Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,066 --> 00:00:33,903
Melvin Junko, bidello di una palestra
con in mano uno spazzolone...
2
00:00:39,575 --> 00:00:42,673
Un gracile, piccolo e
smidollato di un nerd...
3
00:00:44,989 --> 00:00:48,429
È caduto in un barile di
rifiuti chimici tossici.
4
00:00:54,142 --> 00:00:58,472
Melvin improvvisamente si è trasformato
in una creatura orribilmente deforme...
5
00:00:58,572 --> 00:01:01,130
Con forza e dimensioni sovrumane.
6
00:01:08,173 --> 00:01:14,458
È divenuto il Vendicatore Tossico,
il primo supereroe del New Jersey.
7
00:01:14,458 --> 00:01:17,885
Il Vendicatore Tossico, o Toxie, come
viene affettuosamente chiamato...
8
00:01:18,185 --> 00:01:19,773
Ha cominciato a
combattere il crimine.
9
00:01:25,088 --> 00:01:26,362
A lottare la corruzione.
10
00:01:28,520 --> 00:01:32,519
E ad espellere rifiuti tossici dalla
sua piccola cittadina di Tromaville.
11
00:01:32,896 --> 00:01:34,874
Dopo aver ripulito Tromaville...
12
00:01:34,957 --> 00:01:39,449
Nel 1988, il Vendicatore Tossico si è
rialzato dalle macerie della sua pensione...
13
00:01:39,640 --> 00:01:43,377
Per sfidare il malvagio
presidente dell'Apocalypse Inc.
14
00:01:43,521 --> 00:01:50,136
L'avventura di Toxie lo ha portato in
un incredibile viaggio in in Giappone.
15
00:01:54,624 --> 00:01:57,664
Dove Toxie ha continuato
a combattere il crimine.
16
00:02:01,041 --> 00:02:05,544
In Giappone, Toxie ha imparato la
disciplina spirituale del wrestling sumo.
17
00:02:05,741 --> 00:02:08,633
E la potenza, la bellezza
e la grazia del sumo...
18
00:02:08,635 --> 00:02:12,414
Lo ha reso più capace di strappare
via la testa delle persone.
19
00:02:12,770 --> 00:02:16,202
Ora, il male è tornato
in Tromaville... e voi
20
00:02:16,227 --> 00:02:19,858
state per assistere a ciò
che potrebbe essere...
21
00:02:19,858 --> 00:02:23,512
L'Ultima Tentazione di Toxie
22
00:02:23,615 --> 00:02:29,181
Il Vendicatore Tossico
Parte III
23
00:03:00,698 --> 00:03:03,922
Non riesco a decidermi...
non riesco a decidermi.
24
00:03:05,837 --> 00:03:07,920
- Oy, Lionstein.
- Cosa?
25
00:03:08,008 --> 00:03:11,484
Quante volte devo dirtelo? Non
devi mettere Redneck Zombies...
26
00:03:11,584 --> 00:03:13,757
Tra i Walt Disney!
27
00:03:13,902 --> 00:03:16,998
Hai visto Redneck
Zombies? È terribile!
28
00:03:17,104 --> 00:03:19,549
Terribile? Se vuoi qualcosa
di terribile dovresti
29
00:03:19,574 --> 00:03:21,774
vedere la mia matrigna.
Quello, è terribile.
30
00:03:42,386 --> 00:03:46,917
Metti a terra quelle videocassette
o ti faccio saltare le cervella!
31
00:03:50,985 --> 00:03:53,811
Oh cavolo, cavolo cavolo...
32
00:03:55,606 --> 00:03:58,767
Ascoltateci, ascoltateci bene perché
abbiamo grandi notizie per voi.
33
00:03:59,252 --> 00:04:01,400
Fate schifo!
34
00:04:02,339 --> 00:04:04,829
Alzate il telefono. Si prega
di alzare il telefono.
35
00:04:05,825 --> 00:04:09,156
Ti prego... non farmi male! Farò
quello che vuoi ma non farmi male.
36
00:04:09,456 --> 00:04:11,179
- Ma cosa volete?
- Sta' zitta!
37
00:04:11,460 --> 00:04:13,875
C'è troppo assortimento
in questo negozio.
38
00:04:14,349 --> 00:04:16,627
Ora che questa è una
città della compagnia,
39
00:04:16,752 --> 00:04:19,822
noleggerete le cassette
della compagnia, giusto?
40
00:04:21,087 --> 00:04:24,269
Esatto! D'ora in poi, solo la
Top20 delle videocassette...
41
00:04:24,269 --> 00:04:26,359
Sarà disponibile
in questo negozio.
42
00:04:26,501 --> 00:04:30,601
Le prime cinque: le videocassette di
automiglioramento, dell'Apocalypse Inc.
43
00:04:31,115 --> 00:04:34,922
Ma ci piace l'assortimento,
ci piace avere molta scelta.
44
00:04:35,011 --> 00:04:39,432
Noi non vogliamo solo la Top20. Ci
piacciono quei film della Troma!
45
00:04:39,451 --> 00:04:43,058
Si fottano i film della Troma!
46
00:04:43,304 --> 00:04:48,484
Aspettate un minuto. Volete
assortimento? Volete scelta?
47
00:04:50,483 --> 00:04:52,394
Ma c'è grande assortimento qui!
48
00:04:53,541 --> 00:04:54,504
MGM.
49
00:04:54,664 --> 00:04:55,644
Columbia.
50
00:04:55,944 --> 00:04:57,095
E Paramount.
51
00:04:58,112 --> 00:05:00,023
E noi siamo i Warner Brothers.
52
00:05:01,374 --> 00:05:03,375
Dilaniamoli!
53
00:05:11,633 --> 00:05:12,934
No!
54
00:06:04,918 --> 00:06:07,204
Si prega di alzare il telefono!
55
00:06:15,635 --> 00:06:22,905
È incredibile come questo
cartone di merda... sembri reale!
56
00:06:26,024 --> 00:06:27,447
Guardate questo
pezzo di merda!
57
00:06:47,118 --> 00:06:49,385
Guarda che sta facendo!
58
00:06:55,700 --> 00:06:58,561
Sai amico, non
hai molto stomaco.
59
00:07:13,992 --> 00:07:17,820
Strappati le budella, salta sul mio
cesso, salta sul mio cesso mia cara.
60
00:07:35,265 --> 00:07:39,024
Scusate gente. Che ne dici di
controllare la sezione adulti?
61
00:08:10,936 --> 00:08:12,216
Che bel tipo!
62
00:08:53,300 --> 00:08:54,962
Molto bene, molto bene.
63
00:09:27,172 --> 00:09:29,627
Hey frocio!
64
00:09:31,065 --> 00:09:32,478
Ma dici a me?
65
00:09:35,443 --> 00:09:36,971
Bravo, colpiscilo!
Prendilo sì!
66
00:09:58,418 --> 00:10:00,504
Non fare quel numero!
67
00:10:24,202 --> 00:10:25,673
Grande!
68
00:10:26,714 --> 00:10:30,865
Dittadini di Tromaville, il
Vendicatore Tossico è tornato!
69
00:10:31,426 --> 00:10:32,626
Migliore che mai!
70
00:10:32,948 --> 00:10:34,783
Il Vendicatore Tossico è tornato!
71
00:10:34,915 --> 00:10:36,847
Ma allora esiste!
72
00:10:43,814 --> 00:10:46,339
Grazie, grazie Toxie!
Ci hai salvate.
73
00:10:46,581 --> 00:10:50,551
Già, ma è stata una giornata dura. Anche
per una creatura orribillmente deforme...
74
00:10:50,915 --> 00:10:53,098
Con forza e dimensioni sovrumane.
75
00:10:53,115 --> 00:10:55,211
Che brav'uomo!
76
00:10:55,215 --> 00:10:58,456
Sì, ero un brav'uomo
tossico. Ero tornato!
77
00:11:00,064 --> 00:11:03,883
A combattere crimine,
corruzione e rifiuti tossici.
78
00:11:03,937 --> 00:11:05,549
Ma non è sempre stato così.
79
00:11:05,717 --> 00:11:09,070
Chi avrebbe pensato che
appena pochi mesi prima...
80
00:11:09,081 --> 00:11:12,191
Io in realtà facevo parte
delle forze del male.
81
00:11:12,338 --> 00:11:17,246
Avevo rotto il mio giuramento di
proteggere i cittadini di Tromaville.
82
00:11:17,260 --> 00:11:24,030
Io, il Vendicatore Tossico, ero diventato un
cattivo ragazzo. Un piantagrane tossico.
83
00:11:24,093 --> 00:11:30,190
È una lunga storia, per cui è meglio se vi
sediate. Ecco come tutto è cominciato.
84
00:11:30,548 --> 00:11:35,085
In superficie, tutto sembrava andare
alla grande. Tromaville era sicura...
85
00:11:35,416 --> 00:11:38,765
Tromaville era felice,
Tromaville era prosperosa.
86
00:11:38,865 --> 00:11:43,153
Questo periodo è conosciuto come
l'"Età dell'Oro di Tromaville.''
87
00:11:44,357 --> 00:11:48,913
Mia madre era molto orgogliosa del
fatto che piacessi a tutti a Tromaville.
88
00:11:52,991 --> 00:11:57,500
Mia madre era ancora più orgogliosa del
fatto che Claire, la mia ragazza cieca...
89
00:11:57,500 --> 00:12:02,658
Che ricorderete ne "Il Vendicatore Tossico
Parte II", sarebbe diventata la mia sposa.
90
00:12:02,681 --> 00:12:06,384
E sarebbe vissuta con me per sempre,
ne "Il Vendicatore Tossico Parte III".
91
00:12:06,448 --> 00:12:07,611
- Hai spicci?
- Fammi vedere...
92
00:12:07,637 --> 00:12:10,732
Il piccolo Melvin di mamma
era finalmente cresciuto.
93
00:12:11,793 --> 00:12:13,193
Ecco qui.
94
00:12:13,462 --> 00:12:14,941
Buongiorno, agente Lloyd.
95
00:12:15,107 --> 00:12:19,023
Sì, in superficie, tutto
sembrava meraviglioso.
96
00:12:19,994 --> 00:12:26,495
Ma nel profondo sentivo svolazzare un
terribile, terribile senso di insicurezza.
97
00:12:27,634 --> 00:12:32,386
Avevo 25 anni...
ma chi ero?
98
00:12:33,008 --> 00:12:34,400
Cosa ero?
99
00:12:34,615 --> 00:12:37,435
Sì, avevo liberato Tromavile
di tutti i suoi mali...
100
00:12:38,371 --> 00:12:40,345
Ma ora non avevo
nulla da fare.
101
00:12:41,281 --> 00:12:43,916
Non c'era neppure un biglietto
per parcheggio da distribuire.
102
00:12:46,517 --> 00:12:48,351
Io, il Vendicatore Tossico...
103
00:12:48,851 --> 00:12:53,985
Mi ero ridotto ad evitare che le
vecchie signore barassero a carte.
104
00:12:54,336 --> 00:12:56,123
Non si fa!
105
00:12:56,397 --> 00:13:00,477
A volte mi sono trovato a
far sì che i bimbi cattivi...
106
00:13:01,473 --> 00:13:02,469
Mi scusi signora.
107
00:13:02,469 --> 00:13:04,027
Mangiassero i loro fagioli.
108
00:13:12,550 --> 00:13:16,042
Non ci riuscivo
nemmeno! Oh ragazzo..
