All language subtitles for The Coca Cola Kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,177 --> 00:01:47,644 G'day, ladies and gentlemen. 2 00:01:47,679 --> 00:01:49,477 Welcome to Australia. 3 00:01:49,515 --> 00:01:50,675 As you know... 4 00:01:50,716 --> 00:01:52,741 Australia is an island which has been isolated... 5 00:01:52,785 --> 00:01:55,413 from many dangerous animal and plant diseases. 6 00:01:55,454 --> 00:02:00,620 The cabin area is now being sprayed by quarantine officers. 7 00:02:00,661 --> 00:02:03,425 This is an essential precaution against the insects... 8 00:02:03,463 --> 00:02:05,591 which might otherwise introduce... 9 00:02:05,633 --> 00:02:09,501 human or agricultural diseases into Australia. 10 00:02:09,537 --> 00:02:11,471 Please ensure that you remain seated... 11 00:02:11,506 --> 00:02:13,565 until the spraying is completed. 12 00:02:13,608 --> 00:02:16,942 lf you experience discomfort from aerosol sprays... 13 00:02:16,979 --> 00:02:18,810 we suggest you place a handkerchief... 14 00:02:18,847 --> 00:02:20,109 over your nose and mouth. 15 00:02:20,149 --> 00:02:21,343 Thank you for your attention. 16 00:03:14,109 --> 00:03:16,476 A gentleman to see you. 17 00:03:16,512 --> 00:03:17,979 Frank Hunter? 18 00:03:18,013 --> 00:03:20,447 Becker. Atlanta, Georgia, USA. 19 00:03:20,483 --> 00:03:22,110 Who from where? 20 00:03:22,151 --> 00:03:23,312 Becker. Atlanta, Georgia. 21 00:03:23,353 --> 00:03:25,184 Straight from the airport. 22 00:03:25,222 --> 00:03:27,122 Just dropped my cargo bag and stuff at a hotel... 23 00:03:27,157 --> 00:03:28,647 and came right here. 24 00:03:28,692 --> 00:03:30,660 This is beautiful. 25 00:03:30,694 --> 00:03:33,858 l'm pleased to meet you, Becker. 26 00:03:33,898 --> 00:03:35,832 What can l do for you? 27 00:03:39,404 --> 00:03:43,205 l was to report to you today, wasn't l? 28 00:03:44,843 --> 00:03:48,142 -Telex just arrived. -Thank you. 29 00:03:48,180 --> 00:03:51,947 Excuse me. Sit down, please. 30 00:03:52,952 --> 00:03:55,352 Yes. lt's all here. 31 00:03:56,790 --> 00:03:59,817 You beat your assignment papers. 32 00:03:59,860 --> 00:04:04,456 l like a man who arrives before his print-out. 33 00:04:06,368 --> 00:04:08,336 l just never understand... 34 00:04:08,370 --> 00:04:11,362 why these telexes always arrive damp. 35 00:04:15,378 --> 00:04:17,938 Well, Becker, they call you-- 36 00:04:17,980 --> 00:04:20,346 for my eyes only-- 37 00:04:20,383 --> 00:04:22,647 ''A brilliant troubleshooter.'' 38 00:04:22,685 --> 00:04:24,551 That's about right. 39 00:04:24,588 --> 00:04:27,853 My only problem is l'm not aware... 40 00:04:27,891 --> 00:04:29,654 that we're in any kind of trouble. 41 00:04:29,693 --> 00:04:32,629 Well, that's why l'm here. 42 00:04:34,332 --> 00:04:38,132 l'm sorry. l guess everybody has trouble. 43 00:04:38,169 --> 00:04:40,694 We have a month. 44 00:04:40,738 --> 00:04:42,297 What for? 45 00:04:42,341 --> 00:04:43,808 To get a job done. 46 00:04:43,843 --> 00:04:46,471 To find firstly, where the trouble is... 47 00:04:46,512 --> 00:04:49,880 secondly, why it is... 48 00:04:49,916 --> 00:04:51,816 thirdly, devise a strategy... 49 00:04:51,852 --> 00:04:53,581 and four, act. 50 00:04:53,620 --> 00:04:56,145 lt sounds simple. 51 00:04:56,189 --> 00:04:58,750 lt is. 52 00:04:58,793 --> 00:05:00,454 You'll see. 53 00:05:00,495 --> 00:05:04,090 Can l offer you something-- coffee, tea? 54 00:05:04,131 --> 00:05:05,621 Yes. Please. 55 00:05:09,872 --> 00:05:12,602 Which would you like? 56 00:05:13,876 --> 00:05:16,038 Coffee or tea? 57 00:05:16,079 --> 00:05:19,344 Yeah, that's fine with me-- coffee or tea. 58 00:05:19,382 --> 00:05:20,644 Thanks. 59 00:06:10,873 --> 00:06:13,364 How are you, little guy? 60 00:06:32,396 --> 00:06:34,729 OK, little guy. 61 00:07:13,542 --> 00:07:15,100 Your breakfast, sir. 62 00:07:15,144 --> 00:07:17,636 Welcome to Australia. 63 00:07:17,681 --> 00:07:20,514 Everybody's happy to see you here, sir. 64 00:07:20,550 --> 00:07:25,045 l won't say who or why, according to instructions. 65 00:07:25,089 --> 00:07:31,255 Take care of your jet lag, sir, and have a very, very nice day. 66 00:07:35,601 --> 00:07:38,434 What the hell was that? 67 00:07:39,772 --> 00:07:44,073 l took about six hours straight through. 68 00:07:44,110 --> 00:07:45,941 Buy your Australian here! Get your Australian here! 69 00:07:45,979 --> 00:07:47,310 What d'you wanna buy? 70 00:07:47,347 --> 00:07:49,713 What are you reading? Get your Australian here! 71 00:07:54,121 --> 00:07:56,589 Get your Tatts Lotto weekly numbers! 72 00:08:03,065 --> 00:08:06,034 Excuse me, sir, do you sell American newspapers? 73 00:08:06,068 --> 00:08:09,095 American newspapers? 74 00:08:09,138 --> 00:08:14,007 This is Australia, mate. We sell Australian papers. 75 00:08:14,043 --> 00:08:17,707 Well, that would be appropriate, yes. 76 00:08:17,748 --> 00:08:19,113 Right on. Take it or leave it. 77 00:08:19,149 --> 00:08:20,776 l'll leave it. Thanks. 78 00:08:20,818 --> 00:08:22,285 G'day, Mr. Becker. 79 00:08:22,319 --> 00:08:24,446 -Hello. -Have a nice day. 80 00:08:24,488 --> 00:08:26,923 Mr. Hunter told me l'll be working as your secretary... 81 00:08:26,958 --> 00:08:28,118 while you're here. 82 00:08:28,159 --> 00:08:29,558 Well, that's just fine. 83 00:08:29,594 --> 00:08:31,061 lt's almost 9:00. 84 00:08:31,096 --> 00:08:33,621 l'll see you at the office. 85 00:08:33,665 --> 00:08:36,100 Oh, right. See you. 86 00:08:45,011 --> 00:08:46,478 Frank, can we talk now? 87 00:08:46,513 --> 00:08:49,107 Come in, Fred. Shut the door. 88 00:08:53,054 --> 00:08:55,022 Frank, what's going on? 89 00:08:55,056 --> 00:08:59,015 Our advice from headquarters is ''Listen to him. 90 00:08:59,060 --> 00:09:01,029 ''Don't get angry. 91 00:09:01,063 --> 00:09:03,031 ''Don't get scared, either. 92 00:09:03,065 --> 00:09:07,365 ''And do not be surprised.'' 93 00:09:07,402 --> 00:09:09,268 How am l supposed not to get surprised... 94 00:09:09,305 --> 00:09:13,071 when he walks into my office and asks can he borrow a bible? 95 00:09:13,109 --> 00:09:15,270 They call him ''Whiz Kid.'' 96 00:09:15,311 --> 00:09:18,440 They advise don't try to understand him. 97 00:09:18,482 --> 00:09:19,779 They don't. 98 00:09:19,817 --> 00:09:23,378 They just know he doubles and triples sales in no time. 99 00:09:23,420 --> 00:09:26,288 He asked me if l'd ever heard anything... 100 00:09:26,324 --> 00:09:27,985 l'd call an Australian sound. 101 00:09:28,026 --> 00:09:30,586 Did you? 102 00:09:32,430 --> 00:09:34,398 ''And you should know, Coca-Cola is sold... 103 00:09:34,433 --> 00:09:38,802 ''in 155 nations across the world... 104 00:09:38,838 --> 00:09:42,239 ''and it is the same drink everywhere. 105 00:09:45,779 --> 00:09:49,738 ''We have more markets than the United Nations.'' 106 00:09:52,487 --> 00:09:54,318 ''Every day, 260 million people... 107 00:09:54,355 --> 00:09:56,823 ''pause for that moment of refreshment... 108 00:09:56,858 --> 00:09:59,827 ''that unparalleled moment--'' Underline ''unparalleled.'' 109 00:10:02,031 --> 00:10:05,000 Well, if you don't want to understand what my point is. 110 00:10:05,034 --> 00:10:07,764 OK, what's your point? 111 00:10:07,803 --> 00:10:10,329 lf men and women are gonna work together... 112 00:10:10,373 --> 00:10:11,840 something might happen. 113 00:10:11,875 --> 00:10:13,035 l don't want to hear that. 114 00:10:13,076 --> 00:10:15,374 ''Let there be no misunderstanding. 115 00:10:15,412 --> 00:10:17,312 ''Our policies and strategies... 116 00:10:17,347 --> 00:10:19,339 ''will be dictated by the needs and desires... 117 00:10:19,383 --> 00:10:20,645 ''of the consuming public.'' 118 00:10:20,685 --> 00:10:23,279 ''Needs and desires...'' 119 00:10:23,321 --> 00:10:25,050 Needs and desires of what? 120 00:10:25,089 --> 00:10:27,888 Maybe you're just not interested in women. 121 00:10:40,340 --> 00:10:42,831 Do you hear that sound? 122 00:10:50,351 --> 00:10:54,288 lt's a very specific sound. 123 00:11:00,562 --> 00:11:03,191 Get your truth here. 124 00:11:03,232 --> 00:11:04,494 Words on every page. 125 00:11:04,533 --> 00:11:06,501 Girls and news. 126 00:11:06,535 --> 00:11:09,767 Cartoons and girls. Cartoons, girls, and news. 127 00:11:09,806 --> 00:11:11,774 All the news! 128 00:11:38,838 --> 00:11:40,305 Excuse me, sir. 129 00:11:40,340 --> 00:11:44,539 l would love to have your picture-- 130 00:11:46,347 --> 00:11:49,942 And your sound. 131 00:11:49,984 --> 00:11:52,920 You're going to use me in the movies? 132 00:11:52,955 --> 00:11:55,719 Yes! Movie. 133 00:12:00,696 --> 00:12:03,165 My phone number. 134 00:12:03,199 --> 00:12:07,260 lf l'm not here, the fellas know where to find me. 135 00:12:07,303 --> 00:12:08,930 Ring me agent. 136 00:12:13,310 --> 00:12:14,834 Mr. Joe. 137 00:12:17,815 --> 00:12:19,340 Thank you very much. 138 00:12:28,227 --> 00:12:30,195 You may be asking yourselves... 139 00:12:30,229 --> 00:12:33,721 ''What is an ex-Marine doing on this side of the globe?'' 140 00:12:33,766 --> 00:12:36,235 Well, as you may or may not know... 141 00:12:36,269 --> 00:12:39,363 Marines fall on every continent on the face of the earth... 142 00:12:39,406 --> 00:12:42,807 except Australia, so here l am. 143 00:12:42,843 --> 00:12:46,541 First, we have to ask ourselves... 144 00:12:46,581 --> 00:12:50,517 do we need to explain our product to the public? 