All language subtitles for The.Guardians.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,788 --> 00:02:39,788 www.titlovi.com 2 00:02:42,788 --> 00:02:45,291 THE GUARDIANS 3 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Not bad. 4 00:03:10,733 --> 00:03:12,193 You fought for it. 5 00:03:12,276 --> 00:03:13,485 You deserved it. 6 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Your father would be proud. 7 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 The school teacher is now a lieutenant. 8 00:03:30,628 --> 00:03:32,630 We're all heroes there. 9 00:03:35,216 --> 00:03:37,426 If we hadn't stopped them, it would be over for us. 10 00:03:39,970 --> 00:03:41,555 I'm very proud of you. 11 00:03:42,932 --> 00:03:44,141 And of the others. 12 00:03:44,975 --> 00:03:47,102 - We'll prevail. - Yes, we will. 13 00:03:48,354 --> 00:03:50,356 VILLAGE SCHOOL 14 00:03:55,319 --> 00:03:57,071 Hello, sir. 15 00:03:57,154 --> 00:03:58,781 Hello, children. 16 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 - Hello, Luce. - Hello, Constant. 17 00:04:01,617 --> 00:04:02,952 Sit down. 18 00:04:10,000 --> 00:04:11,460 How are you? 19 00:04:11,543 --> 00:04:13,045 Well. Thank you. 20 00:04:14,129 --> 00:04:16,173 We have a surprise for you. 21 00:04:16,257 --> 00:04:17,800 Baptiste. 22 00:04:19,468 --> 00:04:20,302 "The Krauts. " 23 00:04:20,386 --> 00:04:23,639 Foul, nasty louts, plotting about, 24 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 killing women, old folk, kids; 25 00:04:26,016 --> 00:04:27,601 they even disgust murderers. 26 00:04:27,685 --> 00:04:29,103 The krauts! 27 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 Of honor, we are slaves; 28 00:04:31,272 --> 00:04:33,565 we respect Church and graves. 29 00:04:33,649 --> 00:04:36,986 In their heads, no doubt, all good is ruled out. 30 00:04:37,069 --> 00:04:38,362 The krauts! 31 00:04:38,696 --> 00:04:40,072 Frenchmen, be proud; 32 00:04:40,155 --> 00:04:43,826 your hearts are endowed with musketeers, unbowed. 33 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 Victory we've vowed... 34 00:04:45,828 --> 00:04:47,288 Over the krauts! 35 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Thank you, Baptiste. 36 00:04:51,750 --> 00:04:53,252 - May I? - Of course. 37 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 It's hard. 38 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Everyone here is proud of you. 39 00:06:18,962 --> 00:06:20,297 Very proud. 40 00:06:36,063 --> 00:06:37,606 Take this off. 41 00:06:38,107 --> 00:06:39,525 My beautiful sister. 42 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 Beautiful. 43 00:07:04,425 --> 00:07:07,845 You should modernize the farm while Clovis is away. 44 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 We see things on the front... 45 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 tractors... 46 00:07:15,978 --> 00:07:17,729 machines that wash the laundry. 47 00:07:17,813 --> 00:07:19,189 New things. 48 00:07:21,442 --> 00:07:22,776 To the boss! 49 00:07:23,527 --> 00:07:25,529 A boss with no employee is no boss. 50 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 After the war, it will all be different. 51 00:07:40,335 --> 00:07:42,337 May your future children live in peace. 52 00:07:49,636 --> 00:07:51,388 I'll never have children. 53 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 I can't. 54 00:07:59,271 --> 00:08:00,772 Does Clovis know? 55 00:08:03,066 --> 00:08:04,067 No. 56 00:08:12,117 --> 00:08:13,619 To victory then? 57 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 To victory. 58 00:08:17,915 --> 00:08:19,416 To victory then. 59 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 No one was ready. 60 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Don't believe what they say. 61 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 A swift war turned into two years of hell. 62 00:08:57,996 --> 00:09:00,207 Some guys in my regiment have gone crazy. 63 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Soon we'll need a gendarme behind each guy. 64 00:09:12,928 --> 00:09:14,555 If we get a good harvest, 65 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 I'm going to buy a baler. 66 00:09:20,227 --> 00:09:22,229 But they're a bit expensive. 67 00:09:23,272 --> 00:09:25,524 They're expensive, but a good investment. 68 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 You won't break your back, and you'll save time. 69 00:09:34,992 --> 00:09:38,161 The mayor says I'll get government compensation 70 00:09:38,245 --> 00:09:40,455 if I loan it out to three other villagers. 71 00:09:41,707 --> 00:09:43,292 Good, Mother. 72 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 That's good. 73 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Get someone to help out. 74 00:09:50,549 --> 00:09:52,759 Too bad you fired the farmhand. 75 00:09:52,843 --> 00:09:54,511 Even Solange said he did nothing. 76 00:09:55,053 --> 00:09:58,724 Yes, but what he did get done... halfway... 77 00:09:59,266 --> 00:10:01,810 - And we had to finish his work. - Sometimes. 78 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 - We always had to. - Why not ask Suzanne? 79 00:10:06,815 --> 00:10:08,483 Her son got drafted. 80 00:10:08,567 --> 00:10:09,985 She's too busy. 81 00:10:12,279 --> 00:10:14,031 Can't move to Le Paridier? 82 00:10:14,114 --> 00:10:16,908 No. We each have a home. 83 00:10:20,078 --> 00:10:22,623 Find yourself a helper before the harvest. 84 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 So I can't give you a ride? 85 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 No. 86 00:10:56,990 --> 00:10:58,617 I feel like walking. 87 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Safe journey. 88 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 Be strong. 