaves.
458
00:28:54,080 --> 00:28:56,765
- He left already, didn't he?
- Yes, he was due in Sweden yesterday.
459
00:28:56,920 --> 00:28:59,400
Just a minute.
How did you know he was leaving?
460
00:28:59,560 --> 00:29:01,244
- He told us.
- Told you what?
461
00:29:01,360 --> 00:29:03,806
- That he was going to Warsaw.
- That seems incredible.
462
00:29:03,920 --> 00:29:07,288
We were all Poles together,
and nobody saw anything wrong in it.
463
00:29:07,400 --> 00:29:09,448
Otherwise, the boys wouldn't have
given him the addresses.
464
00:29:09,600 --> 00:29:11,887
- What addresses?
- Of relatives in Warsaw.
465
00:29:12,000 --> 00:29:13,923
- And he took them?
- Yes, sir.
466
00:29:14,080 --> 00:29:17,801
How could he do such a thing? If they
fall into the hands of the Gestapo...
467
00:29:17,920 --> 00:29:20,048
they can take reprisals
against all the families.
468
00:29:20,160 --> 00:29:21,840
When does Professor Siletsky
get to Warsaw?
469
00:29:21,920 --> 00:29:24,685
He probably took the boat
today for Lithuania...
470
00:29:24,800 --> 00:29:27,087
and from Lithuania,
that's uncertain.
471
00:29:27,240 --> 00:29:31,086
- I should say three or four days.
- How long will it take you to fly to Warsaw?
472
00:29:31,200 --> 00:29:32,929
Six or seven hours, sir.
473
00:29:33,120 --> 00:29:35,566
- Do you mind waiting outside?
- Yes, sir.
474
00:29:39,000 --> 00:29:41,401
I hate to believe it.
475
00:29:41,520 --> 00:29:44,603
So do I, sir,
but we can't take any chances.
476
00:29:44,760 --> 00:29:47,843
The fellow came here with the highest
recommendations possible.
477
00:29:47,960 --> 00:29:49,883
And we checked
again and again, sir.
478
00:29:50,000 --> 00:29:53,004
This man's carrying instructions
to the underground in Warsaw.
479
00:29:53,120 --> 00:29:56,329
If he delivers them to the Gestapo
instead of the underground...
480
00:29:56,480 --> 00:29:58,721
it means not only
the death of hundreds...
481
00:29:58,840 --> 00:30:01,684
but the complete destruction
of our organization in Eastern Europe.
482
00:30:01,800 --> 00:30:05,043
But I hate to condemn a man
on such vague evidence.
483
00:30:05,160 --> 00:30:07,003
We're not condemning him.
484
00:30:07,120 --> 00:30:09,885
When Siletsky told those fliers
of his trip to Warsaw...
485
00:30:10,000 --> 00:30:12,241
he wrote his own sentence.
486
00:30:12,360 --> 00:30:14,806
Of course,
he may be just a fool.
487
00:30:14,920 --> 00:30:18,129
Then he's just as dangerous.
And I know Siletsky.
488
00:30:18,240 --> 00:30:20,083
He's no fool.
489
00:30:21,320 --> 00:30:23,368
Well, sir,
what are your orders?
490
00:30:24,800 --> 00:30:27,167
- Call in the young man.
- Yes, sir.
491
00:30:28,840 --> 00:30:32,367
Now, look here, Lieutenant.
As soon as you get to Warsaw...
492
00:30:32,480 --> 00:30:35,802
go to Sztaluga's bookstore
and give him our instructions.
493
00:30:35,920 --> 00:30:39,083
Sztaluga will then inform
the underground.
494
00:30:39,200 --> 00:30:42,568
But if someone happens to be
in the store, don't mention anything.
495
00:30:42,680 --> 00:30:46,685
Just' ask for a copy of Tolstoy
Anna Karenina...
496
00:30:46,840 --> 00:30:49,844
and put Siletsky's picture
on page 105.
497
00:30:49,960 --> 00:30:52,201
- Now, is that clear?
- Yes, sir.
498
00:31:20,080 --> 00:31:22,208
- Ten minutes.
- All right.
499
00:31:57,160 --> 00:31:58,764
Good luck.
500
00:33:42,800 --> 00:33:44,848
Halt!
501
00:33:57,760 --> 00:33:59,728
Too bad we missed him.
502
00:34:32,480 --> 00:34:34,403
- Good evening.
- Good evening.
503
00:34:34,520 --> 00:34:38,161
Have you by any chance
Anna Karenina by Tolstoy?
504
00:34:38,280 --> 00:34:40,408
I think I have.
505
00:34:41,880 --> 00:34:44,121
Anna Kar-Yes.
506
00:34:45,760 --> 00:34:47,922
Here it is.
507
00:34:58,000 --> 00:35:00,844
- How much is it?
- Twenty zloty.
508
00:35:00,960 --> 00:35:03,964
That's much too expensive.
I'm sorry.
509
00:35:04,120 --> 00:35:06,202
- Good-bye.
- Good-bye.
510
00:35:10,960 --> 00:35:13,361
We'll take these ten.
How much is this?
511
00:35:13,480 --> 00:35:15,448
Eight zloty, seventy-five.
512
00:35:18,040 --> 00:35:20,008
- Good-bye.
- Good-bye, gentlemen.
513
00:35:20,120 --> 00:35:21,804
- Good-bye.
- Come again.
514
00:36:43,920 --> 00:36:46,287
Yes?
Can I help you gentlemen?
515
00:36:46,400 --> 00:36:49,370
- We are looking for Mrs. Maria Tura.
- I am Mrs. Tura.
516
00:36:49,480 --> 00:36:51,323
You have to come along with us.
517
00:36:51,440 --> 00:36:53,920
I haven't done anything.
Why do they want me?
518
00:36:54,040 --> 00:36:55,849
Just come along.
Let's go.
519
00:37:32,760 --> 00:37:34,683
205, 206.
520
00:37:36,800 --> 00:37:38,689
Mrs. Tura is here, sir.
521
00:37:40,040 --> 00:37:42,281
Yes, sir.
522
00:37:42,440 --> 00:37:44,761
- Let her wait in 206.
- Yes, sir.
523
00:38:16,280 --> 00:38:18,282
- Good evening, Mrs. Tura.
- Good evening.
524
00:38:18,480 --> 00:38:20,403
I am Professor Siletsky.
525
00:38:21,760 --> 00:38:23,922
It's a great pleasure
to meet you, Mrs. Tura.
526
00:38:24,040 --> 00:38:25,804
Won't you sit down?
527
00:38:31,800 --> 00:38:33,962
- Cigarette?
- Thank you.
528
00:38:38,000 --> 00:38:41,368
I really must apologize for the manner
in which you were brought here.
529
00:38:41,480 --> 00:38:44,131
When a man wants to see
a lady so badly...
530
00:38:44,240 --> 00:38:46,607
he backs up his invitation
with bayonets, it's rather flattering.
531
00:38:46,760 --> 00:38:48,569
That's very well put.
532
00:38:48,720 --> 00:38:52,088
But as a matter of fact, I'm not
responsible for your being brought here.
533
00:38:52,200 --> 00:38:54,851
There's a charming
young man in England...
534
00:38:55,000 --> 00:38:58,766
gave me a message for you,
a rather strange message.
535
00:38:58,880 --> 00:39:01,167
“To be or not to be.”
536
00:39:01,320 --> 00:39:04,881
- You no doubt know its deeper meaning.
- I have a vague idea.
537
00:39:05,000 --> 00:39:07,526
I really -
538
00:39:07,680 --> 00:39:09,603
You'll forgive me, please.
539
00:39:13,720 --> 00:39:15,370
Hello?
540
00:39:15,480 --> 00:39:17,369
Yes.
541
00:39:17,520 --> 00:39:20,683
Oh, how do you do,
Colonel Ehrhardt?
542
00:39:20,800 --> 00:39:22,723
Yes, the trip was
a little bumpy...
543
00:39:22,880 --> 00:39:25,201
but I'm certainly glad
you sent that plane to Sweden.
544
00:39:25,360 --> 00:39:27,362
Otherwise -
545
00:39:27,480 --> 00:39:30,290
Whenever you wish.
Of course.
546
00:39:30,400 --> 00:39:34,041
10:00 tomorrow morning at Gestapo
headquarters unless I hear from you tonight.
547
00:39:34,200 --> 00:39:35,361
Very well.
548
00:39:35,480 --> 00:39:38,086
I'm looking forward
to making your acquaintance.
549
00:39:38,200 --> 00:39:40,282
Good-bye, Colonel.
550
00:39:40,440 --> 00:39:42,727
- I'm sorry.
- Well, I won't keep you any longer.
551
00:39:42,880 --> 00:39:44,689
Thank you
for the charming message.
552
00:39:44,800 --> 00:39:47,565
Mrs. Tura, you're an actress,
aren't you?
553
00:39:47,720 --> 00:39:48,801
Yes.
554
00:39:48,920 --> 00:39:52,083
Naturally, in the theater it's important
that you choose the right part.
555
00:39:52,240 --> 00:39:53,446
Very“!-
556
00:39:53,560 --> 00:39:56,928
But in real life, it's even more important
that you choose the right side.
557
00:39:57,080 --> 00:39:59,367
The right side?
558
00:39:59,480 --> 00:40:01,801
Well, what is the right side?
559
00:40:01,960 --> 00:40:04,201
The winning side.
560
00:40:04,320 --> 00:40:06,607
I don't quite understand.
561
00:40:06,720 --> 00:40:10,725
Well, here in Warsaw, there are
a lot of people we know very well...
562
00:40:10,840 --> 00:40:13,127
and a lot we don't know
quite so well
563
00:40:13,240 --> 00:40:15,242
and would like to know
a great deal better.
564
00:40:15,400 --> 00:40:18,688
That's where you could help us,
Mrs. Tura.
565
00:40:18,800 --> 00:40:20,768
You want me to be a spy!
566
00:40:20,880 --> 00:40:23,201
Now, come, come.
That's rather a crude word.
567
00:40:23,320 --> 00:40:26,767
I once played a spy. It was a great success.
I had wonderful notices.
568
00:40:26,880 --> 00:40:30,441
- It was really an exciting part.
- Wouldn't it be exciting to play it in real life?
569
00:40:30,600 --> 00:40:33,444
I got shot in the last act.
I suppose that happens to most spies.
570
00:40:33,560 --> 00:40:36,609
My dear Mrs. Tura, we would
never dream of subjecting...
571
00:40:36,760 --> 00:40:38,842
anybody as charming
as you to danger.
572
00:40:38,960 --> 00:40:41,611
All you'd have to do
would be to entertain a little.
573
00:40:41,720 --> 00:40:44,087
For instance,
invite certain people to your home.
574
00:40:44,200 --> 00:40:47,329
I could see myself giving a great
banquet in my one-room mansion.
575
00:40:47,440 --> 00:40:49,602
They took my lovely apartment
away from me.
576
00:40:49,800 --> 00:40:52,565
That can be very easily remedied.
577
00:40:52,720 --> 00:40:56,725
Life could be made very comfortable
for you again, Mrs. Tura.
578
00:40:58,200 --> 00:41:00,806
Well, what do you say?
579
00:41:02,480 --> 00:41:06,166
Naturally, it's all very attractive
and tempting...
580
00:41:06,280 --> 00:41:09,124
but what are we going to do
about my conscience?
581
00:41:09,240 --> 00:41:11,720
Well, we've simply got
to convince you...
