All language subtitles for The.Golden.Voyage.of.Sinbad.[1973].(Gordon.Hessler).m1080p.eng.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The Golden Voyage of Sinbad (1973) 2 00:01:44,300 --> 00:01:48,840 A fine clear morning and all is well. 3 00:02:01,481 --> 00:02:03,806 Ahoy, there! Look up! 4 00:02:09,322 --> 00:02:11,030 Fetch me a bow. 5 00:02:12,658 --> 00:02:13,658 Look. 6 00:02:20,373 --> 00:02:22,864 Captain! Captain Sinbad! 7 00:02:23,043 --> 00:02:26,459 Up there in the sky. It's holding something. 8 00:02:27,506 --> 00:02:28,834 Abdullah. 9 00:02:33,220 --> 00:02:35,093 It shines like gold. 10 00:02:39,226 --> 00:02:41,218 Too strange to be an albatross. 11 00:02:41,394 --> 00:02:44,099 A jackdaw? They steal bright things. 12 00:02:44,272 --> 00:02:46,892 No, too big for a jackdaw. 13 00:02:47,232 --> 00:02:48,232 Omar! 14 00:02:52,402 --> 00:02:56,151 You fool! You have brought bad luck on us all! 15 00:02:59,368 --> 00:03:00,482 Captain... 16 00:03:02,454 --> 00:03:05,906 Cast it over the side. It is evil. 17 00:03:07,042 --> 00:03:08,453 I feel it. 18 00:03:42,994 --> 00:03:44,036 Captain! 19 00:03:59,842 --> 00:04:03,126 For the love of Allah, cast it overboard. 20 00:04:03,761 --> 00:04:05,505 I think I'll keep it. 21 00:05:36,100 --> 00:05:37,500 Sinbad! 22 00:05:39,603 --> 00:05:41,003 Sinbad! 23 00:05:46,860 --> 00:05:48,260 Sinbad! 24 00:05:51,322 --> 00:05:52,363 Sinbad! 25 00:06:03,416 --> 00:06:06,536 - Captain! - It's smashing us to pieces! 26 00:06:19,764 --> 00:06:23,264 Can't hold her, Captain. She's running before the wind. Look! 27 00:06:23,435 --> 00:06:25,427 We're being driven on to the rocks. 28 00:06:25,854 --> 00:06:29,305 Lash that sail! Cut it adrift if you have to. 29 00:06:29,483 --> 00:06:30,893 Abdullah! 30 00:06:37,824 --> 00:06:39,568 Allah give me strength! 31 00:07:10,187 --> 00:07:11,587 Sinbad! 32 00:07:13,524 --> 00:07:14,924 Sinbad! 33 00:08:06,656 --> 00:08:08,256 Marabia. 34 00:08:09,409 --> 00:08:11,485 It must be Marabia. 35 00:08:11,661 --> 00:08:13,784 We are way off course. 36 00:08:14,956 --> 00:08:18,954 No. The dream I had, Rachid. This it all part of it somehow. 37 00:08:19,127 --> 00:08:22,745 We have been brought here by some mysterious force. 38 00:08:23,840 --> 00:08:25,500 Is it not written - 39 00:08:25,675 --> 00:08:29,803 - that a wise man will try to realize his dream, to follow it? 40 00:08:29,971 --> 00:08:34,632 Some say that it is through dreams that Allah speaks to mortal man. 41 00:08:34,808 --> 00:08:37,893 - To forsake the dream... - Is to forsake Him. 42 00:08:39,980 --> 00:08:43,930 Captain, he who walks on fire will burn his feet. 43 00:08:51,033 --> 00:08:52,575 Captain? 44 00:08:53,619 --> 00:08:55,576 I'm going ashore. 45 00:08:56,079 --> 00:09:00,989 - Aye. There's a good anchorage beyond. - And that's where we'll meet. 46 00:09:15,513 --> 00:09:17,754 Do as he says! We make for the anchorage! 47 00:09:53,716 --> 00:09:56,042 You are Captain Sinbad? 48 00:09:57,846 --> 00:09:58,846 I am. 49 00:10:02,974 --> 00:10:07,552 You are also a thief. And a thief is a king until he's caught. 50 00:10:08,020 --> 00:10:12,184 The bauble that hangs at your throat is mine. Hand it to me. 51 00:10:12,358 --> 00:10:15,062 Or you will have no throat. 52 00:10:18,655 --> 00:10:20,897 You'll be dead if you don't. 53 00:10:21,533 --> 00:10:24,487 You stole it from my courier. 54 00:10:27,038 --> 00:10:28,830 Very well. 55 00:11:27,220 --> 00:11:29,508 It's Koura! The black prince! 56 00:12:14,556 --> 00:12:17,225 We have waited for you a long time. 57 00:12:22,689 --> 00:12:24,432 He escaped, Achmed. 58 00:12:24,607 --> 00:12:28,391 He rode into the city and escaped. The Sultan's guards helped him. 59 00:12:28,570 --> 00:12:30,112 But you are all right? 60 00:12:30,280 --> 00:12:33,813 I brought the city gates down upon their foolish faces. 61 00:12:35,576 --> 00:12:37,652 Master, your hand. 62 00:12:42,624 --> 00:12:47,452 We must hurry, Achmed. He who searches for pearls should not sleep. 63 00:12:47,629 --> 00:12:53,383 Sinbad is even now with the vizier. I must hear what passes between them. 64 00:12:53,552 --> 00:12:57,003 Walls have mice and mice have ears. 65 00:12:58,182 --> 00:13:00,221 And I have my spy. 66 00:13:01,310 --> 00:13:04,394 He has failed me once but never twice. 67 00:13:29,668 --> 00:13:32,159 You tell a strange tale, Captain. 68 00:13:32,338 --> 00:13:36,382 Nevertheless, one fact makes me believe your story. 69 00:13:37,134 --> 00:13:39,624 The amulet around your neck. 70 00:13:39,886 --> 00:13:43,053 It makes us allies against the same enemy - 71 00:13:43,223 --> 00:13:45,761 - who covets it as much as I. 72 00:13:50,063 --> 00:13:55,223 Fate, destiny have brought us together. I would like to think so. 73 00:13:56,152 --> 00:13:57,152 Why? 74 00:13:58,738 --> 00:14:04,077 Our country is being choked by a great evil visited upon us by Prince Koura. 