109
00:13:16,042 --> 00:13:18,740
Quanto può scadere
un supereroe?
110
00:13:18,940 --> 00:13:22,144
Claire ed io vivevamo
nella stessa vecchia discarica.
111
00:13:22,144 --> 00:13:24,746
Non guadagnavo nessun
soldo come supereroe...
112
00:13:24,800 --> 00:13:29,223
Ero diventato un peso per
il conto spese di Claire.
113
00:13:29,223 --> 00:13:32,546
Claire aveva una brillante
carriera come igienista dentale.
114
00:13:32,946 --> 00:13:35,082
E stava facendo
un sacco di soldi.
115
00:13:35,858 --> 00:13:39,152
Finché un giorno ha
avuto un tragico incidente...
116
00:13:39,152 --> 00:13:42,431
Col collutorio, che
l'ha resa cieca.
117
00:13:42,547 --> 00:13:45,979
Ciao tesoro, sono a casa. Ho
l'assegno della previdenza.
118
00:13:48,312 --> 00:13:50,085
Penso di non farcela più, Claire.
119
00:13:51,781 --> 00:13:53,622
Oh, Toxie, non dire così.
120
00:13:55,140 --> 00:13:57,747
Se solo quel Lavoris non mi
fosse schizzato negli occhi...
121
00:13:58,347 --> 00:14:00,608
Avrei potuto
vedere come aiutarti.
122
00:14:02,676 --> 00:14:04,575
Se solo potessi vedere!
123
00:14:06,608 --> 00:14:10,053
Hey! Aspetta un
minuto! Non ci credo!
124
00:14:10,122 --> 00:14:12,208
Aspetta un minuto!
Aspetta un minuto...
125
00:14:14,045 --> 00:14:15,285
Stai per andare a vedere...
126
00:14:15,310 --> 00:14:18,599
il dottor Ron Goldberg, che dice di poter
farti riavere la vista!
127
00:14:19,475 --> 00:14:23,114
Cara persona ciecata, la malattia
causata dal pigmento retinico...
128
00:14:23,175 --> 00:14:26,537
Associata col
glaucoma grandangolare...
129
00:14:26,616 --> 00:14:31,437
Può ora essere trattata con
successo attraverso il laser argon.
130
00:14:31,543 --> 00:14:34,036
Non posso crederci!
Non posso crederci!
131
00:14:34,699 --> 00:14:37,629
Questa procedura è stata
perfezionata sui pipistrelli da caverna...
132
00:14:37,864 --> 00:14:40,910
È stata testata in laboratorio ed
il 50% di loro è sopravvissuto!
133
00:14:41,297 --> 00:14:43,061
Non posso crederci!
Non posso crederci!
134
00:14:47,928 --> 00:14:49,573
C'è un problema.
135
00:14:50,289 --> 00:14:52,967
Non preoccuparti
Melvin. Ne vale la pena!
136
00:14:53,367 --> 00:14:57,256
357.000 dollari?
137
00:15:00,412 --> 00:15:02,836
Pensavo davvero di
poter tornare a vedere.
138
00:15:03,815 --> 00:15:08,003
Oh beh... è stato
comunque un bel sogno.
139
00:15:11,176 --> 00:15:15,649
Pensato che finalmente avrei potuto
vedere il mio caro dolce Melvin.
140
00:15:17,898 --> 00:15:20,943
Gesù... non sono proprio sicuro
ti piacerebbe ciò che vedresti.
141
00:15:21,164 --> 00:15:27,899
Oh Melvin! So che mi piacerebbe. Sei il
ragazzo più bello che abbia incontrato.
142
00:15:28,299 --> 00:15:30,117
Lo so che sei bello.
143
00:15:32,610 --> 00:15:34,248
Che problema c'è tesoro?
144
00:15:34,806 --> 00:15:35,870
Nulla.
145
00:15:38,044 --> 00:15:39,621
È solo che non
voglio perderti.
146
00:15:40,645 --> 00:15:45,785
Andiamo, non sappiamo se questa
operazione è pericolosa. E poi, a quel prezzo...
147
00:15:45,958 --> 00:15:50,886
Rimane un sogno... a meno che non vinca la
lotteria della Tromaville Times' Rich & Famous.
148
00:15:51,766 --> 00:15:55,069
Sono felice già così! La
vedo in questo modo...
149
00:15:55,469 --> 00:15:57,408
Non vedrò mai
le cose brutte.
150
00:15:58,664 --> 00:16:06,271
O la guerra, la povertà,
l'inquinamento o... la Chevrolet Nova.
151
00:16:07,831 --> 00:16:12,848
No! Questa volta ti faremo fare quell'
operazione. Perché otterrò quel lavoro!
152
00:16:14,588 --> 00:16:17,403
Avrai un lavoro ed io
sarò in grado di vedere!
153
00:16:17,756 --> 00:16:21,992
Per via del amore per Claire, ho
ottenuto l'unico lavoro disponibile.
154
00:16:21,992 --> 00:16:26,224
Il più orribile ed umiliante lavoro
che che l'umanità conosca.
155
00:16:28,785 --> 00:16:33,309
Sono diventato un dipendente
dell'agenzia delle entrate.
156
00:16:33,309 --> 00:16:34,932
Salve, sono
l'esattore delle tasse.
157
00:16:45,802 --> 00:16:49,718
Fermi. Fermi! Smettela di
lanciare oggetti. Basta! Attenti!
158
00:16:59,783 --> 00:17:02,868
Dal momento che Claire ed io
stavamo fallendo nel mondo materiale...
159
00:17:03,041 --> 00:17:07,787
Avevamo deciso di spendere un po' più del
nostro tempo da dedicare al mondo spirituale.
160
00:17:19,916 --> 00:17:25,457
Grazia sbalorditiva...
161
00:17:25,457 --> 00:17:30,240
Com'è dolce il suono...
162
00:17:30,640 --> 00:17:36,219
Che ha salvato
una sciagurata...
163
00:17:36,620 --> 00:17:42,798
Come me.
164
00:17:52,925 --> 00:17:55,911
Non essere tentato dal male.
165
00:17:56,950 --> 00:17:59,886
La lettura di oggi
è da Matteo IV...
166
00:17:59,886 --> 00:18:01,565
Verso 89, e cito...
167
00:18:02,574 --> 00:18:04,611
Il diavolo prese Gesù...
168
00:18:05,011 --> 00:18:12,149
In cima a una montagna estremamente
alta e gli mostrò tutti i regni del mondo.
169
00:18:12,173 --> 00:18:18,435
E il diavolo gli disse:
"Tutte queste cose ti darò"...
170
00:18:18,521 --> 00:18:22,250
"Se ti inginocchi e
lavori per me".
171
00:18:24,917 --> 00:18:27,468
Così termina il sermone.
172
00:18:49,652 --> 00:18:54,945
Ero così depresso ed insicuro che
ho cominciato ad avere incubi.
173
00:19:14,108 --> 00:19:16,459
Pfui! Dov'è il
mio deodorante?
174
00:19:18,058 --> 00:19:23,176
Ciao ragazzo! Ehi, puzzi davvero.
Ma quel deodorante non servirà a nulla.
175
00:19:23,616 --> 00:19:26,528
Ti ricordi di me? Sono
Melvin, il ragazzo che eri...
176
00:19:26,552 --> 00:19:30,756
Prima di cadere in quel barile di rifiuti tossici e
diventare una creatura orribilmente deforme...
177
00:19:30,966 --> 00:19:33,400
Con forza e dimensioni sovrumane.
178
00:19:33,621 --> 00:19:37,345
Guardati, vagabondo! Non sei riuscito
nemmeno a trovarti un lavoro!
179
00:19:37,414 --> 00:19:41,331
Io almeno avevo un lavoro, anche
se facevo il bidello in una palestra.
180
00:19:41,417 --> 00:19:44,196
Guardti! Tromaville non
ha più bisogno di te!
181
00:19:44,624 --> 00:19:47,035
Scommetto che non riesci
nemmeno ad alzarlo, non è così?
182
00:19:47,244 --> 00:19:49,701
Scommetto
che non ti tira!
183
00:19:49,730 --> 00:19:53,257
Io riuscivo sempre a farlo alzare,
anche se ero sempre da solo.
184
00:19:53,357 --> 00:19:55,825
Fammi fare un giro con
Claire, voglio farmela!
185
00:19:56,097 --> 00:20:00,071
Andiamo amico, lasciamela fare! Le farò
vedere cosa può fare un vero uomo!
186
00:20:01,793 --> 00:20:04,771
Brutto homo
incapace, ti ammazzo!
187
00:20:12,569 --> 00:20:18,233
Tutte queste cose ti darò se
ti inginocchi e lavori per me!
188
00:20:24,775 --> 00:20:26,842
Guardati, non riesci
nemmeno a trovare un lavoro!
189
00:20:27,110 --> 00:20:29,468
Sei un barbone! Non
riesci a trovare lavoro!
190
00:20:29,485 --> 00:20:31,811
Non riesci a trovare lavoro!
Non riesci a trovare lavoro!
191
00:20:31,972 --> 00:20:33,160
Non riesci a trovare lavoro!
192
00:20:33,176 --> 00:20:35,459
Lasciami scopare Claire!
Lasciami scopare Claire!
193
00:20:35,459 --> 00:20:38,199
Lasciami scopare Claire!
Andiamo, andiamo...!
194
00:20:51,295 --> 00:20:54,412
Melvin, cos'ha?
Cos'hai, Melvin?
195
00:20:55,149 --> 00:20:58,809
Oh, è stato orribile. È stato
orribile! Non smettevo di cadere!
196
00:20:58,886 --> 00:21:01,777
Continuavo a cadere, a cadere!
Non riuscivo a smettere!
197
00:21:02,341 --> 00:21:07,120
Oh, povero Melvin, sei così teso. Cosa
posso fare per rilassarti tesoro?
198
00:21:10,293 --> 00:21:11,141
Claire?
199
00:21:11,141 --> 00:21:12,019
Sì, Melvin?
200
00:21:12,806 --> 00:21:14,312
Dov'è la mia coperta?
201
00:21:16,750 --> 00:21:17,866
Proprio qui, Melvin.
202
00:21:24,290 --> 00:21:26,524
So cosa ti farà
sentire meglio Toxie!
203
00:21:54,283 --> 00:21:56,942
Anche se la mia
depressione e insicurezza...
204
00:21:57,142 --> 00:22:01,294
Mi portavano ad incubi
incredibilmente realistici...
205
00:22:02,092 --> 00:22:03,716
Erano solo incubi.
206
00:22:04,660 --> 00:22:08,097
Ma dall'altra parte del
fiume, nella grande città...
207
00:22:08,415 --> 00:22:13,054
C'era un'enorme compagnia
chiamata "Apocalypse Incorporated"...
208
00:22:13,833 --> 00:22:16,681
Che stava creando
una realtà da incubo.
209
00:22:16,957 --> 00:22:21,900
La mia buona notizia è che la neonata
federazione delle cinque famiglie...
210
00:22:22,100 --> 00:22:25,579
Ha usato con successo
il racket della droga...
211
00:22:25,850 --> 00:22:30,724
Per vendere granate radioattive
in tutti i paesi del terzo mondo.
212
00:22:37,315 --> 00:22:40,583
Il nostro programma nel Mare
del Nord sta andando bene.
213
00:22:40,783 --> 00:22:45,187
Abbiamo scaricato 30
tonnellate di PCB a settimana!
