Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The Golden Voyage of Sinbad (1973)
2
00:01:44,300 --> 00:01:48,840
A fine clear morning
and all is well.
3
00:02:01,481 --> 00:02:03,806
Ahoy, there! Look up!
4
00:02:09,322 --> 00:02:11,030
Fetch me a bow.
5
00:02:12,658 --> 00:02:13,658
Look.
6
00:02:20,373 --> 00:02:22,864
Captain! Captain Sinbad!
7
00:02:23,043 --> 00:02:26,459
Up there in the sky.
It's holding something.
8
00:02:27,506 --> 00:02:28,834
Abdullah.
9
00:02:33,220 --> 00:02:35,093
It shines like gold.
10
00:02:39,226 --> 00:02:41,218
Too strange to be an albatross.
11
00:02:41,394 --> 00:02:44,099
A jackdaw?
They steal bright things.
12
00:02:44,272 --> 00:02:46,892
No, too big for a jackdaw.
13
00:02:47,232 --> 00:02:48,232
Omar!
14
00:02:52,402 --> 00:02:56,151
You fool!
You have brought bad luck on us all!
15
00:02:59,368 --> 00:03:00,482
Captain...
16
00:03:02,454 --> 00:03:05,906
Cast it over the side. It is evil.
17
00:03:07,042 --> 00:03:08,453
I feel it.
18
00:03:42,994 --> 00:03:44,036
Captain!
19
00:03:59,842 --> 00:04:03,126
For the love of Allah,
cast it overboard.
20
00:04:03,761 --> 00:04:05,505
I think I'll keep it.
21
00:05:36,100 --> 00:05:37,500
Sinbad!
22
00:05:39,603 --> 00:05:41,003
Sinbad!
23
00:05:46,860 --> 00:05:48,260
Sinbad!
24
00:05:51,322 --> 00:05:52,363
Sinbad!
25
00:06:03,416 --> 00:06:06,536
- Captain!
- It's smashing us to pieces!
26
00:06:19,764 --> 00:06:23,264
Can't hold her, Captain.
She's running before the wind. Look!
27
00:06:23,435 --> 00:06:25,427
We're being driven on to the rocks.
28
00:06:25,854 --> 00:06:29,305
Lash that sail!
Cut it adrift if you have to.
29
00:06:29,483 --> 00:06:30,893
Abdullah!
30
00:06:37,824 --> 00:06:39,568
Allah give me strength!
31
00:07:10,187 --> 00:07:11,587
Sinbad!
32
00:07:13,524 --> 00:07:14,924
Sinbad!
33
00:08:06,656 --> 00:08:08,256
Marabia.
34
00:08:09,409 --> 00:08:11,485
It must be Marabia.
35
00:08:11,661 --> 00:08:13,784
We are way off course.
36
00:08:14,956 --> 00:08:18,954
No. The dream I had, Rachid.
This it all part of it somehow.
37
00:08:19,127 --> 00:08:22,745
We have been brought here
by some mysterious force.
38
00:08:23,840 --> 00:08:25,500
Is it not written -
39
00:08:25,675 --> 00:08:29,803
- that a wise man will try to
realize his dream, to follow it?
40
00:08:29,971 --> 00:08:34,632
Some say that it is through dreams
that Allah speaks to mortal man.
41
00:08:34,808 --> 00:08:37,893
- To forsake the dream...
- Is to forsake Him.
42
00:08:39,980 --> 00:08:43,930
Captain, he who walks on fire
will burn his feet.
43
00:08:51,033 --> 00:08:52,575
Captain?
44
00:08:53,619 --> 00:08:55,576
I'm going ashore.
45
00:08:56,079 --> 00:09:00,989
- Aye. There's a good anchorage beyond.
- And that's where we'll meet.
46
00:09:15,513 --> 00:09:17,754
Do as he says!
We make for the anchorage!
47
00:09:53,716 --> 00:09:56,042
You are Captain Sinbad?
48
00:09:57,846 --> 00:09:58,846
I am.
49
00:10:02,974 --> 00:10:07,552
You are also a thief.
And a thief is a king until he's caught.
50
00:10:08,020 --> 00:10:12,184
The bauble that hangs at your throat
is mine. Hand it to me.
51
00:10:12,358 --> 00:10:15,062
Or you will have no throat.
52
00:10:18,655 --> 00:10:20,897
You'll be dead if you don't.
53
00:10:21,533 --> 00:10:24,487
You stole it from my courier.
54
00:10:27,038 --> 00:10:28,830
Very well.
55
00:11:27,220 --> 00:11:29,508
It's Koura! The black prince!
56
00:12:14,556 --> 00:12:17,225
We have waited for you a long time.
57
00:12:22,689 --> 00:12:24,432
He escaped, Achmed.
58
00:12:24,607 --> 00:12:28,391
He rode into the city and escaped.
The Sultan's guards helped him.
59
00:12:28,570 --> 00:12:30,112
But you are all right?
60
00:12:30,280 --> 00:12:33,813
I brought the city gates down
upon their foolish faces.
61
00:12:35,576 --> 00:12:37,652
Master, your hand.
62
00:12:42,624 --> 00:12:47,452
We must hurry, Achmed. He who
searches for pearls should not sleep.
63
00:12:47,629 --> 00:12:53,383
Sinbad is even now with the vizier.
I must hear what passes between them.
64
00:12:53,552 --> 00:12:57,003
Walls have mice and mice have ears.
65
00:12:58,182 --> 00:13:00,221
And I have my spy.
66
00:13:01,310 --> 00:13:04,394
He has failed me once
but never twice.
67
00:13:29,668 --> 00:13:32,159
You tell a strange tale, Captain.
68
00:13:32,338 --> 00:13:36,382
Nevertheless, one fact
makes me believe your story.
69
00:13:37,134 --> 00:13:39,624
The amulet around your neck.
70
00:13:39,886 --> 00:13:43,053
It makes us allies
against the same enemy -
71
00:13:43,223 --> 00:13:45,761
- who covets it as much as I.
