Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,874 --> 00:01:15,776
I was waiting for you!
2
00:01:15,809 --> 00:01:17,345
Aah!
3
00:01:17,378 --> 00:01:19,280
Wake up, son, wake up now!
4
00:01:21,215 --> 00:01:23,417
You are dreaming, boy.
5
00:01:24,652 --> 00:01:25,819
Aah!
6
00:01:25,853 --> 00:01:27,755
Wake up, wake up!
7
00:01:27,788 --> 00:01:30,124
You're dreaming, son.
8
00:01:30,158 --> 00:01:31,359
Huh?
9
00:01:31,392 --> 00:01:34,262
The princess is awake!
10
00:01:38,766 --> 00:01:40,401
Ahem!
11
00:01:40,434 --> 00:01:43,371
- Where are you going?
- To Puebla.
12
00:01:43,404 --> 00:01:47,375
- Uh, are you by yourself?
- Mm-hmm.
13
00:01:47,408 --> 00:01:49,710
If you're just looking
to eat some tasty mole,
14
00:01:49,743 --> 00:01:51,212
you really don't need to go
15
00:01:51,245 --> 00:01:53,481
risking your life like this, kiddo.
16
00:01:53,514 --> 00:01:56,184
Have you not heard
there's a war going on, boy?
17
00:01:56,217 --> 00:01:59,220
You know what?
I think you're a spy.
18
00:02:05,626 --> 00:02:06,927
How could he be a spy?
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,463
This poor devil's just a little kid!
20
00:02:11,432 --> 00:02:13,867
No, really, you're
not a spy, are you, kid?
21
00:02:13,901 --> 00:02:16,570
No, he's not a child,
he's a little grown-up.
22
00:02:22,910 --> 00:02:24,778
Finish your story, young man.
23
00:02:24,812 --> 00:02:27,915
Ah, the assault on the barracks!
24
00:02:27,948 --> 00:02:30,551
I remember it like it
was just yesterday!
25
00:02:30,584 --> 00:02:32,486
It was yesterday, blockhead!
26
00:02:34,722 --> 00:02:38,559
Ahem!
As I was just saying,
27
00:02:38,592 --> 00:02:40,928
suddenly, I was surrounded
by more than 100
28
00:02:40,961 --> 00:02:43,497
filthy God-fearing royal soldiers,
29
00:02:43,531 --> 00:02:46,467
all of them pointing their pistols
30
00:02:46,500 --> 00:02:48,536
straight at my temple, like this.
31
00:02:48,569 --> 00:02:53,341
Oh, please. A hundred?
I only saw two!
32
00:02:53,374 --> 00:02:56,777
But remember, you got there later.
33
00:02:56,810 --> 00:02:59,413
I'd already finished off about 98.
34
00:02:59,447 --> 00:03:00,781
You big fat liar!
35
00:03:00,814 --> 00:03:03,251
The guy who took care
of those two crooks
36
00:03:03,284 --> 00:03:05,286
was Lieutenant Mandujano.
37
00:03:07,821 --> 00:03:09,223
Hmm.
38
00:03:25,839 --> 00:03:28,676
There's a checkpoint
just past those shrubs.
39
00:03:28,709 --> 00:03:29,943
- A checkpoint?
- What did he say?
40
00:03:29,977 --> 00:03:31,445
It's a jackpot.
41
00:03:31,479 --> 00:03:34,548
He said checkpoint with royal soldiers!
42
00:03:34,582 --> 00:03:36,517
Sir, get off here
43
00:03:36,550 --> 00:03:38,319
and follow the flow of the river.
44
00:03:38,352 --> 00:03:40,688
By midday you should run
into Morelos' men.
45
00:03:40,721 --> 00:03:42,356
Torreblanca won't stop.
46
00:03:42,390 --> 00:03:44,358
Neither will you.
47
00:03:44,392 --> 00:03:45,893
We will cover for you.
48
00:03:51,732 --> 00:03:52,800
Mm.
49
00:03:59,407 --> 00:04:01,675
- So, what's your name?
- Leo San Juan.
50
00:04:01,709 --> 00:04:06,380
Leo, we're insurgent rebels
ready to fight.
51
00:04:06,414 --> 00:04:07,848
Do you know why we're fighting?
52
00:04:07,881 --> 00:04:09,950
We're fighting for justice
in this country.
53
00:04:09,983 --> 00:04:13,487
And for work and food for our people!
54
00:04:13,521 --> 00:04:15,489
Especially food, eh?
55
00:04:15,523 --> 00:04:18,058
- Can we count on you?
- You can count on me, sir.
56
00:04:18,091 --> 00:04:21,595
Death to the evil government!
Viva Mexico!
57
00:04:21,629 --> 00:04:22,696
- Viva Mexico!
- Viva Mexico!
58
00:04:33,073 --> 00:04:34,475
Psst.
59
00:04:34,508 --> 00:04:35,676
Hmm?
60
00:04:47,355 --> 00:04:49,022
So, where are you headed?
61
00:04:49,056 --> 00:04:50,524
Uh, to Puebla.
62
00:04:50,558 --> 00:04:54,027
And these men are your relatives?
63
00:04:54,061 --> 00:04:55,463
Yes, sir.
64
00:04:55,496 --> 00:04:57,365
Hey, lazy bones, wake up!
65
00:04:59,132 --> 00:05:01,702
Yes? Is something wrong, Officer?
66
00:05:01,735 --> 00:05:03,937
- Where to, men?
- To Puebla.
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,073
We're playing at a baptism.
68
00:05:06,106 --> 00:05:07,941
And we're running late.
69
00:05:07,975 --> 00:05:09,477
Where did you come from?
70
00:05:09,510 --> 00:05:11,445
From a town fair in Acatzingo.
71
00:05:11,479 --> 00:05:13,981
Needless to say, sir, we're exhausted.
72
00:05:17,385 --> 00:05:20,888
You! I know I've seen you before.
73
00:05:20,921 --> 00:05:23,391
Don't tell me you're
from Acatzingo, too!
74
00:05:25,993 --> 00:05:28,962
- Everything okay?
- Yes, they're good.
75
00:05:30,931 --> 00:05:32,600
All right.
Let them through.
76
00:05:38,672 --> 00:05:40,808
Huh! There's someone
by the stream, Captain.
77
00:05:40,841 --> 00:05:41,942
Hey, wait one minute!
78
00:05:43,411 --> 00:05:45,112
Licona, come here!
79
00:05:47,147 --> 00:05:50,083
We'll show you exactly who we are,
80
00:05:50,117 --> 00:05:52,520
you sons of guns!
81
00:05:52,553 --> 00:05:54,021
Take one more step,
82
00:05:54,054 --> 00:05:57,591
and the boy here is going to pay.
83
00:05:57,625 --> 00:06:00,027
The kid has nothing to do with this.
84
00:06:00,060 --> 00:06:01,895
Drop the guns!
Surrender! Hands in the air!
85
00:06:01,929 --> 00:06:03,697
Drop them!
86
00:06:05,733 --> 00:06:07,701
Put your weapons down, boys.
87
00:06:14,542 --> 00:06:16,944
Licona, let the kid go
and tie up the prisoners.
88
00:06:16,977 --> 00:06:17,911
Licona!
89
00:06:19,947 --> 00:06:20,881
Licona!
90
00:06:22,883 --> 00:06:24,485
You do as you're told!
91
00:06:24,518 --> 00:06:26,920
Let's go! Hands in the air!
92
00:06:35,796 --> 00:06:39,199
- Our men are back, General.
- And?
93
00:06:39,232 --> 00:06:43,036
It was an old monastery,
now in ruins and abandoned, sir.
94
00:06:43,070 --> 00:06:46,874
A group of rebels were captured
on the Camino Real, sir.
95
00:06:48,642 --> 00:06:50,177
Yes, perfect!
96
00:06:50,210 --> 00:06:51,945
With Galeana captured,
97
00:06:51,979 --> 00:06:57,217
this uprising of useless scum
will soon be over!
98
00:06:57,250 --> 00:06:58,586
The poor devil!
99
00:07:00,888 --> 00:07:03,924
Galeana wasn't among the rebels, sir.
100
00:07:05,593 --> 00:07:08,796
Lock the prisoners up in that monastery!
101
00:07:08,829 --> 00:07:12,533
Tomorrow at the break of dawn,
they'll be executed.
102
00:07:12,566 --> 00:07:13,934
You are dismissed.
103
00:07:15,035 --> 00:07:16,537
General, but, uh...
104
00:07:16,570 --> 00:07:17,705
Now what?
105
00:07:17,738 --> 00:07:19,473
There's a boy among the prisoners.
106
00:07:21,108 --> 00:07:25,679
All you have to do is say
that you didn't see anything.
107
00:07:25,713 --> 00:07:28,716
You're a kid. The Royal Army
will let you go.
108
00:07:28,749 --> 00:07:30,951
- Keep moving!
- Take your hands off me!
109
00:07:30,984 --> 00:07:32,620
We found him snooping around here.
110
00:07:32,653 --> 00:07:34,722
You don't know who you're messing with!
111
00:07:34,755 --> 00:07:35,989
Walk!
112
00:07:36,023 --> 00:07:38,526
- You'll regret this!
- Back off!
113
00:07:38,559 --> 00:07:40,127
You'll regret it!
114
00:07:40,160 --> 00:07:42,863
It appears that Galeana was with them,
115
00:07:42,896 --> 00:07:44,665
and they helped him escape.
116
00:07:44,698 --> 00:07:46,466
He managed to get away
before the scuffle.
