All language subtitles for The.Sinner.S02E08.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,850 I thought I made it clear you weren't needed here anymore. 2 00:00:03,851 --> 00:00:06,870 Yeah, we got a missing child. I'm not going home until we find him. 3 00:00:06,871 --> 00:00:08,710 - Tell me who you are! - Julian, stop! 4 00:00:08,740 --> 00:00:11,280 I'm your mom! I'm your mother! 5 00:00:11,310 --> 00:00:12,410 I'm your mom. 6 00:00:12,450 --> 00:00:14,680 You know who's driving that van, don't you? 7 00:00:14,720 --> 00:00:17,850 Harry, saving my son isn't gonna save you. 8 00:00:17,890 --> 00:00:20,850 This is all that Marin left at The Grey Daughters. 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,620 I know where she's going. You're never gonna show me 10 00:00:23,660 --> 00:00:25,460 what the work actually is, are you? 11 00:00:25,490 --> 00:00:27,460 You've already been doing it. 12 00:00:27,500 --> 00:00:29,160 It's me. 13 00:00:31,930 --> 00:00:34,400 When do you stop being guilty? 14 00:00:34,440 --> 00:00:37,240 When is it over? 15 00:00:37,270 --> 00:00:38,700 I'm not sure. 16 00:00:38,740 --> 00:00:40,510 Marin? 17 00:00:57,870 --> 00:01:02,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 18 00:02:17,400 --> 00:02:19,440 Hey. 19 00:02:20,880 --> 00:02:23,410 Looks like there was only one eyewitness. 20 00:02:23,440 --> 00:02:27,410 And he saw a man outside, talking to Marin. 21 00:02:27,450 --> 00:02:28,950 Did we get a description? 22 00:02:28,980 --> 00:02:30,820 He was not certain, but he did say 23 00:02:30,850 --> 00:02:32,950 he didn't see any sign of Julian. 24 00:02:32,990 --> 00:02:35,620 Could have been Vera's guy... The one with the ponytail. 25 00:02:35,660 --> 00:02:38,320 Thing is, the medical examiner, he... 26 00:02:38,360 --> 00:02:39,790 He's saying that it looks likely 27 00:02:39,830 --> 00:02:41,430 that it was an accident. 28 00:02:41,460 --> 00:02:43,860 The gun was in Marin's hand. 29 00:02:43,900 --> 00:02:45,930 What do you mean? 30 00:02:45,970 --> 00:02:47,600 The burn wounds and the contusions, 31 00:02:47,640 --> 00:02:49,940 an unusual entry wound... And he's saying 32 00:02:49,970 --> 00:02:52,340 that it's likely there was a struggle. 33 00:02:56,010 --> 00:02:57,780 That explains the 911 call 34 00:02:57,810 --> 00:02:59,610 from inside the room. 35 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 Maybe. 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,780 I wanna look around one more time. 37 00:03:04,550 --> 00:03:07,220 It's Brick. 38 00:03:07,250 --> 00:03:10,460 I'm gonna put you on speakerphone with Ambrose. 39 00:03:11,360 --> 00:03:13,960 Looks like something was found in the commune raid: 40 00:03:13,990 --> 00:03:15,790 Payments to Mosswood. 41 00:03:15,830 --> 00:03:18,460 One grand via wire twice a month. 42 00:03:18,500 --> 00:03:19,900 Thought you should know. 43 00:03:19,930 --> 00:03:23,340 - From who? - "Daedalus Shipping LLC," 44 00:03:23,370 --> 00:03:24,200 whatever that is. 45 00:03:24,240 --> 00:03:26,540 All I got so far is a PO box. 46 00:03:26,570 --> 00:03:28,740 Well, we ought to find out who that is and if there's been 47 00:03:28,780 --> 00:03:31,510 any recent activity on the account. 48 00:03:31,550 --> 00:03:33,250 - Will do. - Detective Ambrose, 49 00:03:33,280 --> 00:03:34,910 we got a hit on that brown Volvo 50 00:03:34,950 --> 00:03:36,520 that you mentioned. 51 00:03:36,550 --> 00:03:38,680 Vera's car? 52 00:03:38,720 --> 00:03:40,690 Yeah. 53 00:04:00,910 --> 00:04:02,840 They're just sitting out there. 54 00:04:02,880 --> 00:04:04,840 What's happened? 55 00:04:04,880 --> 00:04:07,510 We were in pursuit 10, 12 miles. 56 00:04:07,550 --> 00:04:10,420 Cut them off here. Got troopers on the other side. 57 00:04:11,550 --> 00:04:13,790 - Nobody's approached? - They might be armed. 58 00:04:13,820 --> 00:04:15,720 ESU is on the way. 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,420 Let me take a look. 60 00:04:17,460 --> 00:04:19,060 All right. 61 00:04:24,600 --> 00:04:25,960 What the hell are they doing? 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,030 We tried making contact. 