214
00:22:45,955 --> 00:22:51,487
E ancora meglio, scarichiamo 75
tonnellate di isotopi radioattivi al giorno...
215
00:22:52,282 --> 00:22:53,540
Nell'Atlantico!
216
00:22:54,691 --> 00:22:56,237
Un record eccezionale!
217
00:22:57,711 --> 00:23:01,253
Sono lieto di riportare
che i nostri profitti...
218
00:23:01,253 --> 00:23:05,939
Della FST, la Filiale al
di Sopra della Terra...
219
00:23:06,101 --> 00:23:10,323
Sono veramente buoni. Ed
ora stiamo imbottendo...
220
00:23:10,425 --> 00:23:15,006
Dosi massicce di
radiazioni... su nel cielo!
221
00:23:22,129 --> 00:23:26,392
Naturalmente c'è ancora qualche
femminuccia da Sierra Club al Congresso...
222
00:23:26,643 --> 00:23:29,434
Che ha paura di questa
contaminazione nello spazio.
223
00:23:29,514 --> 00:23:31,637
Ma sappiamo tutti che
sono idioze, giusto?
224
00:23:31,791 --> 00:23:32,803
- Sì!
- Certo!
225
00:23:32,871 --> 00:23:36,999
Penso che a questo punto, se ancora c'è
qualcuno che non possiamo corrompere...
226
00:23:37,041 --> 00:23:40,607
Beh, dovremmo eliminarlo.
227
00:23:49,925 --> 00:23:50,696
Bene.
228
00:23:51,096 --> 00:23:51,682
Molto bene.
229
00:23:51,915 --> 00:23:53,758
Sì. Eccellente.
Grazie!
230
00:23:54,029 --> 00:23:55,420
Molto impressionante.
231
00:23:56,373 --> 00:23:58,997
Per un gruppo
di dilettanti!
232
00:24:03,481 --> 00:24:06,188
Con chi credete di
stare parlando, qui?
233
00:24:06,647 --> 00:24:09,243
Punto a qualcosa di più
grande di tutto questo!
234
00:24:09,577 --> 00:24:15,582
Ora, poiché abbiamo lasciato Tromaville
a causa del Vendicatore Tossico...
235
00:24:16,409 --> 00:24:23,477
L'Apocalypse Incorporated galleggia,
senza andare da nessuna parte.
236
00:24:23,801 --> 00:24:28,432
Capite quanto sto dicendo?
C'è qualcosa da chiarire?
237
00:24:28,432 --> 00:24:30,171
- No.
- No.
238
00:24:30,350 --> 00:24:34,960
Bene, allora abbiamo risolto.
Sapete quello che voglio.
239
00:24:35,286 --> 00:24:42,439
Signore e signori...
Vindex Tossicum delendum est!
240
00:24:53,849 --> 00:25:01,877
Da questa valle ti hanno
visto andartene via.
241
00:25:03,095 --> 00:25:11,176
Mi mancheranno i tuoi occhi
luminosi e quel dolce sorriso...
242
00:25:11,361 --> 00:25:16,225
Claire mi ha dato una dimostrazione
del suo hobby preferito: la musica.
243
00:25:27,130 --> 00:25:30,918
Ed io le ho dato una dimostrazione...
del mio passatempo preferito.
244
00:25:31,718 --> 00:25:33,313
Videogiochi!
245
00:25:33,324 --> 00:25:37,200
Che ha imparato a giocare con
grande abilità... ad orecchio.
246
00:25:37,688 --> 00:25:40,604
Hey, Toxie, tesoro. Come va?
247
00:25:41,088 --> 00:25:43,450
Hai visto questo nuovo
videogioco, 5 Livelli di Morte?
248
00:25:44,793 --> 00:25:45,828
Spacca!
249
00:25:56,247 --> 00:26:00,174
Nel frattempo, nella sede dell'
Apocalypse Incorporated...
250
00:26:02,373 --> 00:26:04,179
La trama si addensava.
251
00:26:06,816 --> 00:26:09,400
Ed io sarei stato
l'amido di mais.
252
00:26:12,737 --> 00:26:14,661
Silenzio!
253
00:26:16,348 --> 00:26:19,349
Con tutto il male, il
marciume, la corruzione...
254
00:26:19,349 --> 00:26:21,868
E le persone più
spregevoli del mondo...
255
00:26:22,124 --> 00:26:25,317
Perché per me è così difficile
ottenere qualche aiuto?
256
00:26:26,096 --> 00:26:29,106
Beh... ma perché... voglio dire...
ho provato... a trovare...
257
00:26:29,106 --> 00:26:31,833
Smettila di farfugliare, Malfaire!
258
00:26:32,311 --> 00:26:35,029
Faresti meglio ad assoldare
il Vendicatore Tossico, capo.
259
00:26:38,157 --> 00:26:41,103
Si può fare...
si può fare.
260
00:26:41,655 --> 00:26:47,469
Con una buona tattica possiamo convincere
questo mostro a lavorare per noi.
261
00:26:47,773 --> 00:26:50,032
Mettete il dipartimento legale
a lavoro sul contratto.
262
00:26:50,155 --> 00:26:52,331
Ma come lo convincerai
a lavorare per noi?
263
00:26:53,576 --> 00:26:58,432
Nessuna bestia è così feroce da
non conoscere un briciolo di pietà.
264
00:27:01,698 --> 00:27:03,684
Ha una fidanzata,
non è così?
265
00:27:04,654 --> 00:27:08,464
E questa ragazza ha bisogno di
un intervento oculare, non è così?
266
00:27:08,926 --> 00:27:09,979
Sì!
267
00:27:13,286 --> 00:27:14,939
Due occhi in arrivo.
268
00:27:34,418 --> 00:27:38,036
Mentre le mie emozioni
crescevano fuori controllo...
269
00:27:38,365 --> 00:27:42,430
I prodotti radioattivi dentro il mio
corpo mi facevano diventare pazzo.
270
00:27:42,961 --> 00:27:45,611
Alla fine, avevo
deciso di farla finita.
271
00:27:46,489 --> 00:27:50,722
Forse Claire potrebbe ricavare un paio di
dollari vendendo il mio corpo alla scienza.
272
00:28:10,052 --> 00:28:13,457
Ma persino nel suicidio
ero un fallimento tossico.
273
00:28:14,085 --> 00:28:18,244
Oh, Melvin. come si può pensare
di porre fine alla propria vita?
274
00:28:19,211 --> 00:28:23,094
Lo so... sono queste
sostanze chimiche.
275
00:28:23,961 --> 00:28:26,042
Hanno preso il
controllo della mia vita.
276
00:28:27,682 --> 00:28:31,858
Che sto dicendo? Non ho
una vita... ho una vita a metà!
277
00:28:33,216 --> 00:28:36,384
Che mi accadrà...
cosa accadrà a noi?
278
00:28:37,219 --> 00:28:40,373
Non parlare così,
Melvin... mi spaventi.
279
00:28:41,739 --> 00:28:46,624
Comunque sia... è arrivata
questa mentre eri fuori.
280
00:28:50,135 --> 00:28:51,271
Odora di importante.
281
00:28:53,654 --> 00:28:55,470
Probabilmente sono
altre notizie cattive.
282
00:28:55,772 --> 00:28:58,155
Probabilmente vorrano rientrare
in possesso di questa discarica.
283
00:28:59,477 --> 00:29:01,090
Tieni, leggilo tu.
284
00:29:02,080 --> 00:29:03,138
Ok!
285
00:29:06,281 --> 00:29:07,428
Dice...
286
00:29:10,968 --> 00:29:13,404
Hai... hai vinto il
Nobel per la Pace!
287
00:29:17,438 --> 00:29:20,896
E ti faranno girare un programma
televisivo, "Il Vendicatore Tossico"!
288
00:29:21,216 --> 00:29:26,914
Cosa? Dammi qui,
stupida matta di un'oca.
289
00:29:31,015 --> 00:29:35,306
Caro supereroe disoccupato...
Una grande opportunità?
290
00:29:36,524 --> 00:29:40,233
Buono stipendio?
Vantaggi fuori dal comune?
291
00:29:40,326 --> 00:29:41,332
Cos'è, Melvin?
292
00:29:41,471 --> 00:29:42,929
Un'opportunità di lavoro.
293
00:29:43,627 --> 00:29:48,322
Vogliono che rappresenti la loro azienda e
che ne sia il portavoce o qualcosa del genere.
294
00:29:49,187 --> 00:29:52,840
- Non ci posso credere!
- Claire, è quello che abbiamo sempre sperato!
295
00:29:53,865 --> 00:29:56,190
Sono così contento, sì!
296
00:29:58,406 --> 00:30:00,219
Senti, forse è
meglio che vada subito.
297
00:30:01,977 --> 00:30:06,153
Ma Melvin, dovresti
metterti un nuovo tutu...
298
00:30:06,921 --> 00:30:10,495
Signor presidente,
signor presidente.
299
00:30:12,743 --> 00:30:18,139
Il Vendicatore Tossico è qui. E il suo spazzolone
puzzolente sta gocciando ovunque sulla reception.
300
00:30:18,339 --> 00:30:21,434
Melvin Junko?
301
00:30:21,516 --> 00:30:23,340
Sì, signore.
Sono io, signore.
302
00:30:23,540 --> 00:30:26,494
Giusto in tempo! E hai
portato il tuo curriculum.
303
00:30:26,836 --> 00:30:28,284
Ehm... sì signore,
è proprio qui.
304
00:30:30,536 --> 00:30:32,557
Bidello in una palestra...
mh, buono.
305
00:30:32,862 --> 00:30:35,796
Primo supereroe del New
Jersey... ancora meglio!
306
00:30:36,118 --> 00:30:37,081
Abilità speciali...
307
00:30:37,289 --> 00:30:40,290
Saltare edifici relativamente alti
grande con una buona rincorsa.
308
00:30:40,456 --> 00:30:42,245
E gioca ai videogiochi.
309
00:30:43,103 --> 00:30:45,260
Fantastico. Molto
impressionante.
310
00:30:46,205 --> 00:30:51,991
Signor Junko, eravamo alla ricerca di qualcuno di speciale
che fosse il portavoce dell'Apocalypse Corporation.
311
00:30:52,424 --> 00:30:57,354
Qualcuno con fascino,
carisma e di bell'aspetto.
312
00:30:57,504 --> 00:31:04,077
Che agisca come portavoce e diffonda le
ottime novità della nostra politica tra le persone.
313
00:31:04,167 --> 00:31:05,965
Qual è la vostra politica?
314
00:31:06,007 --> 00:31:11,193
La nostra politica, signor Junko...
è regalare, la nostra politica!
315
00:31:11,339 --> 00:31:15,420
Regalare alla gente ciò che vuole,
regalare alla gente ciò di cui ha bisogno.
316
00:31:15,520 --> 00:31:20,218
Realizzare desideri, signor Junko,
ecco cosa ho sempre fatto al meglio.
317
00:31:21,463 --> 00:31:24,826
Ma ti starai
chiedendo: come? Come?
318
00:31:25,118 --> 00:31:27,649
Sono solo parole,
ma come si fa?
319
00:31:27,967 --> 00:31:30,936
Costruendo!
Crescendo!
320
00:31:31,102 --> 00:31:34,568
Prendendo piccole cittadine come
Tromaville e rivitalizzandole...
321
00:31:34,724 --> 00:31:37,532
Come crescenti
metropoli industriali!
322
00:31:37,532 --> 00:31:40,404
Ma ho sempre pensato che
Tromaville sia bella così com'è!
