Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,982 --> 00:01:57,449
G'day, ladies and gentlemen.
2
00:01:57,484 --> 00:01:59,281
Welcome to Australia.
3
00:01:59,319 --> 00:02:00,479
As you know...
4
00:02:00,520 --> 00:02:02,545
Australia is an island
which has been isolated...
5
00:02:02,589 --> 00:02:05,217
from many dangerous
animal and plant diseases.
6
00:02:05,258 --> 00:02:10,423
The cabin area is now being
sprayed by quarantine officers.
7
00:02:10,463 --> 00:02:13,227
This is an essential precaution
against the insects...
8
00:02:13,266 --> 00:02:15,393
which might
otherwise introduce...
9
00:02:15,435 --> 00:02:19,303
human or agricultural diseases
into Australia.
10
00:02:19,339 --> 00:02:21,273
Please ensure
that you remain seated...
11
00:02:21,307 --> 00:02:23,366
until the spraying is completed.
12
00:02:23,409 --> 00:02:26,742
lf you experience discomfort
from aerosol sprays...
13
00:02:26,779 --> 00:02:28,610
we suggest you place
a handkerchief...
14
00:02:28,648 --> 00:02:29,910
over your nose and mouth.
15
00:02:29,949 --> 00:02:31,143
Thank you for your attention.
16
00:03:23,903 --> 00:03:26,269
A gentleman to see you.
17
00:03:26,306 --> 00:03:27,773
Frank Hunter?
18
00:03:27,807 --> 00:03:30,241
Becker. Atlanta, Georgia, USA.
19
00:03:30,276 --> 00:03:31,903
Who from where?
20
00:03:31,945 --> 00:03:33,105
Becker. Atlanta, Georgia.
21
00:03:33,146 --> 00:03:34,977
Straight from the airport.
22
00:03:35,014 --> 00:03:36,914
Just dropped my cargo bag
and stuff at a hotel...
23
00:03:36,950 --> 00:03:38,440
and came right here.
24
00:03:38,484 --> 00:03:40,452
This is beautiful.
25
00:03:40,486 --> 00:03:43,649
l'm pleased to meet you, Becker.
26
00:03:43,690 --> 00:03:45,624
What can l do for you?
27
00:03:49,195 --> 00:03:52,995
l was to report
to you today, wasn't l?
28
00:03:54,634 --> 00:03:57,933
-Telex just arrived.
-Thank you.
29
00:03:57,971 --> 00:04:01,737
Excuse me.
Sit down, please.
30
00:04:02,742 --> 00:04:05,142
Yes. lt's all here.
31
00:04:06,579 --> 00:04:09,605
You beat your assignment papers.
32
00:04:09,649 --> 00:04:14,245
l like a man who arrives
before his print-out.
33
00:04:16,155 --> 00:04:18,123
l just never understand...
34
00:04:18,157 --> 00:04:21,149
why these telexes
always arrive damp.
35
00:04:25,164 --> 00:04:27,724
Well, Becker, they call you--
36
00:04:27,767 --> 00:04:30,133
for my eyes only--
37
00:04:30,169 --> 00:04:32,433
''A brilliant troubleshooter.''
38
00:04:32,472 --> 00:04:34,337
That's about right.
39
00:04:34,374 --> 00:04:37,639
My only problem is
l'm not aware...
40
00:04:37,677 --> 00:04:39,440
that we're
in any kind of trouble.
41
00:04:39,479 --> 00:04:42,414
Well, that's why l'm here.
42
00:04:44,117 --> 00:04:47,917
l'm sorry.
l guess everybody has trouble.
43
00:04:47,954 --> 00:04:50,479
We have a month.
44
00:04:50,523 --> 00:04:52,081
What for?
45
00:04:52,125 --> 00:04:53,592
To get a job done.
46
00:04:53,626 --> 00:04:56,254
To find firstly,
where the trouble is...
47
00:04:56,296 --> 00:04:59,663
secondly, why it is...
48
00:04:59,699 --> 00:05:01,599
thirdly, devise a strategy...
49
00:05:01,634 --> 00:05:03,363
and four, act.
50
00:05:03,403 --> 00:05:05,928
lt sounds simple.
51
00:05:05,972 --> 00:05:08,532
lt is.
52
00:05:08,574 --> 00:05:10,235
You'll see.
53
00:05:10,276 --> 00:05:13,871
Can l offer you something--
coffee, tea?
54
00:05:13,913 --> 00:05:15,403
Yes. Please.
55
00:05:19,652 --> 00:05:22,382
Which would you like?
56
00:05:23,656 --> 00:05:25,817
Coffee or tea?
57
00:05:25,858 --> 00:05:29,123
Yeah, that's fine with me--
coffee or tea.
58
00:05:29,162 --> 00:05:30,424
Thanks.
59
00:06:20,646 --> 00:06:23,137
How are you, little guy?
60
00:06:42,168 --> 00:06:44,500
OK, little guy.
61
00:07:23,309 --> 00:07:24,867
Your breakfast, sir.
62
00:07:24,911 --> 00:07:27,402
Welcome to Australia.
63
00:07:27,447 --> 00:07:30,280
Everybody's happy
to see you here, sir.
64
00:07:30,316 --> 00:07:34,810
l won't say who or why,
according to instructions.
65
00:07:34,854 --> 00:07:41,020
Take care of your jet lag, sir,
and have a very, very nice day.
66
00:07:45,364 --> 00:07:48,197
What the hell was that?
67
00:07:49,535 --> 00:07:53,835
l took about six hours
straight through.
68
00:07:53,873 --> 00:07:55,704
Buy your Australian here!
Get your Australian here!
69
00:07:55,741 --> 00:07:57,072
What d'you wanna buy?
70
00:07:57,109 --> 00:07:59,475
What are you reading?
Get your Australian here!
71
00:08:03,883 --> 00:08:06,351
Get your Tatts Lotto
weekly numbers!
72
00:08:12,825 --> 00:08:15,794
Excuse me, sir, do you sell
American newspapers?
73
00:08:15,828 --> 00:08:18,854
American newspapers?
74
00:08:18,898 --> 00:08:23,767
This is Australia, mate.
We sell Australian papers.
75
00:08:23,803 --> 00:08:27,466
Well, that would be
appropriate, yes.
76
00:08:27,507 --> 00:08:28,872
Right on.
Take it or leave it.
77
00:08:28,908 --> 00:08:30,535
l'll leave it. Thanks.
78
00:08:30,576 --> 00:08:32,043
G'day, Mr. Becker.
79
00:08:32,078 --> 00:08:34,205
-Hello.
-Have a nice day.
80
00:08:34,247 --> 00:08:36,681
Mr. Hunter told me l'll be
working as your secretary...
81
00:08:36,716 --> 00:08:37,876
while you're here.
82
00:08:37,917 --> 00:08:39,316
Well, that's just fine.
83
00:08:39,352 --> 00:08:40,819
lt's almost 9:00.
84
00:08:40,853 --> 00:08:43,378
l'll see you at the office.
85
00:08:43,422 --> 00:08:45,856
Oh, right. See you.
86
00:08:54,767 --> 00:08:56,234
Frank, can we talk now?
87
00:08:56,269 --> 00:08:58,863
Come in, Fred.
Shut the door.
88
00:09:02,808 --> 00:09:04,776
Frank, what's going on?
89
00:09:04,810 --> 00:09:08,769
Our advice from headquarters
is ''Listen to him.
90
00:09:08,814 --> 00:09:10,782
''Don't get angry.
91
00:09:10,816 --> 00:09:12,784
''Don't get scared, either.
92
00:09:12,818 --> 00:09:17,118
''And do not be surprised.''
93
00:09:17,156 --> 00:09:19,021
How am l supposed
not to get surprised...
94
00:09:19,058 --> 00:09:22,824
when he walks into my office
and asks can he borrow a bible?
95
00:09:22,862 --> 00:09:25,023
They call him ''Whiz Kid.''
96
00:09:25,064 --> 00:09:28,192
They advise don't try
to understand him.
97
00:09:28,234 --> 00:09:29,531
They don't.
98
00:09:29,569 --> 00:09:33,130
They just know he doubles
and triples sales in no time.
99
00:09:33,172 --> 00:09:36,039
He asked me
if l'd ever heard anything...
100
00:09:36,075 --> 00:09:37,736
l'd call an Australian sound.
101
00:09:37,777 --> 00:09:40,337
Did you?
102
00:09:42,181 --> 00:09:44,149
''And you should know,
Coca-Cola is sold...
103
00:09:44,183 --> 00:09:48,552
''in 155 nations
across the world...
104
00:09:48,588 --> 00:09:51,989
''and it is the same drink
everywhere.
105
00:09:55,528 --> 00:09:59,487
''We have more markets
than the United Nations.''
106
00:10:02,234 --> 00:10:04,065
''Every day,
260 million people...
107
00:10:04,103 --> 00:10:06,571
''pause for that moment
of refreshment...
108
00:10:06,606 --> 00:10:09,575
''that unparalleled moment--''
Underline ''unparalleled.''
109
00:10:11,777 --> 00:10:14,746
Well, if you don't want
to understand what my point is.
110
00:10:14,780 --> 00:10:17,510
OK, what's your point?
111
00:10:17,550 --> 00:10:20,075
lf men and women
are gonna work together...
112
00:10:20,119 --> 00:10:21,586
something might happen.
113
00:10:21,621 --> 00:10:22,781
l don't want to hear that.
114
00:10:22,822 --> 00:10:25,120
''Let there be
no misunderstanding.
115
00:10:25,157 --> 00:10:27,057
''Our policies and strategies...
116
00:10:27,093 --> 00:10:29,084
''will be dictated
by the needs and desires...
117
00:10:29,128 --> 00:10:30,390
''of the consuming public.''
118
00:10:30,429 --> 00:10:33,023
''Needs and desires...''
119
00:10:33,065 --> 00:10:34,794
Needs and desires of what?
120
00:10:34,834 --> 00:10:37,632
Maybe you're just not
interested in women.
121
00:10:50,082 --> 00:10:52,573
Do you hear that sound?
122
00:11:00,092 --> 00:11:04,028
lt's a very specific sound.
123
00:11:10,302 --> 00:11:12,930
Get your truth here.
124
00:11:12,972 --> 00:11:14,234
Words on every page.
125
00:11:14,273 --> 00:11:16,241
Girls and news.
126
00:11:16,275 --> 00:11:19,506
Cartoons and girls.
Cartoons, girls, and news.
127
00:11:19,545 --> 00:11:21,513
All the news!
128
00:11:48,574 --> 00:11:50,041
Excuse me, sir.
129
00:11:50,076 --> 00:11:54,274
l would love
to have your picture--
130
00:11:56,082 --> 00:11:59,677
And your sound.
131
00:11:59,719 --> 00:12:02,654
You're going to use me
in the movies?
132
00:12:02,688 --> 00:12:05,452
Yes! Movie.
133
00:12:10,429 --> 00:12:12,897
My phone number.
134
00:12:12,932 --> 00:12:16,993
lf l'm not here, the fellas
know where to find me.
135
00:12:17,036 --> 00:12:18,663
Ring me agent.
136
00:12:23,042 --> 00:12:24,566
Mr. Joe.
137
00:12:27,546 --> 00:12:29,070
Thank you very much.
138
00:12:37,957 --> 00:12:39,925
You may be asking yourselves...
139
00:12:39,959 --> 00:12:43,451
''What is an ex-Marine doing
on this side of the globe?''
140
00:12:43,496 --> 00:12:45,964
Well, as you may
or may not know...
141
00:12:45,998 --> 00:12:49,092
Marines fall on every continent
on the face of the earth...
142
00:12:49,135 --> 00:12:52,536
except Australia, so here l am.
143
00:12:52,571 --> 00:12:56,268
First, we have
to ask ourselves...
144
00:12:56,308 --> 00:13:00,244
do we need to explain
our product to the public?
145
00:13:00,279 --> 00:13:01,541
Last year in Rome...
146
00:13:01,580 --> 00:13:04,048
l had a chance to talk
with one of the top guys...
147
00:13:04,083 --> 00:13:06,711
in the Jesuit hierarchy,
and he told me...
