Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,177 --> 00:01:47,644
G'day, ladies and gentlemen.
2
00:01:47,679 --> 00:01:49,477
Welcome to Australia.
3
00:01:49,515 --> 00:01:50,675
As you know...
4
00:01:50,716 --> 00:01:52,741
Australia is an island
which has been isolated...
5
00:01:52,785 --> 00:01:55,413
from many dangerous
animal and plant diseases.
6
00:01:55,454 --> 00:02:00,620
The cabin area is now being
sprayed by quarantine officers.
7
00:02:00,661 --> 00:02:03,425
This is an essential precaution
against the insects...
8
00:02:03,463 --> 00:02:05,591
which might
otherwise introduce...
9
00:02:05,633 --> 00:02:09,501
human or agricultural diseases
into Australia.
10
00:02:09,537 --> 00:02:11,471
Please ensure
that you remain seated...
11
00:02:11,506 --> 00:02:13,565
until the spraying is completed.
12
00:02:13,608 --> 00:02:16,942
lf you experience discomfort
from aerosol sprays...
13
00:02:16,979 --> 00:02:18,810
we suggest you place
a handkerchief...
14
00:02:18,847 --> 00:02:20,109
over your nose and mouth.
15
00:02:20,149 --> 00:02:21,343
Thank you for your attention.
16
00:03:14,109 --> 00:03:16,476
A gentleman to see you.
17
00:03:16,512 --> 00:03:17,979
Frank Hunter?
18
00:03:18,013 --> 00:03:20,447
Becker. Atlanta, Georgia, USA.
19
00:03:20,483 --> 00:03:22,110
Who from where?
20
00:03:22,151 --> 00:03:23,312
Becker. Atlanta, Georgia.
21
00:03:23,353 --> 00:03:25,184
Straight from the airport.
22
00:03:25,222 --> 00:03:27,122
Just dropped my cargo bag
and stuff at a hotel...
23
00:03:27,157 --> 00:03:28,647
and came right here.
24
00:03:28,692 --> 00:03:30,660
This is beautiful.
25
00:03:30,694 --> 00:03:33,858
l'm pleased to meet you, Becker.
26
00:03:33,898 --> 00:03:35,832
What can l do for you?
27
00:03:39,404 --> 00:03:43,205
l was to report
to you today, wasn't l?
28
00:03:44,843 --> 00:03:48,142
-Telex just arrived.
-Thank you.
29
00:03:48,180 --> 00:03:51,947
Excuse me.
Sit down, please.
30
00:03:52,952 --> 00:03:55,352
Yes. lt's all here.
31
00:03:56,790 --> 00:03:59,817
You beat your assignment papers.
32
00:03:59,860 --> 00:04:04,456
l like a man who arrives
before his print-out.
33
00:04:06,368 --> 00:04:08,336
l just never understand...
34
00:04:08,370 --> 00:04:11,362
why these telexes
always arrive damp.
35
00:04:15,378 --> 00:04:17,938
Well, Becker, they call you--
36
00:04:17,980 --> 00:04:20,346
for my eyes only--
37
00:04:20,383 --> 00:04:22,647
''A brilliant troubleshooter.''
38
00:04:22,685 --> 00:04:24,551
That's about right.
39
00:04:24,588 --> 00:04:27,853
My only problem is
l'm not aware...
40
00:04:27,891 --> 00:04:29,654
that we're
in any kind of trouble.
41
00:04:29,693 --> 00:04:32,629
Well, that's why l'm here.
42
00:04:34,332 --> 00:04:38,132
l'm sorry.
l guess everybody has trouble.
43
00:04:38,169 --> 00:04:40,694
We have a month.
44
00:04:40,738 --> 00:04:42,297
What for?
45
00:04:42,341 --> 00:04:43,808
To get a job done.
46
00:04:43,843 --> 00:04:46,471
To find firstly,
where the trouble is...
47
00:04:46,512 --> 00:04:49,880
secondly, why it is...
48
00:04:49,916 --> 00:04:51,816
thirdly, devise a strategy...
49
00:04:51,852 --> 00:04:53,581
and four, act.
50
00:04:53,620 --> 00:04:56,145
lt sounds simple.
51
00:04:56,189 --> 00:04:58,750
lt is.
52
00:04:58,793 --> 00:05:00,454
You'll see.
53
00:05:00,495 --> 00:05:04,090
Can l offer you something--
coffee, tea?
54
00:05:04,131 --> 00:05:05,621
Yes. Please.
55
00:05:09,872 --> 00:05:12,602
Which would you like?
56
00:05:13,876 --> 00:05:16,038
Coffee or tea?
57
00:05:16,079 --> 00:05:19,344
Yeah, that's fine with me--
coffee or tea.
58
00:05:19,382 --> 00:05:20,644
Thanks.
59
00:06:10,873 --> 00:06:13,364
How are you, little guy?
60
00:06:32,396 --> 00:06:34,729
OK, little guy.
61
00:07:13,542 --> 00:07:15,100
Your breakfast, sir.
62
00:07:15,144 --> 00:07:17,636
Welcome to Australia.
63
00:07:17,681 --> 00:07:20,514
Everybody's happy
to see you here, sir.
64
00:07:20,550 --> 00:07:25,045
l won't say who or why,
according to instructions.
65
00:07:25,089 --> 00:07:31,255
Take care of your jet lag, sir,
and have a very, very nice day.
66
00:07:35,601 --> 00:07:38,434
What the hell was that?
67
00:07:39,772 --> 00:07:44,073
l took about six hours
straight through.
68
00:07:44,110 --> 00:07:45,941
Buy your Australian here!
Get your Australian here!
69
00:07:45,979 --> 00:07:47,310
What d'you wanna buy?
70
00:07:47,347 --> 00:07:49,713
What are you reading?
Get your Australian here!
71
00:07:54,121 --> 00:07:56,589
Get your Tatts Lotto
weekly numbers!
72
00:08:03,065 --> 00:08:06,034
Excuse me, sir, do you sell
American newspapers?
73
00:08:06,068 --> 00:08:09,095
American newspapers?
74
00:08:09,138 --> 00:08:14,007
This is Australia, mate.
We sell Australian papers.
75
00:08:14,043 --> 00:08:17,707
Well, that would be
appropriate, yes.
76
00:08:17,748 --> 00:08:19,113
Right on.
Take it or leave it.
77
00:08:19,149 --> 00:08:20,776
l'll leave it. Thanks.
78
00:08:20,818 --> 00:08:22,285
G'day, Mr. Becker.
79
00:08:22,319 --> 00:08:24,446
-Hello.
-Have a nice day.
80
00:08:24,488 --> 00:08:26,923
Mr. Hunter told me l'll be
working as your secretary...
81
00:08:26,958 --> 00:08:28,118
while you're here.
82
00:08:28,159 --> 00:08:29,558
Well, that's just fine.
83
00:08:29,594 --> 00:08:31,061
lt's almost 9:00.
84
00:08:31,096 --> 00:08:33,621
l'll see you at the office.
85
00:08:33,665 --> 00:08:36,100
Oh, right. See you.
86
00:08:45,011 --> 00:08:46,478
Frank, can we talk now?
87
00:08:46,513 --> 00:08:49,107
Come in, Fred.
Shut the door.
88
00:08:53,054 --> 00:08:55,022
Frank, what's going on?
89
00:08:55,056 --> 00:08:59,015
Our advice from headquarters
is ''Listen to him.
90
00:08:59,060 --> 00:09:01,029
''Don't get angry.
91
00:09:01,063 --> 00:09:03,031
''Don't get scared, either.
92
00:09:03,065 --> 00:09:07,365
''And do not be surprised.''
93
00:09:07,402 --> 00:09:09,268
How am l supposed
not to get surprised...
94
00:09:09,305 --> 00:09:13,071
when he walks into my office
and asks can he borrow a bible?
95
00:09:13,109 --> 00:09:15,270
They call him ''Whiz Kid.''
96
00:09:15,311 --> 00:09:18,440
They advise don't try
to understand him.
97
00:09:18,482 --> 00:09:19,779
They don't.
98
00:09:19,817 --> 00:09:23,378
They just know he doubles
and triples sales in no time.
99
00:09:23,420 --> 00:09:26,288
He asked me
if l'd ever heard anything...
100
00:09:26,324 --> 00:09:27,985
l'd call an Australian sound.
101
00:09:28,026 --> 00:09:30,586
Did you?
102
00:09:32,430 --> 00:09:34,398
''And you should know,
Coca-Cola is sold...
103
00:09:34,433 --> 00:09:38,802
''in 155 nations
across the world...
104
00:09:38,838 --> 00:09:42,239
''and it is the same drink
everywhere.
105
00:09:45,779 --> 00:09:49,738
''We have more markets
than the United Nations.''
106
00:09:52,487 --> 00:09:54,318
''Every day,
260 million people...
107
00:09:54,355 --> 00:09:56,823
''pause for that moment
of refreshment...
108
00:09:56,858 --> 00:09:59,827
''that unparalleled moment--''
Underline ''unparalleled.''
109
00:10:02,031 --> 00:10:05,000
Well, if you don't want
to understand what my point is.
110
00:10:05,034 --> 00:10:07,764
OK, what's your point?
111
00:10:07,803 --> 00:10:10,329
lf men and women
are gonna work together...
112
00:10:10,373 --> 00:10:11,840
something might happen.
113
00:10:11,875 --> 00:10:13,035
l don't want to hear that.
114
00:10:13,076 --> 00:10:15,374
''Let there be
no misunderstanding.
115
00:10:15,412 --> 00:10:17,312
''Our policies and strategies...
116
00:10:17,347 --> 00:10:19,339
''will be dictated
by the needs and desires...
117
00:10:19,383 --> 00:10:20,645
''of the consuming public.''
118
00:10:20,685 --> 00:10:23,279
''Needs and desires...''
119
00:10:23,321 --> 00:10:25,050
Needs and desires of what?
120
00:10:25,089 --> 00:10:27,888
Maybe you're just not
interested in women.
121
00:10:40,340 --> 00:10:42,831
Do you hear that sound?
122
00:10:50,351 --> 00:10:54,288
lt's a very specific sound.
123
00:11:00,562 --> 00:11:03,191
Get your truth here.
124
00:11:03,232 --> 00:11:04,494
Words on every page.
125
00:11:04,533 --> 00:11:06,501
Girls and news.
126
00:11:06,535 --> 00:11:09,767
Cartoons and girls.
Cartoons, girls, and news.
127
00:11:09,806 --> 00:11:11,774
All the news!
128
00:11:38,838 --> 00:11:40,305
Excuse me, sir.
129
00:11:40,340 --> 00:11:44,539
l would love
to have your picture--
130
00:11:46,347 --> 00:11:49,942
And your sound.
131
00:11:49,984 --> 00:11:52,920
You're going to use me
in the movies?
132
00:11:52,955 --> 00:11:55,719
Yes! Movie.
133
00:12:00,696 --> 00:12:03,165
My phone number.
134
00:12:03,199 --> 00:12:07,260
lf l'm not here, the fellas
know where to find me.
135
00:12:07,303 --> 00:12:08,930
Ring me agent.
136
00:12:13,310 --> 00:12:14,834
Mr. Joe.
137
00:12:17,815 --> 00:12:19,340
Thank you very much.
138
00:12:28,227 --> 00:12:30,195
You may be asking yourselves...
139
00:12:30,229 --> 00:12:33,721
''What is an ex-Marine doing
on this side of the globe?''
140
00:12:33,766 --> 00:12:36,235
Well, as you may
or may not know...
141
00:12:36,269 --> 00:12:39,363
Marines fall on every continent
on the face of the earth...
142
00:12:39,406 --> 00:12:42,807
except Australia, so here l am.
143
00:12:42,843 --> 00:12:46,541
First, we have
to ask ourselves...
144
00:12:46,581 --> 00:12:50,517
do we need to explain
our product to the public?
145
00:12:50,551 --> 00:12:51,813
Last year in Rome...
146
00:12:51,853 --> 00:12:54,322
l had a chance to talk
with one of the top guys...
147
00:12:54,356 --> 00:12:56,984
in the Jesuit hierarchy,
and he told me...