72
00:13:50,063 --> 00:13:55,223
Fate, destiny have brought us together.
I would like to think so.
73
00:13:56,152 --> 00:13:57,152
Why?
74
00:13:58,738 --> 00:14:04,077
Our country is being choked by a great
evil visited upon us by Prince Koura.
75
00:14:04,285 --> 00:14:05,485
Koura?
76
00:14:08,079 --> 00:14:09,953
The one who attacked me?
77
00:14:10,123 --> 00:14:12,743
A man versed in every black art -
78
00:14:12,916 --> 00:14:16,996
- and dedicated to bringing
this domain under his power.
79
00:14:23,135 --> 00:14:27,263
Please. I have an equally
strange tale to tell.
80
00:14:27,431 --> 00:14:30,515
When our Sultan died without a son, -
81
00:14:30,684 --> 00:14:34,384
- he made me, his grand vizier,
heir to two things.
82
00:14:34,563 --> 00:14:38,311
The two being part of
one great, mighty secret.
83
00:14:38,483 --> 00:14:41,354
What are these two things
you speak of?
84
00:14:41,611 --> 00:14:43,438
You shall see.
85
00:15:36,788 --> 00:15:38,661
Here is the first.
86
00:15:42,502 --> 00:15:47,210
These pictures tell the story of
a legend as yet unrealised.
87
00:15:47,924 --> 00:15:52,004
Little remains, for even as our Sultan
breathed his last breath, -
88
00:15:52,178 --> 00:15:55,628
- and I hastened here
to read the secrets, -
89
00:15:55,806 --> 00:16:00,183
- a great ball of fire
engulfed this room.
90
00:16:00,936 --> 00:16:04,055
A fire which took my face -
91
00:16:04,231 --> 00:16:08,976
- and left these few scorched patches
that now you see.
92
00:16:09,152 --> 00:16:13,611
- A ball of fire?
- It was Koura's work.
93
00:16:14,823 --> 00:16:18,108
You spoke of two things
bequeathed to you.
94
00:16:18,660 --> 00:16:23,072
Here is the second.
Something the fire could not destroy.
95
00:16:23,873 --> 00:16:27,207
A token. A sign. A riddle.
96
00:16:28,086 --> 00:16:31,205
And it is said
that the riddle will be unraveled -
97
00:16:31,380 --> 00:16:33,752
- when this
and the one about your neck -
98
00:16:33,924 --> 00:16:39,760
- are placed before a great eminence
who dwells in a temple of many faces.
99
00:16:41,765 --> 00:16:44,636
And yet still incomplete.
100
00:16:46,520 --> 00:16:47,848
A perfect match.
101
00:16:48,689 --> 00:16:52,437
You see, I was right, Captain.
Destiny has brought you here.
102
00:16:53,402 --> 00:16:55,478
But it is still a riddle.
103
00:16:56,280 --> 00:16:58,237
These? This?
104
00:16:59,408 --> 00:17:02,362
The key to
a great and mighty secret?
105
00:17:03,077 --> 00:17:06,991
What secret?
What is to be revealed?
106
00:17:07,457 --> 00:17:10,991
Power. Absolute power.
107
00:17:11,419 --> 00:17:16,328
Power to rid this land forever of
Koura's black and ugly ambitions.
108
00:17:20,509 --> 00:17:25,966
- If this fell into Koura's hands...
- That thought constantly torments me.
109
00:17:26,223 --> 00:17:29,723
If Koura were to obtain
absolute power in this land, -
110
00:17:29,894 --> 00:17:32,219
- freedom and happiness
would be lost.
111
00:17:32,396 --> 00:17:34,223
- Forever.
- Absolute power?
112
00:17:34,398 --> 00:17:38,229
I pray to Allah,
but he does not hear me.
113
00:17:40,820 --> 00:17:45,198
Then you and I must see to it that
we solve this mystery before Koura.
114
00:17:45,366 --> 00:17:47,442
If Allah be willing.
115
00:17:48,369 --> 00:17:50,825
Part of it must be here.
116
00:17:53,750 --> 00:17:57,201
I see a ship. A long voyage.
117
00:17:58,838 --> 00:18:02,539
- An island.
- And these foreboding symbols.
118
00:18:02,801 --> 00:18:05,718
It can only mean danger of death.
119
00:18:06,346 --> 00:18:09,596
Or great riches perhaps.
A lost treasure.
120
00:18:09,808 --> 00:18:12,594
Or it could mean nothing at all.
121
00:18:13,352 --> 00:18:17,893
The more I study it,
the greater the puzzle becomes.
122
00:18:19,773 --> 00:18:22,228
The golden tablets then.
What of these?
123
00:18:22,400 --> 00:18:25,271
There is a third part
still to be found.
124
00:18:25,445 --> 00:18:29,443
It must be found,
or our land will be plagued forever.
125
00:18:29,991 --> 00:18:32,447
But how to get the third?
126
00:18:40,168 --> 00:18:43,371
Vizier...
Don't you see it?
127
00:18:43,755 --> 00:18:47,538
The meridian.
And there are shoals, an island.
128
00:18:47,925 --> 00:18:50,712
It's a chart, Grand Vizier.
A nautical chart.
129
00:18:53,180 --> 00:18:56,098
And you are a sea Captain.
130
00:18:57,017 --> 00:18:59,176
Allah be praised!
131
00:19:32,633 --> 00:19:34,875
You can go home.
132
00:19:35,845 --> 00:19:39,095
- Is this a ship or a monastery?
- We sail with the tide.
133
00:19:39,265 --> 00:19:41,970
She only removed two veils!
134
00:19:42,852 --> 00:19:47,229
If the winds are with us, we'll reach
this area before the rise of Venus.
135
00:19:47,398 --> 00:19:50,684
And then we follow Orion
into unknown waters.
136
00:19:52,236 --> 00:19:55,984
- Why do you stare at me?
- Do you believe in destiny?