75 00:14:04,285 --> 00:14:05,485 Koura? 76 00:14:08,079 --> 00:14:09,953 The one who attacked me? 77 00:14:10,123 --> 00:14:12,743 A man versed in every black art - 78 00:14:12,916 --> 00:14:16,996 - and dedicated to bringing this domain under his power. 79 00:14:23,135 --> 00:14:27,263 Please. I have an equally strange tale to tell. 80 00:14:27,431 --> 00:14:30,515 When our Sultan died without a son, - 81 00:14:30,684 --> 00:14:34,384 - he made me, his grand vizier, heir to two things. 82 00:14:34,563 --> 00:14:38,311 The two being part of one great, mighty secret. 83 00:14:38,483 --> 00:14:41,354 What are these two things you speak of? 84 00:14:41,611 --> 00:14:43,438 You shall see. 85 00:15:36,788 --> 00:15:38,661 Here is the first. 86 00:15:42,502 --> 00:15:47,210 These pictures tell the story of a legend as yet unrealised. 87 00:15:47,924 --> 00:15:52,004 Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, - 88 00:15:52,178 --> 00:15:55,628 - and I hastened here to read the secrets, - 89 00:15:55,806 --> 00:16:00,183 - a great ball of fire engulfed this room. 90 00:16:00,936 --> 00:16:04,055 A fire which took my face - 91 00:16:04,231 --> 00:16:08,976 - and left these few scorched patches that now you see. 92 00:16:09,152 --> 00:16:13,611 - A ball of fire? - It was Koura's work. 93 00:16:14,823 --> 00:16:18,108 You spoke of two things bequeathed to you. 94 00:16:18,660 --> 00:16:23,072 Here is the second. Something the fire could not destroy. 95 00:16:23,873 --> 00:16:27,207 A token. A sign. A riddle. 96 00:16:28,086 --> 00:16:31,205 And it is said that the riddle will be unraveled - 97 00:16:31,380 --> 00:16:33,752 - when this and the one about your neck - 98 00:16:33,924 --> 00:16:39,760 - are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces. 99 00:16:41,765 --> 00:16:44,636 And yet still incomplete. 100 00:16:46,520 --> 00:16:47,848 A perfect match. 101 00:16:48,689 --> 00:16:52,437 You see, I was right, Captain. Destiny has brought you here. 102 00:16:53,402 --> 00:16:55,478 But it is still a riddle. 103 00:16:56,280 --> 00:16:58,237 These? This? 104 00:16:59,408 --> 00:17:02,362 The key to a great and mighty secret? 105 00:17:03,077 --> 00:17:06,991 What secret? What is to be revealed? 106 00:17:07,457 --> 00:17:10,991 Power. Absolute power. 107 00:17:11,419 --> 00:17:16,328 Power to rid this land forever of Koura's black and ugly ambitions. 108 00:17:20,509 --> 00:17:25,966 - If this fell into Koura's hands... - That thought constantly torments me. 109 00:17:26,223 --> 00:17:29,723 If Koura were to obtain absolute power in this land, - 110 00:17:29,894 --> 00:17:32,219 - freedom and happiness would be lost. 111 00:17:32,396 --> 00:17:34,223 - Forever. - Absolute power? 112 00:17:34,398 --> 00:17:38,229 I pray to Allah, but he does not hear me. 113 00:17:40,820 --> 00:17:45,198 Then you and I must see to it that we solve this mystery before Koura. 114 00:17:45,366 --> 00:17:47,442 If Allah be willing. 115 00:17:48,369 --> 00:17:50,825 Part of it must be here. 116 00:17:53,750 --> 00:17:57,201 I see a ship. A long voyage. 117 00:17:58,838 --> 00:18:02,539 - An island. - And these foreboding symbols. 118 00:18:02,801 --> 00:18:05,718 It can only mean danger of death. 119 00:18:06,346 --> 00:18:09,596 Or great riches perhaps. A lost treasure. 120 00:18:09,808 --> 00:18:12,594 Or it could mean nothing at all. 121 00:18:13,352 --> 00:18:17,893 The more I study it, the greater the puzzle becomes. 122 00:18:19,773 --> 00:18:22,228 The golden tablets then. What of these? 123 00:18:22,400 --> 00:18:25,271 There is a third part still to be found. 124 00:18:25,445 --> 00:18:29,443 It must be found, or our land will be plagued forever. 125 00:18:29,991 --> 00:18:32,447 But how to get the third? 126 00:18:40,168 --> 00:18:43,371 Vizier... Don't you see it? 127 00:18:43,755 --> 00:18:47,538 The meridian. And there are shoals, an island. 128 00:18:47,925 --> 00:18:50,712 It's a chart, Grand Vizier. A nautical chart. 129 00:18:53,180 --> 00:18:56,098 And you are a sea Captain. 130 00:18:57,017 --> 00:18:59,176 Allah be praised! 131 00:19:32,633 --> 00:19:34,875 You can go home. 132 00:19:35,845 --> 00:19:39,095 - Is this a ship or a monastery? - We sail with the tide. 133 00:19:39,265 --> 00:19:41,970 She only removed two veils! 134 00:19:42,852 --> 00:19:47,229 If the winds are with us, we'll reach this area before the rise of Venus. 135 00:19:47,398 --> 00:19:50,684 And then we follow Orion into unknown waters. 