Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:41,928
(INDIAN MUSIC PLAYING)
2
00:00:48,760 --> 00:00:50,728
(MAN SPEAKING HINDI)
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,484
(VENDORS CALLING)
4
00:00:52,560 --> 00:00:54,324
(CUSTOMERS CLAMORING)
5
00:00:57,320 --> 00:00:58,970
(CHICKEN CLUCKING)
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,763
- MAN: Side, side, side!
- (SPEAKING HINDI)
7
00:01:08,120 --> 00:01:09,167
(SPEAKING HINDI)
8
00:01:09,200 --> 00:01:10,964
Hassan! Stay with me.
9
00:01:11,080 --> 00:01:12,241
Oh, bhaiya.
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,525
(SPEAKING HINDI)
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,203
Oh, ma!
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,087
Hassan!
13
00:01:25,160 --> 00:01:26,685
Come on!
14
00:01:37,400 --> 00:01:38,686
(CLAMORING)
15
00:01:38,760 --> 00:01:39,921
AKHIYA: Wait a minute. Wait a minute.
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
I will take the whole lot!
I will take the whole lot!
17
00:01:42,680 --> 00:01:44,045
Wait, stand back. Stand back, now.
18
00:01:44,120 --> 00:01:45,849
We got here first. It is mine. No.
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,206
No, one minute, bhaiya, please!
20
00:01:47,440 --> 00:01:49,124
Listen. (ARGUING IN HINDI)
21
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
You stand back. Stand back.
Stand back. No, no. No.
22
00:02:00,640 --> 00:02:01,641
(SNIFFS)
23
00:02:02,520 --> 00:02:03,726
OFFICER: Your name?
24
00:02:04,120 --> 00:02:06,248
HASSAN: Hassan Iqbal Kadam.
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,890
OFFICER: Date of birth?
26
00:02:08,040 --> 00:02:09,530
HASSAN: July 5th, 1990.
27
00:02:09,720 --> 00:02:11,210
OFFICER: Place of birth?
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,209
HASSAN: I was born in Mumbai, India.
29
00:02:13,280 --> 00:02:14,725
MAN: Oh! Oh! Oh!
30
00:02:14,800 --> 00:02:16,609
Sold!
31
00:02:16,720 --> 00:02:18,404
(CLAMORING STOPS)
32
00:02:18,880 --> 00:02:20,564
To the boy who knows.
33
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
OFFICER: Your occupation?
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,170
I'm a cook.
35
00:02:33,440 --> 00:02:35,408
(SCOFFS) You mean kitchen porter?
36
00:02:36,320 --> 00:02:38,402
No, cook.
37
00:02:43,320 --> 00:02:46,608
My family has run restaurants
in India for many years.
38
00:02:48,120 --> 00:02:49,770
My great-grandfather
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,531
fed soldiers during the time
of the British Raj.
40
00:02:54,840 --> 00:02:57,969
But now we have come
to try our luck in Europe.
41
00:02:58,520 --> 00:02:59,965
- (ENGINE STARTS)
- (OFFICER SPEAKS INDISTINCTLY)
42
00:03:00,080 --> 00:03:01,605
HASSAN: Me and my family.
43
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
OFFICER: And you're planning
to stay in Europe
44
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
as a cook?
45
00:03:08,320 --> 00:03:09,651
Oh, yes.
46
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
You have qualifications?
47
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
Yes.
48
00:03:14,440 --> 00:03:16,044
My mother taught me.
49
00:03:16,960 --> 00:03:18,883
But no proof on paper?
50
00:03:20,280 --> 00:03:21,725
(PAPER RUSTLING)
51
00:03:22,120 --> 00:03:24,521
Only grease-proof paper.
52
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
Samosa.
53
00:03:29,360 --> 00:03:31,328
No, thank you.
54
00:03:31,480 --> 00:03:33,130
(CHILDREN LAUGHING)
55
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
HASSAN: My school
was our family restaurant
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,171
in Mumbai...
57
00:03:37,320 --> 00:03:38,890
(LAUGHING CONTINUES)
58
00:03:40,480 --> 00:03:43,324
No more playing, okay?
Come on, bedtime. Chalo.
59
00:03:46,520 --> 00:03:47,521
MUKHTAR: Hello!
60
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
Good night, Mama!
61
00:03:49,320 --> 00:03:52,085
HASSAN: ...and my mother
was my instructor.
62
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
The sea urchins taste of life,
63
00:03:55,920 --> 00:03:57,843
- don't you think?
- HASSAN: Mmm.
64
00:03:58,320 --> 00:04:00,209
Life has its own flavor.
65
00:04:01,760 --> 00:04:06,004
Hidden in that shell, raw, beautiful life.
66
00:04:06,160 --> 00:04:09,562
HASSAN: It was an education
for all of the senses.
67
00:04:14,680 --> 00:04:16,170
AKHIYA: But to cook,
68
00:04:16,320 --> 00:04:18,049
you must kill.
69
00:04:19,040 --> 00:04:21,407
You make ghosts.
70
00:04:22,000 --> 00:04:24,731
You cook to make ghosts.
71
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Spirits that live on in every ingredient.
72
00:04:32,280 --> 00:04:34,521
HASSAN: But mostly, I was taught
73
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
- (SLURPING)
- how to taste.
74
00:04:37,040 --> 00:04:38,280
(SNIFFS)
75
00:04:39,280 --> 00:04:41,601
Can you taste them?
76
00:04:42,880 --> 00:04:44,803
HASSAN: One night
77
00:04:45,200 --> 00:04:47,202
my schooling ended.
78
00:04:47,360 --> 00:04:49,203
Very good. (LAUGHS)
79
00:04:49,360 --> 00:04:51,727
Hi. Congratulations on the election,
Minister.
80
00:04:51,880 --> 00:04:53,530
(PEOPLE SHOUTING ANGRILY)
81
00:04:56,560 --> 00:04:57,721
PAPA: Mansur! Mansur!
82
00:04:57,880 --> 00:04:59,086
MAHIRA: Get out.
83
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
- Hey, what?
- (SPEAKING HINDI)
84
00:05:00,480 --> 00:05:01,561
- Huh?
- Grab the kids!
85
00:05:01,600 --> 00:05:02,965
(SPEAKING HINDI)
86
00:05:03,200 --> 00:05:04,565
(ALL SHOUTING)
87
00:05:05,080 --> 00:05:07,447
HASSAN: There was an election
of some kind,
88
00:05:07,560 --> 00:05:08,721
and there was a winner...
89
00:05:08,760 --> 00:05:10,569
- Arrey, Hassan...
- ...and there was a loser.
90
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Hassan! We are being attacked!
91
00:05:11,960 --> 00:05:13,564
- Get out, Hassan! Quick!
- We are being attacked!
92
00:05:13,600 --> 00:05:14,640
(AKHIYA SHOUTING IN HINDI)
93
00:05:14,720 --> 00:05:15,721
Oh, my God.
94
00:05:16,600 --> 00:05:17,601
(SHOUTING)
95
00:05:23,400 --> 00:05:25,801
Papa! Come on, Papa, we have to go!
96
00:05:26,920 --> 00:05:28,251
Get out, Hassan!
97
00:05:28,320 --> 00:05:29,924
(SHOUTING IN HINDI)
98
00:05:31,840 --> 00:05:33,001
MAHIRA: Come on! Come on!
99
00:05:33,920 --> 00:05:35,285
(MAN SHOUTING IN HINDI)
100
00:05:36,600 --> 00:05:37,761
Mukhtar, Mukhtar!
101
00:05:39,280 --> 00:05:41,248
- Mama...
- HASSAN: We lost everything.
102
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
- (MAHIRA SCREAMS)
- PAPA: Akhiya!
103
00:05:44,640 --> 00:05:45,926
- AISHA: Papa!
- Akhiya!
104
00:05:46,280 --> 00:05:47,281
MAHIRA: Mama!
105
00:05:48,080 --> 00:05:49,081
PAPA: Akhiya!
106
00:05:49,360 --> 00:05:50,964
MAHIRA: Mama!
AISHA: (CRYING) Mama!
107
00:05:54,920 --> 00:05:56,331
(INAUDIBLE)
108
00:05:59,760 --> 00:06:00,886
HASSAN: Everything.
109
00:06:13,120 --> 00:06:15,327
After my mother was killed,
110
00:06:16,280 --> 00:06:19,363
Papa decided to bring
the family to London.
111
00:06:26,120 --> 00:06:29,806
I attempted to continue
my education on my own.
112
00:06:29,960 --> 00:06:31,405
(SIZZLING)
113
00:06:33,320 --> 00:06:35,322
We found a home
114
00:06:35,360 --> 00:06:36,646
quite near to Heathrow.
115
00:06:36,680 --> 00:06:37,727
(AIRPLANE APPROACHING)
116
00:06:40,800 --> 00:06:42,689
(GROANING)
117
00:06:47,040 --> 00:06:49,327
PAPA: Yes, we are the Kadam family.
118
00:06:49,360 --> 00:06:50,691
When we fled from Mumbai,
119
00:06:50,760 --> 00:06:53,491
we were given asylum in London.
120
00:06:53,520 --> 00:06:55,488
Uh, we were there for one year.
121
00:06:55,560 --> 00:06:57,324
And, uh, it's too cold,
122
00:06:57,360 --> 00:06:59,681
so we decided to open
a restaurant in Europe.
123
00:06:59,720 --> 00:07:01,131
OFFICER: Where in Europe?
124
00:07:01,160 --> 00:07:02,571
PAPA: Somewhere in Europe.
125
00:07:02,720 --> 00:07:03,721
FEMALE OFFICER: Well, Mahira,
126
00:07:03,840 --> 00:07:05,683
we just need to establish that you're not
127
00:07:05,840 --> 00:07:08,684
being taken to Europe
for an arranged marriage.
128
00:07:08,720 --> 00:07:09,846
(CHUCKLES)
129
00:07:10,680 --> 00:07:11,841
Trust me,
130
00:07:11,920 --> 00:07:14,207
nothing in this family is arranged.
131
00:07:14,360 --> 00:07:17,364
And why exactly are you
leaving London?
132
00:07:17,760 --> 00:07:21,287
I found in England that
the vegetables, they had no...
133
00:07:22,680 --> 00:07:25,570
Had no soul. No life.
134
00:07:26,040 --> 00:07:27,530
You see?
135
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
All right.
136
00:07:32,600 --> 00:07:34,523
Maybe we'll find it here.
137
00:07:34,720 --> 00:07:36,085
Maybe.
138
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
MANSUR: Please, stop complaining.
139
00:07:47,600 --> 00:07:48,647
MANSUR: Arrey...
140
00:07:48,720 --> 00:07:52,645
Try one each and give marks out of ten.
141
00:07:52,720 --> 00:07:53,767
- MUKHTAR: Can I have that one?
- No salt.
142
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
MAHIRA: Very big.
143
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
MUKHTAR: Lovely.
144
00:07:59,080 --> 00:08:00,491
- Mmm.
- MAHIRA: It's an eight.
145
00:08:05,920 --> 00:08:07,843
MUKHTAR: Trust me,
I learned this in school.
146
00:08:07,920 --> 00:08:09,251
They are not the same country.
147
00:08:09,320 --> 00:08:11,243
AISHA: Papa, my ears buzz.
MAHIRA: Aisha, look.
148
00:08:11,400 --> 00:08:13,767
PAPA: Well, that's a good idea.
149
00:08:14,920 --> 00:08:17,605
Then, uh, Switzerland can be starter
150
00:08:17,680 --> 00:08:19,762
and France can be main course.
151
00:08:19,960 --> 00:08:21,689
MUKHTAR: Then what is our dessert?
152
00:08:21,760 --> 00:08:24,969
PAPA: (LAUGHING) Good question.
153
00:08:25,760 --> 00:08:27,444
- Papa!
- Papa, Papa, slow down!
154
00:08:28,000 --> 00:08:29,081
I can't.
155
00:08:31,480 --> 00:08:33,164
- MANSUR: Papa, slow down!
- I can't!
156
00:08:33,440 --> 00:08:35,283
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
157
00:08:35,320 --> 00:08:36,970
(TIRES SQUEALING)
158
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
- Slow down, Papa!
- PAPA: I can't!
159
00:08:38,760 --> 00:08:40,922
My foot is to the floor!
160
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
MAHIRA: You need to go slower, Papa!
161
00:08:42,600 --> 00:08:43,806
(ALL SCREAMING)
162
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
MANSUR: Arrey, do something!
163
00:08:45,760 --> 00:08:47,524
PAPA: The brakes have failed!
164
00:08:47,600 --> 00:08:48,681
Look! It's a tractor!
165
00:08:48,760 --> 00:08:49,966
(AISHA SCREAMING)
166
00:08:50,000 --> 00:08:51,161
(HORN HONKING)
167
00:08:51,560 --> 00:08:52,971
- AISHA: Papa!
- (ALL SCREAMING)
168
00:08:56,760 --> 00:08:57,966
Papa!
169
00:08:58,440 --> 00:08:59,646
Papa!
170
00:09:03,640 --> 00:09:05,165
(ALL PANTING)
171
00:09:08,240 --> 00:09:09,287
Everyone okay?
172
00:09:09,720 --> 00:09:10,801
Mukhtar? Aisha?
173
00:09:10,960 --> 00:09:12,007
MUKHTAR: I'm okay.
174
00:09:12,400 --> 00:09:14,050
I'm no mechanic, but I think
175
00:09:14,120 --> 00:09:15,645
it's something to do with brakes.
176
00:09:15,800 --> 00:09:17,484
- HASSAN: Let's get out.
- (AISHA GROANING)
177
00:09:17,520 --> 00:09:18,885
(COUGHS)
178
00:09:20,160 --> 00:09:21,366
Come on.
179
00:09:22,960 --> 00:09:24,689
- Come. (GRUNTS)
- MUKHTAR: Come on.
180
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
Papa, come on!
181
00:09:27,520 --> 00:09:29,010
(BREATHING DEEPLY)
182
00:09:29,480 --> 00:09:30,686
MAHIRA: I'm alive!
183
00:09:31,520 --> 00:09:32,726
(COUGHING)
184
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
Are you all right?
185
00:09:36,040 --> 00:09:38,691
I can't do this anymore, Papa.
186
00:09:38,840 --> 00:09:42,242
What are you trying to do? Kill us all?
187
00:09:42,760 --> 00:09:46,685
We've been driving for days
in this piece of junk.
188
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Enough of this crazy wandering.
189
00:09:50,880 --> 00:09:52,166
You know what?
190
00:09:52,240 --> 00:09:55,210
We were happier living under
the flight path at Heathrow.
191
00:09:55,360 --> 00:09:56,361
(CHUCKLES)
192
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
(ECHOING)
At least we had a bloody home!
193
00:09:59,400 --> 00:10:02,131
Wherever the family is, that is the home.
194
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Oh, really?
195
00:10:03,680 --> 00:10:06,206
And where is the family right now,
Papa? Huh?
196
00:10:06,360 --> 00:10:09,762
Answer me.
Where is the family right now?
197
00:10:09,960 --> 00:10:11,371
France.
198
00:10:11,520 --> 00:10:13,887
(CHUCKLES) France. France!
199
00:10:14,040 --> 00:10:15,405
Exactly.
200
00:10:15,520 --> 00:10:18,569
Papa, in case you didn't realize it,
201
00:10:18,720 --> 00:10:21,291
the French don't even eat Indian food.
202
00:10:21,440 --> 00:10:23,647
They have food of their own.
203
00:10:23,720 --> 00:10:25,404
It is famous all over the world.
204
00:10:27,480 --> 00:10:28,891
This is the end of the road.
205
00:10:30,120 --> 00:10:32,726
Hassan, talk to your father, huh?
206
00:10:33,880 --> 00:10:35,769
(SPEAKING HINDI)
207
00:10:40,040 --> 00:10:41,087
HASSAN: Papa...
208
00:10:42,320 --> 00:10:43,321
Oh.
209
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
There must be someone down there
210
00:10:45,560 --> 00:10:46,641
who can fix the brakes.
211
00:10:46,800 --> 00:10:48,609
- What did Mama say?
- Huh?
212
00:10:50,280 --> 00:10:52,442
I know you talk to her.
213
00:10:54,000 --> 00:10:55,923
What did she say to you?
214
00:10:56,560 --> 00:10:59,291
She said, "Find a good mechanic
215
00:10:59,960 --> 00:11:02,008
"and go on with your search."
216
00:11:02,080 --> 00:11:03,491
(VEHICLE APPROACHING)
217
00:11:05,280 --> 00:11:06,406
- Mmm.
- (DOOR OPENS)
218
00:11:06,920 --> 00:11:08,763
MARGUERITE: Bonjour.
MUKHTAR: I like her car.
219
00:11:08,960 --> 00:11:10,689
(SPEAKING FRENCH)
220
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
HASSAN: Uh... No.
221
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Uh...
222
00:11:15,920 --> 00:11:17,922
(STAMMERING IN FRENCH)
223
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
- Oui?
- Uh...
224
00:11:23,360 --> 00:11:25,010
(SPEAKING FRENCH)
225
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Brakes.
226
00:11:26,640 --> 00:11:27,766
Do you speak English?
227
00:11:28,120 --> 00:11:29,360
(EXHALES)
228
00:11:29,440 --> 00:11:30,487
- Do you?
- Yes.
229
00:11:30,640 --> 00:11:32,608
- Okay, good.
- I'm Marguerite.
230
00:11:32,760 --> 00:11:34,125
Hassan.
231
00:11:34,440 --> 00:11:36,283
- Nice to meet you.
- Nice to meet you. Um...
232
00:11:36,360 --> 00:11:37,441
- Bonjour.
- PAPA: Bonjour.
233
00:11:37,520 --> 00:11:39,045
- My father.
- Okay.
234
00:11:39,120 --> 00:11:41,043
Do you have, uh, any rope? Or...
235
00:11:41,200 --> 00:11:42,964
Yes. Yes, I do, in the trunk there.
236
00:11:43,040 --> 00:11:44,166
(CALLING IN HINDI)
237
00:11:44,320 --> 00:11:45,481
(ALL RESPONDING)
238
00:11:56,200 --> 00:11:57,804
- (GRUNTING)
- MANSUR: Papa?
239
00:11:58,480 --> 00:11:59,686
- (GRUNTING)
- Papa?