582
00:41:11,840 --> 00:41:14,047
you're going to serve
the right cause.
583
00:41:14,200 --> 00:41:17,010
I wonder if you really know
what Nazism stands for.
584
00:41:17,160 --> 00:41:18,650
I have a slight idea.
585
00:41:18,800 --> 00:41:22,168
In the final analysis, all we're
trying to do is create a happy world.
586
00:41:22,320 --> 00:41:25,642
And people who don't want to be happy
have no place in this happy world.
587
00:41:25,800 --> 00:41:28,963
- That makes sense.
- We're not brutal. We're not monsters.
588
00:41:29,080 --> 00:41:31,924
Tell me,
do I look like a monster?
589
00:41:32,040 --> 00:41:34,850
Of course not, Professor.
590
00:41:34,960 --> 00:41:37,122
You say that as though
you really meant it.
591
00:41:37,240 --> 00:41:39,686
- I do.
- We're just like other people.
592
00:41:39,840 --> 00:41:42,889
We love to sing,
we love to dance...
593
00:41:43,000 --> 00:41:45,367
we admire beautiful women.
594
00:41:45,520 --> 00:41:47,170
We're human...
595
00:41:47,320 --> 00:41:49,846
and sometimes... very human.
596
00:41:49,960 --> 00:41:51,689
I'm convinced of that.
597
00:41:51,800 --> 00:41:54,531
Why don't you
stay here for dinner?
598
00:41:54,680 --> 00:41:57,206
I can imagine
nothing more charming.
599
00:41:57,320 --> 00:42:00,483
And before the evening is over,
I'm sure you'll say “Heil Hitler.”
600
00:42:00,600 --> 00:42:03,206
I would like
to accept your invitation...
601
00:42:03,320 --> 00:42:06,688
but just as you want to represent
the Nazi case in the best light...
602
00:42:06,800 --> 00:42:10,521
I would like to represent
the Polish case in a more suitable dress.
603
00:42:10,680 --> 00:42:13,763
I understand perfectly.
Please don't let me wait too long.
604
00:42:13,880 --> 00:42:15,848
- Au revoir.
- Just a moment.
605
00:42:18,920 --> 00:42:21,287
- I'm looking forward to it.
- So am I.
606
00:42:22,680 --> 00:42:25,047
- This lady is permitted to leave.
- Yes, sir.
607
00:42:27,040 --> 00:42:31,170
This is a very difficult place to get in,
but it's much more difficult to get out.
608
00:42:31,280 --> 00:42:33,601
Oh, I'm terribly frightened
and terribly thrilled.
609
00:42:33,720 --> 00:42:35,404
- Bye.
- Bye.
610
00:44:08,760 --> 00:44:11,889
“To be or not to be -”
611
00:44:26,440 --> 00:44:28,169
Oh! I'm feeling much better.
612
00:44:28,280 --> 00:44:30,089
Well, I'm glad of that.
613
00:44:30,200 --> 00:44:32,248
Who are you?
How did you get here?
614
00:44:32,360 --> 00:44:34,567
Parachute.
I jumped from a plane.
615
00:44:34,680 --> 00:44:37,843
Right into my bed, eh?
How did you get in my apartment?
616
00:44:37,960 --> 00:44:40,770
Your wife, uh - Isn't she back?
I'm getting worried.
617
00:44:40,880 --> 00:44:43,201
- You're worried? I'm worried!
- Shh! Not so loud!
618
00:44:43,320 --> 00:44:45,926
You might endanger all of us.
We're all in the same boat.
619
00:44:46,040 --> 00:44:47,724
The same boat, eh?
620
00:44:47,840 --> 00:44:50,366
Then let me ask you something,
as one sailor to another.
621
00:44:50,520 --> 00:44:53,842
- What ill wind blew you into my slippers?
622
00:44:55,360 --> 00:44:56,600
- Siletsky's here!
- What?
623
00:44:56,720 --> 00:44:59,200
When I came from the bookstore,
they took me to him.
624
00:44:59,360 --> 00:45:01,567
- What'd you do at the bookstore?
- I warned them against Siletsky!
625
00:45:01,680 --> 00:45:05,002
- Then everything's over.
- There's still one chance. Siletsky hasn't seen the Gestapo.
626
00:45:05,120 --> 00:45:08,169
- We have to get to him if we have to blow up the hotel.
- Impossible.
627
00:45:08,280 --> 00:45:11,170
- It's like an armed camp. Soldiers everywhere.
- Does he know I'm here?
628
00:45:11,280 --> 00:45:13,362
No. He wants me
to become a Nazi spy.
629
00:45:13,520 --> 00:45:15,329
- Who?
- Siletsky!
630
00:45:15,480 --> 00:45:16,811
- Who is Siletsky?
- A spy!
631
00:45:16,920 --> 00:45:18,490
- And who is he?
- Lieutenant Sobinski.
632
00:45:18,600 --> 00:45:22,002
- What are you doing here!
- What does it matter? Siletsky's here!
633
00:45:22,120 --> 00:45:23,485
It's unbelievable!
Unbelievable!
634
00:45:23,600 --> 00:45:26,490
I come home to find a man
in the same boat with me...
635
00:45:26,600 --> 00:45:28,489
and my wife says,
“What does it matter?"
636
00:45:28,600 --> 00:45:29,931
But it's the zero hour.
637
00:45:30,080 --> 00:45:32,924
You don't want me to waste time
giving you a long explanation.
638
00:45:33,080 --> 00:45:35,287
No, but a husband
is entitled to an inkling.
639
00:45:35,400 --> 00:45:37,448
All right. Siletsky wants me
to have dinner with him...
640
00:45:37,560 --> 00:45:39,483
and if we don't get
any other idea...
641
00:45:39,600 --> 00:45:43,491
maybe I'll have to kill him, because
I'm the only one that can get to him.
642
00:45:43,600 --> 00:45:46,285
This wouldn't have happened if the
lieutenant had arrived before Siletsky.
643
00:45:46,400 --> 00:45:49,051
But they sent a plane for Siletsky,
so Siletsky arrived before.
644
00:45:49,160 --> 00:45:50,810
- Is that clear?
- No.
645
00:45:50,920 --> 00:45:53,241
You're gonna have dinner with him.
That's our only chance.
646
00:45:53,400 --> 00:45:56,609
Wait. I'll decide with whom my wife is to
have dinner and whom she's gonna kill.
647
00:45:56,760 --> 00:45:59,411
- Don't you realize Poland's at stake?
- Have you no patriotism?
648
00:45:59,520 --> 00:46:03,411
Listen, you. First you walk out on my
soliloquy, and then you walk into my slippers.
649
00:46:03,520 --> 00:46:05,284
Now you question my patriotism!
650
00:46:05,400 --> 00:46:07,846
I'm a good Pole.
I love my country and my slippers.
651
00:46:07,960 --> 00:46:10,042
- I hope your country comes first!
- So do I!
652
00:46:10,200 --> 00:46:12,089
- This is an emergency! War!
- Look.
653
00:46:12,200 --> 00:46:15,841
I don't know much about the whole thing,
but is Siletsky a real danger to Poland?
654
00:46:16,000 --> 00:46:17,923
- A catastrophe!
- He must be taken care of.
655
00:46:18,040 --> 00:46:20,441
- And he will be.
- Who's gonna do it?
656
00:46:20,600 --> 00:46:23,490
- I'm gonna do it.
- But how? - Where?
657
00:46:23,600 --> 00:46:27,286
I'm gonna meet Herr Siletsky
at Gestapo headquarters.
658
00:46:27,400 --> 00:46:31,325
And after I've killed him, I hope you'll be
kind enough to tell me what it was all about!
659
00:46:39,120 --> 00:46:43,762
It took a bit longer than I thought.
I wonder if the effect was worth it.
660
00:46:43,880 --> 00:46:46,645
I'm willing to die for our Fuhrer
at any moment...
661
00:46:46,800 --> 00:46:48,609
except for the next few hours.
662
00:46:48,720 --> 00:46:50,245
Thank you, Professor.
663
00:46:50,360 --> 00:46:54,285
You know, the last time I wore
this gown seems like ages.
664
00:46:54,400 --> 00:46:57,244
And I haven't seen such food.
Caviar - it still exists.
665
00:46:57,360 --> 00:46:59,488
Yes, on the winning side.
666
00:46:59,600 --> 00:47:03,605
I must admit you put some very
convincing arguments on this table.
667
00:47:03,720 --> 00:47:06,564
You know, it's nice
being here, Professor.
668
00:47:06,680 --> 00:47:08,444
I ordered a buffet.
669
00:47:08,560 --> 00:47:10,688
We don't want to be
interrupted by orderlies.
670
00:47:10,800 --> 00:47:13,007
Naturally.
After all, this is an affair of state.
671
00:47:13,160 --> 00:47:16,687
your training as an agent...
672
00:47:16,800 --> 00:47:18,609
with a glass of champagne.
673
00:47:19,680 --> 00:47:22,081
Shall we drink to a -
a blitzkrieg?
674
00:47:22,200 --> 00:47:25,602
Hmm-mm.
I prefer a slow encirclement.
675
00:47:30,440 --> 00:47:32,727
You know, Professor,
I'm a little scared of you.
676
00:47:32,840 --> 00:47:34,604
But why?
You shouldn't be.
677
00:47:34,720 --> 00:47:38,327
Maybe not. Maybe there's something
very gentle under that beard.
678
00:47:38,440 --> 00:47:41,205
Yes, I think you might have
a boyish quality.
679
00:47:41,320 --> 00:47:44,210
- And yet I don't know.
- Why don't you find out?
680
00:47:44,320 --> 00:47:45,685
I will.
681
00:47:51,200 --> 00:47:54,363
Here. Write your name,
and I'll tell you everything about you.
682
00:47:54,480 --> 00:47:56,448
The first time I saw
my husband's handwriting...
683
00:47:56,600 --> 00:47:58,881
was on the marriage certificate,
and then it was too late.
684
00:47:58,920 --> 00:48:01,002
Well, I'm taking
an awful chance.
685
00:48:01,120 --> 00:48:04,408
But remember, if a fortune teller
wants to stay in business...
686
00:48:04,520 --> 00:48:08,161
she must only tell her client
what he really wants to happen.
687
00:48:09,680 --> 00:48:11,842
- Here you are.
- Hmm.
688
00:48:11,960 --> 00:48:14,167
“Alexander Siletsky.”
689
00:48:15,560 --> 00:48:18,928
If I'd known you made an S like that,
I wouldn't have come here.
690
00:48:19,080 --> 00:48:21,242
You're a very determined man.
691
00:48:21,360 --> 00:48:23,249
Yes, very.
692
00:48:24,360 --> 00:48:27,250
Oh, but you have great charm.
693
00:48:28,400 --> 00:48:31,529
I only hope you live up
to that Y, Professor.
694
00:48:31,640 --> 00:48:33,244
You'll see.
695
00:48:43,440 --> 00:48:44,726
Heil Hitler.
696
00:48:45,680 --> 00:48:47,205
Hell Hitler.
697
00:48:55,720 --> 00:48:57,131
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
698
00:48:57,240 --> 00:49:00,483
- I am Captain Muhm of Colonel Ehrhardt's staff.
- Oh, yes.
699
00:49:00,600 --> 00:49:02,523
Will you please come in?
700
00:49:03,560 --> 00:49:05,608
Just a moment.
701
00:49:15,200 --> 00:49:18,124
There's been a last-minute change
in Colonel Ehrhardt's plans...