63 00:04:28,070 --> 00:04:29,900 They're not responding. 64 00:04:33,710 --> 00:04:35,040 I'm going in. 65 00:04:35,080 --> 00:04:37,540 We need to hold for tactical. 66 00:04:37,580 --> 00:04:39,410 There's a kid in the car. 67 00:04:39,450 --> 00:04:41,710 - Detective. - Harry. 68 00:04:44,050 --> 00:04:46,390 Harry! 69 00:05:05,640 --> 00:05:07,840 Get out of the car. 70 00:05:10,480 --> 00:05:12,740 Get out of the car. 71 00:05:21,160 --> 00:05:23,460 Put your hands on the wheel. 72 00:05:25,160 --> 00:05:27,190 Get out. 73 00:05:27,230 --> 00:05:29,160 Get out. 74 00:05:32,600 --> 00:05:33,970 Take him. 75 00:05:40,840 --> 00:05:42,910 Where is he? 76 00:05:42,940 --> 00:05:44,810 Where the fuck is he? 77 00:05:48,720 --> 00:05:50,150 Sick! 78 00:05:50,180 --> 00:05:52,620 - What? - He's just a decoy. 79 00:06:25,850 --> 00:06:27,850 Come on. 80 00:06:27,890 --> 00:06:29,760 Stay close. 81 00:06:37,900 --> 00:06:39,060 - Anybody see you coming? - No. 82 00:06:39,100 --> 00:06:40,830 Good. 83 00:06:40,870 --> 00:06:42,200 Better if you just stay put here until you leave. 84 00:06:42,240 --> 00:06:44,000 Okay. 85 00:06:44,040 --> 00:06:46,710 I think the, uh, Pittsburg leg fell through. 86 00:06:46,740 --> 00:06:48,540 Alan got spooked. 87 00:06:50,980 --> 00:06:53,040 What did he say? 88 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 He's not calling back. 89 00:06:56,550 --> 00:06:58,080 Well, I don't think a bus out of Port Authority 90 00:06:58,120 --> 00:07:00,190 was a great call, anyway. 91 00:07:00,220 --> 00:07:02,620 Too exposed. Maybe one of the overnights 92 00:07:02,660 --> 00:07:03,690 out of Chinatown would be better. 93 00:07:03,720 --> 00:07:06,060 Yeah, that's a good idea. 94 00:07:09,060 --> 00:07:11,600 You wanna tell me what's going on? 95 00:07:12,600 --> 00:07:15,570 It's better for both of us if I don't. 96 00:07:17,840 --> 00:07:19,700 The authorities in Bingham County 97 00:07:19,740 --> 00:07:21,210 have him in custody, now. That's why we need a warrant. 98 00:07:21,240 --> 00:07:22,970 Why do we even care about this guy? 99 00:07:23,010 --> 00:07:24,880 He's a Mosswood member and we believe 100 00:07:24,910 --> 00:07:26,180 he was involved in the murder. But you don't have anything 101 00:07:26,210 --> 00:07:27,910 tying him to the crime scene. We might, 102 00:07:27,950 --> 00:07:29,750 if we could question him. Novack. 103 00:07:29,780 --> 00:07:31,880 You've had a long, shitty night. 104 00:07:31,920 --> 00:07:33,750 This is all getting way too personal. 105 00:07:33,790 --> 00:07:35,890 I should have taken you off this case two days ago. 106 00:07:35,920 --> 00:07:38,120 Look, I want you to go home and get some sleep. 107 00:07:38,160 --> 00:07:39,890 Sir, all we need is to ask Hutchinson... 108 00:07:39,930 --> 00:07:41,890 It's an order. I'm serious. 109 00:07:41,930 --> 00:07:43,960 Go home. 110 00:07:46,930 --> 00:07:49,870 And you... I'll let you know if I need back-up. 111 00:07:53,110 --> 00:07:55,040 Can I talk to you for a second? 112 00:07:59,980 --> 00:08:02,010 I was hoping it didn't matter, but I'm kind of 113 00:08:02,050 --> 00:08:03,250 bugging out right now. 114 00:08:03,280 --> 00:08:05,120 Yeah, why's that? 115 00:08:05,150 --> 00:08:06,920 Those Daedalus papers that I called you about 116 00:08:06,950 --> 00:08:08,150 early this morning? 117 00:08:08,190 --> 00:08:10,320 I got them from Lidell's desk. 118 00:08:10,360 --> 00:08:11,690 I was looking for some paperwork. 119 00:08:11,730 --> 00:08:13,260 I found 'em in his drawer. 120 00:08:13,290 --> 00:08:15,160 And he didn't say anything about it 121 00:08:15,200 --> 00:08:17,160 after the commune raid. No. 122 00:08:17,200 --> 00:08:19,660 Why would he sit on info like that? 123 00:08:19,700 --> 00:08:21,770 He can't be with Mosswood. 124 00:08:21,800 --> 00:08:23,940 Doesn't make any sense. 125 00:08:40,120 --> 00:08:42,490 Maybe she'll finally find some peace. 126 00:08:46,630 --> 00:08:48,490 Maybe. 127 00:08:50,000 --> 00:08:52,260 Got any leads on who did it? 128 00:08:53,970 --> 00:08:56,500 All roads lead to Mosswood. 