240
00:11:59,800 --> 00:12:01,131
(MANSUR SPEAKING HINDI)
241
00:12:04,160 --> 00:12:06,845
Push, everybody! Chalo!
242
00:12:06,960 --> 00:12:07,961
(PAPA CALLING IN HINDI)
243
00:12:08,080 --> 00:12:09,127
(ALL RESPONDING)
244
00:12:13,720 --> 00:12:14,721
HASSAN: Slow down, guys!
245
00:12:14,800 --> 00:12:16,165
MAHIRA: Slow down.
246
00:12:16,240 --> 00:12:17,321
MANSUR: Guys, slow down!
247
00:12:17,640 --> 00:12:19,165
- (MAHIRA SCREAMS)
- (GRUNTING)
248
00:12:19,840 --> 00:12:22,241
MANSUR: Okay, to the right a little.
249
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
MARGUERITE:
You can just park it here.
250
00:12:23,760 --> 00:12:24,841
It's okay.
251
00:12:25,000 --> 00:12:26,331
MANSUR: We're very grateful
for your hospitality.
252
00:12:26,400 --> 00:12:29,006
No, it's my pleasure.
Do you want some more tea?
253
00:12:29,160 --> 00:12:30,685
MANSUR: Thank you.
That would be nice.
254
00:12:30,760 --> 00:12:31,886
- (AISHA GRUNTS)
- (CLEARS THROAT)
255
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
MARGUERITE: Bless you.
256
00:12:33,040 --> 00:12:34,724
MANSUR: You have lots of antiques.
257
00:12:35,560 --> 00:12:37,085
(SPEAKING HINDI)
258
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
- Some more tea?
- (CONTINUES SPEAKING HINDI)
259
00:12:41,360 --> 00:12:42,361
Thank you.
260
00:12:42,440 --> 00:12:44,761
All right, so the mechanic says
261
00:12:44,840 --> 00:12:46,444
that he has to send out for parts
262
00:12:46,600 --> 00:12:48,523
and the van won't be ready
until tomorrow.
263
00:12:48,680 --> 00:12:50,125
So where do we sleep?
264
00:12:50,280 --> 00:12:52,362
Here, in St. Antonio.
265
00:12:52,400 --> 00:12:54,528
I found a guest house,
and they have rooms.
266
00:12:54,680 --> 00:12:56,250
- PAPA: How much?
- Approximately...
267
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Papa, no. You will not barter.
268
00:12:58,960 --> 00:13:01,281
We will just pay the rate
like normal people.
269
00:13:01,440 --> 00:13:03,568
Normal people get the best value?
270
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Only Europeans accept the first price.
271
00:13:06,400 --> 00:13:07,686
Papa, it's not like in Mumbai, all right?
272
00:13:07,760 --> 00:13:08,761
MARGUERITE: Voila.
273
00:13:09,640 --> 00:13:10,926
(ALL GASP)
274
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
I thought you might be hungry, so...
275
00:13:13,360 --> 00:13:14,771
(PAPA LAUGHING)
276
00:13:14,920 --> 00:13:15,967
HASSAN: Beautiful.
PAPA: Thank you.
277
00:13:16,040 --> 00:13:17,644
MANSUR: Very nice.
MARGUERITE: Thank you.
278
00:13:17,720 --> 00:13:18,926
(PAPA SPEAKING HINDI)
279
00:13:19,200 --> 00:13:20,929
MARGUERITE: My pleasure.
280
00:13:22,720 --> 00:13:24,609
This is very, very kind of you.
281
00:13:24,920 --> 00:13:26,490
- You're welcome.
- MAHIRA: Thank you.
282
00:13:27,320 --> 00:13:29,288
HASSAN: So, uh, what is all this?
283
00:13:29,480 --> 00:13:30,891
MARGUERITE: That's just
some cold things
284
00:13:30,920 --> 00:13:32,126
we had in the larder. So...
285
00:13:32,240 --> 00:13:33,241
MAHIRA: Amazing.
PAPA: Oh.
286
00:13:33,320 --> 00:13:35,129
But please eat it, it's all yours.
287
00:13:35,560 --> 00:13:37,528
Thank you.
288
00:13:45,280 --> 00:13:46,486
PAPA: Mmm!
289
00:13:46,920 --> 00:13:48,570
Where did you buy this?
290
00:13:49,240 --> 00:13:51,004
- MUKHTAR: Mmm.
- Oh, the bread? I bake it.
291
00:13:51,160 --> 00:13:52,924
- Nice.
- MARGUERITE: Yes.
292
00:13:53,240 --> 00:13:55,527
Oh, God, Papa, try this.
293
00:13:55,920 --> 00:13:58,127
This oil, where is it from?
294
00:13:58,280 --> 00:14:00,442
MARGUERITE: Uh, from
the olive trees in the garden.
295
00:14:00,640 --> 00:14:02,802
And my uncle press it every year. So...
296
00:14:03,600 --> 00:14:05,602
And the cheese is from the cows
297
00:14:05,640 --> 00:14:06,641
in the field at the back.
298
00:14:06,800 --> 00:14:08,802
It's totally natural.
299
00:14:09,480 --> 00:14:10,766
(PAPA SPEAKING HINDI)
300
00:14:11,440 --> 00:14:13,010
ALL: Mmm.
HASSAN: Mmm-hmm.
301
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
- This is amazing.
- MUKHTAR: The cheese...
302
00:14:19,280 --> 00:14:20,281
Mmm.
303
00:14:22,040 --> 00:14:23,041
Do you want some sweets?
304
00:14:23,120 --> 00:14:24,121
AISHA: Mmm.
305
00:14:25,440 --> 00:14:26,487
Thank you.
306
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
MANSUR: Not too many, okay?
307
00:14:33,800 --> 00:14:35,962
PAPA: Forgive the silence, Marguerite.
308
00:14:36,120 --> 00:14:37,849
I think my family is afraid
309
00:14:37,960 --> 00:14:39,724
that they died in the accident
310
00:14:39,880 --> 00:14:41,405
and now we enter heaven.
311
00:14:41,640 --> 00:14:42,880
(ALL LAUGHING)
312
00:14:47,560 --> 00:14:49,369
(PAPA SPEAKING HINDI)
313
00:14:51,480 --> 00:14:52,970
- Thomas?
- Yes, ma'am?
314
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Who are these people?
315
00:14:56,040 --> 00:14:57,326
THOMAS: I don't know.
316
00:15:57,800 --> 00:16:00,371
Papa, what are you doing?
317
00:16:00,760 --> 00:16:02,046
(SPEAKING FRENCH)
318
00:16:02,120 --> 00:16:03,201
For sale.
319
00:16:05,080 --> 00:16:06,206
Look at this.
320
00:16:06,400 --> 00:16:08,243
It's perfect.
321
00:16:10,200 --> 00:16:11,804
Please...
322
00:16:11,960 --> 00:16:13,610
Papa,
323
00:16:14,880 --> 00:16:16,962
speak to Mansur, please, first.
324
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Why?
325
00:16:19,120 --> 00:16:21,122
It's not Mansur's money.
326
00:16:21,600 --> 00:16:23,489
Not until I die.
327
00:16:23,560 --> 00:16:25,961
Until then it is mine and Mama's money.
328
00:16:26,120 --> 00:16:28,566
And she loves this village.
329
00:16:29,560 --> 00:16:32,291
She said brakes break for a reason.
330
00:16:34,840 --> 00:16:36,410
(DOOR CLATTERS)
331
00:16:46,160 --> 00:16:47,241
Look.
332
00:16:47,440 --> 00:16:48,487
Wow.
333
00:16:48,600 --> 00:16:52,764
It has a covered yard,
like the one in Mumbai.
334
00:16:54,600 --> 00:16:56,921
Fifty covers at least.
335
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
There.
336
00:17:01,640 --> 00:17:05,440
There we would have our tandoori oven.
337
00:17:13,440 --> 00:17:14,521
MADAME MALLORY: Bonjour?
338
00:17:16,880 --> 00:17:18,211
(SPEAKING FRENCH)
339
00:17:18,840 --> 00:17:19,841
Can I help you?
340
00:17:20,000 --> 00:17:21,126
HASSAN: Sorry. Sorry.
341
00:17:21,280 --> 00:17:22,691
We were just looking around here.
342
00:17:22,840 --> 00:17:24,126
This is private property.
343
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
Okay. Papa, chalo, let's go.
344
00:17:25,560 --> 00:17:27,528
Excuse me, do you own this property?
345
00:17:27,800 --> 00:17:29,290
- Oh, no. No.
- PAPA: Oh.
346
00:17:29,560 --> 00:17:32,131
(CHUCKLES)
Then you are trespassing, too.
347
00:17:32,520 --> 00:17:33,646
Do you know the owner of this place?
348
00:17:33,680 --> 00:17:34,681
Papa, please. Time to leave.
349
00:17:34,800 --> 00:17:35,881
MADAME MALLORY:
Yes, I know them very well.
350
00:17:35,960 --> 00:17:37,720
- One minute.
- They have gone back to Paris.
351
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
But they asked me
to keep an eye out for them.
352
00:17:41,160 --> 00:17:43,049
Oh, I bet you do.
353
00:17:43,480 --> 00:17:44,686
How much are they asking?
354
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
(WHISPERING) Papa, please!
355
00:17:46,240 --> 00:17:47,287
One minute. Relax.
356
00:17:47,480 --> 00:17:48,527
MADAME MALLORY: Oh...
357
00:17:49,240 --> 00:17:51,561
You must understand
that a property of this size
358
00:17:51,720 --> 00:17:54,690
in this village, would be very expensive.
359
00:17:55,680 --> 00:18:00,322
Well, I heard you asked for
a discount in Claude's hotel.
360
00:18:00,480 --> 00:18:02,084
Papa, you didn't!
361
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
- (SHOUTING IN HINDI)
- We asked you not to.
362
00:18:04,320 --> 00:18:05,321
(SPEAKING IN HINDI)
363
00:18:06,840 --> 00:18:08,524
Madame,
364
00:18:08,680 --> 00:18:11,445
asking for discount
doesn't mean I am poor.
365
00:18:12,440 --> 00:18:14,727
It means I am thrifty.
366
00:18:15,200 --> 00:18:17,771
I want to make an offer,
367
00:18:17,920 --> 00:18:20,287
to buy this restaurant.
368
00:18:21,680 --> 00:18:24,251
(WHISPERING) Enough. Let's go.
Come. Let's go.
369
00:18:26,840 --> 00:18:28,842
- Don't push me!
- Chalo.
370
00:18:29,920 --> 00:18:31,445
One, two. Here.
371
00:18:32,200 --> 00:18:33,690
Here you go.
372
00:18:34,360 --> 00:18:35,486
- Merci.
- Merci beaucoup.
373
00:18:35,520 --> 00:18:37,249
- HASSAN: Mansur! Mansur!
- Huh?
374
00:18:37,840 --> 00:18:38,921
Let's go.
375
00:18:39,000 --> 00:18:40,001
What? Where?
376
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
He's gone crazy.
377
00:18:42,040 --> 00:18:43,041
MANSUR: What?
378
00:18:43,120 --> 00:18:44,884
HASSAN: He's just stuck on that place.
379
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
- (WAITER SPEAKING FRENCH)
- Ah, merci.
380
00:18:47,080 --> 00:18:48,570
- More?
- (SPEAKING FRENCH)
381
00:18:48,720 --> 00:18:49,767
MANSUR: Papa!
382
00:18:51,280 --> 00:18:53,009
You know them?
383
00:18:53,160 --> 00:18:54,685
WOMAN: Never seen them before.
384
00:18:54,760 --> 00:18:57,445
Papa, if you won't listen to me,
385
00:18:57,520 --> 00:18:58,646
then listen to Mahira.
386
00:18:58,800 --> 00:19:01,326
You always call her the sensible one.
387
00:19:02,280 --> 00:19:04,647
Papa, it is a very sweet location
388
00:19:04,800 --> 00:19:07,121
and the building is fine,
but there is a problem,
389
00:19:07,520 --> 00:19:08,681
which makes it impossible
390
00:19:08,760 --> 00:19:11,206
for us to open a restaurant there.
391
00:19:12,560 --> 00:19:14,130
There is already a restaurant.
392
00:19:14,280 --> 00:19:15,441
Just across the street.
393
00:19:15,600 --> 00:19:17,967
100 feet. We measured.
394
00:19:18,120 --> 00:19:20,327
MAHIRA: That is why the people
moved back to Paris.
395
00:19:20,400 --> 00:19:21,606
They couldn't make it pay.
396
00:19:21,800 --> 00:19:23,006
Papa, the restaurant across the street
397
00:19:23,080 --> 00:19:24,241
has a Michelin star, hmm?
398
00:19:25,880 --> 00:19:27,086
I know, I saw it.
399
00:19:27,440 --> 00:19:28,885
Twinkle, twinkle. So what?
400
00:19:29,040 --> 00:19:30,530
(CHUCKLES)
401
00:19:31,000 --> 00:19:32,729
MANSUR: Papa, it is the best restaurant
402
00:19:32,800 --> 00:19:34,245
for 50 miles in any direction.
403
00:19:34,440 --> 00:19:37,091
The President of France dines there.
404
00:19:37,240 --> 00:19:40,562
Is the President of France
able to order murgh masala,
405
00:19:40,720 --> 00:19:43,087
with cashew nuts and cardamom?
406
00:19:43,280 --> 00:19:45,362
And ka saag aloo? Dal?
407
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Our secret family spices?
408
00:19:46,920 --> 00:19:50,402
No, but they are
a Michelin star restaurant, Papa.
409
00:19:50,560 --> 00:19:53,769
They have frogs' legs,
escargot, ratatouille...
410
00:19:53,960 --> 00:19:56,645
ls the President able to order
tandoori goat,
411
00:19:56,840 --> 00:19:58,410
cooked the way Hassan cooks?
412
00:19:59,160 --> 00:20:00,207
MANSUR: Excuse me.
413
00:20:00,280 --> 00:20:02,931
PAPA: Sprinkled with roast spices?
414
00:20:03,080 --> 00:20:05,401
Papa, the restaurant doesn't
serve those things,
415
00:20:05,560 --> 00:20:07,369
because the people here don't
like to eat those things.
416
00:20:07,520 --> 00:20:10,091
Because they don't know.
417
00:20:10,920 --> 00:20:14,083
They have never tried. Now they shall.
418
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
- Hassan, speak to him.
- PAPA: Can you count?
419
00:20:16,640 --> 00:20:18,642
The kind of variety we can produce
420
00:20:18,720 --> 00:20:20,085
is absolutely amazing.
421
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
- And the aroma.
- (CELL PHONE RINGING)
422
00:20:21,920 --> 00:20:23,046
Oh.
423
00:20:23,560 --> 00:20:24,891
This must be
424
00:20:24,960 --> 00:20:26,530
the restaurant owner calling me back.
425
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
- Give the phone to me.
- MANSUR: No.
426
00:20:29,280 --> 00:20:30,441
- Hello?
- MAHIRA: Arrey...
427
00:20:30,600 --> 00:20:31,806
Hello?
428
00:20:32,000 --> 00:20:33,047
(PAPA PROTESTING)
429
00:20:33,120 --> 00:20:34,724
Papa, please don't do this!
430
00:20:35,000 --> 00:20:36,331
- Let me answer it.
- PAPA: Give it to me!
431
00:20:36,480 --> 00:20:37,811
- Give it to me!
- Please.
432
00:20:37,920 --> 00:20:39,080
- Papa, don't.
- Mansur! Papa!
433
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
I am still head of the Kadam family!
434
00:20:41,960 --> 00:20:43,485
(CONTINUES RINGING)
435
00:20:44,600 --> 00:20:47,570
Hello? Bonjour.
436
00:20:47,760 --> 00:20:51,207
Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam,
437
00:20:51,360 --> 00:20:54,170
chairman of Kadam Enterprises.
438
00:20:55,240 --> 00:20:56,287
Sir.
439
00:20:56,640 --> 00:20:57,766
(CROWING)
440
00:20:58,520 --> 00:21:00,648
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
441
00:21:13,160 --> 00:21:15,527
(CONVERSATIONS CONTINUE)
442
00:21:18,760 --> 00:21:20,285
(JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH)
443
00:21:20,360 --> 00:21:21,566
(STAFF AGREEING)
444
00:21:24,200 --> 00:21:25,565
(JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH)
445
00:21:25,640 --> 00:21:26,926
(STAFF AGREEING)
446
00:21:32,280 --> 00:21:33,611
(BEEPING)
447
00:21:33,680 --> 00:21:35,569
(FOOTSTEPS APPROACHING)
448
00:21:39,000 --> 00:21:40,047
(MACHINE BEEPING)
449
00:21:40,200 --> 00:21:41,247
(STEAM HISSES)
450
00:21:42,840 --> 00:21:44,171
(BEEPS)
- Hmm.
451
00:21:44,560 --> 00:21:46,130
MAN: Madame Mallory.
452
00:21:46,320 --> 00:21:47,446
Good morning. Bonjour.
453
00:21:47,600 --> 00:21:48,681
ALL: Good morning.
454
00:21:48,840 --> 00:21:50,126
Menus.
455
00:21:50,200 --> 00:21:52,248
(SPEAKING FRENCH)
456
00:21:54,520 --> 00:21:56,363
(CUTLERY CLATTERING)
457
00:22:20,520 --> 00:22:23,205
Hey, Mukhtar, look,
I'm cooking paneer! Oh!
458
00:22:23,320 --> 00:22:24,481
(CLATTERING)
459
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
- Oi!
- (EXCLAIMS)
460
00:22:25,880 --> 00:22:26,927
Go, go, go!
461
00:22:27,680 --> 00:22:29,125
(SPEAKING HINDI)
462
00:23:00,480 --> 00:23:02,164
(SPEAKING FRENCH)
463
00:23:06,880 --> 00:23:08,882
So sorry I'm late.
464
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
Les chanterelles.
465
00:23:12,480 --> 00:23:13,925
I wish to take advantage
466
00:23:14,000 --> 00:23:15,286
because they are perfect at the moment,
467
00:23:15,360 --> 00:23:16,930
because of the heavy rain last night.
468
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
With a little cream then?
469
00:23:19,320 --> 00:23:21,368
Yes, but smoke the cream first, please.
470
00:23:21,440 --> 00:23:23,249
Now, last night,
471
00:23:23,320 --> 00:23:25,641
we served this.