702
00:49:18,280 --> 00:49:19,964
and he'd like
to see you immediately.
703
00:49:20,080 --> 00:49:22,686
Oh, yes.
Yes, of course.
704
00:49:22,800 --> 00:49:25,280
I'll be with you in a minute.
705
00:49:27,920 --> 00:49:30,526
- I'm so sorry.
- Don't tell me you have to leave.
706
00:49:30,640 --> 00:49:32,688
Yes, but I'll make it
as quickly as possible.
707
00:49:32,800 --> 00:49:36,327
That's terrible. I came up here
with such doubts in my mind...
708
00:49:36,480 --> 00:49:39,962
and now you're gonna leave me here
just as the cause is getting me.
709
00:49:55,920 --> 00:49:57,524
I won't be long.
710
00:49:57,680 --> 00:50:01,844
The Gestapo is so busy these days,
I'm sure they'll be glad to get rid of me.
711
00:50:05,760 --> 00:50:08,843
- I'm so sorry.
- Well, it can't be helped.
712
00:51:09,920 --> 00:51:11,922
Just a moment.
What's your name?
713
00:51:12,040 --> 00:51:13,929
Mrs. Tura.
714
00:51:14,040 --> 00:51:16,884
- Whom were you visiting?
- Professor Siletsky.
715
00:51:18,560 --> 00:51:22,246
The professor left no instructions.
You'll have to wait until he comes back.
716
00:51:22,360 --> 00:51:25,284
- But that's impossible.
- Sorry. There's nothing I can do.
717
00:51:25,400 --> 00:51:27,368
- 206.
- Yes, sir.
718
00:52:18,560 --> 00:52:21,325
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
719
00:52:21,440 --> 00:52:23,169
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
720
00:52:23,280 --> 00:52:26,124
- If you'll wait, I'll announce you to Colonel Ehrhardt.
- Thank you.
721
00:52:26,240 --> 00:52:28,766
Good-bye, Colonel.
722
00:52:28,880 --> 00:52:30,609
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
723
00:52:30,720 --> 00:52:33,610
Isn't this the gentleman
from England, Captain Muhm?
724
00:52:33,720 --> 00:52:36,200
- Yes, General.
- It's a great pleasure to meet you, Professor.
725
00:52:36,240 --> 00:52:38,527
A very great pleasure.
726
00:52:38,640 --> 00:52:41,644
You certainly fooled
the English, didn't you?
727
00:52:42,680 --> 00:52:45,047
The British lion
will drink his tea...
728
00:52:45,160 --> 00:52:47,731
from saucers made in Germany.
729
00:52:54,920 --> 00:52:57,651
- Hmm? Heil Hitler.
- Heil Hitler.
730
00:52:59,440 --> 00:53:02,011
How did he ever
become a general?
731
00:53:02,120 --> 00:53:05,488
Well, he's Goring's
brother-in-law.
732
00:53:05,600 --> 00:53:07,887
Oh.
733
00:53:08,000 --> 00:53:10,651
- I'll announce you to the colonel.
- Thank you.
734
00:53:14,400 --> 00:53:18,086
- He brought the papers.
- Who are his helpers in England?
735
00:53:18,200 --> 00:53:20,521
- As soon as you find out, call me.
- All right.
736
00:53:20,640 --> 00:53:22,768
- Tura, you're playing for our lives.
- I know.
737
00:53:22,880 --> 00:53:25,804
I'm gonna do the impossible.
I'm gonna surpass myself.
738
00:53:25,920 --> 00:53:28,924
Don't, Tura.
Don't draw out the scene, please.
739
00:53:29,040 --> 00:53:32,726
Let's go. I hate to leave the fate
of our country in the hands of a ham.
740
00:53:37,120 --> 00:53:38,963
Send him in.
741
00:53:40,960 --> 00:53:43,725
- Professor, please.
- Oh, thank you.
742
00:53:45,240 --> 00:53:46,765
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
743
00:53:46,880 --> 00:53:49,247
Professor Siletsky,
I'm glad to see you.
744
00:53:49,400 --> 00:53:51,687
And I'm glad to see you too.
745
00:53:51,800 --> 00:53:53,450
- Sit down, please.
- Thank you.
746
00:53:53,560 --> 00:53:55,847
I can't tell you how delighted
we are to have you here.
747
00:53:56,000 --> 00:53:58,002
And may I say that it's good...
748
00:53:58,120 --> 00:54:00,521
to breathe the air
of the Gestapo again.
749
00:54:00,640 --> 00:54:03,405
You're quite famous
in London, Colonel.
750
00:54:03,560 --> 00:54:06,325
They call you
Concentration Camp Ehrhardt.
751
00:54:06,440 --> 00:54:10,684
Yes, yes. We do the concentrating,
and the Poles do the camping.
752
00:54:12,920 --> 00:54:16,083
Yes, indeed.
Well, here's the report.
753
00:54:16,240 --> 00:54:18,481
And that's the end
of the underground movement.
754
00:54:18,600 --> 00:54:20,921
Hmm. Let's see.
755
00:54:22,160 --> 00:54:24,731
Excellent, excellent.
756
00:54:24,840 --> 00:54:27,081
They're as good as dead.
757
00:54:27,280 --> 00:54:29,442
I, uh, assume there are...
758
00:54:29,560 --> 00:54:32,643
no supplementary documents
still at the hotel.
759
00:54:32,760 --> 00:54:34,762
No, no.
That covers everything.
760
00:54:34,920 --> 00:54:36,126
Good, good.
761
00:54:36,240 --> 00:54:39,244
I'm sending the duplicate to Berlin
first thing in the morning.
762
00:54:39,360 --> 00:54:41,488
The - the duplicate?
763
00:54:41,600 --> 00:54:43,807
Oh, yes, of course!
The duplicate.
764
00:54:43,960 --> 00:54:48,284
If you ask me, it's a lot of red tape,
but since they want it, all right.
765
00:54:48,440 --> 00:54:50,647
Naturally, naturally.
You know, Professor...
766
00:54:50,800 --> 00:54:53,451
Warsaw is a dangerous place
these days...
767
00:54:53,640 --> 00:54:56,530
but I suppose you have
the papers in the hotel safe.
768
00:54:56,640 --> 00:55:00,122
No, they're locked in my trunk,
but the whole hotel is a safe.
769
00:55:00,240 --> 00:55:03,244
Y-Yes, of course.
Naturally.
770
00:55:03,400 --> 00:55:06,882
I want to get the machinery
started on this right away.
771
00:55:07,000 --> 00:55:09,321
- I'll be back in a moment.
- Very well, Colonel.
772
00:55:13,320 --> 00:55:15,448
- All right, I'll get this rat.
- No. You can't.
773
00:55:15,560 --> 00:55:17,961
He still has papers in his trunk.
774
00:55:18,080 --> 00:55:21,641
- I'll kill the dirty dog.
- Listen! How are we going to get in his hotel?
775
00:55:21,760 --> 00:55:25,810
- How are we gonna get in the hotel?
- Keep him there! We'll figure something out!
776
00:55:25,920 --> 00:55:27,490
All right.
777
00:55:32,520 --> 00:55:35,171
Well, is there anything else
you want to ask me?
778
00:55:35,320 --> 00:55:37,527
Lots, lots.
Sit down, Professor.
779
00:55:37,640 --> 00:55:40,291
There are many, many things
I want to ask you.
780
00:55:40,440 --> 00:55:42,329
Yes, yes, yes.
So many things.
781
00:55:42,520 --> 00:55:45,603
Anything you want to know,
I'd only be too happy to oblige.
782
00:55:45,720 --> 00:55:47,370
Thank you.
783
00:55:49,880 --> 00:55:52,724
So they call me
Concentration Camp Ehrhardt, huh?
784
00:55:56,160 --> 00:55:59,209
You know, Professor, there's
something I wanted to ask you.
785
00:55:59,320 --> 00:56:01,846
- Yes?
- What? Oh. Oh.
786
00:56:03,520 --> 00:56:05,329
Well, that's the way it is.
787
00:56:05,440 --> 00:56:09,206
A thousand questions on your mind,
yet you can't think of anything to ask.
788
00:56:09,320 --> 00:56:12,403
But it will crystallize.
It will crystallize.
789
00:56:12,520 --> 00:56:15,091
Maybe there's something
you'd like to ask me.
790
00:56:15,200 --> 00:56:18,363
- No, I can't think of anything.
- Oh.
791
00:56:21,040 --> 00:56:23,486
So they call me
Concentration Camp Ehrhardt!
792
00:56:23,600 --> 00:56:25,443
Yes, yes.
793
00:56:28,160 --> 00:56:29,924
Well, well.
794
00:56:30,040 --> 00:56:32,042
Excuse me a minute.
I'll be right back.
795
00:56:38,400 --> 00:56:40,368
- I'm running out of dialogue.
- We got it.
796
00:56:40,480 --> 00:56:42,369
- Take this gun.
- Put it in your pocket.
797
00:56:42,480 --> 00:56:46,246
Take him back to the hotel.
In his room, hit him with the gun.
798
00:56:46,360 --> 00:56:49,603
Then take his keys, open his trunk,
and burn the papers.
799
00:56:49,760 --> 00:56:51,603
- And then you shoot him.
- All right.
800
00:56:51,760 --> 00:56:54,491
Just a minute! What'll happen to me?
They'll kill me.
801
00:56:54,640 --> 00:56:57,041
We're going to keep
our fingers crossed.
802
00:56:57,160 --> 00:56:59,083
Good.
Hey, wait a minute!
803
00:56:59,200 --> 00:57:03,205
You go to the hotel, and I'll cross my fingers.
Here. Think of something else.
804
00:57:05,520 --> 00:57:09,491
So they really call me
Concentration Camp Ehrhardt, huh?
805
00:57:09,600 --> 00:57:13,491
Colonel, unless there's something
urgent, I'd like to relax a little.
806
00:57:13,600 --> 00:57:17,491
Relax? Oh, Mrs. Tura.
807
00:57:17,600 --> 00:57:19,602
Tell me, how is Mrs. Tura?
808
00:57:19,760 --> 00:57:21,489
Sit down, Professor.
809
00:57:21,600 --> 00:57:24,444
You see, my Gestapo men
are very, very efficient.
810
00:57:24,560 --> 00:57:28,281
I simply thought she might be
of some value to us as an agent.
811
00:57:28,400 --> 00:57:31,131
And besides that,
she's very good company.
812
00:57:31,240 --> 00:57:33,561
"company?
813
00:57:33,720 --> 00:57:37,088
If you'd like to meet Mrs. Tura,
I'd be glad to introduce you.
814
00:57:37,200 --> 00:57:38,690
Thank you!
815
00:57:38,800 --> 00:57:40,802
And if you take
a liking to the lady -
816
00:57:40,920 --> 00:57:43,241
Maybe you'll even put in
a good word for me?
817
00:57:43,360 --> 00:57:45,124
I'd be delighted!
818
00:57:45,280 --> 00:57:47,886
Well, thank you, thank you.
819
00:57:48,000 --> 00:57:50,446
Tell me, hasn't she a husband?
820
00:57:50,560 --> 00:57:52,324
Yes, but what does it matter?
821
00:57:52,440 --> 00:57:54,329
Yes, what does it?
822
00:57:54,440 --> 00:57:56,602
By the way,
I believe her husband is...
823
00:57:56,720 --> 00:57:59,041
that great, great Polish actor,
Joseph Tura.
824
00:57:59,200 --> 00:58:02,283
- Of course you've heard of him.
