Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,827 --> 00:00:28,738
Is he really dead?
2
00:00:29,830 --> 00:00:32,777
Of course, nobody knows for sure.
3
00:00:32,966 --> 00:00:36,812
Regrettably it's been eight years
since he went missing.
4
00:00:37,371 --> 00:00:44,346
Meaning... the courts can issue
a decree in your father's absence.
5
00:00:44,611 --> 00:00:48,855
So, in the eyes of the law
he would be considered dead.
6
00:00:49,082 --> 00:00:52,029
Even without any proof of his death,
7
00:00:52,419 --> 00:00:55,093
you would...
8
00:00:56,256 --> 00:00:59,635
basically inherit your father's...
outstanding debts.
9
00:01:02,729 --> 00:01:04,902
Of course I'll pay it back.
10
00:01:04,998 --> 00:01:05,840
Yes.
11
00:01:06,033 --> 00:01:06,909
Huh?
12
00:01:10,304 --> 00:01:11,942
You will?
13
00:01:14,541 --> 00:01:16,282
What a surprise.
14
00:01:16,543 --> 00:01:18,989
I shouldn't say this,
15
00:01:19,112 --> 00:01:22,093
but I thought I had come here in vain.
16
00:01:22,616 --> 00:01:25,187
With the way
things are in this world,
17
00:01:25,285 --> 00:01:28,994
where family bonds
are thinner than paper.
18
00:01:29,356 --> 00:01:33,702
Furthermore, the last time you
saw your father was thirty years ago.
19
00:01:34,027 --> 00:01:37,236
But I'm so happy
you'll take care of it!
20
00:01:37,965 --> 00:01:42,107
In that case, I'll make
all the arrangements.
21
00:01:43,236 --> 00:01:45,807
Oh, one more thing.
22
00:01:46,206 --> 00:01:51,815
I said your father didn't have
a single thing to his name.
23
00:01:51,912 --> 00:01:53,585
But there is one.
24
00:01:53,680 --> 00:01:55,182
The boathut.
25
00:01:55,349 --> 00:01:58,228
As an asset
it's absolutely worthless.
26
00:01:58,485 --> 00:02:02,524
That's the reason I came here today.
27
00:02:05,659 --> 00:02:07,696
Thank you.
28
00:04:38,779 --> 00:04:40,281
Misaki!
29
00:04:42,315 --> 00:04:43,623
Mommy!
30
00:05:59,759 --> 00:06:04,572
Reaching destination
in approximately two kilometers.
31
00:06:16,810 --> 00:06:21,810
THE FURTHEST END AWAITS
32
00:06:35,695 --> 00:06:38,175
I'm hungry.
33
00:06:48,108 --> 00:06:49,587
Yuck!
34
00:06:51,878 --> 00:06:53,448
What did you eat?
35
00:06:53,747 --> 00:06:55,454
Noodle snack.
36
00:07:25,211 --> 00:07:26,781
Let's go somewhere.
37
00:07:26,846 --> 00:07:27,950
Yeah.
38
00:09:33,740 --> 00:09:38,348
YAMASAKI LODGE
39
00:09:51,124 --> 00:09:52,762
Hello.
40
00:09:57,130 --> 00:09:59,110
Excuse me.
41
00:10:10,210 --> 00:10:11,086
Who're you?
42
00:10:11,177 --> 00:10:12,383
What're you doing?
43
00:10:14,080 --> 00:10:15,753
Do you work here?
44
00:10:17,784 --> 00:10:20,287
I dunno if you're some social worker,
45
00:10:20,453 --> 00:10:22,990
but I'm busy. Get out.
46
00:10:29,429 --> 00:10:31,739
Why are you sniffin' around?
47
00:10:32,799 --> 00:10:34,506
I think you misunderstand.
48
00:10:34,868 --> 00:10:37,371
I just want to stay a while.
49
00:10:39,939 --> 00:10:41,441
Just a room, no board.
50
00:10:41,641 --> 00:10:44,554
Huh? Why am I even talking to you?
51
00:10:44,677 --> 00:10:46,122
Get lost.
52
00:10:50,950 --> 00:10:52,657
I'm back.
53
00:11:25,151 --> 00:11:26,323
Arisa!
54
00:11:26,853 --> 00:11:28,264
Let's buy this!
55
00:11:28,421 --> 00:11:29,866
It looks awesome!
56
00:11:29,956 --> 00:11:31,367
Can't buy any snacks today
57
00:11:31,491 --> 00:11:32,663
Put it back.
58
00:11:32,825 --> 00:11:34,600
Come on, cheapskate.
59
00:11:55,848 --> 00:11:58,556
You're not gonna buy anything?
60
00:11:58,751 --> 00:11:59,729
No.
61
00:11:59,886 --> 00:12:03,766
Let's get some more cheese samples.
62
00:12:08,428 --> 00:12:09,668
Oh, sorry.
63
00:12:09,963 --> 00:12:11,237
You OK?
64
00:12:21,541 --> 00:12:23,020
Get up!
65
00:12:23,142 --> 00:12:23,984
Ouch!
66
00:12:24,143 --> 00:12:26,020
Hurry, get up!
67
00:12:33,353 --> 00:12:35,264
Little brats.
68
00:12:41,327 --> 00:12:44,433
I'm too hungry to walk.
69
00:12:45,632 --> 00:12:48,545
How come you didn't buy anything?
70
00:12:51,404 --> 00:12:52,781
What about Mom?
71
00:12:52,972 --> 00:12:56,351
When is Mom coming home?
72
00:14:49,689 --> 00:14:51,760
We gotta go!
73
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
C'mon, slowpoke!
74
00:15:11,644 --> 00:15:14,853
I need everyone's lunch money
starting from the back.
75
00:15:17,316 --> 00:15:21,128
Except for students with
siblings in upper grades.
76
00:15:21,521 --> 00:15:23,000
Thank you.
77
00:15:23,890 --> 00:15:25,301
Thank you.
78
00:15:27,660 --> 00:15:29,435
Yamasaki-san...
79
00:15:32,150 --> 00:15:33,224
Yamasaki-san.
80
00:15:33,648 --> 00:15:35,175
You didn't bring your lunch money?
81
00:15:36,969 --> 00:15:37,743
Okay.
82
00:15:37,970 --> 00:15:40,883
You'll have to write it
in your contact notebook.
83
00:15:41,841 --> 00:15:44,287
Hurry up and give it!
84
00:15:45,945 --> 00:15:47,754
You forgot yours, too?
85
00:15:48,314 --> 00:15:51,761
I know I brought it...
86
00:15:52,218 --> 00:15:53,822
Are you sure?
87
00:15:55,788 --> 00:15:58,530
Maybe it was stolen.
88
00:16:03,563 --> 00:16:05,065
Now, now!
89
00:16:05,531 --> 00:16:08,512
Please check again at home, OK?
90
00:16:10,069 --> 00:16:10,945
OK.
91
00:16:15,508 --> 00:16:17,419
Time for class to start.
92
00:16:18,211 --> 00:16:19,815
Open your books...
93
00:16:20,346 --> 00:16:25,193
to page 39, please.
94
00:17:03,456 --> 00:17:07,996
"I'm at home. When can I see you?"
95
00:17:09,028 --> 00:17:12,771
"Eriko."
96
00:17:31,250 --> 00:17:32,695
Is this OK as is?
97
00:17:33,019 --> 00:17:35,329
Yes. It can be used the way it is.
98
00:17:35,488 --> 00:17:36,694
Also, I want to put up
99
00:17:37,023 --> 00:17:40,937
an exterior light there.
100
00:17:41,127 --> 00:17:43,004
And the roasting drum.
101
00:17:54,207 --> 00:17:55,811
Hey Mom.
102
00:17:58,544 --> 00:18:00,080
Um...
103
00:18:01,747 --> 00:18:04,318
About my lunch money.
104
00:18:06,953 --> 00:18:08,591
Gross!
105
00:18:10,890 --> 00:18:12,767
Ouch, dummy!
106
00:18:13,726 --> 00:18:15,399
What the hell!
107
00:18:15,695 --> 00:18:17,868
She hit me!
108
00:18:18,030 --> 00:18:21,978
'Cause Shota took onion from his mouth
and put it on my plate!
109
00:18:22,501 --> 00:18:24,481
Eat it or you won't grow big.
110
00:18:24,637 --> 00:18:26,173
That's right, midget!
111
00:18:26,305 --> 00:18:28,216
Don't call me that, stupid!
112
00:18:30,076 --> 00:18:32,113
You're stupid!
113
00:18:35,014 --> 00:18:39,156
Gimme a break! If you're not gonna eat,
get outta my sight!
114
00:18:41,487 --> 00:18:42,727
You, too!
115
00:19:01,007 --> 00:19:06,650
Arisa Yamasaki...
116
00:19:07,280 --> 00:19:08,918
Beggar, rich man, king!
117
00:19:09,048 --> 00:19:10,959
Beggar, rich man, king!
118
00:19:11,117 --> 00:19:12,960
Beggar!
119
00:19:13,586 --> 00:19:17,557
She's a beggar so she's a thief.
120
00:19:17,823 --> 00:19:18,995
Give it!
121
00:19:19,025 --> 00:19:21,164
You'll get thief germs!
122
00:19:22,628 --> 00:19:23,299
Ouch!
123
00:19:23,496 --> 00:19:25,237
I'm telling you hurt him!
124
00:19:25,364 --> 00:19:26,468
What's she doing?
125
00:19:26,632 --> 00:19:28,077
She's nasty!
126
00:19:28,467 --> 00:19:30,071
You OK?
127
00:19:30,436 --> 00:19:31,972
You skinned it.
128
00:19:33,339 --> 00:19:34,613
Is here OK?
129
00:19:34,740 --> 00:19:37,016
Over here.
130
00:19:38,477 --> 00:19:40,047
Thank you.
131
00:19:42,481 --> 00:19:43,516
It's ready.