117
00:07:50,571 --> 00:07:52,706
All right, then, boy,
118
00:07:52,740 --> 00:07:54,808
all you have to do is tell me
119
00:07:54,842 --> 00:07:58,546
in what direction the man
who was with you fled,
120
00:07:58,579 --> 00:08:00,581
and I'll let you go.
121
00:08:00,614 --> 00:08:03,851
He didn't see anything.
The kid was asleep. Oh!
122
00:08:06,019 --> 00:08:08,488
What will it be?
123
00:08:12,593 --> 00:08:14,895
He isn't a kid anymore!
124
00:08:14,928 --> 00:08:17,030
Lock him up with the rest!
125
00:08:17,064 --> 00:08:20,033
You're a savage!
This is an outrage!
126
00:08:20,067 --> 00:08:22,636
Even children have to obey the law!
127
00:08:22,670 --> 00:08:24,672
Take them away!
128
00:08:24,705 --> 00:08:27,007
You know what you have to do!
129
00:08:34,982 --> 00:08:38,586
The Legend of the Chupacabras.
130
00:10:28,862 --> 00:10:33,166
I have powers, I have powers!
I have powers!
131
00:10:33,200 --> 00:10:35,068
And I promised the Holy Virgin!
132
00:10:35,102 --> 00:10:36,403
Go on.
133
00:10:39,039 --> 00:10:40,073
Don't stop!
134
00:10:42,242 --> 00:10:44,878
So, now what?
What do I do?
135
00:10:44,912 --> 00:10:47,414
Flash those goo-goo eyes for me.
136
00:10:47,447 --> 00:10:49,349
Like this?
137
00:10:49,382 --> 00:10:52,219
No, no, no!
138
00:10:52,252 --> 00:10:54,454
And you want to date my cousin?
139
00:10:54,487 --> 00:10:56,156
Well, the thing is...
140
00:10:56,189 --> 00:10:58,225
What? You don't have a car?
141
00:10:58,258 --> 00:11:00,728
Do you need cash?
142
00:11:00,761 --> 00:11:02,395
I know, I know!
143
00:11:02,429 --> 00:11:04,464
You don't date divorcées.
144
00:11:04,497 --> 00:11:07,034
No, the thing is...
145
00:11:07,067 --> 00:11:09,703
I've never had a girlfriend.
146
00:11:11,471 --> 00:11:13,974
Chill your chakras, man.
147
00:11:14,007 --> 00:11:16,076
Let's use some powers.
148
00:11:16,109 --> 00:11:19,679
- Cupid is my middle name.
- Isn't it Hortencio?
149
00:11:20,814 --> 00:11:22,482
My second middle name.
150
00:11:22,515 --> 00:11:26,820
The point is I'm gonna
fix you up with my cousin.
151
00:11:26,854 --> 00:11:29,222
Keep going! I can take it.
152
00:11:32,926 --> 00:11:35,829
So, do you think I'm ready
to date your cousin?
153
00:11:35,863 --> 00:11:37,097
Ready, ready?
154
00:11:37,130 --> 00:11:39,332
Like, truly ready...
155
00:11:39,366 --> 00:11:41,168
- No.
- You see?
156
00:11:41,201 --> 00:11:43,871
I told you, when there's plenty of food,
157
00:11:43,904 --> 00:11:46,373
suddenly everyone is fasting.
158
00:11:53,814 --> 00:11:56,083
Surf the waves of good vibes, dude.
159
00:11:56,116 --> 00:11:58,786
With my cousin Mary, AKA Crazy M,
160
00:11:58,819 --> 00:12:00,854
as long as you have the three Fs,
161
00:12:00,888 --> 00:12:02,122
it's in the bag.
162
00:12:02,155 --> 00:12:03,456
What are the three Fs?
163
00:12:03,490 --> 00:12:06,093
Frightful, fit, and formal.
164
00:12:06,126 --> 00:12:07,895
You've got the first one covered.
165
00:12:07,928 --> 00:12:10,530
As for the other two,
we'll just have to wing it, man.
166
00:12:10,563 --> 00:12:13,233
Okay, make yourself useful
and hand me that stick.
167
00:12:13,266 --> 00:12:14,167
Move it!
168
00:12:15,903 --> 00:12:18,271
I'm... I'm ready!
169
00:12:18,305 --> 00:12:20,974
I have powers!
I have powers!
170
00:12:36,589 --> 00:12:39,927
That Spaniard is just
trying to scare you, kiddo.
171
00:12:39,960 --> 00:12:42,529
Tomorrow, I bet he will pardon you.
172
00:12:42,562 --> 00:12:43,997
You think so?
173
00:12:44,031 --> 00:12:47,134
Uh... no.
174
00:12:47,167 --> 00:12:50,303
Don't listen to him.
This very night,
175
00:12:50,337 --> 00:12:55,208
you will escape...
and the rest of us will too.
176
00:12:55,242 --> 00:12:57,277
You got that right, Captain!
177
00:12:57,310 --> 00:12:59,512
If I were you, I wouldn't even worry.
178
00:13:00,613 --> 00:13:03,050
Uh! Aah!
179
00:13:16,396 --> 00:13:18,131
Come on!
180
00:13:42,990 --> 00:13:44,157
- Halt!
- Aah!
181
00:13:48,261 --> 00:13:50,630
Hey, that's my stuff, you know?
182
00:13:50,663 --> 00:13:52,299
Be careful!
183
00:13:52,332 --> 00:13:55,168
Don't you worry about it.
184
00:13:55,202 --> 00:13:57,070
I'll take care of them, boss!
185
00:14:05,645 --> 00:14:08,081
Nando?
186
00:14:08,115 --> 00:14:09,249
Nando, Nando!
187
00:14:09,282 --> 00:14:12,252
Come on, come on, walk!
188
00:14:12,285 --> 00:14:13,486
Keep moving!
189
00:14:16,023 --> 00:14:18,258
Put those things at the back!
190
00:14:18,291 --> 00:14:19,392
Move it!
191
00:14:21,394 --> 00:14:23,363
Move it!
192
00:14:23,396 --> 00:14:24,564
Walk!
193
00:14:35,042 --> 00:14:38,045
What did you do to him?
194
00:14:38,078 --> 00:14:39,947
What did you do to him?!
195
00:14:56,296 --> 00:14:59,032
Soldier Licona, I don't
want any casualties.
196
00:14:59,066 --> 00:15:02,002
You will watch the entrance to the
barracks throughout the night.
197
00:15:02,035 --> 00:15:03,136
Yes, sir.
198
00:15:03,170 --> 00:15:05,138
Campos, you stay here by the door.
199
00:15:05,172 --> 00:15:06,339
Watch them closely.
200
00:15:06,373 --> 00:15:07,640
Right away, sir.
201
00:15:10,443 --> 00:15:14,447
Let me go! I have nothing
to do with any of this!
202
00:15:14,481 --> 00:15:18,318
Would you please?
I'm old and sickly!
203
00:15:18,351 --> 00:15:20,287
Shut your mouth!
204
00:15:23,590 --> 00:15:25,725
And you two, why are you here?
205
00:15:25,758 --> 00:15:27,961
Meh. I hid in the Army.
206
00:15:27,995 --> 00:15:30,497
I was wanted
for some outstanding affairs,
207
00:15:30,530 --> 00:15:32,332
if you know what I mean.
208
00:15:32,365 --> 00:15:34,567
But my plan backfired on me.
209
00:15:34,601 --> 00:15:37,237
I deserted and they caught me.
210
00:15:37,270 --> 00:15:40,107
Ah! You're a thief!
211
00:15:42,275 --> 00:15:45,712
Hey, weren't you guys
with the Deadly Squad?
212
00:15:45,745 --> 00:15:49,382
I thought they all got
killed in the Zitácuaro.
213
00:15:49,416 --> 00:15:52,419
Not all of us.
214
00:15:52,452 --> 00:15:54,721
We swore to defend Zitácuaro
215
00:15:54,754 --> 00:15:56,456
with our own lives,
216
00:15:56,489 --> 00:15:58,091
but we failed them!
217
00:16:01,694 --> 00:16:04,164
Hey, you.
What's wrong with you?
218
00:16:04,197 --> 00:16:11,071
We're going to die.
We are all going to die.
219
00:16:21,648 --> 00:16:24,051
Do you think Torreblanca
would execute a child?
220
00:16:24,084 --> 00:16:27,387
Sure. Don't you remember
what happened at Celaya?
221
00:16:27,420 --> 00:16:29,122
Mm-hmm. Hmm.
222
00:16:31,591 --> 00:16:34,261
Don't you want to see what's
in that coach over there?
223
00:16:34,294 --> 00:16:36,463
Hold your horses.
224
00:16:36,496 --> 00:16:39,399
Tomorrow, after
the prisoners are executed,
225
00:16:39,432 --> 00:16:41,168
we'll grab whatever we want.
226
00:16:41,201 --> 00:16:42,235
How about that?
227
00:16:49,809 --> 00:16:51,678
Mnh-mnh!
228
00:17:24,644 --> 00:17:27,046
I'm sick of this!
229
00:17:28,181 --> 00:17:30,283
I'll go make my rounds!
230
00:17:30,317 --> 00:17:32,719
This is too much.
231
00:18:51,331 --> 00:18:52,932
Excuse me, Father!
232
00:18:52,965 --> 00:18:55,568
We thought that the church
was totally abandoned.
233
00:18:59,272 --> 00:19:00,540
Father?
234
00:19:02,275 --> 00:19:03,410
Hmm?
235
00:19:09,249 --> 00:19:10,583
Father?
236
00:19:12,485 --> 00:19:14,621
The Circus of Wonders.
