Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,345 --> 00:01:32,245
Er is een plek die z'n
gelijke niet kent op Aarde.
2
00:01:33,056 --> 00:01:35,523
Een land vol wonder...
3
00:01:36,173 --> 00:01:37,873
mysterie...
4
00:01:37,947 --> 00:01:39,847
en gevaar.
5
00:01:41,370 --> 00:01:48,270
Sommige zeggen, om het te overleven
moet je zo gek zijn als een deur...
6
00:01:49,027 --> 00:01:50,627
en gelukkig...
7
00:01:52,003 --> 00:01:53,903
ben ik dat.
8
00:01:59,464 --> 00:02:02,370
Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd.
9
00:02:03,223 --> 00:02:04,823
Rustig aan, schat.
10
00:02:09,661 --> 00:02:12,061
Volgens mij hoor je hier niet te roken.
11
00:02:12,893 --> 00:02:14,726
Dan heb ik weer gezondigd.
12
00:02:15,409 --> 00:02:17,509
Wat wil je precies?
13
00:02:23,667 --> 00:02:25,567
Je weet precies wat ik wil.
14
00:02:26,128 --> 00:02:30,094
Ik wil je werk, je contracten, alles.
15
00:02:30,411 --> 00:02:32,611
Ik denk dat je geluk op is.
16
00:02:32,842 --> 00:02:39,475
Mij is een andere partij aangeraden om
mijn liquidaties af te handelen.
17
00:02:39,731 --> 00:02:41,664
Ik doe je een aanbod.
18
00:02:42,270 --> 00:02:43,670
Die andere...
19
00:02:44,075 --> 00:02:45,875
geïnteresseerde partijen...
20
00:02:46,239 --> 00:02:52,006
Ik zet ze bij elkaar als stervende ratten
in een kooi en jij mag toekijken.
21
00:02:52,270 --> 00:02:55,404
Geef me twee weken.
Ik lever ze beide dood.
22
00:02:56,249 --> 00:02:58,749
Als ik win, krijg ik je werk...
23
00:02:59,418 --> 00:03:00,818
alles.
24
00:03:00,942 --> 00:03:02,342
Als jij wint...
25
00:03:03,333 --> 00:03:05,933
mag je mij de partij
maken die dood eindigt.
26
00:03:06,622 --> 00:03:08,022
Deal?
27
00:03:08,945 --> 00:03:10,345
Deal.
28
00:03:10,678 --> 00:03:12,078
Wacht...
29
00:03:13,786 --> 00:03:15,853
Ik heb een gunst nodig.
30
00:03:16,958 --> 00:03:19,425
Ik wil dat je iemand voor me vind.
31
00:03:47,447 --> 00:03:54,414
Vertaling: fijnproever
32
00:05:24,172 --> 00:05:27,172
Filet-Mignon met rode wijn
als avondmaal, toch?
33
00:05:27,263 --> 00:05:30,463
Zout op, eikel.
- Niet doen, dat is gevaarlijk.
34
00:05:31,138 --> 00:05:32,938
Ik heb hier een scherp mes.
35
00:05:33,084 --> 00:05:35,552
Duw hem in je mond,
misschien ben je dan stil.
36
00:05:39,356 --> 00:05:40,956
Waarom scheer je jezelf?
37
00:05:41,295 --> 00:05:45,195
We zijn hier twee weken, dacht en nacht,
en ineens wil je er mooi uitzien?
38
00:05:45,279 --> 00:05:46,879
Ik heb een date.
39
00:05:47,435 --> 00:05:49,035
Wat een onzin.
40
00:05:50,373 --> 00:05:54,239
De enige date die jij hebt
is met je rechterhand, rukker.
41
00:06:35,815 --> 00:06:38,115
Er komen nu geen metro's meer.
42
00:06:38,449 --> 00:06:43,482
De 404 richting 't noorden, stopt
langs alle stations tot nader orde.
43
00:06:43,697 --> 00:06:45,163
Fijne reis toegewenst.
44
00:06:45,336 --> 00:06:47,903
Ik ga niet richting noorden.
Ik wil alleen de trein.
45
00:06:48,041 --> 00:06:49,441
Trein?
46
00:06:51,300 --> 00:06:54,000
Waar ga je heen?
- Nergens, ik wil slechts de trein.
47
00:06:54,126 --> 00:06:55,992
Waarom?
- Gaat je niks aan.
48
00:06:56,360 --> 00:06:58,293
Je hoeft niet onbeleefd te doen.
49
00:07:02,329 --> 00:07:05,529
Het spijt me, dat was niet nodig.
50
00:07:05,883 --> 00:07:07,283
Iemand...
51
00:07:08,446 --> 00:07:10,346
die de trein nodig heeft...
52
00:07:10,642 --> 00:07:12,342
maar niet de reis...
53
00:07:12,712 --> 00:07:15,012
is iemand met een probleem.
54
00:07:15,518 --> 00:07:19,385
Inderdaad. Komen er in de tussentijd
goederentreinen langs?
55
00:07:20,680 --> 00:07:22,414
Die komen hier niet langs.
56
00:07:22,625 --> 00:07:24,025
Maar natuurlijk.
57
00:07:25,101 --> 00:07:31,368
De 404 richting 't noorden, stopt
langs alle stations tot nader orde.
58
00:07:32,805 --> 00:07:35,771
De 404 zal nog lang niet komen...
59
00:07:35,998 --> 00:07:37,965
daar wil ik niet op wachten.
60
00:07:41,631 --> 00:07:43,865
End of the Line cafetaria...
61
00:07:44,123 --> 00:07:48,757
bevindt zich in de stationshal,
20 uur per dag open.
62
00:07:48,866 --> 00:07:54,066
Koop onze koffiebroodjes.
Slechts 40 cent.
63
00:07:54,558 --> 00:07:55,958
Jij bent vreemd.
64
00:07:56,084 --> 00:08:01,884
En jij kijkt naar een leeg platform, op een
verlaten station, middenin de nacht...
65
00:08:02,365 --> 00:08:03,965
wachtend op een trein...
66
00:08:05,225 --> 00:08:06,825
die niet komt.
67
00:08:08,726 --> 00:08:11,860
Touché.
Dit gesprek is over.
68
00:08:38,528 --> 00:08:42,688
Geef ons je geld of ik zal je bewerken.
- Nee, absoluut niet.
69
00:08:42,794 --> 00:08:46,061
Denk je dat ik een geintje maak?
- Dat zei ik niet. Ik denk alleen dat...
70
00:08:46,075 --> 00:08:48,275
je tekortschiet in je voorbereiding.
71
00:08:48,536 --> 00:08:53,070
Wat vind je nu van de voorbereiding?
