All language subtitles for The.Hundred-Foot.Journey.2014.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:41,928 (INDIAN MUSIC PLAYING) 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,728 (MAN SPEAKING HINDI) 3 00:00:50,800 --> 00:00:52,484 (VENDORS CALLING) 4 00:00:52,560 --> 00:00:54,324 (CUSTOMERS CLAMORING) 5 00:00:57,320 --> 00:00:58,970 (CHICKEN CLUCKING) 6 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 - MAN: Side, side, side! - (SPEAKING HINDI) 7 00:01:08,120 --> 00:01:09,167 (SPEAKING HINDI) 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Hassan! Stay with me. 9 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Oh, bhaiya. 10 00:01:16,000 --> 00:01:17,525 (SPEAKING HINDI) 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 Oh, ma! 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Hassan! 13 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Come on! 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,686 (CLAMORING) 15 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 AKHIYA: Wait a minute. Wait a minute. 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 I will take the whole lot! I will take the whole lot! 17 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Wait, stand back. Stand back, now. 18 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 We got here first. It is mine. No. 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 No, one minute, bhaiya, please! 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Listen. (ARGUING IN HINDI) 21 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 You stand back. Stand back. Stand back. No, no. No. 22 00:02:00,640 --> 00:02:01,641 (SNIFFS) 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 OFFICER: Your name? 24 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 HASSAN: Hassan Iqbal Kadam. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 OFFICER: Date of birth? 26 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 HASSAN: July 5th, 1990. 27 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 OFFICER: Place of birth? 28 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 HASSAN: I was born in Mumbai, India. 29 00:02:13,280 --> 00:02:14,725 MAN: Oh! Oh! Oh! 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Sold! 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,404 (CLAMORING STOPS) 32 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 To the boy who knows. 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 OFFICER: Your occupation? 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 I'm a cook. 35 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 (SCOFFS) You mean kitchen porter? 36 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 No, cook. 37 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 My family has run restaurants in India for many years. 38 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 My great-grandfather 39 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 fed soldiers during the time of the British Raj. 40 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 But now we have come to try our luck in Europe. 41 00:02:58,520 --> 00:02:59,965 - (ENGINE STARTS) - (OFFICER SPEAKS INDISTINCTLY) 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 HASSAN: Me and my family. 43 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 OFFICER: And you're planning to stay in Europe 44 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 as a cook? 45 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Oh, yes. 46 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 You have qualifications? 47 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Yes. 48 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 My mother taught me. 49 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 But no proof on paper? 50 00:03:20,280 --> 00:03:21,725 (PAPER RUSTLING) 51 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Only grease-proof paper. 52 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Samosa. 53 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 No, thank you. 54 00:03:31,480 --> 00:03:33,130 (CHILDREN LAUGHING) 55 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 HASSAN: My school was our family restaurant 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 in Mumbai... 57 00:03:37,320 --> 00:03:38,890 (LAUGHING CONTINUES) 58 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 No more playing, okay? Come on, bedtime. Chalo. 59 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 MUKHTAR: Hello! 60 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Good night, Mama! 61 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 HASSAN: ...and my mother was my instructor. 62 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 The sea urchins taste of life, 63 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 - don't you think? - HASSAN: Mmm. 64 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 Life has its own flavor. 65 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Hidden in that shell, raw, beautiful life. 66 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 HASSAN: It was an education for all of the senses. 67 00:04:14,680 --> 00:04:16,170 AKHIYA: But to cook, 68 00:04:16,320 --> 00:04:18,049 you must kill. 69 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 You make ghosts. 70 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 You cook to make ghosts. 71 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Spirits that live on in every ingredient. 72 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 HASSAN: But mostly, I was taught 73 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 - (SLURPING) - how to taste. 74 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 (SNIFFS) 75 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Can you taste them? 76 00:04:42,880 --> 00:04:44,803 HASSAN: One night 77 00:04:45,200 --> 00:04:47,202 my schooling ended. 78 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Very good. (LAUGHS) 79 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Hi. Congratulations on the election, Minister. 80 00:04:51,880 --> 00:04:53,530 (PEOPLE SHOUTING ANGRILY) 81 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 PAPA: Mansur! Mansur! 82 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 MAHIRA: Get out. 83 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 - Hey, what? - (SPEAKING HINDI) 84 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 - Huh? - Grab the kids! 85 00:05:01,600 --> 00:05:02,965 (SPEAKING HINDI) 86 00:05:03,200 --> 00:05:04,565 (ALL SHOUTING) 87 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 HASSAN: There was an election of some kind, 88 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 and there was a winner... 89 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 - Arrey, Hassan... - ...and there was a loser. 90 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Hassan! We are being attacked! 91 00:05:11,960 --> 00:05:13,564 - Get out, Hassan! Quick! - We are being attacked! 92 00:05:13,600 --> 00:05:14,640 (AKHIYA SHOUTING IN HINDI) 93 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Oh, my God. 94 00:05:16,600 --> 00:05:17,601 (SHOUTING) 95 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Papa! Come on, Papa, we have to go! 96 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Get out, Hassan! 97 00:05:28,320 --> 00:05:29,924 (SHOUTING IN HINDI) 98 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 MAHIRA: Come on! Come on! 99 00:05:33,920 --> 00:05:35,285 (MAN SHOUTING IN HINDI) 100 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Mukhtar, Mukhtar! 101 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 - Mama... - HASSAN: We lost everything. 102 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 - (MAHIRA SCREAMS) - PAPA: Akhiya! 103 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 - AISHA: Papa! - Akhiya! 104 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 MAHIRA: Mama! 105 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 PAPA: Akhiya! 106 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 MAHIRA: Mama! AISHA: (CRYING) Mama! 107 00:05:54,920 --> 00:05:56,331 (INAUDIBLE) 108 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 HASSAN: Everything. 109 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 After my mother was killed, 110 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 Papa decided to bring the family to London. 111 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 I attempted to continue my education on my own. 112 00:06:29,960 --> 00:06:31,405 (SIZZLING) 113 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 We found a home 114 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 quite near to Heathrow. 115 00:06:36,680 --> 00:06:37,727 (AIRPLANE APPROACHING) 116 00:06:40,800 --> 00:06:42,689 (GROANING) 117 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 PAPA: Yes, we are the Kadam family. 118 00:06:49,360 --> 00:06:50,691 When we fled from Mumbai, 119 00:06:50,760 --> 00:06:53,491 we were given asylum in London. 120 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 Uh, we were there for one year. 121 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 And, uh, it's too cold, 122 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 so we decided to open a restaurant in Europe. 123 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 OFFICER: Where in Europe? 124 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 PAPA: Somewhere in Europe. 125 00:07:02,720 --> 00:07:03,721 FEMALE OFFICER: Well, Mahira, 126 00:07:03,840 --> 00:07:05,683 we just need to establish that you're not 127 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 being taken to Europe for an arranged marriage. 128 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 (CHUCKLES) 129 00:07:10,680 --> 00:07:11,841 Trust me, 130 00:07:11,920 --> 00:07:14,207 nothing in this family is arranged. 131 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 And why exactly are you leaving London? 132 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 I found in England that the vegetables, they had no... 133 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 Had no soul. No life. 134 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 You see? 135 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 All right. 136 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Maybe we'll find it here. 137 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Maybe. 138 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 MANSUR: Please, stop complaining. 139 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 MANSUR: Arrey... 140 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Try one each and give marks out of ten. 141 00:07:52,720 --> 00:07:53,767 - MUKHTAR: Can I have that one? - No salt. 142 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 MAHIRA: Very big. 143 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 MUKHTAR: Lovely. 144 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 - Mmm. - MAHIRA: It's an eight. 145 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 MUKHTAR: Trust me, I learned this in school. 146 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 They are not the same country. 147 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 AISHA: Papa, my ears buzz. MAHIRA: Aisha, look. 148 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 PAPA: Well, that's a good idea. 149 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 Then, uh, Switzerland can be starter 150 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 and France can be main course. 151 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 MUKHTAR: Then what is our dessert? 152 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 PAPA: (LAUGHING) Good question. 153 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 - Papa! - Papa, Papa, slow down! 154 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 I can't. 155 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 - MANSUR: Papa, slow down! - I can't! 156 00:08:33,440 --> 00:08:35,283 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 157 00:08:35,320 --> 00:08:36,970 (TIRES SQUEALING) 158 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 - Slow down, Papa! - PAPA: I can't! 159 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 My foot is to the floor! 160 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 MAHIRA: You need to go slower, Papa! 161 00:08:42,600 --> 00:08:43,806 (ALL SCREAMING) 162 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 MANSUR: Arrey, do something! 163 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 PAPA: The brakes have failed! 164 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Look! It's a tractor! 165 00:08:48,760 --> 00:08:49,966 (AISHA SCREAMING) 166 00:08:50,000 --> 00:08:51,161 (HORN HONKING) 167 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 - AISHA: Papa! - (ALL SCREAMING) 168 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Papa! 169 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Papa! 170 00:09:03,640 --> 00:09:05,165 (ALL PANTING) 171 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Everyone okay? 172 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Mukhtar? Aisha? 173 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 MUKHTAR: I'm okay. 174 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 I'm no mechanic, but I think 175 00:09:14,120 --> 00:09:15,645 it's something to do with brakes. 176 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 - HASSAN: Let's get out. - (AISHA GROANING) 177 00:09:17,520 --> 00:09:18,885 (COUGHS) 178 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Come on. 179 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 - Come. (GRUNTS) - MUKHTAR: Come on. 180 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Papa, come on! 181 00:09:27,520 --> 00:09:29,010 (BREATHING DEEPLY) 182 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 MAHIRA: I'm alive! 183 00:09:31,520 --> 00:09:32,726 (COUGHING) 184 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Are you all right? 185 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 I can't do this anymore, Papa. 186 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 What are you trying to do? Kill us all? 187 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 We've been driving for days in this piece of junk. 188 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Enough of this crazy wandering. 189 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 You know what? 190 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 We were happier living under the flight path at Heathrow. 191 00:09:55,360 --> 00:09:56,361 (CHUCKLES) 192 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 (ECHOING) At least we had a bloody home! 193 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Wherever the family is, that is the home. 194 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Oh, really? 195 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 And where is the family right now, Papa? Huh? 196 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Answer me. Where is the family right now? 197 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 France. 198 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 (CHUCKLES) France. France! 199 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Exactly. 200 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Papa, in case you didn't realize it, 201 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 the French don't even eat Indian food. 202 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 They have food of their own. 203 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 It is famous all over the world. 204 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 This is the end of the road. 205 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Hassan, talk to your father, huh? 206 00:10:33,880 --> 00:10:35,769 (SPEAKING HINDI) 207 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 HASSAN: Papa... 208 00:10:42,320 --> 00:10:43,321 Oh. 209 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 There must be someone down there 210 00:10:45,560 --> 00:10:46,641 who can fix the brakes. 211 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 - What did Mama say? - Huh? 212 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 I know you talk to her. 213 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 What did she say to you? 214 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 She said, "Find a good mechanic 215 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 "and go on with your search." 216 00:11:02,080 --> 00:11:03,491 (VEHICLE APPROACHING) 217 00:11:05,280 --> 00:11:06,406 - Mmm. - (DOOR OPENS) 218 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 MARGUERITE: Bonjour. MUKHTAR: I like her car. 219 00:11:08,960 --> 00:11:10,689 (SPEAKING FRENCH) 220 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 HASSAN: Uh... No. 221 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Uh... 222 00:11:15,920 --> 00:11:17,922 (STAMMERING IN FRENCH) 223 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 - Oui? - Uh... 224 00:11:23,360 --> 00:11:25,010 (SPEAKING FRENCH) 225 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Brakes. 226 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Do you speak English? 227 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 (EXHALES) 228 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 - Do you? - Yes. 229 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 - Okay, good. - I'm Marguerite. 230 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Hassan. 