145 00:12:50,551 --> 00:12:51,813 Last year in Rome... 146 00:12:51,853 --> 00:12:54,322 l had a chance to talk with one of the top guys... 147 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 in the Jesuit hierarchy, and he told me... 148 00:12:57,026 --> 00:12:58,823 he said they consider us-- 149 00:12:58,861 --> 00:13:02,059 excuse me, miss, your feet belong on the floor-- 150 00:13:02,098 --> 00:13:04,498 they consider us, in bringing God's business... 151 00:13:04,534 --> 00:13:07,002 of good will and good news to the people... 152 00:13:07,037 --> 00:13:09,335 no less than second to themselves... 153 00:13:09,372 --> 00:13:12,672 in this whole wide God-fearing world. Yes. 154 00:13:12,710 --> 00:13:15,178 They see us as the smart guys... 155 00:13:15,212 --> 00:13:20,344 who distribute and sell the miracle of America. 156 00:13:20,385 --> 00:13:23,183 And that's exactly what we are. 157 00:13:23,221 --> 00:13:27,123 When you have a product with charisma... 158 00:13:27,159 --> 00:13:31,256 you don't have to explain a goddamn thing, no. 159 00:13:31,297 --> 00:13:33,231 Here you go, honey. 160 00:13:33,266 --> 00:13:36,498 You need only bring it to the people. 161 00:13:36,537 --> 00:13:38,368 Good catch. 162 00:13:38,405 --> 00:13:42,205 Try to analyze it, and you'll end up... 163 00:13:42,242 --> 00:13:45,872 with ''dark color, cold, wet, and bubbly.'' 164 00:13:45,914 --> 00:13:48,712 Come on. That is no way to explain... 165 00:13:48,750 --> 00:13:52,311 what getting in touch with the American way of life... 166 00:13:52,353 --> 00:13:56,518 really means to billions of people. 167 00:14:03,200 --> 00:14:06,533 Listen--the sound of Coke. 168 00:14:11,209 --> 00:14:14,110 Mmm ! Dark and bubbly. 169 00:14:14,145 --> 00:14:16,841 Why our dark and bubbly liquid is so loved... 170 00:14:16,881 --> 00:14:19,179 by all those Eskimos and other Canadians... 171 00:14:19,217 --> 00:14:20,685 we don't need to know. 172 00:14:20,719 --> 00:14:24,211 We need only just to bring it to the people. 173 00:14:26,792 --> 00:14:28,226 All right. 174 00:14:33,233 --> 00:14:34,791 OK. Here we are. 175 00:14:34,834 --> 00:14:36,199 Sorry about that. 176 00:14:36,236 --> 00:14:38,137 lt won't take a sec. 177 00:14:38,172 --> 00:14:40,697 Whenever you're ready, Mr. Projectionist. 178 00:14:40,741 --> 00:14:42,834 Just getting the focus. 179 00:14:45,079 --> 00:14:48,049 This is quite a pretty effect, Daryl. 180 00:14:48,083 --> 00:14:50,745 We're working on it. 181 00:14:50,785 --> 00:14:52,650 Let us look at available charts... 182 00:14:52,687 --> 00:14:54,815 of crosscheck points and social activities... 183 00:14:54,857 --> 00:14:56,484 of our selling outlets, shall we? 184 00:14:56,526 --> 00:14:58,323 Excuse me, please. 185 00:14:58,361 --> 00:14:59,760 Sorry, boss. 186 00:15:17,215 --> 00:15:20,185 Frank, have them take it back again. 187 00:15:20,219 --> 00:15:21,686 Take it back, Fred. 188 00:15:21,720 --> 00:15:23,688 Well, how far back do you want? 189 00:15:23,722 --> 00:15:26,088 As far as it takes, Fred. 190 00:15:26,125 --> 00:15:28,059 Could you take that back, please, Daryl. 191 00:15:33,934 --> 00:15:36,869 Fred, give me a break. The other way. 192 00:15:39,407 --> 00:15:40,704 More. 193 00:15:50,252 --> 00:15:51,412 -Stop. -Stop! 194 00:15:51,453 --> 00:15:53,148 Frank, what is that wide gap there? 195 00:15:53,188 --> 00:15:54,713 ls that a per capita consumption chart? 196 00:15:54,757 --> 00:15:56,622 Yes, that's right. 197 00:15:56,659 --> 00:15:58,991 l don't know what's there. 198 00:15:59,028 --> 00:16:01,826 Must be a national park or maybe a desert. 199 00:16:01,864 --> 00:16:05,995 We should be selling in national parks and in deserts. 200 00:16:06,036 --> 00:16:09,005 People tend to get thirsty in deserts, Fred. 201 00:16:09,039 --> 00:16:11,371 Maybe it's uninhabited. 202 00:16:12,477 --> 00:16:16,038 l have a hunch there must be somebody there. 203 00:16:16,081 --> 00:16:19,573 All right. Take me in for a closer look. 204 00:16:19,618 --> 00:16:21,587 Give me churches... 205 00:16:21,621 --> 00:16:24,749 schools, bars... 206 00:16:24,790 --> 00:16:27,850 Oh, that would be Anderson Valley. 207 00:16:27,893 --> 00:16:31,591 Playgrounds, supermarkets, cemeteries. 208 00:16:31,632 --> 00:16:35,261 See? There is a living population there. 209 00:16:35,302 --> 00:16:38,864 A few thousand maybe. lt's pretty isolated. 210 00:16:38,906 --> 00:16:40,134 Well, they have throats. 211 00:16:40,174 --> 00:16:42,642 l mean, they must drink something. 212 00:16:42,677 --> 00:16:45,874 There used to be a soft-drink man down there, but... 213 00:16:45,913 --> 00:16:47,882 that was a long time ago now-- 214 00:16:47,916 --> 00:16:52,114 Well, what the hell is he, Frank, a Pepsi man? 215 00:16:53,589 --> 00:16:57,082 Frank, l asked you a question. 216 00:16:59,362 --> 00:17:04,665 There's no Pepsi or Coke in Anderson Valley, l'm afraid. 217 00:17:07,204 --> 00:17:09,968 How come she knows that and you don't, Frank? 218 00:17:10,007 --> 00:17:11,941 l come from there. 219 00:17:11,976 --> 00:17:13,808 l know the man. 220 00:17:13,845 --> 00:17:19,579 ls she telling me that this man makes his own soft drink, Frank? 221 00:17:19,618 --> 00:17:21,678 Since the beginning of time. 222 00:17:21,721 --> 00:17:25,851 -Good ones. -And he sells where we can't? 223 00:17:25,892 --> 00:17:28,986 Fred, l want you to get me all the data on that place. 224 00:17:29,028 --> 00:17:31,520 l want to know why, in the whole goddamn world... 225 00:17:31,565 --> 00:17:33,931 that we don't sell a single bottle down there. 226 00:17:33,967 --> 00:17:36,663 He owns Anderson Valley. 227 00:17:36,704 --> 00:17:39,037 He owns the people. 228 00:17:39,074 --> 00:17:40,598 He owns the birds and the trees. 229 00:17:40,642 --> 00:17:42,200 Rent me a four-wheel-drive for tomorrow morning... 230 00:17:42,243 --> 00:17:44,177 please, will you? Now. 231 00:17:44,212 --> 00:17:46,112 Sure. 232 00:17:53,689 --> 00:17:55,658 l want to see this Anderson Valley. 233 00:17:55,692 --> 00:17:57,990 Right. Fred, what are you doing... 234 00:17:58,028 --> 00:17:59,325 for the next couple of days? 235 00:17:59,363 --> 00:18:01,160 Frank, l want to go alone. 236 00:18:01,198 --> 00:18:04,032 He might prefer to go alone, Frank. 237 00:18:05,603 --> 00:18:07,662 Take a gun. 238 00:18:07,705 --> 00:18:09,866 ''Take a gun.'' 239 00:18:11,109 --> 00:18:12,668 Projectionist... 240 00:18:12,711 --> 00:18:14,679 would you see to it that those tapes... 241 00:18:14,713 --> 00:18:16,681 end up on my office desk, please. 242 00:18:20,219 --> 00:18:21,517 She'll be right, mate. 243 00:18:21,554 --> 00:18:23,522 -Thank you. -She's right, China. 244 00:18:23,556 --> 00:18:25,683 -Say what? -Anytime. 245 00:18:25,725 --> 00:18:28,785 Frank, have you seen the projectionist? 246 00:18:28,828 --> 00:18:31,855 The guy is wearing a fucking Pepsi t-shirt. 247 00:18:31,899 --> 00:18:33,526 l wouldn't worry about it. 248 00:18:33,567 --> 00:18:35,194 He's just having us on. 249 00:18:35,236 --> 00:18:36,863 lt's Australian humor. 250 00:18:36,904 --> 00:18:38,873 lt's product disloyalty is what it is, Frank. 251 00:18:38,907 --> 00:18:40,397 Come off it, Becker. 252 00:18:40,442 --> 00:18:42,467 l mean, look at it this way. 253 00:18:42,511 --> 00:18:44,376 There's probably a guy over at Pepsi... 254 00:18:44,413 --> 00:18:45,880 wearing one of our t-shirts. 255 00:18:45,914 --> 00:18:47,610 And he called me China. 256 00:18:47,650 --> 00:18:50,710 Now why in the hell would he call me China? 257 00:18:50,753 --> 00:18:52,550 l don't know. 258 00:18:52,588 --> 00:18:55,182 Maybe it's your squinty eyes. 259 00:19:07,272 --> 00:19:10,002 l didn't expect to find anything like this... 260 00:19:10,041 --> 00:19:11,565 on the floor in the office. 261 00:19:11,609 --> 00:19:13,874 l'm sorry. 262 00:19:15,881 --> 00:19:18,179 l was feeding the fish. 263 00:19:18,217 --> 00:19:23,087 l don't want to see anything like that again, miss. 264 00:19:23,123 --> 00:19:26,183 Terri. The name's Terri. 265 00:19:26,226 --> 00:19:28,387 Yes, ma'am, l know what your name is. 266 00:19:46,782 --> 00:19:50,412 Speaking of the significance of personal disorder... 267 00:19:50,453 --> 00:19:52,887 J.F.K.-- John Fitzgerald Kennedy-- 268 00:19:52,922 --> 00:19:54,890 he used to comb his hair fifteen minutes... 269 00:19:54,924 --> 00:19:56,392 before leaving Air Force One. 270 00:19:56,427 --> 00:19:58,588 His aides were, of course, complaining. 271 00:19:58,629 --> 00:19:59,891 And what did he say? 272 00:19:59,930 --> 00:20:02,728 He said, ''lt is not Jack Kennedy... 273 00:20:02,766 --> 00:20:04,734 ''that's going to walk off this plane... 274 00:20:04,768 --> 00:20:08,000 ''but the United States of America.'' 275 00:20:16,616 --> 00:20:18,584 Let's call it a day, shall we? 276 00:20:18,618 --> 00:20:19,915 l'll see you in the morning. 277 00:20:36,304 --> 00:20:39,331 Excuse me, sir, is there anything l can do for you? 278 00:20:39,375 --> 00:20:41,172 Excuse me, sir. 279 00:20:41,210 --> 00:20:42,370 -Where's my alimony? -Kim ! 280 00:20:42,411 --> 00:20:44,902 You shouldn't have come here. 281 00:20:44,947 --> 00:20:46,107 Wait a minute. 282 00:20:46,148 --> 00:20:48,276 Where's the 227 bucks for our daughter? 283 00:20:48,318 --> 00:20:50,718 Look, l'm telling you, just get out of here. 284 00:20:50,754 --> 00:20:52,551 You know l still love you. 285 00:20:52,589 --> 00:20:54,147 Hello, security. 286 00:20:54,190 --> 00:20:56,751 Why isn't anybody there? 287 00:20:57,929 --> 00:20:59,897 Thank you, security. 288 00:20:59,931 --> 00:21:01,762 Who is this? 289 00:21:01,799 --> 00:21:04,267 Cleaning lady! 290 00:21:04,302 --> 00:21:06,134 Kim ! 