323
00:31:40,450 --> 00:31:44,455
Ma tutti i luoghi possono
migliorare. Tutto può migliorare.
324
00:31:44,690 --> 00:31:48,249
Non puntiamo tutti a qualcosa
di migliore? Non meriti di più?
325
00:31:48,467 --> 00:31:50,750
Sono un uomo
ricco e di buon gusto.
326
00:31:50,937 --> 00:31:56,695
Ti offro ricchezza, e... possiamo
lavorare sul tuo buon gusto.
327
00:31:57,417 --> 00:32:02,332
Melvin Junko,
sali qui su!
328
00:32:07,475 --> 00:32:09,297
Guarda liggiù, ragazzo mio!
329
00:32:11,582 --> 00:32:15,480
Lascia che ti mostri
il tuo futuro! Ta-daaa!
330
00:32:15,859 --> 00:32:17,312
Shock tossico!
331
00:32:17,312 --> 00:32:22,934
No, no, no, nessuno shock tossico.
Solo la tua immaginazione, libera!
332
00:32:23,091 --> 00:32:26,096
Guarda laggiù, Melvin... più di
quanto tu abbia mai sognato.
333
00:32:26,700 --> 00:32:30,706
Un mondo maestoso ed illuminato,
con una Porsche in ogni angolo.
334
00:32:30,724 --> 00:32:32,773
Chicken McNuggets
in ogni piatto!
335
00:32:32,773 --> 00:32:39,794
E tu! Tu, Melvin! Al centro di tutto questo,
con più di quanto tu abbia mai immaginato.
336
00:32:39,794 --> 00:32:41,885
Amato da milioni di
persone, da tutto il mondo.
337
00:32:42,209 --> 00:32:45,195
Sarai più popolare dei Beatles
e di Elvis messi insieme!
338
00:32:46,868 --> 00:32:49,780
Sembra parecchio
per un salario minimo.
339
00:32:49,819 --> 00:32:52,539
Chi ha parlato di salario minimo?
Ho parlato di salario minimo?
340
00:32:52,572 --> 00:32:53,940
Non ho parlato di
salario minimo!
341
00:32:54,334 --> 00:32:58,218
Melvin, tesoro! Quale creatura
orribilmente deforme...
342
00:32:58,255 --> 00:33:00,768
Con forza e dimensioni sovrumane
lavora per delle noccioline?
343
00:33:01,711 --> 00:33:02,812
Nessuna, credo.
344
00:33:03,867 --> 00:33:06,407
Melvy, sei una
stella, bubullah!
345
00:33:06,438 --> 00:33:11,469
Tutte queste cose ti darò se
ti inginocchi e lavori per me.
346
00:33:11,490 --> 00:33:14,136
"Lavori per me"?
Dove l'ho già sentito?
347
00:33:16,883 --> 00:33:18,325
Lavori per me.
348
00:33:19,711 --> 00:33:22,419
Lavori per me,
lavori per me...
349
00:33:22,865 --> 00:33:23,972
Lavori per me...
350
00:33:24,854 --> 00:33:26,876
Dove l'ho già sentito?
351
00:33:27,468 --> 00:33:31,716
Dev'essere una specie di flashback del concerto
degli Iron Maiden di quando avevo 15 anni.
352
00:33:33,124 --> 00:33:35,655
Ora, questo non è un flashback.
353
00:33:36,759 --> 00:33:42,044
357.000 dollari,
e sono tutti tuoi!
354
00:33:42,486 --> 00:33:45,290
Contali, ragazzo...
odorali!
355
00:33:46,136 --> 00:33:49,024
Scommetto che un ragazzo intelligente
come te ne saprà fare buon uso.
356
00:33:49,645 --> 00:33:52,188
Compraci qualcosa di
carino per la tua ragazza.
357
00:33:52,661 --> 00:33:56,123
Qualcosa... su cui
ha messo gli occhi!
358
00:33:57,879 --> 00:34:01,578
I suoi occhi! Posso
pagare la sua operazione!
359
00:34:02,588 --> 00:34:04,339
Affare fatto, signor presidente.
360
00:34:05,128 --> 00:34:08,196
Allora firma sulla linea
tratteggiata... proprio qui.
361
00:34:09,025 --> 00:34:11,262
Ops... scusa, è
scivolata la penna.
362
00:34:12,267 --> 00:34:15,955
Benvenuto a bordo, e...
ehm... ci vediamo lunedì!
363
00:34:16,903 --> 00:34:18,890
Oh, e... Melvin...
364
00:34:20,927 --> 00:34:22,846
Sbarazzati di quello
spazzolone!
365
00:34:25,254 --> 00:34:27,591
Sembra un inferno!
366
00:34:58,652 --> 00:35:01,411
Ecco mamma... Melvin?
367
00:35:05,017 --> 00:35:10,784
Melvin? È mamma. Ho portato
tutti i tuoi panini preferiti. Melvin?
368
00:35:11,050 --> 00:35:14,621
Aspetta un secondo mamma,
sono sulla tazza. Arrivo!
369
00:35:15,039 --> 00:35:16,708
Aspetta che mi asciugo.
370
00:35:18,067 --> 00:35:20,737
Caro? Cos'è questo odore?
371
00:35:34,640 --> 00:35:36,461
Who, che puzza.
372
00:35:38,891 --> 00:35:43,629
Melvin, stai mangiando abbastanza?
Mi sembri un po' troppo magro!
373
00:35:43,813 --> 00:35:46,502
Mamma, mamma non preoccuparti,
mamma... guarda! Guarda questo!
374
00:35:46,546 --> 00:35:48,418
Ho il mio personale
biglietto da visita!
375
00:35:48,418 --> 00:35:50,081
Il tuo personale
biglietto da visita?
376
00:35:51,015 --> 00:35:54,747
Signor Melvin Junko,
assistente del presidente.
377
00:35:54,822 --> 00:35:58,135
Sì mamma, non è fantastico? E
mamma, farò apparizioni speciali...
378
00:35:58,287 --> 00:35:59,862
E andrò a parlare
con le persone...
379
00:35:59,870 --> 00:36:02,788
E userò il mio fascino, come
mi hai insegnato tu mamma!
380
00:36:02,865 --> 00:36:04,339
Ma è meraviglioso!
381
00:36:04,366 --> 00:36:07,452
Oh mamma, quasi dimenticavo la
parte migliore! La piece de resistance.
382
00:36:08,477 --> 00:36:11,479
- Il libretto bancario!
- Il tuo libretto bancario?!
383
00:36:12,106 --> 00:36:17,593
Cosa?! 357.000 dollari?
Non ci posso credere!
384
00:36:17,657 --> 00:36:21,424
E mamma, tocchi i numeri? Li ho
fatti ispessire così Claire potesse sentirli!
385
00:36:21,424 --> 00:36:25,171
Oh, sei così un caro
ragazzo! Sei così dolce...
386
00:36:25,297 --> 00:36:27,978
Ora possiamo far fare a Claire
quell'operazione di cui ha bisogno.
387
00:36:28,475 --> 00:36:33,269
Ed un forno a microonde per me!
Oh, sono così orgogliosa di te, tesoro.
388
00:36:33,369 --> 00:36:35,135
Ti voglio bene, mamma.
389
00:36:35,403 --> 00:36:37,337
Ti voglio bene anch'io, caro.
390
00:36:40,757 --> 00:36:43,971
Ohma Claire, penso che
dovrei rimanere qui con te.
391
00:36:45,081 --> 00:36:49,301
E perdere il tuo primo giorno di
lavoro? Oh Melvin, andrà tutto ok.
392
00:36:49,493 --> 00:36:51,135
Dopotutto sarà
solo un test.
393
00:36:51,271 --> 00:36:55,322
E poi ci saranno il mio medico e madre
Junko qui con me. Va tutto bene.
394
00:36:56,172 --> 00:37:01,160
Proprio così, signor Junko, non si
preoccupi. Mi prenderò cura io di lei.
395
00:37:01,360 --> 00:37:04,591
È un ottimo medico, è
membro del Country Club.
396
00:37:07,401 --> 00:37:09,628
Sei sicuro di volere
che io vada, Claire?
397
00:37:09,663 --> 00:37:12,064
Oh, Melvin... ti amo!
398
00:37:13,462 --> 00:37:14,663
Anch'io ti amo, Claire.
399
00:37:15,064 --> 00:37:17,239
E sarò di ritorno
per l'operazione.
400
00:37:18,823 --> 00:37:23,742
Signore e signori,
non avete atteso invano.
401
00:37:24,142 --> 00:37:29,973
Presto sarete in presenza di
un vero leader. Ed eccolo qui!
402
00:37:32,396 --> 00:37:37,900
Giusto in tempo! E vi ha
portato una sorpresa speciale.
403
00:37:37,900 --> 00:37:41,506
Un nuovo dipendente che
tutti conosciamo ed amiamo.
404
00:37:41,711 --> 00:37:45,180
Qualcuno di cui possiamo fidarci
e su cui possiamo contare.
405
00:37:45,180 --> 00:37:49,528
Qualcuno che sa davvero
come ripulire questa cittadina.
406
00:37:49,528 --> 00:37:52,494
- Ciao a tutti! Ciao Mamma.
- Melvin, cosa ci fai qui?
407
00:37:53,307 --> 00:37:56,781
Ora cittadini... il presidente!
408
00:37:56,781 --> 00:38:00,164
Ciao, come stai
Ciao, come va?
409
00:38:02,609 --> 00:38:04,129
Ciao gente di Tromaville!
410
00:38:05,997 --> 00:38:07,931
Ciao a tutti
Ciao mamma.
411
00:38:10,155 --> 00:38:13,553
Ciao a tutti! Guardate,
ho trovato un lavoro!
412
00:38:21,518 --> 00:38:24,977
Sindaco Cigarface,
gente di Tromaville.
413
00:38:25,377 --> 00:38:28,581
Ascoltatemi, prima di
giudicare troppo in fretta...
414
00:38:28,687 --> 00:38:35,037
Chi intendete ascoltare? Un
branco di ambientalisti piagnoni?
415
00:38:35,109 --> 00:38:39,030
Che affermano di aver paura dei
rifiuti tossici, quando sappiamo tutti...
416
00:38:39,878 --> 00:38:46,239
Che i rifiuti sono il naturale biologico
di qualsiasi processo organico.
417
00:38:46,967 --> 00:38:53,798
Oppure ascolterete me, colui che
si interessa così abbastanza di voi...
418
00:38:54,327 --> 00:38:59,849
E le vostre famiglie... da costruire
una nuova e migliore Tromaville?
419
00:39:00,845 --> 00:39:02,883
Fanculo!
Fanculo!
420
00:39:02,883 --> 00:39:08,677
E per un nobile sforzo come
questo, ci sarà un beneficio.
421
00:39:08,866 --> 00:39:15,400
Sì signore e signori...
diossina vuol dire: dollari.
422
00:39:16,540 --> 00:39:21,092
I prodotti chimici sono
contanti. Ditelo voi stessi!
423
00:39:26,350 --> 00:39:29,534
Calma, calma!
Ascoltate!
424
00:39:31,569 --> 00:39:33,397
Sa di cosa sta parlando!
425
00:39:33,564 --> 00:39:39,497
So che alcuni di voi pensano che le
sostanze chimiche sono dannose.
426
00:39:40,709 --> 00:39:45,716
Ed io rispondo: voi stessi
siete prodotti chimici!
427
00:39:46,136 --> 00:39:50,625
Ogni cosa è fatta di
sostanze chimiche.