231 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Um... 232 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 - Bonjour. - PAPA: Bonjour. 233 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 - My father. - Okay. 234 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Do you have, uh, any rope? Or... 235 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Yes. Yes, I do, in the trunk there. 236 00:11:43,040 --> 00:11:44,166 (CALLING IN HINDI) 237 00:11:44,320 --> 00:11:45,481 (ALL RESPONDING) 238 00:11:56,200 --> 00:11:57,804 - (GRUNTING) - MANSUR: Papa? 239 00:11:58,480 --> 00:11:59,686 - (GRUNTING) - Papa? 240 00:11:59,800 --> 00:12:01,131 (MANSUR SPEAKING HINDI) 241 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Push, everybody! Chalo! 242 00:12:06,960 --> 00:12:07,961 (PAPA CALLING IN HINDI) 243 00:12:08,080 --> 00:12:09,127 (ALL RESPONDING) 244 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 HASSAN: Slow down, guys! 245 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 MAHIRA: Slow down. 246 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 MANSUR: Guys, slow down! 247 00:12:17,640 --> 00:12:19,165 - (MAHIRA SCREAMS) - (GRUNTING) 248 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 MANSUR: Okay, to the right a little. 249 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 MARGUERITE: You can just park it here. 250 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 It's okay. 251 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 MANSUR: We're very grateful for your hospitality. 252 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 No, it's my pleasure. Do you want some more tea? 253 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 MANSUR: Thank you. That would be nice. 254 00:12:30,760 --> 00:12:31,886 - (AISHA GRUNTS) - (CLEARS THROAT) 255 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 MARGUERITE: Bless you. 256 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 MANSUR: You have lots of antiques. 257 00:12:35,560 --> 00:12:37,085 (SPEAKING HINDI) 258 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 - Some more tea? - (CONTINUES SPEAKING HINDI) 259 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Thank you. 260 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 All right, so the mechanic says 261 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 that he has to send out for parts 262 00:12:46,600 --> 00:12:48,523 and the van won't be ready until tomorrow. 263 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 So where do we sleep? 264 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Here, in St. Antonio. 265 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 I found a guest house, and they have rooms. 266 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 - PAPA: How much? - Approximately... 267 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Papa, no. You will not barter. 268 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 We will just pay the rate like normal people. 269 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Normal people get the best value? 270 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Only Europeans accept the first price. 271 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Papa, it's not like in Mumbai, all right? 272 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 MARGUERITE: Voila. 273 00:13:09,640 --> 00:13:10,926 (ALL GASP) 274 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 I thought you might be hungry, so... 275 00:13:13,360 --> 00:13:14,771 (PAPA LAUGHING) 276 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 HASSAN: Beautiful. PAPA: Thank you. 277 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 MANSUR: Very nice. MARGUERITE: Thank you. 278 00:13:17,720 --> 00:13:18,926 (PAPA SPEAKING HINDI) 279 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 MARGUERITE: My pleasure. 280 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 This is very, very kind of you. 281 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 - You're welcome. - MAHIRA: Thank you. 282 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 HASSAN: So, uh, what is all this? 283 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 MARGUERITE: That's just some cold things 284 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 we had in the larder. So... 285 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 MAHIRA: Amazing. PAPA: Oh. 286 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 But please eat it, it's all yours. 287 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Thank you. 288 00:13:45,280 --> 00:13:46,486 PAPA: Mmm! 289 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Where did you buy this? 290 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 - MUKHTAR: Mmm. - Oh, the bread? I bake it. 291 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 - Nice. - MARGUERITE: Yes. 292 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 Oh, God, Papa, try this. 293 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 This oil, where is it from? 294 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 MARGUERITE: Uh, from the olive trees in the garden. 295 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 And my uncle press it every year. So... 296 00:14:03,600 --> 00:14:05,602 And the cheese is from the cows 297 00:14:05,640 --> 00:14:06,641 in the field at the back. 298 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 It's totally natural. 299 00:14:09,480 --> 00:14:10,766 (PAPA SPEAKING HINDI) 300 00:14:11,440 --> 00:14:13,010 ALL: Mmm. HASSAN: Mmm-hmm. 301 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 - This is amazing. - MUKHTAR: The cheese... 302 00:14:19,280 --> 00:14:20,281 Mmm. 303 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Do you want some sweets? 304 00:14:23,120 --> 00:14:24,121 AISHA: Mmm. 305 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Thank you. 306 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 MANSUR: Not too many, okay? 307 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 PAPA: Forgive the silence, Marguerite. 308 00:14:36,120 --> 00:14:37,849 I think my family is afraid 309 00:14:37,960 --> 00:14:39,724 that they died in the accident 310 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 and now we enter heaven. 311 00:14:41,640 --> 00:14:42,880 (ALL LAUGHING) 312 00:14:47,560 --> 00:14:49,369 (PAPA SPEAKING HINDI) 313 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 - Thomas? - Yes, ma'am? 314 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Who are these people? 315 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 THOMAS: I don't know. 316 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Papa, what are you doing? 317 00:16:00,760 --> 00:16:02,046 (SPEAKING FRENCH) 318 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 For sale. 319 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Look at this. 320 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 It's perfect. 321 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 Please... 322 00:16:11,960 --> 00:16:13,610 Papa, 323 00:16:14,880 --> 00:16:16,962 speak to Mansur, please, first. 324 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Why? 325 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 It's not Mansur's money. 326 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Not until I die. 327 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Until then it is mine and Mama's money. 328 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 And she loves this village. 329 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 She said brakes break for a reason. 330 00:16:34,840 --> 00:16:36,410 (DOOR CLATTERS) 331 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Look. 332 00:16:47,440 --> 00:16:48,487 Wow. 333 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 It has a covered yard, like the one in Mumbai. 334 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 Fifty covers at least. 335 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 There. 336 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 There we would have our tandoori oven. 337 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 MADAME MALLORY: Bonjour? 338 00:17:16,880 --> 00:17:18,211 (SPEAKING FRENCH) 339 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Can I help you? 340 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 HASSAN: Sorry. Sorry. 341 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 We were just looking around here. 342 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 This is private property. 343 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Okay. Papa, chalo, let's go. 344 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Excuse me, do you own this property? 345 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 - Oh, no. No. - PAPA: Oh. 346 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 (CHUCKLES) Then you are trespassing, too. 347 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Do you know the owner of this place? 348 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Papa, please. Time to leave. 349 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 MADAME MALLORY: Yes, I know them very well. 350 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 - One minute. - They have gone back to Paris. 351 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 But they asked me to keep an eye out for them. 352 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Oh, I bet you do. 353 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 How much are they asking? 354 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 (WHISPERING) Papa, please! 355 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 One minute. Relax. 356 00:17:47,480 --> 00:17:48,527 MADAME MALLORY: Oh... 357 00:17:49,240 --> 00:17:51,561 You must understand that a property of this size 358 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 in this village, would be very expensive. 359 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Well, I heard you asked for a discount in Claude's hotel. 360 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Papa, you didn't! 361 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 - (SHOUTING IN HINDI) - We asked you not to. 362 00:18:04,320 --> 00:18:05,321 (SPEAKING IN HINDI) 363 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Madame, 364 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 asking for discount doesn't mean I am poor. 365 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 It means I am thrifty. 366 00:18:15,200 --> 00:18:17,771 I want to make an offer, 367 00:18:17,920 --> 00:18:20,287 to buy this restaurant. 368 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 (WHISPERING) Enough. Let's go. Come. Let's go. 369 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 - Don't push me! - Chalo. 370 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 One, two. Here. 371 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Here you go. 372 00:18:34,360 --> 00:18:35,486 - Merci. - Merci beaucoup. 373 00:18:35,520 --> 00:18:37,249 - HASSAN: Mansur! Mansur! - Huh? 374 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Let's go. 375 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 What? Where? 376 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 He's gone crazy. 377 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 MANSUR: What? 378 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 HASSAN: He's just stuck on that place. 379 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 - (WAITER SPEAKING FRENCH) - Ah, merci. 380 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 - More? - (SPEAKING FRENCH) 381 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 MANSUR: Papa! 382 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 You know them? 383 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 WOMAN: Never seen them before. 384 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Papa, if you won't listen to me, 385 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 then listen to Mahira. 386 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 You always call her the sensible one. 387 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Papa, it is a very sweet location 388 00:19:04,800 --> 00:19:07,121 and the building is fine, but there is a problem, 389 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 which makes it impossible 390 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 for us to open a restaurant there. 391 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 There is already a restaurant. 392 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Just across the street. 393 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 100 feet. We measured. 394 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 MAHIRA: That is why the people moved back to Paris. 395 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 They couldn't make it pay. 396 00:19:21,800 --> 00:19:23,006 Papa, the restaurant across the street 397 00:19:23,080 --> 00:19:24,241 has a Michelin star, hmm? 398 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 I know, I saw it. 399 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Twinkle, twinkle. So what? 400 00:19:29,040 --> 00:19:30,530 (CHUCKLES) 401 00:19:31,000 --> 00:19:32,729 MANSUR: Papa, it is the best restaurant 402 00:19:32,800 --> 00:19:34,245 for 50 miles in any direction. 403 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 The President of France dines there. 404 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Is the President of France able to order murgh masala, 405 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 with cashew nuts and cardamom? 406 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 And ka saag aloo? Dal? 407 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Our secret family spices? 408 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 No, but they are a Michelin star restaurant, Papa. 409 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 They have frogs' legs, escargot, ratatouille... 410 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 ls the President able to order tandoori goat, 411 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 cooked the way Hassan cooks? 412 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 MANSUR: Excuse me. 413 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 PAPA: Sprinkled with roast spices? 414 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Papa, the restaurant doesn't serve those things, 415 00:20:05,560 --> 00:20:07,369 because the people here don't like to eat those things. 416 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Because they don't know. 417 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 They have never tried. Now they shall. 418 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 - Hassan, speak to him. - PAPA: Can you count? 419 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 The kind of variety we can produce 420 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 is absolutely amazing. 421 00:20:20,160 --> 00:20:21,680 - And the aroma. - (CELL PHONE RINGING) 422 00:20:21,920 --> 00:20:23,046 Oh. 423 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 This must be 424 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 the restaurant owner calling me back. 425 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 - Give the phone to me. - MANSUR: No. 426 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 - Hello? - MAHIRA: Arrey... 427 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Hello? 428 00:20:32,000 --> 00:20:33,047 (PAPA PROTESTING) 429 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Papa, please don't do this! 430 00:20:35,000 --> 00:20:36,331 - Let me answer it. - PAPA: Give it to me! 431 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 - Give it to me! - Please. 432 00:20:37,920 --> 00:20:39,080 - Papa, don't. - Mansur! Papa! 433 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 I am still head of the Kadam family! 434 00:20:41,960 --> 00:20:43,485 (CONTINUES RINGING) 435 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Hello? Bonjour. 436 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam, 437 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 chairman of Kadam Enterprises. 438 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Sir. 439 00:20:56,640 --> 00:20:57,766 (CROWING) 440 00:20:58,520 --> 00:21:00,648 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 441 00:21:13,160 --> 00:21:15,527 (CONVERSATIONS CONTINUE) 442 00:21:18,760 --> 00:21:20,285 (JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH) 443 00:21:20,360 --> 00:21:21,566 (STAFF AGREEING) 444 00:21:24,200 --> 00:21:25,565 (JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH) 445 00:21:25,640 --> 00:21:26,926 (STAFF AGREEING) 446 00:21:32,280 --> 00:21:33,611 (BEEPING) 447 00:21:33,680 --> 00:21:35,569 (FOOTSTEPS APPROACHING) 448 00:21:39,000 --> 00:21:40,047 (MACHINE BEEPING) 449 00:21:40,200 --> 00:21:41,247 (STEAM HISSES) 450 00:21:42,840 --> 00:21:44,171 (BEEPS) - Hmm. 451 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 MAN: Madame Mallory. 452 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Good morning. Bonjour. 453 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 ALL: Good morning. 454 00:21:48,840 --> 00:21:50,126 Menus. 