132
00:19:44,950 --> 00:19:46,224
Coming.
133
00:19:50,456 --> 00:19:52,094
Good, ain't it?
134
00:19:54,727 --> 00:19:56,104
Thank you.
135
00:20:07,873 --> 00:20:09,250
Where's Mom?
136
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
She went out.
137
00:20:16,949 --> 00:20:18,121
To work?
138
00:20:19,785 --> 00:20:21,890
Said she might be late.
139
00:20:24,824 --> 00:20:26,770
Hey it turned on!
140
00:21:36,028 --> 00:21:37,507
Just a sec.
141
00:22:23,542 --> 00:22:24,850
That's fine.
142
00:22:25,044 --> 00:22:26,182
Thank you.
143
00:22:51,837 --> 00:22:52,907
Arisa!
144
00:22:54,874 --> 00:22:58,048
You gotta see! A steam train!
145
00:22:58,210 --> 00:23:00,713
- Like Thomas the Tank Engine.
- What?
146
00:23:00,980 --> 00:23:03,756
It's like a steam train!
147
00:23:03,916 --> 00:23:05,054
This big.
148
00:23:05,217 --> 00:23:06,287
Just come.
149
00:23:06,452 --> 00:23:08,125
You'll see.
150
00:24:49,521 --> 00:24:51,501
What're you doing? Let's go.
151
00:24:54,226 --> 00:24:55,284
"Yodaka".
152
00:24:55,460 --> 00:24:57,385
YODAKA COFFEE
153
00:24:57,496 --> 00:24:59,339
Arisa, get moving.
154
00:25:03,802 --> 00:25:05,076
Hey.
155
00:25:06,905 --> 00:25:08,748
How about a cup of coffee?
156
00:25:10,542 --> 00:25:12,579
Don't look.
Strangers are scary.
157
00:25:24,390 --> 00:25:28,270
YAMASAKI LODGE
158
00:25:42,207 --> 00:25:44,585
"I have to go to work."
159
00:25:44,743 --> 00:25:47,053
"Don't eat too many snacks. Mom."
160
00:25:57,923 --> 00:25:59,732
She's at work.
161
00:26:00,092 --> 00:26:01,298
Come on, now.
162
00:26:01,493 --> 00:26:03,302
When will she be back?
163
00:26:06,465 --> 00:26:09,344
She always leaves you and Shota
alone, right?
164
00:26:10,069 --> 00:26:11,980
My grandma's here.
165
00:26:12,871 --> 00:26:14,851
I'll speak to her, then.
166
00:26:14,973 --> 00:26:17,453
She's sleeping.
She doesn't feel well.
167
00:26:17,810 --> 00:26:19,414
Really?
168
00:26:20,813 --> 00:26:22,383
What should I do?
169
00:26:23,615 --> 00:26:24,650
Just leave.
170
00:26:26,085 --> 00:26:28,122
Hey. Arisa!
171
00:26:28,754 --> 00:26:30,324
Hey now.
172
00:27:06,959 --> 00:27:08,267
Welcome.
173
00:27:08,827 --> 00:27:09,999
Come in.
174
00:27:17,803 --> 00:27:19,476
Seriously?
175
00:27:21,840 --> 00:27:26,220
A coffee shop,
all the way out here.
176
00:27:27,679 --> 00:27:29,681
Feel free to sample some.
177
00:27:30,916 --> 00:27:32,020
Please.
178
00:27:45,197 --> 00:27:47,837
This is doing wonders.
179
00:27:51,470 --> 00:27:54,713
I'm exhausted after work every day.
180
00:27:55,040 --> 00:27:57,281
I don't get kids at all.
181
00:27:57,476 --> 00:28:00,320
I'm an elementary school teacher.
182
00:28:00,612 --> 00:28:02,592
Paying a visit?
183
00:28:02,781 --> 00:28:05,261
More like collecting a debt.
184
00:28:06,618 --> 00:28:08,461
The girl at the lodge.
185
00:28:08,821 --> 00:28:11,563
She's the only one behind
on her lunch money.
186
00:28:11,657 --> 00:28:14,331
I wish they'd do bank transfers.
187
00:28:14,560 --> 00:28:16,437
I feel bad when she can't pay it.
188
00:28:16,562 --> 00:28:19,372
"So-and-so stole it",
or had it stolen. On and on...
189
00:28:20,833 --> 00:28:23,746
Why am I telling you this?
190
00:28:24,236 --> 00:28:25,874
I'm sorry.
191
00:28:30,242 --> 00:28:33,314
Oh, I'd like to buy some.
192
00:28:33,645 --> 00:28:35,886
It's on the house.
193
00:28:35,981 --> 00:28:36,925
No, I couldn't.
194
00:28:37,015 --> 00:28:38,756
You're my first customer.
195
00:28:38,884 --> 00:28:40,727
The selection of beans aren't ready yet.
196
00:28:40,886 --> 00:28:41,887
Shall I grind some?
197
00:28:42,287 --> 00:28:43,527
Yes, please.
198
00:29:03,509 --> 00:29:06,490
And the name?
199
00:29:08,180 --> 00:29:09,318
"Yodaka Blend".
200
00:29:09,481 --> 00:29:11,620
No, I mean yours.
201
00:29:15,621 --> 00:29:17,100
Misaki Yoshida.
202
00:29:18,056 --> 00:29:20,400
I'm Megumi Shiroyama.
203
00:29:33,372 --> 00:29:34,908
Thanks a lot.
204
00:29:35,541 --> 00:29:36,246
I'll be back.
205
00:29:36,375 --> 00:29:37,854
I'll be waiting.
206
00:29:45,884 --> 00:29:47,454
Don't tell my mom.
207
00:29:47,819 --> 00:29:49,526
About the lunch money.
208
00:29:52,724 --> 00:29:54,169
Now what?
209
00:29:57,195 --> 00:29:58,503
More stealing?
210
00:29:59,531 --> 00:30:00,737
I've never.
211
00:30:00,899 --> 00:30:02,378
The supermarket.
212
00:30:05,871 --> 00:30:08,681
If you do it once,
everyone will blame you.
213
00:30:13,145 --> 00:30:16,558
What're you gonna do?
214
00:30:18,817 --> 00:30:20,490
Can I borrow some?
215
00:30:26,658 --> 00:30:29,138
Borrowing money's not so simple.
216
00:30:38,403 --> 00:30:39,438
Hey!
217
00:30:42,974 --> 00:30:44,817
Why not work here?
218
00:30:46,311 --> 00:30:48,222
If you do a good job,
219
00:30:48,680 --> 00:30:50,284
I'll pay you.
220
00:30:52,718 --> 00:30:56,666
You really... mean it?
221
00:30:59,391 --> 00:31:01,371
First, there's a test.
222
00:31:31,757 --> 00:31:33,794
Here you are.
223
00:31:55,814 --> 00:31:57,293
Like it?
224
00:32:02,120 --> 00:32:05,761
OK. From tomorrow
come by when you have time.
225
00:32:23,975 --> 00:32:26,285
How come you weren't scared?
226
00:32:26,945 --> 00:32:29,482
Hey where are you goin'!
227
00:32:46,665 --> 00:32:48,576
It's too big.
228
00:32:50,736 --> 00:32:52,238
Well, we'll make do.
229
00:33:03,815 --> 00:33:05,123
Looks good.
230
00:33:06,885 --> 00:33:10,025
Today you put labels on.
231
00:33:12,758 --> 00:33:13,998
Here.
232
00:33:16,094 --> 00:33:19,906
This is how a finished pack looks.
233
00:33:23,268 --> 00:33:26,340
Please stick a label on here.
234
00:33:56,134 --> 00:33:57,374
Good?
235
00:33:58,069 --> 00:33:59,548
Messy.
236
00:34:01,306 --> 00:34:02,546
A little.
237
00:34:03,241 --> 00:34:05,721
I can't call this good work.
238
00:34:09,681 --> 00:34:10,659
Again.
239
00:34:17,689 --> 00:34:19,726
Take your time.
240
00:34:21,960 --> 00:34:23,064
Welcome.
241
00:34:24,162 --> 00:34:26,005
Hey how come you're here?
242
00:34:26,131 --> 00:34:27,201
Go home!
243
00:34:27,332 --> 00:34:28,743
You're at work now.
244
00:34:29,067 --> 00:34:30,546
No yelling.
245
00:34:35,907 --> 00:34:38,979
Coffee beans come all the way
246
00:34:39,110 --> 00:34:41,590
from Africa and South America.
247
00:34:42,414 --> 00:34:45,361
They only stop by here briefly
248
00:34:45,483 --> 00:34:47,827
before they make their way to customers.
249
00:34:48,954 --> 00:34:53,425
We have to make sure
they reach them.
250
00:34:53,692 --> 00:34:56,195
That's why both you and I
251
00:34:56,461 --> 00:34:58,372
have to work hard.
252
00:34:58,797 --> 00:35:01,141
Her name's Arisa, not "you".
253
00:35:01,333 --> 00:35:02,903
Right, Arisa?
254
00:35:04,669 --> 00:35:06,774
Arisa's working.
255
00:35:07,606 --> 00:35:09,244
It looks easy.
256
00:35:09,407 --> 00:35:10,977
I'll work, too!
257
00:35:13,144 --> 00:35:15,647
Before that, there's a test.
258
00:35:19,417 --> 00:35:20,862
Please try it.
259
00:35:32,664 --> 00:35:34,666
You're still too young.
260
00:35:34,833 --> 00:35:35,971
Don't call me "you".
261
00:35:37,202 --> 00:35:38,613
What do I call you?
262
00:35:38,804 --> 00:35:40,511
Shota Yamasaki!
263
00:37:13,131 --> 00:37:14,542
Hey...
264
00:37:14,799 --> 00:37:15,937
Dinner's ready.
265
00:37:18,536 --> 00:37:20,516
It'll get soggy.