89 00:12:11,314 --> 00:12:12,482 Go on! 90 00:12:13,567 --> 00:12:14,901 Go on. 91 00:12:34,212 --> 00:12:36,214 Hold on. Hold on. 92 00:12:36,298 --> 00:12:37,632 Now. 93 00:12:45,265 --> 00:12:46,349 Go ahead. 94 00:13:54,709 --> 00:13:58,129 Given the situation and it being harvest time, 95 00:13:58,213 --> 00:14:01,341 I have no farmhand for you, not even a day laborer. 96 00:14:02,050 --> 00:14:03,677 You're coming a little too late. 97 00:14:05,303 --> 00:14:06,930 I had no time. 98 00:14:09,140 --> 00:14:10,892 Are they all already taken? 99 00:14:16,439 --> 00:14:19,025 We may have a young maid. 100 00:14:19,109 --> 00:14:23,530 She's hardy, honest, and an excellent worker. 101 00:14:23,613 --> 00:14:25,490 She'll be free soon. 102 00:14:25,574 --> 00:14:28,827 But if you want to meet her, you'll have to go to Bellac. 103 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 That's too far. 104 00:14:36,001 --> 00:14:37,502 I trust you. 105 00:14:38,336 --> 00:14:40,755 I'll hire her till harvest end. 106 00:14:40,839 --> 00:14:42,716 You won't regret it. 107 00:14:43,174 --> 00:14:45,385 Francine Riant is only 20 years old, 108 00:14:45,468 --> 00:14:49,723 but she's as fit for hard labor as for housework. 109 00:14:50,348 --> 00:14:51,683 Thank you. 110 00:14:52,517 --> 00:14:54,686 She can start immediately. I'll be expecting her. 111 00:14:54,769 --> 00:14:55,896 Fine. 112 00:14:55,979 --> 00:14:58,565 I'll draw up the contract. 113 00:15:00,984 --> 00:15:02,694 My beloved Georges, 114 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 how horrible for a mother to imagine her child suffering. 115 00:15:06,865 --> 00:15:08,700 I stopped reading the papers. 116 00:15:08,783 --> 00:15:12,245 The fighting scares me, and it pains me to think of you. 117 00:15:12,329 --> 00:15:14,414 You always said how beautiful our country is. 118 00:15:15,206 --> 00:15:17,918 Constant got his leave. He is well. 119 00:15:18,001 --> 00:15:19,628 He's a lieutenant now. 120 00:15:20,420 --> 00:15:23,548 We had too much rain, and the wheat is patchy. 121 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 Tell me what you need. 122 00:15:25,800 --> 00:15:27,719 I'll send a package soon. 123 00:15:27,802 --> 00:15:29,971 Your mother, who is thinking of you. 124 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 - Thank you. - Of course. 125 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 Madame Hortense? 126 00:18:14,677 --> 00:18:16,096 I'm Francine. 127 00:18:17,764 --> 00:18:19,349 I've been expecting you. 128 00:18:19,432 --> 00:18:20,850 I'm glad you're here. 129 00:18:22,310 --> 00:18:23,394 Come on. 130 00:18:24,687 --> 00:18:26,106 Let's get going. 131 00:18:30,693 --> 00:18:32,654 Can you drive cattle? 132 00:18:32,737 --> 00:18:33,780 Yes. 133 00:18:34,781 --> 00:18:38,118 I did for my former employers. It doesn't scare me. 134 00:18:39,869 --> 00:18:41,538 How did it go there? 135 00:18:42,914 --> 00:18:43,915 Fine. 136 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 You'll work with us in the fields 137 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 and help Solange with housework and with the vegetable garden. 138 00:18:53,925 --> 00:18:57,178 For 40 francs, as agreed, at the end of the month. 139 00:18:58,513 --> 00:19:00,265 You have Sundays off. 140 00:19:00,348 --> 00:19:02,058 Except during harvest. 141 00:19:05,603 --> 00:19:08,606 Gather your things. Solange will take you. 142 00:19:09,899 --> 00:19:11,442 I'll show you to your room. 143 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Pleasant and kind. So... 144 00:19:17,198 --> 00:19:18,408 We'll see. 145 00:20:07,290 --> 00:20:08,416 Go on. 146 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 Mind your fingers. 147 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 Two? 148 00:21:03,846 --> 00:21:05,473 Yes. One more. 149 00:21:07,725 --> 00:21:09,560 That should be enough. 150 00:21:10,728 --> 00:21:13,898 Now... we add some wine. 151 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 One pit isn't much. 152 00:21:26,786 --> 00:21:28,538 Know what a pit is? 153 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 A small barrel, like this one. 154 00:21:32,250 --> 00:21:35,753 A small barrel. Thirteen gallons. 155 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 Add another one. 156 00:21:59,485 --> 00:22:00,403 Good. 157 00:22:00,486 --> 00:22:02,322 - That's all? - Yeah. 158 00:22:03,281 --> 00:22:05,325 We'll add more if necessary. 159 00:22:05,408 --> 00:22:07,035 We'll taste it. 160 00:22:13,291 --> 00:22:15,335 The bread absorbs the wine. 161 00:22:15,418 --> 00:22:17,211 That's all there is to it. 162 00:22:17,712 --> 00:22:20,631 No need to be an engineer to make miget. 163 00:22:35,563 --> 00:22:36,851 Hello. 164 00:22:37,039 --> 00:22:38,149 Hello. 165 00:22:38,232 --> 00:22:39,984 I'm Marguerite. 166 00:22:40,068 --> 00:22:41,277 Francine. 167 00:23:02,298 --> 00:23:05,134 5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT POSTAL SECTOR 90 168 00:26:56,657 --> 00:26:58,159 Clovis! 169 00:27:08,628 --> 00:27:09,962 How about the krauts? 170 00:27:11,547 --> 00:27:13,341 Who are the krauts? 171 00:27:13,424 --> 00:27:15,426 Bloodthirsty monsters? 172 00:27:18,429 --> 00:27:19,639 Not at all. 173 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 The Germans are people like us. 174 00:27:26,312 --> 00:27:27,897 Workers. 175 00:27:29,315 --> 00:27:31,984 School teachers, like Constant. 176 00:27:33,194 --> 00:27:35,988 Farmers, like us. 177 00:27:45,414 --> 00:27:47,375 I expect nothing. 178 00:27:47,458 --> 00:27:49,335 In one day, we gain... 179 00:27:50,628 --> 00:27:51,629 30 feet. 180 00:27:56,050 --> 00:27:58,886 And the next day... 181 00:28:00,638 --> 00:28:02,264 we lose them. 182 00:28:06,435 --> 00:28:07,853 And we can't say a word. 183 00:28:24,537 --> 00:28:25,871 Go on. 184 00:28:30,459 --> 00:28:32,336 Did you notice Clovis? 185 00:28:32,420 --> 00:28:34,046 He's started to drink. 