455 00:21:50,200 --> 00:21:52,248 (SPEAKING FRENCH) 456 00:21:54,520 --> 00:21:56,363 (CUTLERY CLATTERING) 457 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Hey, Mukhtar, look, I'm cooking paneer! Oh! 458 00:22:23,320 --> 00:22:24,481 (CLATTERING) 459 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 - Oi! - (EXCLAIMS) 460 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Go, go, go! 461 00:22:27,680 --> 00:22:29,125 (SPEAKING HINDI) 462 00:23:00,480 --> 00:23:02,164 (SPEAKING FRENCH) 463 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 So sorry I'm late. 464 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Les chanterelles. 465 00:23:12,480 --> 00:23:13,925 I wish to take advantage 466 00:23:14,000 --> 00:23:15,286 because they are perfect at the moment, 467 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 because of the heavy rain last night. 468 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 With a little cream then? 469 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Yes, but smoke the cream first, please. 470 00:23:21,440 --> 00:23:23,249 Now, last night, 471 00:23:23,320 --> 00:23:25,641 we served this. 472 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Miserable, overcooked asparagus. 473 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 In this restaurant, 474 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 the cuisine is not an old, tired marriage, 475 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 it is a passionate affair of the heart. 476 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 - (DOOR OPENS) - MARGUERITE: Sorry. Pardon. 477 00:23:41,280 --> 00:23:42,645 - (DOOR CLOSES) - I know I'm late, 478 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 but they were growing by the river. 479 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 I couldn't resist them. 480 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 - Oh, red currants! - Yeah. 481 00:23:47,200 --> 00:23:48,611 Jean-Pierre, the red currants 482 00:23:48,680 --> 00:23:50,409 will go with the duck, n'est-ce pas? 483 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Yeah, okay, why not? 484 00:23:51,640 --> 00:23:53,802 (MADAME MALLORY AND MARGUERITE SPEAKING FRENCH) 485 00:23:53,880 --> 00:23:55,166 (SPEAKING FRENCH) 486 00:23:55,320 --> 00:23:56,526 (ALL AGREEING) 487 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 MARGUERITE: I see they have started work 488 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 on the new restaurant across the street. 489 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Oh, Marguerite, 490 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 that cannot be called a restaurant. 491 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 In fact the mayor's office tells me it is fast food, something ethnic. 492 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 JEAN-PIERRE: The old man who bought the place is insane. 493 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 He will last about as long as it takes to dry-cure a good winter ham. 494 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 (SCOFFS) Which is how long? Uh, Marcel? 495 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 - Huh? - Five to eight months, madam. 496 00:24:23,880 --> 00:24:25,325 Marguerite. 497 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 In return for the red currants, 498 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 I want you to miss the prep and go to the market for me. 499 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 With pleasure, madam. Thank you. 500 00:25:01,240 --> 00:25:03,846 (MARGUERITE AND VENDOR SPEAKING FRENCH) 501 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 - Hello. - Oh, hi! 502 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 I hear you're staying. That's great. 503 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 I didn't even know you were chefs. 504 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 - I'm not a chef. Just a cook. - Oh. 505 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 And it will be fast food, yeah? 506 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 Actually, 507 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 my father's signature dish takes three days. 508 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 - Oh. - That is a lot of mushrooms. 509 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Le Saule Pleureur is a big restaurant. 510 00:25:39,080 --> 00:25:40,445 (SPEAKING FRENCH) 511 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 You... You work for the madame of Saule Pleureur? 512 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Yes. 513 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Huh. So you are a chef? 514 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 No, uh, I'm a sous chef, 515 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 but I'm studying to become chef de cuisine. 516 00:25:52,560 --> 00:25:53,686 (SPEAKING FRENCH) 517 00:25:53,760 --> 00:25:55,330 (MARGUERITE ORDERING) 518 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 I hear the madame is not happy to have competition? 519 00:26:02,400 --> 00:26:03,526 (LAUGHS) 520 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 She's not happy no matter what. 521 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Why is she not happy? 522 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 She has one, she wants two. 523 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Children? 524 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 (LAUGHS) No. No, stars. Children will get in the way. 525 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 - Of the stars? - Yeah. 526 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 In France, all that matters to a chef is the Michelin stars. 527 00:26:21,240 --> 00:26:23,049 Michelin? 528 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 I found a Michelin book in the kitchen. 529 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Yeah, that's the bible. The stars are holy here. 530 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 So, one is good, two is amazing, 531 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 and three is, um... 532 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Three's only for the gods. 533 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 I would like to learn about French cuisine. 534 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Perhaps you could recommend a book? 535 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 And why would I do that? 536 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 You're the enemy now. No? 537 00:26:50,680 --> 00:26:51,886 (ENGINE STARTS) 538 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 - See you on the battlefield. - See you. 539 00:26:55,040 --> 00:26:58,044 (INDIAN POP MUSIC PLAYING) 540 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Oi, careful. 541 00:27:07,040 --> 00:27:09,042 - (SPEAKING FRENCH) - (SPEAKING HINDI) 542 00:27:22,320 --> 00:27:23,651 (PAPA GRUNTING) 543 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 MANSUR: Hey, Thierry, come and help me! 544 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 THIERRY: Right away. 545 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 - Fayed, come here. - Yes, sir. 546 00:27:30,120 --> 00:27:31,610 (SPEAKING HINDI) 547 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Hassan, jaldi karo, there's a lot to be done. 548 00:27:43,160 --> 00:27:44,491 (SPEAKING FRENCH) 549 00:27:48,440 --> 00:27:49,441 (SQUEALING) 550 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Aisha! 551 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 You have to be safe in the kitchen. 552 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 These are not toys. 553 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 You can't run around. 554 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 HASSAN: Hey, let's go. 555 00:28:16,440 --> 00:28:17,965 (CAR HORN HONKING) 556 00:28:22,240 --> 00:28:24,607 (INQUIRING IN FRENCH) 557 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 PAPA: Hassan, why are they blocking the road? 558 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 THOMAS: Come on, hey. Hey. 559 00:28:32,920 --> 00:28:34,763 (PAPA SPEAKING HINDI) 560 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 We use ancient spices, classical spices. 561 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 My son is the best Indian chef in Europe... 562 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 It's too much, Hassan. It's too much. 563 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 PAPA: ...in fact the whole Western world. 564 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 He is standing there in that corner with my daughter. 565 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Raise your hand. 566 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Raise your hand, don't feel shy. 567 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 - Don't raise your hand. - PAPA: Raise your hand. 568 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Don't raise your hand. 569 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 PAPA: Raise your hand, Hassan, I'm talking to you. 570 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Hassan, don't raise your hand. 571 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 PAPA: Haan, he is my little genius. 572 00:28:59,040 --> 00:29:00,849 (SPEAKING FRENCH) 573 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 We open Saturday night. Tasting menu half-price. 574 00:29:06,880 --> 00:29:08,325 JEAN-PIERRE: You know, I saw that Indian guy 575 00:29:08,400 --> 00:29:10,289 buying things in the convenience store. 576 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 His cart was full of cat food. 577 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 They don't even have a cat. 578 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 I guess it was for the curry. 579 00:29:44,880 --> 00:29:46,962 MARGUERITE: Combine the milk, sugar, 580 00:29:47,040 --> 00:29:50,010 vanilla, eggs, kirsch and salt. 581 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Mix until silky to the touch. 582 00:29:53,080 --> 00:29:55,003 Pour into a pan, 583 00:29:55,080 --> 00:29:56,923 spread your cherries over the top 584 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean. 585 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 A golden-brown crust will have formed on the top and on the bottom. 586 00:30:20,920 --> 00:30:22,968 (MUSIC CONTINUES ON STEREO) 587 00:30:23,040 --> 00:30:24,371 (MUSIC TURNS OFF) 588 00:30:25,240 --> 00:30:26,969 You may like this kind of music, 589 00:30:27,040 --> 00:30:28,929 but the rest of the village does not. 590 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 HASSAN: Sorry, madam. 591 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Welcome to our humble abode, Madame, 592 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 and thank you for barging in. 593 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 MADAME MALLORY: I knocked, but you couldn't hear me, 594 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 because the music was so loud. 595 00:30:39,360 --> 00:30:40,805 Ah. 596 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 I, um, just came to see how things are coming along. 597 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 PAPA: Well, we are doing pretty well. 598 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Mmm. What is this? 599 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 It is an oven. 600 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Oven? It's not a drum? To play? 601 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 No. Tandoor oven for chicken tikka. 602 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Sometimes small children. (CHUCKLES) 603 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 - Joking. - (METAL BANGING) 604 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Plastic. 605 00:31:10,960 --> 00:31:12,121 Hmm. 606 00:31:13,200 --> 00:31:15,123 (SPEAKING HINDI) 607 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 Did you get my invitation to our opening night on Saturday? 608 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Oh, yes, yes, of course. But Saturdays we are very, very busy. 609 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Oh, I see. 610 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Um, but could I look at a menu? 611 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Yes. Of course. 612 00:31:30,600 --> 00:31:33,285 Uh... (SPEAKING HINDI) 613 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Relax, Papa. Right. 614 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 This is our menu. 615 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 The specials, they will change from day to day. 616 00:31:39,920 --> 00:31:40,967 Mmm. 617 00:31:41,800 --> 00:31:42,926 Mmm. 618 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Well, curry is curry, is it not? 619 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 Obviously you've never eaten Indian food, 620 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 especially cooked by my son. 621 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Yes, I understand you people like to keep everything in the family. 622 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Well, if your food is anything like your music, I suggest you turn it down. 623 00:32:05,840 --> 00:32:07,365 (CHUCKLES) 624 00:32:08,160 --> 00:32:10,367 (THANKING IN FRENCH) 625 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Bonne chance! 626 00:32:15,360 --> 00:32:16,850 (PAPA SPEAKING HINDI) 627 00:32:24,560 --> 00:32:26,210 (MUSIC PLAYING) 628 00:32:31,520 --> 00:32:32,760 (TURNS DOWN VOLUME) 629 00:32:33,360 --> 00:32:34,930 (WATER SPLASHING) 630 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 PAPA: 18 hours until we open the gates. 631 00:32:44,840 --> 00:32:46,080 (GRUNTS) 632 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 You might need this. 633 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 I thought this was lost in the fire. 634 00:33:10,400 --> 00:33:11,731 (SNIFFS) 635 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Mama wants you to have it. 636 00:33:17,640 --> 00:33:19,005 (CLOSES mo) 637 00:33:24,520 --> 00:33:25,601 (SNIFFLES) 638 00:33:27,960 --> 00:33:29,689 (MAN SPEAKING FRENCH) 639 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 It's your day. (CHUCKLES) 640 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 - Ah! Crayfish. - VENDOR: Bonjour, monsieur. 641 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 PAPA: Ah, bonjour. 642 00:33:40,120 --> 00:33:43,567 (SPEAKING FRENCH) 643 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Huh? What did he say? 644 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 The crayfish are sold, he said. 645 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 All of it? 646 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 - (SPEAKING FRENCH) - Completely? 647 00:33:52,120 --> 00:33:53,451 (BOTH SPEAKING FRENCH) 648 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 We will pay you... We will pay you more. 649 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 There's not another box? 650 00:33:58,520 --> 00:34:00,921 (SPEAKING FRENCH) 651 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 All right. Uh... 652 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Two kilo... 653 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Shit. Two kilo, uh, the saumon. 654 00:34:07,760 --> 00:34:10,240 (SPEAKING FRENCH) 655 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 - Sold? - Salmon, too, are sold. 656 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 PAPA: I don't understand. 657 00:34:18,200 --> 00:34:19,725 (BOTH SPEAKING FRENCH) 658 00:34:20,240 --> 00:34:22,481 (SPEAKING HINDI) 659 00:34:22,520 --> 00:34:24,045 (SPEAKING FRENCH) 660 00:34:25,600 --> 00:34:27,523 (SPEAKING FRENCH) 661 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 All the cepes are sold. 662 00:34:29,640 --> 00:34:32,166 (SPEAKING FRENCH) 663 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Madame Mallory purchased all the mushrooms. 664 00:34:36,480 --> 00:34:38,084 (SPEAKING FRENCH) 665 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 He's sorry. 666 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 I showed her the menu because I thought she wanted to come for dinner. 667 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 I'm sorry, Papa. 668 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 I didn't know she was going to do this. 669 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 I knew it was a mistake. 670 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 We can go to another town here. 671 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Where's the bloody time? 672 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 War. 673 00:34:55,560 --> 00:34:57,403 - (DOOR SHUTS) - (ENGINE STARTS) 674 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 - War it is. - (ENGINE REVVING) 675 00:35:10,240 --> 00:35:11,571 (BRAKES SCREECHING) 676 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Mansur, get the ice! 677 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 MAHIRA: Did you break down? 678 00:35:20,880 --> 00:35:22,450 (PAPA SPEAKING HINDI) 679 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 HASSAN: Mansur, get the ice! MANSUR: I'm coming! 680 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 MAHIRA: What took you so long? 681 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 We had to drive 50 kilometers to get fish. 682 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 MANSUR: Here. 683 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 MAHIRA: What happened to the market? 