266
00:37:20,639 --> 00:37:22,448
You shut up!
267
00:37:22,540 --> 00:37:24,486
I'm telling Mom.
268
00:37:24,609 --> 00:37:25,451
What?
269
00:37:25,543 --> 00:37:26,886
Coffee!
270
00:37:27,712 --> 00:37:28,690
No.
271
00:37:28,747 --> 00:37:29,987
Don't you say a word!
272
00:37:30,115 --> 00:37:31,651
I'm tellin'.
273
00:37:32,550 --> 00:37:35,292
You want Mom around even less?
274
00:37:35,520 --> 00:37:37,090
'Course not.
275
00:37:37,956 --> 00:37:39,367
Then keep quiet.
276
00:37:40,992 --> 00:37:43,734
If I do then Mom wll stay home?
277
00:37:50,802 --> 00:37:52,145
Deal.
278
00:38:22,867 --> 00:38:24,676
This is Tanzania.
279
00:38:30,575 --> 00:38:33,021
We have six straight coffees,
280
00:38:33,144 --> 00:38:37,923
ancl mix those to create
three different blends. The blends-
281
00:38:38,049 --> 00:38:40,154
Nescafé Gold Blend!
282
00:38:42,187 --> 00:38:45,168
We don't have anything that fancy
283
00:38:46,191 --> 00:38:49,638
"Yodaka",
"Hummingbird", "Kingfisher".
284
00:38:49,761 --> 00:38:51,035
What's that?
285
00:38:53,031 --> 00:38:57,377
Yodaka is a rich coffee
with a slight bitterness.
286
00:38:58,069 --> 00:38:59,776
I guess you could say
287
00:39:00,605 --> 00:39:03,552
it's like unsweetened chocolate.
288
00:39:03,908 --> 00:39:06,149
Of course chocolate's sweet!
289
00:39:06,644 --> 00:39:09,887
Well... that's not always the case.
290
00:39:10,882 --> 00:39:13,192
"That's not always the case".
291
00:39:13,685 --> 00:39:15,255
Oh, shut up.
292
00:39:15,787 --> 00:39:17,926
Always Arisa.
293
00:39:23,995 --> 00:39:25,770
Do you know where Tanzania is?
294
00:39:29,334 --> 00:39:30,642
Africa.
295
00:39:38,143 --> 00:39:42,751
At the coffee plantation
there are elephants walking around.
296
00:39:45,016 --> 00:39:47,053
These were mixed with the beans.
297
00:39:47,652 --> 00:39:49,495
They might have stepped on them.
298
00:39:53,358 --> 00:39:57,397
Pebbles from the other side
of the world, in your hands.
299
00:39:57,595 --> 00:39:59,074
Don't call me "you"!
300
00:40:01,099 --> 00:40:03,545
Right. Shota.
301
00:40:11,476 --> 00:40:14,457
It's Eriko. Long time.
302
00:40:14,913 --> 00:40:16,722
Are you free?
303
00:40:19,250 --> 00:40:22,720
Oh, come on...
304
00:40:25,323 --> 00:40:26,393
I see.
305
00:40:27,025 --> 00:40:28,834
OK. Maybe next time.
306
00:40:29,027 --> 00:40:31,200
Promise you'll come.
307
00:41:07,432 --> 00:41:10,845
- New shipping forms.
- Thanks. Those are ready.
308
00:41:10,902 --> 00:41:12,142
No problem.
309
00:41:12,937 --> 00:41:18,046
More every day. Looks like your
Tokyo customers stayed loyal.
310
00:41:18,209 --> 00:41:19,313
Thanks to you.
311
00:41:19,477 --> 00:41:20,683
Not at all.
312
00:41:33,825 --> 00:41:34,860
Here.
313
00:41:36,427 --> 00:41:37,929
For one week.
314
00:41:41,499 --> 00:41:42,807
Your pay.
315
00:41:44,068 --> 00:41:45,706
Enough for my lunch money?
316
00:41:48,406 --> 00:41:49,885
I'll be back!
317
00:42:08,293 --> 00:42:10,466
Here's your change.
318
00:42:10,928 --> 00:42:15,138
Tell your mom that it covered
Shota's lunch money too.
319
00:42:17,368 --> 00:42:18,745
Is your mom...
320
00:42:19,804 --> 00:42:21,715
still busy with work?
321
00:42:23,241 --> 00:42:24,219
Teacher.
322
00:42:24,342 --> 00:42:26,413
Does everyone feel
the same when they work?
323
00:42:27,045 --> 00:42:28,683
What do you mean?
324
00:42:29,347 --> 00:42:30,690
Is it fun?
325
00:42:32,917 --> 00:42:35,397
I can't say it's only fun.
326
00:42:35,620 --> 00:42:38,191
It's tough. There are failures.
327
00:42:38,389 --> 00:42:39,663
Responsibilities.
328
00:42:40,391 --> 00:42:42,371
You feel like "Darn it!"
329
00:42:42,560 --> 00:42:44,699
or "This job's not for me."
330
00:42:45,063 --> 00:42:47,373
Lots of things get you down.
331
00:42:49,767 --> 00:42:52,008
But it can be fun.
332
00:42:52,704 --> 00:42:54,081
It's all worth it.
333
00:42:57,675 --> 00:42:59,211
Goodbye.
334
00:43:37,982 --> 00:43:39,290
Keep quiet.
335
00:43:43,454 --> 00:43:45,934
You didn't pay for that, did you!
336
00:43:46,290 --> 00:43:47,860
What's in your pocket?
337
00:43:48,026 --> 00:43:49,835
Let go. Let go of me!
338
00:43:50,661 --> 00:43:54,165
- What's this?
- No, no! Not me!
339
00:43:54,332 --> 00:43:56,608
It was her. She put it in there!
340
00:43:58,303 --> 00:43:59,407
Come back here.
341
00:44:02,774 --> 00:44:04,082
Did you do this?
342
00:44:04,208 --> 00:44:06,017
No. Not me.
343
00:44:14,619 --> 00:44:16,428
She's home. Arisa's home!
344
00:44:16,754 --> 00:44:19,394
The teacher's with her.
345
00:44:34,872 --> 00:44:38,684
I'm not sure what's true and what isn't
about what happened.
346
00:44:39,243 --> 00:44:42,747
But it seems like this kind of thing
has happened before.
347
00:44:44,348 --> 00:44:45,827
Even at school...
348
00:44:47,585 --> 00:44:50,828
her lunch money
has become a problem.
349
00:44:52,623 --> 00:44:53,863
Lunch money?
350
00:44:54,058 --> 00:44:56,664
You had Arisa pay
that money today right?
351
00:44:57,428 --> 00:44:59,874
I don't know anything about that.
352
00:45:00,098 --> 00:45:01,668
It wasn't your money?
353
00:45:02,200 --> 00:45:05,579
Where did the money come from, then?
354
00:45:05,937 --> 00:45:08,383
Wait a sec.
I have no idea.
355
00:45:09,674 --> 00:45:11,847
How can you say that?
356
00:45:13,144 --> 00:45:15,124
You're her guardian, right?
357
00:45:15,279 --> 00:45:17,259
She's still in third grade.
358
00:45:17,548 --> 00:45:21,826
You don't know whether your own child
has that kind of money?
359
00:45:24,222 --> 00:45:25,758
That's what you're saying?
360
00:45:26,591 --> 00:45:29,765
Arisa is shoplifting and
stealing money?
361
00:45:40,772 --> 00:45:42,115
Wait a minute.
362
00:45:42,340 --> 00:45:43,512
Miss Yamasaki!
363
00:45:44,141 --> 00:45:45,779
Let me explain!
364
00:45:46,310 --> 00:45:47,653
Wait!
365
00:45:50,081 --> 00:45:51,424
Hold on!
366
00:45:52,617 --> 00:45:53,994
Let me talk to you!
367
00:45:55,953 --> 00:45:57,660
Miss Yamasaki!
368
00:46:00,224 --> 00:46:01,828
What did you do?
369
00:46:02,093 --> 00:46:03,663
What the hell did you do!
370
00:46:04,061 --> 00:46:05,438
Tell me!
371
00:46:06,831 --> 00:46:08,310
Wait!
372
00:46:11,536 --> 00:46:12,514
Teacher.
373
00:46:15,406 --> 00:46:17,886
She's paid her lunch money, hasn't she?
374
00:46:19,644 --> 00:46:22,284
Why do you know about that!
375
00:46:24,682 --> 00:46:26,559
She works at my place.
376
00:46:26,984 --> 00:46:28,986
Stay out of other people's business, OK?
377
00:46:29,220 --> 00:46:32,394
Don't come near my kids again!
378
00:46:33,357 --> 00:46:34,665
Or I'll sue you.
379
00:46:55,146 --> 00:46:58,491
I didn't steal it, Mom.
380
00:47:01,118 --> 00:47:04,759
Why didn't you tell me
about the lunch money?
381
00:47:08,926 --> 00:47:12,567
I didn't want you to go
to Kanazawa City.
382
00:47:14,031 --> 00:47:15,669
What else can I do?
383
00:47:16,868 --> 00:47:19,781
There's no work for me around here.
384
00:47:20,871 --> 00:47:22,748
I'm working real hard in Kanazawa
385
00:47:22,907 --> 00:47:26,116
so I can provide for you and Shota.
386
00:47:35,419 --> 00:47:36,898
From now on I want you
387
00:47:38,089 --> 00:47:40,035
to tell me everything.
388
00:47:41,893 --> 00:47:42,963
OK?
389
00:47:45,029 --> 00:47:46,235
Yeah.
390
00:47:49,567 --> 00:47:54,312
And I don't want you
going over there anymore.
391
00:47:56,140 --> 00:47:57,483
OK?
392
00:47:59,944 --> 00:48:01,480
Promise.
393
00:48:09,954 --> 00:48:11,228
Good.
394
00:48:12,089 --> 00:48:13,796
Friends again.