186 00:28:34,296 --> 00:28:36,298 They booze you up on the front. 187 00:28:37,758 --> 00:28:39,343 To keep you going. 188 00:28:40,344 --> 00:28:41,637 Will it show? 189 00:28:43,431 --> 00:28:46,851 A little. Not much. 190 00:28:48,436 --> 00:28:51,063 - Can you leave it with me? - Sure. 191 00:29:01,866 --> 00:29:03,826 Did you learn to sew at the orphanage? 192 00:29:05,035 --> 00:29:06,162 Yes. 193 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 Reading and writing too. 194 00:29:10,374 --> 00:29:12,376 I have my diploma. 195 00:29:14,462 --> 00:29:16,714 Is what you're studying difficult? 196 00:29:17,882 --> 00:29:20,634 Agricultural accounting. 197 00:29:21,051 --> 00:29:24,472 It's hard, but it can help my father with the farm. 198 00:29:25,389 --> 00:29:26,974 I want to make him proud. 199 00:29:29,643 --> 00:29:31,270 He scared me at dinner. 200 00:29:33,689 --> 00:29:35,441 I didn't recognize him. 201 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 I'm afraid he'll go back. 202 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 Don't worry. Your father will be brave. 203 00:29:46,160 --> 00:29:48,329 When the war is over, it'll be... 204 00:29:49,997 --> 00:29:51,624 It'll be a lot better for you. 205 00:29:57,254 --> 00:30:00,466 Maybe I could even help Georges on the farm. 206 00:30:00,549 --> 00:30:02,551 He'll be on leave soon. 207 00:30:02,635 --> 00:30:04,804 I'm only here three days for harvesting. 208 00:30:04,887 --> 00:30:06,388 Then I'll go back to school. 209 00:30:07,139 --> 00:30:08,974 You're lucky to see him first. 210 00:33:01,397 --> 00:33:03,315 I hired you for the harvest, 211 00:33:04,233 --> 00:33:05,776 but I'm happy with you. 212 00:33:06,485 --> 00:33:07,903 You work well. 213 00:33:09,071 --> 00:33:12,074 If you want, I'll give you a one-year contract. 214 00:33:16,620 --> 00:33:18,872 Yes. Thank you. 215 00:33:19,707 --> 00:33:21,750 - Thank you, Madame Hortense. - Enough. 216 00:33:24,837 --> 00:33:27,715 Lagorce, Lucien Jean L�on. 217 00:33:28,382 --> 00:33:31,593 Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment. 218 00:33:31,802 --> 00:33:35,097 Private. Killed on the field of honor. 219 00:33:35,764 --> 00:33:39,309 Marchadier, Fran�ois Louis Gaston. 220 00:33:39,393 --> 00:33:41,437 Road mender from Lagache. 221 00:33:41,520 --> 00:33:43,647 Sixty-third Regiment. 222 00:33:43,731 --> 00:33:47,651 Private. Killed on the field of honor. 223 00:33:48,027 --> 00:33:51,447 Rifaud, Jean-Louis Alfonse. 224 00:33:51,530 --> 00:33:53,782 Carpenter from Lalande. 225 00:33:53,866 --> 00:33:56,076 138th Regiment. 226 00:33:56,160 --> 00:34:00,122 Private. Killed on the field of honor. 227 00:34:00,706 --> 00:34:02,750 Welcome them, Lord. 228 00:34:02,833 --> 00:34:05,252 Grant them eternal rest 229 00:34:05,335 --> 00:34:09,548 and let perpetual light shine upon them. 230 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Amen. 231 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 Stop! 232 00:34:25,022 --> 00:34:26,106 Stop. 233 00:34:47,669 --> 00:34:48,754 It's fine. 234 00:35:00,057 --> 00:35:01,100 Go on. 235 00:36:40,157 --> 00:36:41,200 Thanks. 236 00:36:54,588 --> 00:36:56,924 Any news from Clovis since his last leave? 237 00:36:57,007 --> 00:37:00,344 Yes. Mostly in the form of orders. 238 00:37:01,470 --> 00:37:04,014 He thinks you can run a farm from the front. 239 00:37:11,313 --> 00:37:12,981 Talk about trust. 240 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 Are you less tired, Mother? 241 00:37:20,822 --> 00:37:22,783 It's easier with the girl. 242 00:37:23,575 --> 00:37:25,202 She's a hard worker. 243 00:37:26,161 --> 00:37:27,788 As good as any man. 244 00:37:31,458 --> 00:37:33,001 Mimi, come. 245 00:37:33,085 --> 00:37:34,711 Come. Come. 246 00:37:34,795 --> 00:37:40,008 Have you ever, up on the hill 247 00:37:40,092 --> 00:37:44,805 While gently stroked by a breeze 248 00:37:44,888 --> 00:37:49,768 Heard that song so divine 249 00:37:49,851 --> 00:37:54,940 Chanted by the quivering wheat? 250 00:37:55,023 --> 00:38:01,021 Sweet When evening descends upon the earth 251 00:38:01,405 --> 00:38:06,827 And the nightingale Comes out to sing... 252 00:38:08,537 --> 00:38:09,997 Miss Francine? 253 00:38:13,166 --> 00:38:14,376 Georges. 254 00:38:15,836 --> 00:38:19,089 - Best farmhand in the region? - I try my best. 255 00:38:25,429 --> 00:38:27,389 I must go, Mr. Georges. 256 00:38:27,472 --> 00:38:30,225 Not "Mr. " Just "Georges. " 257 00:38:35,814 --> 00:38:37,566 Do I intimidate you? 258 00:38:40,944 --> 00:38:41,945 No. 259 00:38:44,698 --> 00:38:46,867 I'm going now, Mr. Georges. 260 00:38:47,909 --> 00:38:49,202 Good-bye, Henri. 261 00:38:49,286 --> 00:38:51,038 See you tomorrow, Francine. 262 00:39:40,587 --> 00:39:43,215 It's probably not much fun at Le Paridier. 263 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 I know my mother. 264 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 She has reason to worry. 265 00:39:49,471 --> 00:39:50,472 I understand. 266 00:39:54,101 --> 00:39:55,268 How about Solange? 267 00:39:56,561 --> 00:39:58,188 She's so elegant. 268 00:39:58,271 --> 00:40:00,357 Different from the other farmers. 269 00:40:02,651 --> 00:40:04,444 You have no reason to envy her. 270 00:40:11,451 --> 00:40:14,663 I didn't get the chance to take you to my corner in the woods. 271 00:40:16,790 --> 00:40:18,917 Prettier trees than these. 272 00:40:22,879 --> 00:40:24,423 And a treasure. 273 00:40:25,132 --> 00:40:27,592 A treasure? What is it? 274 00:40:28,135 --> 00:40:29,428 I won't say. 275 00:40:30,971 --> 00:40:32,180 It's a surprise. 276 00:40:34,808 --> 00:40:36,143 So, will you come? 277 00:40:37,227 --> 00:40:39,771 Of course. With Marguerite. 278 00:40:44,734 --> 00:40:47,362 I like her, but she's like a sister. 279 00:40:47,446 --> 00:40:49,156 I watched her grow up. 280 00:40:59,624 --> 00:41:00,959 I'm leaving tomorrow. 