All language subtitles for The Coca-Cola Kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,982 --> 00:01:57,449 G'day, ladies and gentlemen. 2 00:01:57,484 --> 00:01:59,281 Welcome to Australia. 3 00:01:59,319 --> 00:02:00,479 As you know... 4 00:02:00,520 --> 00:02:02,545 Australia is an island which has been isolated... 5 00:02:02,589 --> 00:02:05,217 from many dangerous animal and plant diseases. 6 00:02:05,258 --> 00:02:10,423 The cabin area is now being sprayed by quarantine officers. 7 00:02:10,463 --> 00:02:13,227 This is an essential precaution against the insects... 8 00:02:13,266 --> 00:02:15,393 which might otherwise introduce... 9 00:02:15,435 --> 00:02:19,303 human or agricultural diseases into Australia. 10 00:02:19,339 --> 00:02:21,273 Please ensure that you remain seated... 11 00:02:21,307 --> 00:02:23,366 until the spraying is completed. 12 00:02:23,409 --> 00:02:26,742 lf you experience discomfort from aerosol sprays... 13 00:02:26,779 --> 00:02:28,610 we suggest you place a handkerchief... 14 00:02:28,648 --> 00:02:29,910 over your nose and mouth. 15 00:02:29,949 --> 00:02:31,143 Thank you for your attention. 16 00:03:23,903 --> 00:03:26,269 A gentleman to see you. 17 00:03:26,306 --> 00:03:27,773 Frank Hunter? 18 00:03:27,807 --> 00:03:30,241 Becker. Atlanta, Georgia, USA. 19 00:03:30,276 --> 00:03:31,903 Who from where? 20 00:03:31,945 --> 00:03:33,105 Becker. Atlanta, Georgia. 21 00:03:33,146 --> 00:03:34,977 Straight from the airport. 22 00:03:35,014 --> 00:03:36,914 Just dropped my cargo bag and stuff at a hotel... 23 00:03:36,950 --> 00:03:38,440 and came right here. 24 00:03:38,484 --> 00:03:40,452 This is beautiful. 25 00:03:40,486 --> 00:03:43,649 l'm pleased to meet you, Becker. 26 00:03:43,690 --> 00:03:45,624 What can l do for you? 27 00:03:49,195 --> 00:03:52,995 l was to report to you today, wasn't l? 28 00:03:54,634 --> 00:03:57,933 -Telex just arrived. -Thank you. 29 00:03:57,971 --> 00:04:01,737 Excuse me. Sit down, please. 30 00:04:02,742 --> 00:04:05,142 Yes. lt's all here. 31 00:04:06,579 --> 00:04:09,605 You beat your assignment papers. 32 00:04:09,649 --> 00:04:14,245 l like a man who arrives before his print-out. 33 00:04:16,155 --> 00:04:18,123 l just never understand... 34 00:04:18,157 --> 00:04:21,149 why these telexes always arrive damp. 35 00:04:25,164 --> 00:04:27,724 Well, Becker, they call you-- 36 00:04:27,767 --> 00:04:30,133 for my eyes only-- 37 00:04:30,169 --> 00:04:32,433 ''A brilliant troubleshooter.'' 38 00:04:32,472 --> 00:04:34,337 That's about right. 39 00:04:34,374 --> 00:04:37,639 My only problem is l'm not aware... 40 00:04:37,677 --> 00:04:39,440 that we're in any kind of trouble. 41 00:04:39,479 --> 00:04:42,414 Well, that's why l'm here. 42 00:04:44,117 --> 00:04:47,917 l'm sorry. l guess everybody has trouble. 43 00:04:47,954 --> 00:04:50,479 We have a month. 44 00:04:50,523 --> 00:04:52,081 What for? 45 00:04:52,125 --> 00:04:53,592 To get a job done. 46 00:04:53,626 --> 00:04:56,254 To find firstly, where the trouble is... 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,663 secondly, why it is... 48 00:04:59,699 --> 00:05:01,599 thirdly, devise a strategy... 49 00:05:01,634 --> 00:05:03,363 and four, act. 50 00:05:03,403 --> 00:05:05,928 lt sounds simple. 51 00:05:05,972 --> 00:05:08,532 lt is. 52 00:05:08,574 --> 00:05:10,235 You'll see. 53 00:05:10,276 --> 00:05:13,871 Can l offer you something-- coffee, tea? 54 00:05:13,913 --> 00:05:15,403 Yes. Please. 55 00:05:19,652 --> 00:05:22,382 Which would you like? 56 00:05:23,656 --> 00:05:25,817 Coffee or tea? 57 00:05:25,858 --> 00:05:29,123 Yeah, that's fine with me-- coffee or tea. 58 00:05:29,162 --> 00:05:30,424 Thanks. 59 00:06:20,646 --> 00:06:23,137 How are you, little guy? 60 00:06:42,168 --> 00:06:44,500 OK, little guy. 61 00:07:23,309 --> 00:07:24,867 Your breakfast, sir. 62 00:07:24,911 --> 00:07:27,402 Welcome to Australia. 63 00:07:27,447 --> 00:07:30,280 Everybody's happy to see you here, sir. 64 00:07:30,316 --> 00:07:34,810 l won't say who or why, according to instructions. 65 00:07:34,854 --> 00:07:41,020 Take care of your jet lag, sir, and have a very, very nice day. 66 00:07:45,364 --> 00:07:48,197 What the hell was that? 67 00:07:49,535 --> 00:07:53,835 l took about six hours straight through. 68 00:07:53,873 --> 00:07:55,704 Buy your Australian here! Get your Australian here! 69 00:07:55,741 --> 00:07:57,072 What d'you wanna buy? 70 00:07:57,109 --> 00:07:59,475 What are you reading? Get your Australian here! 71 00:08:03,883 --> 00:08:06,351 Get your Tatts Lotto weekly numbers! 72 00:08:12,825 --> 00:08:15,794 Excuse me, sir, do you sell American newspapers? 73 00:08:15,828 --> 00:08:18,854 American newspapers? 74 00:08:18,898 --> 00:08:23,767 This is Australia, mate. We sell Australian papers. 75 00:08:23,803 --> 00:08:27,466 Well, that would be appropriate, yes. 76 00:08:27,507 --> 00:08:28,872 Right on. Take it or leave it. 77 00:08:28,908 --> 00:08:30,535 l'll leave it. Thanks. 78 00:08:30,576 --> 00:08:32,043 G'day, Mr. Becker. 79 00:08:32,078 --> 00:08:34,205 -Hello. -Have a nice day. 80 00:08:34,247 --> 00:08:36,681 Mr. Hunter told me l'll be working as your secretary... 81 00:08:36,716 --> 00:08:37,876 while you're here. 82 00:08:37,917 --> 00:08:39,316 Well, that's just fine. 83 00:08:39,352 --> 00:08:40,819 lt's almost 9:00. 84 00:08:40,853 --> 00:08:43,378 l'll see you at the office. 85 00:08:43,422 --> 00:08:45,856 Oh, right. See you. 86 00:08:54,767 --> 00:08:56,234 Frank, can we talk now? 87 00:08:56,269 --> 00:08:58,863 Come in, Fred. Shut the door. 88 00:09:02,808 --> 00:09:04,776 Frank, what's going on? 89 00:09:04,810 --> 00:09:08,769 Our advice from headquarters is ''Listen to him. 90 00:09:08,814 --> 00:09:10,782 ''Don't get angry. 91 00:09:10,816 --> 00:09:12,784 ''Don't get scared, either. 92 00:09:12,818 --> 00:09:17,118 ''And do not be surprised.'' 93 00:09:17,156 --> 00:09:19,021 How am l supposed not to get surprised... 94 00:09:19,058 --> 00:09:22,824 when he walks into my office and asks can he borrow a bible? 95 00:09:22,862 --> 00:09:25,023 They call him ''Whiz Kid.'' 96 00:09:25,064 --> 00:09:28,192 They advise don't try to understand him. 97 00:09:28,234 --> 00:09:29,531 They don't. 98 00:09:29,569 --> 00:09:33,130 They just know he doubles and triples sales in no time. 99 00:09:33,172 --> 00:09:36,039 He asked me if l'd ever heard anything... 100 00:09:36,075 --> 00:09:37,736 l'd call an Australian sound. 101 00:09:37,777 --> 00:09:40,337 Did you? 102 00:09:42,181 --> 00:09:44,149 ''And you should know, Coca-Cola is sold... 103 00:09:44,183 --> 00:09:48,552 ''in 155 nations across the world... 104 00:09:48,588 --> 00:09:51,989 ''and it is the same drink everywhere. 105 00:09:55,528 --> 00:09:59,487 ''We have more markets than the United Nations.'' 106 00:10:02,234 --> 00:10:04,065 ''Every day, 260 million people... 107 00:10:04,103 --> 00:10:06,571 ''pause for that moment of refreshment... 108 00:10:06,606 --> 00:10:09,575 ''that unparalleled moment--'' Underline ''unparalleled.'' 109 00:10:11,777 --> 00:10:14,746 Well, if you don't want to understand what my point is. 110 00:10:14,780 --> 00:10:17,510 OK, what's your point? 111 00:10:17,550 --> 00:10:20,075 lf men and women are gonna work together... 112 00:10:20,119 --> 00:10:21,586 something might happen. 113 00:10:21,621 --> 00:10:22,781 l don't want to hear that. 114 00:10:22,822 --> 00:10:25,120 ''Let there be no misunderstanding. 115 00:10:25,157 --> 00:10:27,057 ''Our policies and strategies... 116 00:10:27,093 --> 00:10:29,084 ''will be dictated by the needs and desires... 117 00:10:29,128 --> 00:10:30,390 ''of the consuming public.'' 118 00:10:30,429 --> 00:10:33,023 ''Needs and desires...'' 119 00:10:33,065 --> 00:10:34,794 Needs and desires of what? 120 00:10:34,834 --> 00:10:37,632 Maybe you're just not interested in women. 121 00:10:50,082 --> 00:10:52,573 Do you hear that sound? 122 00:11:00,092 --> 00:11:04,028 lt's a very specific sound. 123 00:11:10,302 --> 00:11:12,930 Get your truth here. 124 00:11:12,972 --> 00:11:14,234 Words on every page. 125 00:11:14,273 --> 00:11:16,241 Girls and news. 126 00:11:16,275 --> 00:11:19,506 Cartoons and girls. Cartoons, girls, and news. 127 00:11:19,545 --> 00:11:21,513 All the news! 128 00:11:48,574 --> 00:11:50,041 Excuse me, sir. 129 00:11:50,076 --> 00:11:54,274 l would love to have your picture-- 130 00:11:56,082 --> 00:11:59,677 And your sound. 131 00:11:59,719 --> 00:12:02,654 You're going to use me in the movies? 132 00:12:02,688 --> 00:12:05,452 Yes! Movie. 133 00:12:10,429 --> 00:12:12,897 My phone number. 134 00:12:12,932 --> 00:12:16,993 lf l'm not here, the fellas know where to find me. 135 00:12:17,036 --> 00:12:18,663 Ring me agent. 136 00:12:23,042 --> 00:12:24,566 Mr. Joe. 137 00:12:27,546 --> 00:12:29,070 Thank you very much. 138 00:12:37,957 --> 00:12:39,925 You may be asking yourselves... 139 00:12:39,959 --> 00:12:43,451 ''What is an ex-Marine doing on this side of the globe?'' 140 00:12:43,496 --> 00:12:45,964 Well, as you may or may not know... 141 00:12:45,998 --> 00:12:49,092 Marines fall on every continent on the face of the earth... 142 00:12:49,135 --> 00:12:52,536 except Australia, so here l am. 143 00:12:52,571 --> 00:12:56,268 First, we have to ask ourselves... 144 00:12:56,308 --> 00:13:00,244 do we need to explain our product to the public? 