148
00:12:57,026 --> 00:12:58,823
he said they consider us--
149
00:12:58,861 --> 00:13:02,059
excuse me, miss,
your feet belong on the floor--
150
00:13:02,098 --> 00:13:04,498
they consider us,
in bringing God's business...
151
00:13:04,534 --> 00:13:07,002
of good will and good news
to the people...
152
00:13:07,037 --> 00:13:09,335
no less than second
to themselves...
153
00:13:09,372 --> 00:13:12,672
in this whole wide
God-fearing world. Yes.
154
00:13:12,710 --> 00:13:15,178
They see us as the smart guys...
155
00:13:15,212 --> 00:13:20,344
who distribute and sell
the miracle of America.
156
00:13:20,385 --> 00:13:23,183
And that's exactly what we are.
157
00:13:23,221 --> 00:13:27,123
When you have a product
with charisma...
158
00:13:27,159 --> 00:13:31,256
you don't have to explain
a goddamn thing, no.
159
00:13:31,297 --> 00:13:33,231
Here you go, honey.
160
00:13:33,266 --> 00:13:36,498
You need only
bring it to the people.
161
00:13:36,537 --> 00:13:38,368
Good catch.
162
00:13:38,405 --> 00:13:42,205
Try to analyze it,
and you'll end up...
163
00:13:42,242 --> 00:13:45,872
with ''dark color,
cold, wet, and bubbly.''
164
00:13:45,914 --> 00:13:48,712
Come on.
That is no way to explain...
165
00:13:48,750 --> 00:13:52,311
what getting in touch
with the American way of life...
166
00:13:52,353 --> 00:13:56,518
really means
to billions of people.
167
00:14:03,200 --> 00:14:06,533
Listen--the sound of Coke.
168
00:14:11,209 --> 00:14:14,110
Mmm ! Dark and bubbly.
169
00:14:14,145 --> 00:14:16,841
Why our dark and bubbly liquid
is so loved...
170
00:14:16,881 --> 00:14:19,179
by all those Eskimos
and other Canadians...
171
00:14:19,217 --> 00:14:20,685
we don't need to know.
172
00:14:20,719 --> 00:14:24,211
We need only just
to bring it to the people.
173
00:14:26,792 --> 00:14:28,226
All right.
174
00:14:33,233 --> 00:14:34,791
OK. Here we are.
175
00:14:34,834 --> 00:14:36,199
Sorry about that.
176
00:14:36,236 --> 00:14:38,137
lt won't take a sec.
177
00:14:38,172 --> 00:14:40,697
Whenever you're ready,
Mr. Projectionist.
178
00:14:40,741 --> 00:14:42,834
Just getting the focus.
179
00:14:45,079 --> 00:14:48,049
This is quite
a pretty effect, Daryl.
180
00:14:48,083 --> 00:14:50,745
We're working on it.
181
00:14:50,785 --> 00:14:52,650
Let us look
at available charts...
182
00:14:52,687 --> 00:14:54,815
of crosscheck points
and social activities...
183
00:14:54,857 --> 00:14:56,484
of our selling outlets,
shall we?
184
00:14:56,526 --> 00:14:58,323
Excuse me, please.
185
00:14:58,361 --> 00:14:59,760
Sorry, boss.
186
00:15:17,215 --> 00:15:20,185
Frank, have them
take it back again.
187
00:15:20,219 --> 00:15:21,686
Take it back, Fred.
188
00:15:21,720 --> 00:15:23,688
Well, how far back do you want?
189
00:15:23,722 --> 00:15:26,088
As far as it takes, Fred.
190
00:15:26,125 --> 00:15:28,059
Could you take that back,
please, Daryl.
191
00:15:33,934 --> 00:15:36,869
Fred, give me a break.
The other way.
192
00:15:39,407 --> 00:15:40,704
More.
193
00:15:50,252 --> 00:15:51,412
-Stop.
-Stop!
194
00:15:51,453 --> 00:15:53,148
Frank, what is that
wide gap there?
195
00:15:53,188 --> 00:15:54,713
ls that a per capita
consumption chart?
196
00:15:54,757 --> 00:15:56,622
Yes, that's right.
197
00:15:56,659 --> 00:15:58,991
l don't know what's there.
198
00:15:59,028 --> 00:16:01,826
Must be a national park
or maybe a desert.
199
00:16:01,864 --> 00:16:05,995
We should be selling in
national parks and in deserts.
200
00:16:06,036 --> 00:16:09,005
People tend to get thirsty
in deserts, Fred.
201
00:16:09,039 --> 00:16:11,371
Maybe it's uninhabited.
202
00:16:12,477 --> 00:16:16,038
l have a hunch there must be
somebody there.
203
00:16:16,081 --> 00:16:19,573
All right.
Take me in for a closer look.
204
00:16:19,618 --> 00:16:21,587
Give me churches...
205
00:16:21,621 --> 00:16:24,749
schools, bars...
206
00:16:24,790 --> 00:16:27,850
Oh, that would be
Anderson Valley.
207
00:16:27,893 --> 00:16:31,591
Playgrounds,
supermarkets, cemeteries.
208
00:16:31,632 --> 00:16:35,261
See? There is
a living population there.
209
00:16:35,302 --> 00:16:38,864
A few thousand maybe.
lt's pretty isolated.
210
00:16:38,906 --> 00:16:40,134
Well, they have throats.
211
00:16:40,174 --> 00:16:42,642
l mean,
they must drink something.
212
00:16:42,677 --> 00:16:45,874
There used to be a soft-drink
man down there, but...
213
00:16:45,913 --> 00:16:47,882
that was a long time ago now--
214
00:16:47,916 --> 00:16:52,114
Well, what the hell is he,
Frank, a Pepsi man?
215
00:16:53,589 --> 00:16:57,082
Frank, l asked you a question.
216
00:16:59,362 --> 00:17:04,665
There's no Pepsi or Coke
in Anderson Valley, l'm afraid.
217
00:17:07,204 --> 00:17:09,968
How come she knows that
and you don't, Frank?
218
00:17:10,007 --> 00:17:11,941
l come from there.
219
00:17:11,976 --> 00:17:13,808
l know the man.
220
00:17:13,845 --> 00:17:19,579
ls she telling me that this man
makes his own soft drink, Frank?
221
00:17:19,618 --> 00:17:21,678
Since the beginning of time.
222
00:17:21,721 --> 00:17:25,851
-Good ones.
-And he sells where we can't?
223
00:17:25,892 --> 00:17:28,986
Fred, l want you to get me
all the data on that place.
224
00:17:29,028 --> 00:17:31,520
l want to know why,
in the whole goddamn world...
225
00:17:31,565 --> 00:17:33,931
that we don't sell
a single bottle down there.
226
00:17:33,967 --> 00:17:36,663
He owns Anderson Valley.
227
00:17:36,704 --> 00:17:39,037
He owns the people.
228
00:17:39,074 --> 00:17:40,598
He owns the birds and the trees.
229
00:17:40,642 --> 00:17:42,200
Rent me a four-wheel-drive
for tomorrow morning...
230
00:17:42,243 --> 00:17:44,177
please, will you?
Now.
231
00:17:44,212 --> 00:17:46,112
Sure.
232
00:17:53,689 --> 00:17:55,658
l want to see
this Anderson Valley.
233
00:17:55,692 --> 00:17:57,990
Right.
Fred, what are you doing...
234
00:17:58,028 --> 00:17:59,325
for the next couple of days?
235
00:17:59,363 --> 00:18:01,160
Frank, l want to go alone.
236
00:18:01,198 --> 00:18:04,032
He might prefer
to go alone, Frank.
237
00:18:05,603 --> 00:18:07,662
Take a gun.
238
00:18:07,705 --> 00:18:09,866
''Take a gun.''
239
00:18:11,109 --> 00:18:12,668
Projectionist...
240
00:18:12,711 --> 00:18:14,679
would you see to it
that those tapes...
241
00:18:14,713 --> 00:18:16,681
end up on my office desk,
please.
242
00:18:20,219 --> 00:18:21,517
She'll be right, mate.
243
00:18:21,554 --> 00:18:23,522
-Thank you.
-She's right, China.
244
00:18:23,556 --> 00:18:25,683
-Say what?
-Anytime.
245
00:18:25,725 --> 00:18:28,785
Frank, have you seen
the projectionist?
246
00:18:28,828 --> 00:18:31,855
The guy is wearing
a fucking Pepsi t-shirt.
247
00:18:31,899 --> 00:18:33,526
l wouldn't worry about it.
248
00:18:33,567 --> 00:18:35,194
He's just having us on.
249
00:18:35,236 --> 00:18:36,863
lt's Australian humor.
250
00:18:36,904 --> 00:18:38,873
lt's product disloyalty
is what it is, Frank.
251
00:18:38,907 --> 00:18:40,397
Come off it, Becker.
252
00:18:40,442 --> 00:18:42,467
l mean, look at it this way.
253
00:18:42,511 --> 00:18:44,376
There's probably
a guy over at Pepsi...
254
00:18:44,413 --> 00:18:45,880
wearing one of our t-shirts.
255
00:18:45,914 --> 00:18:47,610
And he called me China.
256
00:18:47,650 --> 00:18:50,710
Now why in the hell
would he call me China?
257
00:18:50,753 --> 00:18:52,550
l don't know.
258
00:18:52,588 --> 00:18:55,182
Maybe it's your squinty eyes.
259
00:19:07,272 --> 00:19:10,002
l didn't expect
to find anything like this...
260
00:19:10,041 --> 00:19:11,565
on the floor in the office.
261
00:19:11,609 --> 00:19:13,874
l'm sorry.
262
00:19:15,881 --> 00:19:18,179
l was feeding the fish.
263
00:19:18,217 --> 00:19:23,087
l don't want to see anything
like that again, miss.
264
00:19:23,123 --> 00:19:26,183
Terri. The name's Terri.
265
00:19:26,226 --> 00:19:28,387
Yes, ma'am,
l know what your name is.
266
00:19:46,782 --> 00:19:50,412
Speaking of the significance
of personal disorder...
267
00:19:50,453 --> 00:19:52,887
J.F.K.--
John Fitzgerald Kennedy--
268
00:19:52,922 --> 00:19:54,890
he used to comb his hair
fifteen minutes...
269
00:19:54,924 --> 00:19:56,392
before leaving Air Force One.
270
00:19:56,427 --> 00:19:58,588
His aides were,
of course, complaining.
271
00:19:58,629 --> 00:19:59,891
And what did he say?
272
00:19:59,930 --> 00:20:02,728
He said,
''lt is not Jack Kennedy...
273
00:20:02,766 --> 00:20:04,734
''that's going
to walk off this plane...
274
00:20:04,768 --> 00:20:08,000
''but the United States
of America.''
275
00:20:16,616 --> 00:20:18,584
Let's call it a day, shall we?
276
00:20:18,618 --> 00:20:19,915
l'll see you in the morning.
277
00:20:36,304 --> 00:20:39,331
Excuse me, sir, is there
anything l can do for you?
278
00:20:39,375 --> 00:20:41,172
Excuse me, sir.
279
00:20:41,210 --> 00:20:42,370
-Where's my alimony?
-Kim !
280
00:20:42,411 --> 00:20:44,902
You shouldn't have come here.
281
00:20:44,947 --> 00:20:46,107
Wait a minute.
282
00:20:46,148 --> 00:20:48,276
Where's the 227 bucks
for our daughter?
283
00:20:48,318 --> 00:20:50,718
Look, l'm telling you,
just get out of here.
284
00:20:50,754 --> 00:20:52,551
You know l still love you.
285
00:20:52,589 --> 00:20:54,147
Hello, security.
286
00:20:54,190 --> 00:20:56,751
Why isn't anybody there?
287
00:20:57,929 --> 00:20:59,897
Thank you, security.
288
00:20:59,931 --> 00:21:01,762
Who is this?
289
00:21:01,799 --> 00:21:04,267
Cleaning lady!
290
00:21:04,302 --> 00:21:06,134
Kim !
291
00:21:07,539 --> 00:21:08,904
Get off!
292
00:21:08,941 --> 00:21:11,409
Thank you, cleaning lady.
293
00:21:17,684 --> 00:21:22,087
Excuse me, sir, l hate
mixing into family affairs...