281 00:41:03,044 --> 00:41:04,629 Who knows if I'll come back? 282 00:41:05,797 --> 00:41:07,048 You'll come back. 283 00:41:09,926 --> 00:41:11,595 You may be gone by then. 284 00:41:13,638 --> 00:41:15,265 That's not my decision. 285 00:41:19,186 --> 00:41:21,563 We need you. We appreciate you. 286 00:41:21,646 --> 00:41:23,356 No one wants to let you go. 287 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 Then I'll stay. 288 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Will you write me? 289 00:42:26,962 --> 00:42:29,422 We'll take the mare and a cow. 290 00:42:29,506 --> 00:42:31,132 Last time for this year. 291 00:42:32,300 --> 00:42:35,720 I'm awaiting government coupons. You'll be paid next Thursday. 292 00:45:13,044 --> 00:45:14,629 Flatten it well. 293 00:45:14,713 --> 00:45:17,048 It mustn't be bulging. Wipe off the extra. 294 00:45:19,050 --> 00:45:21,928 If you're cold at night, ask Solange for a blanket. 295 00:45:23,263 --> 00:45:25,265 Thanks. I'm fine for now. 296 00:45:51,791 --> 00:45:55,044 Even after the war, we'll keep you, child. 297 00:45:57,464 --> 00:45:58,757 Dear Georges, 298 00:45:58,840 --> 00:46:01,301 since you've allowed me to write to you, 299 00:46:01,384 --> 00:46:04,345 I'll give you some news from Le Paridier. 300 00:46:04,429 --> 00:46:07,098 This is my first winter with your family. 301 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 We heard about Verdun. 302 00:46:08,975 --> 00:46:10,602 It warmed our hearts. 303 00:46:11,144 --> 00:46:12,854 Victory is near. 304 00:46:13,688 --> 00:46:15,982 All is well here with your mother. 305 00:46:16,065 --> 00:46:19,152 She promised me I could stay after the war. 306 00:46:19,986 --> 00:46:25,033 If it helps, know that someone thinks of you every day. 307 00:46:25,116 --> 00:46:28,495 And now there is someone on earth who thinks of me, 308 00:46:28,578 --> 00:46:31,831 who recounts his sorrows and offers to share them. 309 00:46:31,915 --> 00:46:33,333 I pray for you. 310 00:46:33,416 --> 00:46:34,751 Francine. 311 00:46:46,554 --> 00:46:47,680 Mother! 312 00:46:48,556 --> 00:46:49,682 Mother! 313 00:46:53,770 --> 00:46:57,106 It's Clovis. He was taken prisoner in Germany. 314 00:46:57,190 --> 00:46:58,900 You'll see your husband again. 315 00:47:00,026 --> 00:47:01,486 It's no dishonor. 316 00:47:02,195 --> 00:47:05,114 And... There's a good side to it. 317 00:47:06,074 --> 00:47:07,992 At least he won't be killed. 318 00:47:12,330 --> 00:47:13,331 Come on. 319 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 I don't understand where he is. 320 00:47:18,670 --> 00:47:20,171 What was it again? 321 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 "Mannheim. " 322 00:47:31,140 --> 00:47:32,225 Hold on. 323 00:47:34,018 --> 00:47:35,937 Here. It's here. 324 00:48:44,255 --> 00:48:45,882 - See you tomorrow. - See you, Francine. 325 00:49:40,687 --> 00:49:41,854 Who is it? 326 00:49:43,648 --> 00:49:44,774 Constant. 327 00:52:57,884 --> 00:52:59,510 Can I do something? 328 00:53:59,445 --> 00:54:01,322 My mother also died giving birth. 329 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 I bet she was beautiful. 330 00:54:07,954 --> 00:54:09,163 I don't know. 331 00:54:15,503 --> 00:54:17,546 I never saw a photograph of her. 332 00:54:21,926 --> 00:54:24,262 I'll never know what my parents looked like. 333 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Sometimes I try to imagine them. 334 00:54:45,366 --> 00:54:46,951 You have to try to sleep. 335 00:54:51,414 --> 00:54:53,416 Tomorrow, you'll have to be strong. 336 00:55:27,366 --> 00:55:29,201 Let us pray. 337 00:55:29,285 --> 00:55:33,831 O Blessed Virgin, in your sojourn of glory, 338 00:55:33,914 --> 00:55:36,959 do not forget our sadness here below. 339 00:55:37,501 --> 00:55:42,381 Look with kindness upon those who suffer, 340 00:55:42,465 --> 00:55:44,300 those who struggle, 341 00:55:44,383 --> 00:55:47,928 those who still drain the bitter cup of life. 342 00:55:48,804 --> 00:55:53,267 Take pity on those who were in love and were separated. 343 00:55:53,934 --> 00:55:57,146 Take pity on those whose hearts are lonely, 344 00:55:57,229 --> 00:55:59,690 on those whose faith is weak, 345 00:55:59,774 --> 00:56:02,151 and on the objects of our affection. 346 00:56:02,568 --> 00:56:05,321 Take pity on those who weep, 347 00:56:05,404 --> 00:56:07,114 those who cry out, 348 00:56:07,198 --> 00:56:09,075 those who suffer, 349 00:56:09,158 --> 00:56:11,327 and those who tremble. 350 00:56:11,410 --> 00:56:15,664 Give them all hope and peace. 351 00:56:15,748 --> 00:56:16,748 Amen. 352 00:59:08,295 --> 00:59:10,089 You mustn't pray anymore. 353 00:59:10,172 --> 00:59:12,049 Prayers won't save us. 354 00:59:13,717 --> 00:59:16,804 Getting to the front is exhausting and dangerous... 355 00:59:16,887 --> 00:59:19,473 a ravine over half-a-mile long. 356 00:59:19,557 --> 00:59:22,268 Who knows how many men have died in it? 357 00:59:23,060 --> 00:59:25,479 At times, I fear Constant is among them, 358 00:59:25,938 --> 00:59:28,857 among those decomposed, unidentifiable corpses. 359 00:59:29,858 --> 00:59:31,735 But it's the only way. 360 00:59:31,819 --> 00:59:33,362 There's no way around it. 361 00:59:34,655 --> 00:59:36,198 I miss you, Francine. 362 00:59:36,282 --> 00:59:38,117 A letter would do me good. 363 00:59:39,159 --> 00:59:42,329 I'll come back, I promise, and take you into my woods. 364 00:59:43,038 --> 00:59:44,957 Wait for me. Be good. 365 00:59:45,249 --> 00:59:47,126 Take care, Francine. 366 00:59:47,376 --> 00:59:49,920 Your soldier, Georges. 367 01:00:16,322 --> 01:00:17,823 I promise you, Hortense. 368 01:00:18,824 --> 01:00:21,452 Our teacher will get a dignified funeral. 369 01:00:21,535 --> 01:00:22,745 But when? 370 01:00:23,537 --> 01:00:24,580 When? 371 01:00:25,289 --> 01:00:26,874 He must be somewhere. 372 01:00:26,957 --> 01:00:30,586 He was put somewhere underground in a coffin! 