129 00:08:56,540 --> 00:08:58,440 Well... 130 00:08:59,640 --> 00:09:02,310 I'm just really grateful you're here. 131 00:09:05,380 --> 00:09:07,610 This whole thing has... 132 00:09:09,180 --> 00:09:11,950 made me realize just how lucky I am. 133 00:09:13,550 --> 00:09:15,520 I don't know what I'd do without you. 134 00:09:15,560 --> 00:09:17,420 I really don't. 135 00:09:17,460 --> 00:09:18,660 Dad... 136 00:09:18,690 --> 00:09:20,430 I know... 137 00:09:20,460 --> 00:09:22,530 I haven't been great at... 138 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 talking about things. 139 00:09:27,100 --> 00:09:30,140 I know how... how hard that's made things for you. 140 00:09:35,440 --> 00:09:37,680 I'm sorry that I've been so difficult. 141 00:09:37,710 --> 00:09:39,540 No, no, no. 142 00:09:39,580 --> 00:09:42,050 Why don't you crash here tonight? 143 00:09:42,080 --> 00:09:44,550 Get something to eat and have a bath. 144 00:09:44,590 --> 00:09:47,290 Get out of that stinky uniform. 145 00:10:16,750 --> 00:10:19,420 Do not... don't! 146 00:10:21,050 --> 00:10:22,020 Don't... don't! 147 00:10:50,020 --> 00:10:53,280 911, what is your emergency? 148 00:10:53,320 --> 00:10:56,390 Hello? Is anyone there? 149 00:11:23,120 --> 00:11:25,350 Are you okay? 150 00:11:27,020 --> 00:11:28,120 I'm fine. 151 00:11:35,630 --> 00:11:38,760 I know we need to talk more about what happened last night. 152 00:11:40,700 --> 00:11:43,770 You know you can ask me anything. 153 00:11:50,140 --> 00:11:53,110 I'm sorry I lied to you about Marin. 154 00:11:53,150 --> 00:11:54,580 I know I only made things worse. 155 00:11:54,610 --> 00:11:57,250 I really was trying to protect you. 156 00:12:05,760 --> 00:12:08,230 What happens when we get to Pittsburgh? 157 00:12:10,330 --> 00:12:11,800 Some friends of mine are gonna pick us up 158 00:12:11,830 --> 00:12:13,770 and drive us all the way to Washington, to that place 159 00:12:13,800 --> 00:12:16,700 I was telling you about. 160 00:12:16,740 --> 00:12:18,500 We'll be surrounded by the biggest trees 161 00:12:18,540 --> 00:12:20,670 you've ever seen. 162 00:12:44,060 --> 00:12:46,730 Detective, I'm starting to lose my patience, here. 163 00:12:46,770 --> 00:12:50,170 I'd rather not do this in the bullpen. 164 00:12:50,840 --> 00:12:54,370 It's not gonna look good in front of your department. 165 00:12:54,410 --> 00:12:56,440 Excuse me? 166 00:12:57,810 --> 00:12:59,980 Daedalus Shipping. 167 00:13:00,010 --> 00:13:02,210 It's a shell company that's been making 168 00:13:02,250 --> 00:13:04,380 regular payments to Mosswood for years, now. 169 00:13:04,420 --> 00:13:06,850 You know anything about that? 170 00:13:06,890 --> 00:13:09,190 Where'd you get these? 171 00:13:09,220 --> 00:13:11,420 Every month, withdrawals from the account 172 00:13:11,460 --> 00:13:13,090 have been automatic. 173 00:13:13,130 --> 00:13:15,060 We just figured out that there was a cash withdrawal 174 00:13:15,100 --> 00:13:17,560 of almost three grand that closed it out. 175 00:13:18,630 --> 00:13:20,670 Yesterday. 176 00:13:20,700 --> 00:13:23,500 Hours before the murder last night. 177 00:13:24,570 --> 00:13:26,910 You've been going through my desk? 178 00:13:27,810 --> 00:13:29,440 I think the important thing 179 00:13:29,480 --> 00:13:32,240 is why you've been sitting on information 180 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 that's crucial to the case. 181 00:13:34,310 --> 00:13:36,180 You think I'm the guy behind this? 182 00:13:36,220 --> 00:13:38,520 Or you know who is. 183 00:13:51,200 --> 00:13:54,430 I had to be sure myself, first. 184 00:13:54,470 --> 00:13:56,570 Before anyone else. 185 00:14:46,120 --> 00:14:48,450 Cool and cloudy, with a high of 59. 186 00:14:48,490 --> 00:14:49,790 Light winds coming out of the northeast, 187 00:14:49,820 --> 00:14:52,560 reasonable chance of light rain in the evening, 188 00:14:52,590 --> 00:14:55,560 when we have a low of 56. 189 00:14:55,600 --> 00:14:57,560 Overnight rain will increase... 