291 00:21:07,539 --> 00:21:08,904 Get off! 292 00:21:08,941 --> 00:21:11,409 Thank you, cleaning lady. 293 00:21:17,684 --> 00:21:22,087 Excuse me, sir, l hate mixing into family affairs... 294 00:21:22,121 --> 00:21:24,249 but l recommend you start behaving right now. 295 00:21:24,291 --> 00:21:25,918 What are you, her new protector? 296 00:21:28,128 --> 00:21:29,595 That's a nice tie, eh? 297 00:21:32,267 --> 00:21:34,258 Please, stop. 298 00:21:35,937 --> 00:21:37,131 God damn! 299 00:21:42,144 --> 00:21:44,112 l only came here for my alimony! 300 00:21:44,146 --> 00:21:45,807 Security! 301 00:21:51,321 --> 00:21:54,313 OK. You sit real still. Security! 302 00:22:00,932 --> 00:22:02,900 Have you got him? All right. Take him. 303 00:22:02,934 --> 00:22:05,334 Take him. He's yours. 304 00:22:05,370 --> 00:22:08,431 Yeah. Terri, call the police, please. 305 00:22:21,287 --> 00:22:23,119 l still want a family, you know. 306 00:22:27,461 --> 00:22:30,259 Excuse me, miss. What are you doing? 307 00:22:30,297 --> 00:22:32,266 What does it look like? 308 00:22:34,302 --> 00:22:38,432 lt looks like you're making photocopies of your face. 309 00:22:38,473 --> 00:22:40,100 That's what l'm doing. 310 00:22:40,142 --> 00:22:42,236 Yes, ma'am. No. What l meant was... 311 00:22:42,278 --> 00:22:44,439 what are you doing in this office? 312 00:22:44,480 --> 00:22:47,472 l come here all the time. 313 00:22:51,121 --> 00:22:52,816 l'm DMZ. 314 00:22:52,856 --> 00:22:54,881 That's what my parents call me. 315 00:22:54,925 --> 00:22:57,223 lt means demilitarized zone. 316 00:22:57,261 --> 00:22:59,560 When they throw things at each other... 317 00:22:59,597 --> 00:23:01,224 l'm off-limits. 318 00:23:01,266 --> 00:23:02,597 Come here. 319 00:23:02,634 --> 00:23:04,932 You have a seat right there. 320 00:23:09,275 --> 00:23:11,675 -What's your name? -Rebecca? 321 00:23:11,711 --> 00:23:16,149 You can call me the Coca-Cola Kid. 322 00:23:16,183 --> 00:23:17,343 Rebecca! 323 00:23:17,384 --> 00:23:19,249 OK? 324 00:23:19,286 --> 00:23:21,584 -Look, l-- -Hi, Mommy. 325 00:23:21,621 --> 00:23:24,420 l'm really sorry. Look. Sorry. 326 00:23:24,459 --> 00:23:26,757 That was Kim, my ex-husband. 327 00:23:26,794 --> 00:23:28,318 He's very political... 328 00:23:28,362 --> 00:23:31,263 and he's dedicated to his beliefs. 329 00:23:31,299 --> 00:23:33,268 You see, he makes his own vodka. 330 00:23:33,302 --> 00:23:37,932 lt's something from potatoes and chopped wood, l believe. 331 00:23:37,973 --> 00:23:40,271 lt messes him up real bad. 332 00:23:40,309 --> 00:23:43,108 Let's just see to it that's not repeated, shall we? 333 00:23:43,146 --> 00:23:44,773 Oh, no. Look. lt won't be repeated. 334 00:23:44,814 --> 00:23:48,545 He never does the same thing twice. 335 00:23:48,585 --> 00:23:50,645 Bye, Coca-Cola Kid! 336 00:25:00,499 --> 00:25:02,364 Blazes. 337 00:25:19,286 --> 00:25:21,914 And what the hell are you doing? 338 00:25:21,956 --> 00:25:24,425 Sorry, mate. 339 00:25:24,459 --> 00:25:27,826 Must have scared you shitless, eh? 340 00:25:27,863 --> 00:25:30,263 Yeah, you did. 341 00:25:30,298 --> 00:25:33,735 Look, l'm really sorry. 342 00:25:35,671 --> 00:25:38,731 Got some water in the tank. 343 00:25:38,774 --> 00:25:41,072 Are you hurt, ma'am? 344 00:25:41,110 --> 00:25:44,103 He means you. Are you hurt? 345 00:25:44,147 --> 00:25:46,775 No. lt's Duncan. 346 00:25:46,817 --> 00:25:49,786 lt's Duncan. Poor soul. 347 00:25:49,820 --> 00:25:51,721 He fell down the well. 348 00:25:51,756 --> 00:25:54,224 -He's broken his arm. -He's all bunged up. 349 00:25:54,259 --> 00:25:55,658 Looks like l got some trouble with the plugs. 350 00:25:55,693 --> 00:25:56,853 Can you help us? 351 00:25:56,895 --> 00:26:00,627 You put your hands around my neck and fall back. 352 00:26:00,666 --> 00:26:03,464 There you go. That's all right. 353 00:26:03,502 --> 00:26:06,494 You know, this is what Marines are for. 354 00:26:06,538 --> 00:26:08,404 Oh, you're a dear. 355 00:26:08,441 --> 00:26:13,572 Just imagine, no man has carried me in his arms since 1945... 356 00:26:13,613 --> 00:26:15,410 and l like it. 357 00:26:15,448 --> 00:26:19,909 Thank you, young man. 358 00:26:19,954 --> 00:26:22,923 You're pretty strong for someone so cute. 359 00:26:22,957 --> 00:26:24,254 l'm Juliana. 360 00:26:24,292 --> 00:26:27,751 Mr. Marine. 361 00:26:27,796 --> 00:26:30,390 My name's Becker, Atlanta, Georgia, USA. 362 00:26:30,432 --> 00:26:31,922 This is my aunt Mrs. Haversham. 363 00:26:31,967 --> 00:26:33,229 How do you do, Mrs. Haversham? 364 00:26:33,268 --> 00:26:34,759 We're just taking Duncan to the vet. 365 00:26:34,804 --> 00:26:36,931 l'll have you there in no time. 366 00:26:36,973 --> 00:26:39,703 Here. l believe this is yours. 367 00:26:39,742 --> 00:26:41,039 Great. 368 00:26:41,077 --> 00:26:42,443 Sweetie. 369 00:26:42,479 --> 00:26:43,912 Duncan. 370 00:26:49,320 --> 00:26:50,788 How's he doing, Mrs. Haversham? 371 00:26:50,822 --> 00:26:53,586 Oh, he's wonderful. He's so patient. 372 00:27:14,948 --> 00:27:16,974 Grab this. 373 00:27:20,621 --> 00:27:21,918 Hi. How you doing? 374 00:27:21,956 --> 00:27:23,548 All right. 375 00:27:23,591 --> 00:27:27,426 Did your missis get those roses and manure? 376 00:27:48,486 --> 00:27:49,953 Hello. 377 00:27:49,987 --> 00:27:51,888 My name is Becker. 378 00:27:51,923 --> 00:27:53,390 You need a doctor, sir? 379 00:27:53,425 --> 00:27:54,722 No. l need a room. 380 00:27:54,760 --> 00:27:57,024 Let me get some medical attention for you, sir. 381 00:27:57,062 --> 00:27:58,552 No. Well, you're not gonna believe this... 382 00:27:58,597 --> 00:28:00,225 if l tell you, but l was driving my jeep... 383 00:28:00,266 --> 00:28:02,734 and this plane comes overhead and lands right in front of me. 384 00:28:02,769 --> 00:28:04,737 This little lady was sitting there. 385 00:28:04,771 --> 00:28:08,503 l took a fellow to a hospital. 386 00:28:08,542 --> 00:28:11,409 Oh, l see. 387 00:28:11,445 --> 00:28:13,413 l need a room. 388 00:28:13,447 --> 00:28:15,074 Just put your name there, sir. 389 00:28:16,283 --> 00:28:20,277 What's your business? 390 00:28:21,289 --> 00:28:24,258 Coca-Cola lnternational. 391 00:28:24,292 --> 00:28:27,922 You must be here to see T. George, then, eh? 392 00:28:27,963 --> 00:28:29,453 No, not at all. 393 00:28:29,498 --> 00:28:31,591 Why? Who's T. George? 394 00:28:31,634 --> 00:28:33,932 Everybody knows T. George, sir. 395 00:28:33,969 --> 00:28:36,939 And every year some fellow comes from Coca-Cola... 396 00:28:36,973 --> 00:28:38,406 to talk to him. 397 00:28:38,442 --> 00:28:45,281 And they're never heard of or seen again, right? 398 00:28:45,316 --> 00:28:47,477 Straight across, sir. 399 00:28:49,987 --> 00:28:53,287 -May l speak to Mr. McDowell? -Who's calling, sir? 400 00:28:53,325 --> 00:28:54,883 My name is Becker. 401 00:28:54,927 --> 00:28:56,724 l'm visiting from the United States. 402 00:28:56,762 --> 00:28:58,059 -Mr. Becker? -Yes, ma'am. 403 00:28:58,097 --> 00:28:59,724 ls this a tourist visit, sir? 404 00:28:59,765 --> 00:29:02,496 Why, no, ma'am. This is not a tourist visit. 405 00:29:02,535 --> 00:29:05,561 l'd like to arrange a meeting with Mr. McDowell... 406 00:29:05,605 --> 00:29:07,402 to discuss some business, if l might. 407 00:29:07,440 --> 00:29:09,409 Mr. McDowell isn't available at the moment. 408 00:29:09,443 --> 00:29:11,411 -Say what? -l'm sorry. 409 00:29:11,445 --> 00:29:14,243 Mr. McDowell is very busy at the moment. 410 00:29:14,281 --> 00:29:17,250 l understand that Mr. McDowell is very busy. 411 00:29:17,284 --> 00:29:20,448 Can l take a message for him? 412 00:29:39,643 --> 00:29:40,940 You got it! 413 00:29:40,978 --> 00:29:42,809 Move it across here. 414 00:29:49,154 --> 00:29:52,283 One, two, three, four, up! 415 00:30:00,166 --> 00:30:02,328 Everything's apple pulp. 416 00:30:15,349 --> 00:30:17,180 Justin! 417 00:31:49,388 --> 00:31:51,447 How you doing tonight? 418 00:31:51,490 --> 00:31:53,118 l'm sorry, sir. 419 00:31:53,159 --> 00:31:54,786 You aren't booked here anymore. 420 00:31:54,827 --> 00:31:56,021 Like hell l'm not. 421 00:31:56,062 --> 00:31:59,122 ls this your luggage, sir? 422 00:31:59,165 --> 00:32:02,397 We thought--the boss said that you were checked out. 423 00:32:02,436 --> 00:32:05,303 Well, you can tell the boss l'm checking in again, OK? 424 00:32:05,339 --> 00:32:07,933 There aren't any rooms. 425 00:32:07,975 --> 00:32:10,774 lt looks to me like there's plenty of keys for rooms. 426 00:32:10,812 --> 00:32:14,976 There are keys, sir, but there aren't any rooms. 427 00:32:15,016 --> 00:32:16,415 Jesus Christ. 428 00:32:20,022 --> 00:32:22,149 What the hell is going on? 429 00:32:22,191 --> 00:32:24,421 Would you like to have a steak or a cup of tea? 430 00:32:24,460 --> 00:32:25,620 lt'll calm you right down. 431 00:32:25,661 --> 00:32:28,995 T. George. 432 00:32:29,032 --> 00:32:30,431 l didn't mention any names, sir. 433 00:32:30,467 --> 00:32:32,458 Please. 434 00:32:32,502 --> 00:32:33,935 Something to eat, sir? 435 00:32:33,970 --> 00:32:37,338 Are there any other motels or hotels in this friendly town? 436 00:32:37,375 --> 00:32:39,002 Afraid not, sir. 437 00:32:41,713 --> 00:32:43,010 That's nice. 438 00:32:43,047 --> 00:32:44,674 Best in the west, sir. 439 00:32:44,717 --> 00:32:48,881 lt ain't that goddamn good. 440 00:32:54,327 --> 00:32:56,124 Let that be a lesson to you. 441 00:32:56,162 --> 00:32:57,629 You can't come in here. 442 00:32:57,664 --> 00:33:00,599 lt's the inner sanctum. 443 00:33:49,388 --> 00:33:51,356 Morning. 