145 00:13:00,279 --> 00:13:01,541 Last year in Rome... 146 00:13:01,580 --> 00:13:04,048 l had a chance to talk with one of the top guys... 147 00:13:04,083 --> 00:13:06,711 in the Jesuit hierarchy, and he told me... 148 00:13:06,752 --> 00:13:08,549 he said they consider us-- 149 00:13:08,587 --> 00:13:11,784 excuse me, miss, your feet belong on the floor-- 150 00:13:11,824 --> 00:13:14,224 they consider us, in bringing God's business... 151 00:13:14,260 --> 00:13:16,728 of good will and good news to the people... 152 00:13:16,762 --> 00:13:19,060 no less than second to themselves... 153 00:13:19,098 --> 00:13:22,397 in this whole wide God-fearing world. Yes. 154 00:13:22,434 --> 00:13:24,902 They see us as the smart guys... 155 00:13:24,937 --> 00:13:30,068 who distribute and sell the miracle of America. 156 00:13:30,109 --> 00:13:32,907 And that's exactly what we are. 157 00:13:32,945 --> 00:13:36,847 When you have a product with charisma... 158 00:13:36,882 --> 00:13:40,978 you don't have to explain a goddamn thing, no. 159 00:13:41,020 --> 00:13:42,954 Here you go, honey. 160 00:13:42,988 --> 00:13:46,219 You need only bring it to the people. 161 00:13:46,258 --> 00:13:48,089 Good catch. 162 00:13:48,127 --> 00:13:51,927 Try to analyze it, and you'll end up... 163 00:13:51,964 --> 00:13:55,593 with ''dark color, cold, wet, and bubbly.'' 164 00:13:55,634 --> 00:13:58,432 Come on. That is no way to explain... 165 00:13:58,470 --> 00:14:02,031 what getting in touch with the American way of life... 166 00:14:02,074 --> 00:14:06,238 really means to billions of people. 167 00:14:12,918 --> 00:14:16,251 Listen--the sound of Coke. 168 00:14:20,926 --> 00:14:23,827 Mmm ! Dark and bubbly. 169 00:14:23,863 --> 00:14:26,559 Why our dark and bubbly liquid is so loved... 170 00:14:26,599 --> 00:14:28,897 by all those Eskimos and other Canadians... 171 00:14:28,934 --> 00:14:30,401 we don't need to know. 172 00:14:30,436 --> 00:14:33,928 We need only just to bring it to the people. 173 00:14:36,508 --> 00:14:37,941 All right. 174 00:14:42,948 --> 00:14:44,506 OK. Here we are. 175 00:14:44,550 --> 00:14:45,915 Sorry about that. 176 00:14:45,951 --> 00:14:47,851 lt won't take a sec. 177 00:14:47,887 --> 00:14:50,412 Whenever you're ready, Mr. Projectionist. 178 00:14:50,456 --> 00:14:52,549 Just getting the focus. 179 00:14:54,793 --> 00:14:57,762 This is quite a pretty effect, Daryl. 180 00:14:57,796 --> 00:15:00,458 We're working on it. 181 00:15:00,499 --> 00:15:02,364 Let us look at available charts... 182 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 of crosscheck points and social activities... 183 00:15:04,570 --> 00:15:06,197 of our selling outlets, shall we? 184 00:15:06,238 --> 00:15:08,035 Excuse me, please. 185 00:15:08,073 --> 00:15:09,472 Sorry, boss. 186 00:15:26,926 --> 00:15:29,895 Frank, have them take it back again. 187 00:15:29,929 --> 00:15:31,396 Take it back, Fred. 188 00:15:31,430 --> 00:15:33,398 Well, how far back do you want? 189 00:15:33,432 --> 00:15:35,798 As far as it takes, Fred. 190 00:15:35,834 --> 00:15:37,768 Could you take that back, please, Daryl. 191 00:15:43,642 --> 00:15:46,577 Fred, give me a break. The other way. 192 00:15:49,114 --> 00:15:50,411 More. 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,119 -Stop. -Stop! 194 00:16:01,160 --> 00:16:02,855 Frank, what is that wide gap there? 195 00:16:02,895 --> 00:16:04,419 ls that a per capita consumption chart? 196 00:16:04,463 --> 00:16:06,328 Yes, that's right. 197 00:16:06,365 --> 00:16:08,697 l don't know what's there. 198 00:16:08,734 --> 00:16:11,532 Must be a national park or maybe a desert. 199 00:16:11,570 --> 00:16:15,700 We should be selling in national parks and in deserts. 200 00:16:15,741 --> 00:16:18,710 People tend to get thirsty in deserts, Fred. 201 00:16:18,744 --> 00:16:21,076 Maybe it's uninhabited. 202 00:16:22,181 --> 00:16:25,742 l have a hunch there must be somebody there. 203 00:16:25,784 --> 00:16:29,276 All right. Take me in for a closer look. 204 00:16:29,321 --> 00:16:31,289 Give me churches... 205 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 schools, bars... 206 00:16:34,493 --> 00:16:37,553 Oh, that would be Anderson Valley. 207 00:16:37,596 --> 00:16:41,293 Playgrounds, supermarkets, cemeteries. 208 00:16:41,333 --> 00:16:44,962 See? There is a living population there. 209 00:16:45,004 --> 00:16:48,565 A few thousand maybe. lt's pretty isolated. 210 00:16:48,607 --> 00:16:49,835 Well, they have throats. 211 00:16:49,875 --> 00:16:52,343 l mean, they must drink something. 212 00:16:52,378 --> 00:16:55,575 There used to be a soft-drink man down there, but... 213 00:16:55,614 --> 00:16:57,582 that was a long time ago now-- 214 00:16:57,616 --> 00:17:01,814 Well, what the hell is he, Frank, a Pepsi man? 215 00:17:03,288 --> 00:17:06,780 Frank, l asked you a question. 216 00:17:09,061 --> 00:17:14,363 There's no Pepsi or Coke in Anderson Valley, l'm afraid. 217 00:17:16,902 --> 00:17:19,666 How come she knows that and you don't, Frank? 218 00:17:19,705 --> 00:17:21,639 l come from there. 219 00:17:21,673 --> 00:17:23,504 l know the man. 220 00:17:23,542 --> 00:17:29,276 ls she telling me that this man makes his own soft drink, Frank? 221 00:17:29,314 --> 00:17:31,373 Since the beginning of time. 222 00:17:31,417 --> 00:17:35,547 -Good ones. -And he sells where we can't? 223 00:17:35,587 --> 00:17:38,681 Fred, l want you to get me all the data on that place. 224 00:17:38,724 --> 00:17:41,215 l want to know why, in the whole goddamn world... 225 00:17:41,260 --> 00:17:43,626 that we don't sell a single bottle down there. 226 00:17:43,662 --> 00:17:46,358 He owns Anderson Valley. 227 00:17:46,398 --> 00:17:48,730 He owns the people. 228 00:17:48,767 --> 00:17:50,291 He owns the birds and the trees. 229 00:17:50,335 --> 00:17:51,893 Rent me a four-wheel-drive for tomorrow morning... 230 00:17:51,937 --> 00:17:53,871 please, will you? Now. 231 00:17:53,906 --> 00:17:55,806 Sure. 232 00:18:03,382 --> 00:18:05,350 l want to see this Anderson Valley. 233 00:18:05,384 --> 00:18:07,682 Right. Fred, what are you doing... 234 00:18:07,719 --> 00:18:09,016 for the next couple of days? 235 00:18:09,054 --> 00:18:10,851 Frank, l want to go alone. 236 00:18:10,889 --> 00:18:13,722 He might prefer to go alone, Frank. 237 00:18:15,294 --> 00:18:17,353 Take a gun. 238 00:18:17,396 --> 00:18:19,557 ''Take a gun.'' 239 00:18:20,799 --> 00:18:22,357 Projectionist... 240 00:18:22,401 --> 00:18:24,369 would you see to it that those tapes... 241 00:18:24,403 --> 00:18:26,371 end up on my office desk, please. 242 00:18:29,908 --> 00:18:31,205 She'll be right, mate. 243 00:18:31,243 --> 00:18:33,211 -Thank you. -She's right, China. 244 00:18:33,245 --> 00:18:35,372 -Say what? -Anytime. 245 00:18:35,414 --> 00:18:38,474 Frank, have you seen the projectionist? 246 00:18:38,517 --> 00:18:41,543 The guy is wearing a fucking Pepsi t-shirt. 247 00:18:41,587 --> 00:18:43,214 l wouldn't worry about it. 248 00:18:43,255 --> 00:18:44,882 He's just having us on. 249 00:18:44,923 --> 00:18:46,550 lt's Australian humor. 250 00:18:46,592 --> 00:18:48,560 lt's product disloyalty is what it is, Frank. 251 00:18:48,594 --> 00:18:50,084 Come off it, Becker. 252 00:18:50,129 --> 00:18:52,154 l mean, look at it this way. 253 00:18:52,197 --> 00:18:54,062 There's probably a guy over at Pepsi... 254 00:18:54,099 --> 00:18:55,566 wearing one of our t-shirts. 255 00:18:55,601 --> 00:18:57,296 And he called me China. 256 00:18:57,336 --> 00:19:00,396 Now why in the hell would he call me China? 257 00:19:00,439 --> 00:19:02,236 l don't know. 258 00:19:02,274 --> 00:19:04,868 Maybe it's your squinty eyes. 259 00:19:16,955 --> 00:19:19,685 l didn't expect to find anything like this... 260 00:19:19,725 --> 00:19:21,249 on the floor in the office. 261 00:19:21,293 --> 00:19:23,557 l'm sorry. 262 00:19:25,564 --> 00:19:27,862 l was feeding the fish. 263 00:19:27,900 --> 00:19:32,769 l don't want to see anything like that again, miss. 264 00:19:32,804 --> 00:19:35,864 Terri. The name's Terri. 265 00:19:35,908 --> 00:19:38,069 Yes, ma'am, l know what your name is. 266 00:19:56,461 --> 00:20:00,090 Speaking of the significance of personal disorder... 267 00:20:00,132 --> 00:20:02,566 J.F.K.-- John Fitzgerald Kennedy-- 268 00:20:02,601 --> 00:20:04,569 he used to comb his hair fifteen minutes... 269 00:20:04,603 --> 00:20:06,070 before leaving Air Force One. 270 00:20:06,104 --> 00:20:08,265 His aides were, of course, complaining. 271 00:20:08,307 --> 00:20:09,569 And what did he say? 272 00:20:09,608 --> 00:20:12,406 He said, ''lt is not Jack Kennedy... 273 00:20:12,444 --> 00:20:14,412 ''that's going to walk off this plane... 274 00:20:14,446 --> 00:20:17,677 ''but the United States of America.'' 275 00:20:26,291 --> 00:20:28,259 Let's call it a day, shall we? 276 00:20:28,293 --> 00:20:29,590 l'll see you in the morning. 277 00:20:45,978 --> 00:20:49,004 Excuse me, sir, is there anything l can do for you? 278 00:20:49,047 --> 00:20:50,844 Excuse me, sir. 279 00:20:50,882 --> 00:20:52,042 -Where's my alimony? -Kim ! 280 00:20:52,084 --> 00:20:54,575 You shouldn't have come here. 281 00:20:54,620 --> 00:20:55,780 Wait a minute. 282 00:20:55,821 --> 00:20:57,948 Where's the 227 bucks for our daughter? 283 00:20:57,990 --> 00:21:00,390 Look, l'm telling you, just get out of here. 284 00:21:00,425 --> 00:21:02,222 You know l still love you. 285 00:21:02,261 --> 00:21:03,819 Hello, security. 286 00:21:03,862 --> 00:21:06,422 Why isn't anybody there? 287 00:21:07,599 --> 00:21:09,567 Thank you, security. 288 00:21:09,601 --> 00:21:11,432 Who is this? 289 00:21:11,470 --> 00:21:13,938 Cleaning lady! 290 00:21:13,972 --> 00:21:15,803 Kim ! 