190 00:15:16,650 --> 00:15:17,450 What do you mean? 191 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Why are you asking me that? 192 00:15:20,120 --> 00:15:21,820 We just want to know where you were 193 00:15:21,860 --> 00:15:23,960 two nights ago. 194 00:15:23,990 --> 00:15:26,160 I was home. 195 00:15:26,190 --> 00:15:28,160 Made dinner and went to bed. 196 00:15:39,110 --> 00:15:41,470 Found this in the dryer last night. 197 00:15:43,910 --> 00:15:46,480 It fell out of your pants pocket. 198 00:15:54,650 --> 00:15:57,660 So you weren't home that night. 199 00:15:59,430 --> 00:16:01,530 Marin called me. 200 00:16:01,560 --> 00:16:03,800 She needed money, 201 00:16:03,830 --> 00:16:06,230 and I thought if anyone deserved 202 00:16:06,270 --> 00:16:07,970 a fresh start, she did. 203 00:16:08,000 --> 00:16:10,640 So I drove up. 204 00:16:10,670 --> 00:16:12,600 You saw her? 205 00:16:18,510 --> 00:16:21,180 I can't do this with Heather here. 206 00:16:24,150 --> 00:16:26,680 What do you mean? 207 00:16:29,190 --> 00:16:31,220 Dad. 208 00:16:32,730 --> 00:16:34,490 I can't. 209 00:16:59,090 --> 00:17:01,190 What happened? 210 00:17:01,220 --> 00:17:03,690 I got up there... 211 00:17:03,720 --> 00:17:05,920 and Marin was not... 212 00:17:05,960 --> 00:17:07,690 stable. 213 00:17:07,730 --> 00:17:10,030 I mean, the whole thing... Taking the boy 214 00:17:10,060 --> 00:17:12,460 and going to Canada. 215 00:17:12,500 --> 00:17:16,030 I told her, I said I wouldn't let her do it. 216 00:17:16,070 --> 00:17:18,270 It's too crazy. 217 00:17:19,840 --> 00:17:22,040 Then she pulled a gun on me. 218 00:17:23,640 --> 00:17:25,040 I panicked. 219 00:17:25,080 --> 00:17:28,150 And I grabbed her hand... 220 00:17:28,180 --> 00:17:30,550 and the gun went off. 221 00:17:34,090 --> 00:17:36,590 I didn't kill her. 222 00:17:39,890 --> 00:17:42,330 Why did Marin call you? 223 00:17:43,960 --> 00:17:46,630 She knew I'd help her. 224 00:17:47,600 --> 00:17:50,170 What about the boy? You saw him? 225 00:17:51,700 --> 00:17:54,610 I found him inside the cabin. 226 00:17:54,640 --> 00:17:57,180 And what happened to him? 227 00:17:57,210 --> 00:17:58,980 I brought him to Vera Walker. 228 00:17:59,010 --> 00:18:01,610 She took him. 229 00:18:01,650 --> 00:18:04,120 You know Vera Walker. 230 00:18:10,790 --> 00:18:12,260 Jack. 231 00:18:14,260 --> 00:18:17,900 Why can't you just stop? 232 00:18:17,930 --> 00:18:20,600 Isn't this enough? 233 00:18:29,080 --> 00:18:31,110 Daedalus. 234 00:18:31,140 --> 00:18:33,010 This is the company you created 235 00:18:33,050 --> 00:18:36,550 so you could pay Vera every month... 236 00:18:36,580 --> 00:18:39,120 for more than ten years. 237 00:18:42,320 --> 00:18:44,690 She has something on you. 238 00:18:46,160 --> 00:18:48,130 So, what is it? 239 00:18:49,600 --> 00:18:51,360 All right. 240 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 Here we go. Come on, now. 241 00:18:53,230 --> 00:18:55,730 Help me. Where is she? 242 00:18:55,770 --> 00:18:57,700 Watch this move. 243 00:18:57,740 --> 00:18:59,800 Boom. 244 00:18:59,840 --> 00:19:01,140 Marin... Okay. 245 00:19:01,170 --> 00:19:03,710 Come on, let's go. 246 00:19:10,220 --> 00:19:11,720 She hates me. 247 00:19:11,750 --> 00:19:14,050 No, she doesn't. 248 00:19:17,890 --> 00:19:19,090 All right. 249 00:19:19,130 --> 00:19:20,760 Good night, kid. 250 00:19:20,790 --> 00:19:22,690 Get some sleep. I ruined it! 251 00:19:34,410 --> 00:19:36,440 That's enough. 252 00:19:36,480 --> 00:19:38,740 Oh, please. 253 00:19:38,780 --> 00:19:40,410 You could use one yourself. 254 00:19:40,450 --> 00:19:42,750 What the hell happened tonight? 255 00:19:42,780 --> 00:19:45,080 What'd you do to her? Me? 256 00:19:45,120 --> 00:19:46,750 I didn't do anything. 257 00:19:46,790 --> 00:19:49,020 She doesn't drink like that, ever. 258 00:19:49,060 --> 00:19:50,860 - It's not my fault. - Yeah, well, she's up there 259 00:19:50,890 --> 00:19:53,120 right now, crying and saying that you hate her. 260 00:19:53,160 --> 00:19:56,890 So I'm of mind it probably is your fault. 261 00:19:56,930 --> 00:19:58,760 You're just like my mom. 262 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 I know you well enough, Marin. 