148
00:13:06,752 --> 00:13:08,549
he said they consider us--
149
00:13:08,587 --> 00:13:11,784
excuse me, miss,
your feet belong on the floor--
150
00:13:11,824 --> 00:13:14,224
they consider us,
in bringing God's business...
151
00:13:14,260 --> 00:13:16,728
of good will and good news
to the people...
152
00:13:16,762 --> 00:13:19,060
no less than second
to themselves...
153
00:13:19,098 --> 00:13:22,397
in this whole wide
God-fearing world. Yes.
154
00:13:22,434 --> 00:13:24,902
They see us as the smart guys...
155
00:13:24,937 --> 00:13:30,068
who distribute and sell
the miracle of America.
156
00:13:30,109 --> 00:13:32,907
And that's exactly what we are.
157
00:13:32,945 --> 00:13:36,847
When you have a product
with charisma...
158
00:13:36,882 --> 00:13:40,978
you don't have to explain
a goddamn thing, no.
159
00:13:41,020 --> 00:13:42,954
Here you go, honey.
160
00:13:42,988 --> 00:13:46,219
You need only
bring it to the people.
161
00:13:46,258 --> 00:13:48,089
Good catch.
162
00:13:48,127 --> 00:13:51,927
Try to analyze it,
and you'll end up...
163
00:13:51,964 --> 00:13:55,593
with ''dark color,
cold, wet, and bubbly.''
164
00:13:55,634 --> 00:13:58,432
Come on.
That is no way to explain...
165
00:13:58,470 --> 00:14:02,031
what getting in touch
with the American way of life...
166
00:14:02,074 --> 00:14:06,238
really means
to billions of people.
167
00:14:12,918 --> 00:14:16,251
Listen--the sound of Coke.
168
00:14:20,926 --> 00:14:23,827
Mmm ! Dark and bubbly.
169
00:14:23,863 --> 00:14:26,559
Why our dark and bubbly liquid
is so loved...
170
00:14:26,599 --> 00:14:28,897
by all those Eskimos
and other Canadians...
171
00:14:28,934 --> 00:14:30,401
we don't need to know.
172
00:14:30,436 --> 00:14:33,928
We need only just
to bring it to the people.
173
00:14:36,508 --> 00:14:37,941
All right.
174
00:14:42,948 --> 00:14:44,506
OK. Here we are.
175
00:14:44,550 --> 00:14:45,915
Sorry about that.
176
00:14:45,951 --> 00:14:47,851
lt won't take a sec.
177
00:14:47,887 --> 00:14:50,412
Whenever you're ready,
Mr. Projectionist.
178
00:14:50,456 --> 00:14:52,549
Just getting the focus.
179
00:14:54,793 --> 00:14:57,762
This is quite
a pretty effect, Daryl.
180
00:14:57,796 --> 00:15:00,458
We're working on it.
181
00:15:00,499 --> 00:15:02,364
Let us look
at available charts...
182
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
of crosscheck points
and social activities...
183
00:15:04,570 --> 00:15:06,197
of our selling outlets,
shall we?
184
00:15:06,238 --> 00:15:08,035
Excuse me, please.
185
00:15:08,073 --> 00:15:09,472
Sorry, boss.
186
00:15:26,926 --> 00:15:29,895
Frank, have them
take it back again.
187
00:15:29,929 --> 00:15:31,396
Take it back, Fred.
188
00:15:31,430 --> 00:15:33,398
Well, how far back do you want?
189
00:15:33,432 --> 00:15:35,798
As far as it takes, Fred.
190
00:15:35,834 --> 00:15:37,768
Could you take that back,
please, Daryl.
191
00:15:43,642 --> 00:15:46,577
Fred, give me a break.
The other way.
192
00:15:49,114 --> 00:15:50,411
More.
193
00:15:59,959 --> 00:16:01,119
-Stop.
-Stop!
194
00:16:01,160 --> 00:16:02,855
Frank, what is that
wide gap there?
195
00:16:02,895 --> 00:16:04,419
ls that a per capita
consumption chart?
196
00:16:04,463 --> 00:16:06,328
Yes, that's right.
197
00:16:06,365 --> 00:16:08,697
l don't know what's there.
198
00:16:08,734 --> 00:16:11,532
Must be a national park
or maybe a desert.
199
00:16:11,570 --> 00:16:15,700
We should be selling in
national parks and in deserts.
200
00:16:15,741 --> 00:16:18,710
People tend to get thirsty
in deserts, Fred.
201
00:16:18,744 --> 00:16:21,076
Maybe it's uninhabited.
202
00:16:22,181 --> 00:16:25,742
l have a hunch there must be
somebody there.
203
00:16:25,784 --> 00:16:29,276
All right.
Take me in for a closer look.
204
00:16:29,321 --> 00:16:31,289
Give me churches...
205
00:16:31,323 --> 00:16:34,451
schools, bars...
206
00:16:34,493 --> 00:16:37,553
Oh, that would be
Anderson Valley.
207
00:16:37,596 --> 00:16:41,293
Playgrounds,
supermarkets, cemeteries.
208
00:16:41,333 --> 00:16:44,962
See? There is
a living population there.
209
00:16:45,004 --> 00:16:48,565
A few thousand maybe.
lt's pretty isolated.
210
00:16:48,607 --> 00:16:49,835
Well, they have throats.
211
00:16:49,875 --> 00:16:52,343
l mean,
they must drink something.
212
00:16:52,378 --> 00:16:55,575
There used to be a soft-drink
man down there, but...
213
00:16:55,614 --> 00:16:57,582
that was a long time ago now--
214
00:16:57,616 --> 00:17:01,814
Well, what the hell is he,
Frank, a Pepsi man?
215
00:17:03,288 --> 00:17:06,780
Frank, l asked you a question.
216
00:17:09,061 --> 00:17:14,363
There's no Pepsi or Coke
in Anderson Valley, l'm afraid.
217
00:17:16,902 --> 00:17:19,666
How come she knows that
and you don't, Frank?
218
00:17:19,705 --> 00:17:21,639
l come from there.
219
00:17:21,673 --> 00:17:23,504
l know the man.
220
00:17:23,542 --> 00:17:29,276
ls she telling me that this man
makes his own soft drink, Frank?
221
00:17:29,314 --> 00:17:31,373
Since the beginning of time.
222
00:17:31,417 --> 00:17:35,547
-Good ones.
-And he sells where we can't?
223
00:17:35,587 --> 00:17:38,681
Fred, l want you to get me
all the data on that place.
224
00:17:38,724 --> 00:17:41,215
l want to know why,
in the whole goddamn world...
225
00:17:41,260 --> 00:17:43,626
that we don't sell
a single bottle down there.
226
00:17:43,662 --> 00:17:46,358
He owns Anderson Valley.
227
00:17:46,398 --> 00:17:48,730
He owns the people.
228
00:17:48,767 --> 00:17:50,291
He owns the birds and the trees.
229
00:17:50,335 --> 00:17:51,893
Rent me a four-wheel-drive
for tomorrow morning...
230
00:17:51,937 --> 00:17:53,871
please, will you?
Now.
231
00:17:53,906 --> 00:17:55,806
Sure.
232
00:18:03,382 --> 00:18:05,350
l want to see
this Anderson Valley.
233
00:18:05,384 --> 00:18:07,682
Right.
Fred, what are you doing...
234
00:18:07,719 --> 00:18:09,016
for the next couple of days?
235
00:18:09,054 --> 00:18:10,851
Frank, l want to go alone.
236
00:18:10,889 --> 00:18:13,722
He might prefer
to go alone, Frank.
237
00:18:15,294 --> 00:18:17,353
Take a gun.
238
00:18:17,396 --> 00:18:19,557
''Take a gun.''
239
00:18:20,799 --> 00:18:22,357
Projectionist...
240
00:18:22,401 --> 00:18:24,369
would you see to it
that those tapes...
241
00:18:24,403 --> 00:18:26,371
end up on my office desk,
please.
242
00:18:29,908 --> 00:18:31,205
She'll be right, mate.
243
00:18:31,243 --> 00:18:33,211
-Thank you.
-She's right, China.
244
00:18:33,245 --> 00:18:35,372
-Say what?
-Anytime.
245
00:18:35,414 --> 00:18:38,474
Frank, have you seen
the projectionist?
246
00:18:38,517 --> 00:18:41,543
The guy is wearing
a fucking Pepsi t-shirt.
247
00:18:41,587 --> 00:18:43,214
l wouldn't worry about it.
248
00:18:43,255 --> 00:18:44,882
He's just having us on.
249
00:18:44,923 --> 00:18:46,550
lt's Australian humor.
250
00:18:46,592 --> 00:18:48,560
lt's product disloyalty
is what it is, Frank.
251
00:18:48,594 --> 00:18:50,084
Come off it, Becker.
252
00:18:50,129 --> 00:18:52,154
l mean, look at it this way.
253
00:18:52,197 --> 00:18:54,062
There's probably
a guy over at Pepsi...
254
00:18:54,099 --> 00:18:55,566
wearing one of our t-shirts.
255
00:18:55,601 --> 00:18:57,296
And he called me China.
256
00:18:57,336 --> 00:19:00,396
Now why in the hell
would he call me China?
257
00:19:00,439 --> 00:19:02,236
l don't know.
258
00:19:02,274 --> 00:19:04,868
Maybe it's your squinty eyes.
259
00:19:16,955 --> 00:19:19,685
l didn't expect
to find anything like this...
260
00:19:19,725 --> 00:19:21,249
on the floor in the office.
261
00:19:21,293 --> 00:19:23,557
l'm sorry.
262
00:19:25,564 --> 00:19:27,862
l was feeding the fish.
263
00:19:27,900 --> 00:19:32,769
l don't want to see anything
like that again, miss.
264
00:19:32,804 --> 00:19:35,864
Terri. The name's Terri.
265
00:19:35,908 --> 00:19:38,069
Yes, ma'am,
l know what your name is.
266
00:19:56,461 --> 00:20:00,090
Speaking of the significance
of personal disorder...
267
00:20:00,132 --> 00:20:02,566
J.F.K.--
John Fitzgerald Kennedy--
268
00:20:02,601 --> 00:20:04,569
he used to comb his hair
fifteen minutes...
269
00:20:04,603 --> 00:20:06,070
before leaving Air Force One.
270
00:20:06,104 --> 00:20:08,265
His aides were,
of course, complaining.
271
00:20:08,307 --> 00:20:09,569
And what did he say?
272
00:20:09,608 --> 00:20:12,406
He said,
''lt is not Jack Kennedy...
273
00:20:12,444 --> 00:20:14,412
''that's going
to walk off this plane...
274
00:20:14,446 --> 00:20:17,677
''but the United States
of America.''
275
00:20:26,291 --> 00:20:28,259
Let's call it a day, shall we?
276
00:20:28,293 --> 00:20:29,590
l'll see you in the morning.
277
00:20:45,978 --> 00:20:49,004
Excuse me, sir, is there
anything l can do for you?
278
00:20:49,047 --> 00:20:50,844
Excuse me, sir.
279
00:20:50,882 --> 00:20:52,042
-Where's my alimony?
-Kim !
280
00:20:52,084 --> 00:20:54,575
You shouldn't have come here.
281
00:20:54,620 --> 00:20:55,780
Wait a minute.
282
00:20:55,821 --> 00:20:57,948
Where's the 227 bucks
for our daughter?
283
00:20:57,990 --> 00:21:00,390
Look, l'm telling you,
just get out of here.
284
00:21:00,425 --> 00:21:02,222
You know l still love you.
285
00:21:02,261 --> 00:21:03,819
Hello, security.
286
00:21:03,862 --> 00:21:06,422
Why isn't anybody there?
287
00:21:07,599 --> 00:21:09,567
Thank you, security.
288
00:21:09,601 --> 00:21:11,432
Who is this?
289
00:21:11,470 --> 00:21:13,938
Cleaning lady!
290
00:21:13,972 --> 00:21:15,803
Kim !
291
00:21:17,209 --> 00:21:18,574
Get off!
292
00:21:18,610 --> 00:21:21,078
Thank you, cleaning lady.
293
00:21:27,352 --> 00:21:31,755
Excuse me, sir, l hate
mixing into family affairs...