395
00:48:18,829 --> 00:48:20,206
By the way,
396
00:48:20,965 --> 00:48:23,104
you're too young for earrings.
397
00:48:23,668 --> 00:48:25,375
Your ears aren't even pierced.
398
00:48:29,540 --> 00:48:32,316
And about what you're doing...
399
00:48:33,110 --> 00:48:36,091
She's only in the third grade.
400
00:48:38,449 --> 00:48:40,053
Arisa thinks like an adult.
401
00:48:40,184 --> 00:48:41,925
That's not what I'm talking about.
402
00:48:42,954 --> 00:48:45,491
I'm talking about
403
00:48:45,756 --> 00:48:48,464
labor law violations.
404
00:48:49,660 --> 00:48:50,764
I know.
405
00:48:55,032 --> 00:48:56,636
But I'm relieved.
406
00:48:57,268 --> 00:48:59,771
Now I know where the money came from.
407
00:49:04,542 --> 00:49:08,513
But there's the supermarket problem.
408
00:49:09,413 --> 00:49:10,983
What do I do?
409
00:49:13,718 --> 00:49:16,722
She didn't steal the earrings.
410
00:49:17,855 --> 00:49:19,766
How can you be sure?
411
00:49:20,424 --> 00:49:24,964
The supermarket people were so
threatening. It was scary.
412
00:49:25,229 --> 00:49:29,268
The first time you earned money
413
00:49:29,634 --> 00:49:31,375
what did you spend it on?
414
00:49:35,172 --> 00:49:37,675
I bought a tie for my dad
415
00:49:37,842 --> 00:49:40,083
and a scarf for my mom.
416
00:49:42,246 --> 00:49:43,452
Right?
417
00:49:46,016 --> 00:49:49,725
If my dad had been around
418
00:49:50,421 --> 00:49:52,401
I would've done the same thing.
419
00:50:48,746 --> 00:50:50,919
When did that guy get here?
420
00:50:52,016 --> 00:50:53,461
Early this morning.
421
00:50:53,684 --> 00:50:56,164
Mom's staying home today right?
422
00:50:57,488 --> 00:50:59,434
I think she's working.
423
00:51:04,261 --> 00:51:06,434
C'mon. We're late.
424
00:51:11,568 --> 00:51:15,812
"I'm leaving for work. I'll be back
on Sunday. You both be good."
425
00:51:24,782 --> 00:51:26,125
Morning.
426
00:51:28,419 --> 00:51:30,262
I'm happy you came.
427
00:51:30,888 --> 00:51:33,732
I've been pretty down lately.
428
00:51:36,794 --> 00:51:39,798
Can you drop me off in Kanazawa?
429
00:51:41,665 --> 00:51:44,202
Can't. Heading to the site directly.
430
00:51:44,768 --> 00:51:48,272
OK. I'll catch a bus, then.
431
00:52:02,353 --> 00:52:04,094
I'm going now.
432
00:52:04,388 --> 00:52:06,334
Don't leave your cigarettes
lying around.
433
00:52:06,624 --> 00:52:09,127
Shota might play with them.
434
00:52:09,893 --> 00:52:13,568
One time, he started
a little fire in Kanazawa.
435
00:52:13,898 --> 00:52:16,742
He was only four then, but still.
436
00:52:25,008 --> 00:52:26,510
Come back, OK?
437
00:52:27,311 --> 00:52:29,154
I'll be back on Sunday.
438
00:53:24,401 --> 00:53:27,109
Wait, thief!
439
00:53:30,274 --> 00:53:31,218
Freeze!
440
00:53:31,275 --> 00:53:32,481
The thief is escaping.
441
00:53:32,576 --> 00:53:33,850
She's escaping!
442
00:53:34,011 --> 00:53:35,183
Careful.
443
00:53:38,716 --> 00:53:39,922
She might steal again!
444
00:53:40,217 --> 00:53:42,458
Please be careful.
445
00:53:42,586 --> 00:53:44,588
Thank you for your cooperation.
446
00:54:31,101 --> 00:54:34,241
Sorry I haven't come home.
447
00:54:34,772 --> 00:54:36,513
Get better soon.
448
00:54:37,808 --> 00:54:39,788
Are you eating all right?
449
00:54:40,144 --> 00:54:42,124
Any trouble?
450
00:54:43,180 --> 00:54:44,420
We're OK.
451
00:54:46,784 --> 00:54:49,196
And your mom?
452
00:54:49,420 --> 00:54:50,763
She's good.
453
00:54:51,555 --> 00:54:53,057
Lucky you, Yukiko.
454
00:54:53,424 --> 00:54:55,165
Such cute grandkids.
455
00:54:56,627 --> 00:55:00,473
Not grandkids.
Great grandkids.
456
00:55:01,031 --> 00:55:03,944
Great grandkids?
When did you have kids?
457
00:55:04,068 --> 00:55:05,376
Really young?
458
00:55:06,069 --> 00:55:08,049
I didn't have any.
459
00:55:08,272 --> 00:55:10,775
But I'm still their
great grandma, right?
460
00:55:11,875 --> 00:55:13,354
Arisa, Shota,
461
00:55:13,744 --> 00:55:15,223
this is Mrs. Okajima.
462
00:55:15,346 --> 00:55:17,724
She transferred from another hospital.
463
00:55:20,084 --> 00:55:23,998
Hey Grandma,
someone moved next door to us.
464
00:55:24,254 --> 00:55:25,790
Next door where?
465
00:55:25,923 --> 00:55:26,867
By the ocean.
466
00:55:26,957 --> 00:55:28,664
The old boathut.
467
00:55:29,293 --> 00:55:30,567
The boathut?
468
00:55:31,728 --> 00:55:33,605
Is it the Shimizus?
469
00:55:34,164 --> 00:55:36,804
Nope.
Misaki's last name isn't Shimizu.
470
00:55:36,934 --> 00:55:38,174
It's Yodaka.
471
00:55:38,502 --> 00:55:39,674
I see...
472
00:55:39,937 --> 00:55:42,417
No, silly. It's Misaki Yoshida.
473
00:55:42,540 --> 00:55:44,520
Her shop is called "Yodaka".
474
00:55:44,608 --> 00:55:46,144
It's great!
475
00:55:47,978 --> 00:55:52,085
In that case I'll introduce myself
when I'm out of the hospital.
476
00:55:52,149 --> 00:55:53,594
She's a neighbor, after all.
477
00:55:54,485 --> 00:55:56,761
Mom will say we can't go there.
478
00:57:31,815 --> 00:57:33,817
Can we stay here tonight?
479
00:57:34,751 --> 00:57:36,025
Where's your mom?
480
00:57:39,223 --> 00:57:40,497
Come in.
481
00:57:51,301 --> 00:57:53,542
It's late,
so I made café au lait.
482
00:57:53,837 --> 00:57:55,316
"Café au lait"?
483
00:57:57,040 --> 00:57:58,678
Coffee with milk.
484
00:57:59,376 --> 00:58:01,117
It's warm.
485
00:58:07,017 --> 00:58:08,553
Is there anything else
486
00:58:09,720 --> 00:58:11,927
you want me to do?
487
00:58:15,826 --> 00:58:18,864
I wanna work here again.
488
00:58:19,596 --> 00:58:21,075
Can I?
489
00:58:28,872 --> 00:58:30,215
Sure.
490
00:58:33,744 --> 00:58:37,715
Why is it called "Yodaka Coffee"?
491
00:58:38,682 --> 00:58:41,629
Because I'm like a yodaka.
492
00:58:41,952 --> 00:58:43,397
"Yodaka"?
493
00:58:44,154 --> 00:58:45,633
It's a type of bird.
494
00:58:50,327 --> 00:58:52,136
- Which one?
- This one.
495
00:58:53,063 --> 00:58:54,474
Here you go.
496
00:59:02,873 --> 00:59:06,787
Teacher, is this a yodaka (nighthawk)?
497
00:59:08,745 --> 00:59:11,385
Yes, it is...
498
00:59:21,358 --> 00:59:25,238
But I think Misaki's shop
is named after this book.
499
00:59:35,972 --> 00:59:39,146
The yodaka was really a very ugly bird.
500
00:59:40,277 --> 00:59:44,384
His face had reddish brown blotches,
as though daubed by bean paste.
501
00:59:44,748 --> 00:59:48,821
And its beak was flat, and his mouth
stretched right round to his ears.
502
00:59:49,486 --> 00:59:50,590
Welcome back.
503
00:59:51,088 --> 00:59:57,505
In fact, though, the yodaka was not
a brother of the hawk nor even a relation.
504
00:59:59,296 --> 01:00:05,645
Surprising to say he was elder brother
to the beautiful kingfisher
505
01:00:05,869 --> 01:00:08,611
and to the jewel of birds,
the hummingbird.
506
01:00:11,742 --> 01:00:14,279
“Oh, how wretched.“
507
01:00:14,778 --> 01:00:17,918
“I think I'll stop eating insects
and starve to death"
508
01:00:18,982 --> 01:00:21,724
Crap. When that jerk's there,
509
01:00:21,852 --> 01:00:23,661
I can't do anything!
510
01:00:25,122 --> 01:00:26,931
He folded in his wings
511
01:00:27,290 --> 01:00:29,201
and plummeted down towards the earth.
512
01:00:29,993 --> 01:00:34,169
But then, just when his weak legs
were only inches from the ground,
513
01:00:34,798 --> 01:00:37,108
the yodaka quite suddenly began
to shoot upwards again like a rocket.
514
01:00:37,267 --> 01:00:39,645
Up he went, and when he came to the
515
01:00:41,204 --> 01:00:43,343
middle regions of the sky,
516
01:00:43,440 --> 01:00:45,750
he shook his body
517
01:00:45,876 --> 01:00:47,719
and ruffled up his feathers.
518
01:00:48,312 --> 01:00:52,089
He called and called again
519
01:00:52,215 --> 01:00:54,559
in a harsh, piercing voice.