137
00:19:56,156 --> 00:19:59,904
- That is what has brought us together.
- Possibly.
138
00:20:00,243 --> 00:20:04,288
And with the help of Allah
we will surely triumph.
139
00:20:04,456 --> 00:20:07,706
There is an old proverb
I choose to believe.
140
00:20:08,210 --> 00:20:11,958
"Trust in Allah,
but tie up your camel."
141
00:20:30,395 --> 00:20:33,811
It is Koura's spy. His watchdog.
142
00:20:36,610 --> 00:20:38,152
Quick, quick!
143
00:20:45,285 --> 00:20:46,485
There!
144
00:21:05,555 --> 00:21:07,927
Already it may have betrayed us.
145
00:21:17,358 --> 00:21:20,063
In the name of the Almighty,
what was it?
146
00:21:21,986 --> 00:21:26,280
Koura's creation.
A living homunculus.
147
00:21:26,449 --> 00:21:30,446
An extension of his eyes and ears.
And with it -
148
00:21:30,619 --> 00:21:33,656
- he now knows as much as we.
149
00:21:34,831 --> 00:21:37,702
It's a race then. A duel.
150
00:21:40,587 --> 00:21:44,205
We seek an island.
An ultimate destination.
151
00:21:46,217 --> 00:21:48,340
He will also seek it.
152
00:21:48,511 --> 00:21:52,758
Find me a ship
and a Captain who can be trusted.
153
00:21:55,894 --> 00:21:58,811
He must make ready to sail
with the next tide.
154
00:23:24,392 --> 00:23:26,266
All right, all right!
155
00:23:26,769 --> 00:23:29,723
Excellent. You are even better
than they say you are.
156
00:23:29,897 --> 00:23:34,025
It is Sinbad, isn't it?
Captain of the ship that lies offshore?
157
00:23:37,196 --> 00:23:41,739
I'm Hakim,
owner of this aureate establishment.
158
00:23:45,329 --> 00:23:47,488
I wish to employ you.
159
00:23:48,666 --> 00:23:52,829
- Sorry, I sail with the tide.
- It is only a small service.
160
00:23:53,086 --> 00:23:55,660
No longer than it takes
to drink a coffee.
161
00:23:55,839 --> 00:23:59,290
Please, just hear me.
It will only take a moment.
162
00:24:00,802 --> 00:24:06,923
It's only a small service.
This is my son Haroun. A waster, a fool.
163
00:24:07,100 --> 00:24:11,394
200 gold coins
if you take him with you.
164
00:24:12,064 --> 00:24:14,056
Take him with me?
165
00:24:16,193 --> 00:24:20,273
- I couldn't even use him for ballast.
- 300 gold coins.
166
00:24:20,447 --> 00:24:25,902
You cannot pick up two melons with
one hand, and I cannot work miracles.
167
00:24:34,708 --> 00:24:36,500
Hurry, hurry.
168
00:24:46,887 --> 00:24:48,796
Come sit down.
169
00:24:52,226 --> 00:24:55,429
- The girl...
- That girl? A worthless slave.
170
00:24:55,813 --> 00:24:58,730
But you like her?
You view her with favour?
171
00:25:01,317 --> 00:25:03,191
She's yours.
172
00:25:03,486 --> 00:25:08,112
I give her freely. A gift.
Along with my son and 400 gold coins.
173
00:25:09,784 --> 00:25:12,405
- What is your name?
- Margiana.
174
00:25:12,703 --> 00:25:14,703
That mark.
175
00:25:15,206 --> 00:25:19,286
- How did you get it?
- I've had it since I was a child.
176
00:25:20,336 --> 00:25:22,661
- An evil eye.
- No, no.
177
00:25:22,839 --> 00:25:24,831
It was tattooed on.
178
00:25:25,007 --> 00:25:28,837
- Perhaps it is a good omen.
- It's to ward off evil spirits.
179
00:25:29,009 --> 00:25:31,500
You have nothing else to tell me?
180
00:25:31,679 --> 00:25:35,213
She is curvaceous.
Not deliciously fat as I prefer.
181
00:25:35,390 --> 00:25:39,174
But at night a cotton seed
is the same as a pearl.
182
00:25:40,019 --> 00:25:43,720
- She finds favour in my eyes.
- Yes? It's a bargain.
183
00:25:43,898 --> 00:25:47,481
The girl,
my son and 400 gold coins.
184
00:25:49,904 --> 00:25:54,198
- Allah will smile on you.
- More likely he will laugh at me.
185
00:25:57,245 --> 00:25:59,368
Bring them to my ship.
186
00:26:01,708 --> 00:26:04,033
It shall be done.
187
00:26:21,560 --> 00:26:23,553
Very strange trip.
188
00:26:32,778 --> 00:26:35,897
- Grand Vizier!
- Look what's coming aboard.
189
00:26:38,992 --> 00:26:40,486
Salaam alaykum.
190
00:26:40,660 --> 00:26:44,906
I've heard of gold going to
a man's head, but this...
191
00:26:45,498 --> 00:26:48,534
- Cast off.
- Cast off!
192
00:26:49,502 --> 00:26:51,245
Cast off!
193
00:26:52,588 --> 00:26:55,672
- Raise the sail up.
- Sail up!
194
00:26:59,553 --> 00:27:01,676
Fair wind, Captain.
195
00:27:02,098 --> 00:27:04,849
Aye. Fair wind and a fine one.
196
00:27:18,738 --> 00:27:21,739
Every voyage has its own flavour.
197
00:27:36,462 --> 00:27:39,962
- You know what is expected of you?
- Aye, my Lord.
198
00:27:40,133 --> 00:27:44,676
In a few moments Sinbad's ship
will come around that headland.
199
00:27:44,971 --> 00:27:49,050
Follow him, Captain.
Gently, cunningly.
200
00:27:49,266 --> 00:27:52,765
Keeping him
always just within sight.
201
00:27:57,441 --> 00:28:00,691
He who is patient obtains.