472
00:23:27,800 --> 00:23:30,610
Miserable, overcooked asparagus.
473
00:23:31,160 --> 00:23:32,491
In this restaurant,
474
00:23:32,680 --> 00:23:35,763
the cuisine is not an old, tired marriage,
475
00:23:35,920 --> 00:23:39,288
it is a passionate affair of the heart.
476
00:23:39,440 --> 00:23:41,204
- (DOOR OPENS)
- MARGUERITE: Sorry. Pardon.
477
00:23:41,280 --> 00:23:42,645
- (DOOR CLOSES)
- I know I'm late,
478
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
but they were growing by the river.
479
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
I couldn't resist them.
480
00:23:45,480 --> 00:23:47,050
- Oh, red currants!
- Yeah.
481
00:23:47,200 --> 00:23:48,611
Jean-Pierre, the red currants
482
00:23:48,680 --> 00:23:50,409
will go with the duck, n'est-ce pas?
483
00:23:50,560 --> 00:23:51,561
Yeah, okay, why not?
484
00:23:51,640 --> 00:23:53,802
(MADAME MALLORY AND
MARGUERITE SPEAKING FRENCH)
485
00:23:53,880 --> 00:23:55,166
(SPEAKING FRENCH)
486
00:23:55,320 --> 00:23:56,526
(ALL AGREEING)
487
00:23:58,080 --> 00:23:59,286
MARGUERITE:
I see they have started work
488
00:23:59,360 --> 00:24:00,521
on the new restaurant across the street.
489
00:24:00,680 --> 00:24:01,681
Oh, Marguerite,
490
00:24:01,760 --> 00:24:03,444
that cannot be called a restaurant.
491
00:24:03,520 --> 00:24:07,241
In fact the mayor's office
tells me it is fast food, something ethnic.
492
00:24:08,000 --> 00:24:10,401
JEAN-PIERRE: The old man
who bought the place is insane.
493
00:24:10,480 --> 00:24:14,041
He will last about as long as it takes
to dry-cure a good winter ham.
494
00:24:14,120 --> 00:24:17,010
(SCOFFS) Which is how long?
Uh, Marcel?
495
00:24:20,000 --> 00:24:22,162
- Huh?
- Five to eight months, madam.
496
00:24:23,880 --> 00:24:25,325
Marguerite.
497
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
In return for the red currants,
498
00:24:30,880 --> 00:24:34,282
I want you to miss the prep
and go to the market for me.
499
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
With pleasure, madam. Thank you.
500
00:25:01,240 --> 00:25:03,846
(MARGUERITE AND VENDOR
SPEAKING FRENCH)
501
00:25:13,360 --> 00:25:15,089
- Hello.
- Oh, hi!
502
00:25:17,360 --> 00:25:19,931
I hear you're staying. That's great.
503
00:25:20,000 --> 00:25:21,923
I didn't even know you were chefs.
504
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
- I'm not a chef. Just a cook.
- Oh.
505
00:25:25,440 --> 00:25:27,761
And it will be fast food, yeah?
506
00:25:27,840 --> 00:25:29,285
Actually,
507
00:25:29,320 --> 00:25:32,130
my father's signature dish
takes three days.
508
00:25:32,200 --> 00:25:34,441
- Oh.
- That is a lot of mushrooms.
509
00:25:35,280 --> 00:25:37,681
Le Saule Pleureur is a big restaurant.
510
00:25:39,080 --> 00:25:40,445
(SPEAKING FRENCH)
511
00:25:40,840 --> 00:25:43,684
You... You work for the madame
of Saule Pleureur?
512
00:25:43,760 --> 00:25:44,921
Yes.
513
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Huh. So you are a chef?
514
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
No, uh, I'm a sous chef,
515
00:25:50,280 --> 00:25:52,487
but I'm studying to become
chef de cuisine.
516
00:25:52,560 --> 00:25:53,686
(SPEAKING FRENCH)
517
00:25:53,760 --> 00:25:55,330
(MARGUERITE ORDERING)
518
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
I hear the madame is not happy
to have competition?
519
00:26:02,400 --> 00:26:03,526
(LAUGHS)
520
00:26:03,600 --> 00:26:05,682
She's not happy no matter what.
521
00:26:05,760 --> 00:26:07,125
Why is she not happy?
522
00:26:07,640 --> 00:26:10,166
She has one, she wants two.
523
00:26:10,200 --> 00:26:11,247
Children?
524
00:26:11,320 --> 00:26:15,689
(LAUGHS) No. No, stars.
Children will get in the way.
525
00:26:15,800 --> 00:26:17,723
- Of the stars?
- Yeah.
526
00:26:17,800 --> 00:26:21,168
In France, all that matters to a chef
is the Michelin stars.
527
00:26:21,240 --> 00:26:23,049
Michelin?
528
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
I found a Michelin book in the kitchen.
529
00:26:25,920 --> 00:26:28,685
Yeah, that's the bible.
The stars are holy here.
530
00:26:28,720 --> 00:26:32,361
So, one is good, two is amazing,
531
00:26:32,400 --> 00:26:34,641
and three is, um...
532
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
Three's only for the gods.
533
00:26:39,920 --> 00:26:42,366
I would like to learn
about French cuisine.
534
00:26:42,400 --> 00:26:44,687
Perhaps you could recommend a book?
535
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
And why would I do that?
536
00:26:48,120 --> 00:26:50,646
You're the enemy now. No?
537
00:26:50,680 --> 00:26:51,886
(ENGINE STARTS)
538
00:26:52,640 --> 00:26:55,007
- See you on the battlefield.
- See you.
539
00:26:55,040 --> 00:26:58,044
(INDIAN POP MUSIC PLAYING)
540
00:27:05,600 --> 00:27:06,965
Oi, careful.
541
00:27:07,040 --> 00:27:09,042
- (SPEAKING FRENCH)
- (SPEAKING HINDI)
542
00:27:22,320 --> 00:27:23,651
(PAPA GRUNTING)
543
00:27:25,800 --> 00:27:27,245
MANSUR: Hey, Thierry,
come and help me!
544
00:27:27,320 --> 00:27:28,401
THIERRY: Right away.
545
00:27:28,440 --> 00:27:30,090
- Fayed, come here.
- Yes, sir.
546
00:27:30,120 --> 00:27:31,610
(SPEAKING HINDI)
547
00:27:38,840 --> 00:27:42,128
Hassan, jaldi karo,
there's a lot to be done.
548
00:27:43,160 --> 00:27:44,491
(SPEAKING FRENCH)
549
00:27:48,440 --> 00:27:49,441
(SQUEALING)
550
00:27:50,280 --> 00:27:51,645
Aisha!
551
00:27:53,240 --> 00:27:54,969
You have to be safe in the kitchen.
552
00:27:55,040 --> 00:27:56,769
These are not toys.
553
00:27:56,800 --> 00:27:58,040
You can't run around.
554
00:28:07,840 --> 00:28:09,285
HASSAN: Hey, let's go.
555
00:28:16,440 --> 00:28:17,965
(CAR HORN HONKING)
556
00:28:22,240 --> 00:28:24,607
(INQUIRING IN FRENCH)
557
00:28:29,840 --> 00:28:31,649
PAPA: Hassan,
why are they blocking the road?
558
00:28:31,680 --> 00:28:32,806
THOMAS: Come on, hey. Hey.
559
00:28:32,920 --> 00:28:34,763
(PAPA SPEAKING HINDI)
560
00:28:35,840 --> 00:28:40,448
We use ancient spices, classical spices.
561
00:28:40,480 --> 00:28:43,404
My son is the best Indian chef
in Europe...
562
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
It's too much, Hassan. It's too much.
563
00:28:44,880 --> 00:28:46,450
PAPA: ...in fact
the whole Western world.
564
00:28:46,480 --> 00:28:48,767
He is standing there
in that corner with my daughter.
565
00:28:48,800 --> 00:28:50,643
Raise your hand.
566
00:28:50,680 --> 00:28:52,364
Raise your hand, don't feel shy.
567
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
- Don't raise your hand.
- PAPA: Raise your hand.
568
00:28:53,760 --> 00:28:54,761
Don't raise your hand.
569
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
PAPA: Raise your hand,
Hassan, I'm talking to you.
570
00:28:56,120 --> 00:28:57,451
Hassan, don't raise your hand.
571
00:28:57,480 --> 00:28:59,005
PAPA: Haan, he is my little genius.
572
00:28:59,040 --> 00:29:00,849
(SPEAKING FRENCH)
573
00:29:00,920 --> 00:29:04,402
We open Saturday night.
Tasting menu half-price.
574
00:29:06,880 --> 00:29:08,325
JEAN-PIERRE:
You know, I saw that Indian guy
575
00:29:08,400 --> 00:29:10,289
buying things in the convenience store.
576
00:29:11,000 --> 00:29:13,128
His cart was full of cat food.
577
00:29:13,160 --> 00:29:15,208
They don't even have a cat.
578
00:29:15,880 --> 00:29:18,087
I guess it was for the curry.
579
00:29:44,880 --> 00:29:46,962
MARGUERITE:
Combine the milk, sugar,
580
00:29:47,040 --> 00:29:50,010
vanilla, eggs, kirsch and salt.
581
00:29:50,080 --> 00:29:52,367
Mix until silky to the touch.
582
00:29:53,080 --> 00:29:55,003
Pour into a pan,
583
00:29:55,080 --> 00:29:56,923
spread your cherries over the top
584
00:29:57,000 --> 00:30:01,289
and bake until the skewer inserted
into the batter comes out clean.
585
00:30:02,720 --> 00:30:06,850
A golden-brown crust will have
formed on the top and on the bottom.
586
00:30:20,920 --> 00:30:22,968
(MUSIC CONTINUES ON STEREO)
587
00:30:23,040 --> 00:30:24,371
(MUSIC TURNS OFF)
588
00:30:25,240 --> 00:30:26,969
You may like this kind of music,
589
00:30:27,040 --> 00:30:28,929
but the rest of the village does not.
590
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
HASSAN: Sorry, madam.
591
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
Welcome to our humble abode,
Madame,
592
00:30:33,240 --> 00:30:35,811
and thank you for barging in.
593
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
MADAME MALLORY: I knocked,
but you couldn't hear me,
594
00:30:37,560 --> 00:30:39,289
because the music was so loud.
595
00:30:39,360 --> 00:30:40,805
Ah.
596
00:30:40,880 --> 00:30:44,726
I, um, just came to see
how things are coming along.
597
00:30:44,760 --> 00:30:47,525
PAPA: Well, we are doing pretty well.
598
00:30:47,600 --> 00:30:49,762
Mmm. What is this?
599
00:30:49,800 --> 00:30:51,609
It is an oven.
600
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Oven? It's not a drum? To play?
601
00:30:53,440 --> 00:30:56,569
No. Tandoor oven for chicken tikka.
602
00:30:57,320 --> 00:31:00,051
Sometimes small children.
(CHUCKLES)
603
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
- Joking.
- (METAL BANGING)
604
00:31:08,080 --> 00:31:09,081
Plastic.
605
00:31:10,960 --> 00:31:12,121
Hmm.
606
00:31:13,200 --> 00:31:15,123
(SPEAKING HINDI)
607
00:31:15,800 --> 00:31:18,929
Did you get my invitation
to our opening night on Saturday?
608
00:31:21,720 --> 00:31:24,724
Oh, yes, yes, of course.
But Saturdays we are very, very busy.
609
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
Oh, I see.
610
00:31:25,960 --> 00:31:27,883
Um, but could I look at a menu?
611
00:31:29,000 --> 00:31:30,525
Yes. Of course.
612
00:31:30,600 --> 00:31:33,285
Uh... (SPEAKING HINDI)
613
00:31:33,320 --> 00:31:35,163
Relax, Papa. Right.
614
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
This is our menu.
615
00:31:37,640 --> 00:31:39,847
The specials,
they will change from day to day.
616
00:31:39,920 --> 00:31:40,967
Mmm.
617
00:31:41,800 --> 00:31:42,926
Mmm.
618
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Well, curry is curry, is it not?
619
00:31:45,560 --> 00:31:48,404
Obviously you've never
eaten Indian food,
620
00:31:48,480 --> 00:31:50,209
especially cooked by my son.
621
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
Yes, I understand you people
like to keep everything in the family.
622
00:32:01,080 --> 00:32:05,802
Well, if your food is anything like
your music, I suggest you turn it down.
623
00:32:05,840 --> 00:32:07,365
(CHUCKLES)
624
00:32:08,160 --> 00:32:10,367
(THANKING IN FRENCH)
625
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Bonne chance!
626
00:32:15,360 --> 00:32:16,850
(PAPA SPEAKING HINDI)
627
00:32:24,560 --> 00:32:26,210
(MUSIC PLAYING)
628
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
(TURNS DOWN VOLUME)
629
00:32:33,360 --> 00:32:34,930
(WATER SPLASHING)
630
00:32:38,120 --> 00:32:40,043
PAPA: 18 hours until we open the gates.
631
00:32:44,840 --> 00:32:46,080
(GRUNTS)
632
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
You might need this.
633
00:33:00,160 --> 00:33:02,083
I thought this was lost in the fire.
634
00:33:10,400 --> 00:33:11,731
(SNIFFS)
635
00:33:15,760 --> 00:33:17,569
Mama wants you to have it.
636
00:33:17,640 --> 00:33:19,005
(CLOSES mo)
637
00:33:24,520 --> 00:33:25,601
(SNIFFLES)
638
00:33:27,960 --> 00:33:29,689
(MAN SPEAKING FRENCH)
639
00:33:31,240 --> 00:33:33,208
It's your day. (CHUCKLES)
640
00:33:36,240 --> 00:33:38,641
- Ah! Crayfish.
- VENDOR: Bonjour, monsieur.
641
00:33:38,720 --> 00:33:40,006
PAPA: Ah, bonjour.
642
00:33:40,120 --> 00:33:43,567
(SPEAKING FRENCH)
643
00:33:46,080 --> 00:33:47,844
Huh? What did he say?
644
00:33:47,960 --> 00:33:49,564
The crayfish are sold, he said.
645
00:33:49,600 --> 00:33:50,761
All of it?
646
00:33:50,880 --> 00:33:52,086
- (SPEAKING FRENCH)
- Completely?
647
00:33:52,120 --> 00:33:53,451
(BOTH SPEAKING FRENCH)
648
00:33:53,520 --> 00:33:56,126
We will pay you... We will pay you more.
649
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
There's not another box?
650
00:33:58,520 --> 00:34:00,921
(SPEAKING FRENCH)
651
00:34:00,960 --> 00:34:02,325
All right. Uh...
652
00:34:02,400 --> 00:34:03,686
Two kilo...
653
00:34:04,400 --> 00:34:07,688
Shit. Two kilo, uh, the saumon.
654
00:34:07,760 --> 00:34:10,240
(SPEAKING FRENCH)
655
00:34:13,520 --> 00:34:16,490
- Sold?
- Salmon, too, are sold.
656
00:34:16,520 --> 00:34:18,045
PAPA: I don't understand.
657
00:34:18,200 --> 00:34:19,725
(BOTH SPEAKING FRENCH)
658
00:34:20,240 --> 00:34:22,481
(SPEAKING HINDI)
659
00:34:22,520 --> 00:34:24,045
(SPEAKING FRENCH)
660
00:34:25,600 --> 00:34:27,523
(SPEAKING FRENCH)
661
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
All the cepes are sold.
662
00:34:29,640 --> 00:34:32,166
(SPEAKING FRENCH)
663
00:34:33,200 --> 00:34:36,204
Madame Mallory purchased
all the mushrooms.
664
00:34:36,480 --> 00:34:38,084
(SPEAKING FRENCH)
665
00:34:38,520 --> 00:34:39,851
He's sorry.
666
00:34:40,520 --> 00:34:43,490
I showed her the menu because I
thought she wanted to come for dinner.
667
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
I'm sorry, Papa.
668
00:34:46,320 --> 00:34:47,810
I didn't know she was going to do this.
669
00:34:47,840 --> 00:34:49,490
I knew it was a mistake.
670
00:34:49,520 --> 00:34:50,851
We can go to another town here.
671
00:34:50,880 --> 00:34:52,530
Where's the bloody time?
672
00:34:54,360 --> 00:34:55,521
War.
673
00:34:55,560 --> 00:34:57,403
- (DOOR SHUTS)
- (ENGINE STARTS)
674
00:34:57,480 --> 00:34:59,289
- War it is.
- (ENGINE REVVING)
675
00:35:10,240 --> 00:35:11,571
(BRAKES SCREECHING)
676
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Mansur, get the ice!
677
00:35:13,960 --> 00:35:15,849
MAHIRA: Did you break down?
678
00:35:20,880 --> 00:35:22,450
(PAPA SPEAKING HINDI)
679
00:35:23,280 --> 00:35:25,044
HASSAN: Mansur, get the ice!
MANSUR: I'm coming!
680
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
MAHIRA: What took you so long?
681
00:35:26,360 --> 00:35:28,681
We had to drive 50 kilometers
to get fish.
682
00:35:28,720 --> 00:35:29,721
MANSUR: Here.
683
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
MAHIRA: What happened to the market?
684
00:35:33,040 --> 00:35:34,485
Chalo, quickly, let's go.
685
00:35:34,560 --> 00:35:36,642
MAHIRA: So what happened
to the market?
686
00:35:36,720 --> 00:35:37,881
Madame Mallory
happened to the market.
687
00:35:37,960 --> 00:35:39,291
MANSUR: Huh?
MAHIRA: Mansur?
688
00:35:39,720 --> 00:35:41,051
MANSUR: Yeah?
MAHIRA: Is everything okay?
689
00:35:41,120 --> 00:35:42,406
MANSUR: Yeah, yeah, yeah,
everything's good.
690
00:35:42,480 --> 00:35:44,289
MAHIRA: Don't burn it, right?
691
00:35:45,240 --> 00:35:46,571
MUKHTAR: Here you go.
692
00:35:46,680 --> 00:35:48,250
MAHIRA: Mukhtar,
please give me the spice.
693
00:35:48,280 --> 00:35:49,645
AISHA: I'll get it.
694
00:35:50,720 --> 00:35:52,404
MAHIRA: Crush them nicely, huh?
695
00:35:55,680 --> 00:35:56,727
Boning knife.
696
00:35:58,360 --> 00:35:59,850
MAHIRA: Mukhtar...