- No, I haven't. - Oh.
825
00:58:02,400 --> 00:58:05,449
As a matter of fact, I never
heard of Maria Tura before either.
826
00:58:05,560 --> 00:58:09,201
You didn't? Then how did you
get in touch with her?
827
00:58:09,320 --> 00:58:11,800
Well, it's rather
a delicate story.
828
00:58:11,920 --> 00:58:14,127
There's a young
Polish flier in England.
829
00:58:14,240 --> 00:58:16,049
I think his name is Sobinski.
830
00:58:16,160 --> 00:58:19,164
- Uh-huh.
- Asked me to deliver a message to her.
831
00:58:19,280 --> 00:58:22,409
That's very interesting.
What was the message?
832
00:58:22,560 --> 00:58:25,723
I had to swear to this young Romeo
not to tell the husband.
833
00:58:25,840 --> 00:58:28,002
That gives you a rough idea
of the message.
834
00:58:28,120 --> 00:58:30,361
Yes, it is a little rough.
835
00:58:30,520 --> 00:58:33,444
Seems they have
a secret love code.
836
00:58:33,560 --> 00:58:35,801
- Am I boring you?
- No, no, no!
837
00:58:35,920 --> 00:58:37,843
I find it very interesting.
838
00:58:37,960 --> 00:58:41,885
This flier gave me the message. I couldn't
make head nor tail of it. Neither will you.
839
00:58:42,000 --> 00:58:44,651
But Mrs. Tura seemed
to understand it perfectly.
840
00:58:44,760 --> 00:58:46,888
Well, what was the message?
841
00:58:47,040 --> 00:58:49,327
“To be or not to be.”
842
00:58:49,440 --> 00:58:51,363
“To be -”
843
00:58:51,480 --> 00:58:53,687
“To be or not to be -”
844
00:58:53,880 --> 00:58:56,201
Colonel, it's nothing alarming.
It's only Shakespeare.
845
00:58:56,320 --> 00:58:59,642
That's what you think!
Professor, you amaze me.
846
00:58:59,760 --> 00:59:03,367
You, an old Gestapo man, bringing a
message to a Polish woman from the enemy!
847
00:59:03,560 --> 00:59:06,404
And when I say “enemy,"
I mean enemy!
848
00:59:06,560 --> 00:59:08,608
You think they had
a romance together?
849
00:59:08,720 --> 00:59:11,564
I couldn't swear to it,
but I don't doubt it, do you?
850
00:59:11,720 --> 00:59:15,167
No! And I'm gonna find out,
if I have to mobilize the whole Gestapo!
851
00:59:15,320 --> 00:59:17,163
But, Colonel,
I don't understand.
852
00:59:17,320 --> 00:59:20,688
Suppose these two did have a romance.
That's nothing you have to worry about.
853
00:59:20,800 --> 00:59:23,201
The only person that has
to worry is the husband.
854
00:59:23,320 --> 00:59:26,688
And that's enough!
I'm going to arrest this Maria Tura!
855
00:59:33,720 --> 00:59:36,087
Well, I guess you're right,
Professor.
856
00:59:36,240 --> 00:59:39,289
I've been with the Gestapo so long,
I get suspicious of everyone.
857
00:59:39,400 --> 00:59:41,368
And so do I.
858
00:59:42,760 --> 00:59:46,446
So they call me
Concentration Camp Ehrhardt.
859
00:59:49,360 --> 00:59:52,728
- Coming back to Mrs. Tura.
- Oh, let's forget about her.
860
00:59:52,840 --> 00:59:56,606
There's nothing mysterious about her.
She's just a cheap little -
861
00:59:56,760 --> 00:59:59,001
I think I know what you mean.
862
01:00:00,360 --> 01:00:02,840
Then I don't have to say it, do I?
863
01:00:06,080 --> 01:00:09,129
Do you mind if I'm repetitious,
Colonel Ehrhardt?
864
01:00:09,280 --> 01:00:11,442
Why, no, no.
Not at all.
865
01:00:11,600 --> 01:00:14,046
As I said before,
Colonel Ehrhardt...
866
01:00:14,160 --> 01:00:18,210
the only one that has to worry
about all this is the lady's husband...
867
01:00:18,320 --> 01:00:22,291
that great, great Polish actor,
Joseph Tura.
868
01:00:22,440 --> 01:00:24,408
Well, that's none of my concern.
869
01:00:24,520 --> 01:00:26,443
But it should be, Mr. Tura.
870
01:00:26,640 --> 01:00:28,642
Raise your hands.
Quickly, please.
871
01:00:30,360 --> 01:00:33,887
- Did you ever play a corpse, Mr. Tura?
- What?
872
01:00:34,000 --> 01:00:37,049
You're going to be one
unless you do exactly as I say.
873
01:00:37,160 --> 01:00:39,811
Get over to that door and tell
your friends to clear away.
874
01:00:39,920 --> 01:00:40,921
I won't do it.
875
01:00:41,040 --> 01:00:42,883
Turn around.
876
01:00:44,200 --> 01:00:46,248
Get over there
and face that wall.
877
01:00:50,640 --> 01:00:52,529
Now stay there.
878
01:00:53,800 --> 01:00:56,371
You sure you won't
change your mind?
879
01:00:56,480 --> 01:00:58,801
I'll give you one more chance.
880
01:00:58,920 --> 01:01:01,082
Very well, Mr. Tura!
881
01:01:03,480 --> 01:01:06,051
Long live Poland!
882
01:01:12,560 --> 01:01:14,961
- What happened?
- He must have gone that way.
883
01:01:15,080 --> 01:01:16,684
That Way?
884
01:01:19,160 --> 01:01:21,447
Look down there!
885
01:02:02,320 --> 01:02:04,527
There he is!
886
01:02:04,640 --> 01:02:06,563
Get him!
887
01:02:08,600 --> 01:02:11,206
Get backstage!
Raise the curtain!
888
01:02:59,760 --> 01:03:01,683
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
889
01:03:01,840 --> 01:03:05,003
- Professor Siletsky?
- Professor Siletsky isn't here.
890
01:03:05,120 --> 01:03:07,009
Do you expect him back?
891
01:03:07,120 --> 01:03:08,610
Yes, certainly.
892
01:03:08,800 --> 01:03:11,007
Do you mind if I wait here
for the professor?
893
01:03:11,120 --> 01:03:12,804
No, not at all.
894
01:03:12,920 --> 01:03:14,649
Thank you.
895
01:03:41,120 --> 01:03:44,920
- Good night, Professor Siletsky.
- Good night.
896
01:03:52,120 --> 01:03:55,841
- Good night, Professor.
- Good night.
897
01:04:08,360 --> 01:04:10,124
Professor Siletsky?
898
01:04:10,280 --> 01:04:12,009
- Yes?
- Heil Hitler.
899
01:04:12,160 --> 01:04:13,286
Heil Hitler.
900
01:04:13,400 --> 01:04:15,846
I'm Captain Schultz
of Colonel Ehrhardt's staff.
901
01:04:15,960 --> 01:04:18,611
I'm glad to meet you, Captain.
902
01:04:18,720 --> 01:04:21,200
Ah, Mrs. Tura.
903
01:04:24,680 --> 01:04:27,126
L thought you had left, madame.
904
01:04:27,240 --> 01:04:29,766
You forgot to leave word
for me to get out...
905
01:04:29,880 --> 01:04:31,928
but now I don't regret
that I've waited.
906
01:04:32,040 --> 01:04:35,044
And how is Professor Siletsky?
907
01:04:35,160 --> 01:04:37,561
Dead.
908
01:04:37,720 --> 01:04:39,563
Absolutely dead.
909
01:04:39,680 --> 01:04:42,081
You see, I had to take care
of some business.
910
01:04:42,200 --> 01:04:45,204
- How about a glass of champagne?
- No, thank you. I don't drink.
911
01:04:45,400 --> 01:04:48,006
- Cigarette?
- Thank you, I don't smoke.
912
01:04:48,120 --> 01:04:51,044
- Just like our Fuhrer.
- Yes.
913
01:04:51,240 --> 01:04:53,891
Well, Captain, I'm terribly sorry
to have kept you waiting.
914
01:04:54,000 --> 01:04:57,402
I tried to entertain the captain,
but he seems the suspicious type.
915
01:04:57,520 --> 01:05:00,046
I admit I was surprised
when I came in.
916
01:05:00,160 --> 01:05:01,571
I don't blame you.
917
01:05:01,720 --> 01:05:04,326
Here the whole Gestapo
has been working for a long time...
918
01:05:04,440 --> 01:05:08,081
day and night trying to find out
every little thing about everybody.
919
01:05:08,200 --> 01:05:12,125
And I arrive, and in a few hours
I find the most attractive lady in town.
920
01:05:12,240 --> 01:05:16,290
- You didn't know madame before?
- Well, not exactly.
921
01:05:16,400 --> 01:05:18,368
But the explanation
is very simple.
922
01:05:18,480 --> 01:05:21,723
I just asked Mrs. Tura here
to deliver a message to her.
923
01:05:21,840 --> 01:05:25,128
- Isn't that right?
- Yes. Yes.
924
01:05:25,240 --> 01:05:29,450
You see, there's a young flier,
a very good friend of the Turas...
925
01:05:29,600 --> 01:05:32,809
and particularly of Mrs. Tura,
isn't that right?
926
01:05:32,920 --> 01:05:35,924
Well, yes, but he's
no particular friend of mine.
927
01:05:36,040 --> 01:05:39,726
Nevertheless, a friend.
It was sort of a code message.
928
01:05:39,840 --> 01:05:41,251
Code message?
929
01:05:41,360 --> 01:05:44,728
Oh, Mrs. Tura has nothing
to hide from the Gestapo...
930
01:05:44,840 --> 01:05:47,684
but she has
one tiny little secret.
931
01:05:50,040 --> 01:05:53,249
If her husband ever found out,
he would murder her.
932
01:05:53,360 --> 01:05:56,443
He is that great,
great Polish actor, Joseph Tura.
933
01:05:56,560 --> 01:05:58,961
- You've probably heard of him.
- No, I haven't.
934
01:05:59,080 --> 01:06:01,970
- Oh.
- Professor, Colonel Ehrhardt wants to -
935
01:06:02,120 --> 01:06:04,964
Yes, I'm going to meet him promptly
at 10:00 tomorrow morning.
936
01:06:05,120 --> 01:06:07,248
There has been a change
in the colonel's plans.
937
01:06:07,400 --> 01:06:09,767
- You're not gonna take him away?
- I'm sorry...
938
01:06:09,880 --> 01:06:12,360
but the colonel is expecting
the professor now.
939
01:06:12,480 --> 01:06:14,960
Those are my orders.
940
01:06:15,120 --> 01:06:16,610
Oh.
941
01:06:18,520 --> 01:06:20,887
Well, it looks
like I'll have to go.
942
01:06:21,000 --> 01:06:22,968
Excuse me a moment.
943
01:06:29,200 --> 01:06:31,009
Oh, sweetheart!
944
01:06:33,480 --> 01:06:35,209
Darling.
945
01:06:36,680 --> 01:06:40,287
- Open the trunk and burn the papers.
- But what did you do with Siletsky?
946
01:06:40,400 --> 01:06:43,085
- What did you do with Sobinski?
- That's so unimportant now.
947
01:06:43,200 --> 01:06:46,170
Don't you realize you're going
into the hands of the Gestapo?