202
00:28:09,286 --> 00:28:12,073
You're thinking
the same as I, Rachid?
203
00:28:12,247 --> 00:28:17,870
Captain, an island. If it is here,
then it can only be one place.
204
00:28:18,211 --> 00:28:20,334
- Lemuria.
- Lemuria?
205
00:28:20,505 --> 00:28:24,253
The mythical island. Mariners have
searched for it for centuries.
206
00:28:24,425 --> 00:28:28,802
It is all that is left of a mighty
continent now sunk beneath the waves.
207
00:28:28,971 --> 00:28:32,589
It is a place of untold dangers,
of death. They say...
208
00:28:32,767 --> 00:28:36,762
That the man who fears the unknown
will take fright of his own backside.
209
00:28:37,227 --> 00:28:40,264
There you have it. We seek Lemuria.
210
00:28:41,690 --> 00:28:45,308
We wager our skill against death.
211
00:28:45,486 --> 00:28:51,571
And for rich reward. Find this island
and a handsome prize awaits every man.
212
00:28:51,742 --> 00:28:53,734
Are you with me?
213
00:28:53,911 --> 00:28:55,619
To Lemuria!
214
00:28:56,497 --> 00:28:58,619
And a bounty to boot!
215
00:29:00,500 --> 00:29:04,912
- Even if it be into the jaws of hell?
- We cannot be bought, Captain.
216
00:29:05,088 --> 00:29:07,246
Only with money.
217
00:29:07,423 --> 00:29:11,088
Then be warned.
We can afford no laggards.
218
00:29:11,260 --> 00:29:14,760
Every man must carry
his own weight and more.
219
00:29:20,019 --> 00:29:22,557
There's water everywhere!
220
00:29:23,856 --> 00:29:26,976
- We're at sea!
- This boy is a genius.
221
00:29:31,196 --> 00:29:35,276
I remember my father's shop
and my father coming up...
222
00:29:35,450 --> 00:29:38,485
Father! This was his idea,
wasn't it?
223
00:29:39,119 --> 00:29:43,282
A quick run around the harbour
to clear the cobwebs away?
224
00:29:43,581 --> 00:29:47,531
All right. The sea breeze is beautiful,
cobwebs are all gone.
225
00:29:47,711 --> 00:29:49,584
Now we can go home.
226
00:29:49,754 --> 00:29:52,957
Sorry.
We are on course now.
227
00:29:53,174 --> 00:29:56,175
- You are with us all the way.
- All the way?
228
00:29:58,471 --> 00:30:03,845
Well, things could be worse. A couple
of days away from home isn't too bad.
229
00:30:05,561 --> 00:30:07,352
A couple of weeks?
230
00:30:08,063 --> 00:30:09,663
A month?
231
00:30:10,149 --> 00:30:13,399
- More than a month?
- Two, three years perhaps.
232
00:30:13,736 --> 00:30:18,563
Two or three years?!
But I'll be an old man by then.
233
00:30:20,200 --> 00:30:26,618
- Show me to my cabin so I can lie down.
- No cabin. You bunk with the men.
234
00:30:26,957 --> 00:30:29,709
You want to eat, you work.
235
00:30:30,210 --> 00:30:32,610
Work? Work?!
236
00:30:34,131 --> 00:30:36,289
This is terrible!
237
00:30:58,944 --> 00:31:00,344
Haroun.
238
00:31:05,451 --> 00:31:08,286
You pace the deck like a caged beast.
239
00:31:08,454 --> 00:31:11,538
For one who enjoys hashish
you should be more at peace.
240
00:31:11,707 --> 00:31:14,624
- I'll put you on watch.
- On watch?
241
00:31:14,793 --> 00:31:17,497
All you have to do is sit down
and keep a sharp lookout.
242
00:31:17,670 --> 00:31:20,162
Sit down and look? Fine.
243
00:31:21,966 --> 00:31:23,509
Haroun...
244
00:31:24,427 --> 00:31:26,171
Up there.
245
00:31:30,392 --> 00:31:32,349
That's where you sit.
246
00:32:09,136 --> 00:32:12,220
I forget I have company.
Your pardon.
247
00:32:15,350 --> 00:32:19,264
No, no. I am the one who bows.
You are my guest.
248
00:32:20,564 --> 00:32:24,014
- But I am your slave.
- Slave? Up, up.
249
00:32:24,442 --> 00:32:27,277
- You own me now.
- Own you?
250
00:32:28,821 --> 00:32:32,486
No human being has
the right to own another.
251
00:32:32,908 --> 00:32:34,866
You are free now.
252
00:32:37,121 --> 00:32:40,038
You belong to no one
but yourself.
253
00:32:42,041 --> 00:32:47,497
On this ship you are at no one's
beck and call. You understand that?
254
00:32:53,719 --> 00:32:56,007
Right. I go to change.
255
00:32:57,013 --> 00:32:58,555
Fetch me a drink.
256
00:33:03,561 --> 00:33:04,961
Please.
257
00:33:18,701 --> 00:33:21,904
- You will be sleeping in here?
- Of course.
258
00:33:28,169 --> 00:33:31,169
Captain Sinbad! Sinbad!
259
00:33:31,671 --> 00:33:32,671
Aye?
260
00:33:34,925 --> 00:33:37,712
Haroun saw a light on the horizon.
261
00:33:51,523 --> 00:33:53,100
Over there.
262
00:33:54,401 --> 00:33:56,938
- A ship.
- Following us?
263
00:33:58,947 --> 00:34:01,438
- Stay on this course.
- Aye.
264
00:34:01,991 --> 00:34:05,442
If she's still with us at daybreak,
we know.
265
00:34:11,041 --> 00:34:12,619
It is Koura.
266
00:34:13,293 --> 00:34:14,293
Aye.
267
00:34:17,548 --> 00:34:21,497
- I should come about and sink him.
- If he does not sink us first.
268
00:34:21,677 --> 00:34:26,469
Sinbad has sent more pirates to
the bottom of the sea than I can count.