520
01:00:54,985 --> 01:00:57,329
It was the voice of a hawk,
521
01:00:58,088 --> 01:01:01,535
and all the other birds who were asleep
522
01:01:01,692 --> 01:01:05,663
awoke and trembled as they
looked up wonderingly at the starry sky.
523
01:01:07,864 --> 01:01:09,207
Don't worry
524
01:01:09,299 --> 01:01:12,303
The yodaka climbed straight up and up,
525
01:01:12,469 --> 01:01:15,712
ever farther up into the sky.
526
01:01:16,606 --> 01:01:21,282
Now the flames of the forest fire below
were no bigger than a burning cigarette end.
527
01:01:22,612 --> 01:01:24,523
The cold and the frost
528
01:01:24,714 --> 01:01:27,092
pierced him like swords.
529
01:01:28,919 --> 01:01:31,593
Then, with tearful eyes, he gazed once
530
01:01:31,721 --> 01:01:33,928
more up into the sky-
531
01:01:36,226 --> 01:01:37,398
That's right.
532
01:01:37,694 --> 01:01:39,935
And that was the last of the yodaka.
533
01:01:40,430 --> 01:01:42,171
A while later,
534
01:01:42,265 --> 01:01:44,575
the yodaka opened
his eyes quite clearly,
535
01:01:45,802 --> 01:01:48,282
and saw that his own body
536
01:01:48,405 --> 01:01:52,148
was glowing gently
with a beautiful blue light
537
01:01:52,342 --> 01:01:54,822
like burning phosphorus.
538
01:01:56,013 --> 01:01:59,688
And the yodaka star went on burning.
539
01:02:01,017 --> 01:02:03,998
It burned and burned forever.
540
01:02:05,122 --> 01:02:07,898
It is still burning to this day...
541
01:02:12,362 --> 01:02:14,342
Hi, Arisa!
542
01:02:16,833 --> 01:02:18,210
Hi.
543
01:02:18,969 --> 01:02:20,073
What's wrong?
544
01:02:20,971 --> 01:02:23,611
You're nothing like the yodaka!
545
01:02:28,945 --> 01:02:31,084
Don't go anywhere.
546
01:02:34,818 --> 01:02:36,661
I won't.
547
01:02:38,922 --> 01:02:40,629
I'm staying right here.
548
01:02:53,937 --> 01:02:55,348
Your friend?
549
01:03:04,214 --> 01:03:05,625
Hi there.
550
01:03:08,285 --> 01:03:11,596
Teacher told me about this shop.
551
01:03:18,495 --> 01:03:21,704
Can I buy some coffee here?
552
01:03:23,433 --> 01:03:25,640
You can buy 250-gram packs.
553
01:03:25,969 --> 01:03:27,243
Great.
554
01:03:27,737 --> 01:03:31,150
I want to buy my mother
a birthday present.
555
01:03:33,143 --> 01:03:35,282
Do you want to try some?
556
01:03:36,046 --> 01:03:39,220
At my house,
only my mom drinks coffee.
557
01:03:42,652 --> 01:03:45,189
Can you help her choose one?
558
01:03:53,363 --> 01:03:56,469
Do you want a bitter or sour flavor?
559
01:04:00,103 --> 01:04:03,778
Do you want a lighter or richer blend?
560
01:04:08,011 --> 01:04:10,582
Well, what's your mom like?
561
01:04:14,084 --> 01:04:16,223
My mom is...
562
01:04:16,786 --> 01:04:20,393
usually fun to be with, like a friend,
563
01:04:21,024 --> 01:04:24,562
but when she gets mad she's scary.
564
01:04:25,395 --> 01:04:29,400
Sometimes she doesn't
understand how kids feel,
565
01:04:29,833 --> 01:04:32,814
but when she goes out
she's really pretty and nice.
566
01:04:33,403 --> 01:04:35,041
Like my mom.
567
01:04:36,540 --> 01:04:39,020
Then you should buy "Kingfisher".
568
01:04:39,409 --> 01:04:41,355
OK, I'll get that one.
569
01:04:41,945 --> 01:04:43,891
I'll get it ready.
570
01:04:50,420 --> 01:04:53,162
I wanted to tell you...
571
01:04:53,590 --> 01:04:55,763
Sorry about the lunch money.
572
01:04:56,126 --> 01:04:58,402
How come you're sorry?
573
01:04:59,262 --> 01:05:01,936
I was embarrassed I forgot the money,
574
01:05:02,432 --> 01:05:04,844
so I didn't say anything.
575
01:05:05,468 --> 01:05:08,938
'Cause of that,
everyone started calling you "thief".
576
01:05:09,339 --> 01:05:11,819
But you didn't call me that.
577
01:05:13,209 --> 01:05:17,658
Hey can I call you "Arisa"?
578
01:05:18,314 --> 01:05:21,625
Is it OK if I call you "Rika"?
579
01:05:24,287 --> 01:05:27,860
Hey why don't you
stay over at my house?
580
01:05:28,091 --> 01:05:30,093
We're having a barbecue tonight.
581
01:05:30,327 --> 01:05:32,534
A barbecue? I wanna go!
582
01:05:32,662 --> 01:05:35,108
Sure. You can come, too, Shota.
583
01:05:35,231 --> 01:05:36,505
Really?
584
01:05:36,633 --> 01:05:37,839
But...
585
01:05:40,170 --> 01:05:41,205
You can go.
586
01:05:41,304 --> 01:05:43,477
All right!
587
01:07:17,901 --> 01:07:20,814
Give back my guitar.
588
01:07:31,114 --> 01:07:32,855
Give back...
589
01:07:34,117 --> 01:07:35,425
my guitar.
590
01:07:51,101 --> 01:07:52,546
I'll call the police.
591
01:07:53,770 --> 01:07:55,044
Call 'em.
592
01:07:55,805 --> 01:07:57,842
It'll take half an hour.
593
01:08:08,084 --> 01:08:10,030
What're you gonna do?
594
01:08:21,164 --> 01:08:22,507
Hey...
595
01:08:32,308 --> 01:08:34,083
I'm home!
596
01:08:40,917 --> 01:08:42,897
When did you get here?
597
01:08:44,187 --> 01:08:45,165
Huh?
598
01:08:54,864 --> 01:08:56,036
What the...
599
01:09:08,945 --> 01:09:11,357
Who does that bitch think she is?
600
01:09:18,254 --> 01:09:19,927
You better...
601
01:09:27,630 --> 01:09:29,337
Get lost.
602
01:10:06,002 --> 01:10:09,711
See you at the station tomorrow.
Thanks for your cooperation.
603
01:10:27,824 --> 01:10:30,031
Thank you for that.
604
01:10:39,702 --> 01:10:41,181
Come inside.
605
01:10:42,405 --> 01:10:44,078
I'll make some coffee.
606
01:10:45,608 --> 01:10:47,246
C'mon.
607
01:10:58,054 --> 01:10:59,897
After going through that...
608
01:11:00,857 --> 01:11:02,962
How can you be OK?
609
01:11:06,963 --> 01:11:08,442
I'm not OK.
610
01:11:09,465 --> 01:11:12,912
I won't let it get to me.
611
01:11:25,481 --> 01:11:26,960
Let me do it.
612
01:11:48,638 --> 01:11:50,049
How do I do it?
613
01:11:56,446 --> 01:11:57,720
Slowly.
614
01:12:00,483 --> 01:12:01,826
Slowly,
615
01:12:02,752 --> 01:12:05,232
in a circular motion.
616
01:12:06,689 --> 01:12:07,827
Stop.
617
01:12:09,726 --> 01:12:11,364
Pour finely.
618
01:12:14,364 --> 01:12:15,536
Stop.
619
01:12:17,266 --> 01:12:19,007
In a circular motion.
620
01:12:19,702 --> 01:12:21,147
Finely.
621
01:12:22,572 --> 01:12:23,778
Stop.
622
01:12:25,708 --> 01:12:27,710
Don't immerse the grounds.
623
01:12:30,313 --> 01:12:32,224
Slowly.
624
01:12:44,294 --> 01:12:47,503
It's nice to have someone
make coffee for me.
625
01:13:01,077 --> 01:13:03,284
Is this coffee?
626
01:13:08,217 --> 01:13:09,719
Like it?
627
01:13:14,157 --> 01:13:16,262
You remind me of Arisa.
628
01:13:18,261 --> 01:13:20,605
Oh, I forgot.
629
01:13:20,763 --> 01:13:21,764
Arisa and Shota.
630
01:13:22,098 --> 01:13:23,577
They're fine.
631
01:13:24,233 --> 01:13:27,112
They're staying over
at a friend's house.
632
01:13:29,238 --> 01:13:30,683
Thank God.
633
01:13:33,009 --> 01:13:34,249
Good.
634
01:13:34,610 --> 01:13:36,715
I thought you'd get angry again.
635
01:13:41,985 --> 01:13:46,434
Both of them were scared of him.
636
01:13:49,792 --> 01:13:52,170
I had no idea.
637
01:13:56,632 --> 01:13:59,169
I guess they couldn't say anything.
638
01:14:00,737 --> 01:14:03,274
Because they love you too much.
639
01:14:07,377 --> 01:14:09,379
But they're still too small.
640
01:14:09,946 --> 01:14:12,449
They can't live alone.
641
01:14:16,386 --> 01:14:17,865
I know that.
642
01:14:19,355 --> 01:14:22,825
But I didn't even graduate high school
643
01:14:23,226 --> 01:14:25,467
so I can only get hostess club work.
644
01:14:26,562 --> 01:14:29,008
And my grandma's in the hospital now...
645
01:14:30,333 --> 01:14:34,042
I guess I'll have to move to
Kanazawa with my kids.
646
01:14:39,509 --> 01:14:40,715
In that case,
647
01:14:41,511 --> 01:14:43,855
why don't you work here a while?
648
01:14:49,318 --> 01:14:50,661
Really?