684 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Chalo, quickly, let's go. 685 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 MAHIRA: So what happened to the market? 686 00:35:36,720 --> 00:35:37,881 Madame Mallory happened to the market. 687 00:35:37,960 --> 00:35:39,291 MANSUR: Huh? MAHIRA: Mansur? 688 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 MANSUR: Yeah? MAHIRA: Is everything okay? 689 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 MANSUR: Yeah, yeah, yeah, everything's good. 690 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 MAHIRA: Don't burn it, right? 691 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 MUKHTAR: Here you go. 692 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 MAHIRA: Mukhtar, please give me the spice. 693 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 AISHA: I'll get it. 694 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 MAHIRA: Crush them nicely, huh? 695 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Boning knife. 696 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 MAHIRA: Mukhtar... HASSAN: What is the time? 697 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 MAHIRA: You don't want to know. 698 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 MANSUR: Hassan, now we won't have enough time 699 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 to cook the mutton properly. 700 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 We should just take it off the menu, yeah? 701 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 No. 702 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Rest it in a little red wine, and add crushed cardamom. 703 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Wine? We don't use wine. 704 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 HASSAN: This is an emergency, Mansur. 705 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Wine will flavor the meat. 706 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 When in Rome. 707 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Yeah, well, we're not in Rome, are we? 708 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Mansur, to survive here, we're going to need to adapt. 709 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 We have to make use of what is close to us. 710 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Then we pray to God that it works. 711 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 MAHIRA: Careful. MUKHTAR: Okay. 712 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Right. 713 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 I'll go and get the wine. 714 00:36:35,400 --> 00:36:36,811 (CLUCKING) 715 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 PAPA: Pull, pull. 716 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 Yay! 717 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Magic! 718 00:37:10,480 --> 00:37:12,562 - (WOMAN SPEAKING FRENCH) - (CHILD PROTESTING) 719 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Nice? 720 00:37:16,800 --> 00:37:18,325 (EXHALING) Wow. 721 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 AISHA: It's perfect. 722 00:37:41,400 --> 00:37:43,323 (HINDI MUSIC PLAYING ON STEREO) 723 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Papa, 724 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 it's not like in India, where you stand by the gate 725 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 and drag people in as they're passing by. 726 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Papa, you should come inside. 727 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 You don't want to look foolish. 728 00:38:23,840 --> 00:38:25,490 (VEHICLE APPROACHING) 729 00:38:37,560 --> 00:38:38,766 (SIGHS) 730 00:38:42,280 --> 00:38:43,725 (DOOR CLOSES) 731 00:38:55,280 --> 00:38:56,964 (MAN SPEAKING FRENCH) 732 00:38:58,600 --> 00:39:00,443 - Bonjour. - BOTH: Bonjour. 733 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Oh, going for a walk? Oh! 734 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Hello, baby. 735 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 - I love dogs. - MAN: Oh, yes. 736 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Is it a boy or a girl? 737 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 - It's a girl. - It's a girl. Oh. Ooh. 738 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Very frisky. Mmm. 739 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 - What's her name? - Uh, Bonnie. 740 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Bonnie. Bonnie, come, I'll feed you something. 741 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 This is a new restaurant we opened today. 742 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 It's a Indian restaurant. 743 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Great food. Chicken tikka... 744 00:39:26,320 --> 00:39:27,606 (MANSUR GREETING IN FRENCH) 745 00:39:27,680 --> 00:39:28,806 Thank you, but, my dog? 746 00:39:28,920 --> 00:39:29,967 (LAUGHING) 747 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 You should also be there. 748 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 - Why? - You're looking nice. 749 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 - I don't know what to say. - Go on. 750 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Stand there. 751 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 See, somebody coming there. 752 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 - PAPA: Bonjour. - Bonsoir. 753 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Smile. You've got good teeth. Just smile. 754 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Ca va? 755 00:39:53,640 --> 00:39:54,766 MAHIRA: Namaste. 756 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 - (MAHIRA GASPS) - MANSUR: Oh, God! 757 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 PAPA: Oh, my God. MANSUR: So sorry. 758 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 PAPA: Don't worry, don't worry, young man. 759 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 We have... We put in the food turmeric powder, 760 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 which is like a medicine. 761 00:40:06,320 --> 00:40:07,731 (SPEAKING FRENCH) 762 00:40:08,160 --> 00:40:09,366 (TIRES SCREECH) 763 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 PAPA: Hello, little angel. 764 00:40:14,760 --> 00:40:15,966 (GIRL GIGGLING) 765 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 You are in for a treat! 766 00:40:17,480 --> 00:40:18,845 (HUFFS) 767 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Welcome to Maison Mumbai! 768 00:40:20,720 --> 00:40:22,324 (HINDI MUSIC PLAYING) 769 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 PAPA: Be careful. Be careful. 770 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 You're trying green chili? Let me explain to you. 771 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 You take a bite, and start chewing it. 772 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 And take a small bite of the chili, mix it with the food... 773 00:40:51,680 --> 00:40:53,011 (DOOR OPENS) 774 00:40:53,120 --> 00:40:54,360 (INDIAN MUSIC PLAYING) 775 00:40:55,440 --> 00:40:56,805 (DOOR CLOSES) 776 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 - Ah, Lady Shepherd. - Madame Mallory. 777 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 Bonsoir, monsieur. 778 00:41:00,880 --> 00:41:02,325 (SPEAKING FRENCH) 779 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Is it a wedding party over there? 780 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 A funeral. 781 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 The death of good taste in St. Antonio. 782 00:41:10,360 --> 00:41:11,521 Oh. 783 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 - WAITER: Bonjour. Bon appetit. - Bonjour. Merci. 784 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Darling, you've only just had breakfast. 785 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Oh, it was very light. 786 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 MADAME MALLORY: There you are, Mayor. You're not at the town hall. 787 00:41:23,880 --> 00:41:25,291 (SPEAKING FRENCH) 788 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Madame Mallory, good morning. 789 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 "Good morning"? I don't think so. 790 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Yes, my secretary said something about a complaint about noise. 791 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 Oui. I wish to make it officiellement. 792 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Madame, may I offer you a word of caution? 793 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 These people are different. They are not French. 794 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Some in the village, the worst sort, say ugly things about them. 795 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Be careful, you are not seen in sympathy with them. 796 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 I am rarely accused of being in sympathy with anyone. 797 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 Au revoir, madame. 798 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Marguerite! 799 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Thank you for the books! 800 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 (CHUCKLING) What books? 801 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 The books! 802 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 Bonjour. 803 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Hello. 804 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Did you catch anything yet? 805 00:42:35,760 --> 00:42:37,569 Mmm. No. 806 00:42:38,200 --> 00:42:41,682 Uh, maybe use smaller hooks for this kind of perch. 807 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Those ones are big, I think. 808 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 And use worms, not bread. 809 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 You're not supposed to be helping me. 810 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 - (CHUCKLES) - I thought, uh... 811 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 I thought I was the enemy. 812 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Perhaps I'm deliberately deceiving you. 813 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 You don't know. 814 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Maybe you are. 815 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 See you. 816 00:43:12,320 --> 00:43:13,845 Marguerite! 817 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Marguerite, you know, uh, the sweet corn from the market? 818 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Yeah. 819 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 I'm finding it quite tough, dense. 820 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Do you know what, uh, I should do with it? 821 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 (CHUCKLING) No. 822 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 You don't? 823 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 Okay. 824 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Okay. 825 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 You can put them on the barbeque. 826 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Two minutes on really high heat, 827 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 and then 30 minutes on a really low heat. 828 00:43:47,080 --> 00:43:48,081 Huh. 829 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 - Really? - Yeah. 830 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 It will... It will make them softer. 831 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Oh, sorry! 832 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Make them softer. Is that the French way? 833 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 I don't know. 834 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 How did you learn about all this stuff? 835 00:44:02,720 --> 00:44:05,644 Uh, I was 12, and I started with the five basics, 836 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 which is bechamel, veloute, hollandaise, tomato, espagnole. 837 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 You have to master those five basic sauces first. 838 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 And you can find all five in the books? 839 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Of course, but they're no use in books. 840 00:44:21,240 --> 00:44:23,288 You must find them in your heart, 841 00:44:23,360 --> 00:44:25,761 and then bring them to your pots. 842 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 That's the secret. 843 00:45:19,040 --> 00:45:20,644 Marguerite! 844 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 - Hello! - Come here! 845 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 Voila. 846 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 The five sauces of French cuisine. 847 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 (CHUCKLES) I can see that. 848 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 But you have to try it with the veal, which I made. 849 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 (STAMMERING) You made this? 850 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Yeah. Try it. 851 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Tomate, veloute, hollandaise, 852 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 espagnole, bechamel. 853 00:45:48,640 --> 00:45:49,801 (CHUCKLES) 854 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Um, you know, Madame Mallory says 855 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 that she knows in just one mouthful 856 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 if a chef has the potential to be great. 857 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 When someone comes to apply for a job, 858 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 she never interviews them. She, um... 859 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 She asks them to make her an omelet. 860 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 And she takes one bite of the omelet, 861 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 and then her tongue decides. 862 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 Oui ou non. 863 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 That's it. 864 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 And? 865 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 Oui! 866 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 (CHUCKLING) It's incroyable. 867 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 It's... 868 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 It's incroyable. 869 00:47:21,600 --> 00:47:22,840 (CHUCKLES) 870 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Thanks. Thank you. 871 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 What's your favorite dish to cook? 872 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Jalebi. 873 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 What is that? 874 00:47:34,800 --> 00:47:36,131 Uh... 875 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Fermented dal and flour, 876 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 - deep fried. - Mmm. 877 00:47:44,640 --> 00:47:45,641 (SIGHS) 878 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 The smell reminds me of my mother. 879 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 You're lucky. 880 00:47:49,960 --> 00:47:53,043 The smell of pigs' feet in vinegar reminds me of my father. 881 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 (SIGHS) Food is memories. 882 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 Food is memories. 883 00:48:01,280 --> 00:48:02,645 (RATCHETING) 884 00:48:02,720 --> 00:48:04,006 (MARGUERITE LAUGHS) 885 00:48:04,480 --> 00:48:05,527 Wow! 886 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 HASSAN: I caught one! 887 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Could I have some more? It's so delicious. 888 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 PAPA: He went fishing especially for you. 889 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 MAYOR: You're joking. PAPA: No, seriously. 890 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 Oh, yeah, okay. 891 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Thank you. 892 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Well, it's fish! 893 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 PAPA: I love people who eat well. 894 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 MAYOR: Yeah, but it doesn't change anything. Mr. Kadam, 895 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 if you don't turn your music down, 896 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 we have the power to close your restaurant. 897 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 Mr. Jacques, 898 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 my son foolishly did her a favor. 899 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 He thought he'd be able to win her over with kindness. 