263 00:20:00,830 --> 00:20:02,470 I know how you can be. She thinks I hate her 264 00:20:02,500 --> 00:20:05,800 because I don't want to have sex with her. 265 00:20:05,840 --> 00:20:07,910 Okay? 266 00:20:09,440 --> 00:20:12,080 Don't pretend like you didn't know. 267 00:20:13,680 --> 00:20:16,180 No. 268 00:20:16,220 --> 00:20:17,780 I knew. 269 00:20:17,820 --> 00:20:20,920 And you never bothered to talk to her about it? 270 00:20:22,490 --> 00:20:26,020 I was respecting her privacy. 271 00:20:26,060 --> 00:20:29,260 You have any clue how hard it is for her here? 272 00:20:30,430 --> 00:20:32,400 You just... 273 00:20:32,430 --> 00:20:36,230 make fucking pancakes and hope for the best. 274 00:20:36,270 --> 00:20:38,370 That's a great plan. 275 00:20:43,310 --> 00:20:45,310 Whatever. 276 00:20:47,050 --> 00:20:48,310 Marin. 277 00:20:48,350 --> 00:20:50,410 No, no, no. 278 00:20:50,450 --> 00:20:52,920 You are not going anywhere tonight. 279 00:20:52,950 --> 00:20:54,490 No, Marin. 280 00:20:54,520 --> 00:20:56,150 I mean it, now. 281 00:20:56,190 --> 00:20:57,920 Look, I'll drive you home, or you can spend the night 282 00:20:57,960 --> 00:21:00,020 on the couch, but you are not 283 00:21:00,060 --> 00:21:01,930 walking out of here tonight. 284 00:21:01,960 --> 00:21:04,800 What? You worried about me? 285 00:21:05,800 --> 00:21:07,830 Yeah. 286 00:21:12,170 --> 00:21:14,770 Whatever you say. 287 00:21:18,980 --> 00:21:21,280 I'll get some sheets. 288 00:22:22,540 --> 00:22:25,180 Really? 289 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Jack. 290 00:22:40,590 --> 00:22:43,230 Jack... 291 00:22:43,260 --> 00:22:45,600 I think I should go. 292 00:23:23,240 --> 00:23:25,340 Marin... 293 00:23:25,370 --> 00:23:28,040 Marin. 294 00:23:50,630 --> 00:23:53,260 Julian's my son. 295 00:24:20,190 --> 00:24:22,490 I can't go out there, Harry. 296 00:24:25,200 --> 00:24:27,630 I can't look at her. 297 00:24:30,270 --> 00:24:32,640 What am I gonna do? 298 00:24:59,730 --> 00:25:02,070 Let's go. 299 00:25:11,410 --> 00:25:13,410 I just saw the news. 300 00:25:13,450 --> 00:25:15,210 The Five Nations Motel? 301 00:25:15,250 --> 00:25:16,710 That girl is dead. 302 00:25:16,750 --> 00:25:18,980 We had nothing to do with that. 303 00:25:19,020 --> 00:25:21,450 Then... then why are they looking for you? 304 00:25:21,490 --> 00:25:23,950 The police don't really know what happened. 305 00:25:25,190 --> 00:25:27,290 You know, I'm sorry. You guys need to leave. 306 00:25:27,330 --> 00:25:28,990 I'm serious. 307 00:25:29,030 --> 00:25:30,590 This is too much. Fine. 308 00:25:30,630 --> 00:25:32,130 Two hours. That's all I need. 309 00:25:32,160 --> 00:25:33,600 I need to do something. We'll come back, 310 00:25:33,630 --> 00:25:35,230 and we'll get out... And then you're gone. 311 00:25:35,270 --> 00:25:37,030 - I understand. - What about transport 312 00:25:37,070 --> 00:25:39,470 to train stations, bus stations? 313 00:25:39,510 --> 00:25:41,310 - We'll get the alert out. - We're gonna need 314 00:25:41,340 --> 00:25:42,570 more help than that. 315 00:25:44,140 --> 00:25:45,110 I'll get in touch with Border Patrol 316 00:25:45,140 --> 00:25:46,610 and the FBI. 317 00:25:46,650 --> 00:25:47,580 Great. 318 00:25:47,610 --> 00:25:50,010 Excuse me. 319 00:25:50,050 --> 00:25:52,320 Hello? 320 00:25:52,350 --> 00:25:53,550 It's Julian. 321 00:25:56,590 --> 00:25:59,120 How are you doing? 322 00:25:59,160 --> 00:26:00,220 You okay? 323 00:26:03,160 --> 00:26:04,500 Yeah. 324 00:26:04,530 --> 00:26:06,260 Where are you? 325 00:26:06,300 --> 00:26:07,870 I can't tell you that. 326 00:26:07,900 --> 00:26:09,970 Are you with Vera? 327 00:26:10,000 --> 00:26:11,170 Yeah, I am. 328 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 Is she... is she in trouble? 329 00:26:13,640 --> 00:26:15,440 If she doesn't bring you back 330 00:26:15,470 --> 00:26:17,010 she will be. 331 00:26:18,950 --> 00:26:20,440 She has a plan for us to go away 332 00:26:20,480 --> 00:26:22,250 and start over somewhere else. 333 00:26:23,480 --> 00:26:25,150 Yeah, I figured. 