428
00:39:50,911 --> 00:39:57,216
Unitevi a me nell'abbracciare la diossina e
tutte le sostanze chimiche nostre sorelle...
429
00:39:57,368 --> 00:40:03,054
E tutto ciò che
rappresentano: felicità!
430
00:40:04,254 --> 00:40:07,367
Prosperità. Vita!
431
00:40:08,254 --> 00:40:14,217
Questa, gente di Tromaville,
è la via di Apocalypse!
432
00:40:15,012 --> 00:40:17,425
Al mio primo giorno di
lavoro all'Apocalypse...
433
00:40:17,725 --> 00:40:21,417
Ero così contento della mia
fortuna che non ho notato...
434
00:40:21,419 --> 00:40:24,823
Che i Tromavilliani erano in
realtà ostili al presidente.
435
00:40:26,407 --> 00:40:30,300
Se avessi saputo allora, quanto so ora
sui demoniaci eccessi del capitalismo...
436
00:40:30,350 --> 00:40:35,074
E sull'elite del potere, certo non sarei
entrato a far parte dell'Apocalypse Inc.
437
00:40:35,578 --> 00:40:40,436
Ma non avevo mai letto Mad Magazine,
figuriamoci Forbes o il Wall Street Journal.
438
00:40:41,507 --> 00:40:45,578
Come potevo sapere che il vero
scopo dell'Apocalypse Incorporated...
439
00:40:45,678 --> 00:40:49,669
Era di conquistare Tromaville
e ridurne in schiavitù le persone?
440
00:41:03,603 --> 00:41:06,276
Devo ammettere che ho
trovato un po' strano...
441
00:41:06,276 --> 00:41:08,946
Che i dipendenti dell'Apocalypse
in maschera antigas...
442
00:41:09,040 --> 00:41:10,911
Colpissero i miei amici
allo svenimento.
443
00:41:11,072 --> 00:41:14,503
E rinchiudessero perfino mia
madre in campi di riabilitazione.
444
00:41:15,802 --> 00:41:18,885
Ma il presidente disse che
quelli erano i soliti scontenti...
445
00:41:19,285 --> 00:41:21,606
Che protestavano per
qualsiasi causa o attività...
446
00:41:21,614 --> 00:41:23,865
Solo per interferire
col progresso.
447
00:41:24,484 --> 00:41:26,743
Ed io l'ho completamente bevuta.
448
00:41:28,880 --> 00:41:31,488
Quando la mia compagnia
mise i bambini al lavoro...
449
00:41:31,488 --> 00:41:34,441
Per la fabbricazione di Agente
Orange ed altri prodotti tossici...
450
00:41:34,486 --> 00:41:36,692
Mi hanno detto che
era una gran cosa.
451
00:41:36,892 --> 00:41:39,821
Perché tutti i bambini avrebbero
ottenuto un salario minimo.
452
00:41:41,307 --> 00:41:44,376
E poi, avrebbe sviluppato le
loro piccole capacità motorie...
453
00:41:44,387 --> 00:41:47,049
Ed avrebbero davvero
imparato i colori primari.
454
00:42:05,799 --> 00:42:09,067
E così credere che questa sarà
la nuova casa per i ciechi, eh?
455
00:42:09,067 --> 00:42:12,306
Beh vi sbagliate. Questo sarà il
nuovo sito per il gas nervino.
456
00:42:17,634 --> 00:42:19,889
Sembra buono. È meglio
andare a controllare i ragazzi.
457
00:42:24,052 --> 00:42:26,636
- Come va?
- Sembra ok... vediamo.
458
00:42:28,423 --> 00:42:29,705
Non è poi così pesante.
459
00:42:31,040 --> 00:42:34,383
Eccolo... state attenti.
460
00:42:36,000 --> 00:42:39,052
Uno dei miei compiti era quello
di convincere i Tromavilliani...
461
00:42:39,052 --> 00:42:42,421
Di aderire ai seminari di auto
miglioramento dell'Apocalypse Inc.
462
00:42:45,773 --> 00:42:48,204
Ho fatto il possibile per
aiutare questi volontari
463
00:42:48,229 --> 00:42:50,373
a trovare la loro strada
per le giuste aule.
464
00:42:52,649 --> 00:42:55,486
Smettetela di spingere!
Rimanete in fila.
465
00:43:00,972 --> 00:43:02,393
- Tieni.
- Grazie.
- Sul cartello.
466
00:43:04,401 --> 00:43:07,368
L'Apocalypse Incorporated
mi faceva fare un po' di tutto.
467
00:43:20,805 --> 00:43:22,315
- Grazie testa di patata.
- Ciao ciao!
468
00:43:22,388 --> 00:43:24,398
Fissa quel cartello
lungo la strada.
469
00:43:24,771 --> 00:43:25,818
E buona giornata!
470
00:43:45,012 --> 00:43:47,046
Infermiera, può prendersi
cura di questo, per favore?
471
00:43:47,246 --> 00:43:49,265
- Certo dottore.
- Grazie.
472
00:43:51,587 --> 00:43:55,462
Melvin Junko? Melvin?
473
00:43:55,746 --> 00:43:56,882
Sì Claire, sono qui.
474
00:43:57,135 --> 00:43:58,132
Dottore?
475
00:43:58,329 --> 00:44:00,449
Sono qui Claire,
sono qui rilassati.
476
00:44:00,470 --> 00:44:02,690
- Madre Junko?
- Sono qui tesoro.
477
00:44:03,205 --> 00:44:04,189
Melvin?
478
00:44:05,723 --> 00:44:07,501
Claire, non hai nulla
di cui aver paura.
479
00:44:07,678 --> 00:44:10,407
Vedrai cose
meravigliose molto presto.
480
00:44:11,068 --> 00:44:14,350
Stai calma, non vorrei danneggiare
i tuoi nuovi occhi con le forbici.
481
00:44:16,392 --> 00:44:18,972
Rimani molto calma,
ho quasi finito.
482
00:44:19,904 --> 00:44:21,726
- Solo un momento.
- Melvin?
483
00:44:21,987 --> 00:44:23,346
Solo un momento.
484
00:44:24,682 --> 00:44:27,441
Tieni gli occhi chiusi finché
non ti dico di aprirli.
485
00:44:30,023 --> 00:44:33,115
Ok, ora molto molto
lentamente... apri gli occhi.
486
00:44:48,789 --> 00:44:50,886
Melvin, sei troppo brutto!
487
00:44:51,023 --> 00:44:55,079
No Claire, calmati...
Melvin è lì.
488
00:45:07,452 --> 00:45:08,538
Melvin?
489
00:45:10,761 --> 00:45:14,118
Melvin. Melvin,
sei bellissimo.
490
00:45:14,657 --> 00:45:17,440
Claire, riesci a vedere!
Riesci finalmente a vedere!
491
00:45:18,345 --> 00:45:22,148
Riesco a vedere. Questo è il
giorno più bello della mia vita!
492
00:45:22,803 --> 00:45:25,028
Oh, Melvin
Oh, Toxie!
493
00:47:27,931 --> 00:47:29,570
No, voglio vedere tutto.
494
00:47:42,712 --> 00:47:45,635
Quindi, è questa la tua grande,
bellissima macchina dell'amore.
495
00:47:47,233 --> 00:47:51,272
Sì. Questo è uno dei vantaggi di essere
una creatura orribilmente deforme...
496
00:47:51,396 --> 00:47:53,673
Con forza e dimensioni sovrumane.
497
00:48:50,163 --> 00:48:51,603
Ti amo.
498
00:49:34,590 --> 00:49:37,149
Credo non avrò più
bisogno di questo bastone.
499
00:49:58,469 --> 00:50:03,274
Quando sarà creata, questa sarà la più
grande discarica di rifiuti al cromio...
500
00:50:03,330 --> 00:50:05,207
In centinaia di chilometri.
501
00:50:08,117 --> 00:50:13,708
Il Vendicatore Tossico è uno dei più
giovani e promettenti tra i dirigenti.
502
00:50:18,446 --> 00:50:20,261
Ben fatto, Melvin.
503
00:50:34,341 --> 00:50:39,476
Melvin, tesoro! Ho preparato la tua colazione
preferita. Farina d'avena radioattiva.
504
00:50:39,662 --> 00:50:42,269
Melvin. Melvin?
505
00:50:43,249 --> 00:50:44,525
Melvin!
506
00:50:45,589 --> 00:50:47,549
La colazione è
pronta, dolcezza.
507
00:50:47,837 --> 00:50:49,991
Hey. Non ho
tempo, babe...
508
00:50:50,578 --> 00:50:53,890
Comunque mangerò un boccone
col presidente stamattina!
509
00:50:54,991 --> 00:50:59,864
Ehi wow, guarda qui! La Waste
Vacuum è salita di 3 punti!
510
00:51:04,174 --> 00:51:10,399
Ehi, ehi... non essere così
cupa! Presto sarà il weekend!
511
00:51:10,882 --> 00:51:13,968
Daremo un brunch.
Cosa fai stamattina babe?
512
00:51:13,968 --> 00:51:16,711
Beh, pensavo ad una
lunga passeggiata...
513
00:51:17,111 --> 00:51:19,378
E di andare a
sentire gli ecologisti.
514
00:51:19,431 --> 00:51:23,235
Vogliono che contribuisca a salvare
il cimitero per uccelli di Tromaville.
515
00:51:24,391 --> 00:51:31,178
Melvin, che significa "mangiare
un boccone"? "Dare un brunch"?
516
00:51:32,534 --> 00:51:35,152
Non mi suona
come New Jersey.
517
00:51:36,856 --> 00:51:40,000
Questo è il gergo
dei vincitori, sai?
518
00:51:40,009 --> 00:51:45,203
Ma ascolta, devo andare, andare, andare!
Così... è ok se dico ok, ok? Allora ok!
519
00:51:45,203 --> 00:51:46,475
Allora senti, devo andare.
520
00:51:46,864 --> 00:51:52,206
Oh, baci e abbracci. E ricorda,
devi andare, andare, andare!
521
00:51:53,932 --> 00:51:57,357
Oh, devo controllare il
tutu. Eccolo. Eccolo!
522
00:51:57,406 --> 00:51:59,941
Sembra splendido!
Ciao ciao!
523
00:52:02,784 --> 00:52:07,704
Babe? Mangiare un boccone?
Waste Vacuum?
524
00:52:18,968 --> 00:52:20,056
Ci crederesti?
525
00:52:20,624 --> 00:52:21,948
Non lo so.
526
00:52:23,195 --> 00:52:24,276
Oh mio dio!
527
00:52:26,764 --> 00:52:28,531
Hei ragazze, che dicono?
528
00:52:28,766 --> 00:52:30,647
La cosa peggiore era
la povera Claire.
529
00:52:31,447 --> 00:52:33,542
L'operazione le aveva
aperto gli occhi giusto
530
00:52:33,567 --> 00:52:35,706
in tempo per vedere la
sua amata Tromaville...
531
00:52:35,845 --> 00:52:41,436
Invasa dai parassiti delle aziende egoiste
e dai vermi della corruzione politica.
532
00:52:41,901 --> 00:52:43,682
Ed io ne ero la causa.
533
00:52:44,558 --> 00:52:47,758
- Vieni qui!
- Quanto costa levarvi entrambe dalla strada?
534
00:52:48,736 --> 00:52:53,782
Ferme voi! Cosa siete, puttane?
Fuori di qui!