294
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
but l recommend
you start behaving right now.
295
00:21:33,959 --> 00:21:35,586
What are you, her new protector?
296
00:21:37,796 --> 00:21:39,263
That's a nice tie, eh?
297
00:21:41,933 --> 00:21:43,924
Please, stop.
298
00:21:45,604 --> 00:21:46,798
God damn!
299
00:21:51,810 --> 00:21:53,778
l only came here for my alimony!
300
00:21:53,812 --> 00:21:55,473
Security!
301
00:22:00,986 --> 00:22:03,978
OK. You sit real still.
Security!
302
00:22:10,595 --> 00:22:12,563
Have you got him?
All right. Take him.
303
00:22:12,597 --> 00:22:14,997
Take him. He's yours.
304
00:22:15,033 --> 00:22:18,093
Yeah. Terri,
call the police, please.
305
00:22:30,949 --> 00:22:32,780
l still want a family,
you know.
306
00:22:37,122 --> 00:22:39,920
Excuse me, miss.
What are you doing?
307
00:22:39,958 --> 00:22:41,926
What does it look like?
308
00:22:43,962 --> 00:22:48,092
lt looks like you're making
photocopies of your face.
309
00:22:48,133 --> 00:22:49,760
That's what l'm doing.
310
00:22:49,801 --> 00:22:51,894
Yes, ma'am. No.
What l meant was...
311
00:22:51,937 --> 00:22:54,098
what are you doing
in this office?
312
00:22:54,139 --> 00:22:57,131
l come here all the time.
313
00:23:00,779 --> 00:23:02,474
l'm DMZ.
314
00:23:02,514 --> 00:23:04,539
That's what my parents call me.
315
00:23:04,583 --> 00:23:06,881
lt means demilitarized zone.
316
00:23:06,918 --> 00:23:09,216
When they throw things
at each other...
317
00:23:09,254 --> 00:23:10,881
l'm off-limits.
318
00:23:10,922 --> 00:23:12,253
Come here.
319
00:23:12,290 --> 00:23:14,588
You have a seat right there.
320
00:23:18,930 --> 00:23:21,330
-What's your name?
-Rebecca?
321
00:23:21,366 --> 00:23:25,803
You can call me
the Coca-Cola Kid.
322
00:23:25,837 --> 00:23:26,997
Rebecca!
323
00:23:27,038 --> 00:23:28,903
OK?
324
00:23:28,940 --> 00:23:31,238
-Look, l--
-Hi, Mommy.
325
00:23:31,276 --> 00:23:34,074
l'm really sorry.
Look. Sorry.
326
00:23:34,112 --> 00:23:36,410
That was Kim, my ex-husband.
327
00:23:36,448 --> 00:23:37,972
He's very political...
328
00:23:38,016 --> 00:23:40,917
and he's dedicated
to his beliefs.
329
00:23:40,952 --> 00:23:42,920
You see, he makes his own vodka.
330
00:23:42,954 --> 00:23:47,584
lt's something from potatoes
and chopped wood, l believe.
331
00:23:47,626 --> 00:23:49,924
lt messes him up real bad.
332
00:23:49,961 --> 00:23:52,759
Let's just see to it
that's not repeated, shall we?
333
00:23:52,798 --> 00:23:54,425
Oh, no. Look.
lt won't be repeated.
334
00:23:54,466 --> 00:23:58,197
He never does
the same thing twice.
335
00:23:58,236 --> 00:24:00,295
Bye, Coca-Cola Kid!
336
00:25:10,141 --> 00:25:12,006
Blazes.
337
00:25:28,927 --> 00:25:31,555
And what the hell are you doing?
338
00:25:31,596 --> 00:25:34,064
Sorry, mate.
339
00:25:34,099 --> 00:25:37,466
Must have scared you
shitless, eh?
340
00:25:37,502 --> 00:25:39,902
Yeah, you did.
341
00:25:39,938 --> 00:25:43,374
Look, l'm really sorry.
342
00:25:45,310 --> 00:25:48,370
Got some water in the tank.
343
00:25:48,413 --> 00:25:50,711
Are you hurt, ma'am?
344
00:25:50,749 --> 00:25:53,741
He means you.
Are you hurt?
345
00:25:53,785 --> 00:25:56,413
No. lt's Duncan.
346
00:25:56,454 --> 00:25:59,423
lt's Duncan. Poor soul.
347
00:25:59,457 --> 00:26:01,357
He fell down the well.
348
00:26:01,393 --> 00:26:03,861
-He's broken his arm.
-He's all bunged up.
349
00:26:03,895 --> 00:26:05,294
Looks like l got some
trouble with the plugs.
350
00:26:05,330 --> 00:26:06,490
Can you help us?
351
00:26:06,531 --> 00:26:10,262
You put your hands
around my neck and fall back.
352
00:26:10,302 --> 00:26:13,100
There you go.
That's all right.
353
00:26:13,138 --> 00:26:16,130
You know,
this is what Marines are for.
354
00:26:16,174 --> 00:26:18,039
Oh, you're a dear.
355
00:26:18,076 --> 00:26:23,207
Just imagine, no man has carried
me in his arms since 1945...
356
00:26:23,248 --> 00:26:25,045
and l like it.
357
00:26:25,083 --> 00:26:29,543
Thank you, young man.
358
00:26:29,588 --> 00:26:32,557
You're pretty strong
for someone so cute.
359
00:26:32,591 --> 00:26:33,888
l'm Juliana.
360
00:26:33,925 --> 00:26:37,383
Mr. Marine.
361
00:26:37,429 --> 00:26:40,023
My name's Becker,
Atlanta, Georgia, USA.
362
00:26:40,065 --> 00:26:41,555
This is my aunt Mrs. Haversham.
363
00:26:41,600 --> 00:26:42,862
How do you do, Mrs. Haversham?
364
00:26:42,901 --> 00:26:44,391
We're just taking Duncan
to the vet.
365
00:26:44,436 --> 00:26:46,563
l'll have you there in no time.
366
00:26:46,605 --> 00:26:49,335
Here. l believe this is yours.
367
00:26:49,374 --> 00:26:50,671
Great.
368
00:26:50,709 --> 00:26:52,074
Sweetie.
369
00:26:52,110 --> 00:26:53,543
Duncan.
370
00:26:58,950 --> 00:27:00,417
How's he doing, Mrs. Haversham?
371
00:27:00,452 --> 00:27:03,216
Oh, he's wonderful.
He's so patient.
372
00:27:24,576 --> 00:27:26,601
Grab this.
373
00:27:30,248 --> 00:27:31,545
Hi. How you doing?
374
00:27:31,583 --> 00:27:33,175
All right.
375
00:27:33,218 --> 00:27:37,052
Did your missis
get those roses and manure?
376
00:27:58,109 --> 00:27:59,576
Hello.
377
00:27:59,611 --> 00:28:01,511
My name is Becker.
378
00:28:01,546 --> 00:28:03,013
You need a doctor, sir?
379
00:28:03,048 --> 00:28:04,345
No. l need a room.
380
00:28:04,382 --> 00:28:06,646
Let me get some
medical attention for you, sir.
381
00:28:06,685 --> 00:28:08,175
No. Well, you're
not gonna believe this...
382
00:28:08,219 --> 00:28:09,846
if l tell you,
but l was driving my jeep...
383
00:28:09,888 --> 00:28:12,356
and this plane comes overhead
and lands right in front of me.
384
00:28:12,390 --> 00:28:14,358
This little lady
was sitting there.
385
00:28:14,392 --> 00:28:18,123
l took a fellow
to a hospital.
386
00:28:18,163 --> 00:28:21,030
Oh, l see.
387
00:28:21,066 --> 00:28:23,034
l need a room.
388
00:28:23,068 --> 00:28:24,695
Just put your name there, sir.
389
00:28:25,904 --> 00:28:29,897
What's your business?
390
00:28:30,909 --> 00:28:33,878
Coca-Cola lnternational.
391
00:28:33,912 --> 00:28:37,541
You must be here to
see T. George, then, eh?
392
00:28:37,582 --> 00:28:39,072
No, not at all.
393
00:28:39,117 --> 00:28:41,210
Why? Who's T. George?
394
00:28:41,252 --> 00:28:43,550
Everybody knows T. George, sir.
395
00:28:43,588 --> 00:28:46,557
And every year some fellow
comes from Coca-Cola...
396
00:28:46,591 --> 00:28:48,024
to talk to him.
397
00:28:48,059 --> 00:28:54,897
And they're never heard of
or seen again, right?
398
00:28:54,933 --> 00:28:57,094
Straight across, sir.
399
00:28:59,604 --> 00:29:02,903
-May l speak to Mr. McDowell?
-Who's calling, sir?
400
00:29:02,941 --> 00:29:04,499
My name is Becker.
401
00:29:04,542 --> 00:29:06,339
l'm visiting from
the United States.
402
00:29:06,377 --> 00:29:07,674
-Mr. Becker?
-Yes, ma'am.
403
00:29:07,712 --> 00:29:09,339
ls this a tourist visit, sir?
404
00:29:09,380 --> 00:29:12,110
Why, no, ma'am.
This is not a tourist visit.
405
00:29:12,150 --> 00:29:15,176
l'd like to arrange
a meeting with Mr. McDowell...
406
00:29:15,220 --> 00:29:17,017
to discuss some business,
if l might.
407
00:29:17,055 --> 00:29:19,023
Mr. McDowell isn't
available at the moment.
408
00:29:19,057 --> 00:29:21,025
-Say what?
-l'm sorry.
409
00:29:21,059 --> 00:29:23,857
Mr. McDowell is very busy
at the moment.
410
00:29:23,895 --> 00:29:26,864
l understand that
Mr. McDowell is very busy.
411
00:29:26,898 --> 00:29:30,061
Can l take a message for him?
412
00:29:49,254 --> 00:29:50,551
You got it!
413
00:29:50,588 --> 00:29:52,419
Move it across here.
414
00:29:58,763 --> 00:30:01,891
One, two, three, four, up!
415
00:30:09,774 --> 00:30:11,935
Everything's apple pulp.
416
00:30:24,956 --> 00:30:26,787
Justin!
417
00:31:58,983 --> 00:32:01,042
How you doing tonight?
418
00:32:01,085 --> 00:32:02,712
l'm sorry, sir.
419
00:32:02,754 --> 00:32:04,381
You aren't booked here anymore.
420
00:32:04,422 --> 00:32:05,616
Like hell l'm not.
421
00:32:05,657 --> 00:32:08,717
ls this your luggage, sir?
422
00:32:08,760 --> 00:32:11,991
We thought--the boss said
that you were checked out.
423
00:32:12,030 --> 00:32:14,897
Well, you can tell the boss
l'm checking in again, OK?
424
00:32:14,933 --> 00:32:17,527
There aren't any rooms.
425
00:32:17,568 --> 00:32:20,366
lt looks to me like there's
plenty of keys for rooms.
426
00:32:20,405 --> 00:32:24,569
There are keys, sir,
but there aren't any rooms.
427
00:32:24,609 --> 00:32:26,008
Jesus Christ.
428
00:32:29,614 --> 00:32:31,741
What the hell is going on?
429
00:32:31,783 --> 00:32:34,013
Would you like to have
a steak or a cup of tea?
430
00:32:34,052 --> 00:32:35,212
lt'll calm you right down.
431
00:32:35,253 --> 00:32:38,586
T. George.
432
00:32:38,623 --> 00:32:40,022
l didn't mention any names, sir.
433
00:32:40,058 --> 00:32:42,049
Please.
434
00:32:42,093 --> 00:32:43,526
Something to eat, sir?
435
00:32:43,561 --> 00:32:46,928
Are there any other motels or
hotels in this friendly town?
436
00:32:46,965 --> 00:32:48,592
Afraid not, sir.
437
00:32:51,302 --> 00:32:52,599
That's nice.
438
00:32:52,637 --> 00:32:54,264
Best in the west, sir.
439
00:32:54,305 --> 00:32:58,469
lt ain't that goddamn good.
440
00:33:03,915 --> 00:33:05,712
Let that be a lesson to you.
441
00:33:05,750 --> 00:33:07,217
You can't come in here.
442
00:33:07,251 --> 00:33:10,186
lt's the inner sanctum.