294
00:21:22,121 --> 00:21:24,249
but l recommend
you start behaving right now.
295
00:21:24,291 --> 00:21:25,918
What are you, her new protector?
296
00:21:28,128 --> 00:21:29,595
That's a nice tie, eh?
297
00:21:32,267 --> 00:21:34,258
Please, stop.
298
00:21:35,937 --> 00:21:37,131
God damn!
299
00:21:42,144 --> 00:21:44,112
l only came here for my alimony!
300
00:21:44,146 --> 00:21:45,807
Security!
301
00:21:51,321 --> 00:21:54,313
OK. You sit real still.
Security!
302
00:22:00,932 --> 00:22:02,900
Have you got him?
All right. Take him.
303
00:22:02,934 --> 00:22:05,334
Take him. He's yours.
304
00:22:05,370 --> 00:22:08,431
Yeah. Terri,
call the police, please.
305
00:22:21,287 --> 00:22:23,119
l still want a family,
you know.
306
00:22:27,461 --> 00:22:30,259
Excuse me, miss.
What are you doing?
307
00:22:30,297 --> 00:22:32,266
What does it look like?
308
00:22:34,302 --> 00:22:38,432
lt looks like you're making
photocopies of your face.
309
00:22:38,473 --> 00:22:40,100
That's what l'm doing.
310
00:22:40,142 --> 00:22:42,236
Yes, ma'am. No.
What l meant was...
311
00:22:42,278 --> 00:22:44,439
what are you doing
in this office?
312
00:22:44,480 --> 00:22:47,472
l come here all the time.
313
00:22:51,121 --> 00:22:52,816
l'm DMZ.
314
00:22:52,856 --> 00:22:54,881
That's what my parents call me.
315
00:22:54,925 --> 00:22:57,223
lt means demilitarized zone.
316
00:22:57,261 --> 00:22:59,560
When they throw things
at each other...
317
00:22:59,597 --> 00:23:01,224
l'm off-limits.
318
00:23:01,266 --> 00:23:02,597
Come here.
319
00:23:02,634 --> 00:23:04,932
You have a seat right there.
320
00:23:09,275 --> 00:23:11,675
-What's your name?
-Rebecca?
321
00:23:11,711 --> 00:23:16,149
You can call me
the Coca-Cola Kid.
322
00:23:16,183 --> 00:23:17,343
Rebecca!
323
00:23:17,384 --> 00:23:19,249
OK?
324
00:23:19,286 --> 00:23:21,584
-Look, l--
-Hi, Mommy.
325
00:23:21,621 --> 00:23:24,420
l'm really sorry.
Look. Sorry.
326
00:23:24,459 --> 00:23:26,757
That was Kim, my ex-husband.
327
00:23:26,794 --> 00:23:28,318
He's very political...
328
00:23:28,362 --> 00:23:31,263
and he's dedicated
to his beliefs.
329
00:23:31,299 --> 00:23:33,268
You see, he makes his own vodka.
330
00:23:33,302 --> 00:23:37,932
lt's something from potatoes
and chopped wood, l believe.
331
00:23:37,973 --> 00:23:40,271
lt messes him up real bad.
332
00:23:40,309 --> 00:23:43,108
Let's just see to it
that's not repeated, shall we?
333
00:23:43,146 --> 00:23:44,773
Oh, no. Look.
lt won't be repeated.
334
00:23:44,814 --> 00:23:48,545
He never does
the same thing twice.
335
00:23:48,585 --> 00:23:50,645
Bye, Coca-Cola Kid!
336
00:25:00,499 --> 00:25:02,364
Blazes.
337
00:25:19,286 --> 00:25:21,914
And what the hell are you doing?
338
00:25:21,956 --> 00:25:24,425
Sorry, mate.
339
00:25:24,459 --> 00:25:27,826
Must have scared you
shitless, eh?
340
00:25:27,863 --> 00:25:30,263
Yeah, you did.
341
00:25:30,298 --> 00:25:33,735
Look, l'm really sorry.
342
00:25:35,671 --> 00:25:38,731
Got some water in the tank.
343
00:25:38,774 --> 00:25:41,072
Are you hurt, ma'am?
344
00:25:41,110 --> 00:25:44,103
He means you.
Are you hurt?
345
00:25:44,147 --> 00:25:46,775
No. lt's Duncan.
346
00:25:46,817 --> 00:25:49,786
lt's Duncan. Poor soul.
347
00:25:49,820 --> 00:25:51,721
He fell down the well.
348
00:25:51,756 --> 00:25:54,224
-He's broken his arm.
-He's all bunged up.
349
00:25:54,259 --> 00:25:55,658
Looks like l got some
trouble with the plugs.
350
00:25:55,693 --> 00:25:56,853
Can you help us?
351
00:25:56,895 --> 00:26:00,627
You put your hands
around my neck and fall back.
352
00:26:00,666 --> 00:26:03,464
There you go.
That's all right.
353
00:26:03,502 --> 00:26:06,494
You know,
this is what Marines are for.
354
00:26:06,538 --> 00:26:08,404
Oh, you're a dear.
355
00:26:08,441 --> 00:26:13,572
Just imagine, no man has carried
me in his arms since 1945...
356
00:26:13,613 --> 00:26:15,410
and l like it.
357
00:26:15,448 --> 00:26:19,909
Thank you, young man.
358
00:26:19,954 --> 00:26:22,923
You're pretty strong
for someone so cute.
359
00:26:22,957 --> 00:26:24,254
l'm Juliana.
360
00:26:24,292 --> 00:26:27,751
Mr. Marine.
361
00:26:27,796 --> 00:26:30,390
My name's Becker,
Atlanta, Georgia, USA.
362
00:26:30,432 --> 00:26:31,922
This is my aunt Mrs. Haversham.
363
00:26:31,967 --> 00:26:33,229
How do you do, Mrs. Haversham?
364
00:26:33,268 --> 00:26:34,759
We're just taking Duncan
to the vet.
365
00:26:34,804 --> 00:26:36,931
l'll have you there in no time.
366
00:26:36,973 --> 00:26:39,703
Here. l believe this is yours.
367
00:26:39,742 --> 00:26:41,039
Great.
368
00:26:41,077 --> 00:26:42,443
Sweetie.
369
00:26:42,479 --> 00:26:43,912
Duncan.
370
00:26:49,320 --> 00:26:50,788
How's he doing, Mrs. Haversham?
371
00:26:50,822 --> 00:26:53,586
Oh, he's wonderful.
He's so patient.
372
00:27:14,948 --> 00:27:16,974
Grab this.
373
00:27:20,621 --> 00:27:21,918
Hi. How you doing?
374
00:27:21,956 --> 00:27:23,548
All right.
375
00:27:23,591 --> 00:27:27,426
Did your missis
get those roses and manure?
376
00:27:48,486 --> 00:27:49,953
Hello.
377
00:27:49,987 --> 00:27:51,888
My name is Becker.
378
00:27:51,923 --> 00:27:53,390
You need a doctor, sir?
379
00:27:53,425 --> 00:27:54,722
No. l need a room.
380
00:27:54,760 --> 00:27:57,024
Let me get some
medical attention for you, sir.
381
00:27:57,062 --> 00:27:58,552
No. Well, you're
not gonna believe this...
382
00:27:58,597 --> 00:28:00,225
if l tell you,
but l was driving my jeep...
383
00:28:00,266 --> 00:28:02,734
and this plane comes overhead
and lands right in front of me.
384
00:28:02,769 --> 00:28:04,737
This little lady
was sitting there.
385
00:28:04,771 --> 00:28:08,503
l took a fellow
to a hospital.
386
00:28:08,542 --> 00:28:11,409
Oh, l see.
387
00:28:11,445 --> 00:28:13,413
l need a room.
388
00:28:13,447 --> 00:28:15,074
Just put your name there, sir.
389
00:28:16,283 --> 00:28:20,277
What's your business?
390
00:28:21,289 --> 00:28:24,258
Coca-Cola lnternational.
391
00:28:24,292 --> 00:28:27,922
You must be here to
see T. George, then, eh?
392
00:28:27,963 --> 00:28:29,453
No, not at all.
393
00:28:29,498 --> 00:28:31,591
Why? Who's T. George?
394
00:28:31,634 --> 00:28:33,932
Everybody knows T. George, sir.
395
00:28:33,969 --> 00:28:36,939
And every year some fellow
comes from Coca-Cola...
396
00:28:36,973 --> 00:28:38,406
to talk to him.
397
00:28:38,442 --> 00:28:45,281
And they're never heard of
or seen again, right?
398
00:28:45,316 --> 00:28:47,477
Straight across, sir.
399
00:28:49,987 --> 00:28:53,287
-May l speak to Mr. McDowell?
-Who's calling, sir?
400
00:28:53,325 --> 00:28:54,883
My name is Becker.
401
00:28:54,927 --> 00:28:56,724
l'm visiting from
the United States.
402
00:28:56,762 --> 00:28:58,059
-Mr. Becker?
-Yes, ma'am.
403
00:28:58,097 --> 00:28:59,724
ls this a tourist visit, sir?
404
00:28:59,765 --> 00:29:02,496
Why, no, ma'am.
This is not a tourist visit.
405
00:29:02,535 --> 00:29:05,561
l'd like to arrange
a meeting with Mr. McDowell...
406
00:29:05,605 --> 00:29:07,402
to discuss some business,
if l might.
407
00:29:07,440 --> 00:29:09,409
Mr. McDowell isn't
available at the moment.
408
00:29:09,443 --> 00:29:11,411
-Say what?
-l'm sorry.
409
00:29:11,445 --> 00:29:14,243
Mr. McDowell is very busy
at the moment.
410
00:29:14,281 --> 00:29:17,250
l understand that
Mr. McDowell is very busy.
411
00:29:17,284 --> 00:29:20,448
Can l take a message for him?
412
00:29:39,643 --> 00:29:40,940
You got it!
413
00:29:40,978 --> 00:29:42,809
Move it across here.
414
00:29:49,154 --> 00:29:52,283
One, two, three, four, up!
415
00:30:00,166 --> 00:30:02,328
Everything's apple pulp.
416
00:30:15,349 --> 00:30:17,180
Justin!
417
00:31:49,388 --> 00:31:51,447
How you doing tonight?
418
00:31:51,490 --> 00:31:53,118
l'm sorry, sir.
419
00:31:53,159 --> 00:31:54,786
You aren't booked here anymore.
420
00:31:54,827 --> 00:31:56,021
Like hell l'm not.
421
00:31:56,062 --> 00:31:59,122
ls this your luggage, sir?
422
00:31:59,165 --> 00:32:02,397
We thought--the boss said
that you were checked out.
423
00:32:02,436 --> 00:32:05,303
Well, you can tell the boss
l'm checking in again, OK?
424
00:32:05,339 --> 00:32:07,933
There aren't any rooms.
425
00:32:07,975 --> 00:32:10,774
lt looks to me like there's
plenty of keys for rooms.
426
00:32:10,812 --> 00:32:14,976
There are keys, sir,
but there aren't any rooms.
427
00:32:15,016 --> 00:32:16,415
Jesus Christ.
428
00:32:20,022 --> 00:32:22,149
What the hell is going on?
429
00:32:22,191 --> 00:32:24,421
Would you like to have
a steak or a cup of tea?
430
00:32:24,460 --> 00:32:25,620
lt'll calm you right down.
431
00:32:25,661 --> 00:32:28,995
T. George.
432
00:32:29,032 --> 00:32:30,431
l didn't mention any names, sir.
433
00:32:30,467 --> 00:32:32,458
Please.
434
00:32:32,502 --> 00:32:33,935
Something to eat, sir?
435
00:32:33,970 --> 00:32:37,338
Are there any other motels or
hotels in this friendly town?
436
00:32:37,375 --> 00:32:39,002
Afraid not, sir.
437
00:32:41,713 --> 00:32:43,010
That's nice.
438
00:32:43,047 --> 00:32:44,674
Best in the west, sir.
439
00:32:44,717 --> 00:32:48,881
lt ain't that goddamn good.
440
00:32:54,327 --> 00:32:56,124
Let that be a lesson to you.
441
00:32:56,162 --> 00:32:57,629
You can't come in here.