291 00:21:17,209 --> 00:21:18,574 Get off! 292 00:21:18,610 --> 00:21:21,078 Thank you, cleaning lady. 293 00:21:27,352 --> 00:21:31,755 Excuse me, sir, l hate mixing into family affairs... 294 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 but l recommend you start behaving right now. 295 00:21:33,959 --> 00:21:35,586 What are you, her new protector? 296 00:21:37,796 --> 00:21:39,263 That's a nice tie, eh? 297 00:21:41,933 --> 00:21:43,924 Please, stop. 298 00:21:45,604 --> 00:21:46,798 God damn! 299 00:21:51,810 --> 00:21:53,778 l only came here for my alimony! 300 00:21:53,812 --> 00:21:55,473 Security! 301 00:22:00,986 --> 00:22:03,978 OK. You sit real still. Security! 302 00:22:10,595 --> 00:22:12,563 Have you got him? All right. Take him. 303 00:22:12,597 --> 00:22:14,997 Take him. He's yours. 304 00:22:15,033 --> 00:22:18,093 Yeah. Terri, call the police, please. 305 00:22:30,949 --> 00:22:32,780 l still want a family, you know. 306 00:22:37,122 --> 00:22:39,920 Excuse me, miss. What are you doing? 307 00:22:39,958 --> 00:22:41,926 What does it look like? 308 00:22:43,962 --> 00:22:48,092 lt looks like you're making photocopies of your face. 309 00:22:48,133 --> 00:22:49,760 That's what l'm doing. 310 00:22:49,801 --> 00:22:51,894 Yes, ma'am. No. What l meant was... 311 00:22:51,937 --> 00:22:54,098 what are you doing in this office? 312 00:22:54,139 --> 00:22:57,131 l come here all the time. 313 00:23:00,779 --> 00:23:02,474 l'm DMZ. 314 00:23:02,514 --> 00:23:04,539 That's what my parents call me. 315 00:23:04,583 --> 00:23:06,881 lt means demilitarized zone. 316 00:23:06,918 --> 00:23:09,216 When they throw things at each other... 317 00:23:09,254 --> 00:23:10,881 l'm off-limits. 318 00:23:10,922 --> 00:23:12,253 Come here. 319 00:23:12,290 --> 00:23:14,588 You have a seat right there. 320 00:23:18,930 --> 00:23:21,330 -What's your name? -Rebecca? 321 00:23:21,366 --> 00:23:25,803 You can call me the Coca-Cola Kid. 322 00:23:25,837 --> 00:23:26,997 Rebecca! 323 00:23:27,038 --> 00:23:28,903 OK? 324 00:23:28,940 --> 00:23:31,238 -Look, l-- -Hi, Mommy. 325 00:23:31,276 --> 00:23:34,074 l'm really sorry. Look. Sorry. 326 00:23:34,112 --> 00:23:36,410 That was Kim, my ex-husband. 327 00:23:36,448 --> 00:23:37,972 He's very political... 328 00:23:38,016 --> 00:23:40,917 and he's dedicated to his beliefs. 329 00:23:40,952 --> 00:23:42,920 You see, he makes his own vodka. 330 00:23:42,954 --> 00:23:47,584 lt's something from potatoes and chopped wood, l believe. 331 00:23:47,626 --> 00:23:49,924 lt messes him up real bad. 332 00:23:49,961 --> 00:23:52,759 Let's just see to it that's not repeated, shall we? 333 00:23:52,798 --> 00:23:54,425 Oh, no. Look. lt won't be repeated. 334 00:23:54,466 --> 00:23:58,197 He never does the same thing twice. 335 00:23:58,236 --> 00:24:00,295 Bye, Coca-Cola Kid! 336 00:25:10,141 --> 00:25:12,006 Blazes. 337 00:25:28,927 --> 00:25:31,555 And what the hell are you doing? 338 00:25:31,596 --> 00:25:34,064 Sorry, mate. 339 00:25:34,099 --> 00:25:37,466 Must have scared you shitless, eh? 340 00:25:37,502 --> 00:25:39,902 Yeah, you did. 341 00:25:39,938 --> 00:25:43,374 Look, l'm really sorry. 342 00:25:45,310 --> 00:25:48,370 Got some water in the tank. 343 00:25:48,413 --> 00:25:50,711 Are you hurt, ma'am? 344 00:25:50,749 --> 00:25:53,741 He means you. Are you hurt? 345 00:25:53,785 --> 00:25:56,413 No. lt's Duncan. 346 00:25:56,454 --> 00:25:59,423 lt's Duncan. Poor soul. 347 00:25:59,457 --> 00:26:01,357 He fell down the well. 348 00:26:01,393 --> 00:26:03,861 -He's broken his arm. -He's all bunged up. 349 00:26:03,895 --> 00:26:05,294 Looks like l got some trouble with the plugs. 350 00:26:05,330 --> 00:26:06,490 Can you help us? 351 00:26:06,531 --> 00:26:10,262 You put your hands around my neck and fall back. 352 00:26:10,302 --> 00:26:13,100 There you go. That's all right. 353 00:26:13,138 --> 00:26:16,130 You know, this is what Marines are for. 354 00:26:16,174 --> 00:26:18,039 Oh, you're a dear. 355 00:26:18,076 --> 00:26:23,207 Just imagine, no man has carried me in his arms since 1945... 356 00:26:23,248 --> 00:26:25,045 and l like it. 357 00:26:25,083 --> 00:26:29,543 Thank you, young man. 358 00:26:29,588 --> 00:26:32,557 You're pretty strong for someone so cute. 359 00:26:32,591 --> 00:26:33,888 l'm Juliana. 360 00:26:33,925 --> 00:26:37,383 Mr. Marine. 361 00:26:37,429 --> 00:26:40,023 My name's Becker, Atlanta, Georgia, USA. 362 00:26:40,065 --> 00:26:41,555 This is my aunt Mrs. Haversham. 363 00:26:41,600 --> 00:26:42,862 How do you do, Mrs. Haversham? 364 00:26:42,901 --> 00:26:44,391 We're just taking Duncan to the vet. 365 00:26:44,436 --> 00:26:46,563 l'll have you there in no time. 366 00:26:46,605 --> 00:26:49,335 Here. l believe this is yours. 367 00:26:49,374 --> 00:26:50,671 Great. 368 00:26:50,709 --> 00:26:52,074 Sweetie. 369 00:26:52,110 --> 00:26:53,543 Duncan. 370 00:26:58,950 --> 00:27:00,417 How's he doing, Mrs. Haversham? 371 00:27:00,452 --> 00:27:03,216 Oh, he's wonderful. He's so patient. 372 00:27:24,576 --> 00:27:26,601 Grab this. 373 00:27:30,248 --> 00:27:31,545 Hi. How you doing? 374 00:27:31,583 --> 00:27:33,175 All right. 375 00:27:33,218 --> 00:27:37,052 Did your missis get those roses and manure? 376 00:27:58,109 --> 00:27:59,576 Hello. 377 00:27:59,611 --> 00:28:01,511 My name is Becker. 378 00:28:01,546 --> 00:28:03,013 You need a doctor, sir? 379 00:28:03,048 --> 00:28:04,345 No. l need a room. 380 00:28:04,382 --> 00:28:06,646 Let me get some medical attention for you, sir. 381 00:28:06,685 --> 00:28:08,175 No. Well, you're not gonna believe this... 382 00:28:08,219 --> 00:28:09,846 if l tell you, but l was driving my jeep... 383 00:28:09,888 --> 00:28:12,356 and this plane comes overhead and lands right in front of me. 384 00:28:12,390 --> 00:28:14,358 This little lady was sitting there. 385 00:28:14,392 --> 00:28:18,123 l took a fellow to a hospital. 386 00:28:18,163 --> 00:28:21,030 Oh, l see. 387 00:28:21,066 --> 00:28:23,034 l need a room. 388 00:28:23,068 --> 00:28:24,695 Just put your name there, sir. 389 00:28:25,904 --> 00:28:29,897 What's your business? 390 00:28:30,909 --> 00:28:33,878 Coca-Cola lnternational. 391 00:28:33,912 --> 00:28:37,541 You must be here to see T. George, then, eh? 392 00:28:37,582 --> 00:28:39,072 No, not at all. 393 00:28:39,117 --> 00:28:41,210 Why? Who's T. George? 394 00:28:41,252 --> 00:28:43,550 Everybody knows T. George, sir. 395 00:28:43,588 --> 00:28:46,557 And every year some fellow comes from Coca-Cola... 396 00:28:46,591 --> 00:28:48,024 to talk to him. 397 00:28:48,059 --> 00:28:54,897 And they're never heard of or seen again, right? 398 00:28:54,933 --> 00:28:57,094 Straight across, sir. 399 00:28:59,604 --> 00:29:02,903 -May l speak to Mr. McDowell? -Who's calling, sir? 400 00:29:02,941 --> 00:29:04,499 My name is Becker. 401 00:29:04,542 --> 00:29:06,339 l'm visiting from the United States. 402 00:29:06,377 --> 00:29:07,674 -Mr. Becker? -Yes, ma'am. 403 00:29:07,712 --> 00:29:09,339 ls this a tourist visit, sir? 404 00:29:09,380 --> 00:29:12,110 Why, no, ma'am. This is not a tourist visit. 405 00:29:12,150 --> 00:29:15,176 l'd like to arrange a meeting with Mr. McDowell... 406 00:29:15,220 --> 00:29:17,017 to discuss some business, if l might. 407 00:29:17,055 --> 00:29:19,023 Mr. McDowell isn't available at the moment. 408 00:29:19,057 --> 00:29:21,025 -Say what? -l'm sorry. 409 00:29:21,059 --> 00:29:23,857 Mr. McDowell is very busy at the moment. 410 00:29:23,895 --> 00:29:26,864 l understand that Mr. McDowell is very busy. 411 00:29:26,898 --> 00:29:30,061 Can l take a message for him? 412 00:29:49,254 --> 00:29:50,551 You got it! 413 00:29:50,588 --> 00:29:52,419 Move it across here. 414 00:29:58,763 --> 00:30:01,891 One, two, three, four, up! 415 00:30:09,774 --> 00:30:11,935 Everything's apple pulp. 416 00:30:24,956 --> 00:30:26,787 Justin! 417 00:31:58,983 --> 00:32:01,042 How you doing tonight? 418 00:32:01,085 --> 00:32:02,712 l'm sorry, sir. 419 00:32:02,754 --> 00:32:04,381 You aren't booked here anymore. 420 00:32:04,422 --> 00:32:05,616 Like hell l'm not. 421 00:32:05,657 --> 00:32:08,717 ls this your luggage, sir? 422 00:32:08,760 --> 00:32:11,991 We thought--the boss said that you were checked out. 423 00:32:12,030 --> 00:32:14,897 Well, you can tell the boss l'm checking in again, OK? 424 00:32:14,933 --> 00:32:17,527 There aren't any rooms. 425 00:32:17,568 --> 00:32:20,366 lt looks to me like there's plenty of keys for rooms. 426 00:32:20,405 --> 00:32:24,569 There are keys, sir, but there aren't any rooms. 427 00:32:24,609 --> 00:32:26,008 Jesus Christ. 428 00:32:29,614 --> 00:32:31,741 What the hell is going on? 429 00:32:31,783 --> 00:32:34,013 Would you like to have a steak or a cup of tea? 430 00:32:34,052 --> 00:32:35,212 lt'll calm you right down. 431 00:32:35,253 --> 00:32:38,586 T. George. 432 00:32:38,623 --> 00:32:40,022 l didn't mention any names, sir. 433 00:32:40,058 --> 00:32:42,049 Please. 434 00:32:42,093 --> 00:32:43,526 Something to eat, sir? 435 00:32:43,561 --> 00:32:46,928 Are there any other motels or hotels in this friendly town? 436 00:32:46,965 --> 00:32:48,592 Afraid not, sir. 437 00:32:51,302 --> 00:32:52,599 That's nice. 438 00:32:52,637 --> 00:32:54,264 Best in the west, sir. 439 00:32:54,305 --> 00:32:58,469 lt ain't that goddamn good. 440 00:33:03,915 --> 00:33:05,712 Let that be a lesson to you. 441 00:33:05,750 --> 00:33:07,217 You can't come in here. 442 00:33:07,251 --> 00:33:10,186 lt's the inner sanctum. 