Geef hem je portemonnee en je horloge, nu.
72
00:08:53,669 --> 00:08:59,269
Weet je wat, ik koop dat wapen van je.
Ik heb hier een vijfje, graag of niet.
73
00:08:59,746 --> 00:09:03,746
Raymond, schiet op.
- Wat moet ik doen, hij werkt niet mee.
74
00:09:03,794 --> 00:09:06,670
Lenny? En jij bent?
- Raymond.
75
00:09:06,817 --> 00:09:11,133
Volgens mij heb ik een
redelijk aanbod gedaan.
76
00:09:11,278 --> 00:09:13,760
Jullie verdienen wat bij
en ik heb een wapen nodig.
77
00:09:13,903 --> 00:09:16,700
Is het geladen?
- Wat bedoel je?
78
00:09:16,872 --> 00:09:18,272
Zitten er kogels in?
79
00:09:18,599 --> 00:09:21,132
Natuurlijk is hij geladen.
- Echt?
80
00:09:24,021 --> 00:09:25,421
Hij is niet geladen.
81
00:09:25,575 --> 00:09:30,275
Ray, in godsnaam, meen je dit?
- Dit is lachwekkend.
82
00:09:30,794 --> 00:09:35,361
Waar ga jij heen, blijf staan of...
- Of wat Lenny, steek je me anders neer?
83
00:09:36,601 --> 00:09:38,501
Ik ben zeer teleurgesteld in jullie.
84
00:09:39,375 --> 00:09:43,908
Jullie hebben mij teleurgesteld en jezelf.
Iets om over na te denken, toch?
85
00:09:44,500 --> 00:09:45,900
Fijne avond.
86
00:09:49,281 --> 00:09:53,214
Je maakt me soms echt pissig.
- Waarom zei je dat je geen kogels had?
87
00:10:18,157 --> 00:10:19,790
Je mag hier niet roken.
88
00:10:23,317 --> 00:10:25,050
Er is niemand anders hier.
89
00:10:25,645 --> 00:10:27,512
Zij roken ook niet, toch?
90
00:10:30,131 --> 00:10:32,531
Mag ik nog een kopje koffie, deze is koud.
91
00:10:32,637 --> 00:10:35,437
Dat komt omdat je er al
20 minuten mee speelt.
92
00:10:35,731 --> 00:10:38,331
Mag ik er nog één?
- Natuurlijk, 50 cent.
93
00:10:38,488 --> 00:10:40,418
Doe eens aardig, ik ben net overvallen.
94
00:10:40,544 --> 00:10:42,744
49 cent. Ik ben in een goede bui.
95
00:10:45,961 --> 00:10:49,161
Zo schijnt een goede daad
in een ondeugende wereld.
96
00:10:49,593 --> 00:10:50,993
Ondeugend?
97
00:10:51,391 --> 00:10:54,724
Zoals, sla me zachtjes,
ik ben een ondeugend meisje geweest?
98
00:10:55,105 --> 00:10:57,272
Nee, niet dat soort ondeugendheid.
99
00:10:57,539 --> 00:11:01,573
Zoals, bind me vast aan m'n bed,
want ik ben ondeugend geweest?
100
00:11:01,680 --> 00:11:03,613
Volgens mij is dat 't zelfde.
101
00:11:04,085 --> 00:11:05,485
Weet ik.
102
00:11:05,516 --> 00:11:09,716
Ik vind 't leuk om te zien hoe
jij kijkt, als ik "ondeugend" zeg.
103
00:11:10,926 --> 00:11:12,926
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?
104
00:11:13,395 --> 00:11:15,739
Waarom?
Zie ik er bekend uit?
105
00:11:19,442 --> 00:11:20,842
Gaat het?
106
00:11:22,012 --> 00:11:23,828
Heb je je medicijnen nodig?
107
00:11:24,169 --> 00:11:25,569
Zeg me dan welke.
108
00:11:26,903 --> 00:11:28,703
Je maakt zeker een geintje?
109
00:11:29,137 --> 00:11:31,204
Het is voor medicinale doeleinden.
110
00:11:31,481 --> 00:11:33,081
Mooi, ga je gang.
111
00:11:45,618 --> 00:11:47,218
Nu die koffie graag.
112
00:12:02,332 --> 00:12:03,732
Moet je dit horen.
113
00:12:04,043 --> 00:12:10,410
"Een lichtgetinte dame met rondingen
zoekt een man voor romantiek...
114
00:12:11,246 --> 00:12:12,646
uit de stad."
115
00:12:13,301 --> 00:12:14,701
Dat is geheimtaal...
116
00:12:15,340 --> 00:12:18,273
misleidende tekst. Verdraaide poëzie.
117
00:12:19,327 --> 00:12:24,027
Letterlijk vertaald, "Dikke meid
wilt nachtelijke aandacht", snap je?
118
00:12:24,454 --> 00:12:26,854
Dat is grappig.
- Best wel.
119
00:12:27,051 --> 00:12:32,951
"Jongeman zoek een zelfverzekerde en
praktische dame om hem uit uit te dagen...
120
00:12:33,016 --> 00:12:36,550
voor vriendschap en romantiek.
Wonend in de omgeving van de stad."
121
00:12:36,777 --> 00:12:38,177
Letterlijk vertaald:
122
00:12:38,293 --> 00:12:43,793
"Micropiemel zoekt meesteres voor pijn
en vernedering. Heeft z'n eigen kerker."
123
00:12:44,271 --> 00:12:48,771
De wereld gaat naar de gallemiezen en 't
enige waar men aan denkt is viezigheid.
124
00:12:50,615 --> 00:12:52,015
Daar gebeurd het.
125
00:12:52,951 --> 00:12:54,351
Daar gebeurd het...
126
00:12:54,522 --> 00:12:55,922
in zwart en wit.
127
00:13:12,417 --> 00:13:13,817
Wat is er mis met je?
128
00:13:13,963 --> 00:13:15,363
Pardon?
129
00:13:15,417 --> 00:13:18,183
Je bent niet echt 't voorbeeld van gezond.
Wat heb je?
130
00:13:18,431 --> 00:13:19,898
Dat wil je niet weten.
131
00:13:19,995 --> 00:13:22,487
Ik ben gefascineerd.
Vertel het me.
132
00:13:22,689 --> 00:13:24,156
Wat is er mis met jou?
133
00:13:24,338 --> 00:13:27,605
Ik heb een niet te stillen dorst
voor duisternis en verdorvenheid.
134
00:13:27,947 --> 00:13:29,347
Klinkt aardig.
135
00:13:30,072 --> 00:13:32,772
Is het kanker?
- Nee.