535
00:52:54,007 --> 00:52:58,570
Lasciate in pace quell'uomo.
Cosa pensavate di fare? Tu e tu... no!
536
00:52:59,940 --> 00:53:05,054
Andiamo, su, andiamo!
Cosa ti sei messo in testa?
537
00:53:07,589 --> 00:53:09,397
Pausa vomito!
Pausa vomito!
538
00:53:09,497 --> 00:53:11,530
Forza, vomitate o
morite, bastardi!
539
00:53:11,686 --> 00:53:15,844
Buttate via! Andiamo!
Liberate quello stomaco!
540
00:53:18,718 --> 00:53:21,228
Andate a casa, vomitate
e tornate tra venti minuti.
541
00:53:21,362 --> 00:53:23,336
Non voglio vedere nessuno
senza chiazze di vomito.
542
00:53:25,203 --> 00:53:29,128
Senza saperlo, ero diventato un
seguace tossico in pochissimo tempo.
543
00:53:33,119 --> 00:53:35,871
I Tromavilliani avevano
cercato di tenere duro...
544
00:53:35,910 --> 00:53:38,504
E di fare del loro meglio per
il loro ambiente mutato.
545
00:53:39,155 --> 00:53:43,259
Ma cosa dai da mangiare ad una
creatura mezza rana e mezza anatra?
546
00:53:43,499 --> 00:53:45,920
E peggio ancora,
come la chiami?
547
00:53:52,897 --> 00:53:55,892
Ascolta. Ascolta! Non mi
importa se ha 80 anni.
548
00:53:55,992 --> 00:53:59,240
Se non paga entro la fine
del mese la voglio fuori di lì.
549
00:54:01,999 --> 00:54:05,596
Larry, buballah!
Amico, come stai?
550
00:54:06,551 --> 00:54:08,435
Melvin, vorrei parlarti.
551
00:54:09,528 --> 00:54:11,657
- Non puoi aspettare, sono al telefono!
- No!
552
00:54:11,705 --> 00:54:14,424
Beh, devo andare...
Claire insiste.
553
00:54:16,416 --> 00:54:18,002
Ah, sì.
554
00:54:19,395 --> 00:54:21,264
Melvin, c'è qualcosa di
veramente sbagliato.
555
00:54:22,110 --> 00:54:24,062
Questa compagnia
per la quale lavori...
556
00:54:24,997 --> 00:54:27,008
Penso che facciano
cose malvagie.
557
00:54:27,539 --> 00:54:28,838
Non essere sciocca.
558
00:54:29,660 --> 00:54:33,448
Sei cambiato così tanto di
recente... sembri così diverso.
559
00:54:34,421 --> 00:54:36,321
Non sei più te
stesso ultimamente!
560
00:54:36,456 --> 00:54:39,769
Beh, sì, ma... come puoi
parlar male dell'Apocalypse?
561
00:54:39,934 --> 00:54:42,115
Voglio dire, andiamo...
se non fosse per loro...
562
00:54:42,661 --> 00:54:45,817
Staresti ancora inciampando
con quel bastone.
563
00:54:46,411 --> 00:54:50,958
Lo so, ma... preferisco...
preferisco essere cieco in paradiso...
564
00:54:51,575 --> 00:54:53,409
Che vedere l'inferno.
565
00:54:53,927 --> 00:54:55,703
Stanno distruggendo Tromaville...
566
00:54:55,833 --> 00:54:59,312
E tutto quello che sai fare è ascoltare
ordini mattina, mezzogiorno e sera...
567
00:55:00,201 --> 00:55:04,851
Melvin, penso che qualcuno ti
stia facendo il lavaggio del cervello.
568
00:55:06,458 --> 00:55:08,561
Non devo stare qui ad
ascoltare queste stronzate!
569
00:55:11,133 --> 00:55:14,716
Ricorda soltanto... che ho
firmato quel contratto per te!
570
00:55:17,629 --> 00:55:20,652
Ed io ho dato la mia cecità per
vederti coinvolto in un complotto...
571
00:55:20,652 --> 00:55:22,107
Per inquinare
il mondo? Ah!
572
00:55:23,268 --> 00:55:26,281
Che mi dici di tutte le persone che
contavano su di te per ripulire il male?
573
00:55:26,281 --> 00:55:28,697
Che mi dici di tutti i bambini
che credevano in te?
574
00:55:29,402 --> 00:55:33,420
Che mi dici di tutte quelle persone nella bobbina
9mm del primo film, che ti hanno dato buca?
575
00:55:35,621 --> 00:55:38,744
Che mi dici dei fattorini,
Melvin? Sei il loro eroe!
576
00:55:39,620 --> 00:55:42,934
Che mi dici di quelle meravigliore
persone, lì fuori nel buio?
577
00:55:43,658 --> 00:55:45,560
Che mi dici dei tuoi
patrioti preferiti, Melvin?
578
00:55:46,191 --> 00:55:49,291
È la vita così cara, o
la pace così dolce...
579
00:55:49,491 --> 00:55:51,805
Da doverle acquistare al
prezzo della schiavitù?
580
00:55:52,707 --> 00:55:55,823
Non so gli altri quale strada
percorreranno, ma per quanto mi riguarda...
581
00:55:57,542 --> 00:56:00,011
Datemi la libertà
o datemi la morte!
582
00:56:02,915 --> 00:56:04,334
Me ne vado.
583
00:56:05,516 --> 00:56:09,749
Esci pure da quella porta
e volta le spalle all'umanità!
584
00:56:19,727 --> 00:56:24,314
- Vergogna, traditore tossico!
- Bu, Vendicatore cattivo!
585
00:56:25,604 --> 00:56:28,794
- Prenditela con Donald Trump!
- Perché te ne vai su Exxon?
586
00:56:35,762 --> 00:56:39,526
Sentivo come se il mondo
mi crollase addosso.
587
00:56:39,608 --> 00:56:42,658
Sono andato nel mio luogo
preferito, per sedermi e pensare...
588
00:56:42,899 --> 00:56:44,531
La discarica.
589
00:56:44,601 --> 00:56:47,704
Venire qui mi ha
sempre confortato.
590
00:56:47,904 --> 00:56:53,299
Ma ora le vecchie macchine...
le luci... mi stavano fissando.
591
00:56:53,935 --> 00:56:57,225
I radiatori ridevano e
mi prendevano in giro.
592
00:57:03,521 --> 00:57:09,914
357.000 dollari,
e sono tutti tuoi!
593
00:57:10,102 --> 00:57:15,632
357.000 dollari,
e sono tutti tuoi!
594
00:57:30,177 --> 00:57:32,798
Tutte queste cose...
595
00:57:34,210 --> 00:57:36,304
Lasciami scopare Claire!
596
00:57:58,465 --> 00:58:02,794
Non ti salveremo! Lasciami
scopare Claire!
597
00:58:07,579 --> 00:58:12,622
Non ti salveremo! Lasciami
scopare Claire!
598
00:58:18,588 --> 00:58:21,821
357.000 dollari, dollari!
599
00:58:23,353 --> 00:58:29,955
357.000 dollari, dollari!
357.000 dollari, dollari!
600
00:58:47,083 --> 00:58:53,437
Tutto questo può essere
tuo se lavorerai per me!
601
00:58:53,910 --> 00:59:00,760
Tutto questo se cadrai
a terra per venerarmi!
602
00:59:06,280 --> 00:59:08,466
Aspetta un minuto...
hai detto "venerarmi"?
603
00:59:08,552 --> 00:59:11,384
Hai detto "venerarmi"
non "lavori per me"!
604
00:59:12,467 --> 00:59:14,317
Dove l'ho già sentito?
605
00:59:14,674 --> 00:59:22,153
Tutte queste cose ti darò se
ti inginocchi per venerarmi!
606
00:59:23,409 --> 00:59:26,504
Oh, no!
607
00:59:51,923 --> 00:59:55,496
Come potevo pensare di
stare aiutando Tromaville?
608
00:59:56,850 --> 00:59:59,576
Come posso essere
stato così ingannato?
609
01:00:01,017 --> 01:00:05,306
Oh, non posso crederci...
Claire aveva ragione.
610
01:00:06,723 --> 01:00:08,071
Che cosa ho fatto?
611
01:00:09,979 --> 01:00:14,298
Ho venduto la mia anima?!
Cosa sono diventato?
612
01:00:15,063 --> 01:00:16,975
Sono cattivo!
Cattivo!
613
01:00:18,037 --> 01:00:19,670
Come posso
guardarla di nuovo?
614
01:00:20,255 --> 01:00:22,171
Cosa posso dire per
farmi perdonare?
615
01:00:27,623 --> 01:00:29,120
Non posso crederci.
616
01:00:43,405 --> 01:00:44,480
Claire.
617
01:00:45,270 --> 01:00:46,309
Claire.
618
01:00:48,067 --> 01:00:50,780
Claire... Claire.
619
01:00:52,312 --> 01:00:55,195
Svegliati... svegliati.
620
01:00:57,047 --> 01:01:00,229
Melvin, che succede?
Stai tremando.
621
01:01:01,442 --> 01:01:04,100
Non preoccuparti. Tra
un po' sarà tutto ok.
622
01:01:04,627 --> 01:01:07,640
Penso che il tuo intervento agli
occhi abbia aiutato me a vedere.
623
01:01:09,077 --> 01:01:14,768
Avevi ragione. Apocalypse è
il male. Fanno cose orribili.
624
01:01:16,397 --> 01:01:18,178
Devo farmi sentire
e combatterli.
625
01:01:19,579 --> 01:01:21,467
Ma come farai?
626
01:01:21,879 --> 01:01:23,374
Beh, i sumo mi
hanno insegnato...
627
01:01:23,735 --> 01:01:28,722
Che quando affronti un avversario
formidabile, devi fare la prima mossa.
628
01:01:29,320 --> 01:01:34,757
Sono così orgogliosa di te, tesoro.
Ma come affrontare l'Apocalypse?
629
01:01:37,403 --> 01:01:39,271
Come combatterli?
630
01:01:44,521 --> 01:01:47,671
Come combatterli?
Come combatterli?!
631
01:01:49,756 --> 01:01:53,404
- Alla vecchia maniera, ecco come!
- Oh, Melvin!
632
01:01:53,704 --> 01:01:57,613
Beh, questa è l'orribile,
terribile verità.
633
01:01:58,362 --> 01:01:59,862
Che brav'uomo!
634
01:02:03,732 --> 01:02:06,585
Ma ora ero pronto
per rimediare.
635
01:02:06,885 --> 01:02:09,180
Ora avrei mostrato alla
buona gente di Tromaville...
636
01:02:09,380 --> 01:02:11,631
Che avrebbero potuto
vedermi di nuovo...
637
01:02:11,631 --> 01:02:17,198
Come il loro nuovo, riformato,
orribilmente deformato... supereroe!
638
01:02:17,375 --> 01:02:20,853
Ma prima dovevo
guadagnarmi il loro rispetto.
639
01:02:21,116 --> 01:02:23,348
Non appena i miei piedi
mi ci avrebbero portato...
640
01:02:23,349 --> 01:02:26,291
Ero lì a donare a tutti il
mio tossico me stesso.
641
01:02:26,526 --> 01:02:31,227
- Arriva il Vendicatore Tossico!
- Melvin è tornato?
642
01:02:39,549 --> 01:02:43,256
- Il Vendicatore Tossico è tornato!
- Arriva il Vendicatore Tossico!
643
01:02:43,256 --> 01:02:45,050
Melvin, bbbbbb.