237
00:19:27,467 --> 00:19:30,903
Huh? Aah!
238
00:19:42,315 --> 00:19:43,683
Huh? Aah!
239
00:19:51,291 --> 00:19:52,459
What the...?
240
00:20:05,905 --> 00:20:08,408
- What is it?
- I think someone's attacking the camp.
241
00:20:08,441 --> 00:20:09,376
Is it our men?
242
00:20:12,479 --> 00:20:14,314
Run, run!
It's the Devil!
243
00:20:14,347 --> 00:20:15,582
Run for your lives!
244
00:20:15,615 --> 00:20:18,318
Huh! Wait! What was that?
245
00:20:18,351 --> 00:20:20,453
Well, it could've been an animal.
246
00:20:20,487 --> 00:20:22,889
Help me!
Get me out of here!
247
00:20:30,763 --> 00:20:32,031
Leo!
248
00:20:32,064 --> 00:20:33,833
I think it's inside.
249
00:20:33,866 --> 00:20:35,902
Where?
250
00:20:35,935 --> 00:20:39,606
Where are you?
251
00:20:39,639 --> 00:20:44,277
I came to get you, Leo San Juan.
252
00:20:45,945 --> 00:20:49,449
Also known as...
253
00:20:51,418 --> 00:20:54,921
Pipsqueak!
254
00:20:54,954 --> 00:20:58,425
Oh, don't be startled!
255
00:20:58,458 --> 00:20:59,526
Nando?
256
00:21:00,893 --> 00:21:03,696
You're too old for that.
257
00:21:03,730 --> 00:21:06,733
Relax, little brother.
It's over, it's over.
258
00:21:06,766 --> 00:21:08,801
No. I won't shake hands with you.
259
00:21:08,835 --> 00:21:10,002
Wait, didn't you see it?
260
00:21:10,036 --> 00:21:12,305
Nobody saw me come in.
261
00:21:15,642 --> 00:21:17,009
What are you doing here?
262
00:21:17,043 --> 00:21:20,447
Don't tell me you joined the insurgents.
263
00:21:20,480 --> 00:21:23,983
What? You didn't expect your brother
to come and rescue you, did you?
264
00:21:24,016 --> 00:21:25,685
Open the gate.
Let us out of here.
265
00:21:25,718 --> 00:21:28,855
Let out?
Who said I'd help you?
266
00:21:28,888 --> 00:21:31,724
Let us out before
the Chupacabra get here
267
00:21:31,758 --> 00:21:33,526
or we'll all be dead!
268
00:21:33,560 --> 00:21:35,362
Chupacabras?
269
00:21:35,395 --> 00:21:36,529
Let us out!
270
00:21:36,563 --> 00:21:38,765
Break the lock, now!
271
00:21:38,798 --> 00:21:41,033
- Hurry, kid!
- Hurry! Out!
272
00:21:41,067 --> 00:21:42,602
Open up! Open up!
273
00:22:09,028 --> 00:22:10,329
Move it!
274
00:22:21,974 --> 00:22:23,443
Hey, guess who?
275
00:22:23,476 --> 00:22:24,611
Ow!
276
00:22:24,644 --> 00:22:25,978
Hey, I need your help!
277
00:22:26,012 --> 00:22:27,547
Hey, what's with you?
278
00:22:27,580 --> 00:22:29,716
Do you need my yoga teacher's number?
279
00:22:29,749 --> 00:22:31,050
Just tell her that I sent you,
280
00:22:31,083 --> 00:22:32,852
and the first class is free.
281
00:22:32,885 --> 00:22:34,153
Wait, there's no time for that.
282
00:22:34,186 --> 00:22:36,556
It'll only take 15 minutes, Leo.
283
00:22:36,589 --> 00:22:38,858
Open up your mind, would you?
284
00:22:38,891 --> 00:22:40,527
By the way, I'm offended
285
00:22:40,560 --> 00:22:42,862
that you haven't "liked"
any of my photos recently.
286
00:22:42,895 --> 00:22:44,130
Okay...
287
00:22:44,163 --> 00:22:46,566
You need to contact the Alebrijes.
288
00:22:46,599 --> 00:22:49,869
You are never happy to see me!
289
00:22:49,902 --> 00:22:50,903
Teodora!
290
00:22:50,937 --> 00:22:53,005
Ack! Now what is it?
291
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Find out everything you can
about the Chupacabras.
292
00:22:55,575 --> 00:22:57,910
Where it came from, what it is,
293
00:22:57,944 --> 00:23:00,547
and most importantly, why it's here.
294
00:23:00,580 --> 00:23:04,751
- Fine, but only on one condition!
- What?
295
00:23:04,784 --> 00:23:06,853
As soon as your little
adventure is over,
296
00:23:06,886 --> 00:23:09,589
you let me give you a makeover...
297
00:23:09,622 --> 00:23:11,524
Justin Bieber style.
298
00:23:11,558 --> 00:23:13,926
Okay, fine. Now go!
299
00:23:16,095 --> 00:23:18,765
Well, looks like you
only grew in height,
300
00:23:18,798 --> 00:23:20,867
'cause you're still a child.
301
00:23:20,900 --> 00:23:24,904
Still playing with your little
pretend, imaginary friends?
302
00:23:24,937 --> 00:23:28,040
That is just for little kids and losers!
303
00:23:28,074 --> 00:23:31,544
My "little imaginary friends"
are going to help us.
304
00:23:32,912 --> 00:23:35,114
To tie your shoelaces or what?
305
00:23:35,147 --> 00:23:37,116
Um, no, to pop your pimples.
306
00:23:37,149 --> 00:23:38,951
Hmm.
307
00:23:38,985 --> 00:23:40,720
Pipsqueak, grow up!
308
00:23:48,094 --> 00:23:51,998
My shoes are too tight.
My socks make my feet sweat,
309
00:23:52,031 --> 00:23:56,469
but you, Mariquita, you made
my love bloom when we met.
310
00:23:56,503 --> 00:23:58,671
Oh, goodness me!
311
00:23:58,705 --> 00:24:03,810
I never ever thought I would
meet someone so romantic.
312
00:24:03,843 --> 00:24:05,845
You talk to me
313
00:24:05,878 --> 00:24:08,948
just like Shakespeare himself.
314
00:24:08,981 --> 00:24:10,917
Would you excuse me
for a second, Mariquita?
315
00:24:10,950 --> 00:24:13,219
Oh, yes, but of course, sir!
316
00:24:13,252 --> 00:24:16,155
Your cousin says I talk like
"Shake a Spear," now what?
317
00:24:16,188 --> 00:24:17,824
I knew it!
318
00:24:17,857 --> 00:24:19,959
She's going to start
talking about her exes.
319
00:24:19,992 --> 00:24:22,729
Change the subject.
Repeat after me...
320
00:24:22,762 --> 00:24:25,097
"Don't blame it on the sunshine,
321
00:24:25,131 --> 00:24:27,066
don't blame it
on the moonlight."
322
00:24:27,099 --> 00:24:28,868
"Don't blame it on the sunshine,
323
00:24:28,901 --> 00:24:30,703
don't blame it
on the moonlight."
324
00:24:30,737 --> 00:24:32,772
"Don't blame it on the good times,
325
00:24:32,805 --> 00:24:34,707
blame it on the boogie."
326
00:24:34,741 --> 00:24:36,108
"Blame it on the boogie."
327
00:24:36,142 --> 00:24:38,511
Oh, you're so charming!
328
00:24:38,545 --> 00:24:40,813
Hey, man, she's holding me in her arms.
329
00:24:40,847 --> 00:24:42,549
Now what?
Now what do I do?
330
00:24:42,582 --> 00:24:44,016
She's putty in your hands,
331
00:24:44,050 --> 00:24:47,520
and with this poem,
she will be yours forever.
332
00:24:47,554 --> 00:24:50,590
Hello, hello!
Is anybody in there?
333
00:24:50,623 --> 00:24:51,891
Teodora!
334
00:24:51,924 --> 00:24:54,093
- Teodora?
- Teodora?
335
00:24:54,126 --> 00:24:57,063
You know, I can see
the double blue check-marks!
336
00:24:57,096 --> 00:24:59,966
Why won't anyone answer my messages?
337
00:24:59,999 --> 00:25:02,769
Just take a hike.
You're such a nuisance!
338
00:25:02,802 --> 00:25:05,938
Could you take a hike?
You're such a nuisance!
339
00:25:05,972 --> 00:25:07,206
Wait, what?
340
00:25:07,239 --> 00:25:09,542
- I'm sick of you!
- You are what?
341
00:25:09,576 --> 00:25:12,178
Hello, aren't we
being a little bit rude?
342
00:25:12,211 --> 00:25:14,113
You are so annoying.
343
00:25:14,146 --> 00:25:16,315
You're not so hot yourself!
344
00:25:16,348 --> 00:25:20,052
Ack! Stop, okay?
Focus, concentrate!
345
00:25:20,086 --> 00:25:24,090
Look at me! Leo needs us,
and it's super urgent!
346
00:25:24,123 --> 00:25:27,093
We need to find information
on a monster called...
347
00:25:27,126 --> 00:25:31,063
It's called... Oh, um... It's called...
348
00:25:31,097 --> 00:25:34,066
Now I remember!
The Chupacabras!
349
00:25:34,100 --> 00:25:37,604
- Is that all?
- Hang on, hang on. Obviously not.
350
00:25:37,637 --> 00:25:40,573
I'll send you the location
of that quaint little town.
351
00:25:40,607 --> 00:25:44,844
But I'm leaving now, because we all know
that you guys are slow as molasses.