443
00:33:58,970 --> 00:34:00,938
Morning.
444
00:34:05,243 --> 00:34:08,144
Morning.
445
00:34:11,582 --> 00:34:15,882
The last thing l ever expected
to see up here was a camel.
446
00:34:15,920 --> 00:34:18,218
l was riding a wombat
up till this morning.
447
00:34:18,256 --> 00:34:20,884
Broke a leg
and had to shoot him.
448
00:34:20,925 --> 00:34:22,358
Push down.
449
00:34:22,393 --> 00:34:23,587
What?
450
00:34:26,064 --> 00:34:27,998
Hold it there.
451
00:34:30,435 --> 00:34:32,733
l'll get to you over tea.
452
00:34:34,072 --> 00:34:35,266
Settle.
453
00:34:48,953 --> 00:34:50,420
What are you doing?
454
00:34:50,455 --> 00:34:52,116
Tea for two.
455
00:34:55,960 --> 00:34:58,588
Far away from home?
456
00:34:58,629 --> 00:35:03,532
l can't understand people
who can't stay home.
457
00:35:03,568 --> 00:35:08,904
Looking for trouble,
taking risks they don't need.
458
00:35:12,577 --> 00:35:15,876
Look, l appreciate your tea,
but...
459
00:35:15,913 --> 00:35:20,373
you can keep your advice, OK?
460
00:35:20,418 --> 00:35:26,220
You shouldn't listen
to an old fart like me.
461
00:35:26,257 --> 00:35:30,387
You're an American.
You should know better.
462
00:35:30,428 --> 00:35:32,487
You bet.
463
00:35:37,001 --> 00:35:38,935
lt's good tea.
464
00:35:43,007 --> 00:35:45,441
What's your point, mister?
465
00:35:49,013 --> 00:35:53,916
Well, you see, around here,
l'm like the Lone Ranger.
466
00:35:53,951 --> 00:35:55,441
Special constable.
467
00:36:01,459 --> 00:36:04,428
l got to move you on.
468
00:36:04,462 --> 00:36:08,728
And what if l don't want
to move?
469
00:36:41,999 --> 00:36:44,763
This is getting very serious.
470
00:36:59,016 --> 00:37:00,483
Hey, McDowell.
471
00:37:00,518 --> 00:37:01,951
That's me.
472
00:37:12,964 --> 00:37:14,625
Here's your boy.
473
00:37:16,400 --> 00:37:18,368
What can l do for you, sir?
474
00:37:20,471 --> 00:37:22,098
Nothing, l'm afraid.
475
00:37:22,139 --> 00:37:23,902
Yankee bastard.
476
00:37:38,990 --> 00:37:42,619
l like a tenacious man.
477
00:37:42,660 --> 00:37:45,823
Come.
l'll show you the plant.
478
00:37:52,270 --> 00:37:55,569
15,000 bottles a week
and nine varieties...
479
00:37:55,606 --> 00:37:57,597
and l crush my own fruit.
480
00:38:01,979 --> 00:38:05,676
Well, not many operators
still crush their own fruit...
481
00:38:05,716 --> 00:38:07,513
that's for goddamn sure.
482
00:38:07,551 --> 00:38:09,519
l am the last.
483
00:38:09,553 --> 00:38:13,353
Started in 1924
at eighteen years of age.
484
00:38:13,391 --> 00:38:16,189
You will note this was
before refrigeration.
485
00:38:16,227 --> 00:38:17,387
Yes, sir.
486
00:38:17,428 --> 00:38:19,862
Have you ever tried
selling soft drinks...
487
00:38:19,897 --> 00:38:21,524
when there is
no refrigeration?
488
00:38:21,565 --> 00:38:22,930
No, sir.
489
00:38:22,967 --> 00:38:24,935
We started with crushed ice.
490
00:38:24,969 --> 00:38:27,631
l brought crushed ice
to this country.
491
00:38:27,672 --> 00:38:32,541
Nothing man has invented
will ever be better than ice.
492
00:38:32,576 --> 00:38:34,703
lce is silent.
493
00:38:34,745 --> 00:38:38,237
lce does not destroy,
it preserves.
494
00:38:40,584 --> 00:38:41,881
For your face, kid.
495
00:38:41,919 --> 00:38:43,546
Thank you, sir.
496
00:38:43,587 --> 00:38:45,782
lt is related to life,
not death.
497
00:38:45,823 --> 00:38:47,552
Your compatriot--
498
00:38:47,591 --> 00:38:50,719
the late Mr. Walt Disney--
is preserved on ice.
499
00:38:50,761 --> 00:38:53,889
Let's hope it does him
some good, Mr. McDowell.
500
00:38:53,931 --> 00:38:55,228
Oh, T. George.
Call me T. George.
501
00:38:55,266 --> 00:38:56,460
Thanks.
502
00:39:01,038 --> 00:39:03,336
What the hell
is this doing here?
503
00:39:03,374 --> 00:39:07,504
That is the woman of my life.
504
00:39:07,545 --> 00:39:08,739
Say what?
505
00:39:11,349 --> 00:39:13,544
Thelma.
506
00:39:15,453 --> 00:39:19,446
The girl from
Hobcoppin, Mississippi.
507
00:39:19,490 --> 00:39:21,355
She was all over the town...
508
00:39:21,392 --> 00:39:23,019
during the famous
Rotary convention...
509
00:39:23,060 --> 00:39:24,527
l attended in St. Louis.
510
00:39:24,562 --> 00:39:27,463
So you stole her
from Coca-Cola?
511
00:39:27,498 --> 00:39:30,023
Once l had seen
this beautiful woman...
512
00:39:30,067 --> 00:39:34,629
l couldn't rest until
l had found and, of course...
513
00:39:34,672 --> 00:39:37,937
married her
and brought her back here.
514
00:39:37,975 --> 00:39:42,742
She never understood...ice.
515
00:39:47,918 --> 00:39:49,215
She bore me a child...
516
00:39:49,253 --> 00:39:51,050
and soon afterwards
killed herself...
517
00:39:51,088 --> 00:39:52,919
and l've never forgiven her.
518
00:40:01,198 --> 00:40:04,167
This is an original
Eckersley carbonator.
519
00:40:04,201 --> 00:40:05,361
l can't believe it.
520
00:40:05,403 --> 00:40:07,735
And still in perfect
working condition.
521
00:40:07,772 --> 00:40:09,399
Mr. McDowell--
T. George--
522
00:40:09,440 --> 00:40:12,637
l must confess, you run
an impressive operation...
523
00:40:12,676 --> 00:40:16,168
but l don't imagine your
profit margin's overwhelming.
524
00:40:16,213 --> 00:40:17,373
We're in the black.
525
00:40:17,415 --> 00:40:20,407
Yeah, but you must be
barely surviving.
526
00:40:20,451 --> 00:40:22,419
Sir, the quality of my drink
is still the same...
527
00:40:22,453 --> 00:40:25,581
as sixty years and twenty-seven
international awards ago.
528
00:40:25,623 --> 00:40:26,920
T. George...
529
00:40:26,957 --> 00:40:30,825
l'm interested in helping you
move into modern times.
530
00:40:30,861 --> 00:40:32,055
What do you say?
531
00:40:34,799 --> 00:40:37,393
l'm sure your help
must be needed in some places.
532
00:40:37,435 --> 00:40:39,335
And you should
find those places...
533
00:40:39,370 --> 00:40:40,997
and help them as much
as they'll let you.
534
00:40:41,038 --> 00:40:46,499
Mr. McDowell, there's something
l'd like to impress on you.
535
00:40:46,544 --> 00:40:51,140
l am the one who decides
who needs my help.
536
00:41:01,759 --> 00:41:06,253
Well, l'm afraid
my time is over.
537
00:41:08,933 --> 00:41:10,560
That would be your choice, sir.
538
00:41:10,601 --> 00:41:12,569
Your car is waiting.
539
00:41:12,603 --> 00:41:13,934
Good-bye.
540
00:41:56,647 --> 00:41:58,615
Which one do you think
he'd like?
541
00:41:58,649 --> 00:42:00,412
Who?
542
00:42:00,451 --> 00:42:02,544
The Coca-Cola Kid.
543
00:42:02,586 --> 00:42:07,717
l want you to take some cookies
to him at work.
544
00:42:07,758 --> 00:42:09,783
He doesn't like sweets.
545
00:42:09,827 --> 00:42:12,557
He's not a sweets person.
546
00:42:12,596 --> 00:42:15,463
Don't you like him, Mommy?
547
00:42:15,499 --> 00:42:17,967
He likes you.
548
00:42:18,002 --> 00:42:20,232
No, he doesn't.
549
00:42:20,271 --> 00:42:23,240
He doesn't like me at all.
550
00:42:23,274 --> 00:42:24,673
Here, pop back a sec.
551
00:42:24,708 --> 00:42:26,903
l think he likes you a lot.
552
00:42:26,944 --> 00:42:30,277
You can tell by the way
he looks at you.
553
00:42:51,468 --> 00:42:53,459
What did l tell you?
554
00:43:02,246 --> 00:43:04,214
You work on the weekends?
555
00:43:04,248 --> 00:43:06,580
-Nights, too.
-You OK?
556
00:43:08,419 --> 00:43:09,886
Certainly.
557
00:43:09,920 --> 00:43:12,889
Mr. Becker, l'd like
to work with you.
558
00:43:12,923 --> 00:43:15,721
Look, l'm from
the United States.
559
00:43:15,759 --> 00:43:17,386
OK? l am American.
560
00:43:17,428 --> 00:43:19,919
l know. ClA.
561
00:43:25,769 --> 00:43:29,671
You know, Frank, he's got
a real class operation.
562
00:43:29,707 --> 00:43:34,076
lt's like stepping back
into the goddamn 1920s.
563
00:43:34,111 --> 00:43:35,942
Did you get your tires slashed?
564
00:43:41,619 --> 00:43:44,383
But l could well have come home
with a few holes in me.
565
00:43:44,421 --> 00:43:45,718
Check this out.
566
00:43:45,756 --> 00:43:47,951
l didn't have the courage
to tell you.
567
00:43:47,992 --> 00:43:50,256
Thought you should
find out for yourself.
568
00:43:50,294 --> 00:43:51,454
Thank you, Frank.
569
00:43:51,495 --> 00:43:54,521
Becker, you're a miracle-maker.
You flushed him out.
570
00:43:54,565 --> 00:43:55,759
Your pants are showing.
571
00:43:55,799 --> 00:43:58,597
Mr. McDowell has invited
himself up to see us.
572
00:44:03,907 --> 00:44:05,875
lt's my turn
to go to the post office.
573
00:44:05,909 --> 00:44:08,377
-You always do.
-l do not!
574
00:44:08,412 --> 00:44:10,710
Terri!
575
00:44:11,915 --> 00:44:15,476
What's all the racket?
576
00:44:32,936 --> 00:44:34,961
What the hell are you doing?
577
00:44:36,106 --> 00:44:38,267
Hiding from my past.
578
00:44:38,308 --> 00:44:40,242
Be professional.
579
00:44:40,277 --> 00:44:41,938
Will it work, Mr. McDowell?
580
00:44:41,979 --> 00:44:43,640
We can but try.
581
00:44:43,681 --> 00:44:46,582
Ready, girls? Come.
582
00:44:46,617 --> 00:44:48,414
That's my girl.
583
00:44:51,622 --> 00:44:54,250
l think Mr. McDowell
has a proposition for us.
584
00:44:54,291 --> 00:44:58,660
Why don't we go
into business together?
585
00:45:00,464 --> 00:45:02,864
l beg your pardon?
586
00:45:02,900 --> 00:45:05,198
You market your drinks
in my territory...
587
00:45:05,235 --> 00:45:08,932
and you market my drinks
internationally.
588
00:45:08,972 --> 00:45:10,132
ls that so?
589
00:45:10,174 --> 00:45:12,199
What do you think, Becker?
590
00:45:12,242 --> 00:45:13,607
Fascinating.
591
00:45:13,644 --> 00:45:16,044
We could avoid a trade war.
592
00:45:16,080 --> 00:45:18,048
l'll put my proposition
to you...
593
00:45:18,082 --> 00:45:19,879
as one marketing man to another.