HASSAN: What is the time?
697
00:35:59,920 --> 00:36:01,285
MAHIRA: You don't want to know.
698
00:36:01,360 --> 00:36:03,249
MANSUR: Hassan,
now we won't have enough time
699
00:36:03,320 --> 00:36:04,321
to cook the mutton properly.
700
00:36:04,400 --> 00:36:06,323
We should just
take it off the menu, yeah?
701
00:36:06,400 --> 00:36:07,731
No.
702
00:36:07,760 --> 00:36:10,650
Rest it in a little red wine,
and add crushed cardamom.
703
00:36:10,720 --> 00:36:12,882
Wine? We don't use wine.
704
00:36:12,920 --> 00:36:14,729
HASSAN:
This is an emergency, Mansur.
705
00:36:14,760 --> 00:36:16,046
Wine will flavor the meat.
706
00:36:16,080 --> 00:36:17,411
When in Rome.
707
00:36:17,440 --> 00:36:18,965
Yeah, well, we're not in Rome, are we?
708
00:36:21,480 --> 00:36:25,804
Mansur, to survive here,
we're going to need to adapt.
709
00:36:25,880 --> 00:36:27,848
We have to make use
of what is close to us.
710
00:36:27,920 --> 00:36:29,649
Then we pray to God that it works.
711
00:36:29,720 --> 00:36:30,881
MAHIRA: Careful.
MUKHTAR: Okay.
712
00:36:30,920 --> 00:36:32,331
Right.
713
00:36:32,760 --> 00:36:34,569
I'll go and get the wine.
714
00:36:35,400 --> 00:36:36,811
(CLUCKING)
715
00:36:49,120 --> 00:36:50,770
PAPA: Pull, pull.
716
00:36:53,960 --> 00:36:55,291
Yay!
717
00:36:56,680 --> 00:36:57,886
Magic!
718
00:37:10,480 --> 00:37:12,562
- (WOMAN SPEAKING FRENCH)
- (CHILD PROTESTING)
719
00:37:15,640 --> 00:37:16,721
Nice?
720
00:37:16,800 --> 00:37:18,325
(EXHALING) Wow.
721
00:37:18,360 --> 00:37:20,089
AISHA: It's perfect.
722
00:37:41,400 --> 00:37:43,323
(HINDI MUSIC PLAYING ON STEREO)
723
00:37:55,840 --> 00:37:56,966
Papa,
724
00:37:58,840 --> 00:38:01,207
it's not like in India,
where you stand by the gate
725
00:38:01,280 --> 00:38:03,203
and drag people in
as they're passing by.
726
00:38:05,520 --> 00:38:07,602
Papa, you should come inside.
727
00:38:08,840 --> 00:38:10,842
You don't want to look foolish.
728
00:38:23,840 --> 00:38:25,490
(VEHICLE APPROACHING)
729
00:38:37,560 --> 00:38:38,766
(SIGHS)
730
00:38:42,280 --> 00:38:43,725
(DOOR CLOSES)
731
00:38:55,280 --> 00:38:56,964
(MAN SPEAKING FRENCH)
732
00:38:58,600 --> 00:39:00,443
- Bonjour.
- BOTH: Bonjour.
733
00:39:00,480 --> 00:39:03,006
Oh, going for a walk? Oh!
734
00:39:03,080 --> 00:39:05,526
Hello, baby.
735
00:39:05,600 --> 00:39:07,204
- I love dogs.
- MAN: Oh, yes.
736
00:39:07,280 --> 00:39:08,441
Is it a boy or a girl?
737
00:39:08,520 --> 00:39:10,602
- It's a girl.
- It's a girl. Oh. Ooh.
738
00:39:10,680 --> 00:39:12,603
Very frisky. Mmm.
739
00:39:13,040 --> 00:39:14,804
- What's her name?
- Uh, Bonnie.
740
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
Bonnie. Bonnie, come,
I'll feed you something.
741
00:39:18,440 --> 00:39:21,171
This is a new restaurant
we opened today.
742
00:39:21,240 --> 00:39:23,447
It's a Indian restaurant.
743
00:39:23,960 --> 00:39:26,281
Great food. Chicken tikka...
744
00:39:26,320 --> 00:39:27,606
(MANSUR GREETING IN FRENCH)
745
00:39:27,680 --> 00:39:28,806
Thank you, but, my dog?
746
00:39:28,920 --> 00:39:29,967
(LAUGHING)
747
00:39:32,800 --> 00:39:34,370
You should also be there.
748
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
- Why?
- You're looking nice.
749
00:39:36,400 --> 00:39:38,129
- I don't know what to say.
- Go on.
750
00:39:38,200 --> 00:39:39,929
Stand there.
751
00:39:39,960 --> 00:39:42,008
See, somebody coming there.
752
00:39:43,480 --> 00:39:45,164
- PAPA: Bonjour.
- Bonsoir.
753
00:39:47,240 --> 00:39:50,130
Smile. You've got good teeth. Just smile.
754
00:39:52,360 --> 00:39:53,566
Ca va?
755
00:39:53,640 --> 00:39:54,766
MAHIRA: Namaste.
756
00:39:55,760 --> 00:39:57,171
- (MAHIRA GASPS)
- MANSUR: Oh, God!
757
00:39:57,240 --> 00:39:58,446
PAPA: Oh, my God.
MANSUR: So sorry.
758
00:39:58,480 --> 00:40:00,767
PAPA: Don't worry, don't worry,
young man.
759
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
We have...
We put in the food turmeric powder,
760
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
which is like a medicine.
761
00:40:06,320 --> 00:40:07,731
(SPEAKING FRENCH)
762
00:40:08,160 --> 00:40:09,366
(TIRES SCREECH)
763
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
PAPA: Hello, little angel.
764
00:40:14,760 --> 00:40:15,966
(GIRL GIGGLING)
765
00:40:16,000 --> 00:40:17,331
You are in for a treat!
766
00:40:17,480 --> 00:40:18,845
(HUFFS)
767
00:40:18,880 --> 00:40:20,689
Welcome to Maison Mumbai!
768
00:40:20,720 --> 00:40:22,324
(HINDI MUSIC PLAYING)
769
00:40:33,560 --> 00:40:35,050
PAPA: Be careful. Be careful.
770
00:40:35,160 --> 00:40:38,209
You're trying green chili?
Let me explain to you.
771
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
You take a bite, and start chewing it.
772
00:40:41,760 --> 00:40:45,128
And take a small bite of the chili,
mix it with the food...
773
00:40:51,680 --> 00:40:53,011
(DOOR OPENS)
774
00:40:53,120 --> 00:40:54,360
(INDIAN MUSIC PLAYING)
775
00:40:55,440 --> 00:40:56,805
(DOOR CLOSES)
776
00:40:57,640 --> 00:40:59,290
- Ah, Lady Shepherd.
- Madame Mallory.
777
00:40:59,360 --> 00:41:00,725
Bonsoir, monsieur.
778
00:41:00,880 --> 00:41:02,325
(SPEAKING FRENCH)
779
00:41:03,840 --> 00:41:05,729
Is it a wedding party over there?
780
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
A funeral.
781
00:41:07,200 --> 00:41:10,249
The death of good taste in St. Antonio.
782
00:41:10,360 --> 00:41:11,521
Oh.
783
00:41:12,680 --> 00:41:15,365
- WAITER: Bonjour. Bon appetit.
- Bonjour. Merci.
784
00:41:18,320 --> 00:41:20,368
Darling, you've only just had breakfast.
785
00:41:20,400 --> 00:41:21,686
Oh, it was very light.
786
00:41:21,720 --> 00:41:23,802
MADAME MALLORY: There you are,
Mayor. You're not at the town hall.
787
00:41:23,880 --> 00:41:25,291
(SPEAKING FRENCH)
788
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Madame Mallory, good morning.
789
00:41:27,320 --> 00:41:29,721
"Good morning"? I don't think so.
790
00:41:29,840 --> 00:41:33,845
Yes, my secretary said something
about a complaint about noise.
791
00:41:33,920 --> 00:41:37,208
Oui. I wish to make it officiellement.
792
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Madame, may I offer you
a word of caution?
793
00:41:41,080 --> 00:41:43,970
These people are different.
They are not French.
794
00:41:44,040 --> 00:41:48,443
Some in the village, the worst sort,
say ugly things about them.
795
00:41:49,360 --> 00:41:52,603
Be careful, you are not seen
in sympathy with them.
796
00:41:53,440 --> 00:41:56,808
I am rarely accused
of being in sympathy with anyone.
797
00:41:56,880 --> 00:41:58,086
Au revoir, madame.
798
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Marguerite!
799
00:42:14,120 --> 00:42:16,088
Thank you for the books!
800
00:42:16,120 --> 00:42:17,929
(CHUCKLING) What books?
801
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
The books!
802
00:42:29,720 --> 00:42:30,721
Bonjour.
803
00:42:31,000 --> 00:42:32,206
Hello.
804
00:42:33,840 --> 00:42:35,569
Did you catch anything yet?
805
00:42:35,760 --> 00:42:37,569
Mmm. No.
806
00:42:38,200 --> 00:42:41,682
Uh, maybe use smaller hooks
for this kind of perch.
807
00:42:42,600 --> 00:42:44,523
Those ones are big, I think.
808
00:42:45,160 --> 00:42:47,811
And use worms, not bread.
809
00:42:49,560 --> 00:42:51,324
You're not supposed to be helping me.
810
00:42:51,360 --> 00:42:53,089
- (CHUCKLES)
- I thought, uh...
811
00:42:53,160 --> 00:42:54,605
I thought I was the enemy.
812
00:42:54,640 --> 00:42:57,928
Perhaps I'm deliberately deceiving you.
813
00:42:59,200 --> 00:43:00,884
You don't know.
814
00:43:00,960 --> 00:43:02,325
Maybe you are.
815
00:43:04,320 --> 00:43:05,560
See you.
816
00:43:12,320 --> 00:43:13,845
Marguerite!
817
00:43:15,640 --> 00:43:19,361
Marguerite, you know, uh,
the sweet corn from the market?
818
00:43:19,400 --> 00:43:20,526
Yeah.
819
00:43:21,440 --> 00:43:25,490
I'm finding it quite tough, dense.
820
00:43:25,520 --> 00:43:27,727
Do you know what, uh,
I should do with it?
821
00:43:28,560 --> 00:43:30,767
(CHUCKLING) No.
822
00:43:32,360 --> 00:43:33,441
You don't?
823
00:43:35,320 --> 00:43:36,526
Okay.
824
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
Okay.
825
00:43:38,000 --> 00:43:40,162
You can put them on the barbeque.
826
00:43:40,920 --> 00:43:43,366
Two minutes on really high heat,
827
00:43:43,480 --> 00:43:46,051
and then 30 minutes
on a really low heat.
828
00:43:47,080 --> 00:43:48,081
Huh.
829
00:43:48,720 --> 00:43:50,210
- Really?
- Yeah.
830
00:43:51,040 --> 00:43:53,407
It will... It will make them softer.
831
00:43:53,800 --> 00:43:55,290
Oh, sorry!
832
00:43:55,880 --> 00:43:59,043
Make them softer.
Is that the French way?
833
00:43:59,080 --> 00:44:00,286
I don't know.
834
00:44:00,360 --> 00:44:02,647
How did you learn about all this stuff?
835
00:44:02,720 --> 00:44:05,644
Uh, I was 12,
and I started with the five basics,
836
00:44:06,480 --> 00:44:11,202
which is bechamel, veloute,
hollandaise, tomato, espagnole.
837
00:44:12,040 --> 00:44:14,486
You have to master
those five basic sauces first.
838
00:44:14,560 --> 00:44:17,484
And you can find all five in the books?
839
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
Of course, but they're no use in books.
840
00:44:21,240 --> 00:44:23,288
You must find them in your heart,
841
00:44:23,360 --> 00:44:25,761
and then bring them to your pots.
842
00:44:25,840 --> 00:44:27,604
That's the secret.
843
00:45:19,040 --> 00:45:20,644
Marguerite!
844
00:45:21,320 --> 00:45:22,924
- Hello!
- Come here!
845
00:45:25,520 --> 00:45:26,726
Voila.
846
00:45:26,840 --> 00:45:28,808
The five sauces of French cuisine.
847
00:45:28,880 --> 00:45:30,564
(CHUCKLES) I can see that.
848
00:45:30,640 --> 00:45:33,689
But you have to try it with the veal,
which I made.
849
00:45:34,400 --> 00:45:35,970
(STAMMERING) You made this?
850
00:45:36,000 --> 00:45:38,002
Yeah. Try it.
851
00:45:41,680 --> 00:45:45,162
Tomate, veloute, hollandaise,
852
00:45:45,640 --> 00:45:48,007
espagnole, bechamel.
853
00:45:48,640 --> 00:45:49,801
(CHUCKLES)
854
00:46:36,720 --> 00:46:39,326
Um, you know, Madame Mallory says
855
00:46:40,800 --> 00:46:43,406
that she knows in just one mouthful
856
00:46:43,480 --> 00:46:45,960
if a chef has the potential to be great.
857
00:46:47,960 --> 00:46:50,611
When someone comes to apply for a job,
858
00:46:50,680 --> 00:46:53,411
she never interviews them. She, um...
859
00:46:54,480 --> 00:46:56,323
She asks them to make her an omelet.
860
00:46:58,200 --> 00:47:02,205
And she takes one bite of the omelet,
861
00:47:02,240 --> 00:47:04,049
and then her tongue decides.
862
00:47:05,240 --> 00:47:07,049
Oui ou non.
863
00:47:07,440 --> 00:47:08,771
That's it.
864
00:47:09,920 --> 00:47:11,081
And?
865
00:47:12,400 --> 00:47:13,401
Oui!
866
00:47:14,240 --> 00:47:16,208
(CHUCKLING) It's incroyable.
867
00:47:16,720 --> 00:47:17,721
It's...
868
00:47:18,720 --> 00:47:20,210
It's incroyable.
869
00:47:21,600 --> 00:47:22,840
(CHUCKLES)
870
00:47:23,600 --> 00:47:24,886
Thanks. Thank you.
871
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
What's your favorite dish to cook?
872
00:47:30,920 --> 00:47:32,524
Jalebi.
873
00:47:32,920 --> 00:47:34,126
What is that?
874
00:47:34,800 --> 00:47:36,131
Uh...
875
00:47:36,200 --> 00:47:39,044
Fermented dal and flour,
876
00:47:39,600 --> 00:47:41,329
- deep fried.
- Mmm.
877
00:47:44,640 --> 00:47:45,641
(SIGHS)
878
00:47:45,720 --> 00:47:48,200
The smell reminds me of my mother.
879
00:47:48,280 --> 00:47:49,884
You're lucky.
880
00:47:49,960 --> 00:47:53,043
The smell of pigs' feet in vinegar
reminds me of my father.
881
00:47:55,360 --> 00:47:57,681
(SIGHS) Food is memories.
882
00:47:59,120 --> 00:48:00,724
Food is memories.
883
00:48:01,280 --> 00:48:02,645
(RATCHETING)
884
00:48:02,720 --> 00:48:04,006
(MARGUERITE LAUGHS)
885
00:48:04,480 --> 00:48:05,527
Wow!
886
00:48:09,480 --> 00:48:10,970
HASSAN: I caught one!
887
00:48:15,640 --> 00:48:17,165
Could I have some more?
It's so delicious.
888
00:48:17,240 --> 00:48:19,208
PAPA: He went fishing
especially for you.
889
00:48:19,280 --> 00:48:21,009
MAYOR: You're joking.
PAPA: No, seriously.
890
00:48:21,080 --> 00:48:22,570
Oh, yeah, okay.
891
00:48:22,640 --> 00:48:24,051
Thank you.
892
00:48:24,480 --> 00:48:25,891
Well, it's fish!
893
00:48:26,000 --> 00:48:27,411
PAPA: I love people who eat well.
894
00:48:27,480 --> 00:48:30,404
MAYOR: Yeah, but it doesn't
change anything. Mr. Kadam,
895
00:48:30,480 --> 00:48:32,642
if you don't turn your music down,
896
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
we have the power
to close your restaurant.
897
00:48:35,480 --> 00:48:37,050
Mr. Jacques,
898
00:48:37,120 --> 00:48:39,088
my son foolishly did her a favor.
899
00:48:39,240 --> 00:48:41,891
He thought he'd be able
to win her over with kindness.
900
00:48:42,160 --> 00:48:44,766
The restaurant is her entire life.
901
00:48:44,960 --> 00:48:46,485
Ever since her husband died,
902
00:48:46,760 --> 00:48:49,081
she keeps it up for him.
903
00:48:49,560 --> 00:48:51,449
But she has always been...
904
00:48:51,800 --> 00:48:54,565
I'm sorry, but in French we say,
905
00:48:54,680 --> 00:48:56,728
"Tetu comme une mule."
906
00:48:56,960 --> 00:48:58,166
Stubborn as an ox.
907
00:48:58,320 --> 00:48:59,890
There you are. (CHUCKLES)
908
00:48:59,960 --> 00:49:01,086
(GRUNTS)
909
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Very well, I will turn the music down.
910
00:49:07,880 --> 00:49:10,201
But you tell her from me,
911
00:49:10,440 --> 00:49:13,011
I will turn the heat up.
912
00:49:15,000 --> 00:49:17,890
Excuse me, um, if there's some left,
913
00:49:18,040 --> 00:49:19,963
could you doggy-bag it for me?
914
00:49:20,200 --> 00:49:21,850
- (SPEAKING FRENCH)
- (MAN REPLYING)
915
00:49:21,880 --> 00:49:23,564
(SPEAKING FRENCH)
916
00:49:38,280 --> 00:49:39,930
- You sold them?
- Oui, madame.
917
00:49:41,200 --> 00:49:43,202
MADAME MALLORY:
You sold all the pigeons?
918
00:49:43,920 --> 00:49:45,809
(BOTH SPEAKING FRENCH)
919
00:49:49,840 --> 00:49:51,285
(SCOFFS)
920
00:49:54,800 --> 00:49:55,801
Mmm.
921
00:49:57,240 --> 00:49:59,402
All the pigeons are sold.
922
00:49:59,720 --> 00:50:02,166
- They sold all the pigeons?
- Every pigeon is sold.