444 00:33:55,662 --> 00:33:58,563 Morning. 445 00:34:02,002 --> 00:34:06,303 The last thing l ever expected to see up here was a camel. 446 00:34:06,340 --> 00:34:08,638 l was riding a wombat up till this morning. 447 00:34:08,676 --> 00:34:11,305 Broke a leg and had to shoot him. 448 00:34:11,346 --> 00:34:12,779 Push down. 449 00:34:12,815 --> 00:34:14,009 What? 450 00:34:16,485 --> 00:34:18,419 Hold it there. 451 00:34:20,857 --> 00:34:23,155 l'll get to you over tea. 452 00:34:24,494 --> 00:34:25,688 Settle. 453 00:34:39,377 --> 00:34:40,844 What are you doing? 454 00:34:40,879 --> 00:34:42,540 Tea for two. 455 00:34:46,385 --> 00:34:49,013 Far away from home? 456 00:34:49,055 --> 00:34:53,958 l can't understand people who can't stay home. 457 00:34:53,993 --> 00:34:59,330 Looking for trouble, taking risks they don't need. 458 00:35:03,004 --> 00:35:06,303 Look, l appreciate your tea, but... 459 00:35:06,341 --> 00:35:10,801 you can keep your advice, OK? 460 00:35:10,845 --> 00:35:16,648 You shouldn't listen to an old fart like me. 461 00:35:16,685 --> 00:35:20,816 You're an American. You should know better. 462 00:35:20,857 --> 00:35:22,916 You bet. 463 00:35:27,430 --> 00:35:29,365 lt's good tea. 464 00:35:33,437 --> 00:35:35,871 What's your point, mister? 465 00:35:39,444 --> 00:35:44,347 Well, you see, around here, l'm like the Lone Ranger. 466 00:35:44,383 --> 00:35:45,873 Special constable. 467 00:35:51,891 --> 00:35:54,861 l got to move you on. 468 00:35:54,895 --> 00:35:59,161 And what if l don't want to move? 469 00:36:32,437 --> 00:36:35,201 This is getting very serious. 470 00:36:49,456 --> 00:36:50,923 Hey, McDowell. 471 00:36:50,957 --> 00:36:52,390 That's me. 472 00:37:03,404 --> 00:37:05,066 Here's your boy. 473 00:37:06,842 --> 00:37:08,810 What can l do for you, sir? 474 00:37:10,912 --> 00:37:12,540 Nothing, l'm afraid. 475 00:37:12,582 --> 00:37:14,345 Yankee bastard. 476 00:37:29,433 --> 00:37:33,063 l like a tenacious man. 477 00:37:33,104 --> 00:37:36,267 Come. l'll show you the plant. 478 00:37:42,715 --> 00:37:46,014 15,000 bottles a week and nine varieties... 479 00:37:46,052 --> 00:37:48,044 and l crush my own fruit. 480 00:37:52,426 --> 00:37:56,124 Well, not many operators still crush their own fruit... 481 00:37:56,164 --> 00:37:57,961 that's for goddamn sure. 482 00:37:57,999 --> 00:37:59,967 l am the last. 483 00:38:00,001 --> 00:38:03,801 Started in 1924 at eighteen years of age. 484 00:38:03,838 --> 00:38:06,637 You will note this was before refrigeration. 485 00:38:06,675 --> 00:38:07,835 Yes, sir. 486 00:38:07,876 --> 00:38:10,310 Have you ever tried selling soft drinks... 487 00:38:10,345 --> 00:38:11,972 when there is no refrigeration? 488 00:38:12,014 --> 00:38:13,380 No, sir. 489 00:38:13,416 --> 00:38:15,384 We started with crushed ice. 490 00:38:15,418 --> 00:38:18,080 l brought crushed ice to this country. 491 00:38:18,121 --> 00:38:22,991 Nothing man has invented will ever be better than ice. 492 00:38:23,027 --> 00:38:25,154 lce is silent. 493 00:38:25,196 --> 00:38:28,688 lce does not destroy, it preserves. 494 00:38:31,036 --> 00:38:32,333 For your face, kid. 495 00:38:32,370 --> 00:38:33,997 Thank you, sir. 496 00:38:34,039 --> 00:38:36,234 lt is related to life, not death. 497 00:38:36,274 --> 00:38:38,003 Your compatriot-- 498 00:38:38,043 --> 00:38:41,172 the late Mr. Walt Disney-- is preserved on ice. 499 00:38:41,214 --> 00:38:44,342 Let's hope it does him some good, Mr. McDowell. 500 00:38:44,383 --> 00:38:45,680 Oh, T. George. Call me T. George. 501 00:38:45,718 --> 00:38:46,912 Thanks. 502 00:38:51,492 --> 00:38:53,790 What the hell is this doing here? 503 00:38:53,827 --> 00:38:57,958 That is the woman of my life. 504 00:38:57,999 --> 00:38:59,193 Say what? 505 00:39:01,803 --> 00:39:03,998 Thelma. 506 00:39:05,908 --> 00:39:09,901 The girl from Hobcoppin, Mississippi. 507 00:39:09,945 --> 00:39:11,810 She was all over the town... 508 00:39:11,847 --> 00:39:13,475 during the famous Rotary convention... 509 00:39:13,517 --> 00:39:14,984 l attended in St. Louis. 510 00:39:15,018 --> 00:39:17,919 So you stole her from Coca-Cola? 511 00:39:17,954 --> 00:39:20,479 Once l had seen this beautiful woman... 512 00:39:20,524 --> 00:39:25,087 l couldn't rest until l had found and, of course... 513 00:39:25,129 --> 00:39:28,394 married her and brought her back here. 514 00:39:28,432 --> 00:39:33,200 She never understood...ice. 515 00:39:38,377 --> 00:39:39,675 She bore me a child... 516 00:39:39,712 --> 00:39:41,509 and soon afterwards killed herself... 517 00:39:41,548 --> 00:39:43,379 and l've never forgiven her. 518 00:39:51,659 --> 00:39:54,628 This is an original Eckersley carbonator. 519 00:39:54,662 --> 00:39:55,822 l can't believe it. 520 00:39:55,863 --> 00:39:58,196 And still in perfect working condition. 521 00:39:58,233 --> 00:39:59,860 Mr. McDowell-- T. George-- 522 00:39:59,901 --> 00:40:03,098 l must confess, you run an impressive operation... 523 00:40:03,138 --> 00:40:06,631 but l don't imagine your profit margin's overwhelming. 524 00:40:06,676 --> 00:40:07,836 We're in the black. 525 00:40:07,877 --> 00:40:10,869 Yeah, but you must be barely surviving. 526 00:40:10,913 --> 00:40:12,881 Sir, the quality of my drink is still the same... 527 00:40:12,915 --> 00:40:16,044 as sixty years and twenty-seven international awards ago. 528 00:40:16,086 --> 00:40:17,383 T. George... 529 00:40:17,421 --> 00:40:21,289 l'm interested in helping you move into modern times. 530 00:40:21,325 --> 00:40:22,520 What do you say? 531 00:40:25,263 --> 00:40:27,857 l'm sure your help must be needed in some places. 532 00:40:27,899 --> 00:40:29,799 And you should find those places... 533 00:40:29,834 --> 00:40:31,462 and help them as much as they'll let you. 534 00:40:31,503 --> 00:40:36,964 Mr. McDowell, there's something l'd like to impress on you. 535 00:40:37,009 --> 00:40:41,606 l am the one who decides who needs my help. 536 00:40:52,226 --> 00:40:56,720 Well, l'm afraid my time is over. 537 00:40:59,401 --> 00:41:01,028 That would be your choice, sir. 538 00:41:01,069 --> 00:41:03,037 Your car is waiting. 539 00:41:03,071 --> 00:41:04,402 Good-bye. 540 00:41:47,120 --> 00:41:49,089 Which one do you think he'd like? 541 00:41:49,123 --> 00:41:50,886 Who? 542 00:41:50,925 --> 00:41:53,018 The Coca-Cola Kid. 543 00:41:53,061 --> 00:41:58,193 l want you to take some cookies to him at work. 544 00:41:58,233 --> 00:42:00,258 He doesn't like sweets. 545 00:42:00,302 --> 00:42:03,032 He's not a sweets person. 546 00:42:03,072 --> 00:42:05,939 Don't you like him, Mommy? 547 00:42:05,975 --> 00:42:08,444 He likes you. 548 00:42:08,478 --> 00:42:10,708 No, he doesn't. 549 00:42:10,747 --> 00:42:13,716 He doesn't like me at all. 550 00:42:13,750 --> 00:42:15,150 Here, pop back a sec. 551 00:42:15,186 --> 00:42:17,381 l think he likes you a lot. 552 00:42:17,421 --> 00:42:20,754 You can tell by the way he looks at you. 553 00:42:41,949 --> 00:42:43,940 What did l tell you? 554 00:42:52,727 --> 00:42:54,695 You work on the weekends? 555 00:42:54,729 --> 00:42:57,061 -Nights, too. -You OK? 556 00:42:58,901 --> 00:43:00,368 Certainly. 557 00:43:00,403 --> 00:43:03,372 Mr. Becker, l'd like to work with you. 558 00:43:03,406 --> 00:43:06,204 Look, l'm from the United States. 559 00:43:06,242 --> 00:43:07,870 OK? l am American. 560 00:43:07,911 --> 00:43:10,402 l know. ClA. 561 00:43:16,254 --> 00:43:20,156 You know, Frank, he's got a real class operation. 562 00:43:20,191 --> 00:43:24,561 lt's like stepping back into the goddamn 1920s. 563 00:43:24,596 --> 00:43:26,427 Did you get your tires slashed? 564 00:43:32,104 --> 00:43:34,869 But l could well have come home with a few holes in me. 565 00:43:34,908 --> 00:43:36,205 Check this out. 566 00:43:36,242 --> 00:43:38,437 l didn't have the courage to tell you. 567 00:43:38,478 --> 00:43:40,742 Thought you should find out for yourself. 568 00:43:40,780 --> 00:43:41,941 Thank you, Frank. 569 00:43:41,982 --> 00:43:45,008 Becker, you're a miracle-maker. You flushed him out. 570 00:43:45,052 --> 00:43:46,246 Your pants are showing. 571 00:43:46,287 --> 00:43:49,085 Mr. McDowell has invited himself up to see us. 572 00:43:54,396 --> 00:43:56,364 lt's my turn to go to the post office. 573 00:43:56,398 --> 00:43:58,867 -You always do. -l do not! 574 00:43:58,901 --> 00:44:01,199 Terri! 575 00:44:02,405 --> 00:44:05,966 What's all the racket? 576 00:44:23,428 --> 00:44:25,454 What the hell are you doing? 577 00:44:26,599 --> 00:44:28,760 Hiding from my past. 578 00:44:28,801 --> 00:44:30,735 Be professional. 579 00:44:30,769 --> 00:44:32,430 Will it work, Mr. McDowell? 580 00:44:32,471 --> 00:44:34,133 We can but try. 581 00:44:34,174 --> 00:44:37,075 Ready, girls? Come. 582 00:44:37,110 --> 00:44:38,907 That's my girl. 583 00:44:42,116 --> 00:44:44,744 l think Mr. McDowell has a proposition for us. 584 00:44:44,785 --> 00:44:49,154 Why don't we go into business together? 585 00:44:50,959 --> 00:44:53,359 l beg your pardon? 586 00:44:53,395 --> 00:44:55,693 You market your drinks in my territory... 587 00:44:55,731 --> 00:44:59,429 and you market my drinks internationally. 588 00:44:59,469 --> 00:45:00,629 ls that so? 589 00:45:00,670 --> 00:45:02,695 What do you think, Becker? 590 00:45:02,739 --> 00:45:04,104 Fascinating. 591 00:45:04,140 --> 00:45:06,540 We could avoid a trade war. 592 00:45:06,576 --> 00:45:08,545 l'll put my proposition to you... 593 00:45:08,579 --> 00:45:10,376 as one marketing man to another. May l? 594 00:45:10,414 --> 00:45:12,575 -Thank you. -Feel free. 595 00:45:14,919 --> 00:45:16,683 l propose to call the line... 596 00:45:18,924 --> 00:45:20,949 McCoke. 