May l?
594
00:45:19,917 --> 00:45:22,078
-Thank you.
-Feel free.
595
00:45:24,421 --> 00:45:26,184
l propose to call the line...
596
00:45:28,425 --> 00:45:30,450
McCoke.
597
00:45:32,229 --> 00:45:34,220
Old McDee and Coca-Cola
598
00:45:34,264 --> 00:45:36,459
Found a new brand,
brand-new cola
599
00:45:36,500 --> 00:45:38,400
Every bloke
should drink McCoke
600
00:45:38,435 --> 00:45:40,027
Every bloke
should drink McCoke
601
00:45:40,070 --> 00:45:42,231
Did you ever try that taste
602
00:45:42,272 --> 00:45:44,399
You know right away
it's great
603
00:45:44,441 --> 00:45:46,568
Every bloke
should drink McCoke
604
00:45:46,610 --> 00:45:48,635
Every bloke
should drink McCoke
605
00:45:48,679 --> 00:45:51,011
What about
our mountain well
606
00:45:51,048 --> 00:45:53,243
Here our drinks
sure taste swell
607
00:45:53,283 --> 00:45:55,183
Every bloke
should drink McCoke
608
00:45:55,219 --> 00:45:57,710
Every bloke
should drink McCoke
609
00:46:00,724 --> 00:46:03,056
Aren't they lovely?
610
00:46:03,093 --> 00:46:04,287
Very nice.
611
00:46:05,229 --> 00:46:08,357
-Red currant, madam?
-One for you.
612
00:46:08,398 --> 00:46:09,592
Go ahead, try it.
613
00:46:09,632 --> 00:46:11,862
lt's a stronger combination
than Coke...
614
00:46:11,901 --> 00:46:14,233
but then, l like a drink
that hits the palate strongly.
615
00:46:14,270 --> 00:46:17,103
Yep, 15,000 bottles a week
in nine varieties--
616
00:46:17,140 --> 00:46:18,869
cola, black currant,
passion fruit, cream...
617
00:46:18,908 --> 00:46:20,535
lemon-lime, orange,
ginger ale, grape...
618
00:46:20,576 --> 00:46:23,568
and, of course...tutti-frutti.
619
00:46:23,613 --> 00:46:25,046
Thanks, love.
l'll have that green.
620
00:46:25,081 --> 00:46:30,713
ls there an office in here
with a window facing north?
621
00:46:30,753 --> 00:46:33,551
Look at that.
622
00:46:33,589 --> 00:46:35,386
The pilot
is an old friend of mine--
623
00:46:35,425 --> 00:46:36,687
George Scribner.
624
00:46:36,726 --> 00:46:40,423
l owe part of my success
to the use of his skywriting...
625
00:46:40,463 --> 00:46:41,930
especially at country shows.
626
00:46:44,567 --> 00:46:46,501
Fascinating presentation.
627
00:46:46,536 --> 00:46:49,164
Please, drink up.
628
00:46:52,442 --> 00:46:56,435
l sense your resistance.
629
00:46:56,479 --> 00:47:01,746
Well, l'm too old a salesman,
been on the road too long...
630
00:47:01,784 --> 00:47:04,912
not to know
when l've met resistance.
631
00:47:04,954 --> 00:47:09,857
l sense your amusement
at an old man's ideas.
632
00:47:09,892 --> 00:47:14,192
Well, gentlemen,
may l ask you to sleep on it?
633
00:47:14,230 --> 00:47:15,527
Well, l always say...
634
00:47:15,565 --> 00:47:17,533
there are three sides
to every question--
635
00:47:17,567 --> 00:47:20,866
your own side,
the other fellow's side...
636
00:47:20,903 --> 00:47:22,700
and the right side.
637
00:47:22,739 --> 00:47:26,539
Mr. McDowell, l'll be
down your way very soon.
638
00:47:27,577 --> 00:47:29,602
Thank you for coming.
639
00:47:29,645 --> 00:47:30,907
Come, girls.
640
00:47:32,982 --> 00:47:36,213
Congratulations, Becker.
You got him.
641
00:47:36,252 --> 00:47:40,211
Jesus, Frank,
the man has his pride.
642
00:47:40,256 --> 00:47:43,225
Christ, Becker,
don't be so damn serious.
643
00:47:43,259 --> 00:47:44,886
l just don't think
it calls for...
644
00:47:44,927 --> 00:47:47,395
a goddamn comedy routine,
that's all.
645
00:47:47,430 --> 00:47:52,390
He's still up there.
He's still writing it up there.
646
00:47:54,270 --> 00:47:57,239
l should get back to work.
647
00:47:57,273 --> 00:48:00,902
Silly old bugger--
spoiling our view.
648
00:48:00,943 --> 00:48:02,274
McCoke!
649
00:48:13,055 --> 00:48:16,718
Look. l'm so sorry, l...
650
00:48:19,896 --> 00:48:21,523
l have something
l have to tell you.
651
00:48:21,564 --> 00:48:22,861
l'm not interested!
652
00:48:22,899 --> 00:48:24,730
But the thing is--
653
00:48:24,767 --> 00:48:26,860
l am not interested, OK?
654
00:48:26,903 --> 00:48:29,201
Now, whether
you're on something...
655
00:48:29,238 --> 00:48:31,468
or just plain crazy
is none of my business.
656
00:48:31,507 --> 00:48:32,667
Yeah, but--
657
00:48:32,708 --> 00:48:35,199
Let's just part our ways
amicably, OK?
658
00:48:35,244 --> 00:48:36,871
Shut up, you half-wit!
659
00:48:36,913 --> 00:48:38,380
l'm sorry.
660
00:48:38,414 --> 00:48:42,180
Good God, girl, you are a mess.
661
00:48:42,218 --> 00:48:47,884
lf you resign from your job
for personal reasons...
662
00:48:47,924 --> 00:48:50,392
it will save you
from getting fired.
663
00:48:50,426 --> 00:48:53,589
Now, get your things together.
664
00:49:16,552 --> 00:49:19,521
My daughter wanted me
to give you this.
665
00:49:19,555 --> 00:49:20,886
Thank you.
666
00:49:56,759 --> 00:49:58,989
lt's getting really long.
667
00:49:59,028 --> 00:50:03,590
Do you think my hair will grow
as long as Rapunzel's?
668
00:50:03,633 --> 00:50:04,793
Who?
669
00:50:04,834 --> 00:50:07,166
Rapunzel. You remember...
670
00:50:07,203 --> 00:50:09,637
that girl
who grew her hair long.
671
00:50:09,672 --> 00:50:12,766
And the lady was jealous...
672
00:50:12,808 --> 00:50:16,244
so she put her up in a tower
as a prisoner...
673
00:50:16,279 --> 00:50:19,442
and then the prince
came and rescued her...
674
00:50:19,482 --> 00:50:24,977
because she let her long, long
hair down, and he climbed up.
675
00:50:25,021 --> 00:50:26,181
And then what?
676
00:50:26,222 --> 00:50:30,386
Then they went to the palace.
677
00:50:33,696 --> 00:50:35,288
And then...
678
00:50:37,366 --> 00:50:39,197
they got married.
679
00:50:39,235 --> 00:50:43,228
And then they lived
happily ever after.
680
00:51:25,548 --> 00:51:26,845
Hey, Joe, how are you doing?
681
00:51:26,882 --> 00:51:28,076
Thank you.
682
00:51:30,219 --> 00:51:33,188
Which one of you is the leader?
683
00:51:33,222 --> 00:51:35,850
-Looks like it's me.
-How you doing?
684
00:51:35,891 --> 00:51:37,552
Hi. l'm Phillip.
685
00:51:37,593 --> 00:51:39,527
Phillip, what is this?
686
00:51:39,562 --> 00:51:41,029
You sing for the Labor Party?
687
00:51:41,063 --> 00:51:43,361
Yeah. lt was a wash-out.
We did it just as a gig.
688
00:51:43,399 --> 00:51:47,028
lt was well-paid.
We're not political.
689
00:51:47,069 --> 00:51:49,128
l can't use you
if you're anti-American.
690
00:51:49,171 --> 00:51:52,004
We're not anti-American.
We're very positive.
691
00:51:52,041 --> 00:51:53,201
We don't even eat meat.
692
00:51:53,242 --> 00:51:55,073
Peace.
693
00:51:55,111 --> 00:51:57,375
-Anti-nuke?
-Not at all.
694
00:51:57,413 --> 00:51:59,210
We're the people of the sound.
695
00:51:59,248 --> 00:52:01,375
No opinions.
696
00:52:01,417 --> 00:52:02,714
We play for money.
697
00:52:02,752 --> 00:52:06,654
We're very good, sir.
Use your ears, sir.
698
00:52:29,211 --> 00:52:30,405
Hold it.
699
00:52:33,049 --> 00:52:35,347
Now. See, what we're
after here is...
700
00:52:35,384 --> 00:52:37,181
the Australian sound.
701
00:52:37,219 --> 00:52:38,686
What that is, hell knows...
702
00:52:38,721 --> 00:52:40,416
but that's what l'm paying
you for. Right, fellas?
703
00:52:40,456 --> 00:52:42,014
Now, when you say sound...
704
00:52:42,058 --> 00:52:45,221
do you mean musical sound
or anything at all?
705
00:52:47,229 --> 00:52:49,857
l don't know, Phillip.
706
00:52:49,899 --> 00:52:52,367
But then,
l don't have to know, do l?
707
00:52:52,401 --> 00:52:55,859
l just have to know who
can do it and pay 'em to do it.
708
00:52:55,905 --> 00:52:57,702
Come on, guys.
Here's the sound.
709
00:53:09,852 --> 00:53:12,286
How was that, Mr. Becker?
710
00:53:12,321 --> 00:53:14,812
Well, you tell me.
711
00:53:14,857 --> 00:53:16,984
ls that the Australian sound?
712
00:53:17,026 --> 00:53:20,359
l mean, do we have
the Australian sound here?
713
00:53:20,396 --> 00:53:22,523
l'd say that was easily
as Australian...
714
00:53:22,565 --> 00:53:25,500
as, well, a barbed-wire canoe.
715
00:53:26,669 --> 00:53:30,002
As Australian
as a shit sandwich.
716
00:53:30,039 --> 00:53:31,836
That's great.
717
00:53:31,874 --> 00:53:33,637
Let's lay one down, shall we?
718
00:53:47,356 --> 00:53:50,848
Don't want to go
where there's no Coca-Cola
719
00:53:50,893 --> 00:53:52,224
You've got
720
00:53:52,261 --> 00:53:54,889
Life by the throat
when you're drinking Coke
721
00:53:56,699 --> 00:54:00,032
Choke back the tears
when there's no Coca-Cola
722
00:54:00,069 --> 00:54:01,502
You've got
723
00:54:01,537 --> 00:54:03,596
Life by the throat
when you're drinking Coke
724
00:54:06,375 --> 00:54:08,536
Under the hot sun
725
00:54:08,577 --> 00:54:10,101
When the day is done
726
00:54:10,146 --> 00:54:13,115
And you're dying of thirst
727
00:54:13,149 --> 00:54:15,515
There's only one drink,
it's universal
728
00:54:15,551 --> 00:54:18,748
Don't want to go
where there's no Coca-Cola
729
00:54:18,788 --> 00:54:20,119
You've got
730
00:54:20,156 --> 00:54:22,420
Life by the throat
when you're drinking Coke
731
00:54:24,760 --> 00:54:28,321
Choke back the tears
when there's no Coca-Cola
732
00:54:28,364 --> 00:54:29,831
You've got
733
00:54:29,865 --> 00:54:31,799
Life by the throat
when you're drinking Coke
734
00:54:31,834 --> 00:54:33,825
Life by the throat
when you're drinking Coke
735
00:54:33,869 --> 00:54:36,167
Life by the throat
when you're drinking Coke
736
00:54:36,205 --> 00:54:39,368
Keeps you up 'cause
there's nothing like Coke
737
00:54:43,579 --> 00:54:45,604
How's that, Mr. Becker?
738
00:54:47,550 --> 00:54:49,177
l say we go again.
739
00:54:49,218 --> 00:54:52,881
Let's go for
that extra mile, OK?