442
00:32:57,664 --> 00:33:00,599
lt's the inner sanctum.
443
00:33:49,388 --> 00:33:51,356
Morning.
444
00:33:55,662 --> 00:33:58,563
Morning.
445
00:34:02,002 --> 00:34:06,303
The last thing l ever expected
to see up here was a camel.
446
00:34:06,340 --> 00:34:08,638
l was riding a wombat
up till this morning.
447
00:34:08,676 --> 00:34:11,305
Broke a leg
and had to shoot him.
448
00:34:11,346 --> 00:34:12,779
Push down.
449
00:34:12,815 --> 00:34:14,009
What?
450
00:34:16,485 --> 00:34:18,419
Hold it there.
451
00:34:20,857 --> 00:34:23,155
l'll get to you over tea.
452
00:34:24,494 --> 00:34:25,688
Settle.
453
00:34:39,377 --> 00:34:40,844
What are you doing?
454
00:34:40,879 --> 00:34:42,540
Tea for two.
455
00:34:46,385 --> 00:34:49,013
Far away from home?
456
00:34:49,055 --> 00:34:53,958
l can't understand people
who can't stay home.
457
00:34:53,993 --> 00:34:59,330
Looking for trouble,
taking risks they don't need.
458
00:35:03,004 --> 00:35:06,303
Look, l appreciate your tea,
but...
459
00:35:06,341 --> 00:35:10,801
you can keep your advice, OK?
460
00:35:10,845 --> 00:35:16,648
You shouldn't listen
to an old fart like me.
461
00:35:16,685 --> 00:35:20,816
You're an American.
You should know better.
462
00:35:20,857 --> 00:35:22,916
You bet.
463
00:35:27,430 --> 00:35:29,365
lt's good tea.
464
00:35:33,437 --> 00:35:35,871
What's your point, mister?
465
00:35:39,444 --> 00:35:44,347
Well, you see, around here,
l'm like the Lone Ranger.
466
00:35:44,383 --> 00:35:45,873
Special constable.
467
00:35:51,891 --> 00:35:54,861
l got to move you on.
468
00:35:54,895 --> 00:35:59,161
And what if l don't want
to move?
469
00:36:32,437 --> 00:36:35,201
This is getting very serious.
470
00:36:49,456 --> 00:36:50,923
Hey, McDowell.
471
00:36:50,957 --> 00:36:52,390
That's me.
472
00:37:03,404 --> 00:37:05,066
Here's your boy.
473
00:37:06,842 --> 00:37:08,810
What can l do for you, sir?
474
00:37:10,912 --> 00:37:12,540
Nothing, l'm afraid.
475
00:37:12,582 --> 00:37:14,345
Yankee bastard.
476
00:37:29,433 --> 00:37:33,063
l like a tenacious man.
477
00:37:33,104 --> 00:37:36,267
Come.
l'll show you the plant.
478
00:37:42,715 --> 00:37:46,014
15,000 bottles a week
and nine varieties...
479
00:37:46,052 --> 00:37:48,044
and l crush my own fruit.
480
00:37:52,426 --> 00:37:56,124
Well, not many operators
still crush their own fruit...
481
00:37:56,164 --> 00:37:57,961
that's for goddamn sure.
482
00:37:57,999 --> 00:37:59,967
l am the last.
483
00:38:00,001 --> 00:38:03,801
Started in 1924
at eighteen years of age.
484
00:38:03,838 --> 00:38:06,637
You will note this was
before refrigeration.
485
00:38:06,675 --> 00:38:07,835
Yes, sir.
486
00:38:07,876 --> 00:38:10,310
Have you ever tried
selling soft drinks...
487
00:38:10,345 --> 00:38:11,972
when there is
no refrigeration?
488
00:38:12,014 --> 00:38:13,380
No, sir.
489
00:38:13,416 --> 00:38:15,384
We started with crushed ice.
490
00:38:15,418 --> 00:38:18,080
l brought crushed ice
to this country.
491
00:38:18,121 --> 00:38:22,991
Nothing man has invented
will ever be better than ice.
492
00:38:23,027 --> 00:38:25,154
lce is silent.
493
00:38:25,196 --> 00:38:28,688
lce does not destroy,
it preserves.
494
00:38:31,036 --> 00:38:32,333
For your face, kid.
495
00:38:32,370 --> 00:38:33,997
Thank you, sir.
496
00:38:34,039 --> 00:38:36,234
lt is related to life,
not death.
497
00:38:36,274 --> 00:38:38,003
Your compatriot--
498
00:38:38,043 --> 00:38:41,172
the late Mr. Walt Disney--
is preserved on ice.
499
00:38:41,214 --> 00:38:44,342
Let's hope it does him
some good, Mr. McDowell.
500
00:38:44,383 --> 00:38:45,680
Oh, T. George.
Call me T. George.
501
00:38:45,718 --> 00:38:46,912
Thanks.
502
00:38:51,492 --> 00:38:53,790
What the hell
is this doing here?
503
00:38:53,827 --> 00:38:57,958
That is the woman of my life.
504
00:38:57,999 --> 00:38:59,193
Say what?
505
00:39:01,803 --> 00:39:03,998
Thelma.
506
00:39:05,908 --> 00:39:09,901
The girl from
Hobcoppin, Mississippi.
507
00:39:09,945 --> 00:39:11,810
She was all over the town...
508
00:39:11,847 --> 00:39:13,475
during the famous
Rotary convention...
509
00:39:13,517 --> 00:39:14,984
l attended in St. Louis.
510
00:39:15,018 --> 00:39:17,919
So you stole her
from Coca-Cola?
511
00:39:17,954 --> 00:39:20,479
Once l had seen
this beautiful woman...
512
00:39:20,524 --> 00:39:25,087
l couldn't rest until
l had found and, of course...
513
00:39:25,129 --> 00:39:28,394
married her
and brought her back here.
514
00:39:28,432 --> 00:39:33,200
She never understood...ice.
515
00:39:38,377 --> 00:39:39,675
She bore me a child...
516
00:39:39,712 --> 00:39:41,509
and soon afterwards
killed herself...
517
00:39:41,548 --> 00:39:43,379
and l've never forgiven her.
518
00:39:51,659 --> 00:39:54,628
This is an original
Eckersley carbonator.
519
00:39:54,662 --> 00:39:55,822
l can't believe it.
520
00:39:55,863 --> 00:39:58,196
And still in perfect
working condition.
521
00:39:58,233 --> 00:39:59,860
Mr. McDowell--
T. George--
522
00:39:59,901 --> 00:40:03,098
l must confess, you run
an impressive operation...
523
00:40:03,138 --> 00:40:06,631
but l don't imagine your
profit margin's overwhelming.
524
00:40:06,676 --> 00:40:07,836
We're in the black.
525
00:40:07,877 --> 00:40:10,869
Yeah, but you must be
barely surviving.
526
00:40:10,913 --> 00:40:12,881
Sir, the quality of my drink
is still the same...
527
00:40:12,915 --> 00:40:16,044
as sixty years and twenty-seven
international awards ago.
528
00:40:16,086 --> 00:40:17,383
T. George...
529
00:40:17,421 --> 00:40:21,289
l'm interested in helping you
move into modern times.
530
00:40:21,325 --> 00:40:22,520
What do you say?
531
00:40:25,263 --> 00:40:27,857
l'm sure your help
must be needed in some places.
532
00:40:27,899 --> 00:40:29,799
And you should
find those places...
533
00:40:29,834 --> 00:40:31,462
and help them as much
as they'll let you.
534
00:40:31,503 --> 00:40:36,964
Mr. McDowell, there's something
l'd like to impress on you.
535
00:40:37,009 --> 00:40:41,606
l am the one who decides
who needs my help.
536
00:40:52,226 --> 00:40:56,720
Well, l'm afraid
my time is over.
537
00:40:59,401 --> 00:41:01,028
That would be your choice, sir.
538
00:41:01,069 --> 00:41:03,037
Your car is waiting.
539
00:41:03,071 --> 00:41:04,402
Good-bye.
540
00:41:47,120 --> 00:41:49,089
Which one do you think
he'd like?
541
00:41:49,123 --> 00:41:50,886
Who?
542
00:41:50,925 --> 00:41:53,018
The Coca-Cola Kid.
543
00:41:53,061 --> 00:41:58,193
l want you to take some cookies
to him at work.
544
00:41:58,233 --> 00:42:00,258
He doesn't like sweets.
545
00:42:00,302 --> 00:42:03,032
He's not a sweets person.
546
00:42:03,072 --> 00:42:05,939
Don't you like him, Mommy?
547
00:42:05,975 --> 00:42:08,444
He likes you.
548
00:42:08,478 --> 00:42:10,708
No, he doesn't.
549
00:42:10,747 --> 00:42:13,716
He doesn't like me at all.
550
00:42:13,750 --> 00:42:15,150
Here, pop back a sec.
551
00:42:15,186 --> 00:42:17,381
l think he likes you a lot.
552
00:42:17,421 --> 00:42:20,754
You can tell by the way
he looks at you.
553
00:42:41,949 --> 00:42:43,940
What did l tell you?
554
00:42:52,727 --> 00:42:54,695
You work on the weekends?
555
00:42:54,729 --> 00:42:57,061
-Nights, too.
-You OK?
556
00:42:58,901 --> 00:43:00,368
Certainly.
557
00:43:00,403 --> 00:43:03,372
Mr. Becker, l'd like
to work with you.
558
00:43:03,406 --> 00:43:06,204
Look, l'm from
the United States.
559
00:43:06,242 --> 00:43:07,870
OK? l am American.
560
00:43:07,911 --> 00:43:10,402
l know. ClA.
561
00:43:16,254 --> 00:43:20,156
You know, Frank, he's got
a real class operation.
562
00:43:20,191 --> 00:43:24,561
lt's like stepping back
into the goddamn 1920s.
563
00:43:24,596 --> 00:43:26,427
Did you get your tires slashed?
564
00:43:32,104 --> 00:43:34,869
But l could well have come home
with a few holes in me.
565
00:43:34,908 --> 00:43:36,205
Check this out.
566
00:43:36,242 --> 00:43:38,437
l didn't have the courage
to tell you.
567
00:43:38,478 --> 00:43:40,742
Thought you should
find out for yourself.
568
00:43:40,780 --> 00:43:41,941
Thank you, Frank.
569
00:43:41,982 --> 00:43:45,008
Becker, you're a miracle-maker.
You flushed him out.
570
00:43:45,052 --> 00:43:46,246
Your pants are showing.
571
00:43:46,287 --> 00:43:49,085
Mr. McDowell has invited
himself up to see us.
572
00:43:54,396 --> 00:43:56,364
lt's my turn
to go to the post office.
573
00:43:56,398 --> 00:43:58,867
-You always do.
-l do not!
574
00:43:58,901 --> 00:44:01,199
Terri!
575
00:44:02,405 --> 00:44:05,966
What's all the racket?
576
00:44:23,428 --> 00:44:25,454
What the hell are you doing?
577
00:44:26,599 --> 00:44:28,760
Hiding from my past.
578
00:44:28,801 --> 00:44:30,735
Be professional.
579
00:44:30,769 --> 00:44:32,430
Will it work, Mr. McDowell?
580
00:44:32,471 --> 00:44:34,133
We can but try.
581
00:44:34,174 --> 00:44:37,075
Ready, girls? Come.
582
00:44:37,110 --> 00:44:38,907
That's my girl.
583
00:44:42,116 --> 00:44:44,744
l think Mr. McDowell
has a proposition for us.
584
00:44:44,785 --> 00:44:49,154
Why don't we go
into business together?
585
00:44:50,959 --> 00:44:53,359
l beg your pardon?
586
00:44:53,395 --> 00:44:55,693
You market your drinks
in my territory...
587
00:44:55,731 --> 00:44:59,429
and you market my drinks
internationally.
588
00:44:59,469 --> 00:45:00,629
ls that so?
589
00:45:00,670 --> 00:45:02,695
What do you think, Becker?
590
00:45:02,739 --> 00:45:04,104
Fascinating.
591
00:45:04,140 --> 00:45:06,540
We could avoid a trade war.
592
00:45:06,576 --> 00:45:08,545
l'll put my proposition
to you...
