All language subtitles for The.Legend.of.Chupacabras.2016.HDRip.non-HI.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,874 --> 00:01:15,776
I was waiting for you!
2
00:01:15,809 --> 00:01:17,345
Aah!
3
00:01:17,378 --> 00:01:19,280
Wake up, son, wake up now!
4
00:01:21,215 --> 00:01:23,417
You are dreaming, boy.
5
00:01:24,652 --> 00:01:25,819
Aah!
6
00:01:25,853 --> 00:01:27,755
Wake up, wake up!
7
00:01:27,788 --> 00:01:30,124
You're dreaming, son.
8
00:01:30,158 --> 00:01:31,359
Huh?
9
00:01:31,392 --> 00:01:34,262
The princess is awake!
10
00:01:38,766 --> 00:01:40,401
Ahem!
11
00:01:40,434 --> 00:01:43,371
- Where are you going?
- To Puebla.
12
00:01:43,404 --> 00:01:47,375
- Uh, are you by yourself?
- Mm-hmm.
13
00:01:47,408 --> 00:01:49,710
If you're just looking
to eat some tasty mole,
14
00:01:49,743 --> 00:01:51,212
you really don't need to go
15
00:01:51,245 --> 00:01:53,481
risking your life like this, kiddo.
16
00:01:53,514 --> 00:01:56,184
Have you not heard
there's a war going on, boy?
17
00:01:56,217 --> 00:01:59,220
You know what?
I think you're a spy.
18
00:02:05,626 --> 00:02:06,927
How could he be a spy?
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,463
This poor devil's just a little kid!
20
00:02:11,432 --> 00:02:13,867
No, really, you're
not a spy, are you, kid?
21
00:02:13,901 --> 00:02:16,570
No, he's not a child,
he's a little grown-up.
22
00:02:22,910 --> 00:02:24,778
Finish your story, young man.
23
00:02:24,812 --> 00:02:27,915
Ah, the assault on the barracks!
24
00:02:27,948 --> 00:02:30,551
I remember it like it
was just yesterday!
25
00:02:30,584 --> 00:02:32,486
It was yesterday, blockhead!
26
00:02:34,722 --> 00:02:38,559
Ahem!
As I was just saying,
27
00:02:38,592 --> 00:02:40,928
suddenly, I was surrounded
by more than 100
28
00:02:40,961 --> 00:02:43,497
filthy God-fearing royal soldiers,
29
00:02:43,531 --> 00:02:46,467
all of them pointing their pistols
30
00:02:46,500 --> 00:02:48,536
straight at my temple, like this.
31
00:02:48,569 --> 00:02:53,341
Oh, please. A hundred?
I only saw two!
32
00:02:53,374 --> 00:02:56,777
But remember, you got there later.
33
00:02:56,810 --> 00:02:59,413
I'd already finished off about 98.
34
00:02:59,447 --> 00:03:00,781
You big fat liar!
35
00:03:00,814 --> 00:03:03,251
The guy who took care
of those two crooks
36
00:03:03,284 --> 00:03:05,286
was Lieutenant Mandujano.
37
00:03:07,821 --> 00:03:09,223
Hmm.
38
00:03:25,839 --> 00:03:28,676
There's a checkpoint
just past those shrubs.
39
00:03:28,709 --> 00:03:29,943
- A checkpoint?
- What did he say?
40
00:03:29,977 --> 00:03:31,445
It's a jackpot.
41
00:03:31,479 --> 00:03:34,548
He said checkpoint with royal soldiers!
42
00:03:34,582 --> 00:03:36,517
Sir, get off here
43
00:03:36,550 --> 00:03:38,319
and follow the flow of the river.
44
00:03:38,352 --> 00:03:40,688
By midday you should run
into Morelos' men.
45
00:03:40,721 --> 00:03:42,356
Torreblanca won't stop.
46
00:03:42,390 --> 00:03:44,358
Neither will you.
47
00:03:44,392 --> 00:03:45,893
We will cover for you.
48
00:03:51,732 --> 00:03:52,800
Mm.
49
00:03:59,407 --> 00:04:01,675
- So, what's your name?
- Leo San Juan.
50
00:04:01,709 --> 00:04:06,380
Leo, we're insurgent rebels
ready to fight.
51
00:04:06,414 --> 00:04:07,848
Do you know why we're fighting?
52
00:04:07,881 --> 00:04:09,950
We're fighting for justice
in this country.
53
00:04:09,983 --> 00:04:13,487
And for work and food for our people!
54
00:04:13,521 --> 00:04:15,489
Especially food, eh?
55
00:04:15,523 --> 00:04:18,058
- Can we count on you?
- You can count on me, sir.
56
00:04:18,091 --> 00:04:21,595
Death to the evil government!
Viva Mexico!
57
00:04:21,629 --> 00:04:22,696
- Viva Mexico!
- Viva Mexico!
58
00:04:33,073 --> 00:04:34,475
Psst.
59
00:04:34,508 --> 00:04:35,676
Hmm?
60
00:04:47,355 --> 00:04:49,022
So, where are you headed?
61
00:04:49,056 --> 00:04:50,524
Uh, to Puebla.
62
00:04:50,558 --> 00:04:54,027
And these men are your relatives?
63
00:04:54,061 --> 00:04:55,463
Yes, sir.
64
00:04:55,496 --> 00:04:57,365
Hey, lazy bones, wake up!
65
00:04:59,132 --> 00:05:01,702
Yes? Is something wrong, Officer?
66
00:05:01,735 --> 00:05:03,937
- Where to, men?
- To Puebla.
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,073
We're playing at a baptism.
68
00:05:06,106 --> 00:05:07,941
And we're running late.
69
00:05:07,975 --> 00:05:09,477
Where did you come from?
70
00:05:09,510 --> 00:05:11,445
From a town fair in Acatzingo.
71
00:05:11,479 --> 00:05:13,981
Needless to say, sir, we're exhausted.
72
00:05:17,385 --> 00:05:20,888
You! I know I've seen you before.
73
00:05:20,921 --> 00:05:23,391
Don't tell me you're
from Acatzingo, too!
74
00:05:25,993 --> 00:05:28,962
- Everything okay?
- Yes, they're good.
75
00:05:30,931 --> 00:05:32,600
All right.
Let them through.
76
00:05:38,672 --> 00:05:40,808
Huh! There's someone
by the stream, Captain.
77
00:05:40,841 --> 00:05:41,942
Hey, wait one minute!
78
00:05:43,411 --> 00:05:45,112
Licona, come here!
79
00:05:47,147 --> 00:05:50,083
We'll show you exactly who we are,
80
00:05:50,117 --> 00:05:52,520
you sons of guns!
81
00:05:52,553 --> 00:05:54,021
Take one more step,
82
00:05:54,054 --> 00:05:57,591
and the boy here is going to pay.
83
00:05:57,625 --> 00:06:00,027
The kid has nothing to do with this.
84
00:06:00,060 --> 00:06:01,895
Drop the guns!
Surrender! Hands in the air!
85
00:06:01,929 --> 00:06:03,697
Drop them!
86
00:06:05,733 --> 00:06:07,701
Put your weapons down, boys.
87
00:06:14,542 --> 00:06:16,944
Licona, let the kid go
and tie up the prisoners.
88
00:06:16,977 --> 00:06:17,911
Licona!
89
00:06:19,947 --> 00:06:20,881
Licona!
90
00:06:22,883 --> 00:06:24,485
You do as you're told!
91
00:06:24,518 --> 00:06:26,920
Let's go! Hands in the air!
92
00:06:35,796 --> 00:06:39,199
- Our men are back, General.
- And?
93
00:06:39,232 --> 00:06:43,036
It was an old monastery,
now in ruins and abandoned, sir.
94
00:06:43,070 --> 00:06:46,874
A group of rebels were captured
on the Camino Real, sir.
95
00:06:48,642 --> 00:06:50,177
Yes, perfect!
96
00:06:50,210 --> 00:06:51,945
With Galeana captured,
97
00:06:51,979 --> 00:06:57,217
this uprising of useless scum
will soon be over!
98
00:06:57,250 --> 00:06:58,586
The poor devil!
99
00:07:00,888 --> 00:07:03,924
Galeana wasn't among the rebels, sir.
100
00:07:05,593 --> 00:07:08,796
Lock the prisoners up in that monastery!
101
00:07:08,829 --> 00:07:12,533
Tomorrow at the break of dawn,
they'll be executed.
102
00:07:12,566 --> 00:07:13,934
You are dismissed.
103
00:07:15,035 --> 00:07:16,537
General, but, uh...
104
00:07:16,570 --> 00:07:17,705
Now what?
105
00:07:17,738 --> 00:07:19,473
There's a boy among the prisoners.
106
00:07:21,108 --> 00:07:25,679
All you have to do is say
that you didn't see anything.
107
00:07:25,713 --> 00:07:28,716
You're a kid. The Royal Army
will let you go.
108
00:07:28,749 --> 00:07:30,951
- Keep moving!
- Take your hands off me!
109
00:07:30,984 --> 00:07:32,620
We found him snooping around here.
110
00:07:32,653 --> 00:07:34,722
You don't know who you're messing with!
111
00:07:34,755 --> 00:07:35,989
Walk!
112
00:07:36,023 --> 00:07:38,526
- You'll regret this!
- Back off!
113
00:07:38,559 --> 00:07:40,127
You'll regret it!
114
00:07:40,160 --> 00:07:42,863
It appears that Galeana was with them,
115
00:07:42,896 --> 00:07:44,665
and they helped him escape.
116
00:07:44,698 --> 00:07:46,466
He managed to get away
before the scuffle.