740
00:56:03,225 --> 00:56:07,252
-Can l buy you a drink?
-Nope.
741
00:56:07,296 --> 00:56:12,598
l like you, you know,
even though l got the sack.
742
00:56:12,635 --> 00:56:15,866
That's good, Terri,
because you ain't comin' back.
743
00:56:15,905 --> 00:56:18,203
l'd like to be left alone,
please, ma'am.
744
00:56:18,240 --> 00:56:21,573
Just a friendly drink,
nothing else.
745
00:56:27,917 --> 00:56:29,714
l'd like to be left alone.
746
00:56:39,094 --> 00:56:41,892
Listen, Phillip,
don't ask me why.
747
00:56:41,931 --> 00:56:44,229
Just bring Becker to my party,
dead or alive.
748
00:56:54,276 --> 00:56:55,573
Now, look.
How should l talk to him?
749
00:56:55,611 --> 00:56:56,908
Like a woman?
750
00:56:56,946 --> 00:56:59,938
Just be natural...Marjorie.
751
00:57:01,283 --> 00:57:03,513
lt's fabulous.
752
00:57:07,122 --> 00:57:08,987
That's great. lt's great.
753
00:57:09,024 --> 00:57:11,185
He's coming!
754
00:57:27,543 --> 00:57:29,010
l'm Marjorie.
755
00:57:29,044 --> 00:57:30,375
My name is Becker.
756
00:57:30,412 --> 00:57:33,506
Becker, want to dance?
757
00:57:33,549 --> 00:57:37,542
-l'm not a very good dancer.
-That's OK.
758
00:57:37,586 --> 00:57:40,953
l'll tell you
everything you need to know.
759
00:57:40,990 --> 00:57:42,685
You know, Becker...
760
00:57:42,725 --> 00:57:46,684
the best thing for jet lag
is dancing.
761
00:57:46,729 --> 00:57:50,187
Well, l'm long over my jet lag.
762
00:57:50,232 --> 00:57:52,200
l'll tell you something.
763
00:57:52,234 --> 00:57:55,726
Foreigners, when they come
to this country...
764
00:57:55,771 --> 00:57:57,932
they never lose it.
765
00:58:10,019 --> 00:58:12,487
You know, Becker...
766
00:58:12,521 --> 00:58:14,853
you are really good-looking.
767
00:58:46,922 --> 00:58:48,253
Phillip?
768
00:58:55,931 --> 00:58:57,728
Excuse me, Marjorie.
769
00:58:57,766 --> 00:58:59,063
Thanks very much.
770
00:58:59,101 --> 00:59:00,932
My pleasure, Becker.
771
00:59:06,575 --> 00:59:09,510
Look, man, it's really been
one hell of a day.
772
00:59:09,545 --> 00:59:10,842
Look, l should be home in bed.
773
00:59:10,879 --> 00:59:13,177
As a matter of fact, l should've
been in bed hours ago.
774
00:59:13,215 --> 00:59:14,876
Relax, man. Have some fun.
775
00:59:16,051 --> 00:59:18,178
-Come on, man.
-Have a drink.
776
00:59:18,220 --> 00:59:20,848
Phillip, are these girls girls?
777
00:59:20,889 --> 00:59:22,652
They're all girls.
778
00:59:22,691 --> 00:59:24,215
Mr. Becker?
779
00:59:25,894 --> 00:59:29,352
-Fancy you being here.
-lt's my secretary.
780
00:59:29,398 --> 00:59:32,856
Terri, it's an error
that l'm here.
781
00:59:32,901 --> 00:59:34,198
lt's a terrible error.
782
00:59:34,236 --> 00:59:36,864
Look. l hope you'll be
discreet about this.
783
00:59:36,905 --> 00:59:38,896
Why is that?
ls this what you're into?
784
00:59:39,975 --> 00:59:41,272
You're the Coke dealer,
aren't you?
785
00:59:41,310 --> 00:59:43,710
Get away from him !
786
00:59:43,745 --> 00:59:46,714
God damn!
787
00:59:59,595 --> 01:00:01,358
What's going on?
788
01:00:01,396 --> 01:00:03,762
You're leaving.
That's what's going on.
789
01:00:03,799 --> 01:00:06,324
-Who asked you?
-Who asked me? l did.
790
01:00:06,368 --> 01:00:07,995
Oh, Hawaiian dress on?
791
01:00:08,036 --> 01:00:09,663
l don't want these freaks
near my daughter!
792
01:00:09,705 --> 01:00:11,730
Come on, leave!
Get out, you perverts!
793
01:00:12,774 --> 01:00:13,934
This is my place!
794
01:00:13,976 --> 01:00:18,208
Look, l don't want them
around my daughter.
795
01:00:21,517 --> 01:00:22,848
Get out!
796
01:00:27,222 --> 01:00:28,780
You start with Coca-Cola...
797
01:00:28,824 --> 01:00:32,521
you end up with perverts
and junkies!
798
01:00:35,397 --> 01:00:39,390
This is so embarrassing.
799
01:00:39,434 --> 01:00:41,527
l'm so embarrassed.
800
01:00:41,570 --> 01:00:44,061
Stop telling me
what to do with my life!
801
01:00:46,074 --> 01:00:47,735
Don't cry.
802
01:00:55,250 --> 01:00:59,209
l just can't wait for you
to fucking get out!
803
01:00:59,254 --> 01:01:01,119
You fucking get out of my life!
804
01:01:01,156 --> 01:01:05,227
Don't worry about them.
They're like that all the time.
805
01:01:05,227 --> 01:01:06,694
Are they?
806
01:01:11,200 --> 01:01:12,565
Please. Listen, stop it!
807
01:01:16,171 --> 01:01:19,504
Leave me. l'm quite capable
of sorting it out.
808
01:01:19,541 --> 01:01:22,169
-l can have a good life--
-You can have a good life?
809
01:01:22,211 --> 01:01:24,975
lt was going pretty well
until you came along!
810
01:01:25,013 --> 01:01:26,275
-Was it really?
-Yes.
811
01:01:33,555 --> 01:01:35,352
Thank you.
812
01:01:35,390 --> 01:01:37,017
lt's all right.
813
01:01:48,036 --> 01:01:49,526
Get out!
814
01:01:49,571 --> 01:01:52,404
She's a dangerous woman,
your mother.
815
01:01:53,742 --> 01:01:55,471
She's an unhappy woman.
816
01:01:55,510 --> 01:01:57,205
Get out!
817
01:01:57,246 --> 01:01:58,907
She's peculiar.
818
01:02:00,082 --> 01:02:01,276
She is.
819
01:02:08,523 --> 01:02:10,320
Thanks.
820
01:02:17,866 --> 01:02:22,166
Well, l'm going
to go break this up.
821
01:02:24,039 --> 01:02:26,303
Get out!
822
01:02:27,743 --> 01:02:29,005
They're my plates, you know.
823
01:02:29,044 --> 01:02:30,341
-l think--
-Out!
824
01:02:30,379 --> 01:02:32,870
All right, now look.
l think--
825
01:02:35,017 --> 01:02:36,917
Now look what you've done.
826
01:02:36,952 --> 01:02:38,351
Hey. All right.
827
01:02:38,387 --> 01:02:40,014
Let me give you a lift.
828
01:02:40,055 --> 01:02:42,353
Come on. No.
lt will be my pleasure.
829
01:02:42,391 --> 01:02:44,086
-l can walk.
-No, come on.
830
01:02:45,627 --> 01:02:47,322
l got you.
831
01:02:49,398 --> 01:02:51,696
-l'll just help you down.
-l can walk.
832
01:02:51,733 --> 01:02:53,701
-My head hurts.
-Come down here, mate.
833
01:02:53,735 --> 01:02:55,464
Oh, God.
834
01:03:06,181 --> 01:03:07,648
Here we go.
835
01:03:09,685 --> 01:03:12,176
l am not having a good time.
836
01:03:12,220 --> 01:03:13,380
Jesus!
837
01:03:13,422 --> 01:03:16,482
She is an incurable star-fucker.
838
01:03:16,525 --> 01:03:17,822
Say what?
839
01:03:17,859 --> 01:03:20,157
The woman we're both
in love with.
840
01:03:20,195 --> 01:03:22,163
l'm not in love with her.
841
01:03:22,197 --> 01:03:23,494
Not even close.
842
01:03:23,532 --> 01:03:25,659
l've seen the way
she looks at you.
843
01:03:25,701 --> 01:03:27,532
lt's ''l want you,
l don't want you.''
844
01:03:27,569 --> 01:03:29,833
lf you want her, just go for it.
845
01:03:29,871 --> 01:03:32,999
l tell you what, man.
You can keep her, OK?
846
01:03:33,041 --> 01:03:35,168
Shit.
847
01:03:35,210 --> 01:03:37,838
l'm going to need stitches.
848
01:03:37,879 --> 01:03:39,608
Oh, man.
849
01:03:39,648 --> 01:03:41,513
l need a fucking umbrella.
850
01:03:54,896 --> 01:04:01,199
What do you think
of Australian beer?
851
01:04:01,236 --> 01:04:04,865
What do l think
of Australian beer?
852
01:04:04,906 --> 01:04:07,966
l think it's fucking good, man!
853
01:04:19,688 --> 01:04:22,623
Everything already delivered
has been very useful.
854
01:04:22,657 --> 01:04:25,148
We need more of the same.
855
01:04:25,193 --> 01:04:26,956
l won't say what or when,
as instructed.
856
01:04:26,995 --> 01:04:28,826
You're out of your mind.
857
01:04:28,864 --> 01:04:31,162
You understand now?
858
01:04:31,199 --> 01:04:32,393
100%.
859
01:04:32,434 --> 01:04:36,200
l'll never betray
your confidence, Mr. Becker.
860
01:04:40,041 --> 01:04:42,373
Look, man, l'm not armaments.
861
01:04:42,411 --> 01:04:44,345
l'm in beverages, OK?
862
01:04:44,379 --> 01:04:46,540
Sure.
863
01:04:51,219 --> 01:04:52,413
Say who?
864
01:04:52,454 --> 01:04:53,614
Reverse charge from America.
865
01:04:53,655 --> 01:04:55,020
Yeah, sure.
l'll accept the charges.
866
01:04:55,056 --> 01:04:57,183
-How's my baby?
-Hi, Mom.
867
01:04:57,225 --> 01:04:59,352
-l need to know if--
-Hold on just a second.
868
01:04:59,394 --> 01:05:01,487
Am l gonna get
my bag of ice or what?
869
01:05:01,530 --> 01:05:04,863
Yes, sir.
Don't get angry, please.
870
01:05:04,900 --> 01:05:07,334
Why don't you
write me a post card?
871
01:05:07,369 --> 01:05:08,666
Oh, no, ma'am.
872
01:05:08,703 --> 01:05:11,638
l haven't had a minute to myself
to send anybody a postcard.
873
01:05:11,673 --> 01:05:15,131
Don't you realize how lonely
it is without my boy?
874
01:05:15,177 --> 01:05:17,304
l don't know, Mom.
l'll tell you what l'll do.
875
01:05:17,345 --> 01:05:19,973
l'll call you
as soon as l know...
876
01:05:20,015 --> 01:05:21,312
when l'll be home
for Christmas, OK?
877
01:05:21,349 --> 01:05:23,146
Are you wearing warm underwear?
878
01:05:23,185 --> 01:05:25,346
Love you, too. Bye-bye.
879
01:05:26,721 --> 01:05:29,815
More of the same?
880
01:05:29,858 --> 01:05:33,316
When you cough up some cash,
we can talk, OK?
881
01:05:33,361 --> 01:05:36,159
lt was always for free.
882
01:05:36,198 --> 01:05:38,666
Well, not anymore.
883
01:05:38,700 --> 01:05:40,827
We got new guys
running the show now...
884
01:05:40,869 --> 01:05:44,305
and they believe in the good,
Christian habit of sharing.
885
01:05:44,339 --> 01:05:48,400
How much are you talking about?
886
01:05:48,443 --> 01:05:51,276
50,000, cash.
887
01:05:53,882 --> 01:05:55,349
l'll need a few days.
888
01:05:55,383 --> 01:05:58,216
Take your time.