948
01:06:46,320 --> 01:06:48,322
Yes. The scene is loaded
with dynamite.
949
01:06:48,520 --> 01:06:50,363
One little slip
and I'm a dead man.
950
01:06:50,560 --> 01:06:53,803
You know I'm never any good
unless I have my peace of mind.
951
01:06:53,920 --> 01:06:55,763
Maria, be honest.
Be frank.
952
01:06:55,880 --> 01:07:00,010
I've got to know. Did you tell that fellow
to walk out on my soliloquy?
953
01:07:00,160 --> 01:07:03,164
Oh, sweetheart, darling,
I love you.
954
01:07:03,280 --> 01:07:05,203
Don't you know that?
Don't you feel it?
955
01:07:05,360 --> 01:07:08,204
- If anything should happen to you -
- You think I can do it?
956
01:07:08,320 --> 01:07:10,687
You're a great actor.
Nobody can play it but you.
957
01:07:10,800 --> 01:07:12,882
You can and you will do it.
958
01:07:13,000 --> 01:07:14,923
Good-bye, darling.
959
01:07:15,040 --> 01:07:17,122
Good-bye.
960
01:07:17,240 --> 01:07:19,083
If I shouldn't come back...
961
01:07:19,200 --> 01:07:22,170
I forgive you what happened
between you and Sobinski.
962
01:07:23,240 --> 01:07:25,720
But if I come back,
it's a different matter.
963
01:07:35,880 --> 01:07:37,530
- Yes?
- Heil Hitler.
964
01:07:37,640 --> 01:07:39,563
- Heil Hitler.
- Professor Siletsky's here.
965
01:07:39,680 --> 01:07:41,330
Have him come in.
966
01:07:41,440 --> 01:07:44,410
Didn't you understand
what I told you?
967
01:07:44,520 --> 01:07:46,568
Did you arrest him?
Why not?
968
01:07:46,680 --> 01:07:50,082
You have no proof?
A fine excuse! Arrest him too.
969
01:07:50,200 --> 01:07:53,488
Whenever in doubt, arrest them.
How many times do I have to tell you?
970
01:07:53,600 --> 01:07:56,080
Heil Hitler! Heil Hitler.
971
01:07:56,200 --> 01:07:58,806
- Heil Hitler.
- Professor, at last we meet.
972
01:07:58,920 --> 01:08:01,571
Please make yourself at home.
Won't you take off your coat?
973
01:08:01,720 --> 01:08:03,245
Thank you. Thank you.
974
01:08:03,360 --> 01:08:06,762
Colonel Ehrhardt,
I can't tell you how happy I am...
975
01:08:06,920 --> 01:08:09,844
to breathe the air
of the Gestapo again.
976
01:08:09,960 --> 01:08:13,203
Thank you very much.
Cigarette? Cigar? Brandy?
977
01:08:13,320 --> 01:08:16,449
- No, thank you.
- There was a change in my schedule.
978
01:08:16,560 --> 01:08:19,040
Confidentially, big news.
979
01:08:19,160 --> 01:08:22,448
A very old friend of yours
the Fuhrer.
980
01:08:22,600 --> 01:08:25,331
I know you'll be delighted
to see the Fuhrer again.
981
01:08:25,440 --> 01:08:28,603
- Who wouldn't?
- That's right, that's right.
982
01:08:28,760 --> 01:08:30,808
How long since
you've seen him, Professor?
983
01:08:30,960 --> 01:08:33,361
Too long.
Much too long.
984
01:08:33,480 --> 01:08:35,369
Of course, of course.
985
01:08:35,480 --> 01:08:39,530
Tell me, is Berchtesgaden
really as beautiful as they say?
986
01:08:39,640 --> 01:08:41,210
Yes.
987
01:08:41,320 --> 01:08:43,721
I think I can say that
without any risk.
988
01:08:43,840 --> 01:08:46,525
But it isn't the architecture
or the landscaping.
989
01:08:46,680 --> 01:08:50,082
The presence of the fuhrer
lends the real beauty to the place.
990
01:08:50,200 --> 01:08:52,851
Naturally, naturally.
991
01:08:52,960 --> 01:08:55,361
Well? What news
you bring from London?
992
01:08:55,480 --> 01:08:57,960
London?
Oh, yes. London.
993
01:08:58,080 --> 01:09:00,128
Colonel, you're quite famous
in London.
994
01:09:00,320 --> 01:09:03,210
You know what they call you?
Concentration Camp Ehrhardt.
995
01:09:03,320 --> 01:09:05,243
Oh, they do, do they?
996
01:09:06,560 --> 01:09:09,530
So they call me
Concentration Camp Ehrhardt!
997
01:09:11,560 --> 01:09:14,564
I thought you would react
just that way.
998
01:09:15,960 --> 01:09:18,440
Well, Professor,
let's have your information.
999
01:09:18,560 --> 01:09:22,451
Uh, I think I could stand
a glass of brandy after all.
1000
01:09:22,560 --> 01:09:25,484
Certainly. Brandy.
1001
01:09:25,640 --> 01:09:29,770
That makes me think of a very
funny story going all over Warsaw.
1002
01:09:29,880 --> 01:09:31,962
A story about our Fuhrer.
1003
01:09:32,080 --> 01:09:34,481
How does it go?
Oh, yes.
1004
01:09:34,600 --> 01:09:36,489
They named a brandy
after Napoleon...
1005
01:09:36,600 --> 01:09:39,206
they made a herring
out of Bismarck. ..
1006
01:09:39,360 --> 01:09:42,170
And the Fuhrer is going to end up
as a piece of cheese!
1007
01:09:46,000 --> 01:09:47,843
Don't you think it's funny?
1008
01:09:47,960 --> 01:09:50,531
No.
Neither would the Fuhrer.
1009
01:09:51,680 --> 01:09:55,685
And I don't believe Adolf Hitler will
go down in history as a delicatessen.
1010
01:09:55,800 --> 01:09:59,600
Professor, look here. I was only joking.
Just repeating what I heard.
1011
01:09:59,720 --> 01:10:02,371
I never-
Please don't misunderstand me.
1012
01:10:02,480 --> 01:10:06,041
- I'm loyal. I wouldn't - Heil Hitler!
- Heil Hitler.
1013
01:10:06,160 --> 01:10:08,970
Do you intend to tell
the Fuhrer about this?
1014
01:10:09,080 --> 01:10:11,765
- Why should I ruin you?
- Yes, of course. That's very nice.
1015
01:10:11,880 --> 01:10:14,884
The Fuhrer will never
hear it from my lips.
1016
01:10:15,000 --> 01:10:17,526
- My word of honor.
- Thank you.
1017
01:10:17,640 --> 01:10:19,768
Please, now,
if you would be so kind...
1018
01:10:19,880 --> 01:10:21,882
what about
the underground movement?
1019
01:10:22,000 --> 01:10:24,367
- What exactly are your plans?
- You want to know, huh?
1020
01:10:24,480 --> 01:10:28,883
- Yes, if you don't mind.
- Well, I have the key in my hand.
1021
01:10:29,040 --> 01:10:33,204
I have to find the lock. Better than having the
lock and having to find the key. How does it sound?
1022
01:10:33,320 --> 01:10:35,800
Promising.
Most promising.
1023
01:10:35,960 --> 01:10:38,930
But tell me, what exactly
do you intend to do?
1024
01:10:39,040 --> 01:10:41,441
Well, then,
let's get down to details.
1025
01:10:41,560 --> 01:10:43,562
- If you please.
- There are no details.
1026
01:10:43,680 --> 01:10:47,082
At least not yet.
But the important thing is...
1027
01:10:47,200 --> 01:10:50,124
I have the name of the leader
of the underground movement.
1028
01:10:50,240 --> 01:10:53,881
- And if we play our cards right, and carefully
- - I understand!
1029
01:10:54,000 --> 01:10:56,924
If you watch the shepherd,
you are bound to find the flock.
1030
01:10:57,080 --> 01:11:00,607
- What's the name of the shepherd?
- Boguslaw Robanski.
1031
01:11:01,840 --> 01:11:04,764
Send Captain Schultz in.
1032
01:11:04,920 --> 01:11:08,208
So they call me
Concentration Camp Ehrhardt!
1033
01:11:14,200 --> 01:11:17,602
- Yes, Colonel? - Captain, there's a man in this town
- What's his name?
1034
01:11:17,720 --> 01:11:20,405
- Robanski.
- Boguslaw Robanski? - Yes.
1035
01:11:20,520 --> 01:11:22,761
- You don't have to worry about him.
- What do you mean?
1036
01:11:22,920 --> 01:11:26,049
- We shot him two days ago.
- Robanski, shot? I refuse to believe it!
1037
01:11:26,160 --> 01:11:28,288
Don't you realize
whom you shot, Captain?
1038
01:11:28,400 --> 01:11:31,529
I risk my life to get the key men
of the underground movement...
1039
01:11:31,680 --> 01:11:34,365
and just when we're ready,
it's sabotage, sabotage, sabotage!
1040
01:11:34,480 --> 01:11:36,801
- I resent that, Professor.
- Why did you shoot him?
1041
01:11:36,920 --> 01:11:38,809
We have proof
that this man was telling...
1042
01:11:38,920 --> 01:11:41,810
some outrageous, supposed-to-be-funny
stories about the Fuhrer.
1043
01:11:41,960 --> 01:11:44,122
- That's no reason to shoot the man.
- I agree.
1044
01:11:44,320 --> 01:11:45,606
At least not right away.
1045
01:11:45,720 --> 01:11:49,566
You shot Robanski. Wouldn't it have
been a good idea to look him over first?
1046
01:11:49,680 --> 01:11:51,921
Yes! Why don't we look over people
before we shoot them?
1047
01:11:52,040 --> 01:11:54,646
I'm sorry, but you signed
the order of execution yourself.
1048
01:11:54,800 --> 01:11:56,768
Oh, I sign so many every day!
1049
01:11:56,880 --> 01:11:59,281
You see? I can't rely
on my own people anymore.
1050
01:11:59,400 --> 01:12:01,971
Colonel, maybe we can still
save the situation.
1051
01:12:02,080 --> 01:12:04,924
There's one other man.
A good possibility.
1052
01:12:05,040 --> 01:12:06,804
Maximilian Pietrowski.
1053
01:12:06,920 --> 01:12:09,400
Maximilian Pietrowski?
1054
01:12:09,520 --> 01:12:11,841
Don't tell me you -
1055
01:12:13,800 --> 01:12:14,881
Yes.
1056
01:12:15,000 --> 01:12:18,846
Colonel, all I can say is, you can't
have your cake and shoot it too.
1057
01:12:18,960 --> 01:12:21,247
It can't be done.
If they hear about this in England...
1058
01:12:21,360 --> 01:12:23,522
they'll give you
the Victoria Cross.
1059
01:12:23,680 --> 01:12:25,808
- I resent that, Professor.
- That's all, Schultz!
1060
01:12:25,920 --> 01:12:27,445
Yes, sir.
1061
01:12:34,200 --> 01:12:38,569
I didn't like the way Captain Schultz
shifted the responsibility back to you.
1062
01:12:38,680 --> 01:12:41,331
Neither did I. There's always
something wrong with a man...
1063
01:12:41,440 --> 01:12:43,440
who doesn't drink, doesn't smoke,
doesn't eat meat.
1064
01:12:43,480 --> 01:12:45,642
- You mean our Fuhrer?
- Oh, no! Please, Professor!
1065
01:12:45,760 --> 01:12:48,001
- I hope you won't -
- Why should I ruin you again?