117
00:07:50,571 --> 00:07:52,706
All right, then, boy,
118
00:07:52,740 --> 00:07:54,808
all you have to do is tell me
119
00:07:54,842 --> 00:07:58,546
in what direction the man
who was with you fled,
120
00:07:58,579 --> 00:08:00,581
and I'll let you go.
121
00:08:00,614 --> 00:08:03,851
He didn't see anything.
The kid was asleep. Oh!
122
00:08:06,019 --> 00:08:08,488
What will it be?
123
00:08:12,593 --> 00:08:14,895
He isn't a kid anymore!
124
00:08:14,928 --> 00:08:17,030
Lock him up with the rest!
125
00:08:17,064 --> 00:08:20,033
You're a savage!
This is an outrage!
126
00:08:20,067 --> 00:08:22,636
Even children have to obey the law!
127
00:08:22,670 --> 00:08:24,672
Take them away!
128
00:08:24,705 --> 00:08:27,007
You know what you have to do!
129
00:08:34,982 --> 00:08:38,586
The Legend of the Chupacabras.
130
00:10:28,862 --> 00:10:33,166
I have powers, I have powers!
I have powers!
131
00:10:33,200 --> 00:10:35,068
And I promised the Holy Virgin!
132
00:10:35,102 --> 00:10:36,403
Go on.
133
00:10:39,039 --> 00:10:40,073
Don't stop!
134
00:10:42,242 --> 00:10:44,878
So, now what?
What do I do?
135
00:10:44,912 --> 00:10:47,414
Flash those goo-goo eyes for me.
136
00:10:47,447 --> 00:10:49,349
Like this?
137
00:10:49,382 --> 00:10:52,219
No, no, no!
138
00:10:52,252 --> 00:10:54,454
And you want to date my cousin?
139
00:10:54,487 --> 00:10:56,156
Well, the thing is...
140
00:10:56,189 --> 00:10:58,225
What? You don't have a car?
141
00:10:58,258 --> 00:11:00,728
Do you need cash?
142
00:11:00,761 --> 00:11:02,395
I know, I know!
143
00:11:02,429 --> 00:11:04,464
You don't date divorcées.
144
00:11:04,497 --> 00:11:07,034
No, the thing is...
145
00:11:07,067 --> 00:11:09,703
I've never had a girlfriend.
146
00:11:11,471 --> 00:11:13,974
Chill your chakras, man.
147
00:11:14,007 --> 00:11:16,076
Let's use some powers.
148
00:11:16,109 --> 00:11:19,679
- Cupid is my middle name.
- Isn't it Hortencio?
149
00:11:20,814 --> 00:11:22,482
My second middle name.
150
00:11:22,515 --> 00:11:26,820
The point is I'm gonna
fix you up with my cousin.
151
00:11:26,854 --> 00:11:29,222
Keep going! I can take it.
152
00:11:32,926 --> 00:11:35,829
So, do you think I'm ready
to date your cousin?
153
00:11:35,863 --> 00:11:37,097
Ready, ready?
154
00:11:37,130 --> 00:11:39,332
Like, truly ready...
155
00:11:39,366 --> 00:11:41,168
- No.
- You see?
156
00:11:41,201 --> 00:11:43,871
I told you, when there's plenty of food,
157
00:11:43,904 --> 00:11:46,373
suddenly everyone is fasting.
158
00:11:53,814 --> 00:11:56,083
Surf the waves of good vibes, dude.
159
00:11:56,116 --> 00:11:58,786
With my cousin Mary, AKA Crazy M,
160
00:11:58,819 --> 00:12:00,854
as long as you have the three Fs,
161
00:12:00,888 --> 00:12:02,122
it's in the bag.
162
00:12:02,155 --> 00:12:03,456
What are the three Fs?
163
00:12:03,490 --> 00:12:06,093
Frightful, fit, and formal.
164
00:12:06,126 --> 00:12:07,895
You've got the first one covered.
165
00:12:07,928 --> 00:12:10,530
As for the other two,
we'll just have to wing it, man.
166
00:12:10,563 --> 00:12:13,233
Okay, make yourself useful
and hand me that stick.
167
00:12:13,266 --> 00:12:14,167
Move it!
168
00:12:15,903 --> 00:12:18,271
I'm... I'm ready!
169
00:12:18,305 --> 00:12:20,974
I have powers!
I have powers!
170
00:12:36,589 --> 00:12:39,927
That Spaniard is just
trying to scare you, kiddo.
171
00:12:39,960 --> 00:12:42,529
Tomorrow, I bet he will pardon you.
172
00:12:42,562 --> 00:12:43,997
You think so?
173
00:12:44,031 --> 00:12:47,134
Uh... no.
174
00:12:47,167 --> 00:12:50,303
Don't listen to him.
This very night,
175
00:12:50,337 --> 00:12:55,208
you will escape...
and the rest of us will too.
176
00:12:55,242 --> 00:12:57,277
You got that right, Captain!
177
00:12:57,310 --> 00:12:59,512
If I were you, I wouldn't even worry.
178
00:13:00,613 --> 00:13:03,050
Uh! Aah!
179
00:13:16,396 --> 00:13:18,131
Come on!
180
00:13:42,990 --> 00:13:44,157
- Halt!
- Aah!
181
00:13:48,261 --> 00:13:50,630
Hey, that's my stuff, you know?
182
00:13:50,663 --> 00:13:52,299
Be careful!
183
00:13:52,332 --> 00:13:55,168
Don't you worry about it.
184
00:13:55,202 --> 00:13:57,070
I'll take care of them, boss!
185
00:14:05,645 --> 00:14:08,081
Nando?
186
00:14:08,115 --> 00:14:09,249
Nando, Nando!
187
00:14:09,282 --> 00:14:12,252
Come on, come on, walk!
188
00:14:12,285 --> 00:14:13,486
Keep moving!
189
00:14:16,023 --> 00:14:18,258
Put those things at the back!
190
00:14:18,291 --> 00:14:19,392
Move it!
191
00:14:21,394 --> 00:14:23,363
Move it!
192
00:14:23,396 --> 00:14:24,564
Walk!
193
00:14:35,042 --> 00:14:38,045
What did you do to him?
194
00:14:38,078 --> 00:14:39,947
What did you do to him?!
195
00:14:56,296 --> 00:14:59,032
Soldier Licona, I don't
want any casualties.
196
00:14:59,066 --> 00:15:02,002
You will watch the entrance to the
barracks throughout the night.
197
00:15:02,035 --> 00:15:03,136
Yes, sir.
198
00:15:03,170 --> 00:15:05,138
Campos, you stay here by the door.
199
00:15:05,172 --> 00:15:06,339
Watch them closely.
200
00:15:06,373 --> 00:15:07,640
Right away, sir.
201
00:15:10,443 --> 00:15:14,447
Let me go! I have nothing
to do with any of this!
202
00:15:14,481 --> 00:15:18,318
Would you please?
I'm old and sickly!
203
00:15:18,351 --> 00:15:20,287
Shut your mouth!
204
00:15:23,590 --> 00:15:25,725
And you two, why are you here?
205
00:15:25,758 --> 00:15:27,961
Meh. I hid in the Army.
206
00:15:27,995 --> 00:15:30,497
I was wanted
for some outstanding affairs,
207
00:15:30,530 --> 00:15:32,332
if you know what I mean.
208
00:15:32,365 --> 00:15:34,567
But my plan backfired on me.
209
00:15:34,601 --> 00:15:37,237
I deserted and they caught me.
210
00:15:37,270 --> 00:15:40,107
Ah! You're a thief!
211
00:15:42,275 --> 00:15:45,712
Hey, weren't you guys
with the Deadly Squad?
212
00:15:45,745 --> 00:15:49,382
I thought they all got
killed in the Zitácuaro.
213
00:15:49,416 --> 00:15:52,419
Not all of us.
214
00:15:52,452 --> 00:15:54,721
We swore to defend Zitácuaro
215
00:15:54,754 --> 00:15:56,456
with our own lives,
216
00:15:56,489 --> 00:15:58,091
but we failed them!
217
00:16:01,694 --> 00:16:04,164
Hey, you.
What's wrong with you?
218
00:16:04,197 --> 00:16:11,071
We're going to die.
We are all going to die.
219
00:16:21,648 --> 00:16:24,051
Do you think Torreblanca
would execute a child?
220
00:16:24,084 --> 00:16:27,387
Sure. Don't you remember
what happened at Celaya?
221
00:16:27,420 --> 00:16:29,122
Mm-hmm. Hmm.
222
00:16:31,591 --> 00:16:34,261
Don't you want to see what's
in that coach over there?
223
00:16:34,294 --> 00:16:36,463
Hold your horses.
224
00:16:36,496 --> 00:16:39,399
Tomorrow, after
the prisoners are executed,
225
00:16:39,432 --> 00:16:41,168
we'll grab whatever we want.
226
00:16:41,201 --> 00:16:42,235
How about that?
227
00:16:49,809 --> 00:16:51,678
Mnh-mnh!
228
00:17:24,644 --> 00:17:27,046
I'm sick of this!
229
00:17:28,181 --> 00:17:30,283
I'll go make my rounds!
230
00:17:30,317 --> 00:17:32,719
This is too much.
231
00:18:51,331 --> 00:18:52,932
Excuse me, Father!
232
00:18:52,965 --> 00:18:55,568
We thought that the church
was totally abandoned.
233
00:18:59,272 --> 00:19:00,540
Father?
234
00:19:02,275 --> 00:19:03,410
Hmm?
235
00:19:09,249 --> 00:19:10,583
Father?
236
00:19:12,485 --> 00:19:14,621
The Circus of Wonders.