593
00:45:08,579 --> 00:45:10,376
as one marketing man to another.
May l?
594
00:45:10,414 --> 00:45:12,575
-Thank you.
-Feel free.
595
00:45:14,919 --> 00:45:16,683
l propose to call the line...
596
00:45:18,924 --> 00:45:20,949
McCoke.
597
00:45:22,727 --> 00:45:24,719
Old McDee and Coca-Cola
598
00:45:24,764 --> 00:45:26,959
Found a new brand,
brand-new cola
599
00:45:26,999 --> 00:45:28,899
Every bloke
should drink McCoke
600
00:45:28,935 --> 00:45:30,527
Every bloke
should drink McCoke
601
00:45:30,570 --> 00:45:32,731
Did you ever try that taste
602
00:45:32,772 --> 00:45:34,900
You know right away
it's great
603
00:45:34,942 --> 00:45:37,069
Every bloke
should drink McCoke
604
00:45:37,110 --> 00:45:39,135
Every bloke
should drink McCoke
605
00:45:39,179 --> 00:45:41,511
What about
our mountain well
606
00:45:41,548 --> 00:45:43,744
Here our drinks
sure taste swell
607
00:45:43,785 --> 00:45:45,685
Every bloke
should drink McCoke
608
00:45:45,720 --> 00:45:48,211
Every bloke
should drink McCoke
609
00:45:51,227 --> 00:45:53,559
Aren't they lovely?
610
00:45:53,596 --> 00:45:54,790
Very nice.
611
00:45:55,825 --> 00:45:58,953
-Red currant, madam?
-One for you.
612
00:45:58,994 --> 00:46:00,189
Go ahead, try it.
613
00:46:00,230 --> 00:46:02,460
lt's a stronger combination
than Coke...
614
00:46:02,499 --> 00:46:04,831
but then, l like a drink
that hits the palate strongly.
615
00:46:04,868 --> 00:46:07,701
Yep, 15,000 bottles a week
in nine varieties--
616
00:46:07,737 --> 00:46:09,467
cola, black currant,
passion fruit, cream...
617
00:46:09,507 --> 00:46:11,134
lemon-lime, orange,
ginger ale, grape...
618
00:46:11,175 --> 00:46:14,167
and, of course...tutti-frutti.
619
00:46:14,212 --> 00:46:15,645
Thanks, love.
l'll have that green.
620
00:46:15,680 --> 00:46:21,313
ls there an office in here
with a window facing north?
621
00:46:21,353 --> 00:46:24,151
Look at that.
622
00:46:24,189 --> 00:46:25,987
The pilot
is an old friend of mine--
623
00:46:26,025 --> 00:46:27,287
George Scribner.
624
00:46:27,327 --> 00:46:31,024
l owe part of my success
to the use of his skywriting...
625
00:46:31,064 --> 00:46:32,531
especially at country shows.
626
00:46:35,169 --> 00:46:37,103
Fascinating presentation.
627
00:46:37,137 --> 00:46:39,765
Please, drink up.
628
00:46:43,044 --> 00:46:47,037
l sense your resistance.
629
00:46:47,082 --> 00:46:52,350
Well, l'm too old a salesman,
been on the road too long...
630
00:46:52,388 --> 00:46:55,516
not to know
when l've met resistance.
631
00:46:55,558 --> 00:47:00,462
l sense your amusement
at an old man's ideas.
632
00:47:00,497 --> 00:47:04,797
Well, gentlemen,
may l ask you to sleep on it?
633
00:47:04,835 --> 00:47:06,132
Well, l always say...
634
00:47:06,169 --> 00:47:08,137
there are three sides
to every question--
635
00:47:08,171 --> 00:47:11,471
your own side,
the other fellow's side...
636
00:47:11,509 --> 00:47:13,306
and the right side.
637
00:47:13,344 --> 00:47:17,145
Mr. McDowell, l'll be
down your way very soon.
638
00:47:18,183 --> 00:47:20,208
Thank you for coming.
639
00:47:20,252 --> 00:47:21,514
Come, girls.
640
00:47:23,589 --> 00:47:26,821
Congratulations, Becker.
You got him.
641
00:47:26,860 --> 00:47:30,819
Jesus, Frank,
the man has his pride.
642
00:47:30,864 --> 00:47:33,833
Christ, Becker,
don't be so damn serious.
643
00:47:33,867 --> 00:47:35,495
l just don't think
it calls for...
644
00:47:35,536 --> 00:47:38,004
a goddamn comedy routine,
that's all.
645
00:47:38,039 --> 00:47:43,000
He's still up there.
He's still writing it up there.
646
00:47:44,880 --> 00:47:47,849
l should get back to work.
647
00:47:47,883 --> 00:47:51,513
Silly old bugger--
spoiling our view.
648
00:47:51,554 --> 00:47:52,885
McCoke!
649
00:48:03,667 --> 00:48:07,330
Look. l'm so sorry, l...
650
00:48:10,508 --> 00:48:12,135
l have something
l have to tell you.
651
00:48:12,177 --> 00:48:13,474
l'm not interested!
652
00:48:13,511 --> 00:48:15,342
But the thing is--
653
00:48:15,380 --> 00:48:17,474
l am not interested, OK?
654
00:48:17,516 --> 00:48:19,814
Now, whether
you're on something...
655
00:48:19,852 --> 00:48:22,082
or just plain crazy
is none of my business.
656
00:48:22,121 --> 00:48:23,281
Yeah, but--
657
00:48:23,322 --> 00:48:25,813
Let's just part our ways
amicably, OK?
658
00:48:25,858 --> 00:48:27,486
Shut up, you half-wit!
659
00:48:27,527 --> 00:48:28,994
l'm sorry.
660
00:48:29,029 --> 00:48:32,795
Good God, girl, you are a mess.
661
00:48:32,833 --> 00:48:38,500
lf you resign from your job
for personal reasons...
662
00:48:38,539 --> 00:48:41,007
it will save you
from getting fired.
663
00:48:41,042 --> 00:48:44,206
Now, get your things together.
664
00:49:07,171 --> 00:49:10,141
My daughter wanted me
to give you this.
665
00:49:10,175 --> 00:49:11,506
Thank you.
666
00:49:47,383 --> 00:49:49,613
lt's getting really long.
667
00:49:49,652 --> 00:49:54,215
Do you think my hair will grow
as long as Rapunzel's?
668
00:49:54,257 --> 00:49:55,417
Who?
669
00:49:55,459 --> 00:49:57,791
Rapunzel. You remember...
670
00:49:57,828 --> 00:50:00,262
that girl
who grew her hair long.
671
00:50:00,297 --> 00:50:03,392
And the lady was jealous...
672
00:50:03,434 --> 00:50:06,870
so she put her up in a tower
as a prisoner...
673
00:50:06,904 --> 00:50:10,068
and then the prince
came and rescued her...
674
00:50:10,109 --> 00:50:15,604
because she let her long, long
hair down, and he climbed up.
675
00:50:15,647 --> 00:50:16,807
And then what?
676
00:50:16,849 --> 00:50:21,014
Then they went to the palace.
677
00:50:24,324 --> 00:50:25,916
And then...
678
00:50:27,995 --> 00:50:29,826
they got married.
679
00:50:29,864 --> 00:50:33,857
And then they lived
happily ever after.
680
00:51:16,182 --> 00:51:17,479
Hey, Joe, how are you doing?
681
00:51:17,516 --> 00:51:18,711
Thank you.
682
00:51:20,854 --> 00:51:23,823
Which one of you is the leader?
683
00:51:23,857 --> 00:51:26,485
-Looks like it's me.
-How you doing?
684
00:51:26,526 --> 00:51:28,188
Hi. l'm Phillip.
685
00:51:28,229 --> 00:51:30,163
Phillip, what is this?
686
00:51:30,198 --> 00:51:31,665
You sing for the Labor Party?
687
00:51:31,699 --> 00:51:33,997
Yeah. lt was a wash-out.
We did it just as a gig.
688
00:51:34,035 --> 00:51:37,665
lt was well-paid.
We're not political.
689
00:51:37,706 --> 00:51:39,765
l can't use you
if you're anti-American.
690
00:51:39,808 --> 00:51:42,641
We're not anti-American.
We're very positive.
691
00:51:42,678 --> 00:51:43,838
We don't even eat meat.
692
00:51:43,879 --> 00:51:45,711
Peace.
693
00:51:45,748 --> 00:51:48,012
-Anti-nuke?
-Not at all.
694
00:51:48,051 --> 00:51:49,848
We're the people of the sound.
695
00:51:49,886 --> 00:51:52,013
No opinions.
696
00:51:52,055 --> 00:51:53,353
We play for money.
697
00:51:53,390 --> 00:51:57,292
We're very good, sir.
Use your ears, sir.
698
00:52:19,853 --> 00:52:21,047
Hold it.
699
00:52:23,690 --> 00:52:25,988
Now. See, what we're
after here is...
700
00:52:26,026 --> 00:52:27,824
the Australian sound.
701
00:52:27,862 --> 00:52:29,329
What that is, hell knows...
702
00:52:29,364 --> 00:52:31,059
but that's what l'm paying
you for. Right, fellas?
703
00:52:31,099 --> 00:52:32,657
Now, when you say sound...
704
00:52:32,700 --> 00:52:35,863
do you mean musical sound
or anything at all?
705
00:52:37,873 --> 00:52:40,501
l don't know, Phillip.
706
00:52:40,542 --> 00:52:43,010
But then,
l don't have to know, do l?
707
00:52:43,045 --> 00:52:46,504
l just have to know who
can do it and pay 'em to do it.
708
00:52:46,549 --> 00:52:48,346
Come on, guys.
Here's the sound.
709
00:53:00,498 --> 00:53:02,933
How was that, Mr. Becker?
710
00:53:02,968 --> 00:53:05,459
Well, you tell me.
711
00:53:05,504 --> 00:53:07,631
ls that the Australian sound?
712
00:53:07,673 --> 00:53:11,007
l mean, do we have
the Australian sound here?
713
00:53:11,044 --> 00:53:13,171
l'd say that was easily
as Australian...
714
00:53:13,212 --> 00:53:16,147
as, well, a barbed-wire canoe.
715
00:53:17,317 --> 00:53:20,651
As Australian
as a shit sandwich.
716
00:53:20,688 --> 00:53:22,485
That's great.
717
00:53:22,523 --> 00:53:24,286
Let's lay one down, shall we?
718
00:53:38,007 --> 00:53:41,499
Don't want to go
where there's no Coca-Cola
719
00:53:41,544 --> 00:53:42,875
You've got
720
00:53:42,912 --> 00:53:45,541
Life by the throat
when you're drinking Coke
721
00:53:47,351 --> 00:53:50,684
Choke back the tears
when there's no Coca-Cola
722
00:53:50,721 --> 00:53:52,154
You've got
723
00:53:52,189 --> 00:53:54,249
Life by the throat
when you're drinking Coke
724
00:53:57,028 --> 00:53:59,189
Under the hot sun
725
00:53:59,230 --> 00:54:00,754
When the day is done
726
00:54:00,798 --> 00:54:03,768
And you're dying of thirst
727
00:54:03,802 --> 00:54:06,168
There's only one drink,
it's universal
728
00:54:06,205 --> 00:54:09,402
Don't want to go
where there's no Coca-Cola
729
00:54:09,441 --> 00:54:10,772
You've got
730
00:54:10,809 --> 00:54:13,074
Life by the throat
when you're drinking Coke
731
00:54:15,415 --> 00:54:18,976
Choke back the tears
when there's no Coca-Cola
732
00:54:19,019 --> 00:54:20,487
You've got
733
00:54:20,521 --> 00:54:22,455
Life by the throat
when you're drinking Coke
734
00:54:22,490 --> 00:54:24,481
Life by the throat
when you're drinking Coke
735
00:54:24,525 --> 00:54:26,823
Life by the throat
when you're drinking Coke
736
00:54:26,861 --> 00:54:30,025
Keeps you up 'cause
there's nothing like Coke
737
00:54:34,236 --> 00:54:36,261
How's that, Mr. Becker?
738
00:54:38,207 --> 00:54:39,834
l say we go again.
739
00:54:39,876 --> 00:54:43,539
Let's go for
that extra mile, OK?