373 01:00:32,671 --> 01:00:34,882 It can't be that hard! 374 01:00:34,965 --> 01:00:37,134 It's normal for a mother to want her son! 375 01:00:37,217 --> 01:00:41,096 It's normal! It's not an unusual request! 376 01:00:47,811 --> 01:00:49,229 He's my son. 377 01:01:00,574 --> 01:01:02,451 My dear Georges, 378 01:01:02,534 --> 01:01:05,621 I suffer knowing you're so unhappy. 379 01:01:05,704 --> 01:01:08,207 Often, despite the fatigue, 380 01:01:08,290 --> 01:01:11,126 I cannot sleep because I worry about you. 381 01:01:12,252 --> 01:01:14,546 I've tried my best to help your mother. 382 01:01:14,630 --> 01:01:16,131 Her sorrow is great, 383 01:01:16,215 --> 01:01:18,676 but we try to be brave like you. 384 01:01:19,176 --> 01:01:22,054 Many people came to mass for your brother. 385 01:01:22,137 --> 01:01:24,056 His students sang for him. 386 01:01:24,139 --> 01:01:26,016 Everyone was moved. 387 01:01:26,850 --> 01:01:28,519 I'll turn 21 on Tuesday. 388 01:01:28,602 --> 01:01:31,855 I consider myself lucky to work for your family. 389 01:01:31,939 --> 01:01:34,400 As a result, you never leave my mind. 390 01:01:34,483 --> 01:01:37,986 With each letter, I hope to hear you'll be on leave soon. 391 01:01:38,070 --> 01:01:40,239 I long to see you again. 392 01:01:40,322 --> 01:01:41,740 Your Francine. 393 01:01:42,741 --> 01:01:47,705 Francine, the state is giving you your bank book. 394 01:01:47,788 --> 01:01:50,290 The treasurer put 700 francs on it. 395 01:01:50,374 --> 01:01:52,209 A nice sum at your age. 396 01:01:54,169 --> 01:01:56,171 I've saved up 150 francs. 397 01:01:57,214 --> 01:02:00,175 100 in government coupons and 30 in cash. 398 01:02:00,759 --> 01:02:01,844 Excellent. 399 01:02:02,720 --> 01:02:06,557 Many girls from bourgeois families are not as rich. 400 01:02:06,640 --> 01:02:09,101 You're a good match, Miss Riant. 401 01:02:10,936 --> 01:02:14,398 And I'm sure that, in a short time, 402 01:02:14,481 --> 01:02:16,442 you'll marry an honest boy. 403 01:02:18,402 --> 01:02:19,820 Perhaps. 404 01:02:23,490 --> 01:02:25,117 Your diploma. 405 01:02:27,369 --> 01:02:30,247 After the war, it will come in handy. 406 01:04:24,611 --> 01:04:26,738 How much is the butterfly? 407 01:04:26,822 --> 01:04:28,073 Eighteen francs. 408 01:04:31,285 --> 01:04:33,829 - I'll take it too. - It's very pretty. 409 01:04:57,978 --> 01:04:59,897 - Thank you. - My pleasure. 410 01:05:21,627 --> 01:05:22,836 Marguerite? 411 01:05:23,378 --> 01:05:24,713 I have a gift for you. 412 01:05:31,553 --> 01:05:32,638 What's wrong? 413 01:05:38,101 --> 01:05:40,270 This butterfly is for you. 414 01:05:40,354 --> 01:05:41,939 It reminds me of you. 415 01:05:48,570 --> 01:05:50,781 Are you sad to be leaving? 416 01:05:53,158 --> 01:05:55,160 You have no one at the front. 417 01:05:56,036 --> 01:05:57,621 He was all you could find? 418 01:05:59,164 --> 01:06:01,166 Why didn't you say he writes to you? 419 01:06:03,418 --> 01:06:05,796 - Only to get news about the farm. - No. 420 01:06:06,630 --> 01:06:07,798 He loves you. 421 01:06:10,717 --> 01:06:12,803 Get out of my room. 422 01:06:12,886 --> 01:06:14,096 Get out. 423 01:06:29,194 --> 01:06:31,029 All I want is Georges. 424 01:06:46,044 --> 01:06:48,672 War damages men, Marguerite. 425 01:06:51,675 --> 01:06:53,677 You're too young for that. 426 01:06:58,306 --> 01:07:00,434 Georges has changed. 427 01:07:05,188 --> 01:07:07,733 Clovis too, as you know. 428 01:07:11,069 --> 01:07:12,362 Go on! 429 01:07:14,656 --> 01:07:16,033 Go on! 430 01:08:58,593 --> 01:09:00,220 It's like a bad dream. 431 01:09:01,596 --> 01:09:03,682 Every day, I expect him to come home. 432 01:09:06,268 --> 01:09:07,310 Every day. 433 01:09:10,272 --> 01:09:11,565 Every day. 434 01:09:23,410 --> 01:09:24,828 How about Clovis? 435 01:09:25,871 --> 01:09:27,247 His morale is high. 436 01:09:27,330 --> 01:09:29,624 They're not treated too badly. 437 01:09:34,045 --> 01:09:35,046 Good. 438 01:09:42,137 --> 01:09:43,763 Hello, Mr. Georges. 439 01:09:43,847 --> 01:09:45,473 Leave us. We're sad. 440 01:12:44,277 --> 01:12:45,904 Deal? 441 01:12:45,987 --> 01:12:48,365 My brother Georges. 442 01:12:50,283 --> 01:12:53,411 They're buying butter and vegetables. Good French vegetables. 443 01:12:59,834 --> 01:13:01,878 So, do you like France? 444 01:13:04,631 --> 01:13:05,882 The people... 445 01:13:07,175 --> 01:13:08,802 are very nice. 446 01:13:10,804 --> 01:13:12,389 The women... 447 01:13:12,972 --> 01:13:14,182 Beautiful. 448 01:13:18,061 --> 01:13:19,270 Beautiful. 449 01:13:22,399 --> 01:13:23,817 What are you here for? 450 01:13:24,484 --> 01:13:26,820 Why are you here and not fighting? 451 01:13:28,321 --> 01:13:30,323 While we die in the mud, like my brother. 452 01:13:31,825 --> 01:13:33,243 Someone should tell me. 453 01:13:33,868 --> 01:13:35,870 - Answer me! - Georges... 454 01:13:37,122 --> 01:13:38,623 You understand? 455 01:13:39,040 --> 01:13:40,542 Stop it. 456 01:13:40,625 --> 01:13:42,293 They're far from home too. 457 01:14:00,520 --> 01:14:03,565 Your letters never mentioned Americans. 458 01:14:05,233 --> 01:14:07,152 I thought Solange told you. 459 01:14:09,821 --> 01:14:11,448 They're good customers. 460 01:14:12,073 --> 01:14:13,491 They buy a lot. 461 01:14:14,075 --> 01:14:15,285 Good customers? 462 01:14:16,077 --> 01:14:17,412 They're thieves. 463 01:14:17,745 --> 01:14:19,747 They think that anything goes with our girls. 464 01:14:24,127 --> 01:14:26,129 I understand you're upset. 465 01:14:27,797 --> 01:14:31,134 But it's unfair. They're awaiting orders to fight. 466 01:14:38,475 --> 01:14:40,477 Sunday, we'll go to my corner in the woods. 467 01:14:44,814 --> 01:14:46,024 Will you come? 468 01:14:49,194 --> 01:14:50,194 Yes. 469 01:14:51,279 --> 01:14:54,365 I'll pick you up at noon. At the cross. 470 01:15:23,478 --> 01:15:25,104 - Hello, Francine. - Hello. 