136 00:19:52,236 --> 00:19:55,984 - Why do you stare at me? - Do you believe in destiny? 137 00:19:56,156 --> 00:19:59,904 - That is what has brought us together. - Possibly. 138 00:20:00,243 --> 00:20:04,288 And with the help of Allah we will surely triumph. 139 00:20:04,456 --> 00:20:07,706 There is an old proverb I choose to believe. 140 00:20:08,210 --> 00:20:11,958 "Trust in Allah, but tie up your camel." 141 00:20:30,395 --> 00:20:33,811 It is Koura's spy. His watchdog. 142 00:20:36,610 --> 00:20:38,152 Quick, quick! 143 00:20:45,285 --> 00:20:46,485 There! 144 00:21:05,555 --> 00:21:07,927 Already it may have betrayed us. 145 00:21:17,358 --> 00:21:20,063 In the name of the Almighty, what was it? 146 00:21:21,986 --> 00:21:26,280 Koura's creation. A living homunculus. 147 00:21:26,449 --> 00:21:30,446 An extension of his eyes and ears. And with it - 148 00:21:30,619 --> 00:21:33,656 - he now knows as much as we. 149 00:21:34,831 --> 00:21:37,702 It's a race then. A duel. 150 00:21:40,587 --> 00:21:44,205 We seek an island. An ultimate destination. 151 00:21:46,217 --> 00:21:48,340 He will also seek it. 152 00:21:48,511 --> 00:21:52,758 Find me a ship and a Captain who can be trusted. 153 00:21:55,894 --> 00:21:58,811 He must make ready to sail with the next tide. 154 00:23:24,392 --> 00:23:26,266 All right, all right! 155 00:23:26,769 --> 00:23:29,723 Excellent. You are even better than they say you are. 156 00:23:29,897 --> 00:23:34,025 It is Sinbad, isn't it? Captain of the ship that lies offshore? 157 00:23:37,196 --> 00:23:41,739 I'm Hakim, owner of this aureate establishment. 158 00:23:45,329 --> 00:23:47,488 I wish to employ you. 159 00:23:48,666 --> 00:23:52,829 - Sorry, I sail with the tide. - It is only a small service. 160 00:23:53,086 --> 00:23:55,660 No longer than it takes to drink a coffee. 161 00:23:55,839 --> 00:23:59,290 Please, just hear me. It will only take a moment. 162 00:24:00,802 --> 00:24:06,923 It's only a small service. This is my son Haroun. A waster, a fool. 163 00:24:07,100 --> 00:24:11,394 200 gold coins if you take him with you. 164 00:24:12,064 --> 00:24:14,056 Take him with me? 165 00:24:16,193 --> 00:24:20,273 - I couldn't even use him for ballast. - 300 gold coins. 166 00:24:20,447 --> 00:24:25,902 You cannot pick up two melons with one hand, and I cannot work miracles. 167 00:24:34,708 --> 00:24:36,500 Hurry, hurry. 168 00:24:46,887 --> 00:24:48,796 Come sit down. 169 00:24:52,226 --> 00:24:55,429 - The girl... - That girl? A worthless slave. 170 00:24:55,813 --> 00:24:58,730 But you like her? You view her with favour? 171 00:25:01,317 --> 00:25:03,191 She's yours. 172 00:25:03,486 --> 00:25:08,112 I give her freely. A gift. Along with my son and 400 gold coins. 173 00:25:09,784 --> 00:25:12,405 - What is your name? - Margiana. 174 00:25:12,703 --> 00:25:14,703 That mark. 175 00:25:15,206 --> 00:25:19,286 - How did you get it? - I've had it since I was a child. 176 00:25:20,336 --> 00:25:22,661 - An evil eye. - No, no. 177 00:25:22,839 --> 00:25:24,831 It was tattooed on. 178 00:25:25,007 --> 00:25:28,837 - Perhaps it is a good omen. - It's to ward off evil spirits. 179 00:25:29,009 --> 00:25:31,500 You have nothing else to tell me? 180 00:25:31,679 --> 00:25:35,213 She is curvaceous. Not deliciously fat as I prefer. 181 00:25:35,390 --> 00:25:39,174 But at night a cotton seed is the same as a pearl. 182 00:25:40,019 --> 00:25:43,720 - She finds favour in my eyes. - Yes? It's a bargain. 183 00:25:43,898 --> 00:25:47,481 The girl, my son and 400 gold coins. 184 00:25:49,904 --> 00:25:54,198 - Allah will smile on you. - More likely he will laugh at me. 185 00:25:57,245 --> 00:25:59,368 Bring them to my ship. 186 00:26:01,708 --> 00:26:04,033 It shall be done. 187 00:26:21,560 --> 00:26:23,553 Very strange trip. 188 00:26:32,778 --> 00:26:35,897 - Grand Vizier! - Look what's coming aboard. 189 00:26:38,992 --> 00:26:40,486 Salaam alaykum. 190 00:26:40,660 --> 00:26:44,906 I've heard of gold going to a man's head, but this... 191 00:26:45,498 --> 00:26:48,534 - Cast off. - Cast off! 192 00:26:49,502 --> 00:26:51,245 Cast off! 193 00:26:52,588 --> 00:26:55,672 - Raise the sail up. - Sail up! 194 00:26:59,553 --> 00:27:01,676 Fair wind, Captain. 195 00:27:02,098 --> 00:27:04,849 Aye. Fair wind and a fine one. 196 00:27:18,738 --> 00:27:21,739 Every voyage has its own flavour. 197 00:27:36,462 --> 00:27:39,962 - You know what is expected of you? - Aye, my Lord. 198 00:27:40,133 --> 00:27:44,676 In a few moments Sinbad's ship will come around that headland. 199 00:27:44,971 --> 00:27:49,050 Follow him, Captain. Gently, cunningly. 200 00:27:49,266 --> 00:27:52,765 Keeping him always just within sight. 