900 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 The restaurant is her entire life. 901 00:48:44,960 --> 00:48:46,485 Ever since her husband died, 902 00:48:46,760 --> 00:48:49,081 she keeps it up for him. 903 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 But she has always been... 904 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 I'm sorry, but in French we say, 905 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "Tetu comme une mule." 906 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Stubborn as an ox. 907 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 There you are. (CHUCKLES) 908 00:48:59,960 --> 00:49:01,086 (GRUNTS) 909 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Very well, I will turn the music down. 910 00:49:07,880 --> 00:49:10,201 But you tell her from me, 911 00:49:10,440 --> 00:49:13,011 I will turn the heat up. 912 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Excuse me, um, if there's some left, 913 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 could you doggy-bag it for me? 914 00:49:20,200 --> 00:49:21,850 - (SPEAKING FRENCH) - (MAN REPLYING) 915 00:49:21,880 --> 00:49:23,564 (SPEAKING FRENCH) 916 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 - You sold them? - Oui, madame. 917 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 MADAME MALLORY: You sold all the pigeons? 918 00:49:43,920 --> 00:49:45,809 (BOTH SPEAKING FRENCH) 919 00:49:49,840 --> 00:49:51,285 (SCOFFS) 920 00:49:54,800 --> 00:49:55,801 Mmm. 921 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 All the pigeons are sold. 922 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 - They sold all the pigeons? - Every pigeon is sold. 923 00:50:02,320 --> 00:50:03,367 (BOTH SPEAKING FRENCH) 924 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 THOMAS: What should we give the minister? 925 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 MADAME MALLORY: I don't know. 926 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Nightmare. 927 00:50:13,680 --> 00:50:15,808 (IMITATING TRUMPETING) 928 00:50:17,280 --> 00:50:18,281 (PAPA SCOFFS) 929 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Madame Mallory has some government minister 930 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 dining in her restaurant tonight. 931 00:50:24,720 --> 00:50:27,291 And she always serves him 932 00:50:27,400 --> 00:50:28,845 this. 933 00:50:29,400 --> 00:50:30,526 (CHUCKLES) 934 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 - Where did you get this? - Huh. 935 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 She should pay her kitchen porters better. 936 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Then it will not be easy to bribe them. 937 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 MANSUR: Arrey, bribe? 938 00:50:43,320 --> 00:50:44,685 (MAHIRA SPEAKING HINDI) 939 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Pigeon with truffles. 940 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 It's not easy to cook this recipe 941 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 if you have no pigeons. 942 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 We don't serve pigeons. What is he on about? 943 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 No. 944 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Papa, this is not right, please. 945 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 - Well, she did it to us. - No. 946 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 I do it to her. War. 947 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Papa is smart, yes? 948 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Chicken? 949 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Chicken for the minister? 950 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 Oui. 951 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Chicken for the minister. 952 00:51:23,440 --> 00:51:24,680 - (DOOR SLAMS) - HASSAN: Pardon. 953 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Pardon me. 954 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 I would like to apologize on behalf of my father, 955 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 for his poor behavior. 956 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 It's pigeon with truffles. 957 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 I found the recipe in a very old cookbook. 958 00:52:28,400 --> 00:52:29,606 (LID CLOSES) 959 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 I'm sorry. You wasted your time. 960 00:52:44,200 --> 00:52:45,406 (SPEAKING FRENCH) 961 00:52:45,480 --> 00:52:46,720 (ALL AGREEING) 962 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Madame Mallory. 963 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Madame Mallory has thrown this gravel 964 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 right in the middle of the road, 965 00:53:19,480 --> 00:53:20,720 which is a public road 966 00:53:20,920 --> 00:53:22,126 against the law. 967 00:53:22,200 --> 00:53:23,406 And it is in front of my restaurant. 968 00:53:23,440 --> 00:53:24,441 (SPEAKING FRENCH) 969 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 - I deal with it. - Merci. Merci. 970 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 It is vulgar, it is a horror. Look, look at it. 971 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Did they have a building permit for this? 972 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Of course, they did not. Of course, they did not. 973 00:53:33,720 --> 00:53:34,801 (SPEAKING HINDI) 974 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 AISHA: No! No, no, no! 975 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Hey, don't fight. 976 00:53:45,720 --> 00:53:47,449 (CHICKENS CLUCKING) 977 00:53:47,800 --> 00:53:49,609 (AISHA SPEAKING INDISTINCTLY) 978 00:53:50,880 --> 00:53:52,928 (MADAME MALLORY SPEAKING FRENCH) 979 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Madame Brenda, these are not vaccinated. 980 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 My goodness, how many are there? 981 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 PAPA: She is wrong, they have been vaccinated. 982 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Here is the certification. See. 983 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Ah! Finally! Now, now he vaccinates them. 984 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 No, they have been... 985 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 Last week, they were not vaccinated. 986 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 For a long time they have been vaccinated. 987 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 And beside that... (SPEAKING HINDI) 988 00:54:07,840 --> 00:54:09,729 (MADAME MALLORY SPEAKING FRENCH) 989 00:54:09,800 --> 00:54:11,404 (BOTH ARGUING) 990 00:54:48,360 --> 00:54:49,407 (SIGHS) 991 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 The smell of curry, it's everywhere! 992 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Honestly! 993 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 No sense of culture or tradition. 994 00:54:57,880 --> 00:55:00,247 And they're staying open tomorrow, 995 00:55:00,400 --> 00:55:02,243 on our Bastille Day. 996 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 It's time to stop them. 997 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 You make a good soldier, Jean-Pierre. 998 00:55:12,120 --> 00:55:14,202 (FRENCH MUSIC PLAYING) 999 00:55:18,360 --> 00:55:20,203 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1000 00:55:20,640 --> 00:55:22,290 (MADAME MALLORY LAUGHING) 1001 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 Oui. 1002 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 Ah, merci. 1003 00:55:30,560 --> 00:55:31,925 (SPEAKING FRENCH) 1004 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Bye, everybody. 1005 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 - Bye-bye. See you tomorrow! - See you tomorrow! 1006 00:55:50,400 --> 00:55:51,606 (SIGHS) 1007 00:56:01,520 --> 00:56:03,170 (INDISTINCT) 1008 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 (GRUNTING) 1009 00:56:22,960 --> 00:56:24,803 MARGUERITE: It's you. My God, you scared me. 1010 00:56:24,840 --> 00:56:25,887 Marguerite. 1011 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 - Look. - These are beautiful. 1012 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 These cepes, they're right there. 1013 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 - You found those here? - Here. 1014 00:56:31,880 --> 00:56:33,120 Wow. 1015 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 - They're really nice. - Right. 1016 00:56:35,400 --> 00:56:37,084 You know that you can eat these raw, right? 1017 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 - Really? - Mmm-hmm. 1018 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Just like this. 1019 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 But in salads, too, it's delicious. 1020 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 - You can eat them... - Yeah, it's very good. 1021 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Where are you coming from? 1022 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 - Oh, just from work. - How was it? 1023 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 - All right, I think. - Yeah? 1024 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 The usual Bastille craziness. 1025 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 - You got... - What? 1026 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 You got something in your hair. 1027 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 It's just a leaf. 1028 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 - You have something. - Where? 1029 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 I'll get it. 1030 00:57:24,760 --> 00:57:26,046 Uh... 1031 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 I don't think that's a good idea. 1032 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Why not? 1033 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Because, um... 1034 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 Because we do the same job, and you know how it is. 1035 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 You know, we get very long days, 1036 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 and we never sleep and we have no time. 1037 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Chefs shouldn't be together, I think. 1038 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 But you think of me as a chef? 1039 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 - Yes. - A real chef? 1040 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 A real chef. 1041 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 I do. I think you're more a chef than anyone I ever met. 1042 00:57:59,720 --> 00:58:00,767 Hmm. 1043 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Really. 1044 00:58:22,920 --> 00:58:24,251 (GATE CREAKS OPEN) 1045 00:58:38,360 --> 00:58:39,600 (MEN SPEAKING FRENCH) 1046 00:58:39,640 --> 00:58:40,641 (GRUNTS) 1047 00:58:41,480 --> 00:58:42,641 Hey! 1048 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 (EXCLAIMS) Papa! 1049 00:58:47,840 --> 00:58:49,251 (GROANING) 1050 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 Fire, Papa! 1051 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Fire! 1052 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Oh, my God! 1053 00:58:57,600 --> 00:58:58,965 (GROANING) 1054 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 What happened? 1055 00:59:01,400 --> 00:59:02,731 Hassan! 1056 00:59:03,800 --> 00:59:06,406 (GRUNTS) Mansur! 1057 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Mahira! 1058 00:59:10,040 --> 00:59:11,280 (MANSUR SPEAKING HINDI) 1059 00:59:11,760 --> 00:59:13,091 Mahira! 1060 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 MAHIRA: Oh, my God! 1061 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Papa! (SCREAMS) 1062 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 PAPA: Water! Bring water! 1063 00:59:23,400 --> 00:59:24,890 (GROANS) 1064 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 PAPA: Where are the kids, Mahira? 1065 00:59:37,640 --> 00:59:39,802 (ALL CLAMORING DISTANTLY) 1066 00:59:42,040 --> 00:59:43,485 MADAME MALLORY: Thomas! 1067 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 Yes, Madame. 1068 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Call the team together. I wish to speak with them. 1069 00:59:51,120 --> 00:59:52,884 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1070 01:00:05,640 --> 01:00:07,688 (MADAME MALLORY SPEAKING FRENCH) 1071 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Uh, sit down, please. 1072 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 Do any of you know the words to the Marseillaise? 1073 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Jean-Pierre? 1074 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Of course. It's our national anthem. 1075 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Do you know all the words? 1076 01:00:28,000 --> 01:00:30,287 (RECITING IN FRENCH) 1077 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "They come to slit the throats of our sons, our wives." 1078 01:00:39,560 --> 01:00:41,164 (SPEAKING FRENCH) 1079 01:00:44,920 --> 01:00:46,410 (RECITING) 1080 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 And in English, so we can all understand? 1081 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "To arms, citizens, form your battalions, 1082 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "let us march. 1083 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "May their unpure blood..." 1084 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "Flow in our fields." 1085 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 And that is what it means to be French, 1086 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 n'est-ce pas, Jean-Pierre? 1087 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Yes. 1088 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 MADAME MALLORY: Well, 1089 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 there are other ways to be French. 1090 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Liberty. Equality. Fraternity. 1091 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Why are you talking only to me? 1092 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Because you know who set the fire, don't you? 1093 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Would you surrender to these invaders? 1094 01:01:25,280 --> 01:01:26,486 You tell your friends 1095 01:01:26,680 --> 01:01:30,571 that these bombs have ended a war. 1096 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 They have brought peace. 1097 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Bravo. 1098 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 You're a chef. 1099 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 I do not pay you to burn things. 1100 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Take your knives and go. 1101 01:02:02,120 --> 01:02:03,485 (SPEAKING FRENCH) 1102 01:02:05,840 --> 01:02:07,649 (BREATHING HEAVILY) 1103 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Not enough cardamom. 1104 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Arrey, not enough gratitude. 1105 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 You know, I think it's time we got rid of these. 1106 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Why? 1107 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 It's about good food. It's just different. 1108 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 Don't be afraid. 1109 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 You know they hate us. 1110 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Aren't you angry? 1111 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 No. 1112 01:02:47,840 --> 01:02:50,161 (JEAN-PIERRE SHOUTING IN FRENCH) 1113 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 HASSAN: We're not visitors anymore, Mahira. 1114 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 This time we will not run. 1115 01:03:04,040 --> 01:03:05,530 (ENGINE STARTS) 1116 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 You know what they say. 1117 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 If you can't beat them, join them. 1118 01:03:52,240 --> 01:03:53,401 (SIGHS) 1119 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 I can clean my own wall. 1120 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 The outer wall is not your wall. 1121 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Technically, it belongs to the village. 1122 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Ask the mayor. 1123 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 I know, because I had the clever plan 1124 01:04:10,080 --> 01:04:11,923 to have it raised many feet 1125 01:04:12,000 --> 01:04:14,002 so nobody could see your restaurant. 1126 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 Merci. 1127 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Madam? 1128 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 I would like to... 1129 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 I would like to make you an omelet. 1130 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Would you be interested? 1131 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 But I'd need your help to break the eggs. 1132 01:06:00,920 --> 01:06:01,921 (INAUDIBLE) 1133 01:07:49,840 --> 01:07:51,171 Oh. 1134 01:08:03,280 --> 01:08:04,964 (SPEAKING FRENCH) 1135 01:08:06,840 --> 01:08:08,171 (CHUCKLES) 1136 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 You have it. 1137 01:08:21,040 --> 01:08:22,485 Hmm. 1138 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Your pigeon had it, too. 1139 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 I know. 1140 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 I knew then, and I know now. 1141 01:08:34,360 --> 01:08:35,441 Hmm. 1142 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Arrogance. 