136
00:13:33,566 --> 00:13:37,099
Heeft niemand je ooit de betekenis
van 'een praatje maken' geleerd?
137
00:13:37,205 --> 00:13:39,238
Als 't geen kanker is, wat is het dan?
138
00:13:40,699 --> 00:13:42,099
Dat weten ze niet.
139
00:13:42,379 --> 00:13:43,779
Dat meen je niet.
140
00:13:44,519 --> 00:13:45,919
Dat is geweldig.
141
00:13:46,605 --> 00:13:51,031
Je bent een rare vogel, hé?
- Zeker, maar de dood is het mooiste.
142
00:13:51,214 --> 00:13:52,881
Van wat?
- Het leven.
143
00:13:53,120 --> 00:13:55,387
Heb je dat gelezen in een verjaardagskaart?
144
00:13:55,987 --> 00:13:57,587
Je bent grappig.
145
00:13:58,245 --> 00:14:00,179
Laten we 't even op een rijtje zetten.
146
00:14:00,956 --> 00:14:04,223
Het is terminaal, je hebt pijn in je zij
en je hebt erge hoestbuien.
147
00:14:04,599 --> 00:14:06,399
Alles wijst op een kwaadaardige tumor.
148
00:14:06,409 --> 00:14:11,743
Je zit toch niet in de ontkenningsfase?
Wanhopig op zoek naar een andere reden?
149
00:14:12,479 --> 00:14:13,879
Ik ben stervende?
150
00:14:20,151 --> 00:14:21,651
Maar je weet niet...
151
00:14:22,706 --> 00:14:24,306
waarom of hoe?
152
00:14:27,642 --> 00:14:29,109
Zal het pijnlijk zijn?
153
00:14:32,122 --> 00:14:33,789
Hoe kan je zo zeker zijn?
154
00:14:34,263 --> 00:14:35,663
Pijnstillers.
155
00:14:40,114 --> 00:14:41,514
Nog iets anders?
156
00:14:43,958 --> 00:14:45,358
Lolly?
157
00:14:46,036 --> 00:14:47,703
Het is zeker geen kanker.
158
00:14:48,018 --> 00:14:51,918
Ik wil m'n tijd niet verdoen met een
diagnose stellen als 't geen kanker is.
159
00:14:52,036 --> 00:14:53,636
Wie zegt dat ik een diagnose wil?
160
00:14:53,862 --> 00:14:58,328
Je bent stervende, op een pijnlijke manier.
En je weet niet waarom of waaraan.
161
00:14:59,143 --> 00:15:00,710
Klinkt als geen diagnose.
162
00:15:01,026 --> 00:15:02,692
We sterven allemaal...
163
00:15:03,752 --> 00:15:05,152
langzaam, pijnlijk...
164
00:15:05,545 --> 00:15:07,278
slechts een kwestie van tijd.
165
00:15:07,518 --> 00:15:09,418
Dat hoor ik graag.
166
00:15:10,151 --> 00:15:11,551
Ben je bang?
167
00:15:12,144 --> 00:15:13,844
Ik probeer niet aan te denken.
168
00:15:13,910 --> 00:15:16,376
Hoe gaat dat?
- Niet erg goed.
169
00:15:16,527 --> 00:15:17,927
Wie laten je achter?
170
00:15:18,400 --> 00:15:20,067
Ik heb geen idee wat dat betekent.
171
00:15:20,093 --> 00:15:23,860
Een vrouw of kinderen?
- Zo zeg je dat niet. Je zegt 'wie laat'.
172
00:15:23,896 --> 00:15:28,129
Een andere context bestaat niet.
- Wat ben jij, een stervende leraar Engels?
173
00:15:31,194 --> 00:15:34,161
Ook goed. Conjugeer zoveel je wilt.
174
00:15:34,279 --> 00:15:36,879
Nee dat betekent iets anders.
- Hou je kop.
175
00:15:44,851 --> 00:15:47,685
Weet je zeker dat we elkaar
niet eerder ontmoet hebben?
176
00:15:48,962 --> 00:15:51,529
Niet dat ik weet.
Of toch wel?
177
00:15:52,134 --> 00:15:54,534
Je hoeft een vraag niet
met een vraag beantwoorden.
178
00:15:54,560 --> 00:15:57,860
Je hoeft je ook niet te gedragen
als een hoogmoedige eikel.
179
00:15:59,356 --> 00:16:02,156
Ik had 't zeker onthouden als
we elkaar eerder hebben gezien.
180
00:16:02,265 --> 00:16:03,932
Dat zou je denken, hé?
181
00:16:24,106 --> 00:16:26,506
Wat krijgen we nou?
182
00:16:28,255 --> 00:16:30,122
Wie moet jij voorstellen?
183
00:16:31,728 --> 00:16:33,128
Maak me los...
184
00:16:34,751 --> 00:16:36,151
nu.
185
00:16:39,572 --> 00:16:40,972
Luister...
186
00:16:41,569 --> 00:16:43,369
je hebt een fout gemaakt...
187
00:16:44,249 --> 00:16:45,649
een grote.
188
00:16:46,150 --> 00:16:48,950
Maar je kan de fout goedmaken.
189
00:16:49,783 --> 00:16:54,350
Je doet je kleding aan, verzamel je spullen
en geef mij de sleutel...
190
00:16:54,656 --> 00:16:56,656
en dan ga je rennen...
191
00:16:57,266 --> 00:16:59,066
voor je leven.
192
00:17:00,172 --> 00:17:02,372
Je hebt geen idee wie ik ben...
193
00:17:03,297 --> 00:17:04,697
wat ik doe...
194
00:17:06,145 --> 00:17:07,845
en voor wie ik werk.
195
00:17:08,024 --> 00:17:12,324
Integendeel, Mr Nigel Illing.
196
00:17:12,945 --> 00:17:14,945
Ik weet precies wie je bent...
197
00:17:15,287 --> 00:17:17,287
ik weet precies wat je doet...
198
00:17:17,718 --> 00:17:20,585
en ik weet precies voor wie je werkt.
199
00:17:22,398 --> 00:17:27,160
Ik weet ook dat je 44 jaar oud bent,
1,78cm, 76kg, bloedgroep AB negatief...
200
00:17:27,186 --> 00:17:31,786
alcoholist, kettingroker en je hebt een
lust voor jonge hoeren in kinky bretels.
201
00:17:35,562 --> 00:17:39,695
En als je de informatie, die ik over je
gewoontes gevonden heb, kan combineren...
202
00:17:39,821 --> 00:17:46,155
kan je weten hoeveel druppels opium nodig
is, om bewusteloos en volgzaam te worden.
203
00:17:47,540 --> 00:17:51,073
Ik heb wat informatie van je nodig...