201 00:27:57,441 --> 00:28:00,691 He who is patient obtains. 202 00:28:09,286 --> 00:28:12,073 You're thinking the same as I, Rachid? 203 00:28:12,247 --> 00:28:17,870 Captain, an island. If it is here, then it can only be one place. 204 00:28:18,211 --> 00:28:20,334 - Lemuria. - Lemuria? 205 00:28:20,505 --> 00:28:24,253 The mythical island. Mariners have searched for it for centuries. 206 00:28:24,425 --> 00:28:28,802 It is all that is left of a mighty continent now sunk beneath the waves. 207 00:28:28,971 --> 00:28:32,589 It is a place of untold dangers, of death. They say... 208 00:28:32,767 --> 00:28:36,762 That the man who fears the unknown will take fright of his own backside. 209 00:28:37,227 --> 00:28:40,264 There you have it. We seek Lemuria. 210 00:28:41,690 --> 00:28:45,308 We wager our skill against death. 211 00:28:45,486 --> 00:28:51,571 And for rich reward. Find this island and a handsome prize awaits every man. 212 00:28:51,742 --> 00:28:53,734 Are you with me? 213 00:28:53,911 --> 00:28:55,619 To Lemuria! 214 00:28:56,497 --> 00:28:58,619 And a bounty to boot! 215 00:29:00,500 --> 00:29:04,912 - Even if it be into the jaws of hell? - We cannot be bought, Captain. 216 00:29:05,088 --> 00:29:07,246 Only with money. 217 00:29:07,423 --> 00:29:11,088 Then be warned. We can afford no laggards. 218 00:29:11,260 --> 00:29:14,760 Every man must carry his own weight and more. 219 00:29:20,019 --> 00:29:22,557 There's water everywhere! 220 00:29:23,856 --> 00:29:26,976 - We're at sea! - This boy is a genius. 221 00:29:31,196 --> 00:29:35,276 I remember my father's shop and my father coming up... 222 00:29:35,450 --> 00:29:38,485 Father! This was his idea, wasn't it? 223 00:29:39,119 --> 00:29:43,282 A quick run around the harbour to clear the cobwebs away? 224 00:29:43,581 --> 00:29:47,531 All right. The sea breeze is beautiful, cobwebs are all gone. 225 00:29:47,711 --> 00:29:49,584 Now we can go home. 226 00:29:49,754 --> 00:29:52,957 Sorry. We are on course now. 227 00:29:53,174 --> 00:29:56,175 - You are with us all the way. - All the way? 228 00:29:58,471 --> 00:30:03,845 Well, things could be worse. A couple of days away from home isn't too bad. 229 00:30:05,561 --> 00:30:07,352 A couple of weeks? 230 00:30:08,063 --> 00:30:09,663 A month? 231 00:30:10,149 --> 00:30:13,399 - More than a month? - Two, three years perhaps. 232 00:30:13,736 --> 00:30:18,563 Two or three years?! But I'll be an old man by then. 233 00:30:20,200 --> 00:30:26,618 - Show me to my cabin so I can lie down. - No cabin. You bunk with the men. 234 00:30:26,957 --> 00:30:29,709 You want to eat, you work. 235 00:30:30,210 --> 00:30:32,610 Work? Work?! 236 00:30:34,131 --> 00:30:36,289 This is terrible! 237 00:30:58,944 --> 00:31:00,344 Haroun. 238 00:31:05,451 --> 00:31:08,286 You pace the deck like a caged beast. 239 00:31:08,454 --> 00:31:11,538 For one who enjoys hashish you should be more at peace. 240 00:31:11,707 --> 00:31:14,624 - I'll put you on watch. - On watch? 241 00:31:14,793 --> 00:31:17,497 All you have to do is sit down and keep a sharp lookout. 242 00:31:17,670 --> 00:31:20,162 Sit down and look? Fine. 243 00:31:21,966 --> 00:31:23,509 Haroun... 244 00:31:24,427 --> 00:31:26,171 Up there. 245 00:31:30,392 --> 00:31:32,349 That's where you sit. 246 00:32:09,136 --> 00:32:12,220 I forget I have company. Your pardon. 247 00:32:15,350 --> 00:32:19,264 No, no. I am the one who bows. You are my guest. 248 00:32:20,564 --> 00:32:24,014 - But I am your slave. - Slave? Up, up. 249 00:32:24,442 --> 00:32:27,277 - You own me now. - Own you? 250 00:32:28,821 --> 00:32:32,486 No human being has the right to own another. 251 00:32:32,908 --> 00:32:34,866 You are free now. 252 00:32:37,121 --> 00:32:40,038 You belong to no one but yourself. 253 00:32:42,041 --> 00:32:47,497 On this ship you are at no one's beck and call. You understand that? 254 00:32:53,719 --> 00:32:56,007 Right. I go to change. 255 00:32:57,013 --> 00:32:58,555 Fetch me a drink. 256 00:33:03,561 --> 00:33:04,961 Please. 257 00:33:18,701 --> 00:33:21,904 - You will be sleeping in here? - Of course. 258 00:33:28,169 --> 00:33:31,169 Captain Sinbad! Sinbad! 259 00:33:31,671 --> 00:33:32,671 Aye? 260 00:33:34,925 --> 00:33:37,712 Haroun saw a light on the horizon. 261 00:33:51,523 --> 00:33:53,100 Over there. 262 00:33:54,401 --> 00:33:56,938 - A ship. - Following us? 263 00:33:58,947 --> 00:34:01,438 - Stay on this course. - Aye. 264 00:34:01,991 --> 00:34:05,442 If she's still with us at daybreak, we know. 265 00:34:11,041 --> 00:34:12,619 It is Koura. 266 00:34:13,293 --> 00:34:14,293 Aye. 267 00:34:17,548 --> 00:34:21,497 - I should come about and sink him. - If he does not sink us first. 