649
01:14:55,091 --> 01:14:56,661
What's your name?
650
01:14:59,228 --> 01:15:00,571
Eriko.
651
01:15:01,798 --> 01:15:04,039
I never got your name, either.
652
01:15:06,035 --> 01:15:07,708
Misaki Yoshida.
653
01:15:08,537 --> 01:15:10,016
Call me Misaki.
654
01:15:16,112 --> 01:15:17,785
Think she'll like it?
655
01:15:17,947 --> 01:15:19,187
I'll give her it!
656
01:15:19,349 --> 01:15:21,886
You sneak! I'm giving it to her.
657
01:15:22,051 --> 01:15:23,689
Hey wait!
658
01:15:27,757 --> 01:15:30,966
We got you a souvenir!
Can you guess?
659
01:15:33,062 --> 01:15:34,405
We're sorry.
660
01:15:34,597 --> 01:15:36,304
Really sorry, Mom.
661
01:15:40,503 --> 01:15:44,952
Mommy's started working here now.
662
01:15:53,249 --> 01:15:56,696
I'm sorry... for everything.
663
01:15:58,021 --> 01:15:59,932
Your nails...
664
01:16:02,158 --> 01:16:04,001
I took the pretty nails off.
665
01:16:04,360 --> 01:16:05,668
Strange?
666
01:16:07,430 --> 01:16:09,842
You're not going to Kanazawa?
667
01:16:12,502 --> 01:16:14,778
No... I'm not.
668
01:16:15,438 --> 01:16:16,439
Yippee!
669
01:16:16,606 --> 01:16:19,177
I'll give you the souvenir.
670
01:16:19,475 --> 01:16:20,476
What is it?
671
01:16:21,944 --> 01:16:23,287
Ta-da. Pancakes!
672
01:16:23,446 --> 01:16:25,016
I made 'em myself.
673
01:16:25,515 --> 01:16:27,620
Wow, good job.
674
01:16:43,232 --> 01:16:43,972
See you later.
675
01:16:44,133 --> 01:16:45,510
See you later.
676
01:16:51,974 --> 01:16:53,180
Morning.
677
01:16:53,843 --> 01:16:54,981
Morning.
678
01:17:07,289 --> 01:17:08,597
I'm starting with Tanzania.
679
01:17:08,758 --> 01:17:09,862
OK.
680
01:17:19,535 --> 01:17:21,344
Hello, Yodaka Coffee.
681
01:17:23,873 --> 01:17:25,910
In that case I recommend
our sampler set
682
01:17:25,975 --> 01:17:29,252
so you can try a variety of blends.
683
01:17:30,746 --> 01:17:32,157
Thank you very much.
684
01:17:32,281 --> 01:17:34,318
Your address, please.
685
01:17:36,686 --> 01:17:38,165
Aomori prefecture...
686
01:17:39,955 --> 01:17:41,434
Hachinohe City.
687
01:17:42,958 --> 01:17:44,596
Shiriuchi-machi.
688
01:17:44,927 --> 01:17:47,703
"What color is the devil?"
689
01:17:47,863 --> 01:17:48,933
Red!
690
01:17:57,139 --> 01:17:59,141
It's your turn, Mom!
691
01:18:00,109 --> 01:18:03,318
"What color is the devil?"
692
01:18:04,547 --> 01:18:06,117
Yellow.
693
01:18:21,330 --> 01:18:23,310
Can I take the afternoon off'?
694
01:18:23,699 --> 01:18:25,076
Sure.
695
01:18:25,234 --> 01:18:26,212
What's up?
696
01:18:26,435 --> 01:18:28,813
I thought I'd visit my grandma.
697
01:18:31,674 --> 01:18:33,153
Can I come, too?
698
01:18:33,476 --> 01:18:34,284
Really?
699
01:18:34,443 --> 01:18:35,717
You'd do that?
700
01:18:45,788 --> 01:18:46,766
Hi, Grandma.
701
01:18:46,856 --> 01:18:48,995
Eriko. How are you?
702
01:18:49,825 --> 01:18:52,806
Mom's been working at a coffee shop.
703
01:18:53,395 --> 01:18:58,140
She's with us every day
In the morning, after school and at night!
704
01:19:00,837 --> 01:19:02,282
That's Misaki.
705
01:19:02,405 --> 01:19:04,180
She moved into the old boathut.
706
01:19:04,740 --> 01:19:06,811
Nice to meet you. Misaki Yoshida.
707
01:19:07,009 --> 01:19:09,011
Thank you for helping with the kids.
708
01:19:09,178 --> 01:19:10,179
Not at all.
709
01:19:10,346 --> 01:19:12,587
In fact, they're helping me.
710
01:19:13,649 --> 01:19:16,858
Are you Mr. Shimizu's daughter?
711
01:19:19,355 --> 01:19:21,858
You knew my father...
712
01:19:23,092 --> 01:19:26,198
We used to order fish from him.
713
01:19:26,695 --> 01:19:30,199
Before he started working
on the Yutaka-maru...
714
01:19:31,634 --> 01:19:35,377
I hadn't realized
he had a daughter.
715
01:19:39,341 --> 01:19:42,322
My parents divorced when I was four,
716
01:19:43,179 --> 01:19:45,318
and I went with my mother.
717
01:19:46,649 --> 01:19:49,653
After that I never saw my father again.
718
01:19:50,286 --> 01:19:53,165
I thought I couldn't meet him.
719
01:19:54,423 --> 01:19:59,338
So, you're waiting for him
at the boathut.
720
01:20:01,297 --> 01:20:04,005
All the families connected
with the boat are.
721
01:20:04,266 --> 01:20:05,802
Everyone's waiting.
722
01:20:19,849 --> 01:20:23,956
I'd have a gut feeling...
wouldn't I?
723
01:20:26,689 --> 01:20:28,862
If he were really dead,
724
01:20:30,893 --> 01:20:33,396
I think I'd know it.
725
01:20:38,801 --> 01:20:43,147
I think I might've met your father once.
726
01:20:44,740 --> 01:20:45,810
Huh?
727
01:20:46,909 --> 01:20:48,980
When I was pregnant with Arisa,
728
01:20:49,645 --> 01:20:52,626
my mother didn't support me at all.
729
01:20:54,350 --> 01:20:57,354
I had never been here even once,
730
01:20:57,620 --> 01:20:59,861
but this is where they made me have her.
731
01:21:01,957 --> 01:21:03,561
I couldn't believe
732
01:21:03,826 --> 01:21:07,000
how big my breasts and belly became.
733
01:21:08,297 --> 01:21:10,277
I was so scared,
734
01:21:10,933 --> 01:21:13,504
and used to cry
at the beach all the time.
735
01:21:15,137 --> 01:21:18,414
That's when the man at the boathut said
736
01:21:18,908 --> 01:21:21,752
"Kids are really cute."
737
01:21:23,913 --> 01:21:26,689
He was talking about you.
738
01:21:30,119 --> 01:21:33,692
After Arisa was born,
739
01:21:34,590 --> 01:21:36,592
I understood what he meant.
740
01:21:38,160 --> 01:21:40,265
They really are.
741
01:21:41,764 --> 01:21:43,437
When it comes to these two,
742
01:21:44,133 --> 01:21:46,409
I'd do anything for them.
743
01:21:52,541 --> 01:21:55,181
It's my fault I grew up without him.
744
01:21:57,680 --> 01:21:59,751
I deserted him.
745
01:22:01,484 --> 01:22:04,192
But you were only four, right?
746
01:22:04,687 --> 01:22:06,792
It's not like you had a choice.
747
01:22:09,558 --> 01:22:13,062
I chose my mother over my father.
748
01:22:16,365 --> 01:22:18,311
I want to see him.
749
01:22:20,169 --> 01:22:22,115
Make up for lost time.
750
01:22:31,180 --> 01:22:32,818
Why don't you meet the other
751
01:22:33,482 --> 01:22:37,294
family members of Yutaka-maru?
752
01:22:51,133 --> 01:22:54,080
"Forgive me for writing
out of the blue."
753
01:22:55,137 --> 01:22:58,516
"I'm Toshio Shimizu's daughter"
754
01:22:59,542 --> 01:23:02,819
“I moved here this spring
755
01:23:03,278 --> 01:23:05,554
to wait for my father's return."
756
01:23:07,383 --> 01:23:10,592
“I'd very much like to meet everyone,"
757
01:23:11,186 --> 01:23:12,995
“so if it's convenient,
758
01:23:13,355 --> 01:23:16,165
please come to Yamasaki Lodge."
759
01:23:17,593 --> 01:23:20,199
“Misaki Yoshida."
760
01:23:30,773 --> 01:23:32,377
Misaki!
761
01:23:32,641 --> 01:23:34,587
Their reply arrived!
762
01:23:58,100 --> 01:23:59,841
Are they coming?
763
01:24:39,641 --> 01:24:41,120
Tastes good.
764
01:24:45,747 --> 01:24:48,091
Misaki! Mom!
765
01:24:48,984 --> 01:24:49,894
They're here!
766
01:24:50,018 --> 01:24:50,894
They're here!
767
01:24:51,020 --> 01:24:55,332
Hurry
768
01:24:56,592 --> 01:24:57,798
Hurry up!
769
01:24:57,993 --> 01:24:59,802
C'mon, c'mon!
770
01:25:00,295 --> 01:25:01,330
Let's go!
771
01:25:17,313 --> 01:25:19,259
Hello!
772
01:25:19,548 --> 01:25:21,824
I'm Misaki Yoshida.
773
01:25:28,323 --> 01:25:29,825
I'm Misaki Yoshida.
774
01:25:38,600 --> 01:25:39,840
Oh, thank you.
775
01:25:44,072 --> 01:25:45,574
Thanks for your trouble.
776
01:26:49,571 --> 01:26:55,112
You know, your father
really looked after that boy.