204
00:17:52,267 --> 00:17:54,733
en een kleine donatie.
205
00:17:56,735 --> 00:18:00,935
Wat wil je? Wil je geld?
De auto?
206
00:18:01,009 --> 00:18:05,909
Luister, neem 't maar,
neem alles wat je wilt.
207
00:18:06,290 --> 00:18:08,790
Slechte woordkeuze.
208
00:18:08,814 --> 00:18:10,214
Help.
209
00:18:24,951 --> 00:18:28,551
Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd.
210
00:18:34,232 --> 00:18:39,466
Er is een gozer, die loopt door een huis.
Het is er donker, duister en eng.
211
00:18:40,084 --> 00:18:45,584
Hij haalt z'n wapen tevoorschijn, loopt
ermee door de kamer, met z'n arm vooruit.
212
00:18:46,959 --> 00:18:49,659
Geen idee wat ik moet zeggen.
Het ligt aan de foto's.
213
00:18:52,107 --> 00:18:58,074
Je stelt een ruimte veilig, met één schot.
De ruimte is van jou, een makkie.
214
00:18:58,343 --> 00:19:04,243
Je wuift niet met je wapen door een ruimte
zonder iets te zien of beschoten te worden.
215
00:19:05,139 --> 00:19:08,805
Onzin.
- Het is een film, Alf. Het is schijn.
216
00:19:09,138 --> 00:19:12,072
Het is feitelijk onjuist.
Ze verzinnen het.
217
00:19:12,256 --> 00:19:18,122
Ze hebben heus geen consultant, die ze de
fijne kneepjes van fictieve moord uitlegt.
218
00:19:18,146 --> 00:19:21,546
Waarom niet? Het zou feitelijk juist zijn
als ze dat wel deden.
219
00:19:22,076 --> 00:19:25,209
Ik realiseer me net iets.
Je bent een idioot.
220
00:19:25,818 --> 00:19:27,518
Tweemaal thee, schat.
221
00:19:29,179 --> 00:19:31,079
Hé, namaakblondje.
222
00:19:32,232 --> 00:19:33,632
Tweemaal thee.
223
00:19:35,904 --> 00:19:37,637
Wat is het magische woord?
224
00:19:42,669 --> 00:19:45,269
Eerlijk is eerlijk,
je zei niet "alsjeblieft".
225
00:19:45,958 --> 00:19:49,625
Mogen we alsjeblieft,
twee heerlijke kopjes thee?
226
00:19:49,896 --> 00:19:54,996
Klein beetje melk, twee suiker en sterk.
Als 't niet teveel gevraagd is.
227
00:19:56,468 --> 00:19:58,101
Het is me een genoegen...
228
00:19:58,903 --> 00:20:00,303
eikel.
229
00:20:00,942 --> 00:20:02,342
Moet je opletten.
230
00:20:07,817 --> 00:20:09,217
Pardon.
231
00:20:10,367 --> 00:20:14,000
Zou ik één van die heerlijke
koffiebroodjes mogen, alsjeblieft?
232
00:20:14,953 --> 00:20:19,586
Je zult eerst wat eten en drinken moeten
bestellen voor je m'n koffiebroodjes mag.
233
00:20:19,614 --> 00:20:24,647
Ik mix overheerlijke martini's, mop.
- In dat geval, beleg ik ze zelfs voor je.
234
00:20:24,881 --> 00:20:29,014
Alfred, wil je alsjeblieft weer
terug aan tafel komen zitten?
235
00:20:29,467 --> 00:20:31,867
Voor ik je nek breek.
236
00:20:32,475 --> 00:20:35,075
De plicht roept.
- Ben je aan 't werk?
237
00:20:39,564 --> 00:20:42,831
Kan je ook gewoon rustig aan doen?
238
00:20:44,110 --> 00:20:49,443
Wat is dit voor een zeiktent?
- Je wilde een stille plek, afgelegen.
239
00:20:49,766 --> 00:20:54,199
Dus 't enige cafetaria wat zo laat open is,
zit aan deze kant van 't district, super.
240
00:20:55,172 --> 00:20:59,206
Ik vond 't een goed idee om te praten
onder het genot van een kopje thee.
241
00:21:01,180 --> 00:21:02,780
Geniet van m'n broodjes.
242
00:21:07,375 --> 00:21:08,775
Ben je dronken?
243
00:21:09,175 --> 00:21:13,175
Nee, waarom?
- Hou je klep. Daarom.
244
00:21:14,303 --> 00:21:18,803
Wat is er zo belangrijk dat niet
over de telefoon besproken kon worden.
245
00:21:20,455 --> 00:21:22,055
Er komt een klus aan.
246
00:21:23,361 --> 00:21:26,961
Dakgoten schoonmaken, Ramen lappen?
- Goede instelling, maat.
247
00:21:27,025 --> 00:21:32,559
Je krijgt nog eens een kogel langs je oren.
Sterker nog, een kogel in je voorhoofd.
248
00:21:32,782 --> 00:21:34,182
Begrijp je dat?
249
00:21:34,494 --> 00:21:35,894
Oké...
250
00:21:37,088 --> 00:21:38,488
Ik luister.
251
00:21:39,635 --> 00:21:42,768
Er staat een bericht
op het antwoordapparaat.
252
00:21:45,103 --> 00:21:47,303
Het bericht luidt: "Ga naar de terminal..."
253
00:21:48,049 --> 00:21:50,349
en open kluis 125."
254
00:21:58,288 --> 00:22:00,488
Heb je een sleutel?
- Nee, die is er niet.
255
00:22:02,375 --> 00:22:03,775
Wat zat erin?
256
00:22:22,085 --> 00:22:23,485
La Lapin Blanche.
257
00:22:25,421 --> 00:22:27,987
Wat is dat?
- Het is Frans.
258
00:22:28,350 --> 00:22:33,217
Ja, dat begrijp ik. Ik snap
alleen niet waarom het relevant is.
259
00:22:33,451 --> 00:22:35,118
Ga je dit voor me verpesten?
260
00:22:35,412 --> 00:22:40,646
Ga je de verleidelijke mysterie van
deze situatie van me afnemen?
261
00:22:41,656 --> 00:22:43,356
Dus, het is een aanwijzing?
262
00:22:44,193 --> 00:22:46,927
Kleine aanwijzingen.
- Ja, blijkbaar.
263
00:22:47,186 --> 00:22:51,486
Iemand heeft een foorkeur voor drama.
- Het is "voorkeur".
264
00:22:51,732 --> 00:22:54,589
Het is: "hou je klep dicht".
265
00:22:58,676 --> 00:23:00,076
Wacht even.
266
00:23:00,286 --> 00:23:01,686
Zwarte koffer...