268 00:34:21,677 --> 00:34:26,469 Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count. 269 00:34:27,349 --> 00:34:31,845 There is much at stake, my friend. We must maintain our lead. 270 00:34:32,020 --> 00:34:35,555 With a ship like that? We can't outrun him forever. 271 00:34:35,816 --> 00:34:38,686 But if you can outwit him... 272 00:34:44,032 --> 00:34:48,027 The cabin looks very neat. You have all a woman's gifts. 273 00:34:52,455 --> 00:34:57,200 - Yes, all of them. Save one. - What is that? 274 00:34:58,085 --> 00:35:02,794 curiosity. You never ask why I brought you along on this voyage. 275 00:35:02,965 --> 00:35:07,129 I've only just become a free woman. Slaves do not ask questions. 276 00:35:07,303 --> 00:35:09,509 I'm happy you brought me along. 277 00:35:10,431 --> 00:35:16,017 We're being hunted, pursued like prey. And I must lose the hunter. 278 00:35:16,311 --> 00:35:18,980 - Who pursues us? - A man. 279 00:35:19,939 --> 00:35:22,893 A great, black bat of a man. 280 00:35:24,861 --> 00:35:28,906 He is one of the reasons you are here. He, and that mark on your hand. 281 00:35:29,699 --> 00:35:32,299 But why? Why? 282 00:35:33,244 --> 00:35:35,533 I wish I knew myself. 283 00:35:36,331 --> 00:35:38,240 Hold steady. 284 00:35:41,044 --> 00:35:44,247 We lead him into this area of dense mist here. 285 00:35:44,422 --> 00:35:47,871 There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel. 286 00:35:48,048 --> 00:35:51,168 But if you lead him there, you run the same risk yourself. 287 00:35:51,343 --> 00:35:56,052 Not quite the same. I've navigated these waters before. Eh, Rachid? 288 00:35:56,973 --> 00:35:58,931 Once before. 289 00:36:11,488 --> 00:36:13,397 We'll abandon the chains! 290 00:36:24,709 --> 00:36:27,912 How can he see to steer the ship? It's terrible. 291 00:36:28,087 --> 00:36:32,167 - How can he see anything? - The Captain won't need to see. 292 00:36:32,341 --> 00:36:35,212 He'll feel his way through. 293 00:36:42,226 --> 00:36:44,053 Drop anchor! 294 00:36:44,812 --> 00:36:47,683 Not yet. Pursue that ship! 295 00:36:48,524 --> 00:36:51,642 Continue into this? We will be wrecked. 296 00:36:51,817 --> 00:36:57,155 - Well, Sinbad navigates these waters. - Then he must have a chart to follow. 297 00:37:23,890 --> 00:37:26,891 - Three points east. - Aye, Captain. 298 00:37:28,352 --> 00:37:30,640 As Allah wills. 299 00:38:51,097 --> 00:38:53,301 It's alive! It's moving! 300 00:38:55,182 --> 00:38:57,720 It's alive! It's alive! 301 00:40:56,713 --> 00:40:58,836 For the love of Allah! The chart! 302 00:40:59,007 --> 00:41:03,170 - It's taken the chart! - Never mind. Fight it with fire. 303 00:42:06,862 --> 00:42:09,483 Return. Return. 304 00:42:11,492 --> 00:42:12,892 Return. 305 00:42:37,558 --> 00:42:39,800 She's sunk. Straight to the bottom. 306 00:42:39,977 --> 00:42:44,022 - Impossible. Wood floats. - The harpoon was made of iron. 307 00:42:44,190 --> 00:42:48,104 - It took the chart. - But I still carry the course. 308 00:42:48,986 --> 00:42:49,986 Here. 309 00:43:09,337 --> 00:43:10,915 Return... 310 00:43:11,673 --> 00:43:13,073 Return. 311 00:43:14,436 --> 00:43:18,555 Return... Return now. 312 00:43:25,395 --> 00:43:26,795 Return! 313 00:43:27,272 --> 00:43:31,981 To him who breathed life into you. Return! 314 00:43:33,653 --> 00:43:35,231 Return... 315 00:43:44,621 --> 00:43:46,021 Master? 316 00:43:53,756 --> 00:43:55,156 Master. 317 00:44:01,889 --> 00:44:05,007 Your face... It's aged. 318 00:44:06,683 --> 00:44:09,353 Master, you are ill. 319 00:44:10,937 --> 00:44:13,393 You saw everything. 320 00:44:13,607 --> 00:44:17,556 - I came when I heard your cry. - Then you know. 321 00:44:18,027 --> 00:44:22,274 - Enough, Master. - Yes, yes... 322 00:44:26,494 --> 00:44:28,700 You will die if you go on. 323 00:44:28,871 --> 00:44:32,536 To summon the demons of darkness has a price. 324 00:44:34,377 --> 00:44:39,537 And each time I call upon them, it consumes part of me. 325 00:44:40,966 --> 00:44:44,585 Come, Achmed. We have no time to lose. 326 00:44:48,057 --> 00:44:52,006 Haul it aboard! Easy, easy. 327 00:45:10,243 --> 00:45:11,951 Your sword. 328 00:45:24,006 --> 00:45:26,710 Bring us back on course, Captain. 329 00:45:43,400 --> 00:45:48,311 - You like the lute, Captain? - Very much. Play me a tune sometime. 330 00:45:49,072 --> 00:45:51,444 But I was playing a tune. 331 00:45:52,909 --> 00:45:54,509 Land ho! 332 00:46:06,003 --> 00:46:07,603 Lemuria. 333 00:46:07,963 --> 00:46:11,415 Where we are destined to find our answer. 334 00:46:11,592 --> 00:46:16,135 - We go ashore at daybreak! - May good fortune accompany us. 335 00:46:44,707 --> 00:46:46,996 The Captain reports we are well on course. 