352
00:25:44,877 --> 00:25:47,213
After you get there,
we say hi, catch up,
353
00:25:47,246 --> 00:25:50,116
go shopping, buy souvenirs,
investigate, and boom!
354
00:25:50,149 --> 00:25:54,654
Mission four solved!
And everybody's happy, right?
355
00:25:54,687 --> 00:25:56,122
See you!
356
00:25:56,155 --> 00:26:00,192
I adore you, my love.
357
00:26:00,226 --> 00:26:06,866
Guess the kitten turned out
to be a lioness, Casanova.
358
00:26:08,367 --> 00:26:10,302
Welcome to the family, cousin.
359
00:26:19,378 --> 00:26:21,113
Shh.
360
00:26:22,649 --> 00:26:23,983
Huh?
361
00:26:35,962 --> 00:26:37,697
What did you do to him?
362
00:26:39,198 --> 00:26:40,266
What did you do to him?
363
00:26:40,299 --> 00:26:41,901
Put the gun down!
364
00:26:41,934 --> 00:26:45,337
It's the mark of the Chupacabras...
365
00:26:45,371 --> 00:26:48,107
a voracious monster
366
00:26:48,140 --> 00:26:52,712
that sucks the blood of men and animals
367
00:26:52,745 --> 00:26:56,082
to satisfy its hunger.
368
00:26:56,115 --> 00:26:57,817
Don't you be ridiculous.
369
00:26:57,850 --> 00:26:59,351
Help!
370
00:27:09,461 --> 00:27:12,364
Help! Help!
371
00:27:15,467 --> 00:27:18,404
- Why don't we just escape through there?
- That's why.
372
00:27:26,112 --> 00:27:27,747
We have to follow those soldiers.
373
00:27:37,056 --> 00:27:39,692
They're climbing down on the
other side of the church.
374
00:27:41,360 --> 00:27:43,295
Crazy, you're crazy!
375
00:27:43,329 --> 00:27:45,097
Everyone is crazy!
376
00:27:45,131 --> 00:27:47,800
Stop, don't go!
Don't go!
377
00:28:32,478 --> 00:28:34,881
I'm looking for my friends.
378
00:28:34,914 --> 00:28:36,816
Is there anybody here?
379
00:28:36,849 --> 00:28:39,118
Hello, hello!
380
00:28:47,860 --> 00:28:50,496
Hey, where can a girl get a latte?
381
00:28:50,529 --> 00:28:53,232
I have points that I need
to use, like, right now.
382
00:29:34,373 --> 00:29:38,244
Oh! Oh! Huh?
383
00:29:45,317 --> 00:29:48,187
Sooner or later, you
will pay for this, Cacomixtle!
384
00:29:49,889 --> 00:29:52,058
I'm Juanita.
385
00:29:52,091 --> 00:29:53,425
And I'm also trapped in here.
386
00:29:59,498 --> 00:30:00,967
And what do you want?
387
00:30:03,602 --> 00:30:07,006
It was t-t-terrible, sir.
388
00:30:07,039 --> 00:30:09,208
It sucks all the life out of them.
389
00:30:09,241 --> 00:30:12,344
It sucks all of their blood.
390
00:30:12,378 --> 00:30:14,113
It's a monster!
391
00:30:20,286 --> 00:30:22,354
This is the Devil's work.
392
00:30:22,388 --> 00:30:23,822
Tear down the bridge!
393
00:31:16,642 --> 00:31:18,277
Ha!
394
00:31:20,146 --> 00:31:22,048
Huh? Nando, hang on!
395
00:31:22,081 --> 00:31:23,983
Yeah. What is it?
396
00:31:33,059 --> 00:31:34,660
No!
397
00:31:34,693 --> 00:31:37,363
- This can't be!
- Come on! Let's cross over!
398
00:31:37,396 --> 00:31:39,598
We must confront the terrible beast!
399
00:31:39,631 --> 00:31:42,168
That monster attacked my village!
400
00:31:42,201 --> 00:31:46,405
And it's going to hunt
us down one by one.
401
00:32:00,987 --> 00:32:02,021
Aah!
402
00:32:11,197 --> 00:32:13,532
Whoa! Whoa! Ah, aah!
403
00:32:40,359 --> 00:32:43,095
Let's split up.
404
00:32:43,129 --> 00:32:45,064
We'll meet on the other side
of the dormitory.
405
00:32:51,370 --> 00:32:53,072
Hey, I don't want to split up.
406
00:32:53,105 --> 00:32:55,707
No, listen. We should do what they say.
407
00:32:55,741 --> 00:32:58,577
You go that way, I'll go this way.
408
00:32:58,610 --> 00:33:00,479
Leo, can you keep talking to me?
409
00:33:15,261 --> 00:33:20,032
Uh-huh, pipsqueak's
gonna be really scared.
410
00:33:20,066 --> 00:33:22,768
I'm gonna scare him so bad!
411
00:33:41,320 --> 00:33:43,122
Pipsqueak!
412
00:33:43,155 --> 00:33:44,690
Watch where you're going!
413
00:33:57,469 --> 00:34:01,140
Leo, you're too much!
414
00:34:01,173 --> 00:34:04,076
So are you!
But now's just not the time.
415
00:34:04,110 --> 00:34:06,778
I mean, you're too heavy for me.
416
00:34:09,281 --> 00:34:11,383
Hey, since this could be the end,
417
00:34:11,417 --> 00:34:13,719
I just have a little
something to confess.
418
00:34:13,752 --> 00:34:16,488
I want to make sure I go
straight to Heaven.
419
00:34:16,522 --> 00:34:19,191
You remember Cuco,
that bunny rabbit you had?
420
00:34:19,225 --> 00:34:20,459
You mean the one that died?
421
00:34:20,492 --> 00:34:22,594
Yeah, that's the one.
422
00:34:22,628 --> 00:34:24,496
Well, it was kinda my fault.
423
00:34:24,530 --> 00:34:27,199
What? But Cuco was my favorite rabbit!
424
00:34:27,233 --> 00:34:30,536
Hey, it was an accident!
I gave him bubble gum.
425
00:34:30,569 --> 00:34:34,740
Why bubble gum? Rabbits don't
eat bubble gum, you big dummy!
426
00:34:34,773 --> 00:34:36,575
You were always such a bully.
427
00:34:38,910 --> 00:34:40,779
Aah!
428
00:34:46,252 --> 00:34:48,520
Against the wall!
Turn around!
429
00:34:50,589 --> 00:34:53,859
Heh-hey! Where do you
think you're going?
430
00:35:00,932 --> 00:35:05,704
Aah! Uh!
Oh! Ow! Uhh!
431
00:35:05,737 --> 00:35:07,806
- Grab him!
- Get him!
432
00:35:07,839 --> 00:35:09,308
Wait! I'm Leo.
433
00:35:09,341 --> 00:35:14,646
No! It took my little brother!
434
00:35:14,680 --> 00:35:17,216
Hit it harder!
435
00:35:20,686 --> 00:35:23,722
Oh, Leo, are you okay?
436
00:35:23,755 --> 00:35:25,391
No, I'm not, thanks to you.
437
00:35:25,424 --> 00:35:27,593
- Huh?
- That one was for Cuco.
438
00:35:33,832 --> 00:35:36,368
The blueprint of the monastery!
439
00:35:39,405 --> 00:35:42,274
I know you're upset about my cousin.
440
00:35:42,308 --> 00:35:43,709
But I warned you, she's a Capricorn,
441
00:35:43,742 --> 00:35:45,877
and they're ferocious.
442
00:35:45,911 --> 00:35:50,416
You never mentioned anything about that.
And besides...
443
00:35:50,449 --> 00:35:51,717
Why would I ever listen to you?
444
00:35:51,750 --> 00:35:53,785
I know my way around the ladies.
445
00:35:53,819 --> 00:35:55,421
Mm-hmm!
446
00:35:55,454 --> 00:35:58,290
You don't know squat!
You ruined my life!
447
00:35:58,324 --> 00:36:01,360
You have been nothing
but trouble since we met!
448
00:36:01,393 --> 00:36:04,730
- I'm tired of you.
- But we're buddies, man!
449
00:36:04,763 --> 00:36:05,864
Mm-hmm! Mm-hmm!
450
00:36:05,897 --> 00:36:08,334
It's over!
I'm through.
451
00:36:08,367 --> 00:36:10,536
- But...
- I am through!
452
00:36:10,569 --> 00:36:13,405
- But I...
- Well, I'm waiting!
453
00:36:13,439 --> 00:36:15,807
Either you do it, or I will.
454
00:36:22,648 --> 00:36:24,683
I'll keep looking for Teodora.
455
00:36:24,716 --> 00:36:27,286
Mm? Oh..
456
00:36:27,319 --> 00:36:30,956
No, I want to be alone.
457
00:36:33,892 --> 00:36:36,762
He'll get over his little fit...
458
00:36:36,795 --> 00:36:38,264
I hope.
459
00:36:43,769 --> 00:36:46,805
Like, I'm so sorry I didn't
accept your friend request,
460
00:36:46,838 --> 00:36:50,376
but I only accept friend requests
from people that I know,
461
00:36:50,409 --> 00:36:51,677
and I don't know you.
462
00:36:51,710 --> 00:36:54,380
Hello? I'm talking to you!
463
00:36:54,413 --> 00:36:58,650
Master will be very pleased with me!
464
00:36:58,684 --> 00:37:01,453
And you, why are you here?
465
00:37:01,487 --> 00:37:05,991
I come from a town where Natikary
protected the harmony of the Earth.
466
00:37:07,559 --> 00:37:08,960
It was many years ago.