334 00:26:25,180 --> 00:26:27,520 How do you feel about that? 335 00:26:29,190 --> 00:26:31,260 I don't know. 336 00:26:33,560 --> 00:26:37,030 I tried to picture it but I... I can't really picture it. 337 00:26:43,400 --> 00:26:46,070 You don't have to go, you know. 338 00:26:48,210 --> 00:26:51,040 She's already arranged everything. 339 00:26:52,410 --> 00:26:55,410 It's not just up to her. 340 00:26:55,450 --> 00:26:57,650 The whole thing's about you, 341 00:26:57,680 --> 00:27:00,320 and you can choose which way it goes. 342 00:27:04,260 --> 00:27:06,390 What would you do? 343 00:27:11,560 --> 00:27:14,600 I don't know. 344 00:27:14,630 --> 00:27:17,200 Depends on what you can live with. 345 00:27:22,980 --> 00:27:24,110 Oh, I'm sorry, I have to go. 346 00:27:24,140 --> 00:27:25,340 Julian... 347 00:27:28,480 --> 00:27:30,050 Come on, we've gotta go pick something up. 348 00:27:34,290 --> 00:27:35,290 Hey. 349 00:27:35,320 --> 00:27:37,290 I need a trace on this. 350 00:27:37,320 --> 00:27:40,420 Looks like he's in New York City. 351 00:27:56,110 --> 00:27:58,140 You have to leave us alone. 352 00:27:58,180 --> 00:28:00,210 Marin, just come back. 353 00:28:00,250 --> 00:28:01,550 I'm on your side. 354 00:28:01,580 --> 00:28:03,110 I know Julian's your son. 355 00:28:03,150 --> 00:28:05,450 I know... 356 00:28:05,480 --> 00:28:07,450 what you've been through. 357 00:28:10,620 --> 00:28:12,560 No, you don't. 358 00:28:39,590 --> 00:28:42,390 Harry told me everything. 359 00:28:51,030 --> 00:28:53,760 I always knew something happened that night. 360 00:28:56,700 --> 00:28:59,270 I could feel it. 361 00:29:02,640 --> 00:29:04,740 I'm so sorry. 362 00:29:07,750 --> 00:29:09,250 Why? 363 00:29:11,550 --> 00:29:12,780 Why? 364 00:29:16,060 --> 00:29:18,160 Why'd you do it? 365 00:29:25,100 --> 00:29:27,530 Say something. 366 00:29:33,110 --> 00:29:35,110 Say something. 367 00:30:11,740 --> 00:30:13,680 Let's go. 368 00:30:21,620 --> 00:30:23,390 No, thank you. 369 00:30:31,730 --> 00:30:33,260 Don't look. 370 00:30:34,630 --> 00:30:36,570 Don't look. 371 00:30:43,610 --> 00:30:45,440 Ten more minutes. Then we'll go. 372 00:30:45,480 --> 00:30:48,750 I don't want to risk waiting too long on the bus. 373 00:30:48,780 --> 00:30:50,610 What about our bags? 374 00:30:50,650 --> 00:30:52,620 We can't go back to Danielle's apartment. 375 00:30:52,650 --> 00:30:56,350 We'll pick up a few new things once we get to Chicago. 376 00:31:00,890 --> 00:31:02,490 Mom? 377 00:31:02,530 --> 00:31:04,700 What? 378 00:31:07,200 --> 00:31:09,730 I don't want to go on the bus. 379 00:31:09,770 --> 00:31:12,270 What do you mean? 380 00:31:13,340 --> 00:31:15,740 I don't want to go. 381 00:31:16,810 --> 00:31:19,410 I want to go back to Keller. 382 00:31:20,710 --> 00:31:23,810 Honey, we passed that point. 383 00:31:23,850 --> 00:31:25,520 Things will be worse if we go back now. 384 00:31:25,550 --> 00:31:27,620 We can't. 385 00:31:28,590 --> 00:31:31,090 If we just keep running... 386 00:31:31,120 --> 00:31:33,360 it'll never stop. That's not true. 387 00:31:33,390 --> 00:31:35,260 I told you, we'll be safe in Washington. 388 00:31:35,290 --> 00:31:36,330 We have friends there. 389 00:31:36,360 --> 00:31:38,630 We'll be able to start over. 390 00:31:43,770 --> 00:31:46,470 You just need some time. 391 00:31:47,370 --> 00:31:49,840 You'll feel better about it... About all of it. 392 00:31:49,880 --> 00:31:52,410 I promise. 393 00:31:54,780 --> 00:31:57,250 I want to go back. 394 00:32:01,690 --> 00:32:03,820 We don't know what they're gonna do to you there. 395 00:32:03,860 --> 00:32:06,360 They'll put you in jail. 396 00:32:06,390 --> 00:32:07,960 Or... or in a home. 397 00:32:09,530 --> 00:32:11,760 I know. 398 00:32:13,630 --> 00:32:16,570 They won't let me be your mother. 399 00:32:18,940 --> 00:32:20,000 I know. 400 00:32:34,390 --> 00:32:36,750 So you've been thinking about this for a while. 401 00:32:38,560 --> 00:32:39,660 Yeah. 402 00:32:44,830 --> 00:32:47,860 And we just go back? 403 00:32:47,900 --> 00:32:49,400 Back to the apartment... 404 00:32:49,440 --> 00:32:51,670 Back to the police. 405 00:33:02,580 --> 00:33:04,880 This is crazy. 406 00:33:09,620 --> 00:33:12,220 They might not let me see you anymore. 