1143 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 A chef must lead. 1144 01:08:40,600 --> 01:08:42,011 Mmm-hmm. 1145 01:08:43,320 --> 01:08:45,288 Sharp and cool and hot in the mouth, 1146 01:08:45,360 --> 01:08:46,407 all at the same time. 1147 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Do you know how long it takes chefs to learn that? 1148 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 What will Papa say? 1149 01:08:58,840 --> 01:09:00,080 (SPEAKING HINDI) 1150 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Papa, it would only be a six-month trial. 1151 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Mama would want this. 1152 01:09:04,880 --> 01:09:07,042 (SPEAKING HINDI) 1153 01:09:09,720 --> 01:09:11,120 I'll get a more classical training. 1154 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Don't you want that for me? 1155 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 India is not classical? 1156 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 We are the oldest civilization in the world. 1157 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 She thinks she owns everybody in town. 1158 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Do you hear me up there? I say no! 1159 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 Don't try to steal my children! 1160 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 I will report you, Mr. Kadam, for making too much noise. 1161 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 And I will report you for attempted child abduction! 1162 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Have you even asked the boy what he wants? 1163 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 You deliberately seduced him! 1164 01:09:35,960 --> 01:09:37,086 (SCOFFS) 1165 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 You seduced his mind, 1166 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 with your awful, tasteless, empty sauces! 1167 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 With your pitiful little squashed bits of garlic! 1168 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 That is called subtlety of flavor. 1169 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 It's called meanness of spirit! 1170 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 If you have a spice, use it! 1171 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Don't sprinkle it. Spoon it in! 1172 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 MADAME MALLORY: What you do not seem to understand 1173 01:09:59,280 --> 01:10:01,009 is that there is such a thing as enough. 1174 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Enough is enough, arrétez! 1175 01:10:02,440 --> 01:10:04,329 PAPA: Yes, enough of you. 1176 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Always up there like a queen or something. 1177 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 You tell him, it's "classical." 1178 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 What is "classical"? 1179 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 "Classical" comes from the word "class." 1180 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 And that is what he will learn in my kitchen. 1181 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 He will learn how to cook with class. 1182 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 Indian cannot become French, 1183 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 and the French cannot become Indian. 1184 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 Mr. Kadam, I think I have just spent the whole day 1185 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 washing those words off your wall. 1186 01:10:45,160 --> 01:10:46,650 (DOOR CREAKING) 1187 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Excuse me, 1188 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Madame Mallory... 1189 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 We're actually closed. 1190 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Yes. 1191 01:11:09,360 --> 01:11:11,044 Is there 1192 01:11:11,440 --> 01:11:13,522 anything I can help you with? 1193 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 No. 1194 01:11:19,240 --> 01:11:21,368 It's just that I was wondering what... 1195 01:11:22,560 --> 01:11:24,085 You were... 1196 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 I'm waiting. 1197 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 Waiting for what? 1198 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 For Hassan Kadam. 1199 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Or death, whichever comes soonest. 1200 01:11:48,880 --> 01:11:50,530 Papa? 1201 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 MAHIRA: Is she sleeping? 1202 01:12:12,720 --> 01:12:13,801 (QUIETLY) Marguerite! 1203 01:12:14,680 --> 01:12:16,205 Marguerite! 1204 01:12:26,080 --> 01:12:27,491 (SIGHS) 1205 01:12:31,080 --> 01:12:32,286 (SPEAKING FRENCH) 1206 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Sorry, sir. 1207 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 HASSAN: I was trying to get Marguerite. 1208 01:12:37,600 --> 01:12:39,204 - Marguerite! - (MAN CONTINUES SPEAKING) 1209 01:12:40,600 --> 01:12:41,886 (SIGHS) 1210 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 HASSAN: Sorry, sir. 1211 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Sorry, sir. 1212 01:12:49,280 --> 01:12:50,964 (MARGUERITE SPEAKING FRENCH) 1213 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 I need to talk to you. Now. 1214 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Stay there. I'll come down. 1215 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 I'm happy to see you. 1216 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 I was so worried. Are you all right? 1217 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 I'm okay. 1218 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 It looks bad. 1219 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Does it hurt? 1220 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 A little. 1221 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 I need to talk to you about something important. 1222 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 MARGUERITE: Okay. HASSAN: Today, 1223 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 after I got home from the hospital... 1224 01:13:22,280 --> 01:13:23,327 MARGUERITE: Mmm-hmm? 1225 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 Madame Mallory asked me to work in her kitchen, 1226 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 at the Saule Pleureur. 1227 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Really? 1228 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 Actually, that's not entirely true. 1229 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 I had her cook me an omelet to my recipe. 1230 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Oh, I see. 1231 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 You're, uh... You're smart. 1232 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 You've been planning this for a long time, or... 1233 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 What do you mean? 1234 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 I mean, ever since I told you 1235 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 she asks chefs to cook her an omelet, 1236 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 have you been... 1237 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 I don't know, 1238 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 working on your secret little recipe for success? Or... 1239 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 What are you accusing me of? 1240 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 I'm not accusing you of anything. 1241 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 I'm saying you're smart. It's good. 1242 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Are you angry? 1243 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 No. 1244 01:14:15,440 --> 01:14:16,566 (SIGHING) 1245 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 I thought you'd be pleased. 1246 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 I am, I am. Um... 1247 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 In what capacity will you work? 1248 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 I will start at the bottom, of course. 1249 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 And, of course, you will work your way up, right? 1250 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Yes. 1251 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 That is the point. 1252 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 No, no, it's good, it's good. 1253 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Since I loaned you those books, 1254 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 you have not looked back. It's... 1255 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Loaned? 1256 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 I thought they were a gift. 1257 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 No, return them when you no longer need them. 1258 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Which I'm sure will be very soon. 1259 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Marguerite, I came here to ask you for your... 1260 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 For what? For my permission? 1261 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 For your blessing! 1262 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 - My blessing? - Yes. 1263 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 I'm not a saint. 1264 01:15:11,800 --> 01:15:13,086 Yeah. 1265 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Neither am I. 1266 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 I know. 1267 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 We're just two chefs trying to make it to the top. 1268 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Mmm. It's true. 1269 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Then may the best chef win. 1270 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Stop. 1271 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Stop. 1272 01:15:47,840 --> 01:15:48,966 (GROANS) 1273 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Oh, I'm sorry. 1274 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 - It's okay. - I'm sorry. 1275 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Did I hurt you? 1276 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 - I'm really sorry. - (CHUCKLES) 1277 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 It's fine. 1278 01:16:00,960 --> 01:16:02,371 (PAPA SIGHING) 1279 01:16:26,640 --> 01:16:28,051 (SPEAKING HINDI) 1280 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Fair point, but let him go. 1281 01:17:04,920 --> 01:17:06,046 (GROANS) 1282 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 You want Hassan 1283 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 because you want another star for yourself, yes? 1284 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Oh, yes. 1285 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Yes, I will not lie. 1286 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 But I will also offer him a stepping stone to the world. 1287 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 He deserves it. He has a gift. 1288 01:17:41,200 --> 01:17:42,929 You are very 1289 01:17:43,320 --> 01:17:44,560 stubborn. 1290 01:17:48,040 --> 01:17:49,644 (ROOSTER CROWING) 1291 01:17:49,880 --> 01:17:51,120 Oh. 1292 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 It's morning already. 1293 01:17:59,440 --> 01:18:00,851 (EXHALES) 1294 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 A new dawn. 1295 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 So... 1296 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 How much will you pay him per week? 1297 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 euro. 1298 01:18:17,760 --> 01:18:19,125 (CHUCKLING) 1299 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Now you are proving you are insane. 1300 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, plus food. 1301 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 If you sit in cold all night, he's worth 600. 1302 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 (SCOFFS) In your dreams. 1303 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450, or I walk. 1304 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 MADAME MALLORY: 320, but 350 after three months. 1305 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Do we have a deal? 1306 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 - No. - HASSAN: Yes. 1307 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 We have a deal. 1308 01:18:48,000 --> 01:18:49,525 (SPEAKING HINDI) 1309 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 Okay, relax, Papa. 1310 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 What do you mean, "relax"? 1311 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Spoiled the whole game. 1312 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 Papa, we have a deal. 1313 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Madame... 1314 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 - No. - I'll drop it there for you. 1315 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 They have their own spices. 1316 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 AISHA: It's not fair. I wanted his room. 1317 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Come down, Aisha. 1318 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Say bye to your brother. 1319 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 I don't want to. 1320 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 - PAPA: What? - Nothing. 1321 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 PAPA: What's the matter? 1322 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 AISHA: Nothing. MUKHTAR: He's going. Come on. 1323 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 So I guess the cooking is now down to me. 1324 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Yes, mister. 1325 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 - Oh, God. - What do you mean, "Oh, God"? 1326 01:20:42,760 --> 01:20:44,888 (SPEAKING FRENCH) 1327 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Are you nervous? 1328 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Because, you know, you cannot be nervous 1329 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 and make a sauce hollandaise. 1330 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 The eggs will feel it, they will separate. 1331 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 No, no, no, no, no, no. 1332 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Start again. Start again. 1333 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 That is a beautiful bechamel sauce. 1334 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 White as snow! 1335 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Perfect! But be careful with the heat though. 1336 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 MADAME MALLORY: Oh, no, no, no. 1337 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Non, ca, non! Regarde. 1338 01:21:30,840 --> 01:21:32,520 - This is poisonous! - MARGUERITE: Oh, God. 1339 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 This is Satan's boletus! 1340 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 - Oh. - Poisonous! 1341 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 They looked like cepes to me. I'm sorry. 1342 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 MADAME MALLORY: No, no, no. 1343 01:21:38,680 --> 01:21:40,250 (CONTINUES TALKING INDISTINCTLY) 1344 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Sorry! That's mine. 1345 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 - Bonjour. - Hello. 1346 01:22:01,080 --> 01:22:02,605 (DISTANT LAUGHTER) 1347 01:22:19,000 --> 01:22:20,286 (INDISTINCT) 1348 01:22:27,600 --> 01:22:28,965 (DOG BARKING DISTANTLY) 1349 01:23:02,080 --> 01:23:03,411 Mmm! (SNIFFS) 1350 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 What is this flavor that is fighting against the chicken? 1351 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 I added some spices for flavor to the sauce, 1352 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 and coriander for garnish and freshness. 1353 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 But why change a recipe that is 200 years old? 1354 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Because, madam, maybe 200 years 1355 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 is long enough. 1356 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 - Good morning! - ALL: Good morning. 1357 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Marguerite, menu. 1358 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Attention! 1359 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 This evening, the minister is coming to the restaurant, 1360 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 so, of course, we will serve his special dish. 1361 01:23:42,280 --> 01:23:43,281 (ALL AGREEING IN FRENCH) 1362 01:23:43,440 --> 01:23:44,771 Hassan, 1363 01:23:46,480 --> 01:23:48,005 you will prepare it. 1364 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Hassan will prepare the pigeon in truffle sauce. Alone. 