1066
01:12:48,120 --> 01:12:49,804
Thank you so much.
1067
01:12:49,920 --> 01:12:52,526
I suppose you want to go back
as soon as possible to London.
1068
01:12:52,680 --> 01:12:55,001
London?
Oh, yes. Certainly.
1069
01:12:55,120 --> 01:12:57,885
- When did you plan to leave?
- As soon as possible.
1070
01:12:58,040 --> 01:13:00,122
Under the circumstances,
that's the best thing.
1071
01:13:00,240 --> 01:13:03,687
We have a plane leaving on Thursday
for Sweden. I'll make a reservation.
1072
01:13:03,800 --> 01:13:06,406
- That's fine. You better make that two.
- Two?
1073
01:13:06,560 --> 01:13:09,040
My trip was at least
successful in one respect.
1074
01:13:09,160 --> 01:13:11,481
a certain Mrs. Tura.
1075
01:13:11,600 --> 01:13:14,251
She'll be the most valuable
assistant in London.
1076
01:13:14,400 --> 01:13:16,209
Frankly, I don't believe
in women agents.
1077
01:13:16,320 --> 01:13:18,288
You'll change your mind
if you meet Mrs. Tura.
1078
01:13:18,400 --> 01:13:21,643
Why don't you? Form your own opinion.
If you say no, it's no.
1079
01:13:21,760 --> 01:13:25,207
- I'll call you at the hotel. What was the lady's name?
- Mrs. Tura.
1080
01:13:25,320 --> 01:13:29,370
Her husband is that great,
great Polish actor, Joseph Tura.
1081
01:13:29,480 --> 01:13:32,324
- You've probably heard of him.
- Oh, yes.
1082
01:13:32,440 --> 01:13:36,240
I saw him on the stage when I was
in Warsaw once, before the war.
1083
01:13:36,360 --> 01:13:37,361
Really?
1084
01:13:37,480 --> 01:13:40,324
What he did to Shakespeare
we are doing now to Poland.
1085
01:13:40,440 --> 01:13:43,250
- Hmm. Good-bye, Colonel.
- Good-bye, Professor.
1086
01:14:02,640 --> 01:14:04,961
I'm Colonel Ehrhardt.
Will you sit down, please?
1087
01:14:05,080 --> 01:14:06,445
Thank you.
1088
01:14:06,560 --> 01:14:09,643
- Mrs. Tura, I sent for you -
- And I'm very grateful.
1089
01:14:09,760 --> 01:14:13,446
I can't make up my mind.
It sounds very intriguing and exciting -
1090
01:14:13,560 --> 01:14:16,211
Mrs. Tura,
I have bad news for you.
1091
01:14:16,320 --> 01:14:20,450
If you don't think I'm the right person, it'll
be disappointing, but the cause must come first.
1092
01:14:20,600 --> 01:14:22,602
No, Mrs. Tura,
it isn't that.
1093
01:14:22,720 --> 01:14:26,281
Prepare yourself for a shock.
Professor Siletsky is dead.
1094
01:14:28,960 --> 01:14:30,246
Dead?
1095
01:14:30,400 --> 01:14:32,289
Murdered.
1096
01:14:32,400 --> 01:14:35,449
Oh, I can't believe it.
1097
01:14:35,560 --> 01:14:37,483
He can't be.
1098
01:14:37,640 --> 01:14:39,483
When did it happen?
1099
01:14:39,600 --> 01:14:42,809
We haven't found out yet.
I only got the report just now.
1100
01:14:43,840 --> 01:14:47,481
- Was it at the hotel?
- No, he was evidently trapped somewhere.
1101
01:14:47,600 --> 01:14:49,523
The Fuhrer has just arrived
in Warsaw...
1102
01:14:49,640 --> 01:14:52,246
and the men are planning
a reception for him tonight...
1103
01:14:52,360 --> 01:14:54,362
a kind of performance
by the soldiers.
1104
01:14:54,480 --> 01:14:57,404
So they opened the Theatre Polski,
tried to arrange some scenery...
1105
01:14:57,520 --> 01:15:01,047
one of the props broke, and out fell
the body of Professor Siletsky.
1106
01:15:01,160 --> 01:15:03,845
Who could have done such a thing?
Have you any idea?
1107
01:15:03,960 --> 01:15:05,530
We are pretty certain.
1108
01:15:05,640 --> 01:15:08,769
The bullet in his body came
from a British service revolver...
1109
01:15:08,880 --> 01:15:11,200
and yesterday the British landed
someone here by parachute.
1110
01:15:11,240 --> 01:15:14,050
So the only mystery is,
where is this man?
1111
01:15:14,160 --> 01:15:17,243
- Believe me, we are going to get him.
- I hope so.
1112
01:15:17,360 --> 01:15:19,169
The poor professor!
1113
01:15:19,280 --> 01:15:23,126
And I had an appointment with him this afternoon.
He was due here any minute.
1114
01:15:24,200 --> 01:15:26,806
Thank you. I won't take up
any more of your time.
1115
01:15:26,920 --> 01:15:28,729
- Good-bye.
- I want you to know...
1116
01:15:28,840 --> 01:15:31,207
that your ties with us
are by no means broken.
1117
01:15:31,360 --> 01:15:34,091
- After all, you might be very valuable to us.
- Thank you.
1118
01:15:34,200 --> 01:15:37,886
It doesn't have to be London. I might
have something here in Warsaw.
1119
01:15:38,000 --> 01:15:39,889
Whatever you decide.
If you want me -
1120
01:15:40,000 --> 01:15:42,207
Naturally, I would have
to know you better.
1121
01:15:42,320 --> 01:15:45,881
That it my duty and,
if I may say, my pleasure.
1122
01:15:46,000 --> 01:15:49,368
- That's nice of you, but at the moment
- - It doesn't have to be today...
1123
01:15:49,520 --> 01:15:52,808
but when you feel a little better,
maybe we can have dinner together.
1124
01:15:52,920 --> 01:15:56,641
- Why don't you let me know?
- I will. And don't take it too hard, little woman.
1125
01:15:57,720 --> 01:16:00,041
- I'll try not to.
- That's the spirit.
1126
01:16:04,680 --> 01:16:07,490
Mrs. Tura seems
to be rather upset.
1127
01:16:07,600 --> 01:16:10,649
Naturally. It's very unfortunate,
what happened to Siletsky.
1128
01:16:10,760 --> 01:16:12,922
But after all,
he died for the Fuhrer.
1129
01:16:13,040 --> 01:16:15,042
Naturally.
1130
01:16:16,360 --> 01:16:19,409
Hello? Oh, good morning,
Professor Siletsky. I-
1131
01:16:24,840 --> 01:16:28,003
Oh, you will be a little late?
1132
01:16:28,120 --> 01:16:29,610
Yes.
1133
01:16:30,880 --> 01:16:34,407
Yes, I understand.
Of course, Professor.
1134
01:16:41,760 --> 01:16:44,809
Will you please announce me
to Professor Siletsky?
1135
01:16:45,920 --> 01:16:47,843
The professor left
quite a while ago.
1136
01:16:47,960 --> 01:16:49,883
He did? Thank you.
1137
01:16:54,160 --> 01:16:55,764
- Was Tura here?
- Yeah.
1138
01:16:55,920 --> 01:16:59,925
- Did he say anything?
- No, he just rushed in, punched me in the jaw, and rushed out.
1139
01:17:22,360 --> 01:17:24,169
Dobosh, you know what happened?
1140
01:17:24,320 --> 01:17:26,482
- Yes, but it's all right. Joseph just left.
- What?
1141
01:17:26,600 --> 01:17:28,807
He had trouble. Somebody
must have grabbed his beard.
1142
01:17:28,960 --> 01:17:32,646
Don't worry. I gave him an extra beard.
You never can tell with Tura.
1143
01:17:32,760 --> 01:17:34,922
He's lost! They found the body!
They know everything!
1144
01:17:35,040 --> 01:17:36,405
What!
1145
01:17:36,520 --> 01:17:38,409
- Who opened the theater?
- The Nazis.
1146
01:17:38,520 --> 01:17:40,921
- Who gave them the key?
- You idiot, shut up!
1147
01:17:41,040 --> 01:17:44,283
They're going to kill him!
You've got to help him!
1148
01:17:44,400 --> 01:17:47,643
Rawitch, do something!
1149
01:17:53,160 --> 01:17:55,891
- The professor's here.
- We will be delighted.
1150
01:17:57,440 --> 01:17:59,124
Professor, please.
1151
01:18:00,600 --> 01:18:03,365
- Heil Hitler.
- Heil Hitler. And how's the professor?
1152
01:18:03,520 --> 01:18:06,285
- Fine, thank you. How's the colonel?
- Excellent. May I?
1153
01:18:06,400 --> 01:18:09,006
Tell me, what was
your impression of Mrs. Tura?
1154
01:18:09,200 --> 01:18:11,202
- Wonderful!
- I'm glad you feel that way.
1155
01:18:11,320 --> 01:18:12,526
Yes, indeed.
1156
01:18:12,680 --> 01:18:16,241
May I introduce Captain Muller and Lieutenant
Brandt of our Special Investigation Squad...
1157
01:18:16,360 --> 01:18:18,328
or what we call
“the hotfoot department"?
1158
01:18:18,440 --> 01:18:20,488
- How do you do? - How do you do?
- It's a pleasure.
1159
01:18:20,600 --> 01:18:22,443
- How do you do?
- It's a pleasure.
1160
01:18:22,560 --> 01:18:24,369
Professor, we should talk
before you leave.
1161
01:18:24,520 --> 01:18:27,171
I have to take up a few things
with these gentlemen.
1162
01:18:27,280 --> 01:18:29,726
- Would you mind stepping into my living room?
- Thank you.
1163
01:19:33,400 --> 01:19:35,402
Well, he should have
cracked by now.
1164
01:19:35,520 --> 01:19:38,251
Give him a little time.
Let him enjoy his goose pimples.
1165
01:19:38,360 --> 01:19:42,445
Colonel, do you really prefer
this procedure to our usual methods?
1166
01:19:42,600 --> 01:19:44,648
Well, I would say
with intellectuals...
1167
01:19:44,800 --> 01:19:47,531
the mental approach
is more effective and much quicker.
1168
01:19:47,640 --> 01:19:50,450
But if he shouldn't turn out
to be an intellectual?
1169
01:19:50,600 --> 01:19:52,967
Then we try
a little physical culture.
1170
01:19:56,760 --> 01:20:00,731
Colonel, I don't want to hurry you,
but do you think it'll be much longer?
1171
01:20:00,840 --> 01:20:03,241
- Oh, did you get bored?
- No, no.
1172
01:20:03,400 --> 01:20:05,846
I tried to open up a conversation
with your friend in there...
1173
01:20:05,960 --> 01:20:07,962
but he seems to be dead.
1174
01:20:08,080 --> 01:20:10,765
No! Really?
Let's go and see.
1175
01:20:15,920 --> 01:20:18,890
- It looks like murder.
- Mm-hmm.
1176
01:20:19,040 --> 01:20:22,044
If I'm wrong, Colonel,
please correct me...
1177
01:20:22,160 --> 01:20:26,131
but there seems to be a slight resemblance
between me and your late friend.
1178
01:20:26,240 --> 01:20:29,528
- Has that struck you too?
- Oh, definitely.
1179
01:20:29,640 --> 01:20:33,042
And I have a terrible suspicion
one of us must be an impostor.