269
00:34:27,349 --> 00:34:31,845
There is much at stake, my friend.
We must maintain our lead.
270
00:34:32,020 --> 00:34:35,555
With a ship like that?
We can't outrun him forever.
271
00:34:35,816 --> 00:34:38,686
But if you can outwit him...
272
00:34:44,032 --> 00:34:48,027
The cabin looks very neat.
You have all a woman's gifts.
273
00:34:52,455 --> 00:34:57,200
- Yes, all of them. Save one.
- What is that?
274
00:34:58,085 --> 00:35:02,794
curiosity. You never ask why
I brought you along on this voyage.
275
00:35:02,965 --> 00:35:07,129
I've only just become a free woman.
Slaves do not ask questions.
276
00:35:07,303 --> 00:35:09,509
I'm happy you brought me along.
277
00:35:10,431 --> 00:35:16,017
We're being hunted, pursued like prey.
And I must lose the hunter.
278
00:35:16,311 --> 00:35:18,980
- Who pursues us?
- A man.
279
00:35:19,939 --> 00:35:22,893
A great, black bat of a man.
280
00:35:24,861 --> 00:35:28,906
He is one of the reasons you are here.
He, and that mark on your hand.
281
00:35:29,699 --> 00:35:32,299
But why? Why?
282
00:35:33,244 --> 00:35:35,533
I wish I knew myself.
283
00:35:36,331 --> 00:35:38,240
Hold steady.
284
00:35:41,044 --> 00:35:44,247
We lead him into
this area of dense mist here.
285
00:35:44,422 --> 00:35:47,871
There's enough rocks
to snare a prow or rip open a keel.
286
00:35:48,048 --> 00:35:51,168
But if you lead him there,
you run the same risk yourself.
287
00:35:51,343 --> 00:35:56,052
Not quite the same. I've navigated
these waters before. Eh, Rachid?
288
00:35:56,973 --> 00:35:58,931
Once before.
289
00:36:11,488 --> 00:36:13,397
We'll abandon the chains!
290
00:36:24,709 --> 00:36:27,912
How can he see to steer the ship?
It's terrible.
291
00:36:28,087 --> 00:36:32,167
- How can he see anything?
- The Captain won't need to see.
292
00:36:32,341 --> 00:36:35,212
He'll feel his way through.
293
00:36:42,226 --> 00:36:44,053
Drop anchor!
294
00:36:44,812 --> 00:36:47,683
Not yet. Pursue that ship!
295
00:36:48,524 --> 00:36:51,642
Continue into this?
We will be wrecked.
296
00:36:51,817 --> 00:36:57,155
- Well, Sinbad navigates these waters.
- Then he must have a chart to follow.
297
00:37:23,890 --> 00:37:26,891
- Three points east.
- Aye, Captain.
298
00:37:28,352 --> 00:37:30,640
As Allah wills.
299
00:38:51,097 --> 00:38:53,301
It's alive! It's moving!
300
00:38:55,182 --> 00:38:57,720
It's alive! It's alive!
301
00:40:56,713 --> 00:40:58,836
For the love of Allah! The chart!
302
00:40:59,007 --> 00:41:03,170
- It's taken the chart!
- Never mind. Fight it with fire.
303
00:42:06,862 --> 00:42:09,483
Return. Return.
304
00:42:11,492 --> 00:42:12,892
Return.
305
00:42:37,558 --> 00:42:39,800
She's sunk.
Straight to the bottom.
306
00:42:39,977 --> 00:42:44,022
- Impossible. Wood floats.
- The harpoon was made of iron.
307
00:42:44,190 --> 00:42:48,104
- It took the chart.
- But I still carry the course.
308
00:42:48,986 --> 00:42:49,986
Here.
309
00:43:09,337 --> 00:43:10,915
Return...
310
00:43:11,673 --> 00:43:13,073
Return.
311
00:43:14,436 --> 00:43:18,555
Return... Return now.
312
00:43:25,395 --> 00:43:26,795
Return!
313
00:43:27,272 --> 00:43:31,981
To him who breathed life into you.
Return!
314
00:43:33,653 --> 00:43:35,231
Return...
315
00:43:44,621 --> 00:43:46,021
Master?
316
00:43:53,756 --> 00:43:55,156
Master.
317
00:44:01,889 --> 00:44:05,007
Your face... It's aged.
318
00:44:06,683 --> 00:44:09,353
Master, you are ill.
319
00:44:10,937 --> 00:44:13,393
You saw everything.
320
00:44:13,607 --> 00:44:17,556
- I came when I heard your cry.
- Then you know.
321
00:44:18,027 --> 00:44:22,274
- Enough, Master.
- Yes, yes...
322
00:44:26,494 --> 00:44:28,700
You will die if you go on.
323
00:44:28,871 --> 00:44:32,536
To summon the demons of darkness
has a price.
324
00:44:34,377 --> 00:44:39,537
And each time I call upon them,
it consumes part of me.
325
00:44:40,966 --> 00:44:44,585
Come, Achmed.
We have no time to lose.
326
00:44:48,057 --> 00:44:52,006
Haul it aboard! Easy, easy.
327
00:45:10,243 --> 00:45:11,951
Your sword.
328
00:45:24,006 --> 00:45:26,710
Bring us back on course, Captain.
329
00:45:43,400 --> 00:45:48,311
- You like the lute, Captain?
- Very much. Play me a tune sometime.
330
00:45:49,072 --> 00:45:51,444
But I was playing a tune.
331
00:45:52,909 --> 00:45:54,509
Land ho!
332
00:46:06,003 --> 00:46:07,603
Lemuria.
333
00:46:07,963 --> 00:46:11,415
Where we are destined
to find our answer.
334
00:46:11,592 --> 00:46:16,135
- We go ashore at daybreak!
- May good fortune accompany us.
335
00:46:44,707 --> 00:46:46,996
The Captain reports
we are well on course.
336
00:46:47,168 --> 00:46:50,335
But there is no hope
of overtaking Sinbad?