923
00:50:02,320 --> 00:50:03,367
(BOTH SPEAKING FRENCH)
924
00:50:03,400 --> 00:50:04,526
THOMAS:
What should we give the minister?
925
00:50:04,600 --> 00:50:06,090
MADAME MALLORY: I don't know.
926
00:50:06,160 --> 00:50:07,969
Nightmare.
927
00:50:13,680 --> 00:50:15,808
(IMITATING TRUMPETING)
928
00:50:17,280 --> 00:50:18,281
(PAPA SCOFFS)
929
00:50:18,360 --> 00:50:20,761
Madame Mallory has some
government minister
930
00:50:21,360 --> 00:50:24,523
dining in her restaurant tonight.
931
00:50:24,720 --> 00:50:27,291
And she always serves him
932
00:50:27,400 --> 00:50:28,845
this.
933
00:50:29,400 --> 00:50:30,526
(CHUCKLES)
934
00:50:34,760 --> 00:50:36,603
- Where did you get this?
- Huh.
935
00:50:36,800 --> 00:50:39,246
She should pay
her kitchen porters better.
936
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
Then it will not be easy to bribe them.
937
00:50:41,640 --> 00:50:43,051
MANSUR: Arrey, bribe?
938
00:50:43,320 --> 00:50:44,685
(MAHIRA SPEAKING HINDI)
939
00:50:45,760 --> 00:50:47,728
Pigeon with truffles.
940
00:50:48,040 --> 00:50:50,247
It's not easy to cook this recipe
941
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
if you have no pigeons.
942
00:50:53,680 --> 00:50:56,160
We don't serve pigeons.
What is he on about?
943
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
No.
944
00:50:57,880 --> 00:50:59,962
Papa, this is not right, please.
945
00:51:00,160 --> 00:51:01,810
- Well, she did it to us.
- No.
946
00:51:01,960 --> 00:51:05,169
I do it to her. War.
947
00:51:06,080 --> 00:51:08,321
Papa is smart, yes?
948
00:51:13,400 --> 00:51:14,925
Chicken?
949
00:51:15,600 --> 00:51:16,840
Chicken for the minister?
950
00:51:16,960 --> 00:51:18,166
Oui.
951
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Chicken for the minister.
952
00:51:23,440 --> 00:51:24,680
- (DOOR SLAMS)
- HASSAN: Pardon.
953
00:51:25,120 --> 00:51:26,645
Pardon me.
954
00:51:28,120 --> 00:51:30,851
I would like to apologize
on behalf of my father,
955
00:51:31,520 --> 00:51:33,807
for his poor behavior.
956
00:51:42,840 --> 00:51:46,128
It's pigeon with truffles.
957
00:51:47,040 --> 00:51:49,884
I found the recipe
in a very old cookbook.
958
00:52:28,400 --> 00:52:29,606
(LID CLOSES)
959
00:52:35,800 --> 00:52:37,609
I'm sorry. You wasted your time.
960
00:52:44,200 --> 00:52:45,406
(SPEAKING FRENCH)
961
00:52:45,480 --> 00:52:46,720
(ALL AGREEING)
962
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
Madame Mallory.
963
00:53:16,320 --> 00:53:18,129
Madame Mallory has thrown this gravel
964
00:53:18,280 --> 00:53:19,441
right in the middle of the road,
965
00:53:19,480 --> 00:53:20,720
which is a public road
966
00:53:20,920 --> 00:53:22,126
against the law.
967
00:53:22,200 --> 00:53:23,406
And it is in front of my restaurant.
968
00:53:23,440 --> 00:53:24,441
(SPEAKING FRENCH)
969
00:53:24,520 --> 00:53:25,521
- I deal with it.
- Merci. Merci.
970
00:53:25,600 --> 00:53:28,763
It is vulgar, it is a horror.
Look, look at it.
971
00:53:28,920 --> 00:53:31,082
Did they have a building permit for this?
972
00:53:31,560 --> 00:53:33,483
Of course, they did not.
Of course, they did not.
973
00:53:33,720 --> 00:53:34,801
(SPEAKING HINDI)
974
00:53:41,960 --> 00:53:43,485
AISHA: No! No, no, no!
975
00:53:44,320 --> 00:53:45,651
Hey, don't fight.
976
00:53:45,720 --> 00:53:47,449
(CHICKENS CLUCKING)
977
00:53:47,800 --> 00:53:49,609
(AISHA SPEAKING INDISTINCTLY)
978
00:53:50,880 --> 00:53:52,928
(MADAME MALLORY
SPEAKING FRENCH)
979
00:53:54,080 --> 00:53:56,162
Madame Brenda,
these are not vaccinated.
980
00:53:56,240 --> 00:53:57,685
My goodness, how many are there?
981
00:53:57,760 --> 00:53:59,489
PAPA: She is wrong,
they have been vaccinated.
982
00:53:59,520 --> 00:54:00,567
Here is the certification. See.
983
00:54:00,640 --> 00:54:03,166
Ah! Finally!
Now, now he vaccinates them.
984
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
No, they have been...
985
00:54:04,320 --> 00:54:05,321
Last week, they were not vaccinated.
986
00:54:05,440 --> 00:54:06,566
For a long time
they have been vaccinated.
987
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
And beside that... (SPEAKING HINDI)
988
00:54:07,840 --> 00:54:09,729
(MADAME MALLORY
SPEAKING FRENCH)
989
00:54:09,800 --> 00:54:11,404
(BOTH ARGUING)
990
00:54:48,360 --> 00:54:49,407
(SIGHS)
991
00:54:49,480 --> 00:54:52,404
The smell of curry, it's everywhere!
992
00:54:52,480 --> 00:54:53,891
Honestly!
993
00:54:53,920 --> 00:54:56,605
No sense of culture or tradition.
994
00:54:57,880 --> 00:55:00,247
And they're staying open tomorrow,
995
00:55:00,400 --> 00:55:02,243
on our Bastille Day.
996
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
It's time to stop them.
997
00:55:05,720 --> 00:55:08,724
You make a good soldier, Jean-Pierre.
998
00:55:12,120 --> 00:55:14,202
(FRENCH MUSIC PLAYING)
999
00:55:18,360 --> 00:55:20,203
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1000
00:55:20,640 --> 00:55:22,290
(MADAME MALLORY LAUGHING)
1001
00:55:22,360 --> 00:55:24,010
Oui.
1002
00:55:26,760 --> 00:55:28,000
Ah, merci.
1003
00:55:30,560 --> 00:55:31,925
(SPEAKING FRENCH)
1004
00:55:36,600 --> 00:55:38,250
Bye, everybody.
1005
00:55:38,360 --> 00:55:41,011
- Bye-bye. See you tomorrow!
- See you tomorrow!
1006
00:55:50,400 --> 00:55:51,606
(SIGHS)
1007
00:56:01,520 --> 00:56:03,170
(INDISTINCT)
1008
00:56:19,280 --> 00:56:20,520
(GRUNTING)
1009
00:56:22,960 --> 00:56:24,803
MARGUERITE: It's you.
My God, you scared me.
1010
00:56:24,840 --> 00:56:25,887
Marguerite.
1011
00:56:25,960 --> 00:56:27,849
- Look.
- These are beautiful.
1012
00:56:27,920 --> 00:56:28,921
These cepes, they're right there.
1013
00:56:29,040 --> 00:56:30,883
- You found those here?
- Here.
1014
00:56:31,880 --> 00:56:33,120
Wow.
1015
00:56:33,800 --> 00:56:35,325
- They're really nice.
- Right.
1016
00:56:35,400 --> 00:56:37,084
You know that you can
eat these raw, right?
1017
00:56:37,320 --> 00:56:38,321
- Really?
- Mmm-hmm.
1018
00:56:38,440 --> 00:56:39,885
Just like this.
1019
00:56:42,280 --> 00:56:43,805
But in salads, too, it's delicious.
1020
00:56:43,840 --> 00:56:45,600
- You can eat them...
- Yeah, it's very good.
1021
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Where are you coming from?
1022
00:56:48,080 --> 00:56:50,162
- Oh, just from work.
- How was it?
1023
00:56:50,400 --> 00:56:52,243
- All right, I think.
- Yeah?
1024
00:56:52,480 --> 00:56:54,323
The usual Bastille craziness.
1025
00:56:56,960 --> 00:56:58,200
- You got...
- What?
1026
00:56:58,280 --> 00:57:00,567
You got something in your hair.
1027
00:57:03,720 --> 00:57:05,290
It's just a leaf.
1028
00:57:05,520 --> 00:57:07,602
- You have something.
- Where?
1029
00:57:08,040 --> 00:57:09,724
I'll get it.
1030
00:57:24,760 --> 00:57:26,046
Uh...
1031
00:57:29,520 --> 00:57:31,522
I don't think that's a good idea.
1032
00:57:32,080 --> 00:57:33,286
Why not?
1033
00:57:34,920 --> 00:57:36,604
Because, um...
1034
00:57:37,760 --> 00:57:40,730
Because we do the same job,
and you know how it is.
1035
00:57:40,760 --> 00:57:42,569
You know, we get very long days,
1036
00:57:42,680 --> 00:57:45,570
and we never sleep
and we have no time.
1037
00:57:45,720 --> 00:57:48,803
Chefs shouldn't be together, I think.
1038
00:57:48,960 --> 00:57:50,485
But you think of me as a chef?
1039
00:57:50,600 --> 00:57:52,204
- Yes.
- A real chef?
1040
00:57:52,320 --> 00:57:54,163
A real chef.
1041
00:57:54,360 --> 00:57:58,843
I do. I think you're more a chef
than anyone I ever met.
1042
00:57:59,720 --> 00:58:00,767
Hmm.
1043
00:58:01,120 --> 00:58:02,565
Really.
1044
00:58:22,920 --> 00:58:24,251
(GATE CREAKS OPEN)
1045
00:58:38,360 --> 00:58:39,600
(MEN SPEAKING FRENCH)
1046
00:58:39,640 --> 00:58:40,641
(GRUNTS)
1047
00:58:41,480 --> 00:58:42,641
Hey!
1048
00:58:46,120 --> 00:58:47,770
(EXCLAIMS) Papa!
1049
00:58:47,840 --> 00:58:49,251
(GROANING)
1050
00:58:51,960 --> 00:58:53,291
Fire, Papa!
1051
00:58:54,280 --> 00:58:55,850
Fire!
1052
00:58:55,920 --> 00:58:57,160
Oh, my God!
1053
00:58:57,600 --> 00:58:58,965
(GROANING)
1054
00:58:59,440 --> 00:59:00,930
What happened?
1055
00:59:01,400 --> 00:59:02,731
Hassan!
1056
00:59:03,800 --> 00:59:06,406
(GRUNTS) Mansur!
1057
00:59:07,880 --> 00:59:09,120
Mahira!
1058
00:59:10,040 --> 00:59:11,280
(MANSUR SPEAKING HINDI)
1059
00:59:11,760 --> 00:59:13,091
Mahira!
1060
00:59:14,400 --> 00:59:15,606
MAHIRA: Oh, my God!
1061
00:59:16,040 --> 00:59:18,486
Papa! (SCREAMS)
1062
00:59:18,960 --> 00:59:21,645
PAPA: Water! Bring water!
1063
00:59:23,400 --> 00:59:24,890
(GROANS)
1064
00:59:24,960 --> 00:59:27,122
PAPA: Where are the kids, Mahira?
1065
00:59:37,640 --> 00:59:39,802
(ALL CLAMORING DISTANTLY)
1066
00:59:42,040 --> 00:59:43,485
MADAME MALLORY: Thomas!
1067
00:59:45,480 --> 00:59:46,561
Yes, Madame.
1068
00:59:47,520 --> 00:59:50,444
Call the team together.
I wish to speak with them.
1069
00:59:51,120 --> 00:59:52,884
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1070
01:00:05,640 --> 01:00:07,688
(MADAME MALLORY
SPEAKING FRENCH)
1071
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Uh, sit down, please.
1072
01:00:16,320 --> 01:00:19,961
Do any of you know the words
to the Marseillaise?
1073
01:00:20,520 --> 01:00:21,567
Jean-Pierre?
1074
01:00:22,920 --> 01:00:25,048
Of course. It's our national anthem.
1075
01:00:25,200 --> 01:00:26,884
Do you know all the words?
1076
01:00:28,000 --> 01:00:30,287
(RECITING IN FRENCH)
1077
01:00:33,840 --> 01:00:38,687
"They come to slit the throats
of our sons, our wives."
1078
01:00:39,560 --> 01:00:41,164
(SPEAKING FRENCH)
1079
01:00:44,920 --> 01:00:46,410
(RECITING)
1080
01:00:51,560 --> 01:00:53,688
And in English,
so we can all understand?
1081
01:00:54,280 --> 01:00:58,569
"To arms, citizens, form your battalions,
1082
01:00:58,640 --> 01:01:00,608
"let us march.
1083
01:01:01,080 --> 01:01:02,889
"May their unpure blood..."
1084
01:01:03,080 --> 01:01:04,730
"Flow in our fields."
1085
01:01:04,920 --> 01:01:06,649
And that is what it means to be French,
1086
01:01:06,720 --> 01:01:08,245
n'est-ce pas, Jean-Pierre?
1087
01:01:08,600 --> 01:01:09,886
Yes.
1088
01:01:10,160 --> 01:01:11,605
MADAME MALLORY: Well,
1089
01:01:11,920 --> 01:01:13,922
there are other ways to be French.
1090
01:01:14,200 --> 01:01:17,283
Liberty. Equality. Fraternity.
1091
01:01:17,400 --> 01:01:18,845
Why are you talking only to me?
1092
01:01:18,920 --> 01:01:21,446
Because you know who set the fire,
don't you?
1093
01:01:23,040 --> 01:01:25,122
Would you surrender to these invaders?
1094
01:01:25,280 --> 01:01:26,486
You tell your friends
1095
01:01:26,680 --> 01:01:30,571
that these bombs have ended a war.
1096
01:01:31,040 --> 01:01:32,451
They have brought peace.
1097
01:01:32,560 --> 01:01:33,971
Bravo.
1098
01:01:35,760 --> 01:01:37,444
You're a chef.
1099
01:01:38,120 --> 01:01:40,521
I do not pay you to burn things.
1100
01:01:43,160 --> 01:01:45,447
Take your knives and go.
1101
01:02:02,120 --> 01:02:03,485
(SPEAKING FRENCH)
1102
01:02:05,840 --> 01:02:07,649
(BREATHING HEAVILY)
1103
01:02:22,720 --> 01:02:23,801
Not enough cardamom.
1104
01:02:24,000 --> 01:02:27,243
Arrey, not enough gratitude.
1105
01:02:28,800 --> 01:02:32,247
You know,
I think it's time we got rid of these.
1106
01:02:32,800 --> 01:02:34,290
Why?
1107
01:02:35,160 --> 01:02:38,209
It's about good food. It's just different.
1108
01:02:38,840 --> 01:02:40,569
Don't be afraid.
1109
01:02:40,840 --> 01:02:43,366
You know they hate us.
1110
01:02:43,400 --> 01:02:45,368
Aren't you angry?
1111
01:02:46,280 --> 01:02:47,361
No.
1112
01:02:47,840 --> 01:02:50,161
(JEAN-PIERRE SHOUTING
IN FRENCH)
1113
01:02:53,480 --> 01:02:55,687
HASSAN: We're not visitors anymore,
Mahira.
1114
01:02:59,120 --> 01:03:02,124
This time we will not run.
1115
01:03:04,040 --> 01:03:05,530
(ENGINE STARTS)
1116
01:03:07,560 --> 01:03:09,688
You know what they say.
1117
01:03:11,680 --> 01:03:14,365
If you can't beat them, join them.
1118
01:03:52,240 --> 01:03:53,401
(SIGHS)
1119
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
I can clean my own wall.
1120
01:04:02,600 --> 01:04:05,046
The outer wall is not your wall.
1121
01:04:05,080 --> 01:04:06,764
Technically, it belongs to the village.
1122
01:04:07,680 --> 01:04:08,761
Ask the mayor.
1123
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
I know, because I had the clever plan
1124
01:04:10,080 --> 01:04:11,923
to have it raised many feet
1125
01:04:12,000 --> 01:04:14,002
so nobody could see your restaurant.
1126
01:04:34,920 --> 01:04:36,126
Merci.
1127
01:05:11,320 --> 01:05:12,401
Madam?
1128
01:05:25,520 --> 01:05:27,602
I would like to...
1129
01:05:27,680 --> 01:05:29,648
I would like to make you an omelet.
1130
01:05:30,840 --> 01:05:32,842
Would you be interested?
1131
01:05:36,520 --> 01:05:39,683
But I'd need your help to break the eggs.
1132
01:06:00,920 --> 01:06:01,921
(INAUDIBLE)
1133
01:07:49,840 --> 01:07:51,171
Oh.
1134
01:08:03,280 --> 01:08:04,964
(SPEAKING FRENCH)
1135
01:08:06,840 --> 01:08:08,171
(CHUCKLES)
1136
01:08:11,040 --> 01:08:12,644
You have it.
1137
01:08:21,040 --> 01:08:22,485
Hmm.
1138
01:08:24,000 --> 01:08:26,526
Your pigeon had it, too.
1139
01:08:27,680 --> 01:08:28,681
I know.
1140
01:08:30,360 --> 01:08:33,523
I knew then, and I know now.
1141
01:08:34,360 --> 01:08:35,441
Hmm.
1142
01:08:35,960 --> 01:08:37,883
Arrogance.
1143
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
A chef must lead.
1144
01:08:40,600 --> 01:08:42,011
Mmm-hmm.
1145
01:08:43,320 --> 01:08:45,288
Sharp and cool and hot in the mouth,
1146
01:08:45,360 --> 01:08:46,407
all at the same time.
1147
01:08:46,840 --> 01:08:50,049
Do you know how long
it takes chefs to learn that?
1148
01:08:56,200 --> 01:08:58,521
What will Papa say?
1149
01:08:58,840 --> 01:09:00,080
(SPEAKING HINDI)
1150
01:09:00,360 --> 01:09:03,125
Papa, it would only be a six-month trial.
1151
01:09:03,360 --> 01:09:04,805
Mama would want this.
1152
01:09:04,880 --> 01:09:07,042
(SPEAKING HINDI)
1153
01:09:09,720 --> 01:09:11,120
I'll get a more classical training.
1154
01:09:11,160 --> 01:09:12,240
Don't you want that for me?