471 01:15:29,651 --> 01:15:30,652 Go on. 472 01:15:35,406 --> 01:15:36,908 Comfortable? 473 01:16:39,470 --> 01:16:40,680 You can open them. 474 01:16:44,642 --> 01:16:45,768 My God. 475 01:21:04,944 --> 01:21:06,153 Marguerite? 476 01:21:09,949 --> 01:21:12,326 I don't need a hypocrite. 477 01:21:14,871 --> 01:21:17,081 What did I do to make you mad? 478 01:21:23,379 --> 01:21:25,381 You wrote to Francine. 479 01:21:28,175 --> 01:21:31,178 She's the one you love, not me. 480 01:21:35,224 --> 01:21:36,934 Of course I love you. 481 01:21:38,060 --> 01:21:40,062 I've known you since you were 11. 482 01:21:41,230 --> 01:21:42,857 You're my kid sister. 483 01:21:45,401 --> 01:21:46,819 You're my sunshine. 484 01:21:49,822 --> 01:21:51,574 I'm a woman now. 485 01:21:52,700 --> 01:21:53,701 Yes. 486 01:21:55,202 --> 01:21:57,705 You're becoming a very pretty young woman. 487 01:21:59,790 --> 01:22:03,127 You put the fruit in here, into this compartment. 488 01:22:03,210 --> 01:22:04,545 You boil it. 489 01:22:05,671 --> 01:22:08,716 Then the steam, which is the alcohol, 490 01:22:08,799 --> 01:22:11,135 passes through the coil and cools down. 491 01:22:14,972 --> 01:22:16,599 It drips down here. 492 01:22:18,142 --> 01:22:20,394 Then you serve it and drink it. 493 01:23:36,887 --> 01:23:38,014 Georges! 494 01:23:38,097 --> 01:23:40,141 Show the Americans how to do it. 495 01:23:47,231 --> 01:23:48,441 Like this. 496 01:23:49,525 --> 01:23:50,735 Nice and straight. 497 01:23:55,489 --> 01:23:56,907 You take turns. 498 01:23:58,701 --> 01:24:00,494 You take turns. Go ahead. 499 01:24:05,082 --> 01:24:06,082 Good. 500 01:26:57,379 --> 01:27:00,132 Francine. Do you know where Solange is? 501 01:27:00,758 --> 01:27:02,426 No, I don't. 502 01:28:08,701 --> 01:28:10,911 You've increased crop yields. 503 01:28:10,995 --> 01:28:12,913 That's pretty rare nowadays. 504 01:28:12,997 --> 01:28:14,748 We've found solutions. 505 01:28:16,875 --> 01:28:18,377 Be careful, Hortense. 506 01:28:18,794 --> 01:28:20,504 People are jealous. 507 01:28:20,587 --> 01:28:23,424 I defend my family's interests as best I can. 508 01:28:23,507 --> 01:28:25,267 People are saying things about your daughter. 509 01:28:35,686 --> 01:28:37,896 Folks around here say a lot of things. 510 01:29:07,676 --> 01:29:10,846 There's no need to lie. I may not come back. 511 01:29:12,389 --> 01:29:13,599 Like Constant. 512 01:29:16,518 --> 01:29:17,728 So... 513 01:29:19,313 --> 01:29:20,898 I wanted to say... 514 01:29:24,276 --> 01:29:25,778 Marguerite... 515 01:29:31,408 --> 01:29:33,035 we're proud of you. 516 01:29:36,538 --> 01:29:37,873 My sister... 517 01:29:39,750 --> 01:29:41,752 you'll give us beautiful children. 518 01:29:48,967 --> 01:29:50,177 Mother... 519 01:29:55,391 --> 01:29:57,393 you're a wonderful woman. 520 01:30:03,190 --> 01:30:04,608 I love you all. 521 01:30:30,509 --> 01:30:31,760 Dear God... 522 01:30:32,886 --> 01:30:34,721 take good care of my love. 523 01:30:35,514 --> 01:30:37,850 Don't let him get killed or wounded. 524 01:31:39,953 --> 01:31:41,163 Francine? 525 01:31:41,705 --> 01:31:44,166 Any alcohol for the Americans? 526 01:31:44,249 --> 01:31:46,543 I think so. I'll go take a look. 527 01:33:17,259 --> 01:33:19,011 Francine is a good worker... 528 01:33:20,137 --> 01:33:21,763 but she comes from nothing. 529 01:33:23,098 --> 01:33:25,100 She sees foreigners. 530 01:33:38,363 --> 01:33:39,573 You knew? 531 01:33:42,159 --> 01:33:44,369 You knew your maid was a slut? 532 01:33:46,747 --> 01:33:49,291 With girls like her, anything's possible. 533 01:33:51,501 --> 01:33:53,128 It's in their blood. 534 01:34:00,427 --> 01:34:01,762 Get rid of her. 535 01:35:23,135 --> 01:35:27,472 My child, starting today, we no longer need you. 536 01:35:34,187 --> 01:35:35,814 What did I do? 537 01:35:37,149 --> 01:35:40,944 There's too much gossip, about Le Paridier and the Americans. 538 01:35:41,611 --> 01:35:43,363 And there's no smoke without fire. 539 01:35:49,619 --> 01:35:50,829 But, Hortense... 540 01:35:54,624 --> 01:35:56,793 But, Hortense, it's not me. 541 01:35:56,877 --> 01:35:58,378 You know it's not me. 542 01:35:59,212 --> 01:36:00,630 I've done nothing. 543 01:36:01,548 --> 01:36:02,799 I know. 544 01:36:05,635 --> 01:36:07,929 But it must stop before Clovis gets back. 545 01:36:08,930 --> 01:36:10,265 Clovis... 546 01:36:13,351 --> 01:36:15,187 He has nothing to do with it. 547 01:36:17,022 --> 01:36:19,191 I've been working here two years. 548 01:36:22,319 --> 01:36:24,237 I've done everything well. 549 01:36:26,239 --> 01:36:28,325 And you appreciate me. I know. 550 01:36:29,701 --> 01:36:31,453 I must protect my family. 551 01:36:36,166 --> 01:36:37,918 So I'm not family. 552 01:36:46,968 --> 01:36:48,470 It's unfair. 553 01:36:52,516 --> 01:36:54,935 It's unfair, and you know it. 554 01:37:02,609 --> 01:37:04,444 I had it all here. 555 01:37:07,030 --> 01:37:08,448 I had it all. 556 01:37:10,617 --> 01:37:13,662 I wrote a letter of recommendation. I'll give you two months' pay. 557 01:37:15,038 --> 01:37:16,873 I don't want it. 558 01:37:18,458 --> 01:37:19,668 I don't want it. 559 01:37:25,966 --> 01:37:27,717 You're a monster. 560 01:39:14,824 --> 01:39:16,242 I'm ashamed of you. 561 01:39:17,410 --> 01:39:20,789 Your husband's a prisoner and you... a whore for Americans! 562 01:39:21,122 --> 01:39:23,375 I'm not a whore. He didn't pay me. 563 01:39:23,458 --> 01:39:26,795 - How dare you speak like that? - How about you? 564 01:39:26,878 --> 01:39:29,297 How dare you fire Francine after all she's done? 565 01:39:30,298 --> 01:39:33,301 Just to marry off Georges to Marguerite. 566 01:39:33,385 --> 01:39:36,429 I fired her because of gossip about the Americans! 567 01:39:36,972 --> 01:39:40,433 I fired her to save your honor, and your husband's. 568 01:39:40,517 --> 01:39:41,935 I asked nothing of you. 569 01:39:42,018 --> 01:39:43,478 And I did nothing. 