467
00:37:08,994 --> 00:37:10,729
Our grandparents' ancestors
468
00:37:10,762 --> 00:37:14,400
used their special magic
to create the Iyari
469
00:37:14,433 --> 00:37:16,668
and make an alliance with the Natikary
470
00:37:16,702 --> 00:37:18,437
so that they would bring fertility
471
00:37:18,470 --> 00:37:20,839
and plentiful crops to the Earth.
472
00:37:20,872 --> 00:37:23,809
We had lived like that for many years
473
00:37:23,842 --> 00:37:25,377
until a man came along
474
00:37:25,411 --> 00:37:28,514
and tricked all of us with his lies.
475
00:37:28,547 --> 00:37:30,716
He used the Iyari's magic
476
00:37:30,749 --> 00:37:32,784
to capture and sell the Natikarys
477
00:37:32,818 --> 00:37:34,586
as if they were dogs.
478
00:37:34,620 --> 00:37:37,556
All except for one,
who fought and fought
479
00:37:37,589 --> 00:37:40,626
until it was captured
along with its cub.
480
00:37:40,659 --> 00:37:44,763
After that man took the last
of the Natikary,
481
00:37:44,796 --> 00:37:47,766
the balance was lost.
482
00:37:50,369 --> 00:37:52,838
I ended up here, following its trail.
483
00:37:52,871 --> 00:37:56,642
But then I fell
right into Cacomixtle's trap!
484
00:37:56,675 --> 00:37:59,077
- And you?
- Actually, I shouldn't be here.
485
00:37:59,110 --> 00:38:01,947
I came as a huge favor
to one of my BFFs.
486
00:38:01,980 --> 00:38:04,983
He said he was looking for
some kind of super ugly beast,
487
00:38:05,016 --> 00:38:08,387
and I mean, like, not cute at all!
488
00:38:08,420 --> 00:38:10,556
- Wait, what animal?
- The Chupirul!
489
00:38:10,589 --> 00:38:13,325
The, no, no, no... The Chewpacca.
490
00:38:13,359 --> 00:38:15,561
No, no, no, the Chu...
491
00:38:15,594 --> 00:38:19,465
- The Chupacabras?
- Yes, that one! Do you know it?
492
00:38:19,498 --> 00:38:21,767
Well, we call it the Natikary.
493
00:38:21,800 --> 00:38:24,436
Teodora! Teodora!
494
00:38:24,470 --> 00:38:28,006
Do you hear that? My friends
are here to save me.
495
00:38:28,039 --> 00:38:29,641
Teodora!
496
00:38:32,578 --> 00:38:33,845
Teodora!
497
00:38:36,415 --> 00:38:39,985
Ugly rat, you have no idea
what you got yourself into.
498
00:38:40,018 --> 00:38:42,554
Like, zero idea.
499
00:38:42,588 --> 00:38:44,956
Those colorful puppies
are wolves in sheep's clothing,
500
00:38:44,990 --> 00:38:46,592
and they're my pals.
501
00:38:46,625 --> 00:38:48,394
I mean, you can't tell
by looking at them,
502
00:38:48,427 --> 00:38:49,928
but they're karate pros!
503
00:38:49,961 --> 00:38:52,464
You don't know how many behinds
those guys have kicked!
504
00:38:52,498 --> 00:38:53,699
You're in big trouble.
505
00:38:57,769 --> 00:39:03,975
Oh! Yeah. You'll be very
helpful indeed, little girl.
506
00:39:14,019 --> 00:39:15,587
- Aah!
- No, wait!
507
00:39:15,621 --> 00:39:17,389
Don't hurt her, please!
508
00:39:20,091 --> 00:39:22,394
Aah...
509
00:39:25,196 --> 00:39:27,065
There must be another way out.
510
00:39:30,101 --> 00:39:32,571
Oh, to the side of the baptism fountain,
511
00:39:32,604 --> 00:39:33,672
there's something.
512
00:39:35,674 --> 00:39:37,443
It looks like a tunnel.
513
00:39:37,476 --> 00:39:39,578
It will not work.
We can't go there.
514
00:39:39,611 --> 00:39:41,913
- Why not?
- It's Chupacabras territory.
515
00:39:41,947 --> 00:39:44,816
All those who've gone
through it are dead now.
516
00:39:46,585 --> 00:39:49,955
Look! This here is an aqueduct.
517
00:39:49,988 --> 00:39:52,891
All right, I think
we can escape that way.
518
00:39:52,924 --> 00:39:54,626
Escape to certain death?
519
00:39:55,794 --> 00:39:57,629
How dare you give out orders
520
00:39:57,663 --> 00:40:00,799
after single-handedly causing the
death of your entire regiment?
521
00:40:02,568 --> 00:40:04,570
Don't say that ever again!
522
00:40:04,603 --> 00:40:06,605
The Captain gave his life for Zitácuaro!
523
00:40:06,638 --> 00:40:08,440
We rescued him from certain death!
524
00:40:10,609 --> 00:40:12,644
And they were just kids.
525
00:40:15,213 --> 00:40:16,582
Let's go.
526
00:40:28,226 --> 00:40:30,629
Who's there? Alebrije?
527
00:40:34,132 --> 00:40:37,569
Teodora, you scared me.
I thought it was the cops...
528
00:40:37,603 --> 00:40:38,937
I mean, a monster.
529
00:40:42,874 --> 00:40:45,143
Hey, come on.
No need to be mean!
530
00:40:45,176 --> 00:40:48,246
I know they're useless,
but don't mistreat them!
531
00:40:48,279 --> 00:40:51,149
- Just guide them.
- Do I know you?
532
00:40:51,182 --> 00:40:56,054
Of course I know you!
We're good buddies.
533
00:40:56,087 --> 00:40:58,824
Listen, you hippie, let me be clear.
534
00:40:58,857 --> 00:41:00,759
I don't know you,
535
00:41:00,792 --> 00:41:02,894
I don't want to get my hair braided,
536
00:41:02,928 --> 00:41:04,596
or get a henna tattoo,
537
00:41:04,630 --> 00:41:07,165
or get a piercing or anything!
538
00:41:08,634 --> 00:41:11,136
Whoa, there, chill your chakras, girl!
539
00:41:11,169 --> 00:41:14,573
Chakras?
You're so cute!
540
00:41:19,545 --> 00:41:22,514
Oh, I'm choking.
Went down the wrong pipe.
541
00:41:26,317 --> 00:41:29,087
Very well done, little girl!
542
00:41:29,120 --> 00:41:33,058
Master will be very proud of Cacomixtle.
543
00:41:33,091 --> 00:41:34,693
Huh? Uh!
544
00:41:42,067 --> 00:41:43,669
Hmm!
545
00:41:43,702 --> 00:41:45,236
Take it easy, buddy,
546
00:41:45,270 --> 00:41:48,173
your collection will be
fully complete soon enough.
547
00:41:48,206 --> 00:41:51,910
Oh, forget about the little skulls.
548
00:41:51,943 --> 00:41:55,180
I have lots of little skulls!
549
00:42:01,219 --> 00:42:03,789
But we need another Alebrije.
550
00:42:18,704 --> 00:42:21,339
Cosio, Sanchez, put your guns down!
551
00:42:21,372 --> 00:42:22,841
We've been attacked.
552
00:42:22,874 --> 00:42:25,677
Attacked by the Chupacabras!
553
00:42:34,152 --> 00:42:35,654
Where is the aqueduct?
554
00:42:35,687 --> 00:42:37,656
There is no aqueduct here, sir.
555
00:42:37,689 --> 00:42:38,857
Of course there is.
556
00:42:49,901 --> 00:42:50,902
Where's the aqueduct?
557
00:42:59,044 --> 00:43:00,679
What are you doing, boy?
558
00:43:00,712 --> 00:43:01,847
Here it is!
559
00:43:12,791 --> 00:43:15,226
This is a really bad idea.
560
00:43:15,260 --> 00:43:19,030
Let's go back and attack
the Chupacabras.
561
00:43:19,064 --> 00:43:20,799
You know this area.
562
00:43:20,832 --> 00:43:23,735
Aren't those the Sierra
Mountains over there?
563
00:43:23,769 --> 00:43:25,871
If we cross over, we'll be safe.
564
00:43:25,904 --> 00:43:27,272
Come on, guys!
565
00:43:27,305 --> 00:43:30,709
Hurry up before
we're hanged as deserters.
566
00:43:38,950 --> 00:43:42,020
Hello, hello!
Doggie, come over here!
567
00:43:42,053 --> 00:43:45,791
Come. I have a bone just for you!
568
00:43:45,824 --> 00:43:50,696
Where are you? Don't hide,
silly little puppy!
569
00:43:50,729 --> 00:43:53,298
Come on, doggie, come here!
570
00:43:59,004 --> 00:44:02,708
Come! Want me to scratch your belly?
571
00:44:02,741 --> 00:44:04,876
Are you scared
of talking to me, little pup?
572
00:44:04,910 --> 00:44:07,879
Well, no. The thing is
I think you believe that I think
573
00:44:07,913 --> 00:44:11,049
that you don't know me
and you want to finish me off!
574
00:44:11,082 --> 00:44:13,752
Whoa! You're a smart
little cookie, aren't you?
575
00:44:13,785 --> 00:44:15,453
I'm not going down without a fight.
576
00:44:15,486 --> 00:44:17,689
I already ruined one friendship...
577
00:44:17,723 --> 00:44:19,925
I won't lose another one.
578
00:44:22,327 --> 00:44:23,829
Grr!
579
00:44:38,509 --> 00:44:40,411
Super cool girls, four!
580
00:44:40,445 --> 00:44:42,347
Lame graveyard pets, zero.