336 00:46:47,168 --> 00:46:50,335 But there is no hope of overtaking Sinbad? 337 00:46:50,922 --> 00:46:57,007 No matter, Achmed. I expected such a possibility. I am prepared for it. 338 00:47:26,037 --> 00:47:30,913 Mandrake root and a few chemicals is all that is needed. 339 00:47:43,679 --> 00:47:47,926 No! Don't throw stones in the well that you drink from. 340 00:47:48,100 --> 00:47:51,884 Do you dare defy the demons of darkness? 341 00:47:52,062 --> 00:47:55,099 I've watched them drain your strength. 342 00:47:55,816 --> 00:47:59,315 Look! See what they have done to you already. 343 00:48:04,658 --> 00:48:08,573 If you continue, you will perish before this journey is over. 344 00:48:08,746 --> 00:48:14,329 Have you no faith in my powers? We are soon to triumph, Achmed. 345 00:48:17,960 --> 00:48:22,005 My life, my blood shall bring life. 346 00:48:53,119 --> 00:48:56,868 Don't fear it, Achmed. It is our friend. 347 00:50:16,488 --> 00:50:18,031 Come on. 348 00:50:37,383 --> 00:50:42,840 You will find Sinbad, my little friend. Seek him out. 349 00:50:46,184 --> 00:50:49,019 Magic purges the soul, Achmed. 350 00:50:50,313 --> 00:50:56,149 The night with its ears and the day with its eyes. 351 00:51:18,380 --> 00:51:19,578 Come ashore. 352 00:52:14,267 --> 00:52:16,592 There's someone moving. 353 00:52:18,227 --> 00:52:19,425 Beckoning. 354 00:53:04,022 --> 00:53:06,560 I didn't expect you to volunteer. 355 00:53:06,733 --> 00:53:09,604 Any land is good for these legs. 356 00:53:10,028 --> 00:53:11,688 Even dangerous land? 357 00:53:11,863 --> 00:53:15,398 Dangerous? You never told me it would be dangerous. 358 00:53:15,575 --> 00:53:17,153 You didn't ask. 359 00:53:33,048 --> 00:53:36,084 To land on these shores is cause for celebration. 360 00:53:36,259 --> 00:53:40,340 Have them return to the ship and see that every man gets wine. 361 00:53:47,020 --> 00:53:52,394 I know you propose we go alone into this place. But just the two of us? 362 00:53:54,235 --> 00:53:58,980 We shall not lack for protection, Achmed. We shall not lack for that. 363 00:54:11,085 --> 00:54:12,085 Stop! 364 00:54:23,554 --> 00:54:25,297 Sinbad, look! 365 00:55:12,184 --> 00:55:14,307 Your courage has deserted you? 366 00:55:14,478 --> 00:55:17,929 Me? No. My heart is full of bravery. 367 00:55:19,816 --> 00:55:21,690 But I have cowardly legs. 368 00:55:30,325 --> 00:55:33,990 As it was written: A temple with many faces. 369 00:55:34,162 --> 00:55:37,079 The temple of the Oracle of All Knowledge. 370 00:55:37,247 --> 00:55:42,372 But I never thought to stand here. We must seek out the great eminence. 371 00:56:43,352 --> 00:56:45,723 - Is it the oracle? - No, a guardian. 372 00:56:45,895 --> 00:56:49,347 The keeper to whom we should present ourselves. 373 00:57:02,871 --> 00:57:05,278 I bring you a token. 374 00:57:05,540 --> 00:57:08,707 A sign from the sultans of Marabia. 375 00:57:13,715 --> 00:57:17,842 We come humbly seeking the Oracle of All Knowledge. 376 00:57:18,052 --> 00:57:21,670 Two golden tablets that fit as one. 377 00:58:29,534 --> 00:58:36,153 Two tablets brought forth to the light, yet a third remains from sight. 378 00:58:36,708 --> 00:58:37,705 A third? 379 00:58:37,805 --> 00:58:43,504 A final place must still be found, a place that lies deep below the ground. 380 00:58:43,715 --> 00:58:48,460 - He talks in riddles. - No race is lost until it's won. 381 00:58:48,636 --> 00:58:52,420 And close behind you comes the black and evil son. 382 00:58:52,599 --> 00:58:58,103 Spawned by the Devil, suckled upon black milk, in human form. 383 00:59:00,147 --> 00:59:03,148 clad in robes of silk. 384 00:59:04,651 --> 00:59:07,652 Destiny, destiny. 385 00:59:07,821 --> 00:59:13,741 Destiny is invisible yet visible, and men may try to hide. 386 00:59:13,910 --> 00:59:19,783 Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky. 387 00:59:20,959 --> 00:59:26,713 Destiny is a place where both good and evil wait. 388 00:59:26,882 --> 00:59:31,127 And yet their very equality negates their power. 389 00:59:32,218 --> 00:59:36,595 For it is the very deeds of weak and mortal men - 390 00:59:36,764 --> 00:59:39,883 - that may tip the scales one way or the other. 391 00:59:40,059 --> 00:59:44,602 And then the world shall know, and you shall know - 392 00:59:44,772 --> 00:59:49,481 - which way the Fates have chosen you shall go. 393 00:59:49,735 --> 00:59:50,735 Go! 394 00:59:52,279 --> 00:59:53,679 Go now! 395 00:59:54,782 --> 00:59:57,355 - Go? - Go north. 396 00:59:58,410 --> 01:00:05,208 North to barren lands of pagan places and pagan bands. 397 01:00:05,918 --> 01:00:11,255 Before a goddess cast with many limbs. 