570 01:39:43,561 --> 01:39:45,105 - I saw you! - Really? 571 01:39:45,188 --> 01:39:47,524 - With him. - What did you see? 572 01:39:47,607 --> 01:39:49,025 You saw what? 573 01:39:52,612 --> 01:39:54,322 Yes, I'm a young woman. 574 01:39:54,406 --> 01:39:56,157 Yes, I have desires. 575 01:39:56,241 --> 01:39:57,951 And, yes, I found him handsome. 576 01:39:58,952 --> 01:40:00,578 Want to know the truth? 577 01:40:01,663 --> 01:40:03,039 He kissed me. 578 01:40:03,206 --> 01:40:04,666 I kissed him. 579 01:40:05,208 --> 01:40:07,085 He stroked my breasts. 580 01:40:07,502 --> 01:40:09,129 Yes, it gave me pleasure. 581 01:40:09,421 --> 01:40:11,047 A lot of pleasure! 582 01:40:11,798 --> 01:40:13,842 And then I thought about Clovis. 583 01:40:14,676 --> 01:40:16,886 And we got dressed. That's all. 584 01:40:16,970 --> 01:40:18,596 Nothing happened. 585 01:40:18,722 --> 01:40:19,931 Nothing! 586 01:40:20,849 --> 01:40:22,058 Nothing. 587 01:40:54,090 --> 01:40:55,592 Hello. 588 01:40:55,675 --> 01:40:58,011 Hello. I'm Francine. 589 01:40:59,721 --> 01:41:01,473 Mommy. 590 01:41:02,265 --> 01:41:04,017 Mommy, she's here. 591 01:41:09,397 --> 01:41:11,608 - Hello. - Hello. Come in. 592 01:41:23,870 --> 01:41:25,705 The small ones on top. 593 01:42:38,444 --> 01:42:40,280 Excuse me. 594 01:42:43,116 --> 01:42:45,869 I don't know why, but I've been feeling nauseated. 595 01:42:47,328 --> 01:42:49,205 I had that with Jeanne at first. 596 01:42:52,000 --> 01:42:53,084 How so? 597 01:42:55,211 --> 01:42:57,046 It's obvious, child. 598 01:42:57,130 --> 01:42:58,548 You're pregnant. 599 01:43:08,349 --> 01:43:09,767 Don't look so glum. 600 01:43:10,393 --> 01:43:11,811 It's good timing. 601 01:43:12,228 --> 01:43:15,273 Winter's coming. There'll be less work. 602 01:43:16,399 --> 01:43:18,943 No, I'm not pregnant. 603 01:43:26,492 --> 01:43:28,328 What will I do? 604 01:43:28,411 --> 01:43:29,871 Like everyone else. 605 01:43:39,422 --> 01:43:42,175 Come my angel 606 01:43:42,258 --> 01:43:45,178 My beloved little angel 607 01:43:45,261 --> 01:43:51,100 Come with me under a pure sky To sing a sweet song 608 01:43:55,730 --> 01:43:58,483 Come, my angel 609 01:43:58,566 --> 01:44:02,445 My beloved, beautiful angel 610 01:44:02,528 --> 01:44:08,468 Daddy toils away and only thinks of us 611 01:44:16,584 --> 01:44:18,002 Are you tired? 612 01:44:21,923 --> 01:44:25,760 Careful, your laces are undone. 613 01:44:29,931 --> 01:44:31,891 "It was brought to the two sisters 614 01:44:31,975 --> 01:44:35,311 who tried to squeeze their feet into it, 615 01:44:35,395 --> 01:44:37,522 but they couldn't. 616 01:44:38,022 --> 01:44:42,986 Cinderella saw it and recognized it, laughing"... 617 01:44:43,069 --> 01:44:46,406 Are you going to stay here for a long time? 618 01:44:48,449 --> 01:44:50,451 As long as your mother wants me. 619 01:44:56,416 --> 01:44:58,668 "Would you like me to try it on?" Cinderella said. " 620 01:45:51,012 --> 01:45:54,057 As far as the eye can see, there are fields of corpses. 621 01:45:55,224 --> 01:45:56,601 Everything has changed. 622 01:45:57,769 --> 01:46:01,105 The living are underground, and the dead are aboveground. 623 01:46:04,692 --> 01:46:07,862 This is the state of mind with which I confront danger. 624 01:46:08,988 --> 01:46:11,491 I swear death doesn't frighten me. 625 01:46:11,949 --> 01:46:15,620 And if I seem discouraged in my letters, 626 01:46:15,703 --> 01:46:17,538 it is not out of fear. 627 01:46:20,792 --> 01:46:23,836 Mother, think of me. 628 01:46:25,004 --> 01:46:28,216 No one will ever know how much we suffer. 629 01:46:30,385 --> 01:46:31,677 Your Georges. 630 01:47:28,985 --> 01:47:31,195 Monette, I'm worried. 631 01:47:32,071 --> 01:47:35,783 Ever since I've been here, my letters keep coming back. 632 01:47:36,701 --> 01:47:38,953 Maybe something happened to him. 633 01:47:39,829 --> 01:47:41,247 No. You'd know. 634 01:47:42,415 --> 01:47:44,041 Here, word gets around. 635 01:47:57,430 --> 01:47:58,931 Maybe he's dead. 636 01:47:59,432 --> 01:48:00,850 No. Don't worry. 637 01:48:05,563 --> 01:48:07,023 I don't understand. 638 01:48:08,149 --> 01:48:09,775 He knows I love him. 639 01:48:10,443 --> 01:48:12,445 I said so in my letters. 640 01:48:14,989 --> 01:48:17,033 He can't believe that I've betrayed him. 641 01:48:19,744 --> 01:48:22,497 You'll get back together when the war is over. 642 01:48:25,708 --> 01:48:27,960 Becoming a father changes a man. 643 01:48:35,760 --> 01:48:37,178 Eat a little. 644 01:49:21,430 --> 01:49:22,848 Make a ball. 645 01:49:23,599 --> 01:49:25,101 A nice ball. 646 01:49:25,184 --> 01:49:27,979 To make a ball, you press it down. 647 01:49:28,688 --> 01:49:29,730 Is that so? 648 01:49:37,321 --> 01:49:39,031 Like this. 649 01:49:39,115 --> 01:49:39,949 Just so. 650 01:49:40,032 --> 01:49:41,033 Come in. 651 01:49:44,412 --> 01:49:45,913 Hello. 652 01:49:57,800 --> 01:49:59,969 Time for a walk, Jeanne. 653 01:50:12,315 --> 01:50:13,774 It's your husband. 654 01:50:25,661 --> 01:50:27,288 I want to stay with Mommy. 655 01:50:27,913 --> 01:50:29,707 No, we'll take a walk... 656 01:50:30,750 --> 01:50:32,376 get some fresh air. 657 01:50:38,799 --> 01:50:40,134 Come. 658 01:53:14,622 --> 01:53:16,749 Your meal is ready. See you tomorrow. 659 01:53:16,832 --> 01:53:18,626 See you tomorrow. Thank you, Marthe. 660 01:53:44,151 --> 01:53:45,986 He went back to the front. 661 01:53:48,072 --> 01:53:50,241 He won't answer my letters. 662 01:53:50,324 --> 01:53:53,035 He's behaved as most boys do. 663 01:53:54,620 --> 01:53:57,414 He stopped seeing you once he saw you were pregnant. 664 01:53:58,791 --> 01:54:00,668 He doesn't know. 665 01:54:01,293 --> 01:54:03,671 No one knows. I didn't tell him. 666 01:54:04,547 --> 01:54:06,382 Come now, Francine. 667 01:54:07,842 --> 01:54:10,719 Had he known, he may have acted differently. 668 01:54:12,596 --> 01:54:14,515 I want you to tell him. 669 01:54:14,598 --> 01:54:17,101 If not for you, then for the child. 