1155
01:09:12,320 --> 01:09:13,845
India is not classical?
1156
01:09:13,880 --> 01:09:16,406
We are the oldest civilization
in the world.
1157
01:09:18,480 --> 01:09:21,086
She thinks she owns everybody in town.
1158
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Do you hear me up there? I say no!
1159
01:09:24,800 --> 01:09:26,245
Don't try to steal my children!
1160
01:09:26,320 --> 01:09:29,244
I will report you, Mr. Kadam,
for making too much noise.
1161
01:09:29,360 --> 01:09:32,011
And I will report you
for attempted child abduction!
1162
01:09:32,200 --> 01:09:34,567
Have you even asked the boy
what he wants?
1163
01:09:34,720 --> 01:09:35,880
You deliberately seduced him!
1164
01:09:35,960 --> 01:09:37,086
(SCOFFS)
1165
01:09:37,120 --> 01:09:38,724
You seduced his mind,
1166
01:09:38,960 --> 01:09:42,487
with your awful, tasteless,
empty sauces!
1167
01:09:42,760 --> 01:09:46,242
With your pitiful little
squashed bits of garlic!
1168
01:09:46,400 --> 01:09:49,324
That is called subtlety of flavor.
1169
01:09:49,400 --> 01:09:51,289
It's called meanness of spirit!
1170
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
If you have a spice, use it!
1171
01:09:53,920 --> 01:09:57,447
Don't sprinkle it. Spoon it in!
1172
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
MADAME MALLORY:
What you do not seem to understand
1173
01:09:59,280 --> 01:10:01,009
is that there is such a thing as enough.
1174
01:10:01,120 --> 01:10:02,360
Enough is enough, arrétez!
1175
01:10:02,440 --> 01:10:04,329
PAPA: Yes, enough of you.
1176
01:10:04,400 --> 01:10:06,767
Always up there like a queen
or something.
1177
01:10:07,880 --> 01:10:10,531
You tell him, it's "classical."
1178
01:10:10,680 --> 01:10:12,284
What is "classical"?
1179
01:10:12,880 --> 01:10:15,565
"Classical" comes from the word "class."
1180
01:10:15,680 --> 01:10:18,490
And that is what he will learn
in my kitchen.
1181
01:10:18,640 --> 01:10:21,803
He will learn how to cook with class.
1182
01:10:22,120 --> 01:10:23,963
Indian cannot become French,
1183
01:10:24,000 --> 01:10:26,367
and the French cannot become Indian.
1184
01:10:26,560 --> 01:10:28,688
Mr. Kadam,
I think I have just spent the whole day
1185
01:10:28,800 --> 01:10:32,122
washing those words off your wall.
1186
01:10:45,160 --> 01:10:46,650
(DOOR CREAKING)
1187
01:10:55,680 --> 01:10:56,681
Excuse me,
1188
01:10:57,000 --> 01:10:59,002
Madame Mallory...
1189
01:11:01,360 --> 01:11:03,010
We're actually closed.
1190
01:11:04,200 --> 01:11:05,645
Yes.
1191
01:11:09,360 --> 01:11:11,044
Is there
1192
01:11:11,440 --> 01:11:13,522
anything I can help you with?
1193
01:11:13,640 --> 01:11:14,846
No.
1194
01:11:19,240 --> 01:11:21,368
It's just that I was wondering what...
1195
01:11:22,560 --> 01:11:24,085
You were...
1196
01:11:25,280 --> 01:11:27,044
I'm waiting.
1197
01:11:27,120 --> 01:11:29,088
Waiting for what?
1198
01:11:31,200 --> 01:11:33,771
For Hassan Kadam.
1199
01:11:35,720 --> 01:11:39,042
Or death, whichever comes soonest.
1200
01:11:48,880 --> 01:11:50,530
Papa?
1201
01:11:59,040 --> 01:12:01,168
MAHIRA: Is she sleeping?
1202
01:12:12,720 --> 01:12:13,801
(QUIETLY) Marguerite!
1203
01:12:14,680 --> 01:12:16,205
Marguerite!
1204
01:12:26,080 --> 01:12:27,491
(SIGHS)
1205
01:12:31,080 --> 01:12:32,286
(SPEAKING FRENCH)
1206
01:12:32,400 --> 01:12:33,561
Sorry, sir.
1207
01:12:35,760 --> 01:12:37,524
HASSAN: I was trying to get Marguerite.
1208
01:12:37,600 --> 01:12:39,204
- Marguerite!
- (MAN CONTINUES SPEAKING)
1209
01:12:40,600 --> 01:12:41,886
(SIGHS)
1210
01:12:42,760 --> 01:12:44,285
HASSAN: Sorry, sir.
1211
01:12:46,040 --> 01:12:47,326
Sorry, sir.
1212
01:12:49,280 --> 01:12:50,964
(MARGUERITE SPEAKING FRENCH)
1213
01:12:53,960 --> 01:12:55,450
I need to talk to you. Now.
1214
01:12:55,560 --> 01:12:56,891
Stay there. I'll come down.
1215
01:12:59,920 --> 01:13:01,922
I'm happy to see you.
1216
01:13:03,160 --> 01:13:06,448
I was so worried. Are you all right?
1217
01:13:06,560 --> 01:13:07,800
I'm okay.
1218
01:13:08,240 --> 01:13:10,322
It looks bad.
1219
01:13:10,520 --> 01:13:12,284
Does it hurt?
1220
01:13:13,040 --> 01:13:14,371
A little.
1221
01:13:14,560 --> 01:13:17,404
I need to talk to you
about something important.
1222
01:13:17,640 --> 01:13:20,041
MARGUERITE: Okay.
HASSAN: Today,
1223
01:13:20,480 --> 01:13:21,960
after I got home from the hospital...
1224
01:13:22,280 --> 01:13:23,327
MARGUERITE: Mmm-hmm?
1225
01:13:23,400 --> 01:13:26,131
Madame Mallory asked me
to work in her kitchen,
1226
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
at the Saule Pleureur.
1227
01:13:30,200 --> 01:13:31,565
Really?
1228
01:13:31,960 --> 01:13:34,008
Actually, that's not entirely true.
1229
01:13:34,760 --> 01:13:38,162
I had her cook me an omelet
to my recipe.
1230
01:13:38,760 --> 01:13:40,250
Oh, I see.
1231
01:13:43,000 --> 01:13:44,684
You're, uh... You're smart.
1232
01:13:47,880 --> 01:13:51,362
You've been planning this
for a long time, or...
1233
01:13:52,360 --> 01:13:53,361
What do you mean?
1234
01:13:53,520 --> 01:13:55,727
I mean, ever since I told you
1235
01:13:55,840 --> 01:13:58,127
she asks chefs to cook her an omelet,
1236
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
have you been...
1237
01:13:59,680 --> 01:14:00,681
I don't know,
1238
01:14:00,800 --> 01:14:04,691
working on your secret little
recipe for success? Or...
1239
01:14:06,440 --> 01:14:08,169
What are you accusing me of?
1240
01:14:08,240 --> 01:14:09,401
I'm not accusing you of anything.
1241
01:14:09,520 --> 01:14:12,569
I'm saying you're smart. It's good.
1242
01:14:12,840 --> 01:14:13,841
Are you angry?
1243
01:14:13,960 --> 01:14:14,961
No.
1244
01:14:15,440 --> 01:14:16,566
(SIGHING)
1245
01:14:21,640 --> 01:14:23,688
I thought you'd be pleased.
1246
01:14:23,800 --> 01:14:25,689
I am, I am. Um...
1247
01:14:27,040 --> 01:14:29,884
In what capacity will you work?
1248
01:14:33,400 --> 01:14:36,609
I will start at the bottom, of course.
1249
01:14:36,760 --> 01:14:40,287
And, of course,
you will work your way up, right?
1250
01:14:41,280 --> 01:14:42,930
Yes.
1251
01:14:43,440 --> 01:14:44,680
That is the point.
1252
01:14:44,800 --> 01:14:46,404
No, no, it's good, it's good.
1253
01:14:46,680 --> 01:14:48,125
Since I loaned you those books,
1254
01:14:48,200 --> 01:14:50,328
you have not looked back. It's...
1255
01:14:51,640 --> 01:14:53,165
Loaned?
1256
01:14:53,240 --> 01:14:54,446
I thought they were a gift.
1257
01:14:54,640 --> 01:14:57,849
No, return them
when you no longer need them.
1258
01:14:58,240 --> 01:15:00,925
Which I'm sure will be very soon.
1259
01:15:02,680 --> 01:15:04,842
Marguerite, I came here
to ask you for your...
1260
01:15:05,040 --> 01:15:06,565
For what? For my permission?
1261
01:15:06,600 --> 01:15:07,726
For your blessing!
1262
01:15:07,960 --> 01:15:10,167
- My blessing?
- Yes.
1263
01:15:10,320 --> 01:15:11,685
I'm not a saint.
1264
01:15:11,800 --> 01:15:13,086
Yeah.
1265
01:15:14,200 --> 01:15:15,361
Neither am I.
1266
01:15:15,440 --> 01:15:16,601
I know.
1267
01:15:20,560 --> 01:15:23,006
We're just two chefs
trying to make it to the top.
1268
01:15:23,120 --> 01:15:24,610
Mmm. It's true.
1269
01:15:27,480 --> 01:15:29,482
Then may the best chef win.
1270
01:15:29,760 --> 01:15:31,171
Stop.
1271
01:15:32,520 --> 01:15:34,124
Stop.
1272
01:15:47,840 --> 01:15:48,966
(GROANS)
1273
01:15:49,080 --> 01:15:50,206
Oh, I'm sorry.
1274
01:15:50,280 --> 01:15:52,282
- It's okay.
- I'm sorry.
1275
01:15:52,400 --> 01:15:53,686
Did I hurt you?
1276
01:15:54,680 --> 01:15:56,330
- I'm really sorry.
- (CHUCKLES)
1277
01:15:56,480 --> 01:15:57,970
It's fine.
1278
01:16:00,960 --> 01:16:02,371
(PAPA SIGHING)
1279
01:16:26,640 --> 01:16:28,051
(SPEAKING HINDI)
1280
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Fair point, but let him go.
1281
01:17:04,920 --> 01:17:06,046
(GROANS)
1282
01:17:13,360 --> 01:17:15,522
You want Hassan
1283
01:17:16,200 --> 01:17:19,522
because you want another star
for yourself, yes?
1284
01:17:19,560 --> 01:17:21,403
Oh, yes.
1285
01:17:22,800 --> 01:17:25,565
Yes, I will not lie.
1286
01:17:26,000 --> 01:17:31,040
But I will also offer him
a stepping stone to the world.
1287
01:17:32,560 --> 01:17:35,769
He deserves it. He has a gift.
1288
01:17:41,200 --> 01:17:42,929
You are very
1289
01:17:43,320 --> 01:17:44,560
stubborn.
1290
01:17:48,040 --> 01:17:49,644
(ROOSTER CROWING)
1291
01:17:49,880 --> 01:17:51,120
Oh.
1292
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
It's morning already.
1293
01:17:59,440 --> 01:18:00,851
(EXHALES)
1294
01:18:03,280 --> 01:18:05,089
A new dawn.
1295
01:18:09,760 --> 01:18:10,761
So...
1296
01:18:13,920 --> 01:18:16,048
How much will you pay him per week?
1297
01:18:16,280 --> 01:18:17,611
200 euro.
1298
01:18:17,760 --> 01:18:19,125
(CHUCKLING)
1299
01:18:19,760 --> 01:18:22,286
Now you are proving you are insane.
1300
01:18:23,800 --> 01:18:26,087
250, plus food.
1301
01:18:27,120 --> 01:18:30,602
If you sit in cold all
night, he's worth 600.
1302
01:18:30,840 --> 01:18:33,810
(SCOFFS) In your dreams.
1303
01:18:35,640 --> 01:18:37,563
450, or I walk.
1304
01:18:38,280 --> 01:18:41,966
MADAME MALLORY:
320, but 350 after three months.
1305
01:18:42,040 --> 01:18:43,121
Do we have a deal?
1306
01:18:43,360 --> 01:18:45,567
- No.
- HASSAN: Yes.
1307
01:18:46,560 --> 01:18:47,925
We have a deal.
1308
01:18:48,000 --> 01:18:49,525
(SPEAKING HINDI)
1309
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
Okay, relax, Papa.
1310
01:18:56,520 --> 01:18:58,204
What do you mean, "relax"?
1311
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Spoiled the whole game.
1312
01:19:00,000 --> 01:19:02,844
Papa, we have a deal.
1313
01:19:04,160 --> 01:19:05,650
Madame...
1314
01:19:13,360 --> 01:19:15,010
- No.
- I'll drop it there for you.
1315
01:19:15,880 --> 01:19:17,689
They have their own spices.
1316
01:19:20,960 --> 01:19:23,611
AISHA: It's not fair. I wanted his room.
1317
01:19:23,840 --> 01:19:25,365
Come down, Aisha.
1318
01:19:25,440 --> 01:19:26,601
Say bye to your brother.
1319
01:19:26,840 --> 01:19:28,729
I don't want to.
1320
01:19:29,000 --> 01:19:31,207
- PAPA: What?
- Nothing.
1321
01:19:31,600 --> 01:19:32,647
PAPA: What's the matter?
1322
01:19:32,800 --> 01:19:34,882
AISHA: Nothing.
MUKHTAR: He's going. Come on.
1323
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
So I guess the cooking
is now down to me.
1324
01:20:05,600 --> 01:20:07,125
Yes, mister.
1325
01:20:07,320 --> 01:20:09,766
- Oh, God.
- What do you mean, "Oh, God"?
1326
01:20:42,760 --> 01:20:44,888
(SPEAKING FRENCH)
1327
01:20:45,280 --> 01:20:47,328
Are you nervous?
1328
01:20:49,160 --> 01:20:50,650
Because, you know,
you cannot be nervous
1329
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
and make a sauce hollandaise.
1330
01:20:53,120 --> 01:20:55,805
The eggs will feel it, they will separate.
1331
01:20:58,280 --> 01:20:59,725
No, no, no, no, no, no.
1332
01:21:00,160 --> 01:21:01,844
Start again. Start again.
1333
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
That is a beautiful bechamel sauce.
1334
01:21:09,240 --> 01:21:11,083
White as snow!
1335
01:21:11,400 --> 01:21:14,131
Perfect!
But be careful with the heat though.
1336
01:21:27,760 --> 01:21:28,807
MADAME MALLORY: Oh, no, no, no.
1337
01:21:28,840 --> 01:21:30,569
Non, ca, non! Regarde.
1338
01:21:30,840 --> 01:21:32,520
- This is poisonous!
- MARGUERITE: Oh, God.
1339
01:21:32,760 --> 01:21:34,569
This is Satan's boletus!
1340
01:21:34,640 --> 01:21:35,641
- Oh.
- Poisonous!
1341
01:21:35,720 --> 01:21:37,484
They looked like cepes to me. I'm sorry.
1342
01:21:37,600 --> 01:21:38,601
MADAME MALLORY: No, no, no.
1343
01:21:38,680 --> 01:21:40,250
(CONTINUES TALKING
INDISTINCTLY)
1344
01:21:45,640 --> 01:21:47,722
Sorry! That's mine.
1345
01:21:58,360 --> 01:22:00,010
- Bonjour.
- Hello.
1346
01:22:01,080 --> 01:22:02,605
(DISTANT LAUGHTER)
1347
01:22:19,000 --> 01:22:20,286
(INDISTINCT)
1348
01:22:27,600 --> 01:22:28,965
(DOG BARKING DISTANTLY)
1349
01:23:02,080 --> 01:23:03,411
Mmm! (SNIFFS)
1350
01:23:04,560 --> 01:23:08,565
What is this flavor that is
fighting against the chicken?
1351
01:23:08,960 --> 01:23:12,203
I added some spices
for flavor to the sauce,
1352
01:23:12,360 --> 01:23:15,091
and coriander for garnish and freshness.
1353
01:23:15,320 --> 01:23:18,688
But why change a recipe
that is 200 years old?
1354
01:23:20,360 --> 01:23:23,091
Because, madam, maybe 200 years
1355
01:23:23,160 --> 01:23:24,400
is long enough.
1356
01:23:32,200 --> 01:23:33,645
- Good morning!
- ALL: Good morning.
1357
01:23:33,720 --> 01:23:34,846
Marguerite, menu.
1358
01:23:34,960 --> 01:23:36,485
Attention!
1359
01:23:36,560 --> 01:23:39,564
This evening,
the minister is coming to the restaurant,
1360
01:23:39,600 --> 01:23:42,251
so, of course,
we will serve his special dish.
1361
01:23:42,280 --> 01:23:43,281
(ALL AGREEING IN FRENCH)
1362
01:23:43,440 --> 01:23:44,771
Hassan,
1363
01:23:46,480 --> 01:23:48,005
you will prepare it.
1364
01:23:48,280 --> 01:23:52,888
Hassan will prepare the pigeon
in truffle sauce. Alone.
1365
01:23:52,960 --> 01:23:54,485
(ALL AGREEING IN FRENCH)
1366
01:24:01,760 --> 01:24:05,287
MADAME MALLORY:
Uh, also I want to serve a souffle.
1367
01:24:05,480 --> 01:24:06,845
A souffle with a parfum...
1368
01:24:06,960 --> 01:24:08,325
(ALL AGREEING)
1369
01:24:08,600 --> 01:24:10,568
And also, I want a feuilleté,
1370
01:24:10,640 --> 01:24:12,483
with a cepe, because this...
1371
01:24:12,640 --> 01:24:14,165
(STAMMERING)
1372
01:24:14,240 --> 01:24:16,607
- Am I late?
- Yes, of course you are late.
1373
01:24:32,720 --> 01:24:34,290
(SPEAKING FRENCH)
1374
01:24:42,000 --> 01:24:44,048
PAPA: How is he doing?
1375
01:24:45,440 --> 01:24:47,568
Well, why don't you cross
the road sometime
1376
01:24:47,680 --> 01:24:49,569
and try one of his dishes?
1377
01:24:49,680 --> 01:24:53,446
I'm afraid I can't possibly
afford your exorbitant prices.
1378
01:24:53,520 --> 01:24:54,521
(CLICKS TONGUE)
1379
01:24:54,800 --> 01:24:56,802
It would be on the house, of course.
1380
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Is he as good as I think he is?