740
00:55:53,891 --> 00:55:57,919
-Can l buy you a drink?
-Nope.
741
00:55:57,963 --> 00:56:03,265
l like you, you know,
even though l got the sack.
742
00:56:03,301 --> 00:56:06,533
That's good, Terri,
because you ain't comin' back.
743
00:56:06,572 --> 00:56:08,870
l'd like to be left alone,
please, ma'am.
744
00:56:08,908 --> 00:56:12,241
Just a friendly drink,
nothing else.
745
00:56:18,585 --> 00:56:20,382
l'd like to be left alone.
746
00:56:29,765 --> 00:56:32,563
Listen, Phillip,
don't ask me why.
747
00:56:32,601 --> 00:56:34,899
Just bring Becker to my party,
dead or alive.
748
00:56:44,948 --> 00:56:46,245
Now, look.
How should l talk to him?
749
00:56:46,283 --> 00:56:47,581
Like a woman?
750
00:56:47,618 --> 00:56:50,610
Just be natural...Marjorie.
751
00:56:51,956 --> 00:56:54,186
lt's fabulous.
752
00:56:57,796 --> 00:56:59,661
That's great. lt's great.
753
00:56:59,698 --> 00:57:01,859
He's coming!
754
00:57:18,219 --> 00:57:19,686
l'm Marjorie.
755
00:57:19,720 --> 00:57:21,051
My name is Becker.
756
00:57:21,088 --> 00:57:24,183
Becker, want to dance?
757
00:57:24,226 --> 00:57:28,219
-l'm not a very good dancer.
-That's OK.
758
00:57:28,263 --> 00:57:31,631
l'll tell you
everything you need to know.
759
00:57:31,667 --> 00:57:33,362
You know, Becker...
760
00:57:33,402 --> 00:57:37,361
the best thing for jet lag
is dancing.
761
00:57:37,406 --> 00:57:40,865
Well, l'm long over my jet lag.
762
00:57:40,911 --> 00:57:42,879
l'll tell you something.
763
00:57:42,913 --> 00:57:46,405
Foreigners, when they come
to this country...
764
00:57:46,450 --> 00:57:48,612
they never lose it.
765
00:58:00,699 --> 00:58:03,167
You know, Becker...
766
00:58:03,202 --> 00:58:05,535
you are really good-looking.
767
00:58:37,607 --> 00:58:38,938
Phillip?
768
00:58:46,617 --> 00:58:48,415
Excuse me, Marjorie.
769
00:58:48,453 --> 00:58:49,750
Thanks very much.
770
00:58:49,788 --> 00:58:51,619
My pleasure, Becker.
771
00:58:57,263 --> 00:59:00,198
Look, man, it's really been
one hell of a day.
772
00:59:00,232 --> 00:59:01,529
Look, l should be home in bed.
773
00:59:01,567 --> 00:59:03,865
As a matter of fact, l should've
been in bed hours ago.
774
00:59:03,903 --> 00:59:05,565
Relax, man. Have some fun.
775
00:59:06,740 --> 00:59:08,867
-Come on, man.
-Have a drink.
776
00:59:08,909 --> 00:59:11,537
Phillip, are these girls girls?
777
00:59:11,578 --> 00:59:13,341
They're all girls.
778
00:59:13,380 --> 00:59:14,905
Mr. Becker?
779
00:59:16,584 --> 00:59:20,042
-Fancy you being here.
-lt's my secretary.
780
00:59:20,088 --> 00:59:23,547
Terri, it's an error
that l'm here.
781
00:59:23,592 --> 00:59:24,889
lt's a terrible error.
782
00:59:24,927 --> 00:59:27,555
Look. l hope you'll be
discreet about this.
783
00:59:27,596 --> 00:59:29,587
Why is that?
ls this what you're into?
784
00:59:30,666 --> 00:59:31,964
You're the Coke dealer,
aren't you?
785
00:59:32,001 --> 00:59:34,401
Get away from him !
786
00:59:34,437 --> 00:59:37,406
God damn!
787
00:59:50,288 --> 00:59:52,051
What's going on?
788
00:59:52,090 --> 00:59:54,456
You're leaving.
That's what's going on.
789
00:59:54,493 --> 00:59:57,019
-Who asked you?
-Who asked me? l did.
790
00:59:57,063 --> 00:59:58,690
Oh, Hawaiian dress on?
791
00:59:58,731 --> 01:00:00,358
l don't want these freaks
near my daughter!
792
01:00:00,400 --> 01:00:02,425
Come on, leave!
Get out, you perverts!
793
01:00:03,469 --> 01:00:04,629
This is my place!
794
01:00:04,670 --> 01:00:08,903
Look, l don't want them
around my daughter.
795
01:00:12,212 --> 01:00:13,543
Get out!
796
01:00:17,919 --> 01:00:19,477
You start with Coca-Cola...
797
01:00:19,521 --> 01:00:23,219
you end up with perverts
and junkies!
798
01:00:26,095 --> 01:00:30,088
This is so embarrassing.
799
01:00:30,132 --> 01:00:32,226
l'm so embarrassed.
800
01:00:32,269 --> 01:00:34,760
Stop telling me
what to do with my life!
801
01:00:36,773 --> 01:00:38,434
Don't cry.
802
01:00:45,950 --> 01:00:49,910
l just can't wait for you
to fucking get out!
803
01:00:49,955 --> 01:00:51,820
You fucking get out of my life!
804
01:00:51,857 --> 01:00:55,928
Don't worry about them.
They're like that all the time.
805
01:00:55,928 --> 01:00:57,396
Are they?
806
01:01:01,901 --> 01:01:03,266
Please. Listen, stop it!
807
01:01:06,874 --> 01:01:10,207
Leave me. l'm quite capable
of sorting it out.
808
01:01:10,244 --> 01:01:12,872
-l can have a good life--
-You can have a good life?
809
01:01:12,913 --> 01:01:15,678
lt was going pretty well
until you came along!
810
01:01:15,717 --> 01:01:16,979
-Was it really?
-Yes.
811
01:01:24,260 --> 01:01:26,057
Thank you.
812
01:01:26,095 --> 01:01:27,722
lt's all right.
813
01:01:38,742 --> 01:01:40,232
Get out!
814
01:01:40,277 --> 01:01:43,111
She's a dangerous woman,
your mother.
815
01:01:44,449 --> 01:01:46,178
She's an unhappy woman.
816
01:01:46,217 --> 01:01:47,912
Get out!
817
01:01:47,952 --> 01:01:49,614
She's peculiar.
818
01:01:50,789 --> 01:01:51,983
She is.
819
01:01:59,232 --> 01:02:01,029
Thanks.
820
01:02:08,576 --> 01:02:12,876
Well, l'm going
to go break this up.
821
01:02:14,749 --> 01:02:17,014
Get out!
822
01:02:18,453 --> 01:02:19,715
They're my plates, you know.
823
01:02:19,755 --> 01:02:21,052
-l think--
-Out!
824
01:02:21,089 --> 01:02:23,581
All right, now look.
l think--
825
01:02:25,728 --> 01:02:27,628
Now look what you've done.
826
01:02:27,664 --> 01:02:29,063
Hey. All right.
827
01:02:29,098 --> 01:02:30,725
Let me give you a lift.
828
01:02:30,767 --> 01:02:33,066
Come on. No.
lt will be my pleasure.
829
01:02:33,103 --> 01:02:34,798
-l can walk.
-No, come on.
830
01:02:36,340 --> 01:02:38,035
l got you.
831
01:02:40,110 --> 01:02:42,409
-l'll just help you down.
-l can walk.
832
01:02:42,447 --> 01:02:44,415
-My head hurts.
-Come down here, mate.
833
01:02:44,449 --> 01:02:46,178
Oh, God.
834
01:02:56,896 --> 01:02:58,364
Here we go.
835
01:03:00,400 --> 01:03:02,891
l am not having a good time.
836
01:03:02,936 --> 01:03:04,096
Jesus!
837
01:03:04,137 --> 01:03:07,198
She is an incurable star-fucker.
838
01:03:07,241 --> 01:03:08,538
Say what?
839
01:03:08,576 --> 01:03:10,874
The woman we're both
in love with.
840
01:03:10,912 --> 01:03:12,880
l'm not in love with her.
841
01:03:12,914 --> 01:03:14,211
Not even close.
842
01:03:14,248 --> 01:03:16,376
l've seen the way
she looks at you.
843
01:03:16,418 --> 01:03:18,249
lt's ''l want you,
l don't want you.''
844
01:03:18,287 --> 01:03:20,551
lf you want her, just go for it.
845
01:03:20,589 --> 01:03:23,717
l tell you what, man.
You can keep her, OK?
846
01:03:23,759 --> 01:03:25,887
Shit.
847
01:03:25,929 --> 01:03:28,557
l'm going to need stitches.
848
01:03:28,598 --> 01:03:30,327
Oh, man.
849
01:03:30,367 --> 01:03:32,232
l need a fucking umbrella.
850
01:03:45,617 --> 01:03:51,921
What do you think
of Australian beer?
851
01:03:51,958 --> 01:03:55,587
What do l think
of Australian beer?
852
01:03:55,628 --> 01:03:58,689
l think it's fucking good, man!
853
01:04:10,412 --> 01:04:13,347
Everything already delivered
has been very useful.
854
01:04:13,381 --> 01:04:15,873
We need more of the same.
855
01:04:15,918 --> 01:04:17,681
l won't say what or when,
as instructed.
856
01:04:17,720 --> 01:04:19,551
You're out of your mind.
857
01:04:19,588 --> 01:04:21,886
You understand now?
858
01:04:21,924 --> 01:04:23,118
100%.
859
01:04:23,159 --> 01:04:26,926
l'll never betray
your confidence, Mr. Becker.
860
01:04:30,767 --> 01:04:33,099
Look, man, l'm not armaments.
861
01:04:33,137 --> 01:04:35,071
l'm in beverages, OK?
862
01:04:35,106 --> 01:04:37,267
Sure.
863
01:04:41,947 --> 01:04:43,141
Say who?
864
01:04:43,182 --> 01:04:44,342
Reverse charge from America.
865
01:04:44,383 --> 01:04:45,748
Yeah, sure.
l'll accept the charges.
866
01:04:45,784 --> 01:04:47,911
-How's my baby?
-Hi, Mom.
867
01:04:47,953 --> 01:04:50,080
-l need to know if--
-Hold on just a second.
868
01:04:50,122 --> 01:04:52,216
Am l gonna get
my bag of ice or what?
869
01:04:52,258 --> 01:04:55,591
Yes, sir.
Don't get angry, please.
870
01:04:55,628 --> 01:04:58,062
Why don't you
write me a post card?
871
01:04:58,098 --> 01:04:59,396
Oh, no, ma'am.
872
01:04:59,433 --> 01:05:02,368
l haven't had a minute to myself
to send anybody a postcard.
873
01:05:02,403 --> 01:05:05,861
Don't you realize how lonely
it is without my boy?
874
01:05:05,906 --> 01:05:08,034
l don't know, Mom.
l'll tell you what l'll do.
875
01:05:08,076 --> 01:05:10,704
l'll call you
as soon as l know...
876
01:05:10,746 --> 01:05:12,043
when l'll be home
for Christmas, OK?
877
01:05:12,080 --> 01:05:13,877
Are you wearing warm underwear?
878
01:05:13,915 --> 01:05:16,076
Love you, too. Bye-bye.
879
01:05:17,453 --> 01:05:20,547
More of the same?
880
01:05:20,590 --> 01:05:24,048
When you cough up some cash,
we can talk, OK?
881
01:05:24,093 --> 01:05:26,892
lt was always for free.
882
01:05:26,930 --> 01:05:29,398
Well, not anymore.
883
01:05:29,433 --> 01:05:31,560
We got new guys
running the show now...
884
01:05:31,602 --> 01:05:35,039
and they believe in the good,
Christian habit of sharing.
885
01:05:35,073 --> 01:05:39,134
How much are you talking about?
886
01:05:39,177 --> 01:05:42,010
50,000, cash.
887
01:05:44,617 --> 01:05:46,084
l'll need a few days.
888
01:05:46,118 --> 01:05:48,951
Take your time.