889
01:06:04,226 --> 01:06:05,921
What the fuck am l doing here?
890
01:06:05,961 --> 01:06:08,054
Oh, God.
891
01:07:18,033 --> 01:07:20,194
Attention.
892
01:07:20,235 --> 01:07:23,363
This is your employer speaking.
893
01:07:23,405 --> 01:07:27,535
Most of you have been
with McDowell lndustries...
894
01:07:27,576 --> 01:07:29,510
a good many years.
895
01:07:29,544 --> 01:07:33,537
l put a strong proposition
to Coca-Cola.
896
01:07:33,582 --> 01:07:37,348
Now they are coming to me.
897
01:08:34,743 --> 01:08:36,870
Lunchtime!
898
01:08:36,911 --> 01:08:40,210
The drink that answers
the call of millions.
899
01:08:40,248 --> 01:08:41,647
Refreshment time!
900
01:08:45,253 --> 01:08:47,221
lt's a pleasure to see you.
901
01:08:47,255 --> 01:08:48,552
Likewise.
902
01:08:48,590 --> 01:08:52,253
l have brought you a new fleet.
903
01:08:59,601 --> 01:09:01,899
-l can't afford it.
-No problem.
904
01:09:01,936 --> 01:09:03,733
You've got a ten-year loan...
905
01:09:03,772 --> 01:09:06,332
with payments starting
three years from now.
906
01:09:06,374 --> 01:09:08,672
But it says ''Coca-Cola''
on the trucks.
907
01:09:08,710 --> 01:09:09,938
Yes, sir.
908
01:09:14,549 --> 01:09:16,346
Congratulations.
909
01:09:16,384 --> 01:09:19,842
You've got the franchise
for Anderson Valley.
910
01:09:19,888 --> 01:09:22,015
lt takes two to tango, kid.
911
01:09:22,057 --> 01:09:25,493
l took it for granted
you could dance.
912
01:09:25,527 --> 01:09:27,791
A beauty. Thirty-aught-thirty.
913
01:09:27,829 --> 01:09:29,353
Winchester, l believe.
914
01:09:29,397 --> 01:09:31,194
Under the scheme we propose...
915
01:09:31,232 --> 01:09:34,827
you will triple your profit
in the first year alone.
916
01:09:34,869 --> 01:09:37,337
l don't need so much.
917
01:09:37,372 --> 01:09:41,365
l wouldn't like to mention
the unpleasant possibilities...
918
01:09:41,409 --> 01:09:42,842
such as...
919
01:09:42,877 --> 01:09:45,345
someone could buy up
all your glass.
920
01:09:45,380 --> 01:09:49,214
l'll stay in business
until my last bottle breaks...
921
01:09:49,250 --> 01:09:51,047
then l'll make my own glass.
922
01:09:51,086 --> 01:09:53,213
Well, someone could--
923
01:09:53,254 --> 01:09:56,223
and believe me, sir,
someone would--
924
01:09:56,257 --> 01:09:58,555
buy up your entire sugar supply.
925
01:09:58,593 --> 01:10:00,720
l'll grow my own sugar.
926
01:10:00,762 --> 01:10:03,390
Why do you want to break
my balls, T. George?
927
01:10:03,431 --> 01:10:05,831
Do you know the shortest speech
in the world?
928
01:10:05,867 --> 01:10:07,630
No, sir. Tell me.
929
01:10:07,669 --> 01:10:09,694
''lf it is to be, it's up to me.''
930
01:10:09,738 --> 01:10:12,002
That's nice.
You should copyright that.
931
01:10:12,040 --> 01:10:15,840
T. George. your trucks
are falling apart.
932
01:10:15,877 --> 01:10:18,004
But the children love them.
933
01:10:18,046 --> 01:10:19,843
And they also like to see...
934
01:10:19,881 --> 01:10:23,408
my picture on our cars,
our trucks, and our outlets.
935
01:10:23,451 --> 01:10:25,817
And would you be so kind...
936
01:10:25,854 --> 01:10:28,618
as to remove your vehicles
from my factory?
937
01:10:28,656 --> 01:10:31,181
Get out of here!
938
01:10:31,226 --> 01:10:32,887
Go on!
939
01:10:34,429 --> 01:10:35,623
Come on, mate.
940
01:10:49,978 --> 01:10:52,003
Going home, eh? Be seeing ya!
941
01:11:23,178 --> 01:11:26,807
l'll ask you one last time.
942
01:11:26,848 --> 01:11:29,817
Do you want the franchise...
943
01:11:29,851 --> 01:11:32,911
or do you want the fight?
944
01:11:34,222 --> 01:11:38,886
l want to take you
to our Rotary dance.
945
01:11:44,833 --> 01:11:47,700
l insisted on him
coming here today...
946
01:11:47,735 --> 01:11:51,694
to show him
that we are Rotarians first...
947
01:11:51,739 --> 01:11:53,969
and competitors second.
948
01:11:55,076 --> 01:11:58,876
Fellowship comes above profit.
949
01:12:05,820 --> 01:12:08,152
Welcome to Anderson Valley.
950
01:12:08,189 --> 01:12:10,157
Thank you.
951
01:12:10,191 --> 01:12:12,159
People of Anderson Valley...
952
01:12:12,193 --> 01:12:14,627
fellowship does come
above profit, indeed.
953
01:12:14,662 --> 01:12:16,323
Those are stirring words.
954
01:12:16,364 --> 01:12:20,664
We at Coca-Cola have extended
our hand in friendship...
955
01:12:20,702 --> 01:12:23,330
but Mr. McDowell
has chosen not to accept it.
956
01:12:23,371 --> 01:12:25,862
Well, so be it.
957
01:12:25,907 --> 01:12:28,842
Coca-Cola is proud
to be part of life...
958
01:12:28,877 --> 01:12:32,938
in this free country.
959
01:12:32,981 --> 01:12:37,918
Every day, Coca-Cola
makes new friends in new places.
960
01:12:37,952 --> 01:12:39,249
Anyone for a drink?
961
01:12:39,287 --> 01:12:42,313
Do you know that we have
already received applications...
962
01:12:42,357 --> 01:12:45,019
for bottling franchises
on the moon?
963
01:12:45,059 --> 01:12:48,187
But still, the earth
will not be truly free...
964
01:12:48,229 --> 01:12:51,392
until Coke
is available everywhere.
965
01:12:51,432 --> 01:12:52,592
Try a Coke.
966
01:12:52,634 --> 01:12:54,693
My new, dear friends
of Anderson Valley...
967
01:12:54,736 --> 01:12:57,830
l would like to invite you...
968
01:12:57,872 --> 01:13:01,330
to join us
in worldwide fellowship.
969
01:13:01,376 --> 01:13:03,537
Thank you very much.
970
01:13:03,578 --> 01:13:07,776
My boy,
a very impressive dissertation.
971
01:13:07,815 --> 01:13:10,283
l haven't heard
speechifying like that...
972
01:13:10,318 --> 01:13:13,287
since the St. Louis
Rotary convention.
973
01:13:13,321 --> 01:13:15,312
Hit it, Charlie.
974
01:13:18,126 --> 01:13:21,653
l've got a Coca-Cola
for you
975
01:13:21,696 --> 01:13:23,687
Drink it all up
976
01:13:25,466 --> 01:13:28,799
-Coke for you, sir?
-Not in front of T. George.
977
01:13:28,836 --> 01:13:32,465
Once a jolly swagman
camped by a billabong
978
01:13:32,507 --> 01:13:35,704
Under the shade
of a coolibah tree
979
01:13:35,743 --> 01:13:37,301
And he sang as he sat
980
01:13:37,345 --> 01:13:40,007
And waited till
his billy boiled
981
01:13:40,048 --> 01:13:43,313
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
982
01:13:43,351 --> 01:13:44,978
Waltzing, Matilda
983
01:13:45,019 --> 01:13:46,816
Matilda, my darlin'
984
01:13:46,854 --> 01:13:50,312
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
985
01:13:50,358 --> 01:13:52,326
Waltzing, Matilda
986
01:13:52,360 --> 01:13:54,328
Leading a water bag
987
01:13:54,362 --> 01:13:57,331
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
988
01:13:57,365 --> 01:14:01,062
Along came a jumbuck and he
drank from the billabong
989
01:14:01,102 --> 01:14:03,036
l've had a change of heart.
990
01:14:03,071 --> 01:14:06,131
l'd like to talk to you about
this proposition of yours.
991
01:14:06,174 --> 01:14:07,471
Anytime.
992
01:14:07,508 --> 01:14:09,806
How about midnight
at the factory?
993
01:14:09,844 --> 01:14:11,141
That would be lovely.
994
01:14:11,179 --> 01:14:12,476
Good. Then it's settled.
995
01:14:12,513 --> 01:14:15,607
Waltzing, Matilda,
Matilda, my darlin'
996
01:14:15,650 --> 01:14:19,279
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
997
01:14:19,320 --> 01:14:20,947
Waltzing, Matilda
998
01:14:20,989 --> 01:14:22,786
Leading a water bag
999
01:14:22,824 --> 01:14:26,282
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1000
01:14:26,327 --> 01:14:29,785
Down came the squatter
mounted on his thoroughbred
1001
01:14:29,831 --> 01:14:33,323
Down came the troopers,
one, two, three
1002
01:14:33,368 --> 01:14:37,304
Who's that jolly jumbuck
you've got in your tuckerbag
1003
01:14:37,338 --> 01:14:40,171
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1004
01:14:40,208 --> 01:14:42,142
Waltzing, Matilda
1005
01:14:42,176 --> 01:14:43,803
Matilda, my darlin'
1006
01:14:43,845 --> 01:14:47,645
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1007
01:14:47,682 --> 01:14:49,309
Waltzing, Matilda
1008
01:14:49,350 --> 01:14:51,318
Leading a water bag
1009
01:14:51,352 --> 01:14:54,810
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1010
01:14:54,856 --> 01:14:58,314
Up jumped the swagman,
and he lept into the billabong
1011
01:14:58,359 --> 01:15:01,817
You'll never catch me alive,
said he
1012
01:15:01,863 --> 01:15:05,264
And his ghost will be heard
as you pass by the billabong
1013
01:15:05,299 --> 01:15:08,791
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1014
01:15:55,349 --> 01:15:57,340
Jesus Christ!
1015
01:16:12,533 --> 01:16:14,524
What kept you so long?
1016
01:16:14,569 --> 01:16:16,469
What the hell
are you doing here?
1017
01:16:16,504 --> 01:16:18,665
l was tired.
1018
01:16:18,706 --> 01:16:19,866
''l was tired.''
1019
01:16:19,907 --> 01:16:21,738
What the hell
are you doing here?
1020
01:16:21,776 --> 01:16:25,507
Well, when you asked
for volunteers to be Santas...
1021
01:16:25,546 --> 01:16:27,707
l volunteered.
1022
01:16:27,748 --> 01:16:30,581
Who allowed you to volunteer?
1023
01:16:30,618 --> 01:16:33,781
l thought it was a chance
to pay the old town a visit.
1024
01:16:54,075 --> 01:16:56,543
OK, listen.
1025
01:16:56,577 --> 01:17:01,241
l did a semester
of hotel-motel management.
1026
01:17:01,282 --> 01:17:04,911
And hotels and motels
are supposed to have...
1027
01:17:04,952 --> 01:17:06,476
two things going for them.
1028
01:17:06,521 --> 01:17:13,689
See, first, the customer
must feel that no one...
1029
01:17:13,728 --> 01:17:15,525
has been in the room
before them.
1030
01:17:15,563 --> 01:17:17,292
This makes people feel
like they're walking...
1031
01:17:17,331 --> 01:17:20,528
into a hygienic
and virginal space.
1032
01:17:20,568 --> 01:17:22,695
-And second--
-Let's go to bed.
1033
01:17:22,737 --> 01:17:24,534
Wait a minute.
And second--
1034
01:17:24,572 --> 01:17:26,369
and this is the most important--
1035
01:17:26,407 --> 01:17:30,537
no one--
that is absolutely no one--
1036
01:17:30,578 --> 01:17:35,379
should be allowed in the room
in the customer's absence.
1037
01:17:35,416 --> 01:17:39,182
lt is to be treated
as one's sanctuary.