644
01:02:50,990 --> 01:02:55,026
- Grazie per aver salvato il mio cane, Toxie.
- Ecco il tuo cane, buon piccolo cittadino.
645
01:03:07,187 --> 01:03:10,881
Contribuendo ad annullare
tutti i terribili errori commessi...
646
01:03:10,881 --> 01:03:14,102
Con la mia sottomissione
al volere del presidente.
647
01:03:14,102 --> 01:03:18,285
Ma ora ero pronto ad affrontare il malvagio
presidente sul suo stesso terreno.
648
01:03:18,285 --> 01:03:23,640
Avrei spazzolato via il male da Tromaville e
aperto la strada a "Il Vendicatore Tossico Parte IV"!
649
01:03:41,104 --> 01:03:45,612
Il mio nuovo assistente! Ancora con quello
spazzolone in mano, a quanto vedo.
650
01:03:46,406 --> 01:03:50,992
Sei qui per pulire il
nuovo quartier generale?
651
01:03:53,179 --> 01:03:54,918
Qui per sgomberarli!
652
01:03:56,688 --> 01:03:57,906
Era una battuta!
653
01:03:58,358 --> 01:04:00,688
Melvin, Melvin...
cosa c'è che non va?
654
01:04:01,088 --> 01:04:04,311
Pensavo fossimo soci... che
tu ed io avessimo un accordo!
655
01:04:05,045 --> 01:04:07,745
Il Vendicatore Tossico
non fa affari col male!
656
01:04:08,905 --> 01:04:12,154
Bene, bene. Credo che il
nostro amico sappia qualcosa.
657
01:04:12,801 --> 01:04:14,784
Penso di sapere
chi sei tu!
658
01:04:16,412 --> 01:04:18,602
Un contratto è un contratto.
659
01:04:18,813 --> 01:04:21,593
E tu sei un
uomo di parola.
660
01:04:21,593 --> 01:04:25,079
Giusto, Melvin!
661
01:04:29,208 --> 01:04:33,934
Non mi interessa del tuo contratto
da discarica... vi vogliamo fuori da Tromaville!
662
01:04:38,086 --> 01:04:41,925
Buoni cittadini Tromaville,
Apocalypse è finita!
663
01:04:42,042 --> 01:04:44,185
Presidente,
sei storia!
664
01:04:48,961 --> 01:04:54,739
Sì, Melvin. Io
sono la storia.
665
01:04:57,443 --> 01:05:04,214
Oh, non hai ancora capito con
chi hai a che fare, non è vero?
666
01:05:05,532 --> 01:05:10,107
Guardami come
sono realmente!
667
01:05:18,426 --> 01:05:19,390
State lontano,
state lontano!
668
01:05:27,732 --> 01:05:29,133
Oh cielo...!
669
01:05:51,762 --> 01:05:53,767
Oh, mio dio!
Guardate quel coso!
670
01:06:25,175 --> 01:06:26,620
Sono totalmente confusa.
671
01:06:27,896 --> 01:06:29,679
Oh! Il diavolo!
672
01:07:10,843 --> 01:07:14,139
Sei un disgustoso anfibio!
673
01:07:47,097 --> 01:07:51,944
Ok, Junko! Facciamo festa!
674
01:08:13,517 --> 01:08:16,115
Nessun problema...
intendevo farlo.
675
01:08:16,922 --> 01:08:21,441
Cosa sarà? Luoghi buii?
Spade magiche?
676
01:08:21,972 --> 01:08:25,081
Scegli la tua arma
e la tua arena.
677
01:08:27,210 --> 01:08:32,341
Lo so! Giochi ai videogiochi,
non è così Melvin?
678
01:08:32,869 --> 01:08:38,070
Ti farò vedere i
"5 Livelli di Morte".
679
01:08:39,808 --> 01:08:46,195
Terra, vento, fuoco,
acqua e l'ultimo...
680
01:08:48,064 --> 01:08:50,696
Ma tanto nessuno
raggiunge l'ultimo.
681
01:08:54,834 --> 01:08:56,856
La battaglia ha inizio!
682
01:08:57,164 --> 01:09:00,312
Pronto o no,
eccoci qui!
683
01:09:00,349 --> 01:09:02,348
Livello 1
684
01:09:05,968 --> 01:09:08,819
Livello 1: terra!
685
01:09:31,882 --> 01:09:33,444
Non ci credo!
686
01:09:46,159 --> 01:09:50,663
Ecco un carico di rifiuti tossici
che non rimarrà sepolto.
687
01:09:51,163 --> 01:09:53,397
Ehi, tu! Tu, col
tosaerba!
688
01:09:53,902 --> 01:09:57,215
Prendilo! Ti darò 1.000 dollari
se caccerai sotto quel tipo!
689
01:09:57,639 --> 01:10:00,684
Aspetta, il budget per questo
film è di soli 2 milioni.
690
01:10:00,919 --> 01:10:04,796
30... 30 dollari, ti darò 30 dollari
per schiacciare quel tipo!
691
01:10:18,103 --> 01:10:21,201
Prendilo! Prendilo!
Schiaccialo ora!
692
01:10:24,194 --> 01:10:27,393
Melvin, stai attento!
Fermo! Fermatelo!
693
01:10:30,692 --> 01:10:35,895
Il diavolo mi ha paralizzata Melvin, non
possono muovermi! Non posso aiutarti!
694
01:11:07,497 --> 01:11:10,309
- Melvin!
- Non fate del male al mio Melvin!
695
01:11:32,305 --> 01:11:35,484
Quello è mio figlio,
il mio ragazzo!
696
01:11:44,789 --> 01:11:50,758
Ottimo lavoro, Melvin.
Ma ora siamo al livello 2.
697
01:11:51,481 --> 01:11:55,397
Uno dei miei
preferiti... fuoco.
698
01:11:57,092 --> 01:12:00,124
Livello 2
699
01:12:01,856 --> 01:12:05,351
Ridurrò Tromaville in cenere!
700
01:12:15,323 --> 01:12:17,240
Il gusto dell'inferno!
701
01:12:36,607 --> 01:12:41,226
Melvin, bruci! Presto, prendete
dell'acqua. Forza! O mio dio!
702
01:12:52,585 --> 01:12:54,167
Gettate acqua sul diavolo!
703
01:12:54,402 --> 01:12:57,200
Oh no, è finita l'acqua!
704
01:12:58,423 --> 01:13:00,644
Forza, esci da questo
tutu, John Henry!
705
01:13:31,370 --> 01:13:33,514
Ora mi hai fatto incazzare.
706
01:13:33,613 --> 01:13:39,678
I tuoi amici ti hanno salvato...
ma tu puoi salvare i tuoi amici?
707
01:13:40,460 --> 01:13:41,742
Livello 3
708
01:13:48,483 --> 01:13:51,886
Oh, guarda quei bambini che
salgono sul bus della scuola.
709
01:13:54,073 --> 01:13:55,940
È tempo di divertirci!
710
01:14:00,900 --> 01:14:06,141
Non fate casino,
lasciatecelo guidare!
711
01:14:13,326 --> 01:14:14,874
Tutti a bordo!
712
01:14:19,542 --> 01:14:20,890
Melvin, guarda!
713
01:14:21,707 --> 01:14:23,895
Vanno tutti per
la mia strada!
714
01:14:26,469 --> 01:14:30,926
No! I ragazzi no! Questa è
una battaglia tra me e te!
715
01:14:35,314 --> 01:14:37,621
Prima la sicurezza, bambini!
716
01:14:39,364 --> 01:14:42,323
Tenetevi stretti bambini,
facciamo una curva!
717
01:15:03,199 --> 01:15:04,792
Rimani calmo,
buon cittadino.
718
01:15:27,998 --> 01:15:30,611
- Vuoi un po' di torta?
- No, ho le patatine grazie.
719
01:15:33,706 --> 01:15:35,754
Questa è una buona torta.
720
01:15:41,060 --> 01:15:43,455
È maiale, rabbino!
721
01:15:43,823 --> 01:15:44,722
Hei guardate!
722
01:15:55,977 --> 01:15:56,893
Cosa?
723
01:16:02,271 --> 01:16:03,246
No.
724
01:16:07,117 --> 01:16:08,475
No.
725
01:16:08,848 --> 01:16:10,935
Attenti! Levatevi di torno!
726
01:16:59,064 --> 01:17:01,911
No! No!
727
01:17:14,553 --> 01:17:17,705
Non abbiate paura! Arrivo!
728
01:17:18,986 --> 01:17:23,261
Ti piace questo Livello
della Morte? Vento!
729
01:17:27,071 --> 01:17:30,470
Arrenditi ora, Melvin,
e vivranno.
730
01:17:31,076 --> 01:17:32,156
Mai!
731
01:17:39,060 --> 01:17:39,828
Andiamo.
732
01:17:42,260 --> 01:17:44,327
Aiutateci!
Aiuto!
733
01:17:46,461 --> 01:17:48,080
Devo salvarli!
734
01:17:58,061 --> 01:18:00,855
Non avete paura
bambini! Tossico è qui!
735
01:18:10,048 --> 01:18:13,654
Non posso farlo, non
sono Superman... ma certo!
736
01:18:18,102 --> 01:18:19,705
Porta del cavolo!
737
01:18:20,233 --> 01:18:23,546
Non startene lì,
Malfaire, sparagli!
738
01:18:41,151 --> 01:18:44,687
Ah! Ok, tutti fuori!
Presto! Muovetevi!
739
01:18:47,438 --> 01:18:49,778
Cadi, bus, cadi!
740
01:18:54,125 --> 01:18:57,344
- Presto, il bus sta per cadere!
- Grazie Toxie!
741
01:18:58,987 --> 01:18:59,776
Ecco qui!
742
01:19:00,944 --> 01:19:03,133
- Grazie Melvin!
- Tranquillo Glenn.
743
01:19:10,157 --> 01:19:14,651
Scendete subito o non potrete vedere
come finisce il film! Presto, scendete!
744
01:19:43,093 --> 01:19:48,817
- Mi sto sciogliendo...
- La strega è morta!
745
01:19:51,835 --> 01:19:54,142
Grazie a dio,
la strega è morta!
746
01:20:05,956 --> 01:20:08,949
Oh mio dio, il diavolo
sta riparando il bus!
747
01:20:11,021 --> 01:20:12,972
Rimette insieme i pezzi!
748
01:20:16,727 --> 01:20:18,001
Cosa sta succedendo?
749
01:20:45,260 --> 01:20:50,817
Potrai aver steso Malfaire...
ma ora perirai, Avenger!
750
01:20:55,685 --> 01:20:57,807
Questo prossimo Livello
di Morte è tosto!
751
01:20:58,007 --> 01:20:59,052
Livello 4
752
01:20:59,052 --> 01:21:00,468
Acqua!
753
01:21:02,307 --> 01:21:03,447
Ferma quel bus!
754
01:21:06,882 --> 01:21:07,651
Banzai!
755
01:21:09,511 --> 01:21:12,219
- Maledetto diavolo!
- Non scivolare...
756
01:21:16,503 --> 01:21:18,403
Tieniti, Melvin.
757
01:21:30,880 --> 01:21:32,714
Ettari Fantasy
758
01:21:39,158 --> 01:21:42,501
Non guidare il bus alla palude
Ettari Fantasy di Tall Bob!
759
01:22:51,387 --> 01:22:53,066
Un vecchio trucco dei sumo.
760
01:22:53,066 --> 01:22:55,682
Lo usano ogni volta che sono
in uno scuolabus in corsa...