597 00:45:22,727 --> 00:45:24,719 Old McDee and Coca-Cola 598 00:45:24,764 --> 00:45:26,959 Found a new brand, brand-new cola 599 00:45:26,999 --> 00:45:28,899 Every bloke should drink McCoke 600 00:45:28,935 --> 00:45:30,527 Every bloke should drink McCoke 601 00:45:30,570 --> 00:45:32,731 Did you ever try that taste 602 00:45:32,772 --> 00:45:34,900 You know right away it's great 603 00:45:34,942 --> 00:45:37,069 Every bloke should drink McCoke 604 00:45:37,110 --> 00:45:39,135 Every bloke should drink McCoke 605 00:45:39,179 --> 00:45:41,511 What about our mountain well 606 00:45:41,548 --> 00:45:43,744 Here our drinks sure taste swell 607 00:45:43,785 --> 00:45:45,685 Every bloke should drink McCoke 608 00:45:45,720 --> 00:45:48,211 Every bloke should drink McCoke 609 00:45:51,227 --> 00:45:53,559 Aren't they lovely? 610 00:45:53,596 --> 00:45:54,790 Very nice. 611 00:45:55,825 --> 00:45:58,953 -Red currant, madam? -One for you. 612 00:45:58,994 --> 00:46:00,189 Go ahead, try it. 613 00:46:00,230 --> 00:46:02,460 lt's a stronger combination than Coke... 614 00:46:02,499 --> 00:46:04,831 but then, l like a drink that hits the palate strongly. 615 00:46:04,868 --> 00:46:07,701 Yep, 15,000 bottles a week in nine varieties-- 616 00:46:07,737 --> 00:46:09,467 cola, black currant, passion fruit, cream... 617 00:46:09,507 --> 00:46:11,134 lemon-lime, orange, ginger ale, grape... 618 00:46:11,175 --> 00:46:14,167 and, of course...tutti-frutti. 619 00:46:14,212 --> 00:46:15,645 Thanks, love. l'll have that green. 620 00:46:15,680 --> 00:46:21,313 ls there an office in here with a window facing north? 621 00:46:21,353 --> 00:46:24,151 Look at that. 622 00:46:24,189 --> 00:46:25,987 The pilot is an old friend of mine-- 623 00:46:26,025 --> 00:46:27,287 George Scribner. 624 00:46:27,327 --> 00:46:31,024 l owe part of my success to the use of his skywriting... 625 00:46:31,064 --> 00:46:32,531 especially at country shows. 626 00:46:35,169 --> 00:46:37,103 Fascinating presentation. 627 00:46:37,137 --> 00:46:39,765 Please, drink up. 628 00:46:43,044 --> 00:46:47,037 l sense your resistance. 629 00:46:47,082 --> 00:46:52,350 Well, l'm too old a salesman, been on the road too long... 630 00:46:52,388 --> 00:46:55,516 not to know when l've met resistance. 631 00:46:55,558 --> 00:47:00,462 l sense your amusement at an old man's ideas. 632 00:47:00,497 --> 00:47:04,797 Well, gentlemen, may l ask you to sleep on it? 633 00:47:04,835 --> 00:47:06,132 Well, l always say... 634 00:47:06,169 --> 00:47:08,137 there are three sides to every question-- 635 00:47:08,171 --> 00:47:11,471 your own side, the other fellow's side... 636 00:47:11,509 --> 00:47:13,306 and the right side. 637 00:47:13,344 --> 00:47:17,145 Mr. McDowell, l'll be down your way very soon. 638 00:47:18,183 --> 00:47:20,208 Thank you for coming. 639 00:47:20,252 --> 00:47:21,514 Come, girls. 640 00:47:23,589 --> 00:47:26,821 Congratulations, Becker. You got him. 641 00:47:26,860 --> 00:47:30,819 Jesus, Frank, the man has his pride. 642 00:47:30,864 --> 00:47:33,833 Christ, Becker, don't be so damn serious. 643 00:47:33,867 --> 00:47:35,495 l just don't think it calls for... 644 00:47:35,536 --> 00:47:38,004 a goddamn comedy routine, that's all. 645 00:47:38,039 --> 00:47:43,000 He's still up there. He's still writing it up there. 646 00:47:44,880 --> 00:47:47,849 l should get back to work. 647 00:47:47,883 --> 00:47:51,513 Silly old bugger-- spoiling our view. 648 00:47:51,554 --> 00:47:52,885 McCoke! 649 00:48:03,667 --> 00:48:07,330 Look. l'm so sorry, l... 650 00:48:10,508 --> 00:48:12,135 l have something l have to tell you. 651 00:48:12,177 --> 00:48:13,474 l'm not interested! 652 00:48:13,511 --> 00:48:15,342 But the thing is-- 653 00:48:15,380 --> 00:48:17,474 l am not interested, OK? 654 00:48:17,516 --> 00:48:19,814 Now, whether you're on something... 655 00:48:19,852 --> 00:48:22,082 or just plain crazy is none of my business. 656 00:48:22,121 --> 00:48:23,281 Yeah, but-- 657 00:48:23,322 --> 00:48:25,813 Let's just part our ways amicably, OK? 658 00:48:25,858 --> 00:48:27,486 Shut up, you half-wit! 659 00:48:27,527 --> 00:48:28,994 l'm sorry. 660 00:48:29,029 --> 00:48:32,795 Good God, girl, you are a mess. 661 00:48:32,833 --> 00:48:38,500 lf you resign from your job for personal reasons... 662 00:48:38,539 --> 00:48:41,007 it will save you from getting fired. 663 00:48:41,042 --> 00:48:44,206 Now, get your things together. 664 00:49:07,171 --> 00:49:10,141 My daughter wanted me to give you this. 665 00:49:10,175 --> 00:49:11,506 Thank you. 666 00:49:47,383 --> 00:49:49,613 lt's getting really long. 667 00:49:49,652 --> 00:49:54,215 Do you think my hair will grow as long as Rapunzel's? 668 00:49:54,257 --> 00:49:55,417 Who? 669 00:49:55,459 --> 00:49:57,791 Rapunzel. You remember... 670 00:49:57,828 --> 00:50:00,262 that girl who grew her hair long. 671 00:50:00,297 --> 00:50:03,392 And the lady was jealous... 672 00:50:03,434 --> 00:50:06,870 so she put her up in a tower as a prisoner... 673 00:50:06,904 --> 00:50:10,068 and then the prince came and rescued her... 674 00:50:10,109 --> 00:50:15,604 because she let her long, long hair down, and he climbed up. 675 00:50:15,647 --> 00:50:16,807 And then what? 676 00:50:16,849 --> 00:50:21,014 Then they went to the palace. 677 00:50:24,324 --> 00:50:25,916 And then... 678 00:50:27,995 --> 00:50:29,826 they got married. 679 00:50:29,864 --> 00:50:33,857 And then they lived happily ever after. 680 00:51:16,182 --> 00:51:17,479 Hey, Joe, how are you doing? 681 00:51:17,516 --> 00:51:18,711 Thank you. 682 00:51:20,854 --> 00:51:23,823 Which one of you is the leader? 683 00:51:23,857 --> 00:51:26,485 -Looks like it's me. -How you doing? 684 00:51:26,526 --> 00:51:28,188 Hi. l'm Phillip. 685 00:51:28,229 --> 00:51:30,163 Phillip, what is this? 686 00:51:30,198 --> 00:51:31,665 You sing for the Labor Party? 687 00:51:31,699 --> 00:51:33,997 Yeah. lt was a wash-out. We did it just as a gig. 688 00:51:34,035 --> 00:51:37,665 lt was well-paid. We're not political. 689 00:51:37,706 --> 00:51:39,765 l can't use you if you're anti-American. 690 00:51:39,808 --> 00:51:42,641 We're not anti-American. We're very positive. 691 00:51:42,678 --> 00:51:43,838 We don't even eat meat. 692 00:51:43,879 --> 00:51:45,711 Peace. 693 00:51:45,748 --> 00:51:48,012 -Anti-nuke? -Not at all. 694 00:51:48,051 --> 00:51:49,848 We're the people of the sound. 695 00:51:49,886 --> 00:51:52,013 No opinions. 696 00:51:52,055 --> 00:51:53,353 We play for money. 697 00:51:53,390 --> 00:51:57,292 We're very good, sir. Use your ears, sir. 698 00:52:19,853 --> 00:52:21,047 Hold it. 699 00:52:23,690 --> 00:52:25,988 Now. See, what we're after here is... 700 00:52:26,026 --> 00:52:27,824 the Australian sound. 701 00:52:27,862 --> 00:52:29,329 What that is, hell knows... 702 00:52:29,364 --> 00:52:31,059 but that's what l'm paying you for. Right, fellas? 703 00:52:31,099 --> 00:52:32,657 Now, when you say sound... 704 00:52:32,700 --> 00:52:35,863 do you mean musical sound or anything at all? 705 00:52:37,873 --> 00:52:40,501 l don't know, Phillip. 706 00:52:40,542 --> 00:52:43,010 But then, l don't have to know, do l? 707 00:52:43,045 --> 00:52:46,504 l just have to know who can do it and pay 'em to do it. 708 00:52:46,549 --> 00:52:48,346 Come on, guys. Here's the sound. 709 00:53:00,498 --> 00:53:02,933 How was that, Mr. Becker? 710 00:53:02,968 --> 00:53:05,459 Well, you tell me. 711 00:53:05,504 --> 00:53:07,631 ls that the Australian sound? 712 00:53:07,673 --> 00:53:11,007 l mean, do we have the Australian sound here? 713 00:53:11,044 --> 00:53:13,171 l'd say that was easily as Australian... 714 00:53:13,212 --> 00:53:16,147 as, well, a barbed-wire canoe. 715 00:53:17,317 --> 00:53:20,651 As Australian as a shit sandwich. 716 00:53:20,688 --> 00:53:22,485 That's great. 717 00:53:22,523 --> 00:53:24,286 Let's lay one down, shall we? 718 00:53:38,007 --> 00:53:41,499 Don't want to go where there's no Coca-Cola 719 00:53:41,544 --> 00:53:42,875 You've got 720 00:53:42,912 --> 00:53:45,541 Life by the throat when you're drinking Coke 721 00:53:47,351 --> 00:53:50,684 Choke back the tears when there's no Coca-Cola 722 00:53:50,721 --> 00:53:52,154 You've got 723 00:53:52,189 --> 00:53:54,249 Life by the throat when you're drinking Coke 724 00:53:57,028 --> 00:53:59,189 Under the hot sun 725 00:53:59,230 --> 00:54:00,754 When the day is done 726 00:54:00,798 --> 00:54:03,768 And you're dying of thirst 727 00:54:03,802 --> 00:54:06,168 There's only one drink, it's universal 728 00:54:06,205 --> 00:54:09,402 Don't want to go where there's no Coca-Cola 729 00:54:09,441 --> 00:54:10,772 You've got 730 00:54:10,809 --> 00:54:13,074 Life by the throat when you're drinking Coke 731 00:54:15,415 --> 00:54:18,976 Choke back the tears when there's no Coca-Cola 732 00:54:19,019 --> 00:54:20,487 You've got 733 00:54:20,521 --> 00:54:22,455 Life by the throat when you're drinking Coke 734 00:54:22,490 --> 00:54:24,481 Life by the throat when you're drinking Coke 735 00:54:24,525 --> 00:54:26,823 Life by the throat when you're drinking Coke 736 00:54:26,861 --> 00:54:30,025 Keeps you up 'cause there's nothing like Coke 737 00:54:34,236 --> 00:54:36,261 How's that, Mr. Becker? 738 00:54:38,207 --> 00:54:39,834 l say we go again. 