1381
01:25:01,240 --> 01:25:02,526
Better.
1382
01:25:03,360 --> 01:25:04,566
(PAPA CHUCKLES)
1383
01:25:10,480 --> 01:25:11,527
PAPA: Mmm.
1384
01:25:11,600 --> 01:25:12,840
MUKHTAR: Hassan!
HASSAN: Yep.
1385
01:25:13,000 --> 01:25:14,206
What's in the pot?
1386
01:25:14,360 --> 01:25:15,521
Boeuf Bourguignon.
1387
01:25:15,680 --> 01:25:20,163
It's a pure French dish
with carrots and vegetables.
1388
01:25:20,760 --> 01:25:22,205
- Do you want to try it?
- PAPA: Mmm.
1389
01:25:22,280 --> 01:25:24,931
- MUKHTAR: Ah...
- Buff bubble... Bubble gum?
1390
01:25:25,040 --> 01:25:26,280
Boeuf. Boeuf.
1391
01:25:26,360 --> 01:25:28,806
- Is it good?
- Yes, very good.
1392
01:25:29,040 --> 01:25:31,202
Hey, Mukhtar. Aisha, come!
1393
01:25:38,040 --> 01:25:39,087
It's vegetables...
1394
01:25:39,200 --> 01:25:41,043
- ls there wine in the sauce?
- ...carrots...
1395
01:25:41,200 --> 01:25:43,567
- A little, yes. But it's...
- Mmm!
1396
01:25:43,600 --> 01:25:44,965
(SPITS)
1397
01:25:45,680 --> 01:25:47,409
AISHA: Ugh! It's French food!
1398
01:25:47,720 --> 01:25:48,881
(BOTH GROANING)
1399
01:25:49,240 --> 01:25:50,844
- Mmm.
- Well?
1400
01:25:51,640 --> 01:25:52,880
- You like it?
- Yeah!
1401
01:25:53,040 --> 01:25:55,566
Now this is classic French dish,
1402
01:25:55,600 --> 01:25:57,045
but with a little twist.
1403
01:25:57,440 --> 01:26:00,922
It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan.
1404
01:26:01,040 --> 01:26:02,530
(BOTH CHUCKLE)
1405
01:26:20,960 --> 01:26:22,689
(INDISTINCT)
1406
01:26:25,440 --> 01:26:26,930
Aisha, Mukhtar!
1407
01:26:27,080 --> 01:26:28,081
MAHIRA: Mukhtar.
1408
01:26:28,280 --> 01:26:29,281
- Aisha, come on!
- Aisha!
1409
01:26:29,600 --> 01:26:30,761
Come! It's started!
1410
01:26:30,920 --> 01:26:32,126
MAHIRA: You don't want to miss it.
1411
01:26:32,240 --> 01:26:33,241
AISHA: Coming!
1412
01:26:33,320 --> 01:26:34,606
Oh, God!
1413
01:26:34,640 --> 01:26:36,165
(BOTH GASP)
1414
01:26:52,400 --> 01:26:54,767
A special surprise for you.
1415
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
- Thank you.
- Thank you very much.
1416
01:26:56,000 --> 01:26:58,082
To make the fireworks more fun.
1417
01:26:58,120 --> 01:27:00,805
- And for the beautiful one.
- Oh, uh...
1418
01:27:00,840 --> 01:27:01,966
Thank you. Very kind.
1419
01:27:02,040 --> 01:27:03,963
The pink one, yes. You like pink, I know.
1420
01:27:04,120 --> 01:27:05,360
- You're wearing pink.
- (CHUCKLES)
1421
01:27:05,440 --> 01:27:06,680
Hello.
1422
01:27:07,320 --> 01:27:08,367
Very nice.
1423
01:27:09,840 --> 01:27:11,001
MAHIRA: Mansur?
1424
01:27:11,160 --> 01:27:12,321
(PAPA SPEAKING HINDI)
1425
01:27:12,440 --> 01:27:13,566
Sorry.
1426
01:27:14,320 --> 01:27:16,800
And for Papa.
1427
01:27:18,000 --> 01:27:19,331
Uh...
1428
01:27:20,000 --> 01:27:23,482
Here. No. May I suggest...
1429
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
Voila.
1430
01:27:27,160 --> 01:27:28,491
(BOTH SPEAKING FRENCH)
1431
01:27:28,560 --> 01:27:29,925
(BOTH CHUCKLING)
1432
01:27:34,640 --> 01:27:36,449
MAHIRA: (CLEARS THROAT) Papa?
1433
01:27:36,560 --> 01:27:37,891
Mmm-hmm?
1434
01:27:38,520 --> 01:27:41,649
You know, I, uh,
hear she's a wonderful dancer.
1435
01:27:41,680 --> 01:27:42,727
Hmm.
1436
01:27:43,160 --> 01:27:45,561
- You like to dance, too, no?
- MUKHTAR: Oh, look.
1437
01:27:47,160 --> 01:27:48,286
(AISHA GASPS)
1438
01:27:48,360 --> 01:27:49,885
MAHIRA: You should take her dancing.
1439
01:27:49,960 --> 01:27:51,325
(CHUCKLING)
1440
01:27:51,600 --> 01:27:53,523
Don't be absurd.
1441
01:27:53,720 --> 01:27:56,121
(INHALES) We are not children.
1442
01:27:56,800 --> 01:27:58,689
Hmm. If you say so.
1443
01:28:09,360 --> 01:28:11,044
MUKHTAR: So, Hassan?
1444
01:28:11,520 --> 01:28:13,887
What's a Michelin star?
1445
01:28:14,240 --> 01:28:16,481
- What does it look like?
- They're like...
1446
01:28:17,640 --> 01:28:19,722
They're like flowers.
1447
01:28:20,040 --> 01:28:21,644
Star flowers.
1448
01:28:22,040 --> 01:28:24,000
Then they print them in the book
I told you about.
1449
01:28:24,120 --> 01:28:25,565
Who gives them to you?
1450
01:28:26,160 --> 01:28:27,571
They're called, um...
1451
01:28:27,600 --> 01:28:29,728
They're called critics.
1452
01:28:29,880 --> 01:28:32,247
They're like restaurant gods.
1453
01:28:32,560 --> 01:28:34,050
Have I got a Michelin star?
1454
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
HASSAN: (CHUCKLES) No. Not yet.
1455
01:28:35,920 --> 01:28:36,921
Oh.
1456
01:28:37,240 --> 01:28:39,481
AISHA: Will you get one today?
1457
01:28:42,320 --> 01:28:45,005
PAPA: How long have you
been wanting to open this?
1458
01:28:45,080 --> 01:28:47,890
We won our first star 30 years ago,
1459
01:28:47,920 --> 01:28:50,571
so I have been waiting ever since.
1460
01:28:52,040 --> 01:28:54,771
- They always call at 7:00?
- Yes.
1461
01:28:54,880 --> 01:28:56,245
Always a Monday?
1462
01:28:56,400 --> 01:28:57,845
Yes.
1463
01:28:59,320 --> 01:29:00,765
Then they are bloody cruel
1464
01:29:00,800 --> 01:29:03,690
to make you go through
all this every year.
1465
01:29:03,880 --> 01:29:06,008
Yes. Cruel.
1466
01:29:07,240 --> 01:29:09,447
Like the gods. (SIGHS)
1467
01:29:19,800 --> 01:29:21,131
(SIGHS)
1468
01:29:35,480 --> 01:29:37,005
To hell with them.
1469
01:29:37,120 --> 01:29:40,329
You deserve to taste it. (GRUNTS)
1470
01:29:41,120 --> 01:29:43,600
What are you doing? Oh, no, no, no.
1471
01:29:43,640 --> 01:29:46,644
Wait. Excusez-moi. No.
You cannot do this. What...
1472
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Give that to me, please.
Give it to me, please.
1473
01:29:50,120 --> 01:29:51,690
- Forget their stars.
- You cannot...
1474
01:29:51,880 --> 01:29:53,006
- You are the star.
- No.
1475
01:29:53,120 --> 01:29:54,121
Give this... No...
1476
01:29:54,800 --> 01:29:56,086
- Ah!
- Give it to me.
1477
01:29:56,480 --> 01:29:57,720
(PHONE RINGING)
1478
01:29:59,480 --> 01:30:01,050
(RINGING CONTINUES)
1479
01:30:08,000 --> 01:30:11,641
Saule Pleureur. Madame Mallory.
1480
01:30:15,320 --> 01:30:16,924
(INHALES)
1481
01:30:23,960 --> 01:30:25,086
Merci.
1482
01:30:29,240 --> 01:30:32,084
Should I put it back?
1483
01:30:33,040 --> 01:30:36,886
With champagne, that is not possible.
1484
01:30:39,440 --> 01:30:40,441
Deux.
1485
01:30:43,680 --> 01:30:45,045
Deux.
1486
01:30:46,000 --> 01:30:47,126
Oh!
1487
01:30:47,240 --> 01:30:48,366
(BOTH LAUGHING)
1488
01:30:51,200 --> 01:30:52,440
(SOBS)
1489
01:30:57,760 --> 01:30:59,205
(PANTING)
1490
01:31:01,640 --> 01:31:03,051
(SIGHS)
1491
01:31:03,360 --> 01:31:04,566
(LAUGHING)
1492
01:31:04,800 --> 01:31:07,041
Thank you. That's better.
1493
01:31:07,200 --> 01:31:09,009
(BOTH LAUGHING)
1494
01:31:49,440 --> 01:31:50,851
We did it.
1495
01:31:50,920 --> 01:31:52,604
- (SCOFFS) We did?
- Yeah.
1496
01:31:54,240 --> 01:31:55,844
The star is for all of us.
1497
01:31:56,840 --> 01:31:57,921
No.
1498
01:31:59,280 --> 01:32:01,044
No, it's for you.
1499
01:32:19,720 --> 01:32:21,085
(SNIFFS)
1500
01:32:21,120 --> 01:32:23,122
Thank you. Merci.
1501
01:32:31,160 --> 01:32:33,925
MANSUR: What? What happened?
Everyone okay?
1502
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
MAHIRA: What's going on?
MANSUR: What happened?
1503
01:32:35,400 --> 01:32:36,765
- What happened?
- Huh?
1504
01:32:36,880 --> 01:32:38,006
- Two.
- MANSUR: Two stars?
1505
01:32:38,080 --> 01:32:39,650
- (SQUEALS)
- MANSUR: Two stars?
1506
01:32:40,120 --> 01:32:41,531
Two stars!
1507
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Two stars!
1508
01:32:49,320 --> 01:32:51,004
And now the gods will take him.
1509
01:32:51,440 --> 01:32:52,851
(CHEERING CONTINUES)
1510
01:32:55,160 --> 01:32:58,369
The rest of the world is waiting for him.
1511
01:33:00,000 --> 01:33:02,400
MARGUERITE: The Saule Pleureur
has had one star for 30 years.
1512
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
You came for one year, and now it's two.
1513
01:33:04,880 --> 01:33:06,370
You see how it works?
1514
01:33:06,640 --> 01:33:08,563
I don't think so.
1515
01:33:09,760 --> 01:33:11,410
Cuisine in France is a secret society
1516
01:33:11,520 --> 01:33:12,646
with no secrets.
1517
01:33:12,800 --> 01:33:14,609
They will have sent people
from Paris already.
1518
01:33:14,680 --> 01:33:16,284
- They know about you.
- Of course.
1519
01:33:16,360 --> 01:33:18,362
MARGUERITE:
Tomorrow the offers will come.
1520
01:33:18,680 --> 01:33:19,841
All the two-star places
1521
01:33:19,920 --> 01:33:21,843
that are looking for three stars.
1522
01:33:22,800 --> 01:33:24,245
The world now knows you are a chef
1523
01:33:24,360 --> 01:33:26,840
who can bring down the stars.
1524
01:33:27,520 --> 01:33:29,841
There is no refusing them.
1525
01:33:40,880 --> 01:33:42,211
You will be fine.
1526
01:33:45,520 --> 01:33:46,521
Take care.
1527
01:34:28,440 --> 01:34:32,240
Ah, come on, they were a gift.
Keep it. Keep it.
1528
01:34:36,520 --> 01:34:39,922
But I hear only your voice
when I read them.
1529
01:34:44,080 --> 01:34:47,926
I needed an excuse to come here.
1530
01:34:49,680 --> 01:34:51,364
Thank you.
1531
01:34:53,440 --> 01:34:56,967
Marguerite,
I'm glad that our brakes failed here.
1532
01:35:01,040 --> 01:35:04,761
Maybe brakes break for a reason.
1533
01:35:08,040 --> 01:35:10,247
What do you mean?
1534
01:35:15,640 --> 01:35:17,608
What am I going to do?
1535
01:35:23,800 --> 01:35:25,882
You should just go.
1536
01:35:27,600 --> 01:35:29,409
It's okay.
1537
01:35:30,320 --> 01:35:31,970
Go.
1538
01:35:41,080 --> 01:35:42,491
(CAR DOOR CLOSES)
1539
01:35:57,640 --> 01:35:58,687
PAUL: Hassan, you have reached
1540
01:35:58,720 --> 01:36:01,166
the very highest level of cuisine.
1541
01:36:01,280 --> 01:36:03,965
Up here, cooking is no longer an art.
1542
01:36:04,120 --> 01:36:05,690
It's a science.
1543
01:36:05,720 --> 01:36:06,881
At La Baleine Grise,
1544
01:36:07,120 --> 01:36:09,964
we believe that eating
is a multi-sensory experience,
1545
01:36:10,120 --> 01:36:13,010
and certain combinations
of flavors and aromas
1546
01:36:13,200 --> 01:36:15,248
activate enzymes
1547
01:36:15,400 --> 01:36:18,370
and stimulate specific parts of the brain,
1548
01:36:18,520 --> 01:36:20,522
evoking pleasure,
1549
01:36:20,680 --> 01:36:23,081
and also recollections
of pleasurable experiences.
1550
01:36:23,680 --> 01:36:24,681
Like a certain scent
1551
01:36:24,720 --> 01:36:26,643
will remind you of your first love.
1552
01:36:26,880 --> 01:36:28,086
HASSAN: Yes, with food you remember.
1553
01:36:28,200 --> 01:36:31,682
This is the beast
with a thousand mouths,
1554
01:36:31,840 --> 01:36:34,411
that must be fed twice a day.
1555
01:36:34,600 --> 01:36:36,887
And what does the beast like?
1556
01:36:37,520 --> 01:36:39,170
Innovation.
1557
01:36:39,560 --> 01:36:41,164
Innovation.
1558
01:36:41,600 --> 01:36:43,250
Innovation.
1559
01:36:44,720 --> 01:36:45,881
(HISSING)
1560
01:36:57,080 --> 01:36:58,411
FEMALE CRITIC 1:
La Baleine Grise has always
1561
01:36:58,440 --> 01:37:01,205
been known for experimental
food combinations.
1562
01:37:02,240 --> 01:37:04,083
But on my most recent visit,
1563
01:37:04,240 --> 01:37:07,608
the oysters with nitro pearls
of sturgeon and oyster dust
1564
01:37:07,800 --> 01:37:09,370
were made exceptional
1565
01:37:09,400 --> 01:37:12,131
by the addition
of ground cardamom seeds.
1566
01:37:12,240 --> 01:37:13,241
Cardamom.
1567
01:37:13,280 --> 01:37:15,044
MALE CRITIC 1:
While it's only been a few months
1568
01:37:15,080 --> 01:37:16,241
since my last visit,
1569
01:37:16,440 --> 01:37:19,125
I was pleasantly surprised
by the appearance of coriander,
1570
01:37:19,280 --> 01:37:20,964
fenugreek and masala.
1571
01:37:21,080 --> 01:37:23,606
FEMALE CRITIC 2:
...glutinous sauce resonant of tandoori.
1572
01:37:23,720 --> 01:37:25,051
This was a surprising triumph.
1573
01:37:25,240 --> 01:37:26,571
MALE CRITIC 2:
...the most unexpected ways.
1574
01:37:26,920 --> 01:37:29,491
With a marinade of tamarind
and smoked chili,
1575
01:37:29,640 --> 01:37:33,611
the fish swims into my top five
of all time.
1576
01:37:43,960 --> 01:37:46,964
It's sugarcoated beetroot with carrots,
also garam masala.
1577
01:37:47,080 --> 01:37:48,650
MALE CRITIC 3: An established
molecular cuisine favorite
1578
01:37:48,760 --> 01:37:49,921
in Beaubourg
1579
01:37:49,960 --> 01:37:52,566
appears to have discovered
the spice of life.
1580
01:37:52,760 --> 01:37:54,489
MADAME MALLORY:
"...cauliflower ice cream
1581
01:37:54,680 --> 01:37:57,126
"with a skim of egg yolk and capers."
1582
01:37:57,280 --> 01:37:59,681
Cauliflower ice cream? Hmm.
1583
01:37:59,840 --> 01:38:00,841
Interesting.
1584
01:38:01,400 --> 01:38:03,482
FEMALE CRITIC 3: The word is
the restaurant's regeneration
1585
01:38:03,600 --> 01:38:05,807
is mostly down
to a young chef from India.
1586
01:38:05,960 --> 01:38:07,246
MALE CRITIC 4: He is a chef
called Hassan Kadam,
1587
01:38:07,440 --> 01:38:10,330
who arrived in Paris
just over a year ago.
1588
01:38:10,480 --> 01:38:14,007
"...petals cooked
in hay-infused chamomile."
1589
01:38:14,520 --> 01:38:16,329
- He's cooking with hay.
- (CHUCKLING) What?
1590
01:38:16,480 --> 01:38:17,481
Why hay?
1591
01:38:17,560 --> 01:38:18,607
He's cooking with hay.
1592
01:38:18,640 --> 01:38:19,641
(LAUGHING)
1593
01:38:19,760 --> 01:38:20,807
Is he cooking for a horse?
1594
01:38:20,840 --> 01:38:21,841
(PAPA SPEAKING HINDI)
1595
01:38:21,920 --> 01:38:23,001
PAUL: Ladies and gentlemen.
1596
01:38:23,160 --> 01:38:26,767
The new La Baleine Grise
chef de cuisine, Hassan Kadam!
1597
01:38:28,280 --> 01:38:29,281
Paris is all yours.
1598
01:38:29,440 --> 01:38:30,441
(WHISTLING)
1599
01:38:31,640 --> 01:38:36,009
Innovation. Innovation. Innovation.