581
00:44:48,353 --> 00:44:50,922
Give me that!
582
00:44:50,956 --> 00:44:54,125
You will be sorry for
the rest of your life!
583
00:44:54,159 --> 00:44:56,127
No, Teodora, you're not evil.
584
00:44:56,161 --> 00:45:00,065
You are good. You know,
kind of annoying, but good.
585
00:45:00,098 --> 00:45:03,401
Look here.
Don't you remember?
586
00:45:03,434 --> 00:45:05,436
I don't know where you got that from,
587
00:45:05,470 --> 00:45:08,006
but we have to delete them.
588
00:45:08,039 --> 00:45:10,475
Aah! Burn them!
I look awful!
589
00:45:10,508 --> 00:45:12,844
Oh, I have a double chin!
590
00:45:12,878 --> 00:45:15,213
You know what, I didn't want to do this,
591
00:45:15,246 --> 00:45:16,948
but you leave me no choice.
592
00:46:47,005 --> 00:46:50,241
Oh, heavens, what did I do?
593
00:46:50,275 --> 00:46:52,210
No, don't worry.
You're forgiven.
594
00:46:52,243 --> 00:46:54,846
No! It's unforgivable.
595
00:46:54,880 --> 00:46:58,016
I can't believe it!
Oh, no!
596
00:46:58,049 --> 00:46:59,417
I just got a few scrapes.
597
00:46:59,450 --> 00:47:03,054
I was wearing Chinese
knockoff eyeglasses.
598
00:47:03,088 --> 00:47:06,024
What's wrong with me, Alebrije?
599
00:47:06,057 --> 00:47:07,525
You are back, Teodora!
600
00:47:07,558 --> 00:47:09,260
Where did I go?
601
00:47:09,294 --> 00:47:11,062
Forget about that.
602
00:47:11,096 --> 00:47:13,398
You and I have a mission to do.
603
00:47:13,431 --> 00:47:15,533
We must rescue our friends.
604
00:47:15,566 --> 00:47:17,435
And I have a plan.
605
00:47:31,382 --> 00:47:34,019
Hey, kid, you watch out for the crevice.
606
00:47:34,052 --> 00:47:35,386
Huh?
607
00:47:35,420 --> 00:47:37,288
Well, the worst thing that can happen
608
00:47:37,322 --> 00:47:39,024
is that you fall.
609
00:48:00,378 --> 00:48:02,680
There's something in the fog, Sergeant.
610
00:48:02,713 --> 00:48:04,149
Right there!
611
00:48:13,324 --> 00:48:14,525
Wait, hang on.
612
00:48:16,094 --> 00:48:17,128
Huh?
613
00:48:25,636 --> 00:48:27,105
It's here... It's here!
614
00:48:28,473 --> 00:48:30,441
Assume combat positions, men.
615
00:48:30,475 --> 00:48:34,079
We don't have much ammunition.
This is our only chance.
616
00:48:45,456 --> 00:48:47,959
There it is!
617
00:48:47,993 --> 00:48:49,494
Hold your fire!
618
00:48:52,030 --> 00:48:53,431
Shh.
619
00:49:06,711 --> 00:49:09,280
Watch out, watch out!
620
00:49:09,314 --> 00:49:10,715
Come on!
621
00:49:14,152 --> 00:49:15,253
Aah!
622
00:49:23,528 --> 00:49:25,563
Listen, you!
623
00:49:31,702 --> 00:49:33,471
- Let's go.
- Let's turn back.
624
00:49:33,504 --> 00:49:35,140
But we are so close.
625
00:49:35,173 --> 00:49:37,708
So then what... what should
we do, continue or turn back?
626
00:49:37,742 --> 00:49:39,044
We'll continue.
627
00:49:39,077 --> 00:49:40,545
Ah!
628
00:49:48,686 --> 00:49:51,122
Let's turn back, men!
629
00:49:57,695 --> 00:50:01,532
Puma, Puma, what are you doing? Jump!
630
00:50:01,566 --> 00:50:03,201
You coward.
631
00:50:12,077 --> 00:50:13,144
Quick, jump!
632
00:50:17,248 --> 00:50:18,149
Aah!
633
00:50:57,688 --> 00:50:58,589
No!
634
00:51:26,384 --> 00:51:28,286
We really have to keep moving.
635
00:51:49,307 --> 00:51:51,142
Did you understand the plan?
636
00:51:51,176 --> 00:51:53,878
Obvi. I'll just, like,
put my glasses on.
637
00:51:53,911 --> 00:51:55,780
But, wait, are they still under a spell?
638
00:51:55,813 --> 00:51:57,815
- No.
- Oh, okay.
639
00:51:57,848 --> 00:52:00,518
- So I just pretend I'm evil, right?
- Under a spell.
640
00:52:00,551 --> 00:52:03,154
- We'll catch that hamster...
- Cacomixtle.
641
00:52:03,188 --> 00:52:05,490
- And then free the riff-raff...
- They are my friends.
642
00:52:05,523 --> 00:52:07,558
...and boom!
Mission accomplished.
643
00:52:07,592 --> 00:52:09,894
On the front page news, baby!
644
00:52:09,927 --> 00:52:12,397
Yes!
Okay, now tie me up,
645
00:52:12,430 --> 00:52:14,465
and don't forget your glasses here.
646
00:52:24,609 --> 00:52:27,512
I have powers, I have powers.
647
00:52:27,545 --> 00:52:28,579
Concentrate, man.
648
00:52:36,421 --> 00:52:38,756
- What are you doing?
- I want to get out of here
649
00:52:38,789 --> 00:52:41,326
so I can discover the secret
of the Chupacabras.
650
00:52:41,359 --> 00:52:43,561
So you are looking for it, too?
651
00:52:43,594 --> 00:52:44,929
You know where it is?
652
00:52:44,962 --> 00:52:47,832
No, the only one
who knows that is Teodora.
653
00:52:47,865 --> 00:52:49,234
Why do you want it?
654
00:52:49,267 --> 00:52:52,437
I want to protect it and save my people.
655
00:52:53,671 --> 00:52:54,872
- Hmm?
- Huh?
656
00:52:54,905 --> 00:52:56,173
Hmm.
657
00:52:57,542 --> 00:52:59,977
Hmm.
658
00:53:00,010 --> 00:53:02,680
When Master gets back,
659
00:53:02,713 --> 00:53:04,715
he'll be full of joy
660
00:53:04,749 --> 00:53:07,618
to see that his collection
661
00:53:07,652 --> 00:53:11,389
has grown so much.
662
00:53:11,422 --> 00:53:14,992
Where there is oppression,
there will never be any joy.
663
00:53:15,025 --> 00:53:17,395
So do you wanna know where there is joy?
664
00:53:17,428 --> 00:53:19,264
There's joy at shopping malls!
665
00:53:19,297 --> 00:53:21,466
There's joy at all-night sales!
666
00:53:21,499 --> 00:53:24,769
And at exclusive pre-sales
for members only!
667
00:53:24,802 --> 00:53:26,604
You're mistaken, Teodora.
668
00:53:26,637 --> 00:53:29,474
There's no joy to be found
in material things.
669
00:53:29,507 --> 00:53:31,509
Joy lies in the moments that we share
670
00:53:31,542 --> 00:53:33,511
with the people that we love.
671
00:53:33,544 --> 00:53:36,381
You see? That's what joy's all about.
672
00:53:39,550 --> 00:53:42,653
If we can elude the Chupacabras,
673
00:53:42,687 --> 00:53:44,922
we could escape through
the tunnel Puma told us about
674
00:53:44,955 --> 00:53:46,924
under the baptismal fountain.
675
00:53:46,957 --> 00:53:49,727
The hard part will be
getting into the church.
676
00:53:49,760 --> 00:53:52,029
That's where the blonde guy died and...
677
00:53:52,062 --> 00:53:53,998
and the others also.
678
00:53:59,404 --> 00:54:01,772
Why don't we make this fall on him?
679
00:54:01,806 --> 00:54:03,808
Hmm! Okay, chubby.
680
00:54:03,841 --> 00:54:06,010
So how can we bring these walls down?
681
00:54:06,043 --> 00:54:09,580
Well, if we pull down some beams
682
00:54:09,614 --> 00:54:12,249
and prepare the columns...
683
00:54:13,651 --> 00:54:15,853
with just a few good blows,
684
00:54:15,886 --> 00:54:17,988
it'll all come crashing down.
685
00:54:18,022 --> 00:54:19,757
On top of the Chupacabras!
686
00:54:19,790 --> 00:54:21,058
Well, that's the plan.
687
00:54:21,091 --> 00:54:24,061
But how... how will we lure it in here?
688
00:54:24,094 --> 00:54:26,364
One of us will get close to the chapel.
689
00:54:26,397 --> 00:54:28,299
When it comes, we will open fire,
690
00:54:28,333 --> 00:54:30,535
giving the decoy time to get out.
When it's inside...
691
00:54:30,568 --> 00:54:33,604
Another one lures him into the
exact spot where we want him.
692
00:54:33,638 --> 00:54:35,740
Then we all come out
and make the roof collapse.
693
00:54:40,945 --> 00:54:43,047
I can distract it.
694
00:54:43,080 --> 00:54:47,952
No, no, you stay with me
and I'll protect you.
695
00:54:47,985 --> 00:54:51,489
You and you, compadres,
will be on the right side.
696
00:54:51,522 --> 00:54:53,558
And us two on the left.
697
00:54:53,591 --> 00:54:57,294
So, uh, who will be the first decoy?
698
00:55:07,372 --> 00:55:08,473
You?