889
01:05:54,961 --> 01:05:56,656
What the fuck am l doing here?
890
01:05:56,696 --> 01:05:58,789
Oh, God.
891
01:07:08,777 --> 01:07:10,938
Attention.
892
01:07:10,980 --> 01:07:14,108
This is your employer speaking.
893
01:07:14,149 --> 01:07:18,280
Most of you have been
with McDowell lndustries...
894
01:07:18,321 --> 01:07:20,255
a good many years.
895
01:07:20,290 --> 01:07:24,283
l put a strong proposition
to Coca-Cola.
896
01:07:24,327 --> 01:07:28,094
Now they are coming to me.
897
01:08:25,495 --> 01:08:27,623
Lunchtime!
898
01:08:27,665 --> 01:08:30,964
The drink that answers
the call of millions.
899
01:08:31,002 --> 01:08:32,401
Refreshment time!
900
01:08:36,008 --> 01:08:37,976
lt's a pleasure to see you.
901
01:08:38,010 --> 01:08:39,307
Likewise.
902
01:08:39,345 --> 01:08:43,008
l have brought you a new fleet.
903
01:08:50,357 --> 01:08:52,656
-l can't afford it.
-No problem.
904
01:08:52,693 --> 01:08:54,490
You've got a ten-year loan...
905
01:08:54,528 --> 01:08:57,088
with payments starting
three years from now.
906
01:08:57,131 --> 01:08:59,429
But it says ''Coca-Cola''
on the trucks.
907
01:08:59,467 --> 01:09:00,695
Yes, sir.
908
01:09:05,307 --> 01:09:07,104
Congratulations.
909
01:09:07,142 --> 01:09:10,601
You've got the franchise
for Anderson Valley.
910
01:09:10,646 --> 01:09:12,773
lt takes two to tango, kid.
911
01:09:12,815 --> 01:09:16,251
l took it for granted
you could dance.
912
01:09:16,285 --> 01:09:18,550
A beauty. Thirty-aught-thirty.
913
01:09:18,589 --> 01:09:20,113
Winchester, l believe.
914
01:09:20,157 --> 01:09:21,954
Under the scheme we propose...
915
01:09:21,992 --> 01:09:25,587
you will triple your profit
in the first year alone.
916
01:09:25,629 --> 01:09:28,098
l don't need so much.
917
01:09:28,133 --> 01:09:32,126
l wouldn't like to mention
the unpleasant possibilities...
918
01:09:32,170 --> 01:09:33,603
such as...
919
01:09:33,638 --> 01:09:36,107
someone could buy up
all your glass.
920
01:09:36,142 --> 01:09:39,976
l'll stay in business
until my last bottle breaks...
921
01:09:40,012 --> 01:09:41,809
then l'll make my own glass.
922
01:09:41,847 --> 01:09:43,974
Well, someone could--
923
01:09:44,017 --> 01:09:46,986
and believe me, sir,
someone would--
924
01:09:47,020 --> 01:09:49,318
buy up your entire sugar supply.
925
01:09:49,356 --> 01:09:51,483
l'll grow my own sugar.
926
01:09:51,525 --> 01:09:54,154
Why do you want to break
my balls, T. George?
927
01:09:54,195 --> 01:09:56,595
Do you know the shortest speech
in the world?
928
01:09:56,631 --> 01:09:58,394
No, sir. Tell me.
929
01:09:58,433 --> 01:10:00,458
''lf it is to be, it's up to me.''
930
01:10:00,501 --> 01:10:02,766
That's nice.
You should copyright that.
931
01:10:02,805 --> 01:10:06,605
T. George. your trucks
are falling apart.
932
01:10:06,642 --> 01:10:08,769
But the children love them.
933
01:10:08,811 --> 01:10:10,609
And they also like to see...
934
01:10:10,647 --> 01:10:14,174
my picture on our cars,
our trucks, and our outlets.
935
01:10:14,217 --> 01:10:16,583
And would you be so kind...
936
01:10:16,619 --> 01:10:19,384
as to remove your vehicles
from my factory?
937
01:10:19,423 --> 01:10:21,948
Get out of here!
938
01:10:21,992 --> 01:10:23,653
Go on!
939
01:10:25,196 --> 01:10:26,390
Come on, mate.
940
01:10:40,746 --> 01:10:42,771
Going home, eh? Be seeing ya!
941
01:11:13,950 --> 01:11:17,579
l'll ask you one last time.
942
01:11:17,621 --> 01:11:20,591
Do you want the franchise...
943
01:11:20,625 --> 01:11:23,685
or do you want the fight?
944
01:11:24,996 --> 01:11:29,661
l want to take you
to our Rotary dance.
945
01:11:35,607 --> 01:11:38,475
l insisted on him
coming here today...
946
01:11:38,511 --> 01:11:42,470
to show him
that we are Rotarians first...
947
01:11:42,515 --> 01:11:44,745
and competitors second.
948
01:11:45,853 --> 01:11:49,653
Fellowship comes above profit.
949
01:11:56,598 --> 01:11:58,930
Welcome to Anderson Valley.
950
01:11:58,967 --> 01:12:00,935
Thank you.
951
01:12:00,969 --> 01:12:02,938
People of Anderson Valley...
952
01:12:02,972 --> 01:12:05,406
fellowship does come
above profit, indeed.
953
01:12:05,441 --> 01:12:07,102
Those are stirring words.
954
01:12:07,143 --> 01:12:11,444
We at Coca-Cola have extended
our hand in friendship...
955
01:12:11,481 --> 01:12:14,109
but Mr. McDowell
has chosen not to accept it.
956
01:12:14,151 --> 01:12:16,642
Well, so be it.
957
01:12:16,687 --> 01:12:19,623
Coca-Cola is proud
to be part of life...
958
01:12:19,657 --> 01:12:23,718
in this free country.
959
01:12:23,761 --> 01:12:28,699
Every day, Coca-Cola
makes new friends in new places.
960
01:12:28,734 --> 01:12:30,031
Anyone for a drink?
961
01:12:30,069 --> 01:12:33,095
Do you know that we have
already received applications...
962
01:12:33,138 --> 01:12:35,800
for bottling franchises
on the moon?
963
01:12:35,841 --> 01:12:38,970
But still, the earth
will not be truly free...
964
01:12:39,012 --> 01:12:42,175
until Coke
is available everywhere.
965
01:12:42,215 --> 01:12:43,375
Try a Coke.
966
01:12:43,416 --> 01:12:45,476
My new, dear friends
of Anderson Valley...
967
01:12:45,519 --> 01:12:48,613
l would like to invite you...
968
01:12:48,656 --> 01:12:52,114
to join us
in worldwide fellowship.
969
01:12:52,159 --> 01:12:54,321
Thank you very much.
970
01:12:54,363 --> 01:12:58,561
My boy,
a very impressive dissertation.
971
01:12:58,600 --> 01:13:01,068
l haven't heard
speechifying like that...
972
01:13:01,103 --> 01:13:04,073
since the St. Louis
Rotary convention.
973
01:13:04,107 --> 01:13:06,098
Hit it, Charlie.
974
01:13:08,911 --> 01:13:12,439
l've got a Coca-Cola
for you
975
01:13:12,483 --> 01:13:14,474
Drink it all up
976
01:13:16,253 --> 01:13:19,586
-Coke for you, sir?
-Not in front of T. George.
977
01:13:19,623 --> 01:13:23,253
Once a jolly swagman
camped by a billabong
978
01:13:23,295 --> 01:13:26,492
Under the shade
of a coolibah tree
979
01:13:26,531 --> 01:13:28,089
And he sang as he sat
980
01:13:28,133 --> 01:13:30,796
And waited till
his billy boiled
981
01:13:30,836 --> 01:13:34,101
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
982
01:13:34,140 --> 01:13:35,767
Waltzing, Matilda
983
01:13:35,808 --> 01:13:37,606
Matilda, my darlin'
984
01:13:37,644 --> 01:13:41,102
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
985
01:13:41,148 --> 01:13:43,116
Waltzing, Matilda
986
01:13:43,150 --> 01:13:45,118
Leading a water bag
987
01:13:45,152 --> 01:13:48,122
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
988
01:13:48,156 --> 01:13:51,853
Along came a jumbuck and he
drank from the billabong
989
01:13:51,893 --> 01:13:53,827
l've had a change of heart.
990
01:13:53,861 --> 01:13:56,922
l'd like to talk to you about
this proposition of yours.
991
01:13:56,965 --> 01:13:58,262
Anytime.
992
01:13:58,300 --> 01:14:00,598
How about midnight
at the factory?
993
01:14:00,636 --> 01:14:01,933
That would be lovely.
994
01:14:01,970 --> 01:14:03,268
Good. Then it's settled.
995
01:14:03,306 --> 01:14:06,400
Waltzing, Matilda,
Matilda, my darlin'
996
01:14:06,443 --> 01:14:10,072
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
997
01:14:10,113 --> 01:14:11,741
Waltzing, Matilda
998
01:14:11,782 --> 01:14:13,579
Leading a water bag
999
01:14:13,617 --> 01:14:17,075
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1000
01:14:17,121 --> 01:14:20,580
Down came the squatter
mounted on his thoroughbred
1001
01:14:20,625 --> 01:14:24,117
Down came the troopers,
one, two, three
1002
01:14:24,162 --> 01:14:28,098
Who's that jolly jumbuck
you've got in your tuckerbag
1003
01:14:28,133 --> 01:14:30,967
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1004
01:14:31,003 --> 01:14:32,937
Waltzing, Matilda
1005
01:14:32,972 --> 01:14:34,599
Matilda, my darlin'
1006
01:14:34,640 --> 01:14:38,441
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1007
01:14:38,479 --> 01:14:40,106
Waltzing, Matilda
1008
01:14:40,147 --> 01:14:42,115
Leading a water bag
1009
01:14:42,149 --> 01:14:45,607
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1010
01:14:45,652 --> 01:14:49,111
Up jumped the swagman,
and he lept into the billabong
1011
01:14:49,157 --> 01:14:52,615
You'll never catch me alive,
said he
1012
01:14:52,660 --> 01:14:56,062
And his ghost will be heard
as you pass by the billabong
1013
01:14:56,098 --> 01:14:59,590
You'll come a-waltzing,
Matilda, with me
1014
01:15:46,153 --> 01:15:48,145
Jesus Christ!
1015
01:16:03,339 --> 01:16:05,331
What kept you so long?
1016
01:16:05,375 --> 01:16:07,275
What the hell
are you doing here?
1017
01:16:07,311 --> 01:16:09,472
l was tired.
1018
01:16:09,513 --> 01:16:10,673
''l was tired.''
1019
01:16:10,714 --> 01:16:12,545
What the hell
are you doing here?
1020
01:16:12,584 --> 01:16:16,315
Well, when you asked
for volunteers to be Santas...
1021
01:16:16,354 --> 01:16:18,515
l volunteered.
1022
01:16:18,556 --> 01:16:21,390
Who allowed you to volunteer?
1023
01:16:21,427 --> 01:16:24,590
l thought it was a chance
to pay the old town a visit.
1024
01:16:44,886 --> 01:16:47,355
OK, listen.
1025
01:16:47,389 --> 01:16:52,053
l did a semester
of hotel-motel management.
1026
01:16:52,094 --> 01:16:55,723
And hotels and motels
are supposed to have...
1027
01:16:55,765 --> 01:16:57,289
two things going for them.
1028
01:16:57,333 --> 01:17:04,502
See, first, the customer
must feel that no one...
1029
01:17:04,542 --> 01:17:06,339
has been in the room
before them.
1030
01:17:06,377 --> 01:17:08,106
This makes people feel
like they're walking...
1031
01:17:08,145 --> 01:17:11,342
into a hygienic
and virginal space.
1032
01:17:11,382 --> 01:17:13,510
-And second--
-Let's go to bed.
1033
01:17:13,552 --> 01:17:15,349
Wait a minute.
And second--
1034
01:17:15,387 --> 01:17:17,184
and this is the most important--
1035
01:17:17,222 --> 01:17:21,352
no one--
that is absolutely no one--
1036
01:17:21,393 --> 01:17:26,195
should be allowed in the room
in the customer's absence.
1037
01:17:26,232 --> 01:17:29,998
lt is to be treated
as one's sanctuary.