237
00:19:27,467 --> 00:19:30,903
Huh? Aah!
238
00:19:42,315 --> 00:19:43,683
Huh? Aah!
239
00:19:51,291 --> 00:19:52,459
What the...?
240
00:20:05,905 --> 00:20:08,408
- What is it?
- I think someone's attacking the camp.
241
00:20:08,441 --> 00:20:09,376
Is it our men?
242
00:20:12,479 --> 00:20:14,314
Run, run!
It's the Devil!
243
00:20:14,347 --> 00:20:15,582
Run for your lives!
244
00:20:15,615 --> 00:20:18,318
Huh! Wait! What was that?
245
00:20:18,351 --> 00:20:20,453
Well, it could've been an animal.
246
00:20:20,487 --> 00:20:22,889
Help me!
Get me out of here!
247
00:20:30,763 --> 00:20:32,031
Leo!
248
00:20:32,064 --> 00:20:33,833
I think it's inside.
249
00:20:33,866 --> 00:20:35,902
Where?
250
00:20:35,935 --> 00:20:39,606
Where are you?
251
00:20:39,639 --> 00:20:44,277
I came to get you, Leo San Juan.
252
00:20:45,945 --> 00:20:49,449
Also known as...
253
00:20:51,418 --> 00:20:54,921
Pipsqueak!
254
00:20:54,954 --> 00:20:58,425
Oh, don't be startled!
255
00:20:58,458 --> 00:20:59,526
Nando?
256
00:21:00,893 --> 00:21:03,696
You're too old for that.
257
00:21:03,730 --> 00:21:06,733
Relax, little brother.
It's over, it's over.
258
00:21:06,766 --> 00:21:08,801
No. I won't shake hands with you.
259
00:21:08,835 --> 00:21:10,002
Wait, didn't you see it?
260
00:21:10,036 --> 00:21:12,305
Nobody saw me come in.
261
00:21:15,642 --> 00:21:17,009
What are you doing here?
262
00:21:17,043 --> 00:21:20,447
Don't tell me you joined the insurgents.
263
00:21:20,480 --> 00:21:23,983
What? You didn't expect your brother
to come and rescue you, did you?
264
00:21:24,016 --> 00:21:25,685
Open the gate.
Let us out of here.
265
00:21:25,718 --> 00:21:28,855
Let out?
Who said I'd help you?
266
00:21:28,888 --> 00:21:31,724
Let us out before
the Chupacabra get here
267
00:21:31,758 --> 00:21:33,526
or we'll all be dead!
268
00:21:33,560 --> 00:21:35,362
Chupacabras?
269
00:21:35,395 --> 00:21:36,529
Let us out!
270
00:21:36,563 --> 00:21:38,765
Break the lock, now!
271
00:21:38,798 --> 00:21:41,033
- Hurry, kid!
- Hurry! Out!
272
00:21:41,067 --> 00:21:42,602
Open up! Open up!
273
00:22:09,028 --> 00:22:10,329
Move it!
274
00:22:21,974 --> 00:22:23,443
Hey, guess who?
275
00:22:23,476 --> 00:22:24,611
Ow!
276
00:22:24,644 --> 00:22:25,978
Hey, I need your help!
277
00:22:26,012 --> 00:22:27,547
Hey, what's with you?
278
00:22:27,580 --> 00:22:29,716
Do you need my yoga teacher's number?
279
00:22:29,749 --> 00:22:31,050
Just tell her that I sent you,
280
00:22:31,083 --> 00:22:32,852
and the first class is free.
281
00:22:32,885 --> 00:22:34,153
Wait, there's no time for that.
282
00:22:34,186 --> 00:22:36,556
It'll only take 15 minutes, Leo.
283
00:22:36,589 --> 00:22:38,858
Open up your mind, would you?
284
00:22:38,891 --> 00:22:40,527
By the way, I'm offended
285
00:22:40,560 --> 00:22:42,862
that you haven't "liked"
any of my photos recently.
286
00:22:42,895 --> 00:22:44,130
Okay...
287
00:22:44,163 --> 00:22:46,566
You need to contact the Alebrijes.
288
00:22:46,599 --> 00:22:49,869
You are never happy to see me!
289
00:22:49,902 --> 00:22:50,903
Teodora!
290
00:22:50,937 --> 00:22:53,005
Ack! Now what is it?
291
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Find out everything you can
about the Chupacabras.
292
00:22:55,575 --> 00:22:57,910
Where it came from, what it is,
293
00:22:57,944 --> 00:23:00,547
and most importantly, why it's here.
294
00:23:00,580 --> 00:23:04,751
- Fine, but only on one condition!
- What?
295
00:23:04,784 --> 00:23:06,853
As soon as your little
adventure is over,
296
00:23:06,886 --> 00:23:09,589
you let me give you a makeover...
297
00:23:09,622 --> 00:23:11,524
Justin Bieber style.
298
00:23:11,558 --> 00:23:13,926
Okay, fine. Now go!
299
00:23:16,095 --> 00:23:18,765
Well, looks like you
only grew in height,
300
00:23:18,798 --> 00:23:20,867
'cause you're still a child.
301
00:23:20,900 --> 00:23:24,904
Still playing with your little
pretend, imaginary friends?
302
00:23:24,937 --> 00:23:28,040
That is just for little kids and losers!
303
00:23:28,074 --> 00:23:31,544
My "little imaginary friends"
are going to help us.
304
00:23:32,912 --> 00:23:35,114
To tie your shoelaces or what?
305
00:23:35,147 --> 00:23:37,116
Um, no, to pop your pimples.
306
00:23:37,149 --> 00:23:38,951
Hmm.
307
00:23:38,985 --> 00:23:40,720
Pipsqueak, grow up!
308
00:23:48,094 --> 00:23:51,998
My shoes are too tight.
My socks make my feet sweat,
309
00:23:52,031 --> 00:23:56,469
but you, Mariquita, you made
my love bloom when we met.
310
00:23:56,503 --> 00:23:58,671
Oh, goodness me!
311
00:23:58,705 --> 00:24:03,810
I never ever thought I would
meet someone so romantic.
312
00:24:03,843 --> 00:24:05,845
You talk to me
313
00:24:05,878 --> 00:24:08,948
just like Shakespeare himself.
314
00:24:08,981 --> 00:24:10,917
Would you excuse me
for a second, Mariquita?
315
00:24:10,950 --> 00:24:13,219
Oh, yes, but of course, sir!
316
00:24:13,252 --> 00:24:16,155
Your cousin says I talk like
"Shake a Spear," now what?
317
00:24:16,188 --> 00:24:17,824
I knew it!
318
00:24:17,857 --> 00:24:19,959
She's going to start
talking about her exes.
319
00:24:19,992 --> 00:24:22,729
Change the subject.
Repeat after me...
320
00:24:22,762 --> 00:24:25,097
"Don't blame it on the sunshine,
321
00:24:25,131 --> 00:24:27,066
don't blame it
on the moonlight."
322
00:24:27,099 --> 00:24:28,868
"Don't blame it on the sunshine,
323
00:24:28,901 --> 00:24:30,703
don't blame it
on the moonlight."
324
00:24:30,737 --> 00:24:32,772
"Don't blame it on the good times,
325
00:24:32,805 --> 00:24:34,707
blame it on the boogie."
326
00:24:34,741 --> 00:24:36,108
"Blame it on the boogie."
327
00:24:36,142 --> 00:24:38,511
Oh, you're so charming!
328
00:24:38,545 --> 00:24:40,813
Hey, man, she's holding me in her arms.
329
00:24:40,847 --> 00:24:42,549
Now what?
Now what do I do?
330
00:24:42,582 --> 00:24:44,016
She's putty in your hands,
331
00:24:44,050 --> 00:24:47,520
and with this poem,
she will be yours forever.
332
00:24:47,554 --> 00:24:50,590
Hello, hello!
Is anybody in there?
333
00:24:50,623 --> 00:24:51,891
Teodora!
334
00:24:51,924 --> 00:24:54,093
- Teodora?
- Teodora?
335
00:24:54,126 --> 00:24:57,063
You know, I can see
the double blue check-marks!
336
00:24:57,096 --> 00:24:59,966
Why won't anyone answer my messages?
337
00:24:59,999 --> 00:25:02,769
Just take a hike.
You're such a nuisance!
338
00:25:02,802 --> 00:25:05,938
Could you take a hike?
You're such a nuisance!
339
00:25:05,972 --> 00:25:07,206
Wait, what?
340
00:25:07,239 --> 00:25:09,542
- I'm sick of you!
- You are what?
341
00:25:09,576 --> 00:25:12,178
Hello, aren't we
being a little bit rude?
342
00:25:12,211 --> 00:25:14,113
You are so annoying.
343
00:25:14,146 --> 00:25:16,315
You're not so hot yourself!
344
00:25:16,348 --> 00:25:20,052
Ack! Stop, okay?
Focus, concentrate!
345
00:25:20,086 --> 00:25:24,090
Look at me! Leo needs us,
and it's super urgent!
346
00:25:24,123 --> 00:25:27,093
We need to find information
on a monster called...
347
00:25:27,126 --> 00:25:31,063
It's called... Oh, um... It's called...
348
00:25:31,097 --> 00:25:34,066
Now I remember!
The Chupacabras!
349
00:25:34,100 --> 00:25:37,604
- Is that all?
- Hang on, hang on. Obviously not.
350
00:25:37,637 --> 00:25:40,573
I'll send you the location
of that quaint little town.
351
00:25:40,607 --> 00:25:44,844
But I'm leaving now, because we all know
that you guys are slow as molasses.