777
01:26:56,278 --> 01:26:58,690
His grandpa was tough on him.
778
01:26:59,114 --> 01:27:01,651
'Cause he was often truant.
779
01:27:02,151 --> 01:27:05,257
"If you're not in school
then get on the boat." he said,
780
01:27:05,320 --> 01:27:08,961
but he got seasick.
781
01:27:09,758 --> 01:27:12,466
Then he became more of a recluse.
782
01:27:12,661 --> 01:27:17,167
It was at that time your father
joined the Yutaka-maru crew,
783
01:27:17,466 --> 01:27:20,572
and he lured Yoshihito
back out with his guitar.
784
01:27:21,136 --> 01:27:24,276
I'm very thankful for that.
785
01:27:24,606 --> 01:27:26,244
Oh, I see.
786
01:28:09,518 --> 01:28:11,657
I tried, I tried.
787
01:28:12,254 --> 01:28:13,927
Oh, thank you.
788
01:28:14,089 --> 01:28:16,729
That didn't work at all.
789
01:28:16,958 --> 01:28:17,936
Try this...
790
01:28:18,060 --> 01:28:20,370
What was it?
791
01:28:20,696 --> 01:28:23,336
It looks delicious.
792
01:28:23,499 --> 01:28:26,036
How nice and slim you are.
793
01:28:26,201 --> 01:28:28,044
Take some of my fat, will you?
794
01:28:28,136 --> 01:28:30,514
Give it a rest, Mom.
795
01:28:30,806 --> 01:28:33,047
What a bother.
796
01:28:33,208 --> 01:28:36,314
Dad liked his booze
but also had a sweet tooth.
797
01:28:36,478 --> 01:28:41,291
Before he'd go fishing
he'd always eat a big daifuku.
798
01:28:41,817 --> 01:28:48,132
But that day he only ate half and said
"I'll finish it when I get back."
799
01:28:48,724 --> 01:28:53,195
The boat went missing and I
completely forgot about the daifuku.
800
01:28:53,228 --> 01:28:55,504
It turned all moldy
801
01:28:55,731 --> 01:28:57,642
so I had to throw it away.
802
01:28:57,833 --> 01:28:59,312
Nevertheless, he said
803
01:28:59,468 --> 01:29:02,711
he'd be back for it.
804
01:29:02,871 --> 01:29:07,411
What she means is, after eight years
of eating half a daifuku in the morning
805
01:29:07,476 --> 01:29:10,650
and half in the evening,
she ballooned up.
806
01:29:10,779 --> 01:29:13,191
It's a true story.
807
01:29:13,548 --> 01:29:14,959
And she's still eating.
808
01:29:15,417 --> 01:29:17,454
What a trooper.
809
01:29:17,619 --> 01:29:19,223
Say some more.
810
01:29:19,354 --> 01:29:20,856
My mom's a chubby one.
811
01:29:20,989 --> 01:29:22,798
'Cause this is too good.
812
01:29:23,158 --> 01:29:25,297
Chubby, chubby.
813
01:29:25,461 --> 01:29:28,271
Oh, I brought a photograph.
814
01:29:28,997 --> 01:29:33,343
There was only ever one picture
of them all together.
815
01:29:42,077 --> 01:29:43,556
They're all there.
816
01:29:44,446 --> 01:29:46,426
That's a good shot of them.
817
01:29:46,715 --> 01:29:48,626
There's my husband.
818
01:29:51,286 --> 01:29:53,266
Oh... he was a good, handsome man.
819
01:29:54,823 --> 01:29:58,327
You must really want to
see your father again...
820
01:30:14,943 --> 01:30:16,820
- Cleaned up?
- Yep.
821
01:30:19,548 --> 01:30:20,788
Thanks a lot.
822
01:30:21,183 --> 01:30:22,526
No problem.
823
01:30:29,991 --> 01:30:31,299
This is...
824
01:30:32,360 --> 01:30:33,430
for you.
825
01:30:34,363 --> 01:30:36,070
What's this?
826
01:30:36,364 --> 01:30:39,902
This is your pay
and boarding money for the ladies.
827
01:30:40,068 --> 01:30:41,877
The salary's enough.
828
01:30:41,970 --> 01:30:45,042
They stayed at the lodge,
so please take it.
829
01:30:46,208 --> 01:30:47,949
Thank you very much.
830
01:30:53,615 --> 01:30:54,958
This much?
831
01:30:55,751 --> 01:30:57,958
Business is doing well.
832
01:30:58,787 --> 01:31:00,596
We even had a robber break in.
833
01:31:00,856 --> 01:31:03,393
No jokes about him, please.
834
01:31:04,826 --> 01:31:08,399
But thanks again.
835
01:31:16,872 --> 01:31:19,978
I got an idea when I was
cleaning up just now.
836
01:31:20,609 --> 01:31:24,421
After my grandma comes home, I thought
we could run the lodge together.
837
01:31:27,549 --> 01:31:29,495
Nice idea.
838
01:31:31,319 --> 01:31:34,391
Then I'll have to hire someone younger.
839
01:31:35,424 --> 01:31:36,960
But if you hire Arisa back
840
01:31:37,292 --> 01:31:41,866
you'll violate labor laws again,
so be careful.
841
01:31:52,874 --> 01:31:55,616
How come you didn't wake me up?
842
01:31:56,611 --> 01:31:59,319
Oh, you're going to school?
843
01:31:59,481 --> 01:32:01,518
No summer holiday I guess.
844
01:32:04,352 --> 01:32:06,764
Shut up! I just made a mistake.
845
01:32:09,925 --> 01:32:10,903
Bon appetit.
846
01:32:11,026 --> 01:32:12,130
Bon appetit.
847
01:32:14,096 --> 01:32:16,576
You're not on summer holiday?
848
01:32:16,731 --> 01:32:18,438
No, I'm not.
849
01:32:18,533 --> 01:32:21,776
I only get a little time off
for the obon holidays.
850
01:32:22,204 --> 01:32:24,775
Today I had to inspect
the phys-ed equipment.
851
01:32:24,940 --> 01:32:28,820
I moved the vaulting horse
and now I'm all sore.
852
01:32:29,111 --> 01:32:30,419
You worked hard.
853
01:32:30,579 --> 01:32:32,115
Thanks for saying that.
854
01:32:44,893 --> 01:32:46,372
Oh, by the way.
855
01:32:46,461 --> 01:32:46,996
Yeah?
856
01:32:47,128 --> 01:32:50,132
You're not running
the lodge anymore, right?
857
01:32:50,799 --> 01:32:51,743
Right.
858
01:32:52,434 --> 01:32:55,176
My younger brother's university club
859
01:32:55,470 --> 01:32:58,246
need summer camp lodging.
860
01:32:59,007 --> 01:33:02,921
The place they usually stay
cancelled their reservation.
861
01:33:04,346 --> 01:33:06,155
They can stay there.
862
01:33:06,348 --> 01:33:07,088
What?
863
01:33:07,215 --> 01:33:08,193
Right?
864
01:33:09,951 --> 01:33:11,794
What about meals?
865
01:33:11,886 --> 01:33:17,461
Oh, they can cook and eat
just about anything.
866
01:34:48,149 --> 01:34:50,629
Amazing.
867
01:34:52,053 --> 01:34:55,364
The big boss weighed 105 kilograms!
868
01:34:55,523 --> 01:34:57,332
That heavy?
869
01:34:58,693 --> 01:35:01,697
- How'd you feed them all?
- They cooked by themselves.
870
01:35:01,830 --> 01:35:03,138
They had barbecues.
871
01:35:03,265 --> 01:35:04,710
Next year, too.
872
01:35:04,799 --> 01:35:05,937
Is that so?
873
01:35:06,935 --> 01:35:09,848
Grandma, let's run the lodge together
874
01:35:10,071 --> 01:35:11,982
after you leave here.
875
01:35:15,343 --> 01:35:16,981
Eriko...
876
01:35:20,014 --> 01:35:21,425
Yuriko.
877
01:35:21,616 --> 01:35:24,495
Are you sad
you'll be discharged soon?
878
01:35:25,353 --> 01:35:27,765
Please come to reception later.
879
01:35:43,104 --> 01:35:47,348
Breaking news. A human skull has been
discovered off the coast of Sekifuzaksi.
880
01:35:47,409 --> 01:35:51,551
The discovery marks the fourth such
incident in the waters today.
881
01:35:51,680 --> 01:35:52,590
Now, a live report.
882
01:35:52,680 --> 01:35:56,856
With more details from Hjima Harbor,
Miss Tashiro?
883
01:35:58,553 --> 01:35:59,793
Yes, reporting.
884
01:36:00,188 --> 01:36:05,228
Hjima Harbor is engulfed in tension
at the discovery.
885
01:36:05,360 --> 01:36:10,742
Eight years ago, a fishing boat was
reported missing in the same waters.
886
01:36:10,798 --> 01:36:17,443
A portion of a boat's hull also found
is believed to be from the same vessel.
887
01:36:17,505 --> 01:36:20,975
According to a report released
by the coast guard this morning,
888
01:36:21,142 --> 01:36:26,142
a fishing trawler 20km off the coast
discovered a human skull in its nets...
889
01:36:27,015 --> 01:36:28,187
Miss Yamasaki.
890
01:36:28,616 --> 01:36:35,192
This is the fourth incident today
of a trawler dredging up human remains.
891
01:36:35,457 --> 01:36:41,271
Each of the skulls is believed to have
been in the waters for several years.
892
01:36:58,480 --> 01:37:00,187
How was your grandma?
893
01:37:04,686 --> 01:37:06,666
Um, Misaki...
894
01:37:07,589 --> 01:37:08,761
What?
895
01:37:09,057 --> 01:37:10,593
Is she all right?
896
01:37:15,430 --> 01:37:17,535
A human skull was discovered
897
01:37:18,967 --> 01:37:21,243
in the waters off of Sekifuzaki.
898
01:37:23,404 --> 01:37:25,645
It's been all over the news.