1038
01:17:30,036 --> 01:17:36,909
But it seems so logical
you and l should go to bed.
1039
01:17:41,516 --> 01:17:45,043
Look, honey,
you know what l mean.
1040
01:17:45,086 --> 01:17:48,181
lt is getting very late.
1041
01:17:51,627 --> 01:17:53,618
You're making this hard.
1042
01:17:54,930 --> 01:17:56,922
l hope so.
1043
01:18:05,743 --> 01:18:08,007
Jesus Christ, woman!
1044
01:18:08,045 --> 01:18:10,707
Do not start undressing here.
1045
01:18:22,261 --> 01:18:26,391
Put the boot back on.
1046
01:18:30,069 --> 01:18:32,368
Let's not be childish.
1047
01:18:33,374 --> 01:18:35,865
Put the boot back on.
1048
01:18:49,759 --> 01:18:53,422
lf we got sex out of the way,
we could relax.
1049
01:21:38,146 --> 01:21:42,049
l have to tell you something
about T. George.
1050
01:21:42,084 --> 01:21:43,642
God damn it!
T. George!
1051
01:21:43,686 --> 01:21:45,449
l was supposed
to meet him an hour ago.
1052
01:21:45,487 --> 01:21:47,887
He'll be gone by now.
1053
01:21:47,923 --> 01:21:50,085
You can see him in the morning.
1054
01:21:57,367 --> 01:21:58,995
l guess you're right.
1055
01:22:00,538 --> 01:22:04,235
l just didn't want him
to change his mind, is all.
1056
01:22:04,275 --> 01:22:06,266
He'd never do that.
1057
01:22:09,548 --> 01:22:12,244
l'll be kind of sorry
to see him go.
1058
01:22:12,284 --> 01:22:14,684
l mean,
he's a stubborn old bastard...
1059
01:22:14,720 --> 01:22:19,021
but he runs one hell
of a smooth operation.
1060
01:22:20,393 --> 01:22:24,353
He was married
to a Coca-Cola poster girl.
1061
01:22:24,398 --> 01:22:25,763
Did you know that?
1062
01:22:25,799 --> 01:22:28,700
She couldn't take it here,
so she killed herself.
1063
01:22:31,405 --> 01:22:35,206
Must have been tough
on the old bastard.
1064
01:22:35,243 --> 01:22:37,074
Shut up.
1065
01:22:39,748 --> 01:22:40,942
Kiss me.
1066
01:23:13,385 --> 01:23:14,682
Where is he?
1067
01:23:14,720 --> 01:23:15,983
Who, sir?
1068
01:23:16,022 --> 01:23:18,855
Who do you think l mean,
Father Christmas?
1069
01:23:18,892 --> 01:23:22,350
Actually, l've got six staying
here at the moment, sir.
1070
01:23:22,395 --> 01:23:26,264
l'm talking about
that kid from Coca-Cola.
1071
01:23:26,300 --> 01:23:30,396
He's in the regal suite
around the corner, sir.
1072
01:23:43,886 --> 01:23:45,046
Who is it?
1073
01:23:45,088 --> 01:23:46,350
lt's T. George McDowell!
1074
01:24:00,972 --> 01:24:02,269
Good morning, Mr. Becker--
1075
01:24:02,307 --> 01:24:04,002
l mean, Mr. McDowell.
1076
01:24:04,042 --> 01:24:06,010
A few too many at the dance, eh?
1077
01:24:06,044 --> 01:24:08,013
Yes, sir.
And, as you can see...
1078
01:24:08,047 --> 01:24:09,344
the place is a bit of a mess.
1079
01:24:09,382 --> 01:24:10,679
You'd probably be
much more comfortable...
1080
01:24:10,716 --> 01:24:12,013
waiting in the lobby, sir.
1081
01:24:12,051 --> 01:24:13,348
You didn't come last night.
1082
01:24:13,386 --> 01:24:14,683
Come, sir?
1083
01:24:14,720 --> 01:24:17,019
Our appointment.
l waited all night.
1084
01:24:17,057 --> 01:24:20,083
My apology. See, well...
1085
01:24:20,127 --> 01:24:24,223
to tell you the truth, sir,
l have company.
1086
01:24:24,264 --> 01:24:25,425
l beg your pardon?
1087
01:24:25,466 --> 01:24:27,730
l have company.
1088
01:24:32,240 --> 01:24:35,836
Well, in that case, l'll...
1089
01:24:37,413 --> 01:24:39,643
My God, Terri!
1090
01:24:39,681 --> 01:24:41,649
There seems to have been
an unfortunate collision...
1091
01:24:41,683 --> 01:24:43,049
of circumstances here, sir.
1092
01:24:43,086 --> 01:24:44,610
lndeed there has.
l thought you came here...
1093
01:24:44,654 --> 01:24:46,986
for an honorable fight,
Mr. Becker.
1094
01:24:47,023 --> 01:24:48,820
l didn't expect you
to go below the belt.
1095
01:24:48,858 --> 01:24:51,123
Leave him alone, Dad.
1096
01:24:51,162 --> 01:24:53,323
l came of my own accord...
1097
01:24:53,364 --> 01:24:56,265
to save you from him.
1098
01:24:56,300 --> 01:24:58,825
Or him from you.
l don't know which anymore.
1099
01:24:58,869 --> 01:25:01,236
-What?
-l don't know, sir.
1100
01:25:01,273 --> 01:25:04,003
Your champagne, sir.
1101
01:25:04,042 --> 01:25:06,510
There is good authority
for the proposition...
1102
01:25:06,545 --> 01:25:09,674
that the child knows
no affection for the parent.
1103
01:25:09,715 --> 01:25:13,412
Cut the crap, Dad.
1104
01:25:13,453 --> 01:25:14,886
Give it to him.
1105
01:25:18,992 --> 01:25:21,256
l've always loved you--
1106
01:25:21,295 --> 01:25:22,762
damn it--
1107
01:25:23,831 --> 01:25:25,891
in spite of everything.
1108
01:25:30,905 --> 01:25:32,372
You're just like your mother.
1109
01:25:32,407 --> 01:25:34,376
She never understood
the importance of my work.
1110
01:25:34,410 --> 01:25:37,038
Your work! You never cared
about anyone but yourself.
1111
01:25:37,079 --> 01:25:38,444
Now, look.
That's not true.
1112
01:25:38,481 --> 01:25:40,039
And l'll tell you something.
1113
01:25:40,082 --> 01:25:41,481
When l go,
you'll have everything l own.
1114
01:25:41,517 --> 01:25:44,078
Don't bother leaving it to me.
l'd only give it away.
1115
01:25:45,255 --> 01:25:47,382
You're not gonna leave me now,
are you?
1116
01:25:47,424 --> 01:25:51,259
The child owes no natural
affection to the parent.
1117
01:26:19,293 --> 01:26:21,625
Good news!
The kids love it!
1118
01:26:23,797 --> 01:26:26,130
One of the teachers had one.
1119
01:26:27,802 --> 01:26:29,793
They threw me out!
1120
01:26:32,374 --> 01:26:33,864
Good-bye, sir.
1121
01:26:36,145 --> 01:26:37,874
We've got them, boss.
1122
01:26:46,156 --> 01:26:48,852
You know something?
1123
01:26:48,892 --> 01:26:52,624
l haven't seen my daughter
for seven years.
1124
01:26:52,664 --> 01:26:54,996
l'm sorry, Mr. McDowell.
1125
01:26:59,103 --> 01:27:01,231
Thank you, Doris.
1126
01:27:01,273 --> 01:27:03,241
Seems you made
the front page today.
1127
01:27:05,077 --> 01:27:07,238
What are we celebrating?
1128
01:27:07,279 --> 01:27:09,840
That was a bit unorthodox.
1129
01:27:09,883 --> 01:27:12,750
Well, l guess if you
want to break an omelet...
1130
01:27:12,786 --> 01:27:15,084
you've got to lay a few eggs.
1131
01:27:15,121 --> 01:27:16,782
Congratulations.
1132
01:27:49,493 --> 01:27:51,154
See you, Frank.
1133
01:28:08,347 --> 01:28:11,078
Did this McDowell guy die?
1134
01:28:11,118 --> 01:28:17,819
Got nothin' to do with me, mate,
but you owe me sixty cents, eh?
1135
01:28:17,858 --> 01:28:19,793
Two papers?
1136
01:28:19,827 --> 01:28:22,762
Don't think l'll be able
to change a twenty, though.
1137
01:28:22,797 --> 01:28:24,492
lt's OK.
1138
01:28:27,536 --> 01:28:29,333
Mr. McDowell said recently--
1139
01:28:29,371 --> 01:28:33,432
lt's not how many square miles
that makes the country great...
1140
01:28:33,475 --> 01:28:35,774
lt's how many square people.
1141
01:28:35,812 --> 01:28:37,439
Last night,
in Anderson Valley...
1142
01:28:37,480 --> 01:28:40,779
the McDowell soft-drink factory
was burnt to the ground.
1143
01:28:40,817 --> 01:28:42,444
As the buildings blazed...
1144
01:28:42,485 --> 01:28:45,114
Mr. McDowell successfully
blocked factory entrances...
1145
01:28:45,156 --> 01:28:48,125
to the fire brigade
and told police to leave...
1146
01:28:48,159 --> 01:28:49,956
claiming the right
to do what he wanted...
1147
01:28:49,994 --> 01:28:51,461
with his own property.
1148
01:28:51,495 --> 01:28:55,990
Mr. McDowell has left the stage
with a resounding bang.
1149
01:29:09,449 --> 01:29:10,781
May l speak?
1150
01:29:12,119 --> 01:29:14,053
This is for you.
1151
01:29:14,088 --> 01:29:15,578
We're very pleased.
1152
01:29:15,622 --> 01:29:16,919
l gave your name
to our group leader...
1153
01:29:16,957 --> 01:29:19,927
and you can get us the stuff.
1154
01:29:19,961 --> 01:29:23,761
l tell you what you do.
1155
01:29:24,833 --> 01:29:27,735
You get my name back
from your leader, OK?
1156
01:29:27,770 --> 01:29:31,433
l am not ClA.
l am not AT&T.
1157
01:29:31,474 --> 01:29:34,443
l am not TWA.
l am not lBM.
1158
01:29:34,477 --> 01:29:37,641
l'm not even Coca-Cola anymore.
1159
01:29:39,816 --> 01:29:42,478
Fruit and flowers! Man!
1160
01:29:46,624 --> 01:29:48,819
The other half on delivery.
1161
01:30:11,452 --> 01:30:13,420
Freedom !
1162
01:30:49,160 --> 01:30:50,491
Hey, want a lift?
1163
01:30:50,528 --> 01:30:51,893
Thanks, man.
1164
01:31:15,122 --> 01:31:17,420
-Here you go, mate.
-Thanks.
1165
01:31:25,467 --> 01:31:26,934
Hi, Coca-Cola Kid.
1166
01:31:26,969 --> 01:31:30,428
-How you doing, DMZ?
-Good.
1167
01:31:30,473 --> 01:31:33,101
Where's your mama?
1168
01:31:33,142 --> 01:31:35,406
She's gone looking for a job.
1169
01:31:35,445 --> 01:31:37,141
We're broke.
1170
01:31:39,483 --> 01:31:41,951
What's in the funny bag?
1171
01:31:41,986 --> 01:31:43,817
A surprise.
1172
01:31:45,323 --> 01:31:47,450
lt's not real.
1173
01:31:47,492 --> 01:31:50,586
lt is, too.
Every bit of it.
1174
01:32:36,146 --> 01:32:37,478
Mouse!
1175
01:32:39,884 --> 01:32:42,751
What's its name?
1176
01:32:42,787 --> 01:32:43,981
Guess.
1177
01:32:45,657 --> 01:32:47,648
Mickey?
1178
01:32:47,693 --> 01:32:49,718
Rebecca?
1179
01:33:07,114 --> 01:33:10,277
We've got a new tenant, Mommy.
1180
01:33:21,797 --> 01:33:23,958
Can l offer you something?
1181
01:33:25,301 --> 01:33:27,792
Coffee? Tea?
1182
01:33:30,974 --> 01:33:33,204
Yes, please.
82892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.