739 00:54:39,876 --> 00:54:43,539 Let's go for that extra mile, OK? 740 00:55:53,891 --> 00:55:57,919 -Can l buy you a drink? -Nope. 741 00:55:57,963 --> 00:56:03,265 l like you, you know, even though l got the sack. 742 00:56:03,301 --> 00:56:06,533 That's good, Terri, because you ain't comin' back. 743 00:56:06,572 --> 00:56:08,870 l'd like to be left alone, please, ma'am. 744 00:56:08,908 --> 00:56:12,241 Just a friendly drink, nothing else. 745 00:56:18,585 --> 00:56:20,382 l'd like to be left alone. 746 00:56:29,765 --> 00:56:32,563 Listen, Phillip, don't ask me why. 747 00:56:32,601 --> 00:56:34,899 Just bring Becker to my party, dead or alive. 748 00:56:44,948 --> 00:56:46,245 Now, look. How should l talk to him? 749 00:56:46,283 --> 00:56:47,581 Like a woman? 750 00:56:47,618 --> 00:56:50,610 Just be natural...Marjorie. 751 00:56:51,956 --> 00:56:54,186 lt's fabulous. 752 00:56:57,796 --> 00:56:59,661 That's great. lt's great. 753 00:56:59,698 --> 00:57:01,859 He's coming! 754 00:57:18,219 --> 00:57:19,686 l'm Marjorie. 755 00:57:19,720 --> 00:57:21,051 My name is Becker. 756 00:57:21,088 --> 00:57:24,183 Becker, want to dance? 757 00:57:24,226 --> 00:57:28,219 -l'm not a very good dancer. -That's OK. 758 00:57:28,263 --> 00:57:31,631 l'll tell you everything you need to know. 759 00:57:31,667 --> 00:57:33,362 You know, Becker... 760 00:57:33,402 --> 00:57:37,361 the best thing for jet lag is dancing. 761 00:57:37,406 --> 00:57:40,865 Well, l'm long over my jet lag. 762 00:57:40,911 --> 00:57:42,879 l'll tell you something. 763 00:57:42,913 --> 00:57:46,405 Foreigners, when they come to this country... 764 00:57:46,450 --> 00:57:48,612 they never lose it. 765 00:58:00,699 --> 00:58:03,167 You know, Becker... 766 00:58:03,202 --> 00:58:05,535 you are really good-looking. 767 00:58:37,607 --> 00:58:38,938 Phillip? 768 00:58:46,617 --> 00:58:48,415 Excuse me, Marjorie. 769 00:58:48,453 --> 00:58:49,750 Thanks very much. 770 00:58:49,788 --> 00:58:51,619 My pleasure, Becker. 771 00:58:57,263 --> 00:59:00,198 Look, man, it's really been one hell of a day. 772 00:59:00,232 --> 00:59:01,529 Look, l should be home in bed. 773 00:59:01,567 --> 00:59:03,865 As a matter of fact, l should've been in bed hours ago. 774 00:59:03,903 --> 00:59:05,565 Relax, man. Have some fun. 775 00:59:06,740 --> 00:59:08,867 -Come on, man. -Have a drink. 776 00:59:08,909 --> 00:59:11,537 Phillip, are these girls girls? 777 00:59:11,578 --> 00:59:13,341 They're all girls. 778 00:59:13,380 --> 00:59:14,905 Mr. Becker? 779 00:59:16,584 --> 00:59:20,042 -Fancy you being here. -lt's my secretary. 780 00:59:20,088 --> 00:59:23,547 Terri, it's an error that l'm here. 781 00:59:23,592 --> 00:59:24,889 lt's a terrible error. 782 00:59:24,927 --> 00:59:27,555 Look. l hope you'll be discreet about this. 783 00:59:27,596 --> 00:59:29,587 Why is that? ls this what you're into? 784 00:59:30,666 --> 00:59:31,964 You're the Coke dealer, aren't you? 785 00:59:32,001 --> 00:59:34,401 Get away from him ! 786 00:59:34,437 --> 00:59:37,406 God damn! 787 00:59:50,288 --> 00:59:52,051 What's going on? 788 00:59:52,090 --> 00:59:54,456 You're leaving. That's what's going on. 789 00:59:54,493 --> 00:59:57,019 -Who asked you? -Who asked me? l did. 790 00:59:57,063 --> 00:59:58,690 Oh, Hawaiian dress on? 791 00:59:58,731 --> 01:00:00,358 l don't want these freaks near my daughter! 792 01:00:00,400 --> 01:00:02,425 Come on, leave! Get out, you perverts! 793 01:00:03,469 --> 01:00:04,629 This is my place! 794 01:00:04,670 --> 01:00:08,903 Look, l don't want them around my daughter. 795 01:00:12,212 --> 01:00:13,543 Get out! 796 01:00:17,919 --> 01:00:19,477 You start with Coca-Cola... 797 01:00:19,521 --> 01:00:23,219 you end up with perverts and junkies! 798 01:00:26,095 --> 01:00:30,088 This is so embarrassing. 799 01:00:30,132 --> 01:00:32,226 l'm so embarrassed. 800 01:00:32,269 --> 01:00:34,760 Stop telling me what to do with my life! 801 01:00:36,773 --> 01:00:38,434 Don't cry. 802 01:00:45,950 --> 01:00:49,910 l just can't wait for you to fucking get out! 803 01:00:49,955 --> 01:00:51,820 You fucking get out of my life! 804 01:00:51,857 --> 01:00:55,928 Don't worry about them. They're like that all the time. 805 01:00:55,928 --> 01:00:57,396 Are they? 806 01:01:01,901 --> 01:01:03,266 Please. Listen, stop it! 807 01:01:06,874 --> 01:01:10,207 Leave me. l'm quite capable of sorting it out. 808 01:01:10,244 --> 01:01:12,872 -l can have a good life-- -You can have a good life? 809 01:01:12,913 --> 01:01:15,678 lt was going pretty well until you came along! 810 01:01:15,717 --> 01:01:16,979 -Was it really? -Yes. 811 01:01:24,260 --> 01:01:26,057 Thank you. 812 01:01:26,095 --> 01:01:27,722 lt's all right. 813 01:01:38,742 --> 01:01:40,232 Get out! 814 01:01:40,277 --> 01:01:43,111 She's a dangerous woman, your mother. 815 01:01:44,449 --> 01:01:46,178 She's an unhappy woman. 816 01:01:46,217 --> 01:01:47,912 Get out! 817 01:01:47,952 --> 01:01:49,614 She's peculiar. 818 01:01:50,789 --> 01:01:51,983 She is. 819 01:01:59,232 --> 01:02:01,029 Thanks. 820 01:02:08,576 --> 01:02:12,876 Well, l'm going to go break this up. 821 01:02:14,749 --> 01:02:17,014 Get out! 822 01:02:18,453 --> 01:02:19,715 They're my plates, you know. 823 01:02:19,755 --> 01:02:21,052 -l think-- -Out! 824 01:02:21,089 --> 01:02:23,581 All right, now look. l think-- 825 01:02:25,728 --> 01:02:27,628 Now look what you've done. 826 01:02:27,664 --> 01:02:29,063 Hey. All right. 827 01:02:29,098 --> 01:02:30,725 Let me give you a lift. 828 01:02:30,767 --> 01:02:33,066 Come on. No. lt will be my pleasure. 829 01:02:33,103 --> 01:02:34,798 -l can walk. -No, come on. 830 01:02:36,340 --> 01:02:38,035 l got you. 831 01:02:40,110 --> 01:02:42,409 -l'll just help you down. -l can walk. 832 01:02:42,447 --> 01:02:44,415 -My head hurts. -Come down here, mate. 833 01:02:44,449 --> 01:02:46,178 Oh, God. 834 01:02:56,896 --> 01:02:58,364 Here we go. 835 01:03:00,400 --> 01:03:02,891 l am not having a good time. 836 01:03:02,936 --> 01:03:04,096 Jesus! 837 01:03:04,137 --> 01:03:07,198 She is an incurable star-fucker. 838 01:03:07,241 --> 01:03:08,538 Say what? 839 01:03:08,576 --> 01:03:10,874 The woman we're both in love with. 840 01:03:10,912 --> 01:03:12,880 l'm not in love with her. 841 01:03:12,914 --> 01:03:14,211 Not even close. 842 01:03:14,248 --> 01:03:16,376 l've seen the way she looks at you. 843 01:03:16,418 --> 01:03:18,249 lt's ''l want you, l don't want you.'' 844 01:03:18,287 --> 01:03:20,551 lf you want her, just go for it. 845 01:03:20,589 --> 01:03:23,717 l tell you what, man. You can keep her, OK? 846 01:03:23,759 --> 01:03:25,887 Shit. 847 01:03:25,929 --> 01:03:28,557 l'm going to need stitches. 848 01:03:28,598 --> 01:03:30,327 Oh, man. 849 01:03:30,367 --> 01:03:32,232 l need a fucking umbrella. 850 01:03:45,617 --> 01:03:51,921 What do you think of Australian beer? 851 01:03:51,958 --> 01:03:55,587 What do l think of Australian beer? 852 01:03:55,628 --> 01:03:58,689 l think it's fucking good, man! 853 01:04:10,412 --> 01:04:13,347 Everything already delivered has been very useful. 854 01:04:13,381 --> 01:04:15,873 We need more of the same. 855 01:04:15,918 --> 01:04:17,681 l won't say what or when, as instructed. 856 01:04:17,720 --> 01:04:19,551 You're out of your mind. 857 01:04:19,588 --> 01:04:21,886 You understand now? 858 01:04:21,924 --> 01:04:23,118 100%. 859 01:04:23,159 --> 01:04:26,926 l'll never betray your confidence, Mr. Becker. 860 01:04:30,767 --> 01:04:33,099 Look, man, l'm not armaments. 861 01:04:33,137 --> 01:04:35,071 l'm in beverages, OK? 862 01:04:35,106 --> 01:04:37,267 Sure. 863 01:04:41,947 --> 01:04:43,141 Say who? 864 01:04:43,182 --> 01:04:44,342 Reverse charge from America. 865 01:04:44,383 --> 01:04:45,748 Yeah, sure. l'll accept the charges. 866 01:04:45,784 --> 01:04:47,911 -How's my baby? -Hi, Mom. 867 01:04:47,953 --> 01:04:50,080 -l need to know if-- -Hold on just a second. 868 01:04:50,122 --> 01:04:52,216 Am l gonna get my bag of ice or what? 869 01:04:52,258 --> 01:04:55,591 Yes, sir. Don't get angry, please. 870 01:04:55,628 --> 01:04:58,062 Why don't you write me a post card? 871 01:04:58,098 --> 01:04:59,396 Oh, no, ma'am. 872 01:04:59,433 --> 01:05:02,368 l haven't had a minute to myself to send anybody a postcard. 873 01:05:02,403 --> 01:05:05,861 Don't you realize how lonely it is without my boy? 874 01:05:05,906 --> 01:05:08,034 l don't know, Mom. l'll tell you what l'll do. 875 01:05:08,076 --> 01:05:10,704 l'll call you as soon as l know... 876 01:05:10,746 --> 01:05:12,043 when l'll be home for Christmas, OK? 877 01:05:12,080 --> 01:05:13,877 Are you wearing warm underwear? 878 01:05:13,915 --> 01:05:16,076 Love you, too. Bye-bye. 879 01:05:17,453 --> 01:05:20,547 More of the same? 880 01:05:20,590 --> 01:05:24,048 When you cough up some cash, we can talk, OK? 881 01:05:24,093 --> 01:05:26,892 lt was always for free. 882 01:05:26,930 --> 01:05:29,398 Well, not anymore. 883 01:05:29,433 --> 01:05:31,560 We got new guys running the show now... 884 01:05:31,602 --> 01:05:35,039 and they believe in the good, Christian habit of sharing. 885 01:05:35,073 --> 01:05:39,134 How much are you talking about? 886 01:05:39,177 --> 01:05:42,010 50,000, cash. 887 01:05:44,617 --> 01:05:46,084 l'll need a few days. 888 01:05:46,118 --> 01:05:48,951 Take your time. 889 01:05:54,961 --> 01:05:56,656 What the fuck am l doing here? 890 01:05:56,696 --> 01:05:58,789 Oh, God. 891 01:07:08,777 --> 01:07:10,938 Attention. 892 01:07:10,980 --> 01:07:14,108 This is your employer speaking. 893 01:07:14,149 --> 01:07:18,280 Most of you have been with McDowell lndustries... 