398 01:00:13,257 --> 01:00:18,548 And death to all intruders is their whim. 399 01:00:18,846 --> 01:00:21,135 In that sacred place - 400 01:00:21,307 --> 01:00:26,183 - hid from the eyes of man is the third gold tablet - 401 01:00:26,354 --> 01:00:29,225 - that completes the plan. 402 01:00:29,774 --> 01:00:31,174 Go now. 403 01:00:34,860 --> 01:00:36,260 Go now. 404 01:00:38,281 --> 01:00:42,408 Go north... Go north... 405 01:01:50,973 --> 01:01:53,262 Back! Go back! 406 01:01:55,019 --> 01:01:57,973 Go! Down here! Inside! 407 01:02:31,012 --> 01:02:32,423 Captain! 408 01:02:33,932 --> 01:02:36,717 The entrance is blocked! 409 01:02:45,692 --> 01:02:47,731 Farewell, Sinbad. 410 01:02:55,952 --> 01:02:59,320 Perhaps it is our destiny to be buried alive. 411 01:02:59,496 --> 01:03:02,414 A man's destiny lies in his own hands. 412 01:03:03,792 --> 01:03:07,078 A live dog is better than a dead lion. 413 01:03:13,176 --> 01:03:15,169 Rachid, your bow. 414 01:03:15,929 --> 01:03:19,761 All of you, your turbans and sashes. Make a strong rope. 415 01:03:26,273 --> 01:03:29,143 I knew we'd go mad down here eventually. 416 01:03:40,409 --> 01:03:43,493 An arrow. A straight, sure arrow. 417 01:03:45,539 --> 01:03:47,698 A strong rope. 418 01:03:54,840 --> 01:03:57,592 Come on, men. Trust in Allah. 419 01:03:58,385 --> 01:04:00,425 But tie up your camel. 420 01:04:01,305 --> 01:04:04,140 Do as he says. Your turbans and sashes. 421 01:04:04,934 --> 01:04:06,427 Hurry, hurry! 422 01:04:11,356 --> 01:04:13,182 Tie strong. 423 01:04:15,860 --> 01:04:17,260 Strong. 424 01:04:21,491 --> 01:04:23,282 Good, good. 425 01:04:25,453 --> 01:04:26,853 Rachid. 426 01:04:49,933 --> 01:04:52,222 Sinbad, you've done it! 427 01:05:11,288 --> 01:05:14,786 - I'm the lightest. - But I'm the most foolhardy. 428 01:05:22,464 --> 01:05:24,706 - Easy, Captain. - He's going too fast. 429 01:05:36,020 --> 01:05:37,395 Up you go. 430 01:05:51,824 --> 01:05:53,698 Go on, Captain. 431 01:06:04,295 --> 01:06:06,086 Sinbad, look out! 432 01:06:38,912 --> 01:06:40,904 What is it, Master? 433 01:07:05,477 --> 01:07:08,644 All of you, up you come. Margiana first. 434 01:07:59,528 --> 01:08:01,106 Moving north. 435 01:08:01,864 --> 01:08:06,074 - It is as the oracle said. - There's a steep climb ahead. 436 01:09:40,457 --> 01:09:42,367 What is it, Master? 437 01:09:44,336 --> 01:09:48,250 They mean to sacrifice us to their living god. Don't! 438 01:09:56,596 --> 01:10:00,842 O mighty Kali. Mightier than thou am I. 439 01:10:01,267 --> 01:10:03,343 Make obeisance to me! 440 01:11:13,126 --> 01:11:16,412 Dance! Dance for me! 441 01:11:51,372 --> 01:11:52,372 Stop! 442 01:12:04,674 --> 01:12:06,299 - Achmed... - Master? 443 01:12:06,551 --> 01:12:10,299 I shall remain and commune with their deity. Go! 444 01:12:13,766 --> 01:12:15,166 Go now. 445 01:12:30,325 --> 01:12:36,991 In that sacred place hid from the eyes of man is the third gold tablet. 446 01:12:37,164 --> 01:12:42,620 The third tablet is here somewhere. And I shall find it. 447 01:13:02,729 --> 01:13:04,307 I shall find it! 448 01:13:48,982 --> 01:13:52,351 I won't be denied! I won't! 449 01:14:01,200 --> 01:14:02,400 Koura! 450 01:14:05,830 --> 01:14:07,822 We meet again. 451 01:14:19,926 --> 01:14:22,596 - To the death. - To the death. 452 01:14:39,195 --> 01:14:42,362 To the death, Kali. Death to our enemy. 453 01:15:53,432 --> 01:15:55,721 No, wait! Don't! 454 01:15:56,644 --> 01:15:57,687 Stay back! 455 01:17:02,080 --> 01:17:03,158 Stand clear! 456 01:18:28,410 --> 01:18:30,782 The third golden tablet. 457 01:19:03,903 --> 01:19:05,729 Here it is written - 458 01:19:05,905 --> 01:19:10,031 - that the Fountain of Destiny lies within easy march. 459 01:19:10,449 --> 01:19:14,743 Yes. Where the gods smile upon mortal men. 460 01:19:14,912 --> 01:19:18,494 But I shall not enter that hallowed place empty-handed. 461 01:19:18,665 --> 01:19:20,124 For it is also written - 462 01:19:20,292 --> 01:19:25,368 - that he who places these tablets into the waters of the fountain - 463 01:19:25,546 --> 01:19:27,455 - shall receive in turn: 464 01:19:28,049 --> 01:19:29,249 Youth. 465 01:19:30,676 --> 01:19:32,835 A shield of darkness. 466 01:19:33,012 --> 01:19:37,057 And best of all: A crown of untold riches. 467 01:19:37,975 --> 01:19:40,929 All this is my destiny. 468 01:19:41,687 --> 01:19:47,975 But I fear your destiny lies before you. Have you not destroyed their shrine? 469 01:19:52,073 --> 01:19:55,940 May Allah receive you. I bid you farewell. 470 01:20:17,845 --> 01:20:23,184 Their journey is over and mine almost. Return to the ship, Achmed. 471 01:20:23,476 --> 01:20:28,055 - To hear is to obey, Master. - Have the crew make ready to leave. 