1038
01:17:39,220 --> 01:17:46,092
But it seems so logical
you and l should go to bed.
1039
01:17:50,698 --> 01:17:54,225
Look, honey,
you know what l mean.
1040
01:17:54,268 --> 01:17:57,362
lt is getting very late.
1041
01:18:00,808 --> 01:18:02,799
You're making this hard.
1042
01:18:04,111 --> 01:18:06,102
l hope so.
1043
01:18:14,922 --> 01:18:17,186
Jesus Christ, woman!
1044
01:18:17,225 --> 01:18:19,887
Do not start undressing here.
1045
01:18:31,439 --> 01:18:35,569
Put the boot back on.
1046
01:18:39,247 --> 01:18:41,545
Let's not be childish.
1047
01:18:42,550 --> 01:18:45,041
Put the boot back on.
1048
01:18:58,933 --> 01:19:02,596
lf we got sex out of the way,
we could relax.
1049
01:21:47,301 --> 01:21:51,203
l have to tell you something
about T. George.
1050
01:21:51,238 --> 01:21:52,796
God damn it!
T. George!
1051
01:21:52,840 --> 01:21:54,603
l was supposed
to meet him an hour ago.
1052
01:21:54,642 --> 01:21:57,042
He'll be gone by now.
1053
01:21:57,077 --> 01:21:59,238
You can see him in the morning.
1054
01:22:06,520 --> 01:22:08,147
l guess you're right.
1055
01:22:09,690 --> 01:22:13,387
l just didn't want him
to change his mind, is all.
1056
01:22:13,427 --> 01:22:15,418
He'd never do that.
1057
01:22:18,699 --> 01:22:21,395
l'll be kind of sorry
to see him go.
1058
01:22:21,435 --> 01:22:23,835
l mean,
he's a stubborn old bastard...
1059
01:22:23,871 --> 01:22:28,171
but he runs one hell
of a smooth operation.
1060
01:22:29,543 --> 01:22:33,502
He was married
to a Coca-Cola poster girl.
1061
01:22:33,547 --> 01:22:34,912
Did you know that?
1062
01:22:34,949 --> 01:22:37,850
She couldn't take it here,
so she killed herself.
1063
01:22:40,554 --> 01:22:44,354
Must have been tough
on the old bastard.
1064
01:22:44,391 --> 01:22:46,222
Shut up.
1065
01:22:48,896 --> 01:22:50,090
Kiss me.
1066
01:23:22,530 --> 01:23:23,827
Where is he?
1067
01:23:23,864 --> 01:23:25,126
Who, sir?
1068
01:23:25,165 --> 01:23:27,998
Who do you think l mean,
Father Christmas?
1069
01:23:28,035 --> 01:23:31,493
Actually, l've got six staying
here at the moment, sir.
1070
01:23:31,539 --> 01:23:35,407
l'm talking about
that kid from Coca-Cola.
1071
01:23:35,442 --> 01:23:39,538
He's in the regal suite
around the corner, sir.
1072
01:23:53,027 --> 01:23:54,187
Who is it?
1073
01:23:54,228 --> 01:23:55,490
lt's T. George McDowell!
1074
01:24:10,110 --> 01:24:11,407
Good morning, Mr. Becker--
1075
01:24:11,445 --> 01:24:13,140
l mean, Mr. McDowell.
1076
01:24:13,180 --> 01:24:15,148
A few too many at the dance, eh?
1077
01:24:15,182 --> 01:24:17,150
Yes, sir.
And, as you can see...
1078
01:24:17,184 --> 01:24:18,481
the place is a bit of a mess.
1079
01:24:18,519 --> 01:24:19,816
You'd probably be
much more comfortable...
1080
01:24:19,853 --> 01:24:21,150
waiting in the lobby, sir.
1081
01:24:21,188 --> 01:24:22,485
You didn't come last night.
1082
01:24:22,523 --> 01:24:23,820
Come, sir?
1083
01:24:23,857 --> 01:24:26,155
Our appointment.
l waited all night.
1084
01:24:26,193 --> 01:24:29,219
My apology. See, well...
1085
01:24:29,263 --> 01:24:33,359
to tell you the truth, sir,
l have company.
1086
01:24:33,400 --> 01:24:34,560
l beg your pardon?
1087
01:24:34,602 --> 01:24:36,866
l have company.
1088
01:24:41,375 --> 01:24:44,970
Well, in that case, l'll...
1089
01:24:46,547 --> 01:24:48,777
My God, Terri!
1090
01:24:48,816 --> 01:24:50,784
There seems to have been
an unfortunate collision...
1091
01:24:50,818 --> 01:24:52,183
of circumstances here, sir.
1092
01:24:52,219 --> 01:24:53,743
lndeed there has.
l thought you came here...
1093
01:24:53,787 --> 01:24:56,119
for an honorable fight,
Mr. Becker.
1094
01:24:56,156 --> 01:24:57,953
l didn't expect you
to go below the belt.
1095
01:24:57,992 --> 01:25:00,256
Leave him alone, Dad.
1096
01:25:00,294 --> 01:25:02,455
l came of my own accord...
1097
01:25:02,496 --> 01:25:05,397
to save you from him.
1098
01:25:05,432 --> 01:25:07,957
Or him from you.
l don't know which anymore.
1099
01:25:08,002 --> 01:25:10,368
-What?
-l don't know, sir.
1100
01:25:10,404 --> 01:25:13,134
Your champagne, sir.
1101
01:25:13,173 --> 01:25:15,641
There is good authority
for the proposition...
1102
01:25:15,676 --> 01:25:18,804
that the child knows
no affection for the parent.
1103
01:25:18,846 --> 01:25:22,543
Cut the crap, Dad.
1104
01:25:22,583 --> 01:25:24,016
Give it to him.
1105
01:25:28,122 --> 01:25:30,386
l've always loved you--
1106
01:25:30,424 --> 01:25:31,891
damn it--
1107
01:25:32,960 --> 01:25:35,019
in spite of everything.
1108
01:25:40,034 --> 01:25:41,501
You're just like your mother.
1109
01:25:41,535 --> 01:25:43,503
She never understood
the importance of my work.
1110
01:25:43,537 --> 01:25:46,165
Your work! You never cared
about anyone but yourself.
1111
01:25:46,206 --> 01:25:47,571
Now, look.
That's not true.
1112
01:25:47,608 --> 01:25:49,166
And l'll tell you something.
1113
01:25:49,209 --> 01:25:50,608
When l go,
you'll have everything l own.
1114
01:25:50,644 --> 01:25:53,204
Don't bother leaving it to me.
l'd only give it away.
1115
01:25:54,381 --> 01:25:56,508
You're not gonna leave me now,
are you?
1116
01:25:56,550 --> 01:26:00,384
The child owes no natural
affection to the parent.
1117
01:26:28,415 --> 01:26:30,747
Good news!
The kids love it!
1118
01:26:32,920 --> 01:26:35,252
One of the teachers had one.
1119
01:26:36,924 --> 01:26:38,915
They threw me out!
1120
01:26:41,495 --> 01:26:42,985
Good-bye, sir.
1121
01:26:45,265 --> 01:26:46,994
We've got them, boss.
1122
01:26:55,275 --> 01:26:57,971
You know something?
1123
01:26:58,011 --> 01:27:01,742
l haven't seen my daughter
for seven years.
1124
01:27:01,782 --> 01:27:04,114
l'm sorry, Mr. McDowell.
1125
01:27:08,222 --> 01:27:10,349
Thank you, Doris.
1126
01:27:10,390 --> 01:27:12,358
Seems you made
the front page today.
1127
01:27:14,194 --> 01:27:16,355
What are we celebrating?
1128
01:27:16,396 --> 01:27:18,956
That was a bit unorthodox.
1129
01:27:18,999 --> 01:27:21,866
Well, l guess if you
want to break an omelet...
1130
01:27:21,902 --> 01:27:24,200
you've got to lay a few eggs.
1131
01:27:24,238 --> 01:27:25,899
Congratulations.
1132
01:27:58,605 --> 01:28:00,266
See you, Frank.
1133
01:28:17,457 --> 01:28:20,187
Did this McDowell guy die?
1134
01:28:20,227 --> 01:28:26,928
Got nothin' to do with me, mate,
but you owe me sixty cents, eh?
1135
01:28:26,967 --> 01:28:28,901
Two papers?
1136
01:28:28,936 --> 01:28:31,871
Don't think l'll be able
to change a twenty, though.
1137
01:28:31,905 --> 01:28:33,600
lt's OK.
1138
01:28:36,643 --> 01:28:38,440
Mr. McDowell said recently--
1139
01:28:38,478 --> 01:28:42,539
lt's not how many square miles
that makes the country great...
1140
01:28:42,583 --> 01:28:44,881
lt's how many square people.
1141
01:28:44,918 --> 01:28:46,545
Last night,
in Anderson Valley...
1142
01:28:46,587 --> 01:28:49,886
the McDowell soft-drink factory
was burnt to the ground.
1143
01:28:49,923 --> 01:28:51,550
As the buildings blazed...
1144
01:28:51,592 --> 01:28:54,220
Mr. McDowell successfully
blocked factory entrances...
1145
01:28:54,261 --> 01:28:57,230
to the fire brigade
and told police to leave...
1146
01:28:57,264 --> 01:28:59,061
claiming the right
to do what he wanted...
1147
01:28:59,099 --> 01:29:00,566
with his own property.
1148
01:29:00,601 --> 01:29:05,095
Mr. McDowell has left the stage
with a resounding bang.
1149
01:29:18,552 --> 01:29:19,883
May l speak?
1150
01:29:21,221 --> 01:29:23,155
This is for you.
1151
01:29:23,190 --> 01:29:24,680
We're very pleased.
1152
01:29:24,725 --> 01:29:26,022
l gave your name
to our group leader...
1153
01:29:26,059 --> 01:29:29,028
and you can get us the stuff.
1154
01:29:29,062 --> 01:29:32,862
l tell you what you do.
1155
01:29:33,934 --> 01:29:36,835
You get my name back
from your leader, OK?
1156
01:29:36,870 --> 01:29:40,533
l am not ClA.
l am not AT&T.
1157
01:29:40,574 --> 01:29:43,543
l am not TWA.
l am not lBM.
1158
01:29:43,577 --> 01:29:46,740
l'm not even Coca-Cola anymore.
1159
01:29:48,916 --> 01:29:51,578
Fruit and flowers! Man!
1160
01:29:55,722 --> 01:29:57,917
The other half on delivery.
1161
01:30:20,547 --> 01:30:22,515
Freedom !
1162
01:30:58,251 --> 01:30:59,582
Hey, want a lift?
1163
01:30:59,619 --> 01:31:00,984
Thanks, man.
1164
01:31:24,211 --> 01:31:26,509
-Here you go, mate.
-Thanks.
1165
01:31:34,554 --> 01:31:36,021
Hi, Coca-Cola Kid.
1166
01:31:36,056 --> 01:31:39,514
-How you doing, DMZ?
-Good.
1167
01:31:39,559 --> 01:31:42,187
Where's your mama?
1168
01:31:42,229 --> 01:31:44,493
She's gone looking for a job.
1169
01:31:44,531 --> 01:31:46,226
We're broke.
1170
01:31:48,568 --> 01:31:51,036
What's in the funny bag?
1171
01:31:51,071 --> 01:31:52,902
A surprise.
1172
01:31:54,408 --> 01:31:56,535
lt's not real.
1173
01:31:56,576 --> 01:31:59,670
lt is, too.
Every bit of it.
1174
01:32:45,225 --> 01:32:46,556
Mouse!
1175
01:32:48,962 --> 01:32:51,829
What's its name?
1176
01:32:51,865 --> 01:32:53,059
Guess.
1177
01:32:54,734 --> 01:32:56,725
Mickey?
1178
01:32:56,770 --> 01:32:58,795
Rebecca?
1179
01:33:16,189 --> 01:33:19,352
We've got a new tenant, Mommy.
1180
01:33:30,871 --> 01:33:33,032
Can l offer you something?
1181
01:33:34,374 --> 01:33:36,865
Coffee? Tea?
1182
01:33:40,046 --> 01:33:42,276
Yes, please.
82892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.