443 00:33:58,970 --> 00:34:00,938 Morning. 444 00:34:05,243 --> 00:34:08,144 Morning. 445 00:34:11,582 --> 00:34:15,882 The last thing l ever expected to see up here was a camel. 446 00:34:15,920 --> 00:34:18,218 l was riding a wombat up till this morning. 447 00:34:18,256 --> 00:34:20,884 Broke a leg and had to shoot him. 448 00:34:20,925 --> 00:34:22,358 Push down. 449 00:34:22,393 --> 00:34:23,587 What? 450 00:34:26,064 --> 00:34:27,998 Hold it there. 451 00:34:30,435 --> 00:34:32,733 l'll get to you over tea. 452 00:34:34,072 --> 00:34:35,266 Settle. 453 00:34:48,953 --> 00:34:50,420 What are you doing? 454 00:34:50,455 --> 00:34:52,116 Tea for two. 455 00:34:55,960 --> 00:34:58,588 Far away from home? 456 00:34:58,629 --> 00:35:03,532 l can't understand people who can't stay home. 457 00:35:03,568 --> 00:35:08,904 Looking for trouble, taking risks they don't need. 458 00:35:12,577 --> 00:35:15,876 Look, l appreciate your tea, but... 459 00:35:15,913 --> 00:35:20,373 you can keep your advice, OK? 460 00:35:20,418 --> 00:35:26,220 You shouldn't listen to an old fart like me. 461 00:35:26,257 --> 00:35:30,387 You're an American. You should know better. 462 00:35:30,428 --> 00:35:32,487 You bet. 463 00:35:37,001 --> 00:35:38,935 lt's good tea. 464 00:35:43,007 --> 00:35:45,441 What's your point, mister? 465 00:35:49,013 --> 00:35:53,916 Well, you see, around here, l'm like the Lone Ranger. 466 00:35:53,951 --> 00:35:55,441 Special constable. 467 00:36:01,459 --> 00:36:04,428 l got to move you on. 468 00:36:04,462 --> 00:36:08,728 And what if l don't want to move? 469 00:36:41,999 --> 00:36:44,763 This is getting very serious. 470 00:36:59,016 --> 00:37:00,483 Hey, McDowell. 471 00:37:00,518 --> 00:37:01,951 That's me. 472 00:37:12,964 --> 00:37:14,625 Here's your boy. 473 00:37:16,400 --> 00:37:18,368 What can l do for you, sir? 474 00:37:20,471 --> 00:37:22,098 Nothing, l'm afraid. 475 00:37:22,139 --> 00:37:23,902 Yankee bastard. 476 00:37:38,990 --> 00:37:42,619 l like a tenacious man. 477 00:37:42,660 --> 00:37:45,823 Come. l'll show you the plant. 478 00:37:52,270 --> 00:37:55,569 15,000 bottles a week and nine varieties... 479 00:37:55,606 --> 00:37:57,597 and l crush my own fruit. 480 00:38:01,979 --> 00:38:05,676 Well, not many operators still crush their own fruit... 481 00:38:05,716 --> 00:38:07,513 that's for goddamn sure. 482 00:38:07,551 --> 00:38:09,519 l am the last. 483 00:38:09,553 --> 00:38:13,353 Started in 1924 at eighteen years of age. 484 00:38:13,391 --> 00:38:16,189 You will note this was before refrigeration. 485 00:38:16,227 --> 00:38:17,387 Yes, sir. 486 00:38:17,428 --> 00:38:19,862 Have you ever tried selling soft drinks... 487 00:38:19,897 --> 00:38:21,524 when there is no refrigeration? 488 00:38:21,565 --> 00:38:22,930 No, sir. 489 00:38:22,967 --> 00:38:24,935 We started with crushed ice. 490 00:38:24,969 --> 00:38:27,631 l brought crushed ice to this country. 491 00:38:27,672 --> 00:38:32,541 Nothing man has invented will ever be better than ice. 492 00:38:32,576 --> 00:38:34,703 lce is silent. 493 00:38:34,745 --> 00:38:38,237 lce does not destroy, it preserves. 494 00:38:40,584 --> 00:38:41,881 For your face, kid. 495 00:38:41,919 --> 00:38:43,546 Thank you, sir. 496 00:38:43,587 --> 00:38:45,782 lt is related to life, not death. 497 00:38:45,823 --> 00:38:47,552 Your compatriot-- 498 00:38:47,591 --> 00:38:50,719 the late Mr. Walt Disney-- is preserved on ice. 499 00:38:50,761 --> 00:38:53,889 Let's hope it does him some good, Mr. McDowell. 500 00:38:53,931 --> 00:38:55,228 Oh, T. George. Call me T. George. 501 00:38:55,266 --> 00:38:56,460 Thanks. 502 00:39:01,038 --> 00:39:03,336 What the hell is this doing here? 503 00:39:03,374 --> 00:39:07,504 That is the woman of my life. 504 00:39:07,545 --> 00:39:08,739 Say what? 505 00:39:11,349 --> 00:39:13,544 Thelma. 506 00:39:15,453 --> 00:39:19,446 The girl from Hobcoppin, Mississippi. 507 00:39:19,490 --> 00:39:21,355 She was all over the town... 508 00:39:21,392 --> 00:39:23,019 during the famous Rotary convention... 509 00:39:23,060 --> 00:39:24,527 l attended in St. Louis. 510 00:39:24,562 --> 00:39:27,463 So you stole her from Coca-Cola? 511 00:39:27,498 --> 00:39:30,023 Once l had seen this beautiful woman... 512 00:39:30,067 --> 00:39:34,629 l couldn't rest until l had found and, of course... 513 00:39:34,672 --> 00:39:37,937 married her and brought her back here. 514 00:39:37,975 --> 00:39:42,742 She never understood...ice. 515 00:39:47,918 --> 00:39:49,215 She bore me a child... 516 00:39:49,253 --> 00:39:51,050 and soon afterwards killed herself... 517 00:39:51,088 --> 00:39:52,919 and l've never forgiven her. 518 00:40:01,198 --> 00:40:04,167 This is an original Eckersley carbonator. 519 00:40:04,201 --> 00:40:05,361 l can't believe it. 520 00:40:05,403 --> 00:40:07,735 And still in perfect working condition. 521 00:40:07,772 --> 00:40:09,399 Mr. McDowell-- T. George-- 522 00:40:09,440 --> 00:40:12,637 l must confess, you run an impressive operation... 523 00:40:12,676 --> 00:40:16,168 but l don't imagine your profit margin's overwhelming. 524 00:40:16,213 --> 00:40:17,373 We're in the black. 525 00:40:17,415 --> 00:40:20,407 Yeah, but you must be barely surviving. 526 00:40:20,451 --> 00:40:22,419 Sir, the quality of my drink is still the same... 527 00:40:22,453 --> 00:40:25,581 as sixty years and twenty-seven international awards ago. 528 00:40:25,623 --> 00:40:26,920 T. George... 529 00:40:26,957 --> 00:40:30,825 l'm interested in helping you move into modern times. 530 00:40:30,861 --> 00:40:32,055 What do you say? 531 00:40:34,799 --> 00:40:37,393 l'm sure your help must be needed in some places. 532 00:40:37,435 --> 00:40:39,335 And you should find those places... 533 00:40:39,370 --> 00:40:40,997 and help them as much as they'll let you. 534 00:40:41,038 --> 00:40:46,499 Mr. McDowell, there's something l'd like to impress on you. 535 00:40:46,544 --> 00:40:51,140 l am the one who decides who needs my help. 536 00:41:01,759 --> 00:41:06,253 Well, l'm afraid my time is over. 537 00:41:08,933 --> 00:41:10,560 That would be your choice, sir. 538 00:41:10,601 --> 00:41:12,569 Your car is waiting. 539 00:41:12,603 --> 00:41:13,934 Good-bye. 540 00:41:56,647 --> 00:41:58,615 Which one do you think he'd like? 541 00:41:58,649 --> 00:42:00,412 Who? 542 00:42:00,451 --> 00:42:02,544 The Coca-Cola Kid. 543 00:42:02,586 --> 00:42:07,717 l want you to take some cookies to him at work. 544 00:42:07,758 --> 00:42:09,783 He doesn't like sweets. 545 00:42:09,827 --> 00:42:12,557 He's not a sweets person. 546 00:42:12,596 --> 00:42:15,463 Don't you like him, Mommy? 547 00:42:15,499 --> 00:42:17,967 He likes you. 548 00:42:18,002 --> 00:42:20,232 No, he doesn't. 549 00:42:20,271 --> 00:42:23,240 He doesn't like me at all. 550 00:42:23,274 --> 00:42:24,673 Here, pop back a sec. 551 00:42:24,708 --> 00:42:26,903 l think he likes you a lot. 552 00:42:26,944 --> 00:42:30,277 You can tell by the way he looks at you. 553 00:42:51,468 --> 00:42:53,459 What did l tell you? 554 00:43:02,246 --> 00:43:04,214 You work on the weekends? 555 00:43:04,248 --> 00:43:06,580 -Nights, too. -You OK? 556 00:43:08,419 --> 00:43:09,886 Certainly. 557 00:43:09,920 --> 00:43:12,889 Mr. Becker, l'd like to work with you. 558 00:43:12,923 --> 00:43:15,721 Look, l'm from the United States. 559 00:43:15,759 --> 00:43:17,386 OK? l am American. 560 00:43:17,428 --> 00:43:19,919 l know. ClA. 561 00:43:25,769 --> 00:43:29,671 You know, Frank, he's got a real class operation. 562 00:43:29,707 --> 00:43:34,076 lt's like stepping back into the goddamn 1920s. 563 00:43:34,111 --> 00:43:35,942 Did you get your tires slashed? 564 00:43:41,619 --> 00:43:44,383 But l could well have come home with a few holes in me. 565 00:43:44,421 --> 00:43:45,718 Check this out. 566 00:43:45,756 --> 00:43:47,951 l didn't have the courage to tell you. 567 00:43:47,992 --> 00:43:50,256 Thought you should find out for yourself. 568 00:43:50,294 --> 00:43:51,454 Thank you, Frank. 569 00:43:51,495 --> 00:43:54,521 Becker, you're a miracle-maker. You flushed him out. 570 00:43:54,565 --> 00:43:55,759 Your pants are showing. 571 00:43:55,799 --> 00:43:58,597 Mr. McDowell has invited himself up to see us. 572 00:44:03,907 --> 00:44:05,875 lt's my turn to go to the post office. 573 00:44:05,909 --> 00:44:08,377 -You always do. -l do not! 574 00:44:08,412 --> 00:44:10,710 Terri! 575 00:44:11,915 --> 00:44:15,476 What's all the racket? 576 00:44:32,936 --> 00:44:34,961 What the hell are you doing? 577 00:44:36,106 --> 00:44:38,267 Hiding from my past. 578 00:44:38,308 --> 00:44:40,242 Be professional. 579 00:44:40,277 --> 00:44:41,938 Will it work, Mr. McDowell? 580 00:44:41,979 --> 00:44:43,640 We can but try. 581 00:44:43,681 --> 00:44:46,582 Ready, girls? Come. 582 00:44:46,617 --> 00:44:48,414 That's my girl. 583 00:44:51,622 --> 00:44:54,250 l think Mr. McDowell has a proposition for us. 584 00:44:54,291 --> 00:44:58,660 Why don't we go into business together? 585 00:45:00,464 --> 00:45:02,864 l beg your pardon? 586 00:45:02,900 --> 00:45:05,198 You market your drinks in my territory... 587 00:45:05,235 --> 00:45:08,932 and you market my drinks internationally. 588 00:45:08,972 --> 00:45:10,132 ls that so? 589 00:45:10,174 --> 00:45:12,199 What do you think, Becker? 590 00:45:12,242 --> 00:45:13,607 Fascinating. 