267
00:23:03,794 --> 00:23:05,194
in een kluis...
268
00:23:05,613 --> 00:23:07,480
een aanwijzing, meerdere.
269
00:23:07,731 --> 00:23:13,165
Vince, dit is 't echte werk.
Een klus voor Mr Franklin.
270
00:23:15,231 --> 00:23:18,180
Een klus voor Mr Franklin?
- Dit is groots.
271
00:23:18,942 --> 00:23:21,542
Oké, raak er niet heet van.
272
00:23:24,008 --> 00:23:26,241
We maakten toch altijd gebruik van Illing?
273
00:23:28,004 --> 00:23:29,404
Blijkbaar niet.
274
00:23:31,606 --> 00:23:34,639
Heb ik aan je verwachting voldaan?
- Ik kwijl ervan.
275
00:23:35,047 --> 00:23:36,647
We gaan ervoor.
276
00:23:44,987 --> 00:23:49,935
We moeten 't goed spelen, Vincent.
Niemand solt met Mr Franklin.
277
00:23:51,143 --> 00:23:55,077
Hij is een zeldzame en eenmalige kans.
278
00:23:55,604 --> 00:24:01,138
Onze kans om 't te maken.
- Alfred, het is Mr Franklin, niet Jezus.
279
00:24:02,362 --> 00:24:03,962
Hier moet het zijn.
280
00:24:04,912 --> 00:24:09,545
Hoezo denk je dat? Komt 't door dat
grote lichtgevende konijn er boven?
281
00:24:14,976 --> 00:24:16,776
Knijp me, ik droom.
282
00:24:17,273 --> 00:24:20,273
Heb nooit vooroordelen over de buitenkant.
283
00:24:42,104 --> 00:24:46,033
Hallo, knappe en gevaarlijke mannen.
- Hallo, mooie dame.
284
00:24:46,065 --> 00:24:48,365
Zaken of genot?
285
00:24:48,455 --> 00:24:53,922
De echte vraag is, wil ik betalen
voor een lapdance zodat ik geil word...
286
00:24:54,018 --> 00:24:56,951
daarna word ik meegenomen
voor een te dure rukbeurt.
287
00:24:57,010 --> 00:25:02,810
Als dat zo is, mag je opdonderen.
- Jij bent geen heer, maar jij...
288
00:25:04,268 --> 00:25:09,434
ik heet Conejo. Wat zou je graag willen?
- We zijn hier om iemand te ontmoeten.
289
00:25:10,270 --> 00:25:12,004
Wie?
- Dat weten we niet.
290
00:25:12,153 --> 00:25:14,720
Waar gaat 't over?
- Dat weten we niet.
291
00:25:15,942 --> 00:25:18,476
Dan moet je Bunny hebben. Volg mij.
292
00:25:26,791 --> 00:25:28,791
Waar is Bunny?
293
00:25:29,533 --> 00:25:30,933
Dat zie je nog wel.
294
00:25:34,518 --> 00:25:35,918
Conejo...
295
00:25:36,369 --> 00:25:40,803
wat een prachtige naam. Het betekent vast
"waterval" of "zonsondergang"...
296
00:25:40,838 --> 00:25:42,738
of iets exotisch.
297
00:25:43,127 --> 00:25:45,493
Het betekent "konijn", idioot.
298
00:25:47,533 --> 00:25:53,233
Hou je hoofd erbij. Je bent nutteloos.
M'n taak is nutteloze mensen te lozen.
299
00:25:53,267 --> 00:25:54,734
Wat bedoel je daarmee?
300
00:25:58,267 --> 00:26:01,400
Hou je kop.
- We spelen allemaal 't spelletje.
301
00:26:04,009 --> 00:26:08,709
Hou je kop. Moet je haar zien.
Mijn god, mijn god.
302
00:26:22,131 --> 00:26:23,998
Ik laat je zien hoe 't moet.
303
00:26:24,185 --> 00:26:27,419
Ben jij de beroemde Bunny?
- Wat abrupt.
304
00:26:28,154 --> 00:26:31,387
Ik ben hier niet voor een praatje.
Ik zoek informatie.
305
00:26:31,849 --> 00:26:37,016
Misschien een lekkere lapdance, als 't kan.
- Dan ben je op de juiste plek, Vincent.
306
00:26:37,458 --> 00:26:39,058
Hoe weet je hoe ik heet?
307
00:26:41,271 --> 00:26:42,671
Namaakblondje?
308
00:26:43,583 --> 00:26:47,049
Wat doe jij in godsnaam hier?
- Er moet brood op de plank komen.
309
00:26:50,201 --> 00:26:55,196
Kunnen we ergens praten?
- Dat hangt ervan af. Heb je iets voor me?
310
00:26:56,240 --> 00:26:59,473
Ik dacht meer aan een
goed gevulde envelop.
311
00:27:08,772 --> 00:27:13,039
Daar kan ik wel een paar lekkere lapdances
mee krijgen, misschien wel meer.
312
00:27:13,327 --> 00:27:17,727
Kom maar mee. Jullie beiden,
richting 't konijnenhol.
313
00:27:18,546 --> 00:27:20,546
Ik word steeds nieuwsgieriger.
314
00:27:26,076 --> 00:27:28,176
Ze horen bij mij, heren.
315
00:27:33,678 --> 00:27:37,944
We zijn hierheen gestuurd. Mogelijk om
jou te zien. Je zou ons wat moeten geven.
316
00:27:38,162 --> 00:27:41,896
Ik snap alleen niet, waarom je het niet
in de cafetaria had kunnen geven.
317
00:27:42,107 --> 00:27:44,541
Dan vertrekken we. Goed plan?
318
00:27:47,169 --> 00:27:48,569
Dus...
319
00:27:52,504 --> 00:27:54,004
Ik ben slechts een tussenpersoon.
320
00:27:54,036 --> 00:27:59,702
Zie mij als een halfnaakte serveerster, die
goederen levert tussen anonieme partijen.
321
00:28:00,309 --> 00:28:04,176
In jouw geval, is 't niet zo
anoniem, hé Vincent?
322
00:28:04,387 --> 00:28:06,887
Wat is de code?
- Geen idee.
323
00:28:07,145 --> 00:28:10,445
Wat heb ik aan een koffer zonder code?
- Geen idee.
324
00:28:15,194 --> 00:28:17,161
Er is niet eens een code nodig.
325
00:28:18,413 --> 00:28:20,746
Dank je, Ms Bunny.
We gaan er weer vandoor.
326
00:28:20,803 --> 00:28:24,803
Wacht even. Er is iets
anders aan je, namaakblondje.