352
00:25:44,877 --> 00:25:47,213
After you get there,
we say hi, catch up,
353
00:25:47,246 --> 00:25:50,116
go shopping, buy souvenirs,
investigate, and boom!
354
00:25:50,149 --> 00:25:54,654
Mission four solved!
And everybody's happy, right?
355
00:25:54,687 --> 00:25:56,122
See you!
356
00:25:56,155 --> 00:26:00,192
I adore you, my love.
357
00:26:00,226 --> 00:26:06,866
Guess the kitten turned out
to be a lioness, Casanova.
358
00:26:08,367 --> 00:26:10,302
Welcome to the family, cousin.
359
00:26:19,378 --> 00:26:21,113
Shh.
360
00:26:22,649 --> 00:26:23,983
Huh?
361
00:26:35,962 --> 00:26:37,697
What did you do to him?
362
00:26:39,198 --> 00:26:40,266
What did you do to him?
363
00:26:40,299 --> 00:26:41,901
Put the gun down!
364
00:26:41,934 --> 00:26:45,337
It's the mark of the Chupacabras...
365
00:26:45,371 --> 00:26:48,107
a voracious monster
366
00:26:48,140 --> 00:26:52,712
that sucks the blood of men and animals
367
00:26:52,745 --> 00:26:56,082
to satisfy its hunger.
368
00:26:56,115 --> 00:26:57,817
Don't you be ridiculous.
369
00:26:57,850 --> 00:26:59,351
Help!
370
00:27:09,461 --> 00:27:12,364
Help! Help!
371
00:27:15,467 --> 00:27:18,404
- Why don't we just escape through there?
- That's why.
372
00:27:26,112 --> 00:27:27,747
We have to follow those soldiers.
373
00:27:37,056 --> 00:27:39,692
They're climbing down on the
other side of the church.
374
00:27:41,360 --> 00:27:43,295
Crazy, you're crazy!
375
00:27:43,329 --> 00:27:45,097
Everyone is crazy!
376
00:27:45,131 --> 00:27:47,800
Stop, don't go!
Don't go!
377
00:28:32,478 --> 00:28:34,881
I'm looking for my friends.
378
00:28:34,914 --> 00:28:36,816
Is there anybody here?
379
00:28:36,849 --> 00:28:39,118
Hello, hello!
380
00:28:47,860 --> 00:28:50,496
Hey, where can a girl get a latte?
381
00:28:50,529 --> 00:28:53,232
I have points that I need
to use, like, right now.
382
00:29:34,373 --> 00:29:38,244
Oh! Oh! Huh?
383
00:29:45,317 --> 00:29:48,187
Sooner or later, you
will pay for this, Cacomixtle!
384
00:29:49,889 --> 00:29:52,058
I'm Juanita.
385
00:29:52,091 --> 00:29:53,425
And I'm also trapped in here.
386
00:29:59,498 --> 00:30:00,967
And what do you want?
387
00:30:03,602 --> 00:30:07,006
It was t-t-terrible, sir.
388
00:30:07,039 --> 00:30:09,208
It sucks all the life out of them.
389
00:30:09,241 --> 00:30:12,344
It sucks all of their blood.
390
00:30:12,378 --> 00:30:14,113
It's a monster!
391
00:30:20,286 --> 00:30:22,354
This is the Devil's work.
392
00:30:22,388 --> 00:30:23,822
Tear down the bridge!
393
00:31:16,642 --> 00:31:18,277
Ha!
394
00:31:20,146 --> 00:31:22,048
Huh? Nando, hang on!
395
00:31:22,081 --> 00:31:23,983
Yeah. What is it?
396
00:31:33,059 --> 00:31:34,660
No!
397
00:31:34,693 --> 00:31:37,363
- This can't be!
- Come on! Let's cross over!
398
00:31:37,396 --> 00:31:39,598
We must confront the terrible beast!
399
00:31:39,631 --> 00:31:42,168
That monster attacked my village!
400
00:31:42,201 --> 00:31:46,405
And it's going to hunt
us down one by one.
401
00:32:00,987 --> 00:32:02,021
Aah!
402
00:32:11,197 --> 00:32:13,532
Whoa! Whoa! Ah, aah!
403
00:32:40,359 --> 00:32:43,095
Let's split up.
404
00:32:43,129 --> 00:32:45,064
We'll meet on the other side
of the dormitory.
405
00:32:51,370 --> 00:32:53,072
Hey, I don't want to split up.
406
00:32:53,105 --> 00:32:55,707
No, listen. We should do what they say.
407
00:32:55,741 --> 00:32:58,577
You go that way, I'll go this way.
408
00:32:58,610 --> 00:33:00,479
Leo, can you keep talking to me?
409
00:33:15,261 --> 00:33:20,032
Uh-huh, pipsqueak's
gonna be really scared.
410
00:33:20,066 --> 00:33:22,768
I'm gonna scare him so bad!
411
00:33:41,320 --> 00:33:43,122
Pipsqueak!
412
00:33:43,155 --> 00:33:44,690
Watch where you're going!
413
00:33:57,469 --> 00:34:01,140
Leo, you're too much!
414
00:34:01,173 --> 00:34:04,076
So are you!
But now's just not the time.
415
00:34:04,110 --> 00:34:06,778
I mean, you're too heavy for me.
416
00:34:09,281 --> 00:34:11,383
Hey, since this could be the end,
417
00:34:11,417 --> 00:34:13,719
I just have a little
something to confess.
418
00:34:13,752 --> 00:34:16,488
I want to make sure I go
straight to Heaven.
419
00:34:16,522 --> 00:34:19,191
You remember Cuco,
that bunny rabbit you had?
420
00:34:19,225 --> 00:34:20,459
You mean the one that died?
421
00:34:20,492 --> 00:34:22,594
Yeah, that's the one.
422
00:34:22,628 --> 00:34:24,496
Well, it was kinda my fault.
423
00:34:24,530 --> 00:34:27,199
What? But Cuco was my favorite rabbit!
424
00:34:27,233 --> 00:34:30,536
Hey, it was an accident!
I gave him bubble gum.
425
00:34:30,569 --> 00:34:34,740
Why bubble gum? Rabbits don't
eat bubble gum, you big dummy!
426
00:34:34,773 --> 00:34:36,575
You were always such a bully.
427
00:34:38,910 --> 00:34:40,779
Aah!
428
00:34:46,252 --> 00:34:48,520
Against the wall!
Turn around!
429
00:34:50,589 --> 00:34:53,859
Heh-hey! Where do you
think you're going?
430
00:35:00,932 --> 00:35:05,704
Aah! Uh!
Oh! Ow! Uhh!
431
00:35:05,737 --> 00:35:07,806
- Grab him!
- Get him!
432
00:35:07,839 --> 00:35:09,308
Wait! I'm Leo.
433
00:35:09,341 --> 00:35:14,646
No! It took my little brother!
434
00:35:14,680 --> 00:35:17,216
Hit it harder!
435
00:35:20,686 --> 00:35:23,722
Oh, Leo, are you okay?
436
00:35:23,755 --> 00:35:25,391
No, I'm not, thanks to you.
437
00:35:25,424 --> 00:35:27,593
- Huh?
- That one was for Cuco.
438
00:35:33,832 --> 00:35:36,368
The blueprint of the monastery!
439
00:35:39,405 --> 00:35:42,274
I know you're upset about my cousin.
440
00:35:42,308 --> 00:35:43,709
But I warned you, she's a Capricorn,
441
00:35:43,742 --> 00:35:45,877
and they're ferocious.
442
00:35:45,911 --> 00:35:50,416
You never mentioned anything about that.
And besides...
443
00:35:50,449 --> 00:35:51,717
Why would I ever listen to you?
444
00:35:51,750 --> 00:35:53,785
I know my way around the ladies.
445
00:35:53,819 --> 00:35:55,421
Mm-hmm!
446
00:35:55,454 --> 00:35:58,290
You don't know squat!
You ruined my life!
447
00:35:58,324 --> 00:36:01,360
You have been nothing
but trouble since we met!
448
00:36:01,393 --> 00:36:04,730
- I'm tired of you.
- But we're buddies, man!
449
00:36:04,763 --> 00:36:05,864
Mm-hmm! Mm-hmm!
450
00:36:05,897 --> 00:36:08,334
It's over!
I'm through.
451
00:36:08,367 --> 00:36:10,536
- But...
- I am through!
452
00:36:10,569 --> 00:36:13,405
- But I...
- Well, I'm waiting!
453
00:36:13,439 --> 00:36:15,807
Either you do it, or I will.
454
00:36:22,648 --> 00:36:24,683
I'll keep looking for Teodora.
455
00:36:24,716 --> 00:36:27,286
Mm? Oh..
456
00:36:27,319 --> 00:36:30,956
No, I want to be alone.
457
00:36:33,892 --> 00:36:36,762
He'll get over his little fit...
458
00:36:36,795 --> 00:36:38,264
I hope.
459
00:36:43,769 --> 00:36:46,805
Like, I'm so sorry I didn't
accept your friend request,
460
00:36:46,838 --> 00:36:50,376
but I only accept friend requests
from people that I know,
461
00:36:50,409 --> 00:36:51,677
and I don't know you.
462
00:36:51,710 --> 00:36:54,380
Hello? I'm talking to you!
463
00:36:54,413 --> 00:36:58,650
Master will be very pleased with me!
464
00:36:58,684 --> 00:37:01,453
And you, why are you here?
465
00:37:01,487 --> 00:37:05,991
I come from a town where Natikary
protected the harmony of the Earth.
466
00:37:07,559 --> 00:37:08,960
It was many years ago.