472 01:20:28,731 --> 01:20:29,731 Sire. 473 01:20:41,660 --> 01:20:46,286 They think she is one of their own. A goddess. We are saved. 474 01:20:46,790 --> 01:20:51,119 No, she is the chosen one of their God of the Single Eye. 475 01:21:22,781 --> 01:21:24,774 - Sinbad! - Margiana! 476 01:23:29,483 --> 01:23:31,275 Vizier, take off your mask. 477 01:23:31,736 --> 01:23:33,728 Uncover your face! 478 01:24:10,148 --> 01:24:11,548 Sinbad! 479 01:24:30,624 --> 01:24:32,996 Into the tunnel! This way! 480 01:25:32,600 --> 01:25:34,806 Rachid, over there. 481 01:25:36,854 --> 01:25:40,186 Vizier, in there. We must find Margiana. 482 01:26:09,761 --> 01:26:12,630 Let them sustain me! 483 01:27:08,274 --> 01:27:11,725 Margiana? Margiana? 484 01:27:56,193 --> 01:27:59,775 The Fountain of Destiny. The final place. 485 01:29:26,902 --> 01:29:29,607 Margiana... come. 486 01:29:43,793 --> 01:29:46,877 You followed me instead of Koura? 487 01:29:47,630 --> 01:29:51,379 - Then he has won this race. - The race perhaps. 488 01:29:51,551 --> 01:29:55,002 - And the prize? - Not the prize. 489 01:29:55,597 --> 01:30:00,305 - A crown of untold riches... - I regret nothing. 490 01:30:36,092 --> 01:30:39,426 Frightened you, huh? Margiana? 491 01:30:54,026 --> 01:30:56,315 The final place. 492 01:31:41,821 --> 01:31:46,032 The energy of youth is mine again. You are too late, Sinbad. 493 01:31:48,786 --> 01:31:53,412 The shield of darkness, a crown of many riches. I'll deny you these. 494 01:31:53,623 --> 01:31:58,119 O gods and demons of darkness! Rid me forever of this enemy - 495 01:31:58,295 --> 01:32:03,004 - who stands between me and my destiny! I'll plead! 496 01:32:05,760 --> 01:32:08,845 - They don't hear you, Koura. - I implore! 497 01:32:36,413 --> 01:32:38,038 Kill him! 498 01:32:38,332 --> 01:32:40,455 Destroy Sinbad! 499 01:35:05,971 --> 01:35:07,964 It is as the oracle foretold. 500 01:35:08,140 --> 01:35:11,758 The forces of good and evil battling eternally. 501 01:35:12,186 --> 01:35:16,646 It also foretold that it is the deeds of weak and mortal men. 502 01:35:16,815 --> 01:35:20,349 That may tip the scales one way or the other. 503 01:36:07,821 --> 01:36:09,149 Rachid! 504 01:36:39,391 --> 01:36:40,672 Sinbad! 505 01:36:52,821 --> 01:36:53,821 No! 506 01:37:33,401 --> 01:37:34,601 Oh no! 507 01:37:58,091 --> 01:37:59,502 And now, Sinbad... 508 01:37:59,676 --> 01:38:03,720 - A shield of darkness shall be mine. - I see no shield. 509 01:38:05,098 --> 01:38:06,757 You will. 510 01:38:27,995 --> 01:38:32,039 Look carefully, Sinbad. What you cannot see, you cannot kill. 511 01:38:51,807 --> 01:38:54,049 I congratulate you, Captain. 512 01:38:54,435 --> 01:38:58,135 Your sword arm is excellent, but your eyes betray you. 513 01:38:58,314 --> 01:39:00,602 For now you cannot see me at all. 514 01:39:01,525 --> 01:39:04,562 For all your strength you are helpless. 515 01:39:04,820 --> 01:39:07,358 As helpless as a child. 516 01:39:07,948 --> 01:39:11,483 I can kill you any time, Captain. Any time. 517 01:39:54,116 --> 01:39:55,574 Am I here? 518 01:39:58,120 --> 01:40:00,196 Or right beside you? 519 01:40:00,372 --> 01:40:01,372 No... 520 01:40:02,582 --> 01:40:07,328 You cannot kill me. But I can destroy you. All of you. 521 01:40:19,349 --> 01:40:20,428 Sinbad! 522 01:41:57,232 --> 01:42:00,102 A crown of untold riches. 523 01:42:11,245 --> 01:42:12,655 Your Majesty. 524 01:42:12,830 --> 01:42:17,492 Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia? 525 01:42:17,668 --> 01:42:20,622 And has not Allah delivered this - 526 01:42:20,796 --> 01:42:25,588 - into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny - 527 01:42:25,759 --> 01:42:28,001 - to rest upon your head? 528 01:43:10,468 --> 01:43:13,800 Praise be to Allah the All-merciful. 529 01:43:39,287 --> 01:43:42,870 I can't understand. Sinbad, why did you do it? 530 01:43:43,124 --> 01:43:47,121 Give away a whole kingdom, priceless treasure. Why? 531 01:43:49,254 --> 01:43:53,120 I value freedom. A king is never truly free. 532 01:43:55,008 --> 01:43:57,926 Why, he is even told who he must marry. 533 01:44:03,475 --> 01:44:06,048 Captain! Captain! 534 01:44:06,520 --> 01:44:09,805 Will you take me on as a fully-fledged seaman now? 535 01:44:09,981 --> 01:44:12,354 Aye. And make yourself fast with that rope. 536 01:44:12,526 --> 01:44:15,361 Don't worry. I always trust in Allah. 537 01:44:18,490 --> 01:44:20,114 But tie up your camel. 538 01:44:54,094 --> 01:44:56,167 Subtitles by: Scandinavian Text Service 539 01:44:57,305 --> 01:45:03,652 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 40610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.