327
00:28:24,835 --> 00:28:29,635
Buiten m'n m'n bretels, uithangende tieten
en m'n plamuurgezicht?
328
00:28:30,632 --> 00:28:32,732
Ja, buiten dat.
329
00:28:33,796 --> 00:28:35,562
Tijd om te gaan, Vince.
330
00:28:38,087 --> 00:28:41,020
Ik wil eerst m'n lapdance voor ik vertrek.
331
00:28:42,852 --> 00:28:44,252
Ik ben er klaar voor.
332
00:28:45,165 --> 00:28:49,998
Ik laat de hond kennis maken met 't konijn.
- Laten we gaan. De show is over.
333
00:28:54,298 --> 00:28:57,431
Ik zal jullie de korte route
naar buiten aanwijzen.
334
00:29:02,106 --> 00:29:07,139
Ik krijg die lekkere lapdance nog wel,
namaakblondje. Hoe dan ook.
335
00:29:13,886 --> 00:29:16,186
Kom gauw eens terug, knapperd.
336
00:29:19,454 --> 00:29:21,588
Ik zal je m'n staart laten zien.
337
00:29:23,908 --> 00:29:25,508
Breng hem niet mee.
338
00:29:34,318 --> 00:29:35,918
Jezus Christus.
339
00:29:36,873 --> 00:29:41,073
Een snuif van de parfum van een hoer,
en je denkt dat je verliefd bent.
340
00:29:42,855 --> 00:29:45,255
Ze zag er beter uit als serveerster.
341
00:29:49,020 --> 00:29:50,853
Je bent echt een eikel.
342
00:29:58,674 --> 00:30:00,807
Het wachten is wat me gek maakt.
343
00:30:03,697 --> 00:30:05,097
Wachtend...
344
00:30:05,431 --> 00:30:06,965
tot ik stop met ademen.
345
00:30:08,527 --> 00:30:10,394
Mijn moeder stierf tijdens een brand.
346
00:30:11,392 --> 00:30:13,326
Daar was het geen wachten.
347
00:30:13,466 --> 00:30:15,266
Ik vind 't erg.
- Dat vind je niet.
348
00:30:15,385 --> 00:30:19,518
Je denkt momenteel geheel
en alleen aan jezelf.
349
00:30:19,620 --> 00:30:23,453
Rustig maar, omdat ik stervende ben,
betekent nog niet dat ik een eikel ben.
350
00:30:23,564 --> 00:30:24,964
Waarom niet?
351
00:30:25,135 --> 00:30:26,535
Het is je voorrecht.
352
00:30:26,900 --> 00:30:29,767
Dat heb je oprecht verdiend.
- Ik volg je niet.
353
00:30:29,908 --> 00:30:35,575
Je moet 't zo zien. Moreel gezien is het
vrij spel. Een uitnodiging tot anarchie.
354
00:30:35,955 --> 00:30:39,555
Je kan je laatste dagen slijten
met doen wat je wilt.
355
00:30:39,939 --> 00:30:44,872
Eindeloos verkrachten, vecht er op los.
Plunder het district tot 't rood ziet...
356
00:30:44,986 --> 00:30:47,886
en 't zal niks uitmaken,
want zondag ben je dood.
357
00:30:48,300 --> 00:30:54,000
Leef je uit. Rooster mensen droog,
schiet ze af vanuit een klokkentoren.
358
00:30:55,816 --> 00:31:00,416
Is je iets overkomen als kind?
- Buiten m'n moeder die overleed door vuur?
359
00:31:00,448 --> 00:31:02,348
Het spijt me enorm.
360
00:31:02,558 --> 00:31:07,058
Geen spijt hebben. Wrijf 't erin.
Maak me af.
361
00:31:07,277 --> 00:31:10,177
Sorry. Was dat iets te ondeugend?
362
00:31:12,604 --> 00:31:14,304
Wat is er met je duim gebeurd?
363
00:31:17,751 --> 00:31:19,918
Een oefening in zelfbeheersing.
364
00:31:21,173 --> 00:31:22,573
Dat is goed gelukt.
365
00:31:25,024 --> 00:31:31,258
Wat ik wil zeggen is, dit is een geweldige
kans om te doen wat je wilt.
366
00:31:31,493 --> 00:31:35,860
Wat als ik de hele avond in een cafetaria
wil zitten, om mezelf zielig te vinden?
367
00:31:36,392 --> 00:31:40,958
Dan kan ik je net zo goed nu afmaken om
mezelf te redden van die zielige pens.
368
00:31:45,009 --> 00:31:46,742
Dat zou ik fijn vinden.
369
00:31:47,509 --> 00:31:48,909
Annie.
370
00:31:49,001 --> 00:31:50,401
Bill.
371
00:32:00,771 --> 00:32:02,505
Dat is niet jouw kluis.
372
00:32:03,343 --> 00:32:05,110
Je geeft me nog een hartaanval.
373
00:32:05,248 --> 00:32:10,714
Het is een misdrijf om aan gemeentelijke
opslag of districtseigendommen te zitten.
374
00:32:10,818 --> 00:32:15,751
Alle verdachte activiteiten moeten meteen
gemeld worden aan de juiste autoriteiten.
375
00:32:19,556 --> 00:32:23,589
Waarom donder je niet op, ouwe?
Bemoei je met je eigen zaken.
376
00:32:24,181 --> 00:32:25,734
Supervisor.
377
00:32:27,306 --> 00:32:31,239
Belast met 't vegen van de hal,
perron, onderhoud en toezien op...
378
00:32:31,267 --> 00:32:32,667
Hou je kop.
379
00:32:33,970 --> 00:32:35,370
Zeg eens...
380
00:32:35,697 --> 00:32:37,097
Zie ik eruit als...
381
00:32:37,697 --> 00:32:42,397
als iemand die ronddwarrelt op het station,
een kluisje opent...
382
00:32:42,454 --> 00:32:47,254
de verdachte koffie eruit haalt
en dan de klote schoonmaker...
383
00:32:50,806 --> 00:32:53,039
sorry, aardige supervisor...
384
00:32:53,487 --> 00:32:55,887
weg laat rennen om 't rond te bazuinen.
385
00:32:56,001 --> 00:33:00,268
Zie ik er niet meer uit als een
gemotiveerde, kwaadaardige individu...
386
00:33:00,400 --> 00:33:05,500
die een supervisor zou omleggen
en opvouwen in de desbetreffende kluis?
387
00:33:06,912 --> 00:33:10,112
Geaccepteerde betaalwijzes
bij de automaat zijn als volgt:
388
00:33:10,139 --> 00:33:15,839
Contant, bankverklaring en gecertificeerde
cheques met de waarde van de terugreis.