894 01:07:18,321 --> 01:07:20,255 a good many years. 895 01:07:20,290 --> 01:07:24,283 l put a strong proposition to Coca-Cola. 896 01:07:24,327 --> 01:07:28,094 Now they are coming to me. 897 01:08:25,495 --> 01:08:27,623 Lunchtime! 898 01:08:27,665 --> 01:08:30,964 The drink that answers the call of millions. 899 01:08:31,002 --> 01:08:32,401 Refreshment time! 900 01:08:36,008 --> 01:08:37,976 lt's a pleasure to see you. 901 01:08:38,010 --> 01:08:39,307 Likewise. 902 01:08:39,345 --> 01:08:43,008 l have brought you a new fleet. 903 01:08:50,357 --> 01:08:52,656 -l can't afford it. -No problem. 904 01:08:52,693 --> 01:08:54,490 You've got a ten-year loan... 905 01:08:54,528 --> 01:08:57,088 with payments starting three years from now. 906 01:08:57,131 --> 01:08:59,429 But it says ''Coca-Cola'' on the trucks. 907 01:08:59,467 --> 01:09:00,695 Yes, sir. 908 01:09:05,307 --> 01:09:07,104 Congratulations. 909 01:09:07,142 --> 01:09:10,601 You've got the franchise for Anderson Valley. 910 01:09:10,646 --> 01:09:12,773 lt takes two to tango, kid. 911 01:09:12,815 --> 01:09:16,251 l took it for granted you could dance. 912 01:09:16,285 --> 01:09:18,550 A beauty. Thirty-aught-thirty. 913 01:09:18,589 --> 01:09:20,113 Winchester, l believe. 914 01:09:20,157 --> 01:09:21,954 Under the scheme we propose... 915 01:09:21,992 --> 01:09:25,587 you will triple your profit in the first year alone. 916 01:09:25,629 --> 01:09:28,098 l don't need so much. 917 01:09:28,133 --> 01:09:32,126 l wouldn't like to mention the unpleasant possibilities... 918 01:09:32,170 --> 01:09:33,603 such as... 919 01:09:33,638 --> 01:09:36,107 someone could buy up all your glass. 920 01:09:36,142 --> 01:09:39,976 l'll stay in business until my last bottle breaks... 921 01:09:40,012 --> 01:09:41,809 then l'll make my own glass. 922 01:09:41,847 --> 01:09:43,974 Well, someone could-- 923 01:09:44,017 --> 01:09:46,986 and believe me, sir, someone would-- 924 01:09:47,020 --> 01:09:49,318 buy up your entire sugar supply. 925 01:09:49,356 --> 01:09:51,483 l'll grow my own sugar. 926 01:09:51,525 --> 01:09:54,154 Why do you want to break my balls, T. George? 927 01:09:54,195 --> 01:09:56,595 Do you know the shortest speech in the world? 928 01:09:56,631 --> 01:09:58,394 No, sir. Tell me. 929 01:09:58,433 --> 01:10:00,458 ''lf it is to be, it's up to me.'' 930 01:10:00,501 --> 01:10:02,766 That's nice. You should copyright that. 931 01:10:02,805 --> 01:10:06,605 T. George. your trucks are falling apart. 932 01:10:06,642 --> 01:10:08,769 But the children love them. 933 01:10:08,811 --> 01:10:10,609 And they also like to see... 934 01:10:10,647 --> 01:10:14,174 my picture on our cars, our trucks, and our outlets. 935 01:10:14,217 --> 01:10:16,583 And would you be so kind... 936 01:10:16,619 --> 01:10:19,384 as to remove your vehicles from my factory? 937 01:10:19,423 --> 01:10:21,948 Get out of here! 938 01:10:21,992 --> 01:10:23,653 Go on! 939 01:10:25,196 --> 01:10:26,390 Come on, mate. 940 01:10:40,746 --> 01:10:42,771 Going home, eh? Be seeing ya! 941 01:11:13,950 --> 01:11:17,579 l'll ask you one last time. 942 01:11:17,621 --> 01:11:20,591 Do you want the franchise... 943 01:11:20,625 --> 01:11:23,685 or do you want the fight? 944 01:11:24,996 --> 01:11:29,661 l want to take you to our Rotary dance. 945 01:11:35,607 --> 01:11:38,475 l insisted on him coming here today... 946 01:11:38,511 --> 01:11:42,470 to show him that we are Rotarians first... 947 01:11:42,515 --> 01:11:44,745 and competitors second. 948 01:11:45,853 --> 01:11:49,653 Fellowship comes above profit. 949 01:11:56,598 --> 01:11:58,930 Welcome to Anderson Valley. 950 01:11:58,967 --> 01:12:00,935 Thank you. 951 01:12:00,969 --> 01:12:02,938 People of Anderson Valley... 952 01:12:02,972 --> 01:12:05,406 fellowship does come above profit, indeed. 953 01:12:05,441 --> 01:12:07,102 Those are stirring words. 954 01:12:07,143 --> 01:12:11,444 We at Coca-Cola have extended our hand in friendship... 955 01:12:11,481 --> 01:12:14,109 but Mr. McDowell has chosen not to accept it. 956 01:12:14,151 --> 01:12:16,642 Well, so be it. 957 01:12:16,687 --> 01:12:19,623 Coca-Cola is proud to be part of life... 958 01:12:19,657 --> 01:12:23,718 in this free country. 959 01:12:23,761 --> 01:12:28,699 Every day, Coca-Cola makes new friends in new places. 960 01:12:28,734 --> 01:12:30,031 Anyone for a drink? 961 01:12:30,069 --> 01:12:33,095 Do you know that we have already received applications... 962 01:12:33,138 --> 01:12:35,800 for bottling franchises on the moon? 963 01:12:35,841 --> 01:12:38,970 But still, the earth will not be truly free... 964 01:12:39,012 --> 01:12:42,175 until Coke is available everywhere. 965 01:12:42,215 --> 01:12:43,375 Try a Coke. 966 01:12:43,416 --> 01:12:45,476 My new, dear friends of Anderson Valley... 967 01:12:45,519 --> 01:12:48,613 l would like to invite you... 968 01:12:48,656 --> 01:12:52,114 to join us in worldwide fellowship. 969 01:12:52,159 --> 01:12:54,321 Thank you very much. 970 01:12:54,363 --> 01:12:58,561 My boy, a very impressive dissertation. 971 01:12:58,600 --> 01:13:01,068 l haven't heard speechifying like that... 972 01:13:01,103 --> 01:13:04,073 since the St. Louis Rotary convention. 973 01:13:04,107 --> 01:13:06,098 Hit it, Charlie. 974 01:13:08,911 --> 01:13:12,439 l've got a Coca-Cola for you 975 01:13:12,483 --> 01:13:14,474 Drink it all up 976 01:13:16,253 --> 01:13:19,586 -Coke for you, sir? -Not in front of T. George. 977 01:13:19,623 --> 01:13:23,253 Once a jolly swagman camped by a billabong 978 01:13:23,295 --> 01:13:26,492 Under the shade of a coolibah tree 979 01:13:26,531 --> 01:13:28,089 And he sang as he sat 980 01:13:28,133 --> 01:13:30,796 And waited till his billy boiled 981 01:13:30,836 --> 01:13:34,101 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 982 01:13:34,140 --> 01:13:35,767 Waltzing, Matilda 983 01:13:35,808 --> 01:13:37,606 Matilda, my darlin' 984 01:13:37,644 --> 01:13:41,102 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 985 01:13:41,148 --> 01:13:43,116 Waltzing, Matilda 986 01:13:43,150 --> 01:13:45,118 Leading a water bag 987 01:13:45,152 --> 01:13:48,122 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 988 01:13:48,156 --> 01:13:51,853 Along came a jumbuck and he drank from the billabong 989 01:13:51,893 --> 01:13:53,827 l've had a change of heart. 990 01:13:53,861 --> 01:13:56,922 l'd like to talk to you about this proposition of yours. 991 01:13:56,965 --> 01:13:58,262 Anytime. 992 01:13:58,300 --> 01:14:00,598 How about midnight at the factory? 993 01:14:00,636 --> 01:14:01,933 That would be lovely. 994 01:14:01,970 --> 01:14:03,268 Good. Then it's settled. 995 01:14:03,306 --> 01:14:06,400 Waltzing, Matilda, Matilda, my darlin' 996 01:14:06,443 --> 01:14:10,072 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 997 01:14:10,113 --> 01:14:11,741 Waltzing, Matilda 998 01:14:11,782 --> 01:14:13,579 Leading a water bag 999 01:14:13,617 --> 01:14:17,075 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1000 01:14:17,121 --> 01:14:20,580 Down came the squatter mounted on his thoroughbred 1001 01:14:20,625 --> 01:14:24,117 Down came the troopers, one, two, three 1002 01:14:24,162 --> 01:14:28,098 Who's that jolly jumbuck you've got in your tuckerbag 1003 01:14:28,133 --> 01:14:30,967 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1004 01:14:31,003 --> 01:14:32,937 Waltzing, Matilda 1005 01:14:32,972 --> 01:14:34,599 Matilda, my darlin' 1006 01:14:34,640 --> 01:14:38,441 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1007 01:14:38,479 --> 01:14:40,106 Waltzing, Matilda 1008 01:14:40,147 --> 01:14:42,115 Leading a water bag 1009 01:14:42,149 --> 01:14:45,607 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1010 01:14:45,652 --> 01:14:49,111 Up jumped the swagman, and he lept into the billabong 1011 01:14:49,157 --> 01:14:52,615 You'll never catch me alive, said he 1012 01:14:52,660 --> 01:14:56,062 And his ghost will be heard as you pass by the billabong 1013 01:14:56,098 --> 01:14:59,590 You'll come a-waltzing, Matilda, with me 1014 01:15:46,153 --> 01:15:48,145 Jesus Christ! 1015 01:16:03,339 --> 01:16:05,331 What kept you so long? 1016 01:16:05,375 --> 01:16:07,275 What the hell are you doing here? 1017 01:16:07,311 --> 01:16:09,472 l was tired. 1018 01:16:09,513 --> 01:16:10,673 ''l was tired.'' 1019 01:16:10,714 --> 01:16:12,545 What the hell are you doing here? 1020 01:16:12,584 --> 01:16:16,315 Well, when you asked for volunteers to be Santas... 1021 01:16:16,354 --> 01:16:18,515 l volunteered. 1022 01:16:18,556 --> 01:16:21,390 Who allowed you to volunteer? 1023 01:16:21,427 --> 01:16:24,590 l thought it was a chance to pay the old town a visit. 1024 01:16:44,886 --> 01:16:47,355 OK, listen. 1025 01:16:47,389 --> 01:16:52,053 l did a semester of hotel-motel management. 1026 01:16:52,094 --> 01:16:55,723 And hotels and motels are supposed to have... 1027 01:16:55,765 --> 01:16:57,289 two things going for them. 1028 01:16:57,333 --> 01:17:04,502 See, first, the customer must feel that no one... 1029 01:17:04,542 --> 01:17:06,339 has been in the room before them. 1030 01:17:06,377 --> 01:17:08,106 This makes people feel like they're walking... 1031 01:17:08,145 --> 01:17:11,342 into a hygienic and virginal space. 1032 01:17:11,382 --> 01:17:13,510 -And second-- -Let's go to bed. 1033 01:17:13,552 --> 01:17:15,349 Wait a minute. And second-- 1034 01:17:15,387 --> 01:17:17,184 and this is the most important-- 1035 01:17:17,222 --> 01:17:21,352 no one-- that is absolutely no one-- 1036 01:17:21,393 --> 01:17:26,195 should be allowed in the room in the customer's absence. 