407 00:33:15,630 --> 00:33:19,030 What if they don't let me see you? 408 00:33:19,060 --> 00:33:21,700 I'll tell them that I want to see you and... 409 00:33:21,730 --> 00:33:23,700 And when I'm 18, I can see you 410 00:33:23,740 --> 00:33:25,940 whenever I want. 411 00:33:52,970 --> 00:33:56,000 - No. - Shh. 412 00:33:56,040 --> 00:33:58,300 Shh. 413 00:34:00,970 --> 00:34:02,910 Okay. 414 00:34:10,980 --> 00:34:12,550 Okay. 415 00:34:18,560 --> 00:34:20,990 Brickowski. 416 00:34:35,510 --> 00:34:37,610 Hi. 417 00:34:38,440 --> 00:34:40,410 Hey. 418 00:34:42,610 --> 00:34:44,950 Glad you're back. 419 00:34:52,460 --> 00:34:54,290 We need you to stay 420 00:34:54,330 --> 00:34:56,530 and answer some questions. 421 00:34:58,460 --> 00:35:01,260 Whatever you need. 422 00:35:01,300 --> 00:35:04,130 I don't want my mother to get in trouble. 423 00:35:16,680 --> 00:35:19,250 - So that is dandelion root. - Mm-hmm. 424 00:35:19,280 --> 00:35:21,350 And that cures upset stomachs. 425 00:35:21,390 --> 00:35:23,420 What about that right there? 426 00:35:23,460 --> 00:35:25,120 Nettles. Good for sprains 427 00:35:25,160 --> 00:35:27,460 and insect bites. You're so good. 428 00:35:27,490 --> 00:35:29,630 It's really easy. 429 00:35:31,160 --> 00:35:33,300 You didn't tell me what this one is. 430 00:35:33,330 --> 00:35:34,660 Because it's dangerous. 431 00:35:34,700 --> 00:35:36,370 A little bit in a tea will make you hallucinate 432 00:35:36,400 --> 00:35:39,140 and some more will make you pass on. 433 00:35:42,510 --> 00:35:44,140 Um... 434 00:35:44,180 --> 00:35:45,480 That's burdock. Mmhmm. 435 00:35:45,510 --> 00:35:47,910 - It's good for fevers. - Right. 436 00:35:47,950 --> 00:35:50,310 I love you so much, you know that? 437 00:35:50,350 --> 00:35:52,450 I love you more than anything in the whole world. 438 00:35:59,120 --> 00:36:01,390 - Come on! - I'm coming. 439 00:36:01,430 --> 00:36:03,130 Wait! 440 00:36:26,120 --> 00:36:28,190 We'll see how it goes. 441 00:36:29,990 --> 00:36:31,090 No, no, no. 442 00:36:31,120 --> 00:36:33,390 Hearing's in the morning, so I'll be back 443 00:36:33,430 --> 00:36:35,090 by the afternoon. 444 00:36:35,130 --> 00:36:37,030 Right. 445 00:37:46,400 --> 00:37:48,330 She was... 446 00:37:48,370 --> 00:37:50,500 sitting on the edge of the bed. 447 00:37:52,100 --> 00:37:54,270 Was almost naked... 448 00:37:54,310 --> 00:37:55,640 Her nightgown... 449 00:37:55,670 --> 00:37:58,440 had fallen off her shoulder. 450 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 And then what happened? 451 00:38:01,280 --> 00:38:02,680 She barely noticed me. 452 00:38:02,710 --> 00:38:05,650 She... she wasn't really looking at me. 453 00:38:06,890 --> 00:38:10,290 And how did it feel seeing your mother like that? 454 00:38:14,830 --> 00:38:17,490 I didn't know what was going to happen. 455 00:38:19,330 --> 00:38:20,830 I don't want to do this. 456 00:38:20,870 --> 00:38:23,630 You're right where you should be. 457 00:38:25,770 --> 00:38:27,840 You're in the bedroom looking in on her. 458 00:38:30,840 --> 00:38:33,340 What did you want to say to her? 459 00:38:35,680 --> 00:38:37,810 Stop that. 460 00:38:38,680 --> 00:38:40,120 Stop. 461 00:38:40,150 --> 00:38:42,250 And did she stop? 462 00:38:43,520 --> 00:38:46,290 What did she do? 463 00:38:47,430 --> 00:38:48,790 I don't want to do this with you. 464 00:38:48,830 --> 00:38:50,360 I don't want to do it. 465 00:38:50,400 --> 00:38:52,500 What do you want? 466 00:38:52,530 --> 00:38:54,700 Is this what you want? 467 00:38:54,730 --> 00:38:58,370 To hide again and again and again and again? 468 00:39:01,340 --> 00:39:02,840 What is that feeling right now? 469 00:39:02,870 --> 00:39:04,840 Tell me. 470 00:39:05,340 --> 00:39:07,840 I hate you. 471 00:39:07,880 --> 00:39:10,350 Yes, and? 472 00:39:13,320 --> 00:39:15,690 You hate me. 473 00:39:15,720 --> 00:39:17,890 The way you talk. 474 00:39:17,920 --> 00:39:20,260 How? How do I talk? 475 00:39:23,730 --> 00:39:26,300 Like you're above it all. 476 00:39:27,400 --> 00:39:30,330 You don't want to help anyone. 