467
00:37:08,994 --> 00:37:10,729
Our grandparents' ancestors
468
00:37:10,762 --> 00:37:14,400
used their special magic
to create the Iyari
469
00:37:14,433 --> 00:37:16,668
and make an alliance with the Natikary
470
00:37:16,702 --> 00:37:18,437
so that they would bring fertility
471
00:37:18,470 --> 00:37:20,839
and plentiful crops to the Earth.
472
00:37:20,872 --> 00:37:23,809
We had lived like that for many years
473
00:37:23,842 --> 00:37:25,377
until a man came along
474
00:37:25,411 --> 00:37:28,514
and tricked all of us with his lies.
475
00:37:28,547 --> 00:37:30,716
He used the Iyari's magic
476
00:37:30,749 --> 00:37:32,784
to capture and sell the Natikarys
477
00:37:32,818 --> 00:37:34,586
as if they were dogs.
478
00:37:34,620 --> 00:37:37,556
All except for one,
who fought and fought
479
00:37:37,589 --> 00:37:40,626
until it was captured
along with its cub.
480
00:37:40,659 --> 00:37:44,763
After that man took the last
of the Natikary,
481
00:37:44,796 --> 00:37:47,766
the balance was lost.
482
00:37:50,369 --> 00:37:52,838
I ended up here, following its trail.
483
00:37:52,871 --> 00:37:56,642
But then I fell
right into Cacomixtle's trap!
484
00:37:56,675 --> 00:37:59,077
- And you?
- Actually, I shouldn't be here.
485
00:37:59,110 --> 00:38:01,947
I came as a huge favor
to one of my BFFs.
486
00:38:01,980 --> 00:38:04,983
He said he was looking for
some kind of super ugly beast,
487
00:38:05,016 --> 00:38:08,387
and I mean, like, not cute at all!
488
00:38:08,420 --> 00:38:10,556
- Wait, what animal?
- The Chupirul!
489
00:38:10,589 --> 00:38:13,325
The, no, no, no... The Chewpacca.
490
00:38:13,359 --> 00:38:15,561
No, no, no, the Chu...
491
00:38:15,594 --> 00:38:19,465
- The Chupacabras?
- Yes, that one! Do you know it?
492
00:38:19,498 --> 00:38:21,767
Well, we call it the Natikary.
493
00:38:21,800 --> 00:38:24,436
Teodora! Teodora!
494
00:38:24,470 --> 00:38:28,006
Do you hear that? My friends
are here to save me.
495
00:38:28,039 --> 00:38:29,641
Teodora!
496
00:38:32,578 --> 00:38:33,845
Teodora!
497
00:38:36,415 --> 00:38:39,985
Ugly rat, you have no idea
what you got yourself into.
498
00:38:40,018 --> 00:38:42,554
Like, zero idea.
499
00:38:42,588 --> 00:38:44,956
Those colorful puppies
are wolves in sheep's clothing,
500
00:38:44,990 --> 00:38:46,592
and they're my pals.
501
00:38:46,625 --> 00:38:48,394
I mean, you can't tell
by looking at them,
502
00:38:48,427 --> 00:38:49,928
but they're karate pros!
503
00:38:49,961 --> 00:38:52,464
You don't know how many behinds
those guys have kicked!
504
00:38:52,498 --> 00:38:53,699
You're in big trouble.
505
00:38:57,769 --> 00:39:03,975
Oh! Yeah. You'll be very
helpful indeed, little girl.
506
00:39:14,019 --> 00:39:15,587
- Aah!
- No, wait!
507
00:39:15,621 --> 00:39:17,389
Don't hurt her, please!
508
00:39:20,091 --> 00:39:22,394
Aah...
509
00:39:25,196 --> 00:39:27,065
There must be another way out.
510
00:39:30,101 --> 00:39:32,571
Oh, to the side of the baptism fountain,
511
00:39:32,604 --> 00:39:33,672
there's something.
512
00:39:35,674 --> 00:39:37,443
It looks like a tunnel.
513
00:39:37,476 --> 00:39:39,578
It will not work.
We can't go there.
514
00:39:39,611 --> 00:39:41,913
- Why not?
- It's Chupacabras territory.
515
00:39:41,947 --> 00:39:44,816
All those who've gone
through it are dead now.
516
00:39:46,585 --> 00:39:49,955
Look! This here is an aqueduct.
517
00:39:49,988 --> 00:39:52,891
All right, I think
we can escape that way.
518
00:39:52,924 --> 00:39:54,626
Escape to certain death?
519
00:39:55,794 --> 00:39:57,629
How dare you give out orders
520
00:39:57,663 --> 00:40:00,799
after single-handedly causing the
death of your entire regiment?
521
00:40:02,568 --> 00:40:04,570
Don't say that ever again!
522
00:40:04,603 --> 00:40:06,605
The Captain gave his life for Zitácuaro!
523
00:40:06,638 --> 00:40:08,440
We rescued him from certain death!
524
00:40:10,609 --> 00:40:12,644
And they were just kids.
525
00:40:15,213 --> 00:40:16,582
Let's go.
526
00:40:28,226 --> 00:40:30,629
Who's there? Alebrije?
527
00:40:34,132 --> 00:40:37,569
Teodora, you scared me.
I thought it was the cops...
528
00:40:37,603 --> 00:40:38,937
I mean, a monster.
529
00:40:42,874 --> 00:40:45,143
Hey, come on.
No need to be mean!
530
00:40:45,176 --> 00:40:48,246
I know they're useless,
but don't mistreat them!
531
00:40:48,279 --> 00:40:51,149
- Just guide them.
- Do I know you?
532
00:40:51,182 --> 00:40:56,054
Of course I know you!
We're good buddies.
533
00:40:56,087 --> 00:40:58,824
Listen, you hippie, let me be clear.
534
00:40:58,857 --> 00:41:00,759
I don't know you,
535
00:41:00,792 --> 00:41:02,894
I don't want to get my hair braided,
536
00:41:02,928 --> 00:41:04,596
or get a henna tattoo,
537
00:41:04,630 --> 00:41:07,165
or get a piercing or anything!
538
00:41:08,634 --> 00:41:11,136
Whoa, there, chill your chakras, girl!
539
00:41:11,169 --> 00:41:14,573
Chakras?
You're so cute!
540
00:41:19,545 --> 00:41:22,514
Oh, I'm choking.
Went down the wrong pipe.
541
00:41:26,317 --> 00:41:29,087
Very well done, little girl!
542
00:41:29,120 --> 00:41:33,058
Master will be very proud of Cacomixtle.
543
00:41:33,091 --> 00:41:34,693
Huh? Uh!
544
00:41:42,067 --> 00:41:43,669
Hmm!
545
00:41:43,702 --> 00:41:45,236
Take it easy, buddy,
546
00:41:45,270 --> 00:41:48,173
your collection will be
fully complete soon enough.
547
00:41:48,206 --> 00:41:51,910
Oh, forget about the little skulls.
548
00:41:51,943 --> 00:41:55,180
I have lots of little skulls!
549
00:42:01,219 --> 00:42:03,789
But we need another Alebrije.
550
00:42:18,704 --> 00:42:21,339
Cosio, Sanchez, put your guns down!
551
00:42:21,372 --> 00:42:22,841
We've been attacked.
552
00:42:22,874 --> 00:42:25,677
Attacked by the Chupacabras!
553
00:42:34,152 --> 00:42:35,654
Where is the aqueduct?
554
00:42:35,687 --> 00:42:37,656
There is no aqueduct here, sir.
555
00:42:37,689 --> 00:42:38,857
Of course there is.
556
00:42:49,901 --> 00:42:50,902
Where's the aqueduct?
557
00:42:59,044 --> 00:43:00,679
What are you doing, boy?
558
00:43:00,712 --> 00:43:01,847
Here it is!
559
00:43:12,791 --> 00:43:15,226
This is a really bad idea.
560
00:43:15,260 --> 00:43:19,030
Let's go back and attack
the Chupacabras.
561
00:43:19,064 --> 00:43:20,799
You know this area.
562
00:43:20,832 --> 00:43:23,735
Aren't those the Sierra
Mountains over there?
563
00:43:23,769 --> 00:43:25,871
If we cross over, we'll be safe.
564
00:43:25,904 --> 00:43:27,272
Come on, guys!
565
00:43:27,305 --> 00:43:30,709
Hurry up before
we're hanged as deserters.
566
00:43:38,950 --> 00:43:42,020
Hello, hello!
Doggie, come over here!
567
00:43:42,053 --> 00:43:45,791
Come. I have a bone just for you!
568
00:43:45,824 --> 00:43:50,696
Where are you? Don't hide,
silly little puppy!
569
00:43:50,729 --> 00:43:53,298
Come on, doggie, come here!
570
00:43:59,004 --> 00:44:02,708
Come! Want me to scratch your belly?
571
00:44:02,741 --> 00:44:04,876
Are you scared
of talking to me, little pup?
572
00:44:04,910 --> 00:44:07,879
Well, no. The thing is
I think you believe that I think
573
00:44:07,913 --> 00:44:11,049
that you don't know me
and you want to finish me off!
574
00:44:11,082 --> 00:44:13,752
Whoa! You're a smart
little cookie, aren't you?
575
00:44:13,785 --> 00:44:15,453
I'm not going down without a fight.
576
00:44:15,486 --> 00:44:17,689
I already ruined one friendship...
577
00:44:17,723 --> 00:44:19,925
I won't lose another one.
578
00:44:22,327 --> 00:44:23,829
Grr!
579
00:44:38,509 --> 00:44:40,411
Super cool girls, four!