591 00:45:13,644 --> 00:45:16,044 We could avoid a trade war. 592 00:45:16,080 --> 00:45:18,048 l'll put my proposition to you... 593 00:45:18,082 --> 00:45:19,879 as one marketing man to another. May l? 594 00:45:19,917 --> 00:45:22,078 -Thank you. -Feel free. 595 00:45:24,421 --> 00:45:26,184 l propose to call the line... 596 00:45:28,425 --> 00:45:30,450 McCoke. 597 00:45:32,229 --> 00:45:34,220 Old McDee and Coca-Cola 598 00:45:34,264 --> 00:45:36,459 Found a new brand, brand-new cola 599 00:45:36,500 --> 00:45:38,400 Every bloke should drink McCoke 600 00:45:38,435 --> 00:45:40,027 Every bloke should drink McCoke 601 00:45:40,070 --> 00:45:42,231 Did you ever try that taste 602 00:45:42,272 --> 00:45:44,399 You know right away it's great 603 00:45:44,441 --> 00:45:46,568 Every bloke should drink McCoke 604 00:45:46,610 --> 00:45:48,635 Every bloke should drink McCoke 605 00:45:48,679 --> 00:45:51,011 What about our mountain well 606 00:45:51,048 --> 00:45:53,243 Here our drinks sure taste swell 607 00:45:53,283 --> 00:45:55,183 Every bloke should drink McCoke 608 00:45:55,219 --> 00:45:57,710 Every bloke should drink McCoke 609 00:46:00,724 --> 00:46:03,056 Aren't they lovely? 610 00:46:03,093 --> 00:46:04,287 Very nice. 611 00:46:05,229 --> 00:46:08,357 -Red currant, madam? -One for you. 612 00:46:08,398 --> 00:46:09,592 Go ahead, try it. 613 00:46:09,632 --> 00:46:11,862 lt's a stronger combination than Coke... 614 00:46:11,901 --> 00:46:14,233 but then, l like a drink that hits the palate strongly. 615 00:46:14,270 --> 00:46:17,103 Yep, 15,000 bottles a week in nine varieties-- 616 00:46:17,140 --> 00:46:18,869 cola, black currant, passion fruit, cream... 617 00:46:18,908 --> 00:46:20,535 lemon-lime, orange, ginger ale, grape... 618 00:46:20,576 --> 00:46:23,568 and, of course...tutti-frutti. 619 00:46:23,613 --> 00:46:25,046 Thanks, love. l'll have that green. 620 00:46:25,081 --> 00:46:30,713 ls there an office in here with a window facing north? 621 00:46:30,753 --> 00:46:33,551 Look at that. 622 00:46:33,589 --> 00:46:35,386 The pilot is an old friend of mine-- 623 00:46:35,425 --> 00:46:36,687 George Scribner. 624 00:46:36,726 --> 00:46:40,423 l owe part of my success to the use of his skywriting... 625 00:46:40,463 --> 00:46:41,930 especially at country shows. 626 00:46:44,567 --> 00:46:46,501 Fascinating presentation. 627 00:46:46,536 --> 00:46:49,164 Please, drink up. 628 00:46:52,442 --> 00:46:56,435 l sense your resistance. 629 00:46:56,479 --> 00:47:01,746 Well, l'm too old a salesman, been on the road too long... 630 00:47:01,784 --> 00:47:04,912 not to know when l've met resistance. 631 00:47:04,954 --> 00:47:09,857 l sense your amusement at an old man's ideas. 632 00:47:09,892 --> 00:47:14,192 Well, gentlemen, may l ask you to sleep on it? 633 00:47:14,230 --> 00:47:15,527 Well, l always say... 634 00:47:15,565 --> 00:47:17,533 there are three sides to every question-- 635 00:47:17,567 --> 00:47:20,866 your own side, the other fellow's side... 636 00:47:20,903 --> 00:47:22,700 and the right side. 637 00:47:22,739 --> 00:47:26,539 Mr. McDowell, l'll be down your way very soon. 638 00:47:27,577 --> 00:47:29,602 Thank you for coming. 639 00:47:29,645 --> 00:47:30,907 Come, girls. 640 00:47:32,982 --> 00:47:36,213 Congratulations, Becker. You got him. 641 00:47:36,252 --> 00:47:40,211 Jesus, Frank, the man has his pride. 642 00:47:40,256 --> 00:47:43,225 Christ, Becker, don't be so damn serious. 643 00:47:43,259 --> 00:47:44,886 l just don't think it calls for... 644 00:47:44,927 --> 00:47:47,395 a goddamn comedy routine, that's all. 645 00:47:47,430 --> 00:47:52,390 He's still up there. He's still writing it up there. 646 00:47:54,270 --> 00:47:57,239 l should get back to work. 647 00:47:57,273 --> 00:48:00,902 Silly old bugger-- spoiling our view. 648 00:48:00,943 --> 00:48:02,274 McCoke! 649 00:48:13,055 --> 00:48:16,718 Look. l'm so sorry, l... 650 00:48:19,896 --> 00:48:21,523 l have something l have to tell you. 651 00:48:21,564 --> 00:48:22,861 l'm not interested! 652 00:48:22,899 --> 00:48:24,730 But the thing is-- 653 00:48:24,767 --> 00:48:26,860 l am not interested, OK? 654 00:48:26,903 --> 00:48:29,201 Now, whether you're on something... 655 00:48:29,238 --> 00:48:31,468 or just plain crazy is none of my business. 656 00:48:31,507 --> 00:48:32,667 Yeah, but-- 657 00:48:32,708 --> 00:48:35,199 Let's just part our ways amicably, OK? 658 00:48:35,244 --> 00:48:36,871 Shut up, you half-wit! 659 00:48:36,913 --> 00:48:38,380 l'm sorry. 660 00:48:38,414 --> 00:48:42,180 Good God, girl, you are a mess. 661 00:48:42,218 --> 00:48:47,884 lf you resign from your job for personal reasons... 662 00:48:47,924 --> 00:48:50,392 it will save you from getting fired. 663 00:48:50,426 --> 00:48:53,589 Now, get your things together. 664 00:49:16,552 --> 00:49:19,521 My daughter wanted me to give you this. 665 00:49:19,555 --> 00:49:20,886 Thank you. 666 00:49:56,759 --> 00:49:58,989 lt's getting really long. 667 00:49:59,028 --> 00:50:03,590 Do you think my hair will grow as long as Rapunzel's? 668 00:50:03,633 --> 00:50:04,793 Who? 669 00:50:04,834 --> 00:50:07,166 Rapunzel. You remember... 670 00:50:07,203 --> 00:50:09,637 that girl who grew her hair long. 671 00:50:09,672 --> 00:50:12,766 And the lady was jealous... 672 00:50:12,808 --> 00:50:16,244 so she put her up in a tower as a prisoner... 673 00:50:16,279 --> 00:50:19,442 and then the prince came and rescued her... 674 00:50:19,482 --> 00:50:24,977 because she let her long, long hair down, and he climbed up. 675 00:50:25,021 --> 00:50:26,181 And then what? 676 00:50:26,222 --> 00:50:30,386 Then they went to the palace. 677 00:50:33,696 --> 00:50:35,288 And then... 678 00:50:37,366 --> 00:50:39,197 they got married. 679 00:50:39,235 --> 00:50:43,228 And then they lived happily ever after. 680 00:51:25,548 --> 00:51:26,845 Hey, Joe, how are you doing? 681 00:51:26,882 --> 00:51:28,076 Thank you. 682 00:51:30,219 --> 00:51:33,188 Which one of you is the leader? 683 00:51:33,222 --> 00:51:35,850 -Looks like it's me. -How you doing? 684 00:51:35,891 --> 00:51:37,552 Hi. l'm Phillip. 685 00:51:37,593 --> 00:51:39,527 Phillip, what is this? 686 00:51:39,562 --> 00:51:41,029 You sing for the Labor Party? 687 00:51:41,063 --> 00:51:43,361 Yeah. lt was a wash-out. We did it just as a gig. 688 00:51:43,399 --> 00:51:47,028 lt was well-paid. We're not political. 689 00:51:47,069 --> 00:51:49,128 l can't use you if you're anti-American. 690 00:51:49,171 --> 00:51:52,004 We're not anti-American. We're very positive. 691 00:51:52,041 --> 00:51:53,201 We don't even eat meat. 692 00:51:53,242 --> 00:51:55,073 Peace. 693 00:51:55,111 --> 00:51:57,375 -Anti-nuke? -Not at all. 694 00:51:57,413 --> 00:51:59,210 We're the people of the sound. 695 00:51:59,248 --> 00:52:01,375 No opinions. 696 00:52:01,417 --> 00:52:02,714 We play for money. 697 00:52:02,752 --> 00:52:06,654 We're very good, sir. Use your ears, sir. 698 00:52:29,211 --> 00:52:30,405 Hold it. 699 00:52:33,049 --> 00:52:35,347 Now. See, what we're after here is... 700 00:52:35,384 --> 00:52:37,181 the Australian sound. 701 00:52:37,219 --> 00:52:38,686 What that is, hell knows... 702 00:52:38,721 --> 00:52:40,416 but that's what l'm paying you for. Right, fellas? 703 00:52:40,456 --> 00:52:42,014 Now, when you say sound... 704 00:52:42,058 --> 00:52:45,221 do you mean musical sound or anything at all? 705 00:52:47,229 --> 00:52:49,857 l don't know, Phillip. 706 00:52:49,899 --> 00:52:52,367 But then, l don't have to know, do l? 707 00:52:52,401 --> 00:52:55,859 l just have to know who can do it and pay 'em to do it. 708 00:52:55,905 --> 00:52:57,702 Come on, guys. Here's the sound. 709 00:53:09,852 --> 00:53:12,286 How was that, Mr. Becker? 710 00:53:12,321 --> 00:53:14,812 Well, you tell me. 711 00:53:14,857 --> 00:53:16,984 ls that the Australian sound? 712 00:53:17,026 --> 00:53:20,359 l mean, do we have the Australian sound here? 713 00:53:20,396 --> 00:53:22,523 l'd say that was easily as Australian... 714 00:53:22,565 --> 00:53:25,500 as, well, a barbed-wire canoe. 715 00:53:26,669 --> 00:53:30,002 As Australian as a shit sandwich. 716 00:53:30,039 --> 00:53:31,836 That's great. 717 00:53:31,874 --> 00:53:33,637 Let's lay one down, shall we? 718 00:53:47,356 --> 00:53:50,848 Don't want to go where there's no Coca-Cola 719 00:53:50,893 --> 00:53:52,224 You've got 720 00:53:52,261 --> 00:53:54,889 Life by the throat when you're drinking Coke 721 00:53:56,699 --> 00:54:00,032 Choke back the tears when there's no Coca-Cola 722 00:54:00,069 --> 00:54:01,502 You've got 723 00:54:01,537 --> 00:54:03,596 Life by the throat when you're drinking Coke 724 00:54:06,375 --> 00:54:08,536 Under the hot sun 725 00:54:08,577 --> 00:54:10,101 When the day is done 726 00:54:10,146 --> 00:54:13,115 And you're dying of thirst 727 00:54:13,149 --> 00:54:15,515 There's only one drink, it's universal 728 00:54:15,551 --> 00:54:18,748 Don't want to go where there's no Coca-Cola 729 00:54:18,788 --> 00:54:20,119 You've got 730 00:54:20,156 --> 00:54:22,420 Life by the throat when you're drinking Coke 731 00:54:24,760 --> 00:54:28,321 Choke back the tears when there's no Coca-Cola 732 00:54:28,364 --> 00:54:29,831 You've got 733 00:54:29,865 --> 00:54:31,799 Life by the throat when you're drinking Coke 734 00:54:31,834 --> 00:54:33,825 Life by the throat when you're drinking Coke 735 00:54:33,869 --> 00:54:36,167 Life by the throat when you're drinking Coke 736 00:54:36,205 --> 00:54:39,368 Keeps you up 'cause there's nothing like Coke 737 00:54:43,579 --> 00:54:45,604 How's that, Mr. Becker? 738 00:54:47,550 --> 00:54:49,177 l say we go again. 