1600
01:38:43,560 --> 01:38:46,643
REPORTER: In just one year,
culinary star Hassan Kadam
1601
01:38:46,680 --> 01:38:49,286
has transformed the restaurant
with his introduction
1602
01:38:49,360 --> 01:38:51,840
of bold spices, explosive taste,
1603
01:38:52,000 --> 01:38:54,002
and unusual combinations.
1604
01:38:54,160 --> 01:38:57,130
Hassan is no stranger to Paris nightlife.
1605
01:38:57,320 --> 01:38:58,526
He is hot in the kitchen,
1606
01:38:58,840 --> 01:39:01,525
and very popular with the ladies.
1607
01:39:01,680 --> 01:39:03,569
The question on everyone's lips:
1608
01:39:03,720 --> 01:39:07,008
Will Chef Hassan Kadam
stay at the Baleine Grise?
1609
01:39:07,040 --> 01:39:08,690
(INDISTINCT CONVERSATION)
1610
01:39:18,280 --> 01:39:19,406
HASSAN: Marguerite,
1611
01:39:19,560 --> 01:39:23,121
remember that perfect recipe
for the raw cepe ravioli?
1612
01:39:23,720 --> 01:39:26,883
Did we sweat the onions
in oil or butter?
1613
01:39:27,040 --> 01:39:28,451
I'm not sure what it is,
1614
01:39:28,600 --> 01:39:30,045
but I can't make them taste as good
1615
01:39:30,120 --> 01:39:31,565
as when we made them,
1616
01:39:31,720 --> 01:39:33,404
together.
1617
01:39:33,880 --> 01:39:35,723
Mr. Kadam, excuse me,
1618
01:39:35,760 --> 01:39:37,728
but could I take a picture with you,
please?
1619
01:39:38,080 --> 01:39:39,241
MARGUERITE: Hassan,
1620
01:39:39,400 --> 01:39:41,562
it's not how you sweat the onions,
1621
01:39:41,720 --> 01:39:43,609
it's where you pick your cepes.
1622
01:39:43,760 --> 01:39:47,321
And the good ones, they grow here.
Remember?
1623
01:39:47,480 --> 01:39:48,641
MADAME MALLORY: Look.
1624
01:39:49,080 --> 01:39:50,161
Oh. Hassan!
1625
01:39:50,320 --> 01:39:51,446
(CHUCKLING) Hassan.
1626
01:39:51,920 --> 01:39:53,160
(SPEAKING FRENCH)
1627
01:39:53,240 --> 01:39:54,730
Look, look. Oh.
1628
01:39:56,000 --> 01:39:58,287
"Hassan Kadam, the boy from the gutter,
1629
01:39:58,400 --> 01:39:59,925
"is going towards his third star."
1630
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
Merci. Merci, Madame.
1631
01:40:04,320 --> 01:40:05,446
(CHUCKLES)
1632
01:40:05,840 --> 01:40:07,524
He looks like a bloody terrorist.
1633
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
MADAME MALLORY:
No. He's a terrorist
1634
01:40:08,960 --> 01:40:11,770
who is about to win a third star.
1635
01:40:14,920 --> 01:40:15,921
(MOUTHING)
1636
01:40:17,760 --> 01:40:19,922
(PAPA TRYING TO READ FRENCH)
1637
01:40:21,440 --> 01:40:22,680
PAPA: What did you say? Gutter?
1638
01:40:22,760 --> 01:40:23,921
What... What does that mean?
1639
01:40:24,120 --> 01:40:25,167
Um...
1640
01:40:25,440 --> 01:40:27,488
It means, uh, you know, where the...
1641
01:40:27,640 --> 01:40:30,484
The water in the street,
the drainage in the street.
1642
01:40:30,840 --> 01:40:32,285
Drainage?
1643
01:40:32,440 --> 01:40:34,681
He's from the drainage? Is he a worm?
1644
01:40:34,880 --> 01:40:37,486
No, no. That's the press.
They twist everything.
1645
01:40:37,640 --> 01:40:39,642
And he does nothing to untwist them.
1646
01:40:40,280 --> 01:40:42,487
What rubbish! I mean, what the...
1647
01:40:42,600 --> 01:40:44,011
MADAME MALLORY: Oh! Oh!
1648
01:40:44,280 --> 01:40:46,203
(SPEAKING FRENCH)
1649
01:40:48,800 --> 01:40:50,006
Take it, take it.
1650
01:40:50,160 --> 01:40:51,321
No. No.
1651
01:40:51,560 --> 01:40:52,641
No.
1652
01:40:52,800 --> 01:40:54,211
No, bring it, bring it.
1653
01:40:54,400 --> 01:40:56,129
Bring it.
1654
01:41:03,640 --> 01:41:05,210
- My son.
- (SPEAKING FRENCH)
1655
01:41:18,400 --> 01:41:19,925
(WOMAN SPEAKS FRENCH)
1656
01:41:21,760 --> 01:41:22,921
HASSAN: Service.
1657
01:41:24,040 --> 01:41:25,849
- Two crayfish.
- (MAN AGREES IN FRENCH)
1658
01:41:27,040 --> 01:41:28,326
Service.
1659
01:41:34,000 --> 01:41:35,001
Sea urchin.
1660
01:41:35,160 --> 01:41:36,161
HASSAN: Wait.
1661
01:41:37,080 --> 01:41:38,161
FEMALE CHEF: Is that okay?
1662
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
You've ruined it.
1663
01:41:41,040 --> 01:41:42,041
I'm sorry, chef.
1664
01:42:21,480 --> 01:42:23,244
(DISTANT CLATTERING)
1665
01:42:43,920 --> 01:42:45,251
(SPEAKING HINDI)
1666
01:42:54,680 --> 01:42:56,330
You want some?
1667
01:42:57,680 --> 01:42:59,091
Please.
1668
01:43:05,680 --> 01:43:07,489
My wife cooks it.
1669
01:43:07,920 --> 01:43:10,491
Over the fire in the courtyard.
1670
01:43:19,960 --> 01:43:21,883
Do you like it?
1671
01:43:23,440 --> 01:43:26,330
My wife cooks much better than me.
1672
01:43:31,680 --> 01:43:33,569
Where did she get the spices?
1673
01:43:33,720 --> 01:43:36,326
I have them send it from home.
1674
01:43:38,120 --> 01:43:41,124
You know,
it's cheaper than a flight ticket.
1675
01:43:41,160 --> 01:43:42,161
(CHUCKLES)
1676
01:43:43,120 --> 01:43:44,645
It's got amchur.
1677
01:43:44,800 --> 01:43:45,961
Yes.
1678
01:43:46,120 --> 01:43:47,121
And kala jeera.
1679
01:43:47,320 --> 01:43:50,847
Yes. A little bit of garam masala also.
1680
01:43:54,680 --> 01:43:57,251
Every bite takes you home.
1681
01:44:09,360 --> 01:44:10,691
(DOOR OPENS)
1682
01:44:12,520 --> 01:44:13,760
Mmm.
1683
01:44:14,720 --> 01:44:16,324
Welcome.
1684
01:44:16,880 --> 01:44:17,927
(SIGHS)
1685
01:44:18,000 --> 01:44:19,365
Pleasant surprise.
1686
01:44:20,200 --> 01:44:21,326
Cheers.
1687
01:44:21,520 --> 01:44:23,602
You can't sleep, huh?
1688
01:44:28,160 --> 01:44:29,366
Mmm.
1689
01:44:30,520 --> 01:44:31,601
It's cold.
1690
01:44:31,680 --> 01:44:32,681
Mmm, beautiful.
1691
01:44:34,240 --> 01:44:36,846
I have been thinking about Hassan.
1692
01:44:36,920 --> 01:44:37,921
MADAME MALLORY: Mmm.
1693
01:44:38,200 --> 01:44:40,965
PAPA: I think I'm going
to write to him tonight.
1694
01:44:41,520 --> 01:44:43,040
MADAME MALLORY:
What will you tell him?
1695
01:44:43,120 --> 01:44:45,282
PAPA: Oh, lots of things.
1696
01:44:45,520 --> 01:44:46,931
I will tell him
1697
01:44:47,040 --> 01:44:49,725
that the restaurant is doing well.
1698
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
That we have been spending
a lot of time together.
1699
01:44:55,360 --> 01:44:56,725
We go to dance classes.
1700
01:44:56,880 --> 01:44:58,211
(CHUCKLES)
1701
01:44:59,200 --> 01:45:01,043
And we go to the market together.
1702
01:45:01,080 --> 01:45:02,366
MADAME MALLORY: Yes.
1703
01:45:02,600 --> 01:45:03,931
PAPA: Remember that time
1704
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
we were taking a walk along the river?
1705
01:45:06,240 --> 01:45:07,571
We picked flowers.
1706
01:45:07,880 --> 01:45:11,407
We did not pick flowers.
We were looking for mushrooms.
1707
01:45:11,560 --> 01:45:12,800
And we found flowers.
1708
01:45:12,960 --> 01:45:13,961
Which we picked.
1709
01:45:14,160 --> 01:45:16,401
Yes, picked flowers, of course,
1710
01:45:16,440 --> 01:45:18,283
but we were looking for mushrooms.
1711
01:45:18,440 --> 01:45:21,330
Anyway, anyway, I'll write him,
1712
01:45:21,480 --> 01:45:24,131
it's almost
1713
01:45:24,800 --> 01:45:27,406
like having a girlfriend.
1714
01:45:30,120 --> 01:45:31,406
(STAMMERING)
1715
01:45:31,920 --> 01:45:34,969
Almost.
1716
01:45:35,760 --> 01:45:37,762
What... What happened?
1717
01:45:39,120 --> 01:45:43,808
(STAMMERING) I'm sorry. I said almost.
1718
01:45:53,760 --> 01:45:54,966
(MUTTERS)
1719
01:45:56,800 --> 01:45:58,802
Bloody crazy Frenchwoman.
1720
01:46:37,560 --> 01:46:39,528
(ROMANTIC FRENCH SONG
PLAYING)
1721
01:46:51,680 --> 01:46:53,170
(CHUCKLES)
1722
01:46:53,760 --> 01:46:55,489
I thought you might like to dance
1723
01:46:55,520 --> 01:46:57,841
with your "almost" girlfriend.
1724
01:46:58,200 --> 01:46:59,770
(FRENCH MUSIC PLAYING)
1725
01:47:32,080 --> 01:47:33,684
(PEOPLE CHEERING)
1726
01:48:55,000 --> 01:48:56,968
You haven't changed. (CHUCKLES)
1727
01:48:58,440 --> 01:49:00,124
You did. (CHUCKLES)
1728
01:49:00,440 --> 01:49:01,441
A little bit.
1729
01:49:02,000 --> 01:49:03,365
I have.
1730
01:49:03,520 --> 01:49:04,646
MARGUERITE:
What are you doing here?
1731
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
You'll know about your star today, no?
1732
01:49:07,200 --> 01:49:08,645
You should be in Paris.
1733
01:49:08,800 --> 01:49:11,724
I came because I have
a proposition for you.
1734
01:49:12,200 --> 01:49:14,646
A business proposition.
1735
01:49:14,800 --> 01:49:15,881
Okay.
1736
01:49:16,040 --> 01:49:17,849
No one knows about it
except Madame Mallory,
1737
01:49:18,000 --> 01:49:19,331
but I've asked her if I could use
1738
01:49:19,400 --> 01:49:21,687
the Saule Pleureur kitchen tonight,
1739
01:49:21,840 --> 01:49:23,808
because I want to cook a dish
1740
01:49:23,880 --> 01:49:25,803
that I haven't cooked in a long time.
1741
01:49:25,960 --> 01:49:27,849
With you.
1742
01:49:30,160 --> 01:49:31,810
With me?
1743
01:49:32,040 --> 01:49:33,326
Mmm-hmm.
1744
01:49:42,480 --> 01:49:44,084
(SNIFFING)
1745
01:49:51,880 --> 01:49:54,690
Just, uh, one more thing I need.
1746
01:49:54,840 --> 01:49:56,001
Okay.
1747
01:50:09,200 --> 01:50:10,201
PAPA: Well done.
1748
01:50:10,360 --> 01:50:11,361
MAHIRA: Aisha, Mukhtar!
1749
01:50:11,440 --> 01:50:12,680
- coming!
- coming!
1750
01:50:19,680 --> 01:50:21,045
HASSAN: You still haven't said
if you accept
1751
01:50:21,120 --> 01:50:22,640
- my business proposition.
- (CHUCKLES)
1752
01:50:34,760 --> 01:50:36,489
l accept
1753
01:51:18,160 --> 01:51:19,525
- Welcome. Come in.
- The Kadam family is here.
1754
01:51:19,600 --> 01:51:21,011
Of course. Oh!
1755
01:51:22,360 --> 01:51:24,840
You are very chic this evening.
1756
01:51:24,920 --> 01:51:26,968
And how beautiful is your daughter?
1757
01:51:27,080 --> 01:51:28,491
- I know.
- MAHIRA: Thank you.
1758
01:51:28,600 --> 01:51:29,806
You look beautiful, too.
1759
01:51:31,280 --> 01:51:32,281
(SPEAKING FRENCH)
1760
01:51:32,320 --> 01:51:33,765
MADAME MALLORY: Come in, come in.
1761
01:51:37,120 --> 01:51:38,121
Merci.
1762
01:51:43,160 --> 01:51:45,367
MADAME MALLORY:
Mes amis, my friends, um,
1763
01:51:45,440 --> 01:51:46,601
I just want to say welcome,
1764
01:51:46,800 --> 01:51:49,280
and tonight we have
a very special occasion.
1765
01:51:49,440 --> 01:51:50,726
We eat at the Maison Mumbai,
1766
01:51:50,880 --> 01:51:54,043
but with food prepared here
in Le Saule Pleureur.
1767
01:51:54,200 --> 01:51:56,282
And I want to introduce you
1768
01:51:56,360 --> 01:51:58,567
to our very special chefs for tonight.
1769
01:51:58,720 --> 01:52:00,529
Chefs, s'il vous plait.
1770
01:52:02,480 --> 01:52:03,527
Voila. Marguerite.
1771
01:52:03,680 --> 01:52:04,727
(ALL CHEERING)
1772
01:52:05,320 --> 01:52:06,810
And...
1773
01:52:07,400 --> 01:52:08,845
(GASPS)
1774
01:52:09,640 --> 01:52:10,801
Arrey, Hassan.
1775
01:52:10,960 --> 01:52:12,166
Hassan?
1776
01:52:14,960 --> 01:52:18,009
Arrey, when did you become
so good-looking? Huh?
1777
01:52:20,080 --> 01:52:21,570
(SPEAKING FRENCH)
1778
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
What are you doing here?
1779
01:52:42,320 --> 01:52:43,526
You should be in Paris.
1780
01:52:45,000 --> 01:52:46,843
I have come back from Paris.
1781
01:52:47,160 --> 01:52:48,366
What?
1782
01:52:48,520 --> 01:52:50,841
I'm moving back to St. Antonio.
1783
01:52:50,920 --> 01:52:54,129
You see, these are my real stars.
1784
01:52:55,200 --> 01:52:57,851
Marguerite and Hassan.
1785
01:52:58,040 --> 01:52:59,451
And I have given
1786
01:52:59,600 --> 01:53:02,285
total control of the Saule Pleureur
1787
01:53:02,360 --> 01:53:03,521
to Hassan.
1788
01:53:06,880 --> 01:53:07,881
Well, not total control.
1789
01:53:08,040 --> 01:53:09,804
I have a new business partner.
1790
01:53:09,960 --> 01:53:11,200
PAPA: Business?
1791
01:53:11,520 --> 01:53:12,885
- What are the terms?
- (ALL LAUGHING)
1792
01:53:12,960 --> 01:53:14,769
- (CELL PHONE RINGING)
- I'm serious.
1793
01:53:15,920 --> 01:53:17,365
Michelin! Michelin!
1794
01:53:17,400 --> 01:53:18,447
(BEEPS)
1795
01:53:18,560 --> 01:53:19,680
Hey, why did you disconnect?
1796
01:53:19,720 --> 01:53:21,290
- Take the... Call back.
- Leave it.
1797
01:53:21,480 --> 01:53:22,891
Call back, it's Michelin!
1798
01:53:23,040 --> 01:53:24,485
It's okay.
1799
01:53:24,640 --> 01:53:26,051
7:00. Come, come here.
1800
01:53:27,560 --> 01:53:28,766
Call him back.
1801
01:53:28,920 --> 01:53:30,046
- Papa...
- Call him back!
1802
01:53:30,120 --> 01:53:31,121
Listen to me.
1803
01:53:31,240 --> 01:53:32,969
No, no, no. You call him back now!
1804
01:53:33,120 --> 01:53:36,408
Papa, relax. I know what to do.
1805
01:53:36,880 --> 01:53:37,927
Everybody,
1806
01:53:40,800 --> 01:53:43,406
this is where we will get our third star.
1807
01:53:43,720 --> 01:53:45,006
Together.
1808
01:53:45,600 --> 01:53:46,761
(APPLAUSE)
1809
01:53:48,240 --> 01:53:50,481
Alors, for God's sake, come on, let's eat!
1810
01:53:50,560 --> 01:53:51,561
Yes!
1811
01:53:51,640 --> 01:53:52,766
(ALL LAUGHING)
1812
01:53:52,840 --> 01:53:55,127
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1813
01:53:55,400 --> 01:53:57,004
AISHA: Excuse me!
1814
01:53:59,680 --> 01:54:02,081
Where's my hairband? Mahira!
1815
01:54:02,920 --> 01:54:03,921
Oh!
1816
01:54:04,640 --> 01:54:05,641
(LAUGHS)
1817
01:54:06,240 --> 01:54:07,810
(INDISTINCT)
1818
01:54:10,440 --> 01:54:12,169
(ALL LAUGHING)
1819
01:54:16,480 --> 01:54:17,811
- Oh!
- (ALL CHEERING)
1820
01:54:19,200 --> 01:54:20,690
(COMPLIMENTING IN FRENCH)
1821
01:54:22,120 --> 01:54:24,521
PAPA: Yay! Hurray! Cheers!
1822
01:54:25,120 --> 01:54:26,360
Toast. Toast.
1823
01:55:12,560 --> 01:55:14,927
(HINDI SONG PLAYING)
122404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.