580
00:44:40,445 --> 00:44:42,347
Lame graveyard pets, zero.
581
00:44:48,353 --> 00:44:50,922
Give me that!
582
00:44:50,956 --> 00:44:54,125
You will be sorry for
the rest of your life!
583
00:44:54,159 --> 00:44:56,127
No, Teodora, you're not evil.
584
00:44:56,161 --> 00:45:00,065
You are good. You know,
kind of annoying, but good.
585
00:45:00,098 --> 00:45:03,401
Look here.
Don't you remember?
586
00:45:03,434 --> 00:45:05,436
I don't know where you got that from,
587
00:45:05,470 --> 00:45:08,006
but we have to delete them.
588
00:45:08,039 --> 00:45:10,475
Aah! Burn them!
I look awful!
589
00:45:10,508 --> 00:45:12,844
Oh, I have a double chin!
590
00:45:12,878 --> 00:45:15,213
You know what, I didn't want to do this,
591
00:45:15,246 --> 00:45:16,948
but you leave me no choice.
592
00:46:47,005 --> 00:46:50,241
Oh, heavens, what did I do?
593
00:46:50,275 --> 00:46:52,210
No, don't worry.
You're forgiven.
594
00:46:52,243 --> 00:46:54,846
No! It's unforgivable.
595
00:46:54,880 --> 00:46:58,016
I can't believe it!
Oh, no!
596
00:46:58,049 --> 00:46:59,417
I just got a few scrapes.
597
00:46:59,450 --> 00:47:03,054
I was wearing Chinese
knockoff eyeglasses.
598
00:47:03,088 --> 00:47:06,024
What's wrong with me, Alebrije?
599
00:47:06,057 --> 00:47:07,525
You are back, Teodora!
600
00:47:07,558 --> 00:47:09,260
Where did I go?
601
00:47:09,294 --> 00:47:11,062
Forget about that.
602
00:47:11,096 --> 00:47:13,398
You and I have a mission to do.
603
00:47:13,431 --> 00:47:15,533
We must rescue our friends.
604
00:47:15,566 --> 00:47:17,435
And I have a plan.
605
00:47:31,382 --> 00:47:34,019
Hey, kid, you watch out for the crevice.
606
00:47:34,052 --> 00:47:35,386
Huh?
607
00:47:35,420 --> 00:47:37,288
Well, the worst thing that can happen
608
00:47:37,322 --> 00:47:39,024
is that you fall.
609
00:48:00,378 --> 00:48:02,680
There's something in the fog, Sergeant.
610
00:48:02,713 --> 00:48:04,149
Right there!
611
00:48:13,324 --> 00:48:14,525
Wait, hang on.
612
00:48:16,094 --> 00:48:17,128
Huh?
613
00:48:25,636 --> 00:48:27,105
It's here... It's here!
614
00:48:28,473 --> 00:48:30,441
Assume combat positions, men.
615
00:48:30,475 --> 00:48:34,079
We don't have much ammunition.
This is our only chance.
616
00:48:45,456 --> 00:48:47,959
There it is!
617
00:48:47,993 --> 00:48:49,494
Hold your fire!
618
00:48:52,030 --> 00:48:53,431
Shh.
619
00:49:06,711 --> 00:49:09,280
Watch out, watch out!
620
00:49:09,314 --> 00:49:10,715
Come on!
621
00:49:14,152 --> 00:49:15,253
Aah!
622
00:49:23,528 --> 00:49:25,563
Listen, you!
623
00:49:31,702 --> 00:49:33,471
- Let's go.
- Let's turn back.
624
00:49:33,504 --> 00:49:35,140
But we are so close.
625
00:49:35,173 --> 00:49:37,708
So then what... what should
we do, continue or turn back?
626
00:49:37,742 --> 00:49:39,044
We'll continue.
627
00:49:39,077 --> 00:49:40,545
Ah!
628
00:49:48,686 --> 00:49:51,122
Let's turn back, men!
629
00:49:57,695 --> 00:50:01,532
Puma, Puma, what are you doing? Jump!
630
00:50:01,566 --> 00:50:03,201
You coward.
631
00:50:12,077 --> 00:50:13,144
Quick, jump!
632
00:50:17,248 --> 00:50:18,149
Aah!
633
00:50:57,688 --> 00:50:58,589
No!
634
00:51:26,384 --> 00:51:28,286
We really have to keep moving.
635
00:51:49,307 --> 00:51:51,142
Did you understand the plan?
636
00:51:51,176 --> 00:51:53,878
Obvi. I'll just, like,
put my glasses on.
637
00:51:53,911 --> 00:51:55,780
But, wait, are they still under a spell?
638
00:51:55,813 --> 00:51:57,815
- No.
- Oh, okay.
639
00:51:57,848 --> 00:52:00,518
- So I just pretend I'm evil, right?
- Under a spell.
640
00:52:00,551 --> 00:52:03,154
- We'll catch that hamster...
- Cacomixtle.
641
00:52:03,188 --> 00:52:05,490
- And then free the riff-raff...
- They are my friends.
642
00:52:05,523 --> 00:52:07,558
...and boom!
Mission accomplished.
643
00:52:07,592 --> 00:52:09,894
On the front page news, baby!
644
00:52:09,927 --> 00:52:12,397
Yes!
Okay, now tie me up,
645
00:52:12,430 --> 00:52:14,465
and don't forget your glasses here.
646
00:52:24,609 --> 00:52:27,512
I have powers, I have powers.
647
00:52:27,545 --> 00:52:28,579
Concentrate, man.
648
00:52:36,421 --> 00:52:38,756
- What are you doing?
- I want to get out of here
649
00:52:38,789 --> 00:52:41,326
so I can discover the secret
of the Chupacabras.
650
00:52:41,359 --> 00:52:43,561
So you are looking for it, too?
651
00:52:43,594 --> 00:52:44,929
You know where it is?
652
00:52:44,962 --> 00:52:47,832
No, the only one
who knows that is Teodora.
653
00:52:47,865 --> 00:52:49,234
Why do you want it?
654
00:52:49,267 --> 00:52:52,437
I want to protect it and save my people.
655
00:52:53,671 --> 00:52:54,872
- Hmm?
- Huh?
656
00:52:54,905 --> 00:52:56,173
Hmm.
657
00:52:57,542 --> 00:52:59,977
Hmm.
658
00:53:00,010 --> 00:53:02,680
When Master gets back,
659
00:53:02,713 --> 00:53:04,715
he'll be full of joy
660
00:53:04,749 --> 00:53:07,618
to see that his collection
661
00:53:07,652 --> 00:53:11,389
has grown so much.
662
00:53:11,422 --> 00:53:14,992
Where there is oppression,
there will never be any joy.
663
00:53:15,025 --> 00:53:17,395
So do you wanna know where there is joy?
664
00:53:17,428 --> 00:53:19,264
There's joy at shopping malls!
665
00:53:19,297 --> 00:53:21,466
There's joy at all-night sales!
666
00:53:21,499 --> 00:53:24,769
And at exclusive pre-sales
for members only!
667
00:53:24,802 --> 00:53:26,604
You're mistaken, Teodora.
668
00:53:26,637 --> 00:53:29,474
There's no joy to be found
in material things.
669
00:53:29,507 --> 00:53:31,509
Joy lies in the moments that we share
670
00:53:31,542 --> 00:53:33,511
with the people that we love.
671
00:53:33,544 --> 00:53:36,381
You see? That's what joy's all about.
672
00:53:39,550 --> 00:53:42,653
If we can elude the Chupacabras,
673
00:53:42,687 --> 00:53:44,922
we could escape through
the tunnel Puma told us about
674
00:53:44,955 --> 00:53:46,924
under the baptismal fountain.
675
00:53:46,957 --> 00:53:49,727
The hard part will be
getting into the church.
676
00:53:49,760 --> 00:53:52,029
That's where the blonde guy died and...
677
00:53:52,062 --> 00:53:53,998
and the others also.
678
00:53:59,404 --> 00:54:01,772
Why don't we make this fall on him?
679
00:54:01,806 --> 00:54:03,808
Hmm! Okay, chubby.
680
00:54:03,841 --> 00:54:06,010
So how can we bring these walls down?
681
00:54:06,043 --> 00:54:09,580
Well, if we pull down some beams
682
00:54:09,614 --> 00:54:12,249
and prepare the columns...
683
00:54:13,651 --> 00:54:15,853
with just a few good blows,
684
00:54:15,886 --> 00:54:17,988
it'll all come crashing down.
685
00:54:18,022 --> 00:54:19,757
On top of the Chupacabras!
686
00:54:19,790 --> 00:54:21,058
Well, that's the plan.
687
00:54:21,091 --> 00:54:24,061
But how... how will we lure it in here?
688
00:54:24,094 --> 00:54:26,364
One of us will get close to the chapel.
689
00:54:26,397 --> 00:54:28,299
When it comes, we will open fire,
690
00:54:28,333 --> 00:54:30,535
giving the decoy time to get out.
When it's inside...
691
00:54:30,568 --> 00:54:33,604
Another one lures him into the
exact spot where we want him.
692
00:54:33,638 --> 00:54:35,740
Then we all come out
and make the roof collapse.
693
00:54:40,945 --> 00:54:43,047
I can distract it.
694
00:54:43,080 --> 00:54:47,952
No, no, you stay with me
and I'll protect you.
695
00:54:47,985 --> 00:54:51,489
You and you, compadres,
will be on the right side.
696
00:54:51,522 --> 00:54:53,558
And us two on the left.
697
00:54:53,591 --> 00:54:57,294
So, uh, who will be the first decoy?
698
00:55:07,372 --> 00:55:08,473
You?