739 00:54:49,218 --> 00:54:52,881 Let's go for that extra mile, OK? 740 00:56:03,225 --> 00:56:07,252 -Can l buy you a drink? -Nope. 741 00:56:07,296 --> 00:56:12,598 l like you, you know, even though l got the sack. 742 00:56:12,635 --> 00:56:15,866 That's good, Terri, because you ain't comin' back. 743 00:56:15,905 --> 00:56:18,203 l'd like to be left alone, please, ma'am. 744 00:56:18,240 --> 00:56:21,573 Just a friendly drink, nothing else. 745 00:56:27,917 --> 00:56:29,714 l'd like to be left alone. 746 00:56:39,094 --> 00:56:41,892 Listen, Phillip, don't ask me why. 747 00:56:41,931 --> 00:56:44,229 Just bring Becker to my party, dead or alive. 748 00:56:54,276 --> 00:56:55,573 Now, look. How should l talk to him? 749 00:56:55,611 --> 00:56:56,908 Like a woman? 750 00:56:56,946 --> 00:56:59,938 Just be natural...Marjorie. 751 00:57:01,283 --> 00:57:03,513 lt's fabulous. 752 00:57:07,122 --> 00:57:08,987 That's great. lt's great. 753 00:57:09,024 --> 00:57:11,185 He's coming! 754 00:57:27,543 --> 00:57:29,010 l'm Marjorie. 755 00:57:29,044 --> 00:57:30,375 My name is Becker. 756 00:57:30,412 --> 00:57:33,506 Becker, want to dance? 757 00:57:33,549 --> 00:57:37,542 -l'm not a very good dancer. -That's OK. 758 00:57:37,586 --> 00:57:40,953 l'll tell you everything you need to know. 759 00:57:40,990 --> 00:57:42,685 You know, Becker... 760 00:57:42,725 --> 00:57:46,684 the best thing for jet lag is dancing. 761 00:57:46,729 --> 00:57:50,187 Well, l'm long over my jet lag. 762 00:57:50,232 --> 00:57:52,200 l'll tell you something. 763 00:57:52,234 --> 00:57:55,726 Foreigners, when they come to this country... 764 00:57:55,771 --> 00:57:57,932 they never lose it. 765 00:58:10,019 --> 00:58:12,487 You know, Becker... 766 00:58:12,521 --> 00:58:14,853 you are really good-looking. 767 00:58:46,922 --> 00:58:48,253 Phillip? 768 00:58:55,931 --> 00:58:57,728 Excuse me, Marjorie. 769 00:58:57,766 --> 00:58:59,063 Thanks very much. 770 00:58:59,101 --> 00:59:00,932 My pleasure, Becker. 771 00:59:06,575 --> 00:59:09,510 Look, man, it's really been one hell of a day. 772 00:59:09,545 --> 00:59:10,842 Look, l should be home in bed. 773 00:59:10,879 --> 00:59:13,177 As a matter of fact, l should've been in bed hours ago. 774 00:59:13,215 --> 00:59:14,876 Relax, man. Have some fun. 775 00:59:16,051 --> 00:59:18,178 -Come on, man. -Have a drink. 776 00:59:18,220 --> 00:59:20,848 Phillip, are these girls girls? 777 00:59:20,889 --> 00:59:22,652 They're all girls. 778 00:59:22,691 --> 00:59:24,215 Mr. Becker? 779 00:59:25,894 --> 00:59:29,352 -Fancy you being here. -lt's my secretary. 780 00:59:29,398 --> 00:59:32,856 Terri, it's an error that l'm here. 781 00:59:32,901 --> 00:59:34,198 lt's a terrible error. 782 00:59:34,236 --> 00:59:36,864 Look. l hope you'll be discreet about this. 783 00:59:36,905 --> 00:59:38,896 Why is that? ls this what you're into? 784 00:59:39,975 --> 00:59:41,272 You're the Coke dealer, aren't you? 785 00:59:41,310 --> 00:59:43,710 Get away from him ! 786 00:59:43,745 --> 00:59:46,714 God damn! 787 00:59:59,595 --> 01:00:01,358 What's going on? 788 01:00:01,396 --> 01:00:03,762 You're leaving. That's what's going on. 789 01:00:03,799 --> 01:00:06,324 -Who asked you? -Who asked me? l did. 790 01:00:06,368 --> 01:00:07,995 Oh, Hawaiian dress on? 791 01:00:08,036 --> 01:00:09,663 l don't want these freaks near my daughter! 792 01:00:09,705 --> 01:00:11,730 Come on, leave! Get out, you perverts! 793 01:00:12,774 --> 01:00:13,934 This is my place! 794 01:00:13,976 --> 01:00:18,208 Look, l don't want them around my daughter. 795 01:00:21,517 --> 01:00:22,848 Get out! 796 01:00:27,222 --> 01:00:28,780 You start with Coca-Cola... 797 01:00:28,824 --> 01:00:32,521 you end up with perverts and junkies! 798 01:00:35,397 --> 01:00:39,390 This is so embarrassing. 799 01:00:39,434 --> 01:00:41,527 l'm so embarrassed. 800 01:00:41,570 --> 01:00:44,061 Stop telling me what to do with my life! 801 01:00:46,074 --> 01:00:47,735 Don't cry. 802 01:00:55,250 --> 01:00:59,209 l just can't wait for you to fucking get out! 803 01:00:59,254 --> 01:01:01,119 You fucking get out of my life! 804 01:01:01,156 --> 01:01:05,227 Don't worry about them. They're like that all the time. 805 01:01:05,227 --> 01:01:06,694 Are they? 806 01:01:11,200 --> 01:01:12,565 Please. Listen, stop it! 807 01:01:16,171 --> 01:01:19,504 Leave me. l'm quite capable of sorting it out. 808 01:01:19,541 --> 01:01:22,169 -l can have a good life-- -You can have a good life? 809 01:01:22,211 --> 01:01:24,975 lt was going pretty well until you came along! 810 01:01:25,013 --> 01:01:26,275 -Was it really? -Yes. 811 01:01:33,555 --> 01:01:35,352 Thank you. 812 01:01:35,390 --> 01:01:37,017 lt's all right. 813 01:01:48,036 --> 01:01:49,526 Get out! 814 01:01:49,571 --> 01:01:52,404 She's a dangerous woman, your mother. 815 01:01:53,742 --> 01:01:55,471 She's an unhappy woman. 816 01:01:55,510 --> 01:01:57,205 Get out! 817 01:01:57,246 --> 01:01:58,907 She's peculiar. 818 01:02:00,082 --> 01:02:01,276 She is. 819 01:02:08,523 --> 01:02:10,320 Thanks. 820 01:02:17,866 --> 01:02:22,166 Well, l'm going to go break this up. 821 01:02:24,039 --> 01:02:26,303 Get out! 822 01:02:27,743 --> 01:02:29,005 They're my plates, you know. 823 01:02:29,044 --> 01:02:30,341 -l think-- -Out! 824 01:02:30,379 --> 01:02:32,870 All right, now look. l think-- 825 01:02:35,017 --> 01:02:36,917 Now look what you've done. 826 01:02:36,952 --> 01:02:38,351 Hey. All right. 827 01:02:38,387 --> 01:02:40,014 Let me give you a lift. 828 01:02:40,055 --> 01:02:42,353 Come on. No. lt will be my pleasure. 829 01:02:42,391 --> 01:02:44,086 -l can walk. -No, come on. 830 01:02:45,627 --> 01:02:47,322 l got you. 831 01:02:49,398 --> 01:02:51,696 -l'll just help you down. -l can walk. 832 01:02:51,733 --> 01:02:53,701 -My head hurts. -Come down here, mate. 833 01:02:53,735 --> 01:02:55,464 Oh, God. 834 01:03:06,181 --> 01:03:07,648 Here we go. 835 01:03:09,685 --> 01:03:12,176 l am not having a good time. 836 01:03:12,220 --> 01:03:13,380 Jesus! 837 01:03:13,422 --> 01:03:16,482 She is an incurable star-fucker. 838 01:03:16,525 --> 01:03:17,822 Say what? 839 01:03:17,859 --> 01:03:20,157 The woman we're both in love with. 840 01:03:20,195 --> 01:03:22,163 l'm not in love with her. 841 01:03:22,197 --> 01:03:23,494 Not even close. 842 01:03:23,532 --> 01:03:25,659 l've seen the way she looks at you. 843 01:03:25,701 --> 01:03:27,532 lt's ''l want you, l don't want you.'' 844 01:03:27,569 --> 01:03:29,833 lf you want her, just go for it. 845 01:03:29,871 --> 01:03:32,999 l tell you what, man. You can keep her, OK? 846 01:03:33,041 --> 01:03:35,168 Shit. 847 01:03:35,210 --> 01:03:37,838 l'm going to need stitches. 848 01:03:37,879 --> 01:03:39,608 Oh, man. 849 01:03:39,648 --> 01:03:41,513 l need a fucking umbrella. 850 01:03:54,896 --> 01:04:01,199 What do you think of Australian beer? 851 01:04:01,236 --> 01:04:04,865 What do l think of Australian beer? 852 01:04:04,906 --> 01:04:07,966 l think it's fucking good, man! 853 01:04:19,688 --> 01:04:22,623 Everything already delivered has been very useful. 854 01:04:22,657 --> 01:04:25,148 We need more of the same. 855 01:04:25,193 --> 01:04:26,956 l won't say what or when, as instructed. 856 01:04:26,995 --> 01:04:28,826 You're out of your mind. 857 01:04:28,864 --> 01:04:31,162 You understand now? 858 01:04:31,199 --> 01:04:32,393 100%. 859 01:04:32,434 --> 01:04:36,200 l'll never betray your confidence, Mr. Becker. 860 01:04:40,041 --> 01:04:42,373 Look, man, l'm not armaments. 861 01:04:42,411 --> 01:04:44,345 l'm in beverages, OK? 862 01:04:44,379 --> 01:04:46,540 Sure. 863 01:04:51,219 --> 01:04:52,413 Say who? 864 01:04:52,454 --> 01:04:53,614 Reverse charge from America. 865 01:04:53,655 --> 01:04:55,020 Yeah, sure. l'll accept the charges. 866 01:04:55,056 --> 01:04:57,183 -How's my baby? -Hi, Mom. 867 01:04:57,225 --> 01:04:59,352 -l need to know if-- -Hold on just a second. 868 01:04:59,394 --> 01:05:01,487 Am l gonna get my bag of ice or what? 869 01:05:01,530 --> 01:05:04,863 Yes, sir. Don't get angry, please. 870 01:05:04,900 --> 01:05:07,334 Why don't you write me a post card? 871 01:05:07,369 --> 01:05:08,666 Oh, no, ma'am. 872 01:05:08,703 --> 01:05:11,638 l haven't had a minute to myself to send anybody a postcard. 873 01:05:11,673 --> 01:05:15,131 Don't you realize how lonely it is without my boy? 874 01:05:15,177 --> 01:05:17,304 l don't know, Mom. l'll tell you what l'll do. 875 01:05:17,345 --> 01:05:19,973 l'll call you as soon as l know... 876 01:05:20,015 --> 01:05:21,312 when l'll be home for Christmas, OK? 877 01:05:21,349 --> 01:05:23,146 Are you wearing warm underwear? 878 01:05:23,185 --> 01:05:25,346 Love you, too. Bye-bye. 879 01:05:26,721 --> 01:05:29,815 More of the same? 880 01:05:29,858 --> 01:05:33,316 When you cough up some cash, we can talk, OK? 881 01:05:33,361 --> 01:05:36,159 lt was always for free. 882 01:05:36,198 --> 01:05:38,666 Well, not anymore. 883 01:05:38,700 --> 01:05:40,827 We got new guys running the show now... 884 01:05:40,869 --> 01:05:44,305 and they believe in the good, Christian habit of sharing. 885 01:05:44,339 --> 01:05:48,400 How much are you talking about? 886 01:05:48,443 --> 01:05:51,276 50,000, cash. 887 01:05:53,882 --> 01:05:55,349 l'll need a few days. 888 01:05:55,383 --> 01:05:58,216 Take your time. 889 01:06:04,226 --> 01:06:05,921 What the fuck am l doing here? 890 01:06:05,961 --> 01:06:08,054 Oh, God. 891 01:07:18,033 --> 01:07:20,194 Attention. 892 01:07:20,235 --> 01:07:23,363 This is your employer speaking. 