337
00:46:50,922 --> 00:46:57,007
No matter, Achmed. I expected such
a possibility. I am prepared for it.
338
00:47:26,037 --> 00:47:30,913
Mandrake root and a few chemicals
is all that is needed.
339
00:47:43,679 --> 00:47:47,926
No! Don't throw stones
in the well that you drink from.
340
00:47:48,100 --> 00:47:51,884
Do you dare defy
the demons of darkness?
341
00:47:52,062 --> 00:47:55,099
I've watched them
drain your strength.
342
00:47:55,816 --> 00:47:59,315
Look! See what they have
done to you already.
343
00:48:04,658 --> 00:48:08,573
If you continue, you will perish
before this journey is over.
344
00:48:08,746 --> 00:48:14,329
Have you no faith in my powers?
We are soon to triumph, Achmed.
345
00:48:17,960 --> 00:48:22,005
My life,
my blood shall bring life.
346
00:48:53,119 --> 00:48:56,868
Don't fear it, Achmed.
It is our friend.
347
00:50:16,488 --> 00:50:18,031
Come on.
348
00:50:37,383 --> 00:50:42,840
You will find Sinbad,
my little friend. Seek him out.
349
00:50:46,184 --> 00:50:49,019
Magic purges the soul, Achmed.
350
00:50:50,313 --> 00:50:56,149
The night with its ears
and the day with its eyes.
351
00:51:18,380 --> 00:51:19,578
Come ashore.
352
00:52:14,267 --> 00:52:16,592
There's someone moving.
353
00:52:18,227 --> 00:52:19,425
Beckoning.
354
00:53:04,022 --> 00:53:06,560
I didn't expect you to volunteer.
355
00:53:06,733 --> 00:53:09,604
Any land is good for these legs.
356
00:53:10,028 --> 00:53:11,688
Even dangerous land?
357
00:53:11,863 --> 00:53:15,398
Dangerous? You never told me
it would be dangerous.
358
00:53:15,575 --> 00:53:17,153
You didn't ask.
359
00:53:33,048 --> 00:53:36,084
To land on these shores
is cause for celebration.
360
00:53:36,259 --> 00:53:40,340
Have them return to the ship
and see that every man gets wine.
361
00:53:47,020 --> 00:53:52,394
I know you propose we go alone into
this place. But just the two of us?
362
00:53:54,235 --> 00:53:58,980
We shall not lack for protection,
Achmed. We shall not lack for that.
363
00:54:11,085 --> 00:54:12,085
Stop!
364
00:54:23,554 --> 00:54:25,297
Sinbad, look!
365
00:55:12,184 --> 00:55:14,307
Your courage has deserted you?
366
00:55:14,478 --> 00:55:17,929
Me? No.
My heart is full of bravery.
367
00:55:19,816 --> 00:55:21,690
But I have cowardly legs.
368
00:55:30,325 --> 00:55:33,990
As it was written:
A temple with many faces.
369
00:55:34,162 --> 00:55:37,079
The temple of
the Oracle of All Knowledge.
370
00:55:37,247 --> 00:55:42,372
But I never thought to stand here.
We must seek out the great eminence.
371
00:56:43,352 --> 00:56:45,723
- Is it the oracle?
- No, a guardian.
372
00:56:45,895 --> 00:56:49,347
The keeper to whom
we should present ourselves.
373
00:57:02,871 --> 00:57:05,278
I bring you a token.
374
00:57:05,540 --> 00:57:08,707
A sign from the sultans of Marabia.
375
00:57:13,715 --> 00:57:17,842
We come humbly seeking
the Oracle of All Knowledge.
376
00:57:18,052 --> 00:57:21,670
Two golden tablets that fit as one.
377
00:58:29,534 --> 00:58:36,153
Two tablets brought forth to the light,
yet a third remains from sight.
378
00:58:36,708 --> 00:58:37,705
A third?
379
00:58:37,805 --> 00:58:43,504
A final place must still be found,
a place that lies deep below the ground.
380
00:58:43,715 --> 00:58:48,460
- He talks in riddles.
- No race is lost until it's won.
381
00:58:48,636 --> 00:58:52,420
And close behind you
comes the black and evil son.
382
00:58:52,599 --> 00:58:58,103
Spawned by the Devil, suckled upon
black milk, in human form.
383
00:59:00,147 --> 00:59:03,148
clad in robes of silk.
384
00:59:04,651 --> 00:59:07,652
Destiny, destiny.
385
00:59:07,821 --> 00:59:13,741
Destiny is invisible yet visible,
and men may try to hide.
386
00:59:13,910 --> 00:59:19,783
Yet its waters mark you clearly
like a rainbow in the sky.
387
00:59:20,959 --> 00:59:26,713
Destiny is a place
where both good and evil wait.
388
00:59:26,882 --> 00:59:31,127
And yet their very equality
negates their power.
389
00:59:32,218 --> 00:59:36,595
For it is the very deeds
of weak and mortal men -
390
00:59:36,764 --> 00:59:39,883
- that may tip the scales
one way or the other.
391
00:59:40,059 --> 00:59:44,602
And then the world shall know,
and you shall know -
392
00:59:44,772 --> 00:59:49,481
- which way the Fates have chosen
you shall go.
393
00:59:49,735 --> 00:59:50,735
Go!
394
00:59:52,279 --> 00:59:53,679
Go now!
395
00:59:54,782 --> 00:59:57,355
- Go?
- Go north.
396
00:59:58,410 --> 01:00:05,208
North to barren lands
of pagan places and pagan bands.
397
01:00:05,918 --> 01:00:11,255
Before a goddess
cast with many limbs.
398
01:00:13,257 --> 01:00:18,548
And death to all intruders
is their whim.
399
01:00:18,846 --> 01:00:21,135
In that sacred place -
400
01:00:21,307 --> 01:00:26,183
- hid from the eyes of man
is the third gold tablet -
401
01:00:26,354 --> 01:00:29,225
- that completes the plan.