699
00:55:08,506 --> 00:55:09,707
I'm the smallest one here,
700
00:55:09,740 --> 00:55:11,842
so it'll be easier for me to slip away.
701
00:55:11,876 --> 00:55:13,611
Besides, they have all the guns.
702
00:55:13,644 --> 00:55:16,747
No, we'll go together.
703
00:55:16,781 --> 00:55:19,717
It's going to work, you'll see.
704
00:55:30,060 --> 00:55:32,763
They're gonna cook us like chicken!
705
00:55:32,797 --> 00:55:36,066
Wait, like chicken... the
delicacy of the common man?
706
00:55:36,100 --> 00:55:40,471
I mean, I'd hate to spend my life
eating chicken wings, chicken legs,
707
00:55:40,505 --> 00:55:43,441
chicken thighs,
being overweight all the time
708
00:55:43,474 --> 00:55:44,875
with no nice clothes that fit!
709
00:55:44,909 --> 00:55:46,811
- Shopping at flea markets.
- Aah!
710
00:55:46,844 --> 00:55:50,515
Can you imagine dying without ever
having known what it feels like
711
00:55:50,548 --> 00:55:54,084
to buy nice perfume from Paris
without looking at the price tag?
712
00:55:54,118 --> 00:55:57,154
I'll miss you all so much!
713
00:55:57,187 --> 00:55:59,790
The eyeglasses!
714
00:55:59,824 --> 00:56:02,126
- The hippie girl says...
- Juanita.
715
00:56:02,159 --> 00:56:04,161
Fine, Juanita, the hippie,
716
00:56:04,194 --> 00:56:06,096
says that Chupacabras aren't evil.
717
00:56:06,130 --> 00:56:08,899
It's only defending itself
because they took its family.
718
00:56:08,933 --> 00:56:10,935
And he's the one who tricked us.
719
00:56:10,968 --> 00:56:12,770
Wait, who, the little teddy bear?
720
00:56:12,803 --> 00:56:14,038
No!
721
00:56:14,071 --> 00:56:16,841
Okay, okay, just tell me who it was.
722
00:56:16,874 --> 00:56:19,577
The guy in the poster
wearing the costume!
723
00:56:19,610 --> 00:56:21,979
The Wondrous Circus of Dr. Merolick.
724
00:56:22,012 --> 00:56:26,050
Hmm, I know I've seen this
ugly face somewhere before.
725
00:56:26,083 --> 00:56:27,985
I mean, obviously, how could I forget?
726
00:56:28,018 --> 00:56:31,055
Ah! Of course, this guy is with Leo!
727
00:56:31,088 --> 00:56:32,490
You guys know what?
728
00:56:32,523 --> 00:56:35,059
I have to go and warn him ASAP!
729
00:56:40,598 --> 00:56:45,035
Cacomixtle does not like traitors.
730
00:56:51,041 --> 00:56:52,042
Ha ha!
731
00:56:52,076 --> 00:56:54,745
Cacomixtle is so happy!
732
00:57:01,752 --> 00:57:04,822
It's time to get rid of you!
733
00:57:08,959 --> 00:57:11,796
Whoa!
734
00:57:13,698 --> 00:57:16,667
- No!
- That's it, bony heads!
735
00:57:16,701 --> 00:57:18,503
Cacomixtle is in trouble.
736
00:57:21,906 --> 00:57:22,840
Huh?
737
00:57:41,291 --> 00:57:42,860
Ah!
738
00:57:46,964 --> 00:57:48,098
Ah!
739
00:57:53,571 --> 00:57:55,205
Ahh! Ahh!
740
00:57:56,574 --> 00:57:58,108
You must use your strength.
741
00:58:09,620 --> 00:58:12,590
That's it! Yeah!
742
00:58:47,024 --> 00:58:50,027
Look, compadre, if we save you,
743
00:58:50,060 --> 00:58:52,563
will you bring Teodora back to normal?
744
00:58:54,699 --> 00:58:58,235
Yes, yes, I swear.
Do it, do it!
745
00:59:04,609 --> 00:59:08,045
Do it, do it!
We're running out of time!
746
00:59:15,385 --> 00:59:17,855
Hey...
747
00:59:20,290 --> 00:59:23,928
Now honor your promise and break
the spell you cast on Teodora.
748
00:59:23,961 --> 00:59:26,764
You sure you don't want her
to stay like this?
749
00:59:28,198 --> 00:59:30,868
If she stays that way,
she'll be fine, right?
750
00:59:30,901 --> 00:59:32,837
Well, it is pretty tempting, huh?
751
00:59:32,870 --> 00:59:34,304
Hmm!
752
00:59:36,674 --> 00:59:40,911
Ha! Cacomixtle always
keeps his promises.
753
00:59:40,945 --> 00:59:42,179
That's all it took?
754
00:59:42,212 --> 00:59:43,948
We didn't need David Copperfield.
755
00:59:43,981 --> 00:59:46,283
Who left me stiffer than a pizza
756
00:59:46,316 --> 00:59:50,120
that's been sitting out
for two weeks, huh? Who?
757
00:59:52,256 --> 00:59:54,391
Listen, and I mean it, sneaky rat,
758
00:59:54,424 --> 00:59:56,727
you better bring it down a notch or two,
759
00:59:56,761 --> 01:00:00,097
or I'll pluck you like an old
feather duster, do you hear that?
760
01:00:00,130 --> 01:00:03,668
Wait a second. If the Iyari
isn't here, where is it?
761
01:00:05,870 --> 01:00:08,873
Master has it around his neck.
762
01:00:08,906 --> 01:00:11,408
My people's future is in your hands.
763
01:00:11,441 --> 01:00:14,979
Find the Iyari and save the Chupacabras.
764
01:00:15,012 --> 01:00:16,781
Duh! But how do I do that?
765
01:00:16,814 --> 01:00:18,883
The Iyari is made of two parts.
766
01:00:18,916 --> 01:00:21,185
Put them together,
and you will break the spell.
767
01:00:32,262 --> 01:00:33,430
Is the plan clear?
768
01:00:33,463 --> 01:00:34,865
Step outside the church.
769
01:00:34,899 --> 01:00:36,233
When the Chupacabra arrive,
770
01:00:36,266 --> 01:00:38,903
you come back here and we'll shoot it.
771
01:00:38,936 --> 01:00:41,338
And you, wait by the door
to lure it in here.
772
01:00:41,371 --> 01:00:42,807
Garcia will be waiting.
773
01:00:42,840 --> 01:00:45,442
- Understood?
- Loud and clear, buddy!
774
01:00:45,475 --> 01:00:47,812
Once we've lured it inside,
775
01:00:47,845 --> 01:00:50,147
we run outside and tear down the roof.
776
01:00:50,180 --> 01:00:51,882
And the Chupacabra dies?
777
01:00:51,916 --> 01:00:54,218
No, but it'll buy us enough time
778
01:00:54,251 --> 01:00:56,687
to escape through the tunnel. Ready?
779
01:00:58,055 --> 01:00:59,824
See you in the church.
780
01:01:06,897 --> 01:01:08,432
Hey, you can do it, pipsqueak.
781
01:01:08,465 --> 01:01:10,467
Don't call me pipsqueak, okay?
782
01:01:10,500 --> 01:01:13,871
Hey, boys, if the rest of us
don't come out,
783
01:01:13,904 --> 01:01:17,942
close the chapel, run away,
and don't look back.
784
01:01:32,489 --> 01:01:34,458
Pipsqueak.
785
01:01:34,491 --> 01:01:35,793
Yeah.
786
01:02:07,524 --> 01:02:10,360
This way!
Come on, like a bull!
787
01:02:10,394 --> 01:02:11,395
Do it now!
788
01:02:15,800 --> 01:02:17,367
Come on, do it!
789
01:02:24,308 --> 01:02:28,846
Compadre, help me! Help!
790
01:02:39,389 --> 01:02:40,524
Huh?
791
01:02:40,557 --> 01:02:42,359
Hey, wait, where are you going?
792
01:02:48,365 --> 01:02:51,501
It's that old man.
793
01:02:51,535 --> 01:02:53,437
He looks a lot younger.
794
01:03:05,549 --> 01:03:08,853
- Where are the others?
- They're dead!
795
01:03:08,886 --> 01:03:10,587
The others are all dead!
796
01:03:10,620 --> 01:03:12,289
Did you find the tunnel?
797
01:03:41,018 --> 01:03:43,120
- Here it is!
- Help us!
798
01:03:43,153 --> 01:03:44,554
- Huh?
- Huh?
799
01:03:44,588 --> 01:03:48,859
Hey, kids, help us! Help us!
800
01:03:51,061 --> 01:03:52,429
Huh?
801
01:04:04,541 --> 01:04:08,913
- Aah!
- I told you we should attack the Chupacabras!
802
01:04:10,314 --> 01:04:13,517
Of course, it's here for its family.
803
01:04:13,550 --> 01:04:16,453
And it wants to kill me.
804
01:04:21,926 --> 01:04:24,895
But I won't let it happen.
805
01:04:24,929 --> 01:04:27,898
All I wanted was to earn a few bucks
806
01:04:27,932 --> 01:04:31,568
showing these abominable
beasts to the world
807
01:04:31,601 --> 01:04:36,306
in the great Circus of Wonders!
808
01:04:48,318 --> 01:04:50,454
Leo, Leo, buddy!
809
01:04:50,487 --> 01:04:53,390
You have no idea what...
What... what happened to me!
810
01:04:53,423 --> 01:04:57,327
Dude! I leave you alone
for five minutes,
811
01:04:57,361 --> 01:04:59,496
and look at the mess that you made!