699
00:55:08,506 --> 00:55:09,707
I'm the smallest one here,
700
00:55:09,740 --> 00:55:11,842
so it'll be easier for me to slip away.
701
00:55:11,876 --> 00:55:13,611
Besides, they have all the guns.
702
00:55:13,644 --> 00:55:16,747
No, we'll go together.
703
00:55:16,781 --> 00:55:19,717
It's going to work, you'll see.
704
00:55:30,060 --> 00:55:32,763
They're gonna cook us like chicken!
705
00:55:32,797 --> 00:55:36,066
Wait, like chicken... the
delicacy of the common man?
706
00:55:36,100 --> 00:55:40,471
I mean, I'd hate to spend my life
eating chicken wings, chicken legs,
707
00:55:40,505 --> 00:55:43,441
chicken thighs,
being overweight all the time
708
00:55:43,474 --> 00:55:44,875
with no nice clothes that fit!
709
00:55:44,909 --> 00:55:46,811
- Shopping at flea markets.
- Aah!
710
00:55:46,844 --> 00:55:50,515
Can you imagine dying without ever
having known what it feels like
711
00:55:50,548 --> 00:55:54,084
to buy nice perfume from Paris
without looking at the price tag?
712
00:55:54,118 --> 00:55:57,154
I'll miss you all so much!
713
00:55:57,187 --> 00:55:59,790
The eyeglasses!
714
00:55:59,824 --> 00:56:02,126
- The hippie girl says...
- Juanita.
715
00:56:02,159 --> 00:56:04,161
Fine, Juanita, the hippie,
716
00:56:04,194 --> 00:56:06,096
says that Chupacabras aren't evil.
717
00:56:06,130 --> 00:56:08,899
It's only defending itself
because they took its family.
718
00:56:08,933 --> 00:56:10,935
And he's the one who tricked us.
719
00:56:10,968 --> 00:56:12,770
Wait, who, the little teddy bear?
720
00:56:12,803 --> 00:56:14,038
No!
721
00:56:14,071 --> 00:56:16,841
Okay, okay, just tell me who it was.
722
00:56:16,874 --> 00:56:19,577
The guy in the poster
wearing the costume!
723
00:56:19,610 --> 00:56:21,979
The Wondrous Circus of Dr. Merolick.
724
00:56:22,012 --> 00:56:26,050
Hmm, I know I've seen this
ugly face somewhere before.
725
00:56:26,083 --> 00:56:27,985
I mean, obviously, how could I forget?
726
00:56:28,018 --> 00:56:31,055
Ah! Of course, this guy is with Leo!
727
00:56:31,088 --> 00:56:32,490
You guys know what?
728
00:56:32,523 --> 00:56:35,059
I have to go and warn him ASAP!
729
00:56:40,598 --> 00:56:45,035
Cacomixtle does not like traitors.
730
00:56:51,041 --> 00:56:52,042
Ha ha!
731
00:56:52,076 --> 00:56:54,745
Cacomixtle is so happy!
732
00:57:01,752 --> 00:57:04,822
It's time to get rid of you!
733
00:57:08,959 --> 00:57:11,796
Whoa!
734
00:57:13,698 --> 00:57:16,667
- No!
- That's it, bony heads!
735
00:57:16,701 --> 00:57:18,503
Cacomixtle is in trouble.
736
00:57:21,906 --> 00:57:22,840
Huh?
737
00:57:41,291 --> 00:57:42,860
Ah!
738
00:57:46,964 --> 00:57:48,098
Ah!
739
00:57:53,571 --> 00:57:55,205
Ahh! Ahh!
740
00:57:56,574 --> 00:57:58,108
You must use your strength.
741
00:58:09,620 --> 00:58:12,590
That's it! Yeah!
742
00:58:47,024 --> 00:58:50,027
Look, compadre, if we save you,
743
00:58:50,060 --> 00:58:52,563
will you bring Teodora back to normal?
744
00:58:54,699 --> 00:58:58,235
Yes, yes, I swear.
Do it, do it!
745
00:59:04,609 --> 00:59:08,045
Do it, do it!
We're running out of time!
746
00:59:15,385 --> 00:59:17,855
Hey...
747
00:59:20,290 --> 00:59:23,928
Now honor your promise and break
the spell you cast on Teodora.
748
00:59:23,961 --> 00:59:26,764
You sure you don't want her
to stay like this?
749
00:59:28,198 --> 00:59:30,868
If she stays that way,
she'll be fine, right?
750
00:59:30,901 --> 00:59:32,837
Well, it is pretty tempting, huh?
751
00:59:32,870 --> 00:59:34,304
Hmm!
752
00:59:36,674 --> 00:59:40,911
Ha! Cacomixtle always
keeps his promises.
753
00:59:40,945 --> 00:59:42,179
That's all it took?
754
00:59:42,212 --> 00:59:43,948
We didn't need David Copperfield.
755
00:59:43,981 --> 00:59:46,283
Who left me stiffer than a pizza
756
00:59:46,316 --> 00:59:50,120
that's been sitting out
for two weeks, huh? Who?
757
00:59:52,256 --> 00:59:54,391
Listen, and I mean it, sneaky rat,
758
00:59:54,424 --> 00:59:56,727
you better bring it down a notch or two,
759
00:59:56,761 --> 01:00:00,097
or I'll pluck you like an old
feather duster, do you hear that?
760
01:00:00,130 --> 01:00:03,668
Wait a second. If the Iyari
isn't here, where is it?
761
01:00:05,870 --> 01:00:08,873
Master has it around his neck.
762
01:00:08,906 --> 01:00:11,408
My people's future is in your hands.
763
01:00:11,441 --> 01:00:14,979
Find the Iyari and save the Chupacabras.
764
01:00:15,012 --> 01:00:16,781
Duh! But how do I do that?
765
01:00:16,814 --> 01:00:18,883
The Iyari is made of two parts.
766
01:00:18,916 --> 01:00:21,185
Put them together,
and you will break the spell.
767
01:00:32,262 --> 01:00:33,430
Is the plan clear?
768
01:00:33,463 --> 01:00:34,865
Step outside the church.
769
01:00:34,899 --> 01:00:36,233
When the Chupacabra arrive,
770
01:00:36,266 --> 01:00:38,903
you come back here and we'll shoot it.
771
01:00:38,936 --> 01:00:41,338
And you, wait by the door
to lure it in here.
772
01:00:41,371 --> 01:00:42,807
Garcia will be waiting.
773
01:00:42,840 --> 01:00:45,442
- Understood?
- Loud and clear, buddy!
774
01:00:45,475 --> 01:00:47,812
Once we've lured it inside,
775
01:00:47,845 --> 01:00:50,147
we run outside and tear down the roof.
776
01:00:50,180 --> 01:00:51,882
And the Chupacabra dies?
777
01:00:51,916 --> 01:00:54,218
No, but it'll buy us enough time
778
01:00:54,251 --> 01:00:56,687
to escape through the tunnel. Ready?
779
01:00:58,055 --> 01:00:59,824
See you in the church.
780
01:01:06,897 --> 01:01:08,432
Hey, you can do it, pipsqueak.
781
01:01:08,465 --> 01:01:10,467
Don't call me pipsqueak, okay?
782
01:01:10,500 --> 01:01:13,871
Hey, boys, if the rest of us
don't come out,
783
01:01:13,904 --> 01:01:17,942
close the chapel, run away,
and don't look back.
784
01:01:32,489 --> 01:01:34,458
Pipsqueak.
785
01:01:34,491 --> 01:01:35,793
Yeah.
786
01:02:07,524 --> 01:02:10,360
This way!
Come on, like a bull!
787
01:02:10,394 --> 01:02:11,395
Do it now!
788
01:02:15,800 --> 01:02:17,367
Come on, do it!
789
01:02:24,308 --> 01:02:28,846
Compadre, help me! Help!
790
01:02:39,389 --> 01:02:40,524
Huh?
791
01:02:40,557 --> 01:02:42,359
Hey, wait, where are you going?
792
01:02:48,365 --> 01:02:51,501
It's that old man.
793
01:02:51,535 --> 01:02:53,437
He looks a lot younger.
794
01:03:05,549 --> 01:03:08,853
- Where are the others?
- They're dead!
795
01:03:08,886 --> 01:03:10,587
The others are all dead!
796
01:03:10,620 --> 01:03:12,289
Did you find the tunnel?
797
01:03:41,018 --> 01:03:43,120
- Here it is!
- Help us!
798
01:03:43,153 --> 01:03:44,554
- Huh?
- Huh?
799
01:03:44,588 --> 01:03:48,859
Hey, kids, help us! Help us!
800
01:03:51,061 --> 01:03:52,429
Huh?
801
01:04:04,541 --> 01:04:08,913
- Aah!
- I told you we should attack the Chupacabras!
802
01:04:10,314 --> 01:04:13,517
Of course, it's here for its family.
803
01:04:13,550 --> 01:04:16,453
And it wants to kill me.
804
01:04:21,926 --> 01:04:24,895
But I won't let it happen.
805
01:04:24,929 --> 01:04:27,898
All I wanted was to earn a few bucks
806
01:04:27,932 --> 01:04:31,568
showing these abominable
beasts to the world
807
01:04:31,601 --> 01:04:36,306
in the great Circus of Wonders!
808
01:04:48,318 --> 01:04:50,454
Leo, Leo, buddy!
809
01:04:50,487 --> 01:04:53,390
You have no idea what...
What... what happened to me!
810
01:04:53,423 --> 01:04:57,327
Dude! I leave you alone
for five minutes,
811
01:04:57,361 --> 01:04:59,496
and look at the mess that you made!