1180
01:20:33,160 --> 01:20:36,209
I hadn't thought of that,
but I think you're right.
1181
01:20:36,320 --> 01:20:40,325
Just for fun, which one of us
do you think is the impostor?
1182
01:20:40,520 --> 01:20:42,921
I hope you won't
consider it impolite...
1183
01:20:43,040 --> 01:20:45,964
but there's a general feeling
in this room that it's you.
1184
01:20:46,080 --> 01:20:47,969
- Please forgive me.
- Certainly.
1185
01:20:48,080 --> 01:20:50,765
- Mind if I play detective?
- Go right ahead, Professor.
1186
01:20:50,880 --> 01:20:52,689
Thank you. Thank you.
1187
01:20:53,520 --> 01:20:56,171
Hmm.
“Edmondson's, London.”
1188
01:20:56,280 --> 01:20:59,363
The real Siletsky came from London.
The suit was bought in London.
1189
01:20:59,520 --> 01:21:01,807
- You think it looks bad for me?
- Terrible.
1190
01:21:01,960 --> 01:21:04,088
Hmm.
1191
01:21:04,200 --> 01:21:06,646
His watch is still running...
1192
01:21:06,760 --> 01:21:10,685
which means he was killed since
the real Professor Siletsky arrived in War-
1193
01:21:10,840 --> 01:21:13,969
This really looks bad.
You know I'm liable to get shot?
1194
01:21:14,080 --> 01:21:15,923
There's a distinct possibility.
1195
01:21:16,040 --> 01:21:18,805
And there's no doubt
there was a definite purpose.
1196
01:21:18,920 --> 01:21:22,163
- He wanted to look like me -
- Or you wanted to look like him.
1197
01:21:22,280 --> 01:21:24,886
That's right. That's right.
1198
01:21:25,040 --> 01:21:29,011
Our hair is cut alike, and even the shape
of our beards is somewhat similar.
1199
01:21:29,120 --> 01:21:32,283
- Not similar. Exactly alike.
- How long did you know each other?
1200
01:21:32,400 --> 01:21:35,404
- I just met him here.
- Now you're plain lying.
1201
01:21:35,520 --> 01:21:39,161
You must have observed him for months.
It takes that long to grow a beard.
1202
01:21:39,280 --> 01:21:43,365
- Very good, Schultz, very good!
- Excellent, Schultz...
1203
01:21:43,480 --> 01:21:46,290
except you forget
I may be wearing a false beard.
1204
01:21:46,400 --> 01:21:50,086
Very funny.
1205
01:21:50,200 --> 01:21:52,202
No, Professor,
I'll tell you a better story.
1206
01:21:52,320 --> 01:21:54,288
Maybe he is wearing
a false beard.
1207
01:21:54,400 --> 01:21:57,290
- I hardly think so.
- Why don't you convince yourself?
1208
01:21:57,400 --> 01:21:59,607
Why don't you pull his beard?
1209
01:22:09,880 --> 01:22:12,360
- I can't do it.
- You can't, eh?
1210
01:22:12,480 --> 01:22:14,164
Too sensitive, eh?
1211
01:22:14,320 --> 01:22:16,926
You can murder a man,
you can kill in cold blood...
1212
01:22:17,040 --> 01:22:20,123
but you cannot pull
a man's beard -
1213
01:22:22,160 --> 01:22:24,128
I can't believe it!
1214
01:22:25,160 --> 01:22:26,446
Schultz!
1215
01:22:26,560 --> 01:22:29,769
How dare you put me in this position!
I can't rely on anybody.
1216
01:22:29,920 --> 01:22:31,649
Colonel,
you gave the order yourself.
1217
01:22:31,800 --> 01:22:34,041
Shifting the responsibility on me again?
That's all, Schultz!
1218
01:22:34,160 --> 01:22:35,969
Good-bye, gentlemen.
1219
01:22:39,760 --> 01:22:42,081
Professor,
I don't know how to apologize.
1220
01:22:42,200 --> 01:22:44,202
Colonel, you were only
doing your duty.
1221
01:22:44,320 --> 01:22:47,164
If there's still the slightest doubt,
why don't you pull my beard?
1222
01:22:47,280 --> 01:22:49,442
- Please, Professor!
- Come on. Just once.
1223
01:22:49,560 --> 01:22:51,961
No, please, don't rub it in.
1224
01:22:52,080 --> 01:22:54,606
I assure you, I never believed it
for one minute.
1225
01:22:54,720 --> 01:22:57,087
But this Schultz!
And if you should see the Fuhrer -
1226
01:22:57,240 --> 01:23:00,722
- You'd appreciate it if I didn't tell him. My word of honor.
- Thank you.
1227
01:23:00,840 --> 01:23:04,925
And now the most important thing is to get
you to London as quickly as possible.
1228
01:23:05,080 --> 01:23:08,641
- With Mrs. Tura?
- Yes, of course. Anything you say.
1229
01:23:08,760 --> 01:23:11,730
- Get me the airport.
- Where's Colonel Ehrhardt's office?
1230
01:23:18,440 --> 01:23:19,851
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1231
01:23:19,960 --> 01:23:20,882
- Colonel Ehrhardt?
- Yes, sir.
1232
01:23:21,000 --> 01:23:23,924
I'm General von Seidelman
of the Fuhrer's safety squad.
1233
01:23:24,040 --> 01:23:28,011
I arrive with the Fuhrer this morning, and in
one hour, I uncover a plot against his life!
1234
01:23:28,160 --> 01:23:30,049
- Can't I rely on anyone?
- But, General -
1235
01:23:30,160 --> 01:23:31,810
- Arrest this man!
- No, General!
1236
01:23:31,920 --> 01:23:34,002
- The man's an impostor!
- Are you crazy?
1237
01:23:34,160 --> 01:23:36,162
He is Professor Siletsky!
1238
01:23:40,480 --> 01:23:43,529
Well? What do you have
to say for yourself now?
1239
01:23:43,640 --> 01:23:46,769
Here is a man with a beard,
and you didn't even pull it!
1240
01:23:46,880 --> 01:23:49,531
I never saw a more grossly
neglected duty in my life!
1241
01:23:49,680 --> 01:23:53,366
I have no confidence in you anymore.
I'm taking charge of this case myself.
1242
01:23:53,480 --> 01:23:57,724
There'll be a reorganization here,
and your head will not be spared.
1243
01:23:57,840 --> 01:23:59,729
- And furthermore -
- General.
1244
01:23:59,840 --> 01:24:02,730
- Huh?
- Your appointment with the Fuhrer?
1245
01:24:02,840 --> 01:24:05,207
- Yes, yes. You'll hear from me!
- Yes, sir!
1246
01:24:05,320 --> 01:24:07,129
Take him out!
1247
01:24:09,560 --> 01:24:11,289
“Piece of cheese,” huh?
1248
01:24:18,240 --> 01:24:19,810
Schultz!
1249
01:24:22,960 --> 01:24:24,724
I had a plane arranged.
Everything.
1250
01:24:24,840 --> 01:24:27,081
But Mr. Rawitch had
a burning desire to act again,
1251
01:24:27,200 --> 01:24:29,123
and when Mr. Rawitch acts,
someone has to suffer.
1252
01:24:29,240 --> 01:24:32,722
Please, Mr. Tura, forgive me
for trying to save your life.
1253
01:24:32,880 --> 01:24:36,726
Who really botched the thing up? You! If
you hadn't been so jealous of your wife -
1254
01:24:36,880 --> 01:24:39,724
- I hope it's true. - It isn't.
- We'll talk about that later.
1255
01:24:44,640 --> 01:24:47,086
Please, please. Friends -
1256
01:24:47,240 --> 01:24:51,086
Romans and countrymen! We know you want to
play Marc Antony, but that doesn't help us.
1257
01:24:52,880 --> 01:24:57,090
- In 24 hours they'll know everything.
- Then we're caught like rats in a trap!
1258
01:24:57,240 --> 01:24:58,844
Just a moment.
1259
01:24:58,960 --> 01:25:02,203
Hitler, of course, will be sitting
in the royal box tonight.
1260
01:25:02,320 --> 01:25:05,051
You remember two years ago
we played Murder in the Opera House?
1261
01:25:05,200 --> 01:25:06,611
- It was a flop.
- Yeah.
1262
01:25:06,760 --> 01:25:10,401
And it might be again, but we have
to take the chance to get out of here.
1263
01:25:10,520 --> 01:25:12,966
The situation is very similar.
1264
01:25:13,120 --> 01:25:15,805
There will be soldiers in the corridor
guarding Hitler's box.
1265
01:25:15,960 --> 01:25:19,328
If we can get them away
for just one second -
1266
01:25:19,440 --> 01:25:22,205
That means we need
a commotion among the Gestapo.
1267
01:25:22,320 --> 01:25:25,130
I've started a commotion
in every Gestapo man I've met.
1268
01:25:25,240 --> 01:25:28,801
No, we can't use you. There'll be no ladies.
But... Greenberg?
1269
01:25:32,520 --> 01:25:34,170
Yes, Mr. Dobosh?
1270
01:25:34,280 --> 01:25:37,966
If we can manage that Greenberg suddenly
pops up among all those Nazis -
1271
01:25:38,080 --> 01:25:41,050
- It'll get a terrific laugh.
- No, it won't.
1272
01:25:41,160 --> 01:25:44,289
Greenberg, you've always wanted
to play an important part.
1273
01:25:44,400 --> 01:25:46,641
What do I have to do,
Mr. Dobosh?
1274
01:25:46,760 --> 01:25:48,922
If you don't play it right,
we're all lost.
1275
01:25:49,080 --> 01:25:53,165
And if you do play it right,
I still can't guarantee anything.
1276
01:25:53,280 --> 01:25:55,169
What do I have to do?
1277
01:25:55,280 --> 01:25:58,568
All right, let's rehearse.
Now, the first thing -
1278
01:26:03,880 --> 01:26:07,327
- How does it look? - Excellent.
- Sobinski, it's time to go.
1279
01:26:09,760 --> 01:26:11,171
I'm ready.
1280
01:26:12,240 --> 01:26:13,844
Let's see.
1281
01:26:17,600 --> 01:26:19,841
- Looks all right.
- Yes, he looks very good.
1282
01:26:20,000 --> 01:26:21,286
Yes.
1283
01:26:21,400 --> 01:26:24,370
- I'll pick you up about 9:00!
- Oh, darling!
1284
01:26:24,480 --> 01:26:26,005
Good-bye.
1285
01:26:27,880 --> 01:26:30,565
If anything should go wrong,
if you shouldn't come back -
1286
01:26:30,680 --> 01:26:34,207
- Then Sobinski won't come back either.
- Good-bye, darling.
1287
01:26:38,640 --> 01:26:41,484
I guess you want to say good-bye.
Go ahead.
1288
01:26:43,320 --> 01:26:45,721
This may be the last time
we'll see each other.
1289
01:26:45,840 --> 01:26:48,207
I can only say it was wonderful
knowing you, Maria.
1290
01:26:48,360 --> 01:26:50,840
- Good-bye, Mrs. Tura.
- Good-bye, Mr. Sobinski.
1291
01:26:50,960 --> 01:26:52,610
Come on, come on.
1292
01:28:46,400 --> 01:28:49,006
- Heil the Fuhrer!
- Heil!
1293
01:29:02,000 --> 01:29:04,685
N'
1294
01:29:41,960 --> 01:29:44,770
- How did you get here?
- I was born here.