1365 01:23:52,960 --> 01:23:54,485 (ALL AGREEING IN FRENCH) 1366 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 MADAME MALLORY: Uh, also I want to serve a souffle. 1367 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 A souffle with a parfum... 1368 01:24:06,960 --> 01:24:08,325 (ALL AGREEING) 1369 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 And also, I want a feuilleté, 1370 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 with a cepe, because this... 1371 01:24:12,640 --> 01:24:14,165 (STAMMERING) 1372 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 - Am I late? - Yes, of course you are late. 1373 01:24:32,720 --> 01:24:34,290 (SPEAKING FRENCH) 1374 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 PAPA: How is he doing? 1375 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Well, why don't you cross the road sometime 1376 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 and try one of his dishes? 1377 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. 1378 01:24:53,520 --> 01:24:54,521 (CLICKS TONGUE) 1379 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 It would be on the house, of course. 1380 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Is he as good as I think he is? 1381 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Better. 1382 01:25:03,360 --> 01:25:04,566 (PAPA CHUCKLES) 1383 01:25:10,480 --> 01:25:11,527 PAPA: Mmm. 1384 01:25:11,600 --> 01:25:12,840 MUKHTAR: Hassan! HASSAN: Yep. 1385 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 What's in the pot? 1386 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Boeuf Bourguignon. 1387 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 It's a pure French dish with carrots and vegetables. 1388 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 - Do you want to try it? - PAPA: Mmm. 1389 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 - MUKHTAR: Ah... - Buff bubble... Bubble gum? 1390 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Boeuf. Boeuf. 1391 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 - Is it good? - Yes, very good. 1392 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Hey, Mukhtar. Aisha, come! 1393 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 It's vegetables... 1394 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 - ls there wine in the sauce? - ...carrots... 1395 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 - A little, yes. But it's... - Mmm! 1396 01:25:43,600 --> 01:25:44,965 (SPITS) 1397 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 AISHA: Ugh! It's French food! 1398 01:25:47,720 --> 01:25:48,881 (BOTH GROANING) 1399 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 - Mmm. - Well? 1400 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 - You like it? - Yeah! 1401 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Now this is classic French dish, 1402 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 but with a little twist. 1403 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan. 1404 01:26:01,040 --> 01:26:02,530 (BOTH CHUCKLE) 1405 01:26:20,960 --> 01:26:22,689 (INDISTINCT) 1406 01:26:25,440 --> 01:26:26,930 Aisha, Mukhtar! 1407 01:26:27,080 --> 01:26:28,081 MAHIRA: Mukhtar. 1408 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 - Aisha, come on! - Aisha! 1409 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Come! It's started! 1410 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 MAHIRA: You don't want to miss it. 1411 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 AISHA: Coming! 1412 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Oh, God! 1413 01:26:34,640 --> 01:26:36,165 (BOTH GASP) 1414 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 A special surprise for you. 1415 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 - Thank you. - Thank you very much. 1416 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 To make the fireworks more fun. 1417 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 - And for the beautiful one. - Oh, uh... 1418 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Thank you. Very kind. 1419 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 The pink one, yes. You like pink, I know. 1420 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 - You're wearing pink. - (CHUCKLES) 1421 01:27:05,440 --> 01:27:06,680 Hello. 1422 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Very nice. 1423 01:27:09,840 --> 01:27:11,001 MAHIRA: Mansur? 1424 01:27:11,160 --> 01:27:12,321 (PAPA SPEAKING HINDI) 1425 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Sorry. 1426 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 And for Papa. 1427 01:27:18,000 --> 01:27:19,331 Uh... 1428 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Here. No. May I suggest... 1429 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Voila. 1430 01:27:27,160 --> 01:27:28,491 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1431 01:27:28,560 --> 01:27:29,925 (BOTH CHUCKLING) 1432 01:27:34,640 --> 01:27:36,449 MAHIRA: (CLEARS THROAT) Papa? 1433 01:27:36,560 --> 01:27:37,891 Mmm-hmm? 1434 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 You know, I, uh, hear she's a wonderful dancer. 1435 01:27:41,680 --> 01:27:42,727 Hmm. 1436 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 - You like to dance, too, no? - MUKHTAR: Oh, look. 1437 01:27:47,160 --> 01:27:48,286 (AISHA GASPS) 1438 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 MAHIRA: You should take her dancing. 1439 01:27:49,960 --> 01:27:51,325 (CHUCKLING) 1440 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Don't be absurd. 1441 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 (INHALES) We are not children. 1442 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Hmm. If you say so. 1443 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 MUKHTAR: So, Hassan? 1444 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 What's a Michelin star? 1445 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 - What does it look like? - They're like... 1446 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 They're like flowers. 1447 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Star flowers. 1448 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 Then they print them in the book I told you about. 1449 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Who gives them to you? 1450 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 They're called, um... 1451 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 They're called critics. 1452 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 They're like restaurant gods. 1453 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Have I got a Michelin star? 1454 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 HASSAN: (CHUCKLES) No. Not yet. 1455 01:28:35,920 --> 01:28:36,921 Oh. 1456 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 AISHA: Will you get one today? 1457 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 PAPA: How long have you been wanting to open this? 1458 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 We won our first star 30 years ago, 1459 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 so I have been waiting ever since. 1460 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 - They always call at 7:00? - Yes. 1461 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Always a Monday? 1462 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Yes. 1463 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Then they are bloody cruel 1464 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 to make you go through all this every year. 1465 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Yes. Cruel. 1466 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Like the gods. (SIGHS) 1467 01:29:19,800 --> 01:29:21,131 (SIGHS) 1468 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 To hell with them. 1469 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 You deserve to taste it. (GRUNTS) 1470 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 What are you doing? Oh, no, no, no. 1471 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Wait. Excusez-moi. No. You cannot do this. What... 1472 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Give that to me, please. Give it to me, please. 1473 01:29:50,120 --> 01:29:51,690 - Forget their stars. - You cannot... 1474 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 - You are the star. - No. 1475 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Give this... No... 1476 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 - Ah! - Give it to me. 1477 01:29:56,480 --> 01:29:57,720 (PHONE RINGING) 1478 01:29:59,480 --> 01:30:01,050 (RINGING CONTINUES) 1479 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Saule Pleureur. Madame Mallory. 1480 01:30:15,320 --> 01:30:16,924 (INHALES) 1481 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 Merci. 1482 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Should I put it back? 1483 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 With champagne, that is not possible. 1484 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 Deux. 1485 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 Deux. 1486 01:30:46,000 --> 01:30:47,126 Oh! 1487 01:30:47,240 --> 01:30:48,366 (BOTH LAUGHING) 1488 01:30:51,200 --> 01:30:52,440 (SOBS) 1489 01:30:57,760 --> 01:30:59,205 (PANTING) 1490 01:31:01,640 --> 01:31:03,051 (SIGHS) 1491 01:31:03,360 --> 01:31:04,566 (LAUGHING) 1492 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Thank you. That's better. 1493 01:31:07,200 --> 01:31:09,009 (BOTH LAUGHING) 1494 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 We did it. 1495 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 - (SCOFFS) We did? - Yeah. 1496 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 The star is for all of us. 1497 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 No. 1498 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 No, it's for you. 1499 01:32:19,720 --> 01:32:21,085 (SNIFFS) 1500 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Thank you. Merci. 1501 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 MANSUR: What? What happened? Everyone okay? 1502 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 MAHIRA: What's going on? MANSUR: What happened? 1503 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 - What happened? - Huh? 1504 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 - Two. - MANSUR: Two stars? 1505 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 - (SQUEALS) - MANSUR: Two stars? 1506 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Two stars! 1507 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Two stars! 1508 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 And now the gods will take him. 1509 01:32:51,440 --> 01:32:52,851 (CHEERING CONTINUES) 1510 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 The rest of the world is waiting for him. 1511 01:33:00,000 --> 01:33:02,400 MARGUERITE: The Saule Pleureur has had one star for 30 years. 1512 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 You came for one year, and now it's two. 1513 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 You see how it works? 1514 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 I don't think so. 1515 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 Cuisine in France is a secret society 1516 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 with no secrets. 1517 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 They will have sent people from Paris already. 1518 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 - They know about you. - Of course. 1519 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 MARGUERITE: Tomorrow the offers will come. 1520 01:33:18,680 --> 01:33:19,841 All the two-star places 1521 01:33:19,920 --> 01:33:21,843 that are looking for three stars. 1522 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 The world now knows you are a chef 1523 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 who can bring down the stars. 1524 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 There is no refusing them. 1525 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 You will be fine. 1526 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Take care. 1527 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Ah, come on, they were a gift. Keep it. Keep it. 1528 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 But I hear only your voice when I read them. 1529 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 I needed an excuse to come here. 1530 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Thank you. 1531 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Marguerite, I'm glad that our brakes failed here. 1532 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Maybe brakes break for a reason. 1533 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 What do you mean? 1534 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 What am I going to do? 1535 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 You should just go. 1536 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 It's okay. 1537 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Go. 1538 01:35:41,080 --> 01:35:42,491 (CAR DOOR CLOSES) 1539 01:35:57,640 --> 01:35:58,687 PAUL: Hassan, you have reached 1540 01:35:58,720 --> 01:36:01,166 the very highest level of cuisine. 1541 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 Up here, cooking is no longer an art. 1542 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 It's a science. 1543 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 At La Baleine Grise, 1544 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 we believe that eating is a multi-sensory experience, 1545 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 and certain combinations of flavors and aromas 1546 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 activate enzymes 1547 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 and stimulate specific parts of the brain, 1548 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 evoking pleasure, 1549 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 and also recollections of pleasurable experiences. 1550 01:36:23,680 --> 01:36:24,681 Like a certain scent 1551 01:36:24,720 --> 01:36:26,643 will remind you of your first love. 1552 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 HASSAN: Yes, with food you remember. 1553 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 This is the beast with a thousand mouths, 1554 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 that must be fed twice a day. 1555 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 And what does the beast like? 1556 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovation. 1557 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Innovation. 1558 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Innovation. 1559 01:36:44,720 --> 01:36:45,881 (HISSING) 1560 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 FEMALE CRITIC 1: La Baleine Grise has always 1561 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 been known for experimental food combinations. 1562 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 But on my most recent visit, 1563 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust 1564 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 were made exceptional 1565 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 by the addition of ground cardamom seeds. 1566 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Cardamom. 1567 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 MALE CRITIC 1: While it's only been a few months 1568 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 since my last visit, 1569 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 I was pleasantly surprised by the appearance of coriander, 1570 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 fenugreek and masala. 1571 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 FEMALE CRITIC 2: ...glutinous sauce resonant of tandoori. 1572 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 This was a surprising triumph. 1573 01:37:25,240 --> 01:37:26,571 MALE CRITIC 2: ...the most unexpected ways. 1574 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 With a marinade of tamarind and smoked chili, 1575 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 the fish swims into my top five of all time. 1576 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. 1577 01:37:47,080 --> 01:37:48,650 MALE CRITIC 3: An established molecular cuisine favorite 1578 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 in Beaubourg 1579 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 appears to have discovered the spice of life. 1580 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 MADAME MALLORY: "...cauliflower ice cream 1581 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "with a skim of egg yolk and capers." 1582 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Cauliflower ice cream? Hmm. 1583 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Interesting. 1584 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 FEMALE CRITIC 3: The word is the restaurant's regeneration 1585 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 is mostly down to a young chef from India. 1586 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 MALE CRITIC 4: He is a chef called Hassan Kadam, 1587 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 who arrived in Paris just over a year ago. 1588 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "...petals cooked in hay-infused chamomile." 