899
01:37:29,177 --> 01:37:31,657
They found part of a boat, too.
900
01:37:35,583 --> 01:37:37,790
They think it's from the Yutaka-maru.
901
01:37:46,894 --> 01:37:48,373
Misaki...
902
01:37:59,707 --> 01:38:02,210
Yodaka Coffee.
903
01:38:05,079 --> 01:38:06,251
Oh, hello.
904
01:38:07,815 --> 01:38:09,317
One moment, please.
905
01:38:10,518 --> 01:38:11,724
Misaki,
906
01:38:12,187 --> 01:38:14,167
it's Ayako Kitagawa.
907
01:38:26,401 --> 01:38:29,644
This has happened many times before.
908
01:38:31,005 --> 01:38:34,612
An unidentified body was discovered
in the ocean and I wondered...
909
01:38:34,742 --> 01:38:38,155
"Could it be my father?"
910
01:38:38,246 --> 01:38:40,089
And I felt scared.
911
01:38:40,515 --> 01:38:43,587
So I know exactly how you feel.
912
01:38:45,486 --> 01:38:47,488
I've always wanted to
913
01:38:49,157 --> 01:38:51,535
bring my father back no matter what.
914
01:38:53,895 --> 01:38:58,241
I've known he's wanted to come home
from the bottom of those icy waters.
915
01:39:02,837 --> 01:39:05,044
Regardless of what everybody else does
916
01:39:05,139 --> 01:39:07,779
I'm waiting for my father right here.
917
01:39:13,214 --> 01:39:15,057
But they came home.
918
01:39:15,717 --> 01:39:17,958
In whatever form it was, they came back
919
01:39:18,586 --> 01:39:21,658
to the place we've all been waiting.
920
01:39:24,158 --> 01:39:28,800
My mother could finally
give my dad a full daifuku.
921
01:39:28,896 --> 01:39:31,069
She put it at the shrine today.
922
01:39:41,943 --> 01:39:45,288
It'd be best if you came, too,
when the remains are examined.
923
01:39:50,284 --> 01:39:52,127
That's all I wanted to say.
924
01:41:32,320 --> 01:41:33,526
Misaki?
925
01:41:37,792 --> 01:41:40,568
Hey why don't you stay here tonight?
926
01:41:40,662 --> 01:41:42,005
Why?
927
01:41:42,563 --> 01:41:44,042
Why?
928
01:41:44,132 --> 01:41:45,975
Because, you're alone and all.
929
01:41:46,534 --> 01:41:49,105
I'm fine. Good night.
930
01:42:04,752 --> 01:42:06,254
Time for bed.
931
01:42:13,995 --> 01:42:15,065
Mom,
932
01:42:15,296 --> 01:42:18,038
is Misaki's father
never coming back?
933
01:42:19,968 --> 01:42:21,242
I don't know.
934
01:42:21,703 --> 01:42:22,613
But
935
01:42:22,703 --> 01:42:25,115
Misaki doesn't want to believe that.
936
01:42:26,274 --> 01:42:27,344
So...
937
01:42:27,508 --> 01:42:29,488
I want to think like her.
938
01:42:32,280 --> 01:42:35,625
I don't need a dad.
As long as I have Mom.
939
01:42:35,750 --> 01:42:37,195
Right, Arisa?
940
01:42:44,192 --> 01:42:45,170
Mom,
941
01:42:45,960 --> 01:42:48,531
I feel sorry that Misaki is all alone.
942
01:42:51,199 --> 01:42:52,542
Maybe...
943
01:42:52,633 --> 01:42:55,113
she's with her father after all.
944
01:42:58,205 --> 01:43:01,675
I'm gonna get up early
and go to her place.
945
01:43:01,976 --> 01:43:03,284
Me, too.
946
01:43:06,247 --> 01:43:08,249
Let's all go together.
947
01:43:21,095 --> 01:43:21,903
Good night.
948
01:43:22,062 --> 01:43:23,473
- Good night.
- Good night.
949
01:45:36,197 --> 01:45:37,403
Morning.
950
01:45:37,732 --> 01:45:40,679
Misaki, where are you going!
951
01:45:49,243 --> 01:45:51,189
I have a favor to ask.
952
01:45:52,280 --> 01:45:53,554
What?
953
01:45:54,281 --> 01:45:58,559
A man's coming to
collect the roasting drum.
954
01:45:59,053 --> 01:46:00,862
Could you unlock the door for him?
955
01:46:01,155 --> 01:46:03,863
Where are you going?
956
01:46:06,126 --> 01:46:07,264
I don't know.
957
01:46:07,928 --> 01:46:11,137
But somewhere that's not here.
958
01:46:11,799 --> 01:46:13,073
I don't want you to!
959
01:46:13,167 --> 01:46:14,840
Tell me why.
960
01:46:16,704 --> 01:46:18,274
To say goodbye,
961
01:46:18,673 --> 01:46:21,916
can you hold onto this for me?
962
01:46:42,296 --> 01:46:44,003
I really enjoyed
963
01:46:44,832 --> 01:46:46,402
working together.
964
01:46:48,869 --> 01:46:49,870
Thank you.
965
01:46:50,537 --> 01:46:51,413
You lied!
966
01:46:51,572 --> 01:46:54,178
You said you weren't going anywhere!
967
01:47:00,448 --> 01:47:01,791
I'm sorry.
968
01:47:04,184 --> 01:47:05,857
But I...
969
01:47:07,588 --> 01:47:10,330
can't listen to these waves any more.
970
01:48:42,382 --> 01:48:45,522
Recently I don't hold
my little brother's hand.
971
01:48:46,587 --> 01:48:49,067
He's become a lot cheekier.
972
01:48:49,757 --> 01:48:53,705
The only time he grabs my hand
is when he gets scared.
973
01:48:54,595 --> 01:48:58,839
But I don't think
anything scares him any more.
974
01:49:00,101 --> 01:49:02,980
There are things that scare me, though.
975
01:49:03,938 --> 01:49:08,045
The ocean in front of our house
becomes pitch black at night.
976
01:49:08,309 --> 01:49:10,482
That scares me.
977
01:49:11,478 --> 01:49:17,053
Mom went to Misaki's old house
and turned on the outside light for me.
978
01:49:18,519 --> 01:49:22,296
But even the light
doesn't make me braver.
979
01:49:22,956 --> 01:49:24,663
I told Mom it doesn't help,
980
01:49:25,125 --> 01:49:28,470
but she said “it's not only for you,“
981
01:49:28,629 --> 01:49:31,007
and went to turn it on every day.
982
01:49:46,814 --> 01:49:49,488
Let's go. You'll be late.
983
01:50:19,413 --> 01:50:23,020
OK, everyone get in a circle.
Come on.
984
01:50:25,953 --> 01:50:29,662
I want each of you
to choose a book you like.
985
01:50:29,824 --> 01:50:30,928
Yes, Teacher.
986
01:50:31,158 --> 01:50:34,401
Then you're going to
write a book report.
987
01:50:34,528 --> 01:50:35,598
- Yes, Teacher.
- Oh, no.
988
01:50:35,763 --> 01:50:36,833
Excuse me?
989
01:50:36,997 --> 01:50:37,907
Yes, Teacher!
990
01:50:38,332 --> 01:50:40,175
All right, choose your book.
991
01:50:40,467 --> 01:50:42,469
Over there!
992
01:50:55,449 --> 01:50:56,723
That was quick.
993
01:50:57,117 --> 01:50:58,118
I'm good.
994
01:51:04,125 --> 01:51:08,403
Maybe it's closed down.
995
01:51:08,562 --> 01:51:10,735
Someone's coming. Let's ask.
996
01:51:11,265 --> 01:51:12,175
Excuse me.
997
01:51:12,266 --> 01:51:14,439
Is this coffee shop closed?
998
01:51:14,568 --> 01:51:16,343
Yes, it is.
999
01:51:16,970 --> 01:51:17,812
I knew it.
1000
01:51:17,938 --> 01:51:18,973
See!
1001
01:51:19,139 --> 01:51:21,551
We drove all the way from Tokyo.
1002
01:51:21,642 --> 01:51:23,883
Can you take our picture?
1003
01:51:25,612 --> 01:51:26,647
Just press this.
1004
01:51:30,618 --> 01:51:32,723
Cheese!
1005
01:51:34,221 --> 01:51:35,825
Thank you.
1006
01:51:38,592 --> 01:51:39,900
Isn't she pretty?
1007
01:51:40,060 --> 01:51:42,131
Yeah, but what's she doing here?
1008
01:51:42,763 --> 01:51:43,605
Now what?
1009
01:52:01,315 --> 01:52:04,194
THE YODAKA STAR
1010
01:52:07,921 --> 01:52:09,764
What did you choose?
1011
01:52:10,791 --> 01:52:12,930
Is it a good story?
1012
01:53:56,864 --> 01:53:58,400
I've been waiting.
1013
01:54:04,305 --> 01:54:05,784
I'm home.
1014
01:54:29,838 --> 01:54:33,078
Hiromi Nagasaku
1015
01:54:34,728 --> 01:54:38,203
Nozomi Sasaki
1016
01:54:39,694 --> 01:54:41,436
Hiyori Sakurada
1017
01:54:42,692 --> 01:54:45,094
Kaisei Hotamori
1018
01:54:46,768 --> 01:54:49,436
Asami Usuda
1019
01:55:40,188 --> 01:55:42,524
Issey Ogata
1020
01:55:44,238 --> 01:55:46,798
Jun Murakami
1021
01:55:48,926 --> 01:55:51,490
Masatoshi Nagase
1022
01:55:53,274 --> 01:55:56,570
Miyoko Asada
1023
01:58:24,074 --> 01:58:27,120
Directed by Chiang Hsiu Chiung
1024
01:58:31,177 --> 01:58:36,105
English subtitles by
Jason Gray & Eiko Mizuno
65985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.