893 01:07:23,405 --> 01:07:27,535 Most of you have been with McDowell lndustries... 894 01:07:27,576 --> 01:07:29,510 a good many years. 895 01:07:29,544 --> 01:07:33,537 l put a strong proposition to Coca-Cola. 896 01:07:33,582 --> 01:07:37,348 Now they are coming to me. 897 01:08:34,743 --> 01:08:36,870 Lunchtime! 898 01:08:36,911 --> 01:08:40,210 The drink that answers the call of millions. 899 01:08:40,248 --> 01:08:41,647 Refreshment time! 900 01:08:45,253 --> 01:08:47,221 lt's a pleasure to see you. 901 01:08:47,255 --> 01:08:48,552 Likewise. 902 01:08:48,590 --> 01:08:52,253 l have brought you a new fleet. 903 01:08:59,601 --> 01:09:01,899 -l can't afford it. -No problem. 904 01:09:01,936 --> 01:09:03,733 You've got a ten-year loan... 905 01:09:03,772 --> 01:09:06,332 with payments starting three years from now. 906 01:09:06,374 --> 01:09:08,672 But it says ''Coca-Cola'' on the trucks. 907 01:09:08,710 --> 01:09:09,938 Yes, sir. 908 01:09:14,549 --> 01:09:16,346 Congratulations. 909 01:09:16,384 --> 01:09:19,842 You've got the franchise for Anderson Valley. 910 01:09:19,888 --> 01:09:22,015 lt takes two to tango, kid. 911 01:09:22,057 --> 01:09:25,493 l took it for granted you could dance. 912 01:09:25,527 --> 01:09:27,791 A beauty. Thirty-aught-thirty. 913 01:09:27,829 --> 01:09:29,353 Winchester, l believe. 914 01:09:29,397 --> 01:09:31,194 Under the scheme we propose... 915 01:09:31,232 --> 01:09:34,827 you will triple your profit in the first year alone. 916 01:09:34,869 --> 01:09:37,337 l don't need so much. 917 01:09:37,372 --> 01:09:41,365 l wouldn't like to mention the unpleasant possibilities... 918 01:09:41,409 --> 01:09:42,842 such as... 919 01:09:42,877 --> 01:09:45,345 someone could buy up all your glass. 920 01:09:45,380 --> 01:09:49,214 l'll stay in business until my last bottle breaks... 921 01:09:49,250 --> 01:09:51,047 then l'll make my own glass. 922 01:09:51,086 --> 01:09:53,213 Well, someone could-- 923 01:09:53,254 --> 01:09:56,223 and believe me, sir, someone would-- 924 01:09:56,257 --> 01:09:58,555 buy up your entire sugar supply. 925 01:09:58,593 --> 01:10:00,720 l'll grow my own sugar. 926 01:10:00,762 --> 01:10:03,390 Why do you want to break my balls, T. George? 927 01:10:03,431 --> 01:10:05,831 Do you know the shortest speech in the world? 928 01:10:05,867 --> 01:10:07,630 No, sir. Tell me. 929 01:10:07,669 --> 01:10:09,694 ''lf it is to be, it's up to me.'' 930 01:10:09,738 --> 01:10:12,002 That's nice. You should copyright that. 931 01:10:12,040 --> 01:10:15,840 T. George. your trucks are falling apart. 932 01:10:15,877 --> 01:10:18,004 But the children love them. 933 01:10:18,046 --> 01:10:19,843 And they also like to see... 934 01:10:19,881 --> 01:10:23,408 my picture on our cars, our trucks, and our outlets. 935 01:10:23,451 --> 01:10:25,817 And would you be so kind... 936 01:10:25,854 --> 01:10:28,618 as to remove your vehicles from my factory? 937 01:10:28,656 --> 01:10:31,181 Get out of here! 938 01:10:31,226 --> 01:10:32,887 Go on! 939 01:10:34,429 --> 01:10:35,623 Come on, mate. 940 01:10:49,978 --> 01:10:52,003 Going home, eh? Be seeing ya! 941 01:11:23,178 --> 01:11:26,807 l'll ask you one last time. 942 01:11:26,848 --> 01:11:29,817 Do you want the franchise... 943 01:11:29,851 --> 01:11:32,911 or do you want the fight? 944 01:11:34,222 --> 01:11:38,886 l want to take you to our Rotary dance. 945 01:11:44,833 --> 01:11:47,700 l insisted on him coming here today... 946 01:11:47,735 --> 01:11:51,694 to show him that we are Rotarians first... 947 01:11:51,739 --> 01:11:53,969 and competitors second. 948 01:11:55,076 --> 01:11:58,876 Fellowship comes above profit. 949 01:12:05,820 --> 01:12:08,152 Welcome to Anderson Valley. 950 01:12:08,189 --> 01:12:10,157 Thank you. 951 01:12:10,191 --> 01:12:12,159 People of Anderson Valley... 952 01:12:12,193 --> 01:12:14,627 fellowship does come above profit, indeed. 953 01:12:14,662 --> 01:12:16,323 Those are stirring words. 954 01:12:16,364 --> 01:12:20,664 We at Coca-Cola have extended our hand in friendship... 955 01:12:20,702 --> 01:12:23,330 but Mr. McDowell has chosen not to accept it. 956 01:12:23,371 --> 01:12:25,862 Well, so be it. 957 01:12:25,907 --> 01:12:28,842 Coca-Cola is proud to be part of life... 958 01:12:28,877 --> 01:12:32,938 in this free country. 959 01:12:32,981 --> 01:12:37,918 Every day, Coca-Cola makes new friends in new places. 960 01:12:37,952 --> 01:12:39,249 Anyone for a drink? 961 01:12:39,287 --> 01:12:42,313 Do you know that we have already received applications... 962 01:12:42,357 --> 01:12:45,019 for bottling franchises on the moon? 963 01:12:45,059 --> 01:12:48,187 But still, the earth will not be truly free... 964 01:12:48,229 --> 01:12:51,392 until Coke is available everywhere. 965 01:12:51,432 --> 01:12:52,592 Try a Coke. 966 01:12:52,634 --> 01:12:54,693 My new, dear friends of Anderson Valley... 967 01:12:54,736 --> 01:12:57,830 l would like to invite you... 968 01:12:57,872 --> 01:13:01,330 to join us in worldwide fellowship. 969 01:13:01,376 --> 01:13:03,537 Thank you very much. 970 01:13:03,578 --> 01:13:07,776 My boy, a very impressive dissertation. 971 01:13:07,815 --> 01:13:10,283 l haven't heard speechifying like that... 972 01:13:10,318 --> 01:13:13,287 since the St. Louis Rotary convention. 973 01:13:13,321 --> 01:13:15,312 Hit it, Charlie. 974 01:13:18,126 --> 01:13:21,653 l've got a Coca-Cola for you 975 01:13:21,696 --> 01:13:23,687 Drink it all up 976 01:13:25,466 --> 01:13:28,799 -Coke for you, sir? -Not in front of T. George. 977 01:13:28,836 --> 01:13:32,465 Once a jolly swagman camped by a billabong 978 01:13:32,507 --> 01:13:35,704 Under the shade of a coolibah tree 979 01:13:35,743 --> 01:13:37,301 And he sang as he sat 980 01:13:37,345 --> 01:13:40,007 And waited till his billy boiled 981 01:13:40,048 --> 01:13:43,313 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 982 01:13:43,351 --> 01:13:44,978 Waltzing, Matilda 983 01:13:45,019 --> 01:13:46,816 Matilda, my darlin' 984 01:13:46,854 --> 01:13:50,312 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 985 01:13:50,358 --> 01:13:52,326 Waltzing, Matilda 986 01:13:52,360 --> 01:13:54,328 Leading a water bag 987 01:13:54,362 --> 01:13:57,331 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 988 01:13:57,365 --> 01:14:01,062 Along came a jumbuck and he drank from the billabong 989 01:14:01,102 --> 01:14:03,036 l've had a change of heart. 990 01:14:03,071 --> 01:14:06,131 l'd like to talk to you about this proposition of yours. 991 01:14:06,174 --> 01:14:07,471 Anytime. 992 01:14:07,508 --> 01:14:09,806 How about midnight at the factory? 993 01:14:09,844 --> 01:14:11,141 That would be lovely. 994 01:14:11,179 --> 01:14:12,476 Good. Then it's settled. 995 01:14:12,513 --> 01:14:15,607 Waltzing, Matilda, Matilda, my darlin' 996 01:14:15,650 --> 01:14:19,279 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 997 01:14:19,320 --> 01:14:20,947 Waltzing, Matilda 998 01:14:20,989 --> 01:14:22,786 Leading a water bag 999 01:14:22,824 --> 01:14:26,282 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1000 01:14:26,327 --> 01:14:29,785 Down came the squatter mounted on his thoroughbred 1001 01:14:29,831 --> 01:14:33,323 Down came the troopers, one, two, three 1002 01:14:33,368 --> 01:14:37,304 Who's that jolly jumbuck you've got in your tuckerbag 1003 01:14:37,338 --> 01:14:40,171 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1004 01:14:40,208 --> 01:14:42,142 Waltzing, Matilda 1005 01:14:42,176 --> 01:14:43,803 Matilda, my darlin' 1006 01:14:43,845 --> 01:14:47,645 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1007 01:14:47,682 --> 01:14:49,309 Waltzing, Matilda 1008 01:14:49,350 --> 01:14:51,318 Leading a water bag 1009 01:14:51,352 --> 01:14:54,810 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1010 01:14:54,856 --> 01:14:58,314 Up jumped the swagman, and he lept into the billabong 1011 01:14:58,359 --> 01:15:01,817 You'll never catch me alive, said he 1012 01:15:01,863 --> 01:15:05,264 And his ghost will be heard as you pass by the billabong 1013 01:15:05,299 --> 01:15:08,791 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1014 01:15:55,349 --> 01:15:57,340 Jesus Christ! 1015 01:16:12,533 --> 01:16:14,524 What kept you so long? 1016 01:16:14,569 --> 01:16:16,469 What the hell are you doing here? 1017 01:16:16,504 --> 01:16:18,665 l was tired. 1018 01:16:18,706 --> 01:16:19,866 ''l was tired.'' 1019 01:16:19,907 --> 01:16:21,738 What the hell are you doing here? 1020 01:16:21,776 --> 01:16:25,507 Well, when you asked for volunteers to be Santas... 1021 01:16:25,546 --> 01:16:27,707 l volunteered. 1022 01:16:27,748 --> 01:16:30,581 Who allowed you to volunteer? 1023 01:16:30,618 --> 01:16:33,781 l thought it was a chance to pay the old town a visit. 1024 01:16:54,075 --> 01:16:56,543 OK, listen. 1025 01:16:56,577 --> 01:17:01,241 l did a semester of hotel-motel management. 1026 01:17:01,282 --> 01:17:04,911 And hotels and motels are supposed to have... 1027 01:17:04,952 --> 01:17:06,476 two things going for them. 1028 01:17:06,521 --> 01:17:13,689 See, first, the customer must feel that no one... 1029 01:17:13,728 --> 01:17:15,525 has been in the room before them. 1030 01:17:15,563 --> 01:17:17,292 This makes people feel like they're walking... 1031 01:17:17,331 --> 01:17:20,528 into a hygienic and virginal space. 1032 01:17:20,568 --> 01:17:22,695 -And second-- -Let's go to bed. 1033 01:17:22,737 --> 01:17:24,534 Wait a minute. And second-- 1034 01:17:24,572 --> 01:17:26,369 and this is the most important-- 1035 01:17:26,407 --> 01:17:30,537 no one-- that is absolutely no one-- 1036 01:17:30,578 --> 01:17:35,379 should be allowed in the room in the customer's absence. 