402
01:00:29,774 --> 01:00:31,174
Go now.
403
01:00:34,860 --> 01:00:36,260
Go now.
404
01:00:38,281 --> 01:00:42,408
Go north... Go north...
405
01:01:50,973 --> 01:01:53,262
Back! Go back!
406
01:01:55,019 --> 01:01:57,973
Go! Down here! Inside!
407
01:02:31,012 --> 01:02:32,423
Captain!
408
01:02:33,932 --> 01:02:36,717
The entrance is blocked!
409
01:02:45,692 --> 01:02:47,731
Farewell, Sinbad.
410
01:02:55,952 --> 01:02:59,320
Perhaps it is our destiny
to be buried alive.
411
01:02:59,496 --> 01:03:02,414
A man's destiny
lies in his own hands.
412
01:03:03,792 --> 01:03:07,078
A live dog is better
than a dead lion.
413
01:03:13,176 --> 01:03:15,169
Rachid, your bow.
414
01:03:15,929 --> 01:03:19,761
All of you, your turbans and sashes.
Make a strong rope.
415
01:03:26,273 --> 01:03:29,143
I knew we'd go mad down here
eventually.
416
01:03:40,409 --> 01:03:43,493
An arrow.
A straight, sure arrow.
417
01:03:45,539 --> 01:03:47,698
A strong rope.
418
01:03:54,840 --> 01:03:57,592
Come on, men. Trust in Allah.
419
01:03:58,385 --> 01:04:00,425
But tie up your camel.
420
01:04:01,305 --> 01:04:04,140
Do as he says.
Your turbans and sashes.
421
01:04:04,934 --> 01:04:06,427
Hurry, hurry!
422
01:04:11,356 --> 01:04:13,182
Tie strong.
423
01:04:15,860 --> 01:04:17,260
Strong.
424
01:04:21,491 --> 01:04:23,282
Good, good.
425
01:04:25,453 --> 01:04:26,853
Rachid.
426
01:04:49,933 --> 01:04:52,222
Sinbad, you've done it!
427
01:05:11,288 --> 01:05:14,786
- I'm the lightest.
- But I'm the most foolhardy.
428
01:05:22,464 --> 01:05:24,706
- Easy, Captain.
- He's going too fast.
429
01:05:36,020 --> 01:05:37,395
Up you go.
430
01:05:51,824 --> 01:05:53,698
Go on, Captain.
431
01:06:04,295 --> 01:06:06,086
Sinbad, look out!
432
01:06:38,912 --> 01:06:40,904
What is it, Master?
433
01:07:05,477 --> 01:07:08,644
All of you, up you come.
Margiana first.
434
01:07:59,528 --> 01:08:01,106
Moving north.
435
01:08:01,864 --> 01:08:06,074
- It is as the oracle said.
- There's a steep climb ahead.
436
01:09:40,457 --> 01:09:42,367
What is it, Master?
437
01:09:44,336 --> 01:09:48,250
They mean to sacrifice us
to their living god. Don't!
438
01:09:56,596 --> 01:10:00,842
O mighty Kali.
Mightier than thou am I.
439
01:10:01,267 --> 01:10:03,343
Make obeisance to me!
440
01:11:13,126 --> 01:11:16,412
Dance! Dance for me!
441
01:11:51,372 --> 01:11:52,372
Stop!
442
01:12:04,674 --> 01:12:06,299
- Achmed...
- Master?
443
01:12:06,551 --> 01:12:10,299
I shall remain
and commune with their deity. Go!
444
01:12:13,766 --> 01:12:15,166
Go now.
445
01:12:30,325 --> 01:12:36,991
In that sacred place hid from the eyes
of man is the third gold tablet.
446
01:12:37,164 --> 01:12:42,620
The third tablet is here somewhere.
And I shall find it.
447
01:13:02,729 --> 01:13:04,307
I shall find it!
448
01:13:48,982 --> 01:13:52,351
I won't be denied! I won't!
449
01:14:01,200 --> 01:14:02,400
Koura!
450
01:14:05,830 --> 01:14:07,822
We meet again.
451
01:14:19,926 --> 01:14:22,596
- To the death.
- To the death.
452
01:14:39,195 --> 01:14:42,362
To the death, Kali.
Death to our enemy.
453
01:15:53,432 --> 01:15:55,721
No, wait! Don't!
454
01:15:56,644 --> 01:15:57,687
Stay back!
455
01:17:02,080 --> 01:17:03,158
Stand clear!
456
01:18:28,410 --> 01:18:30,782
The third golden tablet.
457
01:19:03,903 --> 01:19:05,729
Here it is written -
458
01:19:05,905 --> 01:19:10,031
- that the Fountain of Destiny
lies within easy march.
459
01:19:10,449 --> 01:19:14,743
Yes. Where the gods
smile upon mortal men.
460
01:19:14,912 --> 01:19:18,494
But I shall not enter
that hallowed place empty-handed.
461
01:19:18,665 --> 01:19:20,124
For it is also written -
462
01:19:20,292 --> 01:19:25,368
- that he who places these tablets
into the waters of the fountain -
463
01:19:25,546 --> 01:19:27,455
- shall receive in turn:
464
01:19:28,049 --> 01:19:29,249
Youth.
465
01:19:30,676 --> 01:19:32,835
A shield of darkness.
466
01:19:33,012 --> 01:19:37,057
And best of all:
A crown of untold riches.
467
01:19:37,975 --> 01:19:40,929
All this is my destiny.
468
01:19:41,687 --> 01:19:47,975
But I fear your destiny lies before you.
Have you not destroyed their shrine?
469
01:19:52,073 --> 01:19:55,940
May Allah receive you.
I bid you farewell.
470
01:20:17,845 --> 01:20:23,184
Their journey is over and mine almost.
Return to the ship, Achmed.
471
01:20:23,476 --> 01:20:28,055
- To hear is to obey, Master.
- Have the crew make ready to leave.