1589 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 - He's cooking with hay. - (CHUCKLING) What? 1590 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Why hay? 1591 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 He's cooking with hay. 1592 01:38:18,640 --> 01:38:19,641 (LAUGHING) 1593 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Is he cooking for a horse? 1594 01:38:20,840 --> 01:38:21,841 (PAPA SPEAKING HINDI) 1595 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 PAUL: Ladies and gentlemen. 1596 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 The new La Baleine Grise chef de cuisine, Hassan Kadam! 1597 01:38:28,280 --> 01:38:29,281 Paris is all yours. 1598 01:38:29,440 --> 01:38:30,441 (WHISTLING) 1599 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Innovation. Innovation. Innovation. 1600 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 REPORTER: In just one year, culinary star Hassan Kadam 1601 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 has transformed the restaurant with his introduction 1602 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 of bold spices, explosive taste, 1603 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 and unusual combinations. 1604 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Hassan is no stranger to Paris nightlife. 1605 01:38:57,320 --> 01:38:58,526 He is hot in the kitchen, 1606 01:38:58,840 --> 01:39:01,525 and very popular with the ladies. 1607 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 The question on everyone's lips: 1608 01:39:03,720 --> 01:39:07,008 Will Chef Hassan Kadam stay at the Baleine Grise? 1609 01:39:07,040 --> 01:39:08,690 (INDISTINCT CONVERSATION) 1610 01:39:18,280 --> 01:39:19,406 HASSAN: Marguerite, 1611 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 remember that perfect recipe for the raw cepe ravioli? 1612 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 Did we sweat the onions in oil or butter? 1613 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 I'm not sure what it is, 1614 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 but I can't make them taste as good 1615 01:39:30,120 --> 01:39:31,565 as when we made them, 1616 01:39:31,720 --> 01:39:33,404 together. 1617 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 Mr. Kadam, excuse me, 1618 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 but could I take a picture with you, please? 1619 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 MARGUERITE: Hassan, 1620 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 it's not how you sweat the onions, 1621 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 it's where you pick your cepes. 1622 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 And the good ones, they grow here. Remember? 1623 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 MADAME MALLORY: Look. 1624 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Oh. Hassan! 1625 01:39:50,320 --> 01:39:51,446 (CHUCKLING) Hassan. 1626 01:39:51,920 --> 01:39:53,160 (SPEAKING FRENCH) 1627 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Look, look. Oh. 1628 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Hassan Kadam, the boy from the gutter, 1629 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "is going towards his third star." 1630 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Merci. Merci, Madame. 1631 01:40:04,320 --> 01:40:05,446 (CHUCKLES) 1632 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 He looks like a bloody terrorist. 1633 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 MADAME MALLORY: No. He's a terrorist 1634 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 who is about to win a third star. 1635 01:40:14,920 --> 01:40:15,921 (MOUTHING) 1636 01:40:17,760 --> 01:40:19,922 (PAPA TRYING TO READ FRENCH) 1637 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 PAPA: What did you say? Gutter? 1638 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 What... What does that mean? 1639 01:40:24,120 --> 01:40:25,167 Um... 1640 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 It means, uh, you know, where the... 1641 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 The water in the street, the drainage in the street. 1642 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Drainage? 1643 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 He's from the drainage? Is he a worm? 1644 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 No, no. That's the press. They twist everything. 1645 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 And he does nothing to untwist them. 1646 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 What rubbish! I mean, what the... 1647 01:40:42,600 --> 01:40:44,011 MADAME MALLORY: Oh! Oh! 1648 01:40:44,280 --> 01:40:46,203 (SPEAKING FRENCH) 1649 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Take it, take it. 1650 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 No. No. 1651 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 No. 1652 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 No, bring it, bring it. 1653 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Bring it. 1654 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 - My son. - (SPEAKING FRENCH) 1655 01:41:18,400 --> 01:41:19,925 (WOMAN SPEAKS FRENCH) 1656 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 HASSAN: Service. 1657 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 - Two crayfish. - (MAN AGREES IN FRENCH) 1658 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Service. 1659 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Sea urchin. 1660 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 HASSAN: Wait. 1661 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 FEMALE CHEF: Is that okay? 1662 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 You've ruined it. 1663 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 I'm sorry, chef. 1664 01:42:21,480 --> 01:42:23,244 (DISTANT CLATTERING) 1665 01:42:43,920 --> 01:42:45,251 (SPEAKING HINDI) 1666 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 You want some? 1667 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 Please. 1668 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 My wife cooks it. 1669 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Over the fire in the courtyard. 1670 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Do you like it? 1671 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 My wife cooks much better than me. 1672 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Where did she get the spices? 1673 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 I have them send it from home. 1674 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 You know, it's cheaper than a flight ticket. 1675 01:43:41,160 --> 01:43:42,161 (CHUCKLES) 1676 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 It's got amchur. 1677 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Yes. 1678 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 And kala jeera. 1679 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Yes. A little bit of garam masala also. 1680 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Every bite takes you home. 1681 01:44:09,360 --> 01:44:10,691 (DOOR OPENS) 1682 01:44:12,520 --> 01:44:13,760 Mmm. 1683 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Welcome. 1684 01:44:16,880 --> 01:44:17,927 (SIGHS) 1685 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Pleasant surprise. 1686 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Cheers. 1687 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 You can't sleep, huh? 1688 01:44:28,160 --> 01:44:29,366 Mmm. 1689 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 It's cold. 1690 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Mmm, beautiful. 1691 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 I have been thinking about Hassan. 1692 01:44:36,920 --> 01:44:37,921 MADAME MALLORY: Mmm. 1693 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 PAPA: I think I'm going to write to him tonight. 1694 01:44:41,520 --> 01:44:43,040 MADAME MALLORY: What will you tell him? 1695 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 PAPA: Oh, lots of things. 1696 01:44:45,520 --> 01:44:46,931 I will tell him 1697 01:44:47,040 --> 01:44:49,725 that the restaurant is doing well. 1698 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 That we have been spending a lot of time together. 1699 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 We go to dance classes. 1700 01:44:56,880 --> 01:44:58,211 (CHUCKLES) 1701 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 And we go to the market together. 1702 01:45:01,080 --> 01:45:02,366 MADAME MALLORY: Yes. 1703 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 PAPA: Remember that time 1704 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 we were taking a walk along the river? 1705 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 We picked flowers. 1706 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 We did not pick flowers. We were looking for mushrooms. 1707 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 And we found flowers. 1708 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Which we picked. 1709 01:45:14,160 --> 01:45:16,401 Yes, picked flowers, of course, 1710 01:45:16,440 --> 01:45:18,283 but we were looking for mushrooms. 1711 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Anyway, anyway, I'll write him, 1712 01:45:21,480 --> 01:45:24,131 it's almost 1713 01:45:24,800 --> 01:45:27,406 like having a girlfriend. 1714 01:45:30,120 --> 01:45:31,406 (STAMMERING) 1715 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Almost. 1716 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 What... What happened? 1717 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 (STAMMERING) I'm sorry. I said almost. 1718 01:45:53,760 --> 01:45:54,966 (MUTTERS) 1719 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Bloody crazy Frenchwoman. 1720 01:46:37,560 --> 01:46:39,528 (ROMANTIC FRENCH SONG PLAYING) 1721 01:46:51,680 --> 01:46:53,170 (CHUCKLES) 1722 01:46:53,760 --> 01:46:55,489 I thought you might like to dance 1723 01:46:55,520 --> 01:46:57,841 with your "almost" girlfriend. 1724 01:46:58,200 --> 01:46:59,770 (FRENCH MUSIC PLAYING) 1725 01:47:32,080 --> 01:47:33,684 (PEOPLE CHEERING) 1726 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 You haven't changed. (CHUCKLES) 1727 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 You did. (CHUCKLES) 1728 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 A little bit. 1729 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 I have. 1730 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 MARGUERITE: What are you doing here? 1731 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 You'll know about your star today, no? 1732 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 You should be in Paris. 1733 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 I came because I have a proposition for you. 1734 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 A business proposition. 1735 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 Okay. 1736 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 No one knows about it except Madame Mallory, 1737 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 but I've asked her if I could use 1738 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 the Saule Pleureur kitchen tonight, 1739 01:49:21,840 --> 01:49:23,808 because I want to cook a dish 1740 01:49:23,880 --> 01:49:25,803 that I haven't cooked in a long time. 1741 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 With you. 1742 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 With me? 1743 01:49:32,040 --> 01:49:33,326 Mmm-hmm. 1744 01:49:42,480 --> 01:49:44,084 (SNIFFING) 1745 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Just, uh, one more thing I need. 1746 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 Okay. 1747 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 PAPA: Well done. 1748 01:50:10,360 --> 01:50:11,361 MAHIRA: Aisha, Mukhtar! 1749 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 - coming! - coming! 1750 01:50:19,680 --> 01:50:21,045 HASSAN: You still haven't said if you accept 1751 01:50:21,120 --> 01:50:22,640 - my business proposition. - (CHUCKLES) 1752 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 l accept 1753 01:51:18,160 --> 01:51:19,525 - Welcome. Come in. - The Kadam family is here. 1754 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Of course. Oh! 1755 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 You are very chic this evening. 1756 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 And how beautiful is your daughter? 1757 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 - I know. - MAHIRA: Thank you. 1758 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 You look beautiful, too. 1759 01:51:31,280 --> 01:51:32,281 (SPEAKING FRENCH) 1760 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 MADAME MALLORY: Come in, come in. 1761 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 Merci. 1762 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 MADAME MALLORY: Mes amis, my friends, um, 1763 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 I just want to say welcome, 1764 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 and tonight we have a very special occasion. 1765 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 We eat at the Maison Mumbai, 1766 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 but with food prepared here in Le Saule Pleureur. 1767 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 And I want to introduce you 1768 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 to our very special chefs for tonight. 1769 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Chefs, s'il vous plait. 1770 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Voila. Marguerite. 1771 01:52:03,680 --> 01:52:04,727 (ALL CHEERING) 1772 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 And... 1773 01:52:07,400 --> 01:52:08,845 (GASPS) 1774 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Arrey, Hassan. 1775 01:52:10,960 --> 01:52:12,166 Hassan? 1776 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 Arrey, when did you become so good-looking? Huh? 1777 01:52:20,080 --> 01:52:21,570 (SPEAKING FRENCH) 1778 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 What are you doing here? 1779 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 You should be in Paris. 1780 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 I have come back from Paris. 1781 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 What? 1782 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 I'm moving back to St. Antonio. 1783 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 You see, these are my real stars. 1784 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Marguerite and Hassan. 1785 01:52:58,040 --> 01:52:59,451 And I have given 1786 01:52:59,600 --> 01:53:02,285 total control of the Saule Pleureur 1787 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 to Hassan. 1788 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Well, not total control. 1789 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 I have a new business partner. 1790 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 PAPA: Business? 1791 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 - What are the terms? - (ALL LAUGHING) 1792 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 - (CELL PHONE RINGING) - I'm serious. 1793 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Michelin! Michelin! 1794 01:53:17,400 --> 01:53:18,447 (BEEPS) 1795 01:53:18,560 --> 01:53:19,680 Hey, why did you disconnect? 1796 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 - Take the... Call back. - Leave it. 1797 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Call back, it's Michelin! 1798 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 It's okay. 1799 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 7:00. Come, come here. 1800 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Call him back. 1801 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 - Papa... - Call him back! 1802 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Listen to me. 1803 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 No, no, no. You call him back now! 1804 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Papa, relax. I know what to do. 1805 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Everybody, 1806 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 this is where we will get our third star. 1807 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Together. 1808 01:53:45,600 --> 01:53:46,761 (APPLAUSE) 1809 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Alors, for God's sake, come on, let's eat! 1810 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Yes! 1811 01:53:51,640 --> 01:53:52,766 (ALL LAUGHING) 1812 01:53:52,840 --> 01:53:55,127 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1813 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 AISHA: Excuse me! 1814 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Where's my hairband? Mahira! 1815 01:54:02,920 --> 01:54:03,921 Oh! 1816 01:54:04,640 --> 01:54:05,641 (LAUGHS) 1817 01:54:06,240 --> 01:54:07,810 (INDISTINCT) 1818 01:54:10,440 --> 01:54:12,169 (ALL LAUGHING) 1819 01:54:16,480 --> 01:54:17,811 - Oh! - (ALL CHEERING) 1820 01:54:19,200 --> 01:54:20,690 (COMPLIMENTING IN FRENCH) 1821 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 PAPA: Yay! Hurray! Cheers! 1822 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Toast. Toast. 1823 01:55:12,560 --> 01:55:14,927 (HINDI SONG PLAYING) 122404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.