1037 01:17:35,416 --> 01:17:39,182 lt is to be treated as one's sanctuary. 1038 01:17:39,220 --> 01:17:46,092 But it seems so logical you and l should go to bed. 1039 01:17:50,698 --> 01:17:54,225 Look, honey, you know what l mean. 1040 01:17:54,268 --> 01:17:57,362 lt is getting very late. 1041 01:18:00,808 --> 01:18:02,799 You're making this hard. 1042 01:18:04,111 --> 01:18:06,102 l hope so. 1043 01:18:14,922 --> 01:18:17,186 Jesus Christ, woman! 1044 01:18:17,225 --> 01:18:19,887 Do not start undressing here. 1045 01:18:31,439 --> 01:18:35,569 Put the boot back on. 1046 01:18:39,247 --> 01:18:41,545 Let's not be childish. 1047 01:18:42,550 --> 01:18:45,041 Put the boot back on. 1048 01:18:58,933 --> 01:19:02,596 lf we got sex out of the way, we could relax. 1049 01:21:47,301 --> 01:21:51,203 l have to tell you something about T. George. 1050 01:21:51,238 --> 01:21:52,796 God damn it! T. George! 1051 01:21:52,840 --> 01:21:54,603 l was supposed to meet him an hour ago. 1052 01:21:54,642 --> 01:21:57,042 He'll be gone by now. 1053 01:21:57,077 --> 01:21:59,238 You can see him in the morning. 1054 01:22:06,520 --> 01:22:08,147 l guess you're right. 1055 01:22:09,690 --> 01:22:13,387 l just didn't want him to change his mind, is all. 1056 01:22:13,427 --> 01:22:15,418 He'd never do that. 1057 01:22:18,699 --> 01:22:21,395 l'll be kind of sorry to see him go. 1058 01:22:21,435 --> 01:22:23,835 l mean, he's a stubborn old bastard... 1059 01:22:23,871 --> 01:22:28,171 but he runs one hell of a smooth operation. 1060 01:22:29,543 --> 01:22:33,502 He was married to a Coca-Cola poster girl. 1061 01:22:33,547 --> 01:22:34,912 Did you know that? 1062 01:22:34,949 --> 01:22:37,850 She couldn't take it here, so she killed herself. 1063 01:22:40,554 --> 01:22:44,354 Must have been tough on the old bastard. 1064 01:22:44,391 --> 01:22:46,222 Shut up. 1065 01:22:48,896 --> 01:22:50,090 Kiss me. 1066 01:23:22,530 --> 01:23:23,827 Where is he? 1067 01:23:23,864 --> 01:23:25,126 Who, sir? 1068 01:23:25,165 --> 01:23:27,998 Who do you think l mean, Father Christmas? 1069 01:23:28,035 --> 01:23:31,493 Actually, l've got six staying here at the moment, sir. 1070 01:23:31,539 --> 01:23:35,407 l'm talking about that kid from Coca-Cola. 1071 01:23:35,442 --> 01:23:39,538 He's in the regal suite around the corner, sir. 1072 01:23:53,027 --> 01:23:54,187 Who is it? 1073 01:23:54,228 --> 01:23:55,490 lt's T. George McDowell! 1074 01:24:10,110 --> 01:24:11,407 Good morning, Mr. Becker-- 1075 01:24:11,445 --> 01:24:13,140 l mean, Mr. McDowell. 1076 01:24:13,180 --> 01:24:15,148 A few too many at the dance, eh? 1077 01:24:15,182 --> 01:24:17,150 Yes, sir. And, as you can see... 1078 01:24:17,184 --> 01:24:18,481 the place is a bit of a mess. 1079 01:24:18,519 --> 01:24:19,816 You'd probably be much more comfortable... 1080 01:24:19,853 --> 01:24:21,150 waiting in the lobby, sir. 1081 01:24:21,188 --> 01:24:22,485 You didn't come last night. 1082 01:24:22,523 --> 01:24:23,820 Come, sir? 1083 01:24:23,857 --> 01:24:26,155 Our appointment. l waited all night. 1084 01:24:26,193 --> 01:24:29,219 My apology. See, well... 1085 01:24:29,263 --> 01:24:33,359 to tell you the truth, sir, l have company. 1086 01:24:33,400 --> 01:24:34,560 l beg your pardon? 1087 01:24:34,602 --> 01:24:36,866 l have company. 1088 01:24:41,375 --> 01:24:44,970 Well, in that case, l'll... 1089 01:24:46,547 --> 01:24:48,777 My God, Terri! 1090 01:24:48,816 --> 01:24:50,784 There seems to have been an unfortunate collision... 1091 01:24:50,818 --> 01:24:52,183 of circumstances here, sir. 1092 01:24:52,219 --> 01:24:53,743 lndeed there has. l thought you came here... 1093 01:24:53,787 --> 01:24:56,119 for an honorable fight, Mr. Becker. 1094 01:24:56,156 --> 01:24:57,953 l didn't expect you to go below the belt. 1095 01:24:57,992 --> 01:25:00,256 Leave him alone, Dad. 1096 01:25:00,294 --> 01:25:02,455 l came of my own accord... 1097 01:25:02,496 --> 01:25:05,397 to save you from him. 1098 01:25:05,432 --> 01:25:07,957 Or him from you. l don't know which anymore. 1099 01:25:08,002 --> 01:25:10,368 -What? -l don't know, sir. 1100 01:25:10,404 --> 01:25:13,134 Your champagne, sir. 1101 01:25:13,173 --> 01:25:15,641 There is good authority for the proposition... 1102 01:25:15,676 --> 01:25:18,804 that the child knows no affection for the parent. 1103 01:25:18,846 --> 01:25:22,543 Cut the crap, Dad. 1104 01:25:22,583 --> 01:25:24,016 Give it to him. 1105 01:25:28,122 --> 01:25:30,386 l've always loved you-- 1106 01:25:30,424 --> 01:25:31,891 damn it-- 1107 01:25:32,960 --> 01:25:35,019 in spite of everything. 1108 01:25:40,034 --> 01:25:41,501 You're just like your mother. 1109 01:25:41,535 --> 01:25:43,503 She never understood the importance of my work. 1110 01:25:43,537 --> 01:25:46,165 Your work! You never cared about anyone but yourself. 1111 01:25:46,206 --> 01:25:47,571 Now, look. That's not true. 1112 01:25:47,608 --> 01:25:49,166 And l'll tell you something. 1113 01:25:49,209 --> 01:25:50,608 When l go, you'll have everything l own. 1114 01:25:50,644 --> 01:25:53,204 Don't bother leaving it to me. l'd only give it away. 1115 01:25:54,381 --> 01:25:56,508 You're not gonna leave me now, are you? 1116 01:25:56,550 --> 01:26:00,384 The child owes no natural affection to the parent. 1117 01:26:28,415 --> 01:26:30,747 Good news! The kids love it! 1118 01:26:32,920 --> 01:26:35,252 One of the teachers had one. 1119 01:26:36,924 --> 01:26:38,915 They threw me out! 1120 01:26:41,495 --> 01:26:42,985 Good-bye, sir. 1121 01:26:45,265 --> 01:26:46,994 We've got them, boss. 1122 01:26:55,275 --> 01:26:57,971 You know something? 1123 01:26:58,011 --> 01:27:01,742 l haven't seen my daughter for seven years. 1124 01:27:01,782 --> 01:27:04,114 l'm sorry, Mr. McDowell. 1125 01:27:08,222 --> 01:27:10,349 Thank you, Doris. 1126 01:27:10,390 --> 01:27:12,358 Seems you made the front page today. 1127 01:27:14,194 --> 01:27:16,355 What are we celebrating? 1128 01:27:16,396 --> 01:27:18,956 That was a bit unorthodox. 1129 01:27:18,999 --> 01:27:21,866 Well, l guess if you want to break an omelet... 1130 01:27:21,902 --> 01:27:24,200 you've got to lay a few eggs. 1131 01:27:24,238 --> 01:27:25,899 Congratulations. 1132 01:27:58,605 --> 01:28:00,266 See you, Frank. 1133 01:28:17,457 --> 01:28:20,187 Did this McDowell guy die? 1134 01:28:20,227 --> 01:28:26,928 Got nothin' to do with me, mate, but you owe me sixty cents, eh? 1135 01:28:26,967 --> 01:28:28,901 Two papers? 1136 01:28:28,936 --> 01:28:31,871 Don't think l'll be able to change a twenty, though. 1137 01:28:31,905 --> 01:28:33,600 lt's OK. 1138 01:28:36,643 --> 01:28:38,440 Mr. McDowell said recently-- 1139 01:28:38,478 --> 01:28:42,539 lt's not how many square miles that makes the country great... 1140 01:28:42,583 --> 01:28:44,881 lt's how many square people. 1141 01:28:44,918 --> 01:28:46,545 Last night, in Anderson Valley... 1142 01:28:46,587 --> 01:28:49,886 the McDowell soft-drink factory was burnt to the ground. 1143 01:28:49,923 --> 01:28:51,550 As the buildings blazed... 1144 01:28:51,592 --> 01:28:54,220 Mr. McDowell successfully blocked factory entrances... 1145 01:28:54,261 --> 01:28:57,230 to the fire brigade and told police to leave... 1146 01:28:57,264 --> 01:28:59,061 claiming the right to do what he wanted... 1147 01:28:59,099 --> 01:29:00,566 with his own property. 1148 01:29:00,601 --> 01:29:05,095 Mr. McDowell has left the stage with a resounding bang. 1149 01:29:18,552 --> 01:29:19,883 May l speak? 1150 01:29:21,221 --> 01:29:23,155 This is for you. 1151 01:29:23,190 --> 01:29:24,680 We're very pleased. 1152 01:29:24,725 --> 01:29:26,022 l gave your name to our group leader... 1153 01:29:26,059 --> 01:29:29,028 and you can get us the stuff. 1154 01:29:29,062 --> 01:29:32,862 l tell you what you do. 1155 01:29:33,934 --> 01:29:36,835 You get my name back from your leader, OK? 1156 01:29:36,870 --> 01:29:40,533 l am not ClA. l am not AT&T. 1157 01:29:40,574 --> 01:29:43,543 l am not TWA. l am not lBM. 1158 01:29:43,577 --> 01:29:46,740 l'm not even Coca-Cola anymore. 1159 01:29:48,916 --> 01:29:51,578 Fruit and flowers! Man! 1160 01:29:55,722 --> 01:29:57,917 The other half on delivery. 1161 01:30:20,547 --> 01:30:22,515 Freedom ! 1162 01:30:58,251 --> 01:30:59,582 Hey, want a lift? 1163 01:30:59,619 --> 01:31:00,984 Thanks, man. 1164 01:31:24,211 --> 01:31:26,509 -Here you go, mate. -Thanks. 1165 01:31:34,554 --> 01:31:36,021 Hi, Coca-Cola Kid. 1166 01:31:36,056 --> 01:31:39,514 -How you doing, DMZ? -Good. 1167 01:31:39,559 --> 01:31:42,187 Where's your mama? 1168 01:31:42,229 --> 01:31:44,493 She's gone looking for a job. 1169 01:31:44,531 --> 01:31:46,226 We're broke. 1170 01:31:48,568 --> 01:31:51,036 What's in the funny bag? 1171 01:31:51,071 --> 01:31:52,902 A surprise. 1172 01:31:54,408 --> 01:31:56,535 lt's not real. 1173 01:31:56,576 --> 01:31:59,670 lt is, too. Every bit of it. 1174 01:32:45,225 --> 01:32:46,556 Mouse! 1175 01:32:48,962 --> 01:32:51,829 What's its name? 1176 01:32:51,865 --> 01:32:53,059 Guess. 1177 01:32:54,734 --> 01:32:56,725 Mickey? 1178 01:32:56,770 --> 01:32:58,795 Rebecca? 1179 01:33:16,189 --> 01:33:19,352 We've got a new tenant, Mommy. 1180 01:33:30,871 --> 01:33:33,032 Can l offer you something? 1181 01:33:34,374 --> 01:33:36,865 Coffee? Tea? 1182 01:33:40,046 --> 01:33:42,276 Yes, please. 82892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.