1295
01:29:44,880 --> 01:29:47,406
And what made you decide
to die here?
1296
01:29:47,520 --> 01:29:49,363
Him.
1297
01:29:49,480 --> 01:29:51,403
What do you want
from the Fuhrer?
1298
01:29:51,560 --> 01:29:54,450
What does he want from us?
What does he want from Poland?
1299
01:29:54,560 --> 01:29:56,210
Why all this? Why?
1300
01:29:56,320 --> 01:29:58,322
Why? Aren't we human?
1301
01:29:58,440 --> 01:30:00,488
Have we not eyes?
Have we not hands...
1302
01:30:00,600 --> 01:30:03,968
organs, senses, dimensions,
affections, passions?
1303
01:30:04,080 --> 01:30:07,209
Fed with the same food?
Hurt with the same weapons?
1304
01:30:07,320 --> 01:30:11,120
Subject to the same diseases?
Healed by the same means?
1305
01:30:11,240 --> 01:30:14,164
Cooled and warmed
by the same winter and summer?
1306
01:30:15,600 --> 01:30:18,251
If you prick us,
do we not bleed?
1307
01:30:18,400 --> 01:30:21,529
If you tickle us,
do we not laugh?
1308
01:30:21,640 --> 01:30:25,611
If you poison us,
do we not die?
1309
01:30:25,760 --> 01:30:28,843
If you wrong us,
shall we not revenge?
1310
01:30:28,960 --> 01:30:31,247
- Lieutenants Lange and Schneider!
- Yes, sir.
1311
01:30:31,400 --> 01:30:35,371
Take charge of this man and bring him to
my headquarters. I want to question him.
1312
01:30:40,280 --> 01:30:44,046
Men, I don't want a word to leak out
about this incredible incident.
1313
01:30:44,160 --> 01:30:46,447
- Who's in charge here?
- I am, sir.
1314
01:30:46,560 --> 01:30:49,086
- How could this have happened?
- I don't know, sir.
1315
01:30:49,200 --> 01:30:53,171
You don't know. That's just it.
That's how you safeguard our Fuhrer.
1316
01:30:53,280 --> 01:30:57,365
My Fuhrer, it is my duty
to advise you to leave immediately.
1317
01:31:23,400 --> 01:31:25,243
- To the airport.
- Yes, sir.
1318
01:31:25,360 --> 01:31:27,806
- We have to make a stop on the way.
- Yes, sir.
1319
01:31:29,800 --> 01:31:33,441
Heil! Heil! Heil!
1320
01:31:33,560 --> 01:31:35,324
Greenberg.
1321
01:31:35,480 --> 01:31:37,562
He always wanted
to play Shylock...
1322
01:31:37,720 --> 01:31:39,927
and he got his chance at last.
1323
01:31:40,040 --> 01:31:42,122
And he'll play it again -
1324
01:31:42,240 --> 01:31:45,244
not in the corridor but on the stage
of the Polski Theatre.
1325
01:31:52,600 --> 01:31:55,843
- The rail road station!
- The underground is still alive!
1326
01:31:59,920 --> 01:32:01,888
Yes, we saved the underground.
1327
01:32:02,000 --> 01:32:04,446
Bronski,
now we belong to history.
1328
01:32:04,560 --> 01:32:07,769
- They might even erect a monument to us.
- They will.
1329
01:32:07,880 --> 01:32:11,043
I can see myself sitting
on a horse for the next century.
1330
01:32:11,160 --> 01:32:13,208
Yes, and sometimes
when you -
1331
01:32:18,240 --> 01:32:20,288
- What's the matter?
- Oh, nothing.
1332
01:32:20,520 --> 01:32:24,206
But I'm such a nervous wreck,
I'm imagining things.
1333
01:32:24,320 --> 01:32:27,961
- Imagining what?
- For a moment I thought you were wearing a mustache.
1334
01:32:28,080 --> 01:32:29,570
I am.
1335
01:32:29,720 --> 01:32:32,041
- No, you're not.
- Are you crazy?
1336
01:32:33,640 --> 01:32:36,962
Where's my mustache? This is a catastrophe!
We've got to find it!
1337
01:32:37,080 --> 01:32:39,321
I can't get out of the car
without it to get Maria.
1338
01:32:39,440 --> 01:32:42,569
- What did you do with it?
- We've got to find the mustache.
1339
01:32:50,160 --> 01:32:52,083
Good evening, Mrs. Tura.
1340
01:32:54,240 --> 01:32:56,402
I suppose
you're surprised to see us.
1341
01:32:56,520 --> 01:32:59,410
I'm delighted, but unfortunately
I have an appointment.
1342
01:32:59,520 --> 01:33:01,488
There are several things
we want to find out.
1343
01:33:01,600 --> 01:33:05,082
- Of course, but couldn't I see you tomorrow at your office?
- No. I'm sorry.
1344
01:33:05,200 --> 01:33:09,046
It is very urgent. The colonel and I,
we were talking things over.
1345
01:33:09,160 --> 01:33:12,209
Mrs. Tura, we consider you
a woman of enormous appeal.
1346
01:33:12,320 --> 01:33:15,051
Thank you, but what's
so very urgent about that?
1347
01:33:15,160 --> 01:33:18,767
It struck me as rather peculiar
why anybody like you could be...
1348
01:33:18,880 --> 01:33:20,803
attracted to Professor Siletsky.
1349
01:33:20,920 --> 01:33:23,730
Captain, you never can tell
about those things.
1350
01:33:23,840 --> 01:33:26,446
For instance, I think
you're rather attractive yourself.
1351
01:33:26,560 --> 01:33:28,449
Perhaps my taste
is a little peculiar.
1352
01:33:28,600 --> 01:33:31,046
But I haven't Professor Siletsky's
distinguished beard.
1353
01:33:31,160 --> 01:33:33,162
That's what probably
fascinated you so much.
1354
01:33:33,280 --> 01:33:35,328
Yes, it brought out
the child in me.
1355
01:33:35,440 --> 01:33:37,761
I felt like pulling his beard.
Thank heavens I didn't.
1356
01:33:37,920 --> 01:33:40,366
- What do you mean by that?
- It was a false beard.
1357
01:33:40,480 --> 01:33:43,290
He fooled me, and he certainly
fooled you, Colonel.
1358
01:33:43,400 --> 01:33:46,449
- How do you know all this?
- General von Seidelman.
1359
01:33:46,560 --> 01:33:48,483
What do you know about him?
1360
01:33:48,640 --> 01:33:51,450
He asked me to his office.
I had to answer a million questions.
1361
01:33:51,640 --> 01:33:53,608
He thanked me
for the information, and -
1362
01:33:53,720 --> 01:33:55,802
Gentlemen, do you
by any chance suspect me?
1363
01:33:55,960 --> 01:33:58,725
- Well -
- General von Seidelman thought everything was all right.
1364
01:33:58,840 --> 01:34:02,003
If General von Seidelman thinks it's
all right, then it is all right.
1365
01:34:02,120 --> 01:34:04,646
Schultz! What are you trying
to get me into now?
1366
01:34:04,760 --> 01:34:08,526
- Colonel, it was your own idea.
- Shifting the responsibility on me again?
1367
01:34:08,640 --> 01:34:10,768
- Good night, Schultz.
- Good night, Colonel.
1368
01:34:13,680 --> 01:34:16,331
This Schultz!
Mrs. Tura, I am so sorry.
1369
01:34:16,480 --> 01:34:18,323
Colonel, I have an appointment.
1370
01:34:18,440 --> 01:34:21,489
- I'll drive you there.
- You don't understand. Someone is coming.
1371
01:34:21,600 --> 01:34:24,490
- Aha! Someone is coming here?
- And if he should find you -
1372
01:34:24,640 --> 01:34:27,769
I'm here on official business.
There's nothing to worry about.
1373
01:34:27,880 --> 01:34:30,486
Mrs. Tura, consider yourself
in the arms of the Gestapo.
1374
01:34:30,680 --> 01:34:33,809
- But I'm a married woman.
- But you're expecting someone.
1375
01:34:33,920 --> 01:34:36,048
- Now I have to stay here.
- But, Colonel, I -
1376
01:34:36,160 --> 01:34:39,926
I have to protect your husband.
1377
01:34:44,840 --> 01:34:46,604
No, Colonel,
you really mustn't do this.
1378
01:34:46,720 --> 01:34:50,691
Mrs. Tura, I'll give you a bracelet.
I confiscated a beautiful one today.
1379
01:34:50,800 --> 01:34:54,088
- I don't want a bracelet.
- I can make life worth living for you.
1380
01:34:54,200 --> 01:34:57,363
I can give you extra butter rations,
three eggs a week.
1381
01:34:57,480 --> 01:35:00,529
I don't want any eggs.
Colonel, please go.
1382
01:35:06,040 --> 01:35:08,441
Maria!
1383
01:35:11,080 --> 01:35:12,570
Heil Hitler!
1384
01:35:19,800 --> 01:35:22,246
- Why didn't you tell me?
- How could I?
1385
01:35:22,400 --> 01:35:24,721
Don't you understand?
Haven't you any tact?
1386
01:35:24,880 --> 01:35:27,565
My Fuhrer! My Fuhrer!
1387
01:35:42,240 --> 01:35:43,969
Schultz!
1388
01:35:46,560 --> 01:35:50,121
Heil! Heil! Heil!
1389
01:35:54,960 --> 01:35:58,851
Gentlemen, the Fuhrer wants
to talk to both of you himself.
1390
01:35:58,960 --> 01:36:01,088
The lieutenant
will take the controls.
1391
01:36:07,160 --> 01:36:09,731
- Yes, mein Fuhrer?
- Jump!
1392
01:36:09,840 --> 01:36:11,922
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
1393
01:36:13,480 --> 01:36:15,403
Two very obliging fellows.
1394
01:36:15,520 --> 01:36:18,729
Now let's go to England!
1395
01:36:46,320 --> 01:36:48,891
First it was Hess.
Now him!
1396
01:36:50,880 --> 01:36:54,123
Everybody, a nice smile.
Thank you.
1397
01:36:54,240 --> 01:36:56,527
- Thank you.
- And you, Mr. Tura...
1398
01:36:56,640 --> 01:36:58,881
you played the real hero
in this amazing play.
1399
01:36:59,040 --> 01:37:01,441
Well, I - I did my best...
1400
01:37:01,560 --> 01:37:05,201
and I was very ably assisted
by my colleagues.
1401
01:37:05,320 --> 01:37:08,688
Thank you, my friends,
for everything you did...
1402
01:37:09,800 --> 01:37:12,531
as little as it may have been.
1403
01:37:12,680 --> 01:37:15,001
I'm sure England
will want to show its gratitude.
1404
01:37:15,160 --> 01:37:16,889
What do you desire most?
1405
01:37:17,000 --> 01:37:20,527
- Well, I -
- He wants to play Hamlet.
1406
01:37:20,640 --> 01:37:23,849
After all, we are in the country
of William Shakespeare -
1407
01:37:24,000 --> 01:37:25,923
He wants to play Hamlet.
1408
01:37:27,160 --> 01:37:31,165
Than is my deed
to my most painted word.
1409
01:37:31,360 --> 01:37:34,011
O heavy burthen!
1410
01:37:34,160 --> 01:37:35,969
I hear him coming.
1411
01:37:36,120 --> 01:37:38,441
Let's withdraw, my lord.
1412
01:38:18,920 --> 01:38:21,321
To be or not to be:
1413
01:38:23,240 --> 01:38:24,810
that -118189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.