389
00:33:22,723 --> 00:33:27,723
Ik mag je wel. Je bent grappig.
Oké oké.
390
00:33:29,145 --> 00:33:31,979
Tussen ons houden, oké?
391
00:33:32,676 --> 00:33:36,343
Tien, twintig, dertig. Zo goed?
392
00:33:40,155 --> 00:33:43,555
Als rijke slechteriken
de arme nodig hebben...
393
00:33:44,155 --> 00:33:46,922
bepalen de arme de prijs.
394
00:33:50,993 --> 00:33:53,493
Wat bedoel je?
- Ik wil meer geld.
395
00:34:00,085 --> 00:34:04,685
Als rijke slechteriken pissig worden,
omdat de arme teveel vragen...
396
00:34:04,811 --> 00:34:09,878
dan gaan ze hun huis rond. Ze branden
alles plat. Vermoorden hun gezin.
397
00:34:12,425 --> 00:34:19,391
Terminal Train Lines dankt u voor 't
zaken doen en wenst u een fijne avond.
398
00:34:26,575 --> 00:34:28,342
Wat een oplichter.
399
00:34:43,826 --> 00:34:45,959
Geef me je tas.
- Donder op.
400
00:34:46,475 --> 00:34:48,208
Ik wilde weten hoe laat het is.
401
00:34:49,592 --> 00:34:52,526
Loop maar door.
- Vlucht maar.
402
00:34:53,069 --> 00:34:54,469
Eikel.
403
00:34:58,912 --> 00:35:00,779
Alleen voor jou.
- Dank je.
404
00:35:01,616 --> 00:35:03,816
Goedenavond, namaakblondje.
405
00:35:04,163 --> 00:35:05,996
Hallo, prins op het witte paard.
406
00:35:09,486 --> 00:35:13,553
Je wilt dat vast niet. Je weet niet waar
ze gezeten heeft. Straks heb je een ziekte.
407
00:35:14,506 --> 00:35:15,906
De plicht roept.
408
00:35:16,514 --> 00:35:18,781
Het was leuk je te zien, knapperd.
409
00:35:26,671 --> 00:35:29,171
Kan ik niet over jou zeggen, Vincent.
410
00:35:31,953 --> 00:35:35,086
Hou je hoofd erbij, maat.
Je wordt slordig.
411
00:35:37,220 --> 00:35:40,420
Ik zie je nog wel, namaakblondje.
Als ik je niet eerst neerschiet.
412
00:35:55,821 --> 00:35:57,221
Eikel.
413
00:36:12,420 --> 00:36:15,720
Dit zat in de koffer.
Druk op start.
414
00:36:16,577 --> 00:36:18,577
Ik ga even m'n benen strekken.
415
00:36:23,061 --> 00:36:25,249
Ik ben Mr Franklin.
416
00:36:25,819 --> 00:36:30,652
Ik weet wel zeker dat je weet wie ik ben.
En wat m'n zaken waard zijn.
417
00:36:30,842 --> 00:36:33,509
Ik heb een aanbieding.
Een contract.
418
00:36:34,295 --> 00:36:36,295
Ik wil dat je iemand vermoord.
419
00:36:38,154 --> 00:36:41,687
Je zult wachten in 't appartement
die ik voor je geregeld heb.
420
00:36:42,638 --> 00:36:47,838
Je zult 24 uur per dag bereikbaar zijn.
7 dagen in de week...
421
00:36:48,232 --> 00:36:52,099
totdat ik contact zoek om 't uit te voeren.
422
00:36:54,069 --> 00:36:59,369
Voor je begint, verlang ik een
ontmoeting met één van jullie.
423
00:36:59,849 --> 00:37:03,049
Slechts één. Ik hou niet van drukte.
424
00:37:03,755 --> 00:37:05,155
Dat is alles.
425
00:37:05,943 --> 00:37:07,643
Fantastisch.
426
00:37:37,143 --> 00:37:39,143
Goedenavond, namaakblondje.
427
00:37:42,395 --> 00:37:44,562
Ben je bezig aan een wandeling?
428
00:38:30,186 --> 00:38:32,286
Godverdomme.
429
00:38:36,482 --> 00:38:41,682
Weet je, ik word te oud voor
dit soort spelletjes, namaakblondje.
430
00:39:06,385 --> 00:39:08,185
Goedenavond, prachtmeid.
431
00:39:09,202 --> 00:39:10,602
Dit is voor jou.
432
00:39:11,807 --> 00:39:13,574
Je zit in de problemen, Alfred.
433
00:39:14,757 --> 00:39:18,673
Ik zit altijd in de problemen.
- Hou op. Je zit in echte problemen.
434
00:39:18,841 --> 00:39:22,441
Gerichte-kogel-door-het-hoofd-problemen,
tenzij je gaat opletten.
435
00:39:22,661 --> 00:39:24,761
Ik luister.
- Mooi.
436
00:39:25,465 --> 00:39:26,865
Ik mag je.
437
00:39:27,404 --> 00:39:32,970
Je bent knap en een heer. En je hebt
een mooie mannelijke kaak.
438
00:39:34,513 --> 00:39:35,913
Ik wil je houden.
439
00:39:36,341 --> 00:39:38,274
Ik denk dat...
- Hou je kop.
440
00:39:39,793 --> 00:39:41,193
Begrepen.
441
00:39:42,339 --> 00:39:43,872
Er is iemand voor je...
442
00:39:44,121 --> 00:39:49,721
en je moet horen wat hij te zeggen heeft,
of je gezicht heeft er straks een gat in.
443
00:39:50,511 --> 00:39:52,211
Oké.
- Mooi.
444
00:39:52,837 --> 00:39:55,337
Kom maar. Hij bijt niet.
445
00:40:27,927 --> 00:40:29,627
Goedenavond, Vincent.
446
00:40:30,036 --> 00:40:33,069
Mr Franklin, mag ik aannemen?
- De enige echte.
447
00:40:33,161 --> 00:40:38,261
Je laat me midden in de nacht de halve
stad doorkruisen, ijskoud...
448
00:40:38,325 --> 00:40:43,092
twintig gammele trappen oplopen,
en alleen om te praten over de telefoon?
449
00:40:43,247 --> 00:40:45,780
Wie zegt dat mysterie
een verloren kunst is?
450
00:40:45,881 --> 00:40:47,281
Ook goed.
451
00:40:47,407 --> 00:40:51,774
Over 't contract. Jij en je partner
starten morgen.
452
00:40:51,966 --> 00:40:54,832
Het doelwit zal naar 't
raam gelokt worden...
453
00:40:54,880 --> 00:40:57,980
Het ligt aan de overkant van
't appartement waar je verblijft.