472
01:20:28,731 --> 01:20:29,731
Sire.
473
01:20:41,660 --> 01:20:46,286
They think she is one of their own.
A goddess. We are saved.
474
01:20:46,790 --> 01:20:51,119
No, she is the chosen one
of their God of the Single Eye.
475
01:21:22,781 --> 01:21:24,774
- Sinbad!
- Margiana!
476
01:23:29,483 --> 01:23:31,275
Vizier, take off your mask.
477
01:23:31,736 --> 01:23:33,728
Uncover your face!
478
01:24:10,148 --> 01:24:11,548
Sinbad!
479
01:24:30,624 --> 01:24:32,996
Into the tunnel! This way!
480
01:25:32,600 --> 01:25:34,806
Rachid, over there.
481
01:25:36,854 --> 01:25:40,186
Vizier, in there.
We must find Margiana.
482
01:26:09,761 --> 01:26:12,630
Let them sustain me!
483
01:27:08,274 --> 01:27:11,725
Margiana? Margiana?
484
01:27:56,193 --> 01:27:59,775
The Fountain of Destiny.
The final place.
485
01:29:26,902 --> 01:29:29,607
Margiana... come.
486
01:29:43,793 --> 01:29:46,877
You followed me instead of Koura?
487
01:29:47,630 --> 01:29:51,379
- Then he has won this race.
- The race perhaps.
488
01:29:51,551 --> 01:29:55,002
- And the prize?
- Not the prize.
489
01:29:55,597 --> 01:30:00,305
- A crown of untold riches...
- I regret nothing.
490
01:30:36,092 --> 01:30:39,426
Frightened you, huh?
Margiana?
491
01:30:54,026 --> 01:30:56,315
The final place.
492
01:31:41,821 --> 01:31:46,032
The energy of youth is mine again.
You are too late, Sinbad.
493
01:31:48,786 --> 01:31:53,412
The shield of darkness, a crown
of many riches. I'll deny you these.
494
01:31:53,623 --> 01:31:58,119
O gods and demons of darkness!
Rid me forever of this enemy -
495
01:31:58,295 --> 01:32:03,004
- who stands between me
and my destiny! I'll plead!
496
01:32:05,760 --> 01:32:08,845
- They don't hear you, Koura.
- I implore!
497
01:32:36,413 --> 01:32:38,038
Kill him!
498
01:32:38,332 --> 01:32:40,455
Destroy Sinbad!
499
01:35:05,971 --> 01:35:07,964
It is as the oracle foretold.
500
01:35:08,140 --> 01:35:11,758
The forces of good and evil
battling eternally.
501
01:35:12,186 --> 01:35:16,646
It also foretold that it is
the deeds of weak and mortal men.
502
01:35:16,815 --> 01:35:20,349
That may tip the scales
one way or the other.
503
01:36:07,821 --> 01:36:09,149
Rachid!
504
01:36:39,391 --> 01:36:40,672
Sinbad!
505
01:36:52,821 --> 01:36:53,821
No!
506
01:37:33,401 --> 01:37:34,601
Oh no!
507
01:37:58,091 --> 01:37:59,502
And now, Sinbad...
508
01:37:59,676 --> 01:38:03,720
- A shield of darkness shall be mine.
- I see no shield.
509
01:38:05,098 --> 01:38:06,757
You will.
510
01:38:27,995 --> 01:38:32,039
Look carefully, Sinbad.
What you cannot see, you cannot kill.
511
01:38:51,807 --> 01:38:54,049
I congratulate you, Captain.
512
01:38:54,435 --> 01:38:58,135
Your sword arm is excellent,
but your eyes betray you.
513
01:38:58,314 --> 01:39:00,602
For now you cannot see me at all.
514
01:39:01,525 --> 01:39:04,562
For all your strength
you are helpless.
515
01:39:04,820 --> 01:39:07,358
As helpless as a child.
516
01:39:07,948 --> 01:39:11,483
I can kill you any time, Captain.
Any time.
517
01:39:54,116 --> 01:39:55,574
Am I here?
518
01:39:58,120 --> 01:40:00,196
Or right beside you?
519
01:40:00,372 --> 01:40:01,372
No...
520
01:40:02,582 --> 01:40:07,328
You cannot kill me.
But I can destroy you. All of you.
521
01:40:19,349 --> 01:40:20,428
Sinbad!
522
01:41:57,232 --> 01:42:00,102
A crown of untold riches.
523
01:42:11,245 --> 01:42:12,655
Your Majesty.
524
01:42:12,830 --> 01:42:17,492
Are you not the true and worthy
successor to the throne of Marabia?
525
01:42:17,668 --> 01:42:20,622
And has not Allah delivered this -
526
01:42:20,796 --> 01:42:25,588
- into my hands from the wondrous
waters of the Fountain of Destiny -
527
01:42:25,759 --> 01:42:28,001
- to rest upon your head?
528
01:43:10,468 --> 01:43:13,800
Praise be to Allah the All-merciful.
529
01:43:39,287 --> 01:43:42,870
I can't understand.
Sinbad, why did you do it?
530
01:43:43,124 --> 01:43:47,121
Give away a whole kingdom,
priceless treasure. Why?
531
01:43:49,254 --> 01:43:53,120
I value freedom.
A king is never truly free.
532
01:43:55,008 --> 01:43:57,926
Why, he is even told
who he must marry.
533
01:44:03,475 --> 01:44:06,048
Captain! Captain!
534
01:44:06,520 --> 01:44:09,805
Will you take me on
as a fully-fledged seaman now?
535
01:44:09,981 --> 01:44:12,354
Aye. And make yourself fast
with that rope.
536
01:44:12,526 --> 01:44:15,361
Don't worry.
I always trust in Allah.
537
01:44:18,490 --> 01:44:20,114
But tie up your camel.
538
01:44:54,094 --> 01:44:56,167
Subtitles by:
Scandinavian Text Service
539
01:44:57,305 --> 01:45:03,652
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
40610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.