761
01:22:55,682 --> 01:22:59,717
Che si sta immergendo in una
piscina di mortale acqua fangosa!
762
01:23:05,005 --> 01:23:07,640
Permesso! Permesso, gente!
Lasciatemi passare!
763
01:23:07,640 --> 01:23:11,352
Devo ripulire questo
sporco casino da Tromaville!
764
01:23:12,868 --> 01:23:19,654
Stai diventando un fastidioso moscerino.
Ma è giunto il tempo dell'acchiappamosche!
765
01:23:19,864 --> 01:23:26,214
Ti porto, per gentile concessione
dell'inferno, il Livello finale di Morte.
766
01:23:26,571 --> 01:23:36,720
La mente è una cosa terribile da
perdere. Ed io smarrirò la tua!
767
01:23:36,978 --> 01:23:39,314
Livello 5
768
01:23:56,553 --> 01:24:00,439
Che mi succede... non
mi sento molto bene!
769
01:24:05,651 --> 01:24:07,764
Devi curare quelle bolle.
770
01:24:10,948 --> 01:24:14,539
Qual è il problema,
Melvin? Mal di testa?
771
01:25:06,475 --> 01:25:09,831
Perdi peso nel modo
più semplice, Melvin.
772
01:25:14,332 --> 01:25:16,495
Ricomponiti, Melvin.
773
01:25:50,379 --> 01:25:51,996
Melvin, Melvin!
774
01:26:01,556 --> 01:26:03,974
Claire, mamma, Claire!
775
01:26:04,449 --> 01:26:07,992
Julie, Julie. Non sento niente!
776
01:26:16,148 --> 01:26:18,331
Mamma! Che succede?
Che mi sta succedendo?
777
01:26:24,376 --> 01:26:27,255
Oh Vey, sembri proprio tuo padre!
778
01:26:35,598 --> 01:26:40,527
- Oh, mio povero ragazzo.
- Melvin, il tuo perizoma sumo. Mettilo, mettilo così!
779
01:26:41,668 --> 01:26:42,943
Forse questo ti aiuterà.
780
01:26:42,944 --> 01:26:45,664
Ti ricordi cosa ti hanno insegnato
i tuoi amici sumo? Ti ricordi?
781
01:26:59,615 --> 01:27:03,022
Oh, piccolo Melvin... non
sai nemmeno dove ti trovi!
782
01:27:03,022 --> 01:27:08,234
Sei a Tromaville? Sei
in Giappone? Dove sei?!
783
01:27:23,558 --> 01:27:29,024
Oh guarda. Guarda Melvin. La tua
piccola ragazza vuole aiutarti!
784
01:27:29,324 --> 01:27:31,162
Ti condanno, Satana!
785
01:27:35,471 --> 01:27:40,212
Oh! Oh mio dio! I miei
occhi! Sono cieca!
786
01:27:42,702 --> 01:27:44,056
Sono cieca di nuovo!
787
01:27:46,815 --> 01:27:48,694
Melvin. Melvin!
788
01:28:18,672 --> 01:28:21,606
Melvin, Melvin!
789
01:28:23,689 --> 01:28:27,733
Melvin, sono tua
madre. Melvin!
790
01:28:32,322 --> 01:28:40,470
Che cosa le hai fatto? Dopo tutto, il
miglior amico di un ragazzo è sua madre!
791
01:28:41,343 --> 01:28:43,131
Se solo potessi trovare
quel contratto!
792
01:28:43,425 --> 01:28:47,877
Oh, se riuscissi a trovare quel
contratto forse potrei aiutare Melvin!
793
01:28:48,656 --> 01:28:49,996
Non so dove l'ha messo!
794
01:28:50,493 --> 01:28:54,721
Se trovassi quel contratto
potremmo risolvere tutto!
795
01:28:55,458 --> 01:28:58,378
Fuori dalla mia
strada, verme.
796
01:29:01,237 --> 01:29:06,286
Guarda! Guardatelo! Guardate cos'è
diventato il Vendicatore Tossico!
797
01:29:06,686 --> 01:29:12,607
È di nuovo quello stupido bidello
che tutti avete preso in giro!
798
01:29:12,607 --> 01:29:15,690
Dov'è quella versione in braille del
contratto che Toxie aveva fatto per me?
799
01:29:15,850 --> 01:29:19,873
Se trovassi quel contratto,
potremmo pulire questo casino!
800
01:29:23,186 --> 01:29:24,201
Ma certo!
801
01:29:38,097 --> 01:29:41,288
Guardatelo! Non è forse
pronto per la distruzione?
802
01:29:41,388 --> 01:29:47,415
Non ne avete avuto abbastanza di
questa femminuccia col tutu rosa?
803
01:29:53,952 --> 01:29:55,911
Siamo stufi di te,
signor presidente!
804
01:29:58,254 --> 01:30:02,629
E siamo stufi di quello che la sua
compagnia ha fatto alla nostra Tromaville!
805
01:30:02,629 --> 01:30:05,107
Siamo stanchi dell'
inquinamento delle falde!
806
01:30:05,939 --> 01:30:09,768
E del tuo fango, e dei PCB!
807
01:30:09,803 --> 01:30:12,956
Siamo stufi di questi sporchi
avvocati e dei ragionieri schifosi!
808
01:30:12,956 --> 01:30:16,099
E siamo stanchi dei tuoi banchieri
ed i loro investimenti perversi!
809
01:30:16,361 --> 01:30:19,798
Il Vendicatore Tossico è
sempre stato leale con noi!
810
01:30:19,955 --> 01:30:22,888
È lui l'unico rifiuto tossico
che vogliamo qui intorno!
811
01:30:23,230 --> 01:30:26,549
Se lo vuoi, prima devi
passare sul nostro cadavere!
812
01:30:29,272 --> 01:30:32,336
Questa cittadina non ha
mai visto giorni migliori!
813
01:30:32,538 --> 01:30:39,358
Vi ordino di tornare ai vostri
tuguri e di saltare sui letti.
814
01:30:39,845 --> 01:30:43,861
Sono disposto a
dimenticare tutto questo...
815
01:30:43,991 --> 01:30:47,219
E lasciare che domani
torniate al lavoro.
816
01:30:47,419 --> 01:30:51,506
Permesso, fateci passare! Claire ha
trovato il modo per annullare il contratto.
817
01:30:51,707 --> 01:30:55,208
Mi scusi! Mi scusi, ha trovato
una clausola rescissoria!
818
01:30:55,409 --> 01:30:57,456
Permesso, per favore!
819
01:30:59,159 --> 01:31:03,518
Claire ha trovato una via d'uscita... oh
mio dio, c'è una clausola rescissoria!
820
01:31:05,352 --> 01:31:09,295
- Tu, tu! Diglielo avanti!
- È molto importante!
821
01:31:09,645 --> 01:31:15,545
Forza maggiore,
articolo 11: cessazione.
822
01:31:16,712 --> 01:31:21,506
Le obbligazioni del dipendente rimarrà
in vigore per tutta l'eternità.
823
01:31:21,728 --> 01:31:24,691
Tuttavia, le obbligazioni
devono essere terminate...
824
01:31:24,891 --> 01:31:27,577
E questo accordo deve essere
reso immediatamente...
825
01:31:27,577 --> 01:31:31,415
Nullo e concluso dietro
l'atto miracoloso di dio.
826
01:31:31,820 --> 01:31:35,235
E dio è nel cuore della gente!
827
01:31:35,952 --> 01:31:39,057
È una clausola rescissoria!
È una clausola rescissoria!
828
01:31:39,800 --> 01:31:43,628
Allora, che ne dici? È una clausola
rescissoria, vedi? Che ne dici, eh?
829
01:31:46,213 --> 01:31:51,034
Allora dov'è? È in
vacanza, alle Bahamas?
830
01:31:51,978 --> 01:31:55,631
Non lo vedo intorno a
proteggere i propri interessi.
831
01:31:56,306 --> 01:32:00,449
Io sono l'unica persona interessata
a questa piccola e sporca cittadina.
832
01:32:00,449 --> 01:32:05,312
E tu sei il rifiuto
del passato, amico.
833
01:32:08,303 --> 01:32:11,388
Scusate, scusate. Un
messaggio per il signor Junko.
834
01:32:12,454 --> 01:32:16,530
Ho un messaggio per il signor Junko, un
messaggio urgente per il signor Melvin Junko.
835
01:32:16,530 --> 01:32:18,908
Non vedi che
siamo occupati?
836
01:32:19,907 --> 01:32:21,970
Penso che questa
sia una priorità.
837
01:32:22,198 --> 01:32:25,013
Nessuno ha la
precedenza su di me!
838
01:32:34,970 --> 01:32:37,141
Forse... qualcuno.
839
01:32:41,855 --> 01:32:43,819
Andiamocene via!
840
01:32:48,836 --> 01:32:52,340
È il tipo grosso!
Andiamocene di qui!
841
01:32:56,443 --> 01:32:57,753
Claire. Claire!
842
01:32:57,998 --> 01:33:01,149
Madonna mia. Gott
in Himmel. Was ist das?
843
01:33:01,688 --> 01:33:03,173
Piove!
844
01:33:04,459 --> 01:33:05,770
È fantastico.
845
01:33:05,966 --> 01:33:09,232
- Formicola sul mio corpo!
- Questo è il nettare di dio.
846
01:33:10,399 --> 01:33:11,975
Un liquido curativo!
847
01:33:13,127 --> 01:33:16,471
Oh, è dolce... leggero... fa caldo.
848
01:33:17,611 --> 01:33:19,785
Che succede poco Malvin?
Che sta succedendo?
849
01:33:19,785 --> 01:33:21,495
Che sta succedendo?
Che succede?
850
01:33:22,990 --> 01:33:24,251
Melvin?
851
01:33:29,017 --> 01:33:30,290
Melvin!
852
01:33:30,991 --> 01:33:33,833
Melvin, sei tornato!
Sei tornato, Melvin!
853
01:33:36,451 --> 01:33:38,137
Ecco mio figlio!
854
01:33:48,144 --> 01:33:51,201
Riesco a vedere!
Riesco a vedere!
855
01:33:53,481 --> 01:33:57,013
Sono tornato! E mi sento di
rompere il culo a qualche diavolo!
856
01:33:57,927 --> 01:34:00,012
È durato fin troppo, demone.
857
01:34:00,012 --> 01:34:04,080
Penso sia giunto il momento di
farti conoscere la paura di dio!
858
01:34:04,592 --> 01:34:08,968
Sii ragionevole... pensa a quello
che stai buttando via, Melvin.
859
01:34:09,215 --> 01:34:11,461
È "signor" Melvin per te!
860
01:35:15,248 --> 01:35:18,191
Oh, è più disgustoso di
General Hospital.
861
01:36:30,026 --> 01:36:32,954
Sta bene? Alziamoci, reverendo.
862
01:36:45,678 --> 01:36:50,754
Gesù... ho avuto gli occhi per
poco, e ho visto tutto!
863
01:36:59,219 --> 01:37:00,630
Lo voglio.
864
01:37:00,840 --> 01:37:03,042
Vi pronuncio pertanto marito...
865
01:37:04,345 --> 01:37:09,898
Ehm... mostro e moglie.
Può baciare la sposa.
866
01:37:24,058 --> 01:37:27,567
Oh, il mio bambino.
867
01:37:52,174 --> 01:37:58,350
Così io, la mamma e Claire abbiamo
proseguito sotto quel sole tossico...72866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.