1037 01:17:26,232 --> 01:17:29,998 lt is to be treated as one's sanctuary. 1038 01:17:30,036 --> 01:17:36,909 But it seems so logical you and l should go to bed. 1039 01:17:41,516 --> 01:17:45,043 Look, honey, you know what l mean. 1040 01:17:45,086 --> 01:17:48,181 lt is getting very late. 1041 01:17:51,627 --> 01:17:53,618 You're making this hard. 1042 01:17:54,930 --> 01:17:56,922 l hope so. 1043 01:18:05,743 --> 01:18:08,007 Jesus Christ, woman! 1044 01:18:08,045 --> 01:18:10,707 Do not start undressing here. 1045 01:18:22,261 --> 01:18:26,391 Put the boot back on. 1046 01:18:30,069 --> 01:18:32,368 Let's not be childish. 1047 01:18:33,374 --> 01:18:35,865 Put the boot back on. 1048 01:18:49,759 --> 01:18:53,422 lf we got sex out of the way, we could relax. 1049 01:21:38,146 --> 01:21:42,049 l have to tell you something about T. George. 1050 01:21:42,084 --> 01:21:43,642 God damn it! T. George! 1051 01:21:43,686 --> 01:21:45,449 l was supposed to meet him an hour ago. 1052 01:21:45,487 --> 01:21:47,887 He'll be gone by now. 1053 01:21:47,923 --> 01:21:50,085 You can see him in the morning. 1054 01:21:57,367 --> 01:21:58,995 l guess you're right. 1055 01:22:00,538 --> 01:22:04,235 l just didn't want him to change his mind, is all. 1056 01:22:04,275 --> 01:22:06,266 He'd never do that. 1057 01:22:09,548 --> 01:22:12,244 l'll be kind of sorry to see him go. 1058 01:22:12,284 --> 01:22:14,684 l mean, he's a stubborn old bastard... 1059 01:22:14,720 --> 01:22:19,021 but he runs one hell of a smooth operation. 1060 01:22:20,393 --> 01:22:24,353 He was married to a Coca-Cola poster girl. 1061 01:22:24,398 --> 01:22:25,763 Did you know that? 1062 01:22:25,799 --> 01:22:28,700 She couldn't take it here, so she killed herself. 1063 01:22:31,405 --> 01:22:35,206 Must have been tough on the old bastard. 1064 01:22:35,243 --> 01:22:37,074 Shut up. 1065 01:22:39,748 --> 01:22:40,942 Kiss me. 1066 01:23:13,385 --> 01:23:14,682 Where is he? 1067 01:23:14,720 --> 01:23:15,983 Who, sir? 1068 01:23:16,022 --> 01:23:18,855 Who do you think l mean, Father Christmas? 1069 01:23:18,892 --> 01:23:22,350 Actually, l've got six staying here at the moment, sir. 1070 01:23:22,395 --> 01:23:26,264 l'm talking about that kid from Coca-Cola. 1071 01:23:26,300 --> 01:23:30,396 He's in the regal suite around the corner, sir. 1072 01:23:43,886 --> 01:23:45,046 Who is it? 1073 01:23:45,088 --> 01:23:46,350 lt's T. George McDowell! 1074 01:24:00,972 --> 01:24:02,269 Good morning, Mr. Becker-- 1075 01:24:02,307 --> 01:24:04,002 l mean, Mr. McDowell. 1076 01:24:04,042 --> 01:24:06,010 A few too many at the dance, eh? 1077 01:24:06,044 --> 01:24:08,013 Yes, sir. And, as you can see... 1078 01:24:08,047 --> 01:24:09,344 the place is a bit of a mess. 1079 01:24:09,382 --> 01:24:10,679 You'd probably be much more comfortable... 1080 01:24:10,716 --> 01:24:12,013 waiting in the lobby, sir. 1081 01:24:12,051 --> 01:24:13,348 You didn't come last night. 1082 01:24:13,386 --> 01:24:14,683 Come, sir? 1083 01:24:14,720 --> 01:24:17,019 Our appointment. l waited all night. 1084 01:24:17,057 --> 01:24:20,083 My apology. See, well... 1085 01:24:20,127 --> 01:24:24,223 to tell you the truth, sir, l have company. 1086 01:24:24,264 --> 01:24:25,425 l beg your pardon? 1087 01:24:25,466 --> 01:24:27,730 l have company. 1088 01:24:32,240 --> 01:24:35,836 Well, in that case, l'll... 1089 01:24:37,413 --> 01:24:39,643 My God, Terri! 1090 01:24:39,681 --> 01:24:41,649 There seems to have been an unfortunate collision... 1091 01:24:41,683 --> 01:24:43,049 of circumstances here, sir. 1092 01:24:43,086 --> 01:24:44,610 lndeed there has. l thought you came here... 1093 01:24:44,654 --> 01:24:46,986 for an honorable fight, Mr. Becker. 1094 01:24:47,023 --> 01:24:48,820 l didn't expect you to go below the belt. 1095 01:24:48,858 --> 01:24:51,123 Leave him alone, Dad. 1096 01:24:51,162 --> 01:24:53,323 l came of my own accord... 1097 01:24:53,364 --> 01:24:56,265 to save you from him. 1098 01:24:56,300 --> 01:24:58,825 Or him from you. l don't know which anymore. 1099 01:24:58,869 --> 01:25:01,236 -What? -l don't know, sir. 1100 01:25:01,273 --> 01:25:04,003 Your champagne, sir. 1101 01:25:04,042 --> 01:25:06,510 There is good authority for the proposition... 1102 01:25:06,545 --> 01:25:09,674 that the child knows no affection for the parent. 1103 01:25:09,715 --> 01:25:13,412 Cut the crap, Dad. 1104 01:25:13,453 --> 01:25:14,886 Give it to him. 1105 01:25:18,992 --> 01:25:21,256 l've always loved you-- 1106 01:25:21,295 --> 01:25:22,762 damn it-- 1107 01:25:23,831 --> 01:25:25,891 in spite of everything. 1108 01:25:30,905 --> 01:25:32,372 You're just like your mother. 1109 01:25:32,407 --> 01:25:34,376 She never understood the importance of my work. 1110 01:25:34,410 --> 01:25:37,038 Your work! You never cared about anyone but yourself. 1111 01:25:37,079 --> 01:25:38,444 Now, look. That's not true. 1112 01:25:38,481 --> 01:25:40,039 And l'll tell you something. 1113 01:25:40,082 --> 01:25:41,481 When l go, you'll have everything l own. 1114 01:25:41,517 --> 01:25:44,078 Don't bother leaving it to me. l'd only give it away. 1115 01:25:45,255 --> 01:25:47,382 You're not gonna leave me now, are you? 1116 01:25:47,424 --> 01:25:51,259 The child owes no natural affection to the parent. 1117 01:26:19,293 --> 01:26:21,625 Good news! The kids love it! 1118 01:26:23,797 --> 01:26:26,130 One of the teachers had one. 1119 01:26:27,802 --> 01:26:29,793 They threw me out! 1120 01:26:32,374 --> 01:26:33,864 Good-bye, sir. 1121 01:26:36,145 --> 01:26:37,874 We've got them, boss. 1122 01:26:46,156 --> 01:26:48,852 You know something? 1123 01:26:48,892 --> 01:26:52,624 l haven't seen my daughter for seven years. 1124 01:26:52,664 --> 01:26:54,996 l'm sorry, Mr. McDowell. 1125 01:26:59,103 --> 01:27:01,231 Thank you, Doris. 1126 01:27:01,273 --> 01:27:03,241 Seems you made the front page today. 1127 01:27:05,077 --> 01:27:07,238 What are we celebrating? 1128 01:27:07,279 --> 01:27:09,840 That was a bit unorthodox. 1129 01:27:09,883 --> 01:27:12,750 Well, l guess if you want to break an omelet... 1130 01:27:12,786 --> 01:27:15,084 you've got to lay a few eggs. 1131 01:27:15,121 --> 01:27:16,782 Congratulations. 1132 01:27:49,493 --> 01:27:51,154 See you, Frank. 1133 01:28:08,347 --> 01:28:11,078 Did this McDowell guy die? 1134 01:28:11,118 --> 01:28:17,819 Got nothin' to do with me, mate, but you owe me sixty cents, eh? 1135 01:28:17,858 --> 01:28:19,793 Two papers? 1136 01:28:19,827 --> 01:28:22,762 Don't think l'll be able to change a twenty, though. 1137 01:28:22,797 --> 01:28:24,492 lt's OK. 1138 01:28:27,536 --> 01:28:29,333 Mr. McDowell said recently-- 1139 01:28:29,371 --> 01:28:33,432 lt's not how many square miles that makes the country great... 1140 01:28:33,475 --> 01:28:35,774 lt's how many square people. 1141 01:28:35,812 --> 01:28:37,439 Last night, in Anderson Valley... 1142 01:28:37,480 --> 01:28:40,779 the McDowell soft-drink factory was burnt to the ground. 1143 01:28:40,817 --> 01:28:42,444 As the buildings blazed... 1144 01:28:42,485 --> 01:28:45,114 Mr. McDowell successfully blocked factory entrances... 1145 01:28:45,156 --> 01:28:48,125 to the fire brigade and told police to leave... 1146 01:28:48,159 --> 01:28:49,956 claiming the right to do what he wanted... 1147 01:28:49,994 --> 01:28:51,461 with his own property. 1148 01:28:51,495 --> 01:28:55,990 Mr. McDowell has left the stage with a resounding bang. 1149 01:29:09,449 --> 01:29:10,781 May l speak? 1150 01:29:12,119 --> 01:29:14,053 This is for you. 1151 01:29:14,088 --> 01:29:15,578 We're very pleased. 1152 01:29:15,622 --> 01:29:16,919 l gave your name to our group leader... 1153 01:29:16,957 --> 01:29:19,927 and you can get us the stuff. 1154 01:29:19,961 --> 01:29:23,761 l tell you what you do. 1155 01:29:24,833 --> 01:29:27,735 You get my name back from your leader, OK? 1156 01:29:27,770 --> 01:29:31,433 l am not ClA. l am not AT&T. 1157 01:29:31,474 --> 01:29:34,443 l am not TWA. l am not lBM. 1158 01:29:34,477 --> 01:29:37,641 l'm not even Coca-Cola anymore. 1159 01:29:39,816 --> 01:29:42,478 Fruit and flowers! Man! 1160 01:29:46,624 --> 01:29:48,819 The other half on delivery. 1161 01:30:11,452 --> 01:30:13,420 Freedom ! 1162 01:30:49,160 --> 01:30:50,491 Hey, want a lift? 1163 01:30:50,528 --> 01:30:51,893 Thanks, man. 1164 01:31:15,122 --> 01:31:17,420 -Here you go, mate. -Thanks. 1165 01:31:25,467 --> 01:31:26,934 Hi, Coca-Cola Kid. 1166 01:31:26,969 --> 01:31:30,428 -How you doing, DMZ? -Good. 1167 01:31:30,473 --> 01:31:33,101 Where's your mama? 1168 01:31:33,142 --> 01:31:35,406 She's gone looking for a job. 1169 01:31:35,445 --> 01:31:37,141 We're broke. 1170 01:31:39,483 --> 01:31:41,951 What's in the funny bag? 1171 01:31:41,986 --> 01:31:43,817 A surprise. 1172 01:31:45,323 --> 01:31:47,450 lt's not real. 1173 01:31:47,492 --> 01:31:50,586 lt is, too. Every bit of it. 1174 01:32:36,146 --> 01:32:37,478 Mouse! 1175 01:32:39,884 --> 01:32:42,751 What's its name? 1176 01:32:42,787 --> 01:32:43,981 Guess. 1177 01:32:45,657 --> 01:32:47,648 Mickey? 1178 01:32:47,693 --> 01:32:49,718 Rebecca? 1179 01:33:07,114 --> 01:33:10,277 We've got a new tenant, Mommy. 1180 01:33:21,797 --> 01:33:23,958 Can l offer you something? 1181 01:33:25,301 --> 01:33:27,792 Coffee? Tea? 1182 01:33:30,974 --> 01:33:33,204 Yes, please. 82892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.