477 00:39:30,370 --> 00:39:31,600 No. 478 00:39:31,640 --> 00:39:34,670 You want to control them. 479 00:39:34,710 --> 00:39:37,270 Yes. 480 00:39:37,310 --> 00:39:39,740 Like you control your son. 481 00:39:40,810 --> 00:39:42,850 Touching him, smothering him. 482 00:39:42,880 --> 00:39:44,580 Touching him all over... 483 00:39:44,620 --> 00:39:46,280 Julian... my Julian... 484 00:39:46,320 --> 00:39:48,020 As if he's really yours. 485 00:39:48,050 --> 00:39:49,590 - He is mine. - He isn't. 486 00:39:49,620 --> 00:39:51,620 He is mine. 487 00:39:51,660 --> 00:39:53,760 I love him. 488 00:39:53,790 --> 00:39:55,890 I kiss him. I comfort him. 489 00:39:55,930 --> 00:39:58,230 - Mm? - I know him. 490 00:39:58,260 --> 00:39:59,160 Mm. 491 00:40:02,930 --> 00:40:05,940 Your mother couldn't do that for you, could she? 492 00:40:10,940 --> 00:40:13,280 Never even touched you. 493 00:40:19,280 --> 00:40:20,820 What do you want? 494 00:40:24,360 --> 00:40:25,490 Say it. Just say it now. 495 00:40:25,520 --> 00:40:27,290 You'll never say it. Say it. 496 00:40:32,360 --> 00:40:33,600 What? 497 00:40:42,310 --> 00:40:44,470 Say it. 498 00:40:46,480 --> 00:40:48,510 Oblivion. 499 00:41:25,950 --> 00:41:27,350 Ng product of a radical upbringing. 500 00:41:27,390 --> 00:41:29,290 His former guardian, Vera Walker, 501 00:41:29,320 --> 00:41:31,290 admits to having instructed Julian 502 00:41:31,320 --> 00:41:33,060 about jimsonweed... The cause of death... 503 00:41:33,090 --> 00:41:36,030 As well as his unorthodox views 504 00:41:36,060 --> 00:41:37,760 on mortality. 505 00:41:37,800 --> 00:41:39,930 He should be rehabilitated, 506 00:41:39,970 --> 00:41:41,330 not incarcerated. 507 00:41:41,370 --> 00:41:44,730 And how are we to be sure he won't be a danger again? 508 00:41:44,770 --> 00:41:47,200 Well, Your Honor, we believe that this is an issue 509 00:41:47,240 --> 00:41:50,210 of nurture rather than nature. Can I say one thing? 510 00:41:51,180 --> 00:41:53,080 Go ahead, Detective. 511 00:41:53,110 --> 00:41:55,880 Uh, I've gotten to know Julian 512 00:41:55,910 --> 00:41:59,120 in the course of the investigation. 513 00:41:59,150 --> 00:42:01,080 He knows what he did 514 00:42:01,120 --> 00:42:04,090 and he knows why he did it. 515 00:42:04,120 --> 00:42:06,960 His first instinct was to confess. 516 00:42:08,060 --> 00:42:10,790 He had a chance to run away from all this. 517 00:42:10,830 --> 00:42:13,900 He made a decision to be here. 518 00:42:15,030 --> 00:42:17,400 Face judgment. 519 00:42:19,400 --> 00:42:21,040 Make amends. 520 00:42:25,140 --> 00:42:28,110 That's more than a lot of us can say. 521 00:42:32,380 --> 00:42:35,180 Ms. Farnham, has DSS chosen a facility 522 00:42:35,220 --> 00:42:38,150 where Julian would be placed in lieu of prisons? 523 00:42:38,190 --> 00:42:38,920 Yes, Your Honor. 524 00:42:38,960 --> 00:42:42,190 New Horizons in Syracuse. 525 00:42:42,230 --> 00:42:45,360 In light of all extenuating circumstances, 526 00:42:45,400 --> 00:42:47,830 Julian Walker will spend four years 527 00:42:47,870 --> 00:42:49,770 at New Horizons... 528 00:42:49,800 --> 00:42:51,470 Subject to review in three. 529 00:42:51,500 --> 00:42:54,770 Court is adjourned. 530 00:42:54,810 --> 00:42:58,010 Hey. You did it. 531 00:43:00,910 --> 00:43:03,050 I'll see you tomorrow. 532 00:43:12,260 --> 00:43:14,790 Thank you. 533 00:43:14,830 --> 00:43:17,490 And thank you for dropping the charges against me. 534 00:43:17,530 --> 00:43:20,060 I assume that was you. 535 00:43:20,100 --> 00:43:22,400 Yeah, it was. 536 00:43:29,140 --> 00:43:31,240 Good-bye. 537 00:43:33,110 --> 00:43:35,240 Okay. 538 00:43:55,300 --> 00:43:58,000 You know we have to be back by 6:00, right? 539 00:43:58,040 --> 00:44:00,040 I know. 540 00:44:00,070 --> 00:44:01,870 Or we're both in trouble. 541 00:44:03,240 --> 00:44:06,010 Then I have to head home. 542 00:44:06,040 --> 00:44:08,680 Come on, guys, just tell me where we're going. 543 00:44:08,710 --> 00:44:11,010 - It's a secret. - Tell me. 544 00:44:52,360 --> 00:44:54,490 We're really here! 545 00:45:19,880 --> 00:45:22,120 Wow. 546 00:45:35,400 --> 00:45:37,470 My mother would have liked this. 36160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.