812
01:04:59,529 --> 01:05:02,532
Teodora, I need your help.
813
01:05:18,082 --> 01:05:21,618
Leo, Leo, this is the last
favor that I'll do for you.
814
01:05:21,651 --> 01:05:24,421
Don't get me wrong, but it's
messing up my skin and my hair.
815
01:05:24,454 --> 01:05:27,491
I mean, I look awful. On the
other hand, I mean, it is true,
816
01:05:27,524 --> 01:05:29,359
I've been a lot of places
and met a lot of friends.
817
01:05:29,393 --> 01:05:31,962
Hey, I have something to tell you!
818
01:05:31,996 --> 01:05:34,364
Hey there, cutie!
819
01:05:34,398 --> 01:05:36,400
Don't you remember me?
820
01:05:36,433 --> 01:05:38,235
No.
821
01:05:38,268 --> 01:05:42,072
Nando!
No, not Nando, Fernando!
822
01:05:42,106 --> 01:05:45,275
He's kind of cute, but I'm,
like, not sure. Maybe.
823
01:05:45,309 --> 01:05:47,144
Oh, and he recognized me!
824
01:05:47,177 --> 01:05:49,179
Oh, oh, now I remember!
825
01:05:49,213 --> 01:05:52,616
Leo, Leo, the old man has the Iyari
you need to break the spell.
826
01:05:52,649 --> 01:05:55,152
Take it from him and put it
together with the other half.
827
01:05:55,185 --> 01:05:57,521
Oh, I said it right!
I cannot believe it!
828
01:06:07,331 --> 01:06:09,199
Die!
829
01:06:09,233 --> 01:06:12,202
Ow!
830
01:06:12,236 --> 01:06:12,936
No, wait, Puma, no!
831
01:06:14,438 --> 01:06:17,241
Okay, fine.
Where are the others?
832
01:06:17,274 --> 01:06:19,343
What happened to this guy?
833
01:06:19,376 --> 01:06:20,477
Mommy?
834
01:06:22,046 --> 01:06:23,347
Daddy!
835
01:06:23,380 --> 01:06:24,714
They hit him on the head.
836
01:06:24,748 --> 01:06:26,183
Grandpa!
837
01:06:27,417 --> 01:06:28,618
Take him to the infirmary.
838
01:06:31,455 --> 01:06:36,160
Clearly, the thing that you
Mexicans need is a firm hand.
839
01:06:36,193 --> 01:06:37,761
Execute them immediately.
840
01:06:37,794 --> 01:06:39,729
Turn around, come on!
841
01:06:43,800 --> 01:06:46,303
- Battalion!
- Leo, Leo, look!
842
01:06:46,336 --> 01:06:49,406
It's not a good time right now.
I'm about to die, Teodora!
843
01:06:49,439 --> 01:06:52,242
Of course not, Leo!
Stop fooling around!
844
01:06:52,276 --> 01:06:55,279
- Something always happens...
- Get ready!
845
01:06:55,312 --> 01:06:57,547
- ...when they're about to...
- Steady!
846
01:06:57,581 --> 01:06:59,549
Leo!
847
01:06:59,583 --> 01:07:00,650
Fire!
848
01:07:03,487 --> 01:07:05,522
You can't defeat us!
849
01:07:05,555 --> 01:07:09,759
Ready, men? Attack!
850
01:07:13,563 --> 01:07:17,134
Attack them!
Fire at will!
851
01:07:17,167 --> 01:07:20,537
Hurry up, Leo, grab that
thing from his neck!
852
01:07:20,570 --> 01:07:22,239
Hey, the amulet!
853
01:07:22,272 --> 01:07:24,808
I'd rather die than see that beast free!
854
01:07:24,841 --> 01:07:27,611
Where to?
855
01:07:27,644 --> 01:07:30,814
No! You will pay for this!
856
01:07:30,847 --> 01:07:33,049
Where's the other half?
857
01:07:56,240 --> 01:07:57,541
Ahh!
858
01:08:01,611 --> 01:08:02,646
Huh?
859
01:08:44,554 --> 01:08:45,555
Hey, over here!
860
01:09:24,761 --> 01:09:25,929
Huh?
861
01:09:53,890 --> 01:09:55,459
Huh?
862
01:10:09,406 --> 01:10:10,840
Huh?
863
01:10:42,739 --> 01:10:43,707
Aah!
864
01:10:43,740 --> 01:10:45,609
Aaahhhh!
865
01:10:45,642 --> 01:10:49,446
Aaahhh!
866
01:11:09,733 --> 01:11:11,468
- Huh?
- He did it!
867
01:11:13,970 --> 01:11:15,305
You two, surrender!
868
01:11:15,339 --> 01:11:16,640
Huh?
869
01:11:25,349 --> 01:11:26,816
At your service, Captain!
870
01:12:20,737 --> 01:12:22,472
Huh?
871
01:12:41,825 --> 01:12:43,727
Three cheers for Captain Galeana!
872
01:12:43,760 --> 01:12:45,829
- Captain Galeana!
- Hurrah!
873
01:12:45,862 --> 01:12:47,997
Viva! Viva!
874
01:12:48,031 --> 01:12:51,468
...just a few bucks, a little money...
875
01:12:53,837 --> 01:12:57,741
I am prepared to be executed
along with my battalion.
876
01:12:57,774 --> 01:13:01,445
You're prepared to be taken
before Viceroy Villegas,
877
01:13:01,478 --> 01:13:04,514
and hand him this message
from General Morelos.
878
01:13:04,548 --> 01:13:06,716
It's a formal request for him to resign
879
01:13:06,750 --> 01:13:09,453
and spare our homeland
from more bloodshed.
880
01:13:09,486 --> 01:13:12,088
That is never going to happen!
881
01:13:12,121 --> 01:13:16,960
You'd be better off abiding by
the law and executing all of us!
882
01:13:16,993 --> 01:13:20,964
Indeed, we all know about your law here.
883
01:13:22,198 --> 01:13:23,700
All right, get going.
884
01:13:26,035 --> 01:13:28,772
Don't stop until you reach the city.
885
01:13:30,239 --> 01:13:32,542
So you two are brothers?
886
01:13:32,576 --> 01:13:34,478
- Yes, sir.
- Yes, sir!
887
01:13:34,511 --> 01:13:36,546
Mexico needs youngsters like you.
888
01:13:36,580 --> 01:13:40,484
General, my grandma...
I mean our grandma...
889
01:13:40,517 --> 01:13:42,852
Is in Puebla waiting
for us to come and see her.
890
01:13:42,886 --> 01:13:44,721
But we mean it, if you let us,
891
01:13:44,754 --> 01:13:46,890
we promise to come
join the cause afterward.
892
01:13:46,923 --> 01:13:48,692
We swear.
893
01:13:48,725 --> 01:13:51,628
We would like permission
to go and visit our grandma.
894
01:13:51,661 --> 01:13:55,098
Did you hear this kid? No one's
ever rejected me like that.
895
01:13:57,567 --> 01:14:00,737
All right. Your wish is granted, boys.
896
01:14:00,770 --> 01:14:04,173
But before you leave...
897
01:14:04,207 --> 01:14:06,576
I'm sure Captain Mandujano
898
01:14:06,610 --> 01:14:08,778
would have wanted you to have it.
899
01:14:12,181 --> 01:14:13,550
Viva Mexico.
900
01:14:13,583 --> 01:14:14,951
Viva Mexico.
901
01:14:14,984 --> 01:14:18,087
- Viva Mexico!
- Viva Mexico!
902
01:14:18,121 --> 01:14:21,157
And now, what will I call you?
903
01:14:21,190 --> 01:14:25,495
- What do you mean? Leo.
- What's this?
904
01:14:25,529 --> 01:14:28,231
What are these four whiskers
here, growing under your nose?
905
01:14:28,264 --> 01:14:29,866
Enough!
906
01:14:29,899 --> 01:14:32,969
I know, I'll call you Four-Whiskers!
907
01:14:36,005 --> 01:14:38,274
- Ah, yeah, I'm the best!
- Yeah, right, Black Beard!
908
01:14:38,307 --> 01:14:41,578
Off to Puebla to see
Grandma, Four-Whisker
909
01:14:41,611 --> 01:14:44,714
Let's go, guys.
There's still a lot of work to be done.
910
01:18:02,245 --> 01:18:05,014
- I'm so bored!
- Have a little patience!
911
01:18:05,048 --> 01:18:06,115
He's right, Teodora.
912
01:18:06,149 --> 01:18:07,450
Can we get this over with, please?
913
01:18:07,483 --> 01:18:10,920
Hey, you promised to let me
give you a makeover.
914
01:18:10,954 --> 01:18:12,255
Stay still!
915
01:18:13,957 --> 01:18:17,493
- There we go. All done!
- Let's see!
916
01:18:17,526 --> 01:18:20,496
- Oh, my God!
- What? It's that bad?
917
01:18:20,529 --> 01:18:23,066
No way, you look great.
Come on,
918
01:18:23,099 --> 01:18:24,734
give me a little pout.
919
01:18:24,768 --> 01:18:26,903
You promised!
920
01:18:26,936 --> 01:18:28,838
Yes! That's it!
921
01:18:28,872 --> 01:18:31,340
Now you look like you're a
little confused. Perfect.
922
01:18:31,374 --> 01:18:33,409
Stay like that.
Don't you move a muscle.
923
01:18:33,442 --> 01:18:37,046
- Selfie!
- Hey, Teodora, what is that thing?
924
01:18:37,080 --> 01:18:39,482
- Oh, my eyes, they hurt!
- You blinded me!
64235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.