812
01:04:59,529 --> 01:05:02,532
Teodora, I need your help.
813
01:05:18,082 --> 01:05:21,618
Leo, Leo, this is the last
favor that I'll do for you.
814
01:05:21,651 --> 01:05:24,421
Don't get me wrong, but it's
messing up my skin and my hair.
815
01:05:24,454 --> 01:05:27,491
I mean, I look awful. On the
other hand, I mean, it is true,
816
01:05:27,524 --> 01:05:29,359
I've been a lot of places
and met a lot of friends.
817
01:05:29,393 --> 01:05:31,962
Hey, I have something to tell you!
818
01:05:31,996 --> 01:05:34,364
Hey there, cutie!
819
01:05:34,398 --> 01:05:36,400
Don't you remember me?
820
01:05:36,433 --> 01:05:38,235
No.
821
01:05:38,268 --> 01:05:42,072
Nando!
No, not Nando, Fernando!
822
01:05:42,106 --> 01:05:45,275
He's kind of cute, but I'm,
like, not sure. Maybe.
823
01:05:45,309 --> 01:05:47,144
Oh, and he recognized me!
824
01:05:47,177 --> 01:05:49,179
Oh, oh, now I remember!
825
01:05:49,213 --> 01:05:52,616
Leo, Leo, the old man has the Iyari
you need to break the spell.
826
01:05:52,649 --> 01:05:55,152
Take it from him and put it
together with the other half.
827
01:05:55,185 --> 01:05:57,521
Oh, I said it right!
I cannot believe it!
828
01:06:07,331 --> 01:06:09,199
Die!
829
01:06:09,233 --> 01:06:12,202
Ow!
830
01:06:12,236 --> 01:06:12,936
No, wait, Puma, no!
831
01:06:14,438 --> 01:06:17,241
Okay, fine.
Where are the others?
832
01:06:17,274 --> 01:06:19,343
What happened to this guy?
833
01:06:19,376 --> 01:06:20,477
Mommy?
834
01:06:22,046 --> 01:06:23,347
Daddy!
835
01:06:23,380 --> 01:06:24,714
They hit him on the head.
836
01:06:24,748 --> 01:06:26,183
Grandpa!
837
01:06:27,417 --> 01:06:28,618
Take him to the infirmary.
838
01:06:31,455 --> 01:06:36,160
Clearly, the thing that you
Mexicans need is a firm hand.
839
01:06:36,193 --> 01:06:37,761
Execute them immediately.
840
01:06:37,794 --> 01:06:39,729
Turn around, come on!
841
01:06:43,800 --> 01:06:46,303
- Battalion!
- Leo, Leo, look!
842
01:06:46,336 --> 01:06:49,406
It's not a good time right now.
I'm about to die, Teodora!
843
01:06:49,439 --> 01:06:52,242
Of course not, Leo!
Stop fooling around!
844
01:06:52,276 --> 01:06:55,279
- Something always happens...
- Get ready!
845
01:06:55,312 --> 01:06:57,547
- ...when they're about to...
- Steady!
846
01:06:57,581 --> 01:06:59,549
Leo!
847
01:06:59,583 --> 01:07:00,650
Fire!
848
01:07:03,487 --> 01:07:05,522
You can't defeat us!
849
01:07:05,555 --> 01:07:09,759
Ready, men? Attack!
850
01:07:13,563 --> 01:07:17,134
Attack them!
Fire at will!
851
01:07:17,167 --> 01:07:20,537
Hurry up, Leo, grab that
thing from his neck!
852
01:07:20,570 --> 01:07:22,239
Hey, the amulet!
853
01:07:22,272 --> 01:07:24,808
I'd rather die than see that beast free!
854
01:07:24,841 --> 01:07:27,611
Where to?
855
01:07:27,644 --> 01:07:30,814
No! You will pay for this!
856
01:07:30,847 --> 01:07:33,049
Where's the other half?
857
01:07:56,240 --> 01:07:57,541
Ahh!
858
01:08:01,611 --> 01:08:02,646
Huh?
859
01:08:44,554 --> 01:08:45,555
Hey, over here!
860
01:09:24,761 --> 01:09:25,929
Huh?
861
01:09:53,890 --> 01:09:55,459
Huh?
862
01:10:09,406 --> 01:10:10,840
Huh?
863
01:10:42,739 --> 01:10:43,707
Aah!
864
01:10:43,740 --> 01:10:45,609
Aaahhhh!
865
01:10:45,642 --> 01:10:49,446
Aaahhh!
866
01:11:09,733 --> 01:11:11,468
- Huh?
- He did it!
867
01:11:13,970 --> 01:11:15,305
You two, surrender!
868
01:11:15,339 --> 01:11:16,640
Huh?
869
01:11:25,349 --> 01:11:26,816
At your service, Captain!
870
01:12:20,737 --> 01:12:22,472
Huh?
871
01:12:41,825 --> 01:12:43,727
Three cheers for Captain Galeana!
872
01:12:43,760 --> 01:12:45,829
- Captain Galeana!
- Hurrah!
873
01:12:45,862 --> 01:12:47,997
Viva! Viva!
874
01:12:48,031 --> 01:12:51,468
...just a few bucks, a little money...
875
01:12:53,837 --> 01:12:57,741
I am prepared to be executed
along with my battalion.
876
01:12:57,774 --> 01:13:01,445
You're prepared to be taken
before Viceroy Villegas,
877
01:13:01,478 --> 01:13:04,514
and hand him this message
from General Morelos.
878
01:13:04,548 --> 01:13:06,716
It's a formal request for him to resign
879
01:13:06,750 --> 01:13:09,453
and spare our homeland
from more bloodshed.
880
01:13:09,486 --> 01:13:12,088
That is never going to happen!
881
01:13:12,121 --> 01:13:16,960
You'd be better off abiding by
the law and executing all of us!
882
01:13:16,993 --> 01:13:20,964
Indeed, we all know about your law here.
883
01:13:22,198 --> 01:13:23,700
All right, get going.
884
01:13:26,035 --> 01:13:28,772
Don't stop until you reach the city.
885
01:13:30,239 --> 01:13:32,542
So you two are brothers?
886
01:13:32,576 --> 01:13:34,478
- Yes, sir.
- Yes, sir!
887
01:13:34,511 --> 01:13:36,546
Mexico needs youngsters like you.
888
01:13:36,580 --> 01:13:40,484
General, my grandma...
I mean our grandma...
889
01:13:40,517 --> 01:13:42,852
Is in Puebla waiting
for us to come and see her.
890
01:13:42,886 --> 01:13:44,721
But we mean it, if you let us,
891
01:13:44,754 --> 01:13:46,890
we promise to come
join the cause afterward.
892
01:13:46,923 --> 01:13:48,692
We swear.
893
01:13:48,725 --> 01:13:51,628
We would like permission
to go and visit our grandma.
894
01:13:51,661 --> 01:13:55,098
Did you hear this kid? No one's
ever rejected me like that.
895
01:13:57,567 --> 01:14:00,737
All right. Your wish is granted, boys.
896
01:14:00,770 --> 01:14:04,173
But before you leave...
897
01:14:04,207 --> 01:14:06,576
I'm sure Captain Mandujano
898
01:14:06,610 --> 01:14:08,778
would have wanted you to have it.
899
01:14:12,181 --> 01:14:13,550
Viva Mexico.
900
01:14:13,583 --> 01:14:14,951
Viva Mexico.
901
01:14:14,984 --> 01:14:18,087
- Viva Mexico!
- Viva Mexico!
902
01:14:18,121 --> 01:14:21,157
And now, what will I call you?
903
01:14:21,190 --> 01:14:25,495
- What do you mean? Leo.
- What's this?
904
01:14:25,529 --> 01:14:28,231
What are these four whiskers
here, growing under your nose?
905
01:14:28,264 --> 01:14:29,866
Enough!
906
01:14:29,899 --> 01:14:32,969
I know, I'll call you Four-Whiskers!
907
01:14:36,005 --> 01:14:38,274
- Ah, yeah, I'm the best!
- Yeah, right, Black Beard!
908
01:14:38,307 --> 01:14:41,578
Off to Puebla to see
Grandma, Four-Whisker
909
01:14:41,611 --> 01:14:44,714
Let's go, guys.
There's still a lot of work to be done.
910
01:18:02,245 --> 01:18:05,014
- I'm so bored!
- Have a little patience!
911
01:18:05,048 --> 01:18:06,115
He's right, Teodora.
912
01:18:06,149 --> 01:18:07,450
Can we get this over with, please?
913
01:18:07,483 --> 01:18:10,920
Hey, you promised to let me
give you a makeover.
914
01:18:10,954 --> 01:18:12,255
Stay still!
915
01:18:13,957 --> 01:18:17,493
- There we go. All done!
- Let's see!
916
01:18:17,526 --> 01:18:20,496
- Oh, my God!
- What? It's that bad?
917
01:18:20,529 --> 01:18:23,066
No way, you look great.
Come on,
918
01:18:23,099 --> 01:18:24,734
give me a little pout.
919
01:18:24,768 --> 01:18:26,903
You promised!
920
01:18:26,936 --> 01:18:28,838
Yes! That's it!
921
01:18:28,872 --> 01:18:31,340
Now you look like you're a
little confused. Perfect.
922
01:18:31,374 --> 01:18:33,409
Stay like that.
Don't you move a muscle.
923
01:18:33,442 --> 01:18:37,046
- Selfie!
- Hey, Teodora, what is that thing?
924
01:18:37,080 --> 01:18:39,482
- Oh, my eyes, they hurt!
- You blinded me!
64235