670 01:54:19,311 --> 01:54:22,147 So you want to... give up the baby? 671 01:54:23,899 --> 01:54:25,234 Never. 672 01:54:28,028 --> 01:54:29,488 I have money. 673 01:54:30,447 --> 01:54:31,907 I'll raise him. 674 01:54:33,117 --> 01:54:34,618 I'll work. 675 01:54:36,453 --> 01:54:38,455 I'll sacrifice myself for him. 676 01:54:41,208 --> 01:54:42,710 He'll carry my name. 677 01:54:45,170 --> 01:54:46,881 He'll protect me. 678 01:54:49,133 --> 01:54:50,426 Yes. 679 01:54:52,094 --> 01:54:53,762 He'll protect me. 680 01:55:03,981 --> 01:55:06,150 I hesitated a while before writing. 681 01:55:06,233 --> 01:55:08,861 That's how angry I was with you. 682 01:55:08,944 --> 01:55:11,196 You were so unfair to me. 683 01:55:11,989 --> 01:55:16,118 Today, I am writing you because I'm expecting Georges's child. 684 01:55:17,077 --> 01:55:18,954 He won't answer my letters. 685 01:55:19,038 --> 01:55:22,833 For sure, he thinks I did something with the American. 686 01:55:23,876 --> 01:55:26,503 I can count only on you to tell him the truth. 687 01:55:28,422 --> 01:55:32,384 Hortense, the fair, honest woman that you were 688 01:55:32,468 --> 01:55:34,094 cannot have changed. 689 01:55:34,678 --> 01:55:36,805 Please, write Georges 690 01:55:36,889 --> 01:55:40,476 to tell him that I've loved or known no man other than him 691 01:55:40,559 --> 01:55:43,270 and that he'll soon be a father. 692 01:55:43,354 --> 01:55:46,398 I stay hopeful, knowing that every day there, 693 01:55:46,482 --> 01:55:48,525 I served you sincerely 694 01:55:48,609 --> 01:55:51,028 and was very happy. 695 01:55:51,111 --> 01:55:52,321 Francine. 696 01:57:22,453 --> 01:57:23,871 Bye, Benjamin. 697 01:57:48,062 --> 01:57:49,271 Victor! 698 01:57:57,696 --> 01:57:58,906 Are you wounded? 699 01:58:00,657 --> 01:58:02,117 An old wound. 700 02:00:32,768 --> 02:00:35,938 Make of us, godfather and godmother, 701 02:00:36,813 --> 02:00:39,691 true witnesses of God's love. 702 02:00:41,193 --> 02:00:44,821 Teach us to practice what we preach... 703 02:00:46,031 --> 02:00:48,242 to preach what we believe... 704 02:00:49,618 --> 02:00:52,829 and to believe what we learn of you... 705 02:00:53,830 --> 02:00:55,249 in our hearts 706 02:00:56,166 --> 02:00:57,709 and in the Gospel. 707 02:02:03,859 --> 02:02:05,193 See you tonight. 708 02:02:05,819 --> 02:02:06,819 Go on. 709 02:04:46,813 --> 02:04:48,899 I got it for a good price. 710 02:04:48,982 --> 02:04:51,026 The Americans left everything behind. 711 02:05:58,843 --> 02:06:00,345 This is great. 712 02:06:04,766 --> 02:06:06,768 Constant never cared about our land. 713 02:06:06,851 --> 02:06:09,479 - He was a teacher. - What did he do with it? 714 02:06:09,563 --> 02:06:11,106 He walked on it. 715 02:06:12,440 --> 02:06:14,442 And took his classes there. 716 02:06:15,735 --> 02:06:17,571 My father is right. 717 02:06:17,654 --> 02:06:20,532 Solange invested in a baler and a tractor. 718 02:06:20,615 --> 02:06:22,742 Why not put them to good use? 719 02:06:23,827 --> 02:06:26,705 We can't leave the woods to rot and the land empty. 720 02:06:28,039 --> 02:06:31,543 We thought my father and Solange could cultivate the fields. 721 02:06:34,588 --> 02:06:36,464 And you could keep the woods. 722 02:06:37,048 --> 02:06:38,425 You thought. 723 02:06:39,676 --> 02:06:42,804 Why don't I get the fields, and Clovis the woods? 724 02:06:43,555 --> 02:06:45,807 My mother bought the baler. 725 02:06:45,890 --> 02:06:48,727 First Miraine's field and now my forest? 726 02:06:51,855 --> 02:06:53,273 I'm ashamed of you. 727 02:06:56,026 --> 02:06:59,988 The war is barely over, and you're fighting over Constant's land? 728 02:07:03,199 --> 02:07:05,702 We don't know what land Constant was buried in! 729 02:07:08,204 --> 02:07:10,457 We don't know when he'll return to his land. 730 02:07:35,940 --> 02:07:37,942 They'll reach an agreement. 731 02:07:44,658 --> 02:07:46,451 I prefer to see them like that... 732 02:07:48,953 --> 02:07:50,705 back to what they were. 733 02:08:09,683 --> 02:08:14,521 They say to be happy You have to be in love 734 02:08:14,604 --> 02:08:16,981 That it makes hearts generous 735 02:08:17,065 --> 02:08:19,818 And existence pleasant 736 02:08:19,901 --> 02:08:22,070 So we let ourselves be loved 737 02:08:22,153 --> 02:08:25,782 The heart, unsettled by this lie 738 02:08:25,865 --> 02:08:28,952 But happiness is a vain dream 739 02:08:29,035 --> 02:08:32,497 For we must admit 740 02:08:32,956 --> 02:08:38,586 Love is fragile 741 02:08:38,670 --> 02:08:43,216 Promises are easy 742 02:08:43,299 --> 02:08:46,928 Like the toys of little children 743 02:08:47,011 --> 02:08:50,682 You mustn't look to see what's inside 744 02:08:50,765 --> 02:08:54,769 We think that they're strong 745 02:08:54,853 --> 02:08:59,399 But, alas, they are empty 746 02:08:59,482 --> 02:09:03,027 At the first crash 747 02:09:03,111 --> 02:09:07,115 Bam, love is broken 748 02:09:08,366 --> 02:09:12,579 Now I have learned With all my experience 749 02:09:12,662 --> 02:09:14,706 A heart truly in love 750 02:09:14,789 --> 02:09:16,833 Is in love forever 751 02:09:16,916 --> 02:09:21,045 This is just a song Remember only the music 752 02:09:21,129 --> 02:09:26,050 Don't expect any truth From this happy little tune 753 02:09:26,509 --> 02:09:31,139 Love is fragile 754 02:09:31,222 --> 02:09:35,935 Promises are easy 755 02:09:36,019 --> 02:09:39,439 Like the toys of little children 756 02:09:39,522 --> 02:09:43,568 You mustn't look to see what's inside 757 02:09:43,651 --> 02:09:47,822 We think that they're strong 758 02:09:47,906 --> 02:09:52,494 But, alas, they are empty 759 02:09:52,577 --> 02:09:55,914 At the first crash 760 02:09:55,997 --> 02:10:00,376 Bam, love is broken 761 02:10:32,742 --> 02:10:37,372 THE GUARDIANS 762 02:10:40,372 --> 02:10:44,372 Preuzeto sa www.titlovi.com 50912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.