454
00:40:58,208 --> 00:41:03,108
Één schot in 't hoofd.
Meteen dood. Geen fouten.
455
00:41:04,349 --> 00:41:08,431
Ik heb nog een deal.
Een extra deal, voor jou.
456
00:41:08,583 --> 00:41:09,983
Ga door.
457
00:41:10,264 --> 00:41:15,130
Zodra het contract is uitgevoerd, wil ik
dat jij je partner vermoord.
458
00:41:17,525 --> 00:41:19,792
Waarom?
- Ik hou niet van drukte.
459
00:41:20,689 --> 00:41:23,489
En ik hou van loyaliteit die ik kan kopen.
460
00:41:24,197 --> 00:41:27,864
Je krijgt het dubbele van 't originele
aanbod. Contant.
461
00:41:30,260 --> 00:41:36,760
Wil je z'n hoofd op een presenteerblaadje?
- Z'n ID en en vinger zijn genoeg.
462
00:41:37,386 --> 00:41:44,286
Ik bied 't dubbele aan, wat we door drie
delen. Ik vertrouw op je hebzucht.
463
00:41:45,919 --> 00:41:47,819
Hebben we een deal?
464
00:41:51,085 --> 00:41:52,885
Komt voor elkaar.
465
00:41:54,038 --> 00:41:55,438
Mooi.
466
00:42:00,065 --> 00:42:04,065
Hoe kom je daaraan?
Waar komt dat vandaan?
467
00:42:04,143 --> 00:42:08,709
Alfred, stop. Hij is de boodschapper.
- Die over 3 seconden neergeschoten wordt.
468
00:42:08,986 --> 00:42:10,986
Één, twee.
469
00:42:11,182 --> 00:42:14,199
Kluis, in de terminal.
470
00:42:14,525 --> 00:42:19,325
Zwarte koffer. Brief erin.
Iemand betaalde me...
471
00:42:19,424 --> 00:42:21,224
een envelop met geld.
472
00:42:21,843 --> 00:42:23,876
Schiet me alsjeblieft niet neer.
473
00:42:28,298 --> 00:42:29,998
Donder op.
474
00:42:31,071 --> 00:42:32,471
Wegwezen.
475
00:42:49,742 --> 00:42:51,142
Voel je je beter?
476
00:42:54,482 --> 00:42:56,382
Het is allemaal een leugen, of niet?
477
00:42:56,943 --> 00:42:59,109
Geen klus, geen aanslag.
478
00:42:59,694 --> 00:43:01,494
Dat heb je fout, knapperd.
479
00:43:03,536 --> 00:43:06,436
Er was zeker een aanslag.
480
00:43:09,130 --> 00:43:11,230
Ik?
- Niet meer.
481
00:43:12,177 --> 00:43:14,511
We kunnen een nieuw doelwit vinden.
482
00:43:15,920 --> 00:43:17,320
Wij?
483
00:43:17,521 --> 00:43:22,088
Leg eens uit, waarom zou ik jou vertrouwen?
484
00:43:23,959 --> 00:43:27,092
Ben jij geen onderdeel
van deze samenzwering?
485
00:43:27,314 --> 00:43:29,214
Ik zei al...
486
00:43:30,864 --> 00:43:32,810
ik mag jou.
487
00:43:33,240 --> 00:43:36,540
Ik heb iemand nodig voor wie
ik m'n broodjes kan smeren.
488
00:43:43,381 --> 00:43:46,314
Ik heb een nieuwe partner nodig, toch?
489
00:43:47,076 --> 00:43:51,476
De oude is zogezegd,
onbetrouwbaar geworden.
490
00:43:51,967 --> 00:43:57,133
Ik waarschuw je. Ik heb een sterke man
nodig, met lekker veel pit.
491
00:43:57,490 --> 00:44:01,423
Ik kan niet wachten tot je onder me ligt.
- Mooi.
492
00:44:01,834 --> 00:44:05,067
We drinken een kop koffie
en plannen onze wraak.
493
00:44:05,364 --> 00:44:08,098
Ruim dat zooitje op. Ik zet de ketel aan.
494
00:44:09,828 --> 00:44:11,228
Partner.
495
00:44:21,250 --> 00:44:22,650
Zoals ik 't bekijk...
496
00:44:24,024 --> 00:44:26,024
heb je twee opties.
- Vertel.
497
00:44:26,102 --> 00:44:29,902
Optie 1, zelfmoord.
- Oké. En optie B?
498
00:44:30,175 --> 00:44:32,241
Je moet optie A eerst aanhoren.
499
00:44:32,367 --> 00:44:34,367
Echt?
- Echt.
500
00:44:34,500 --> 00:44:35,900
Ik ben één en al oor.
501
00:44:35,955 --> 00:44:37,788
Je bent stervende.
- Blijkbaar.
502
00:44:37,828 --> 00:44:39,895
Je bent er niet gelukkig mee.
- Niet echt.
503
00:44:40,039 --> 00:44:44,739
Je bent een wrak, gevoelig. Niet gezellig.
- Dank je.
504
00:44:45,141 --> 00:44:47,841
Wil je mijn advies?
- Nee.
505
00:44:49,840 --> 00:44:51,673
Maak er gewoon een eind aan.
506
00:44:51,899 --> 00:44:54,365
Heb je ooit overwogen
om therapie te volgen?
507
00:44:54,587 --> 00:45:00,820
Iedere dag maak je gevaarlijke
situaties mee die je leven kunnen eindigen.
508
00:45:01,414 --> 00:45:05,815
Voor een bus springen, gooi een
broodrooster in bad, val op een broodmes.
509
00:45:06,007 --> 00:45:11,474
Rivieren, bruggen. Er zijn meer manieren om
je leven te eindigen dan 't te leven.
510
00:45:11,718 --> 00:45:18,652
Dat rondhangen op stations zou over zijn.
Stop ermee. Het vergt alleen ballen.
511
00:45:19,429 --> 00:45:21,229
En mijn onsterfelijke ziel?
512
00:45:21,892 --> 00:45:23,892
Overschat.
- Overschat?
513
00:45:25,531 --> 00:45:29,931
Heb je iets gedaan om je
onsterfelijke ziel in gevaar te brengen?
514
00:45:35,684 --> 00:45:38,784
Nou dan. Niets om je zorgen over te maken.
515
00:45:40,082 --> 00:45:42,282
Ben je katholiek?
- Ja.
516
00:45:44,848 --> 00:45:46,248
Ben je gelovig?
517
00:45:49,426 --> 00:45:51,126
Wacht, sorry.
518
00:45:52,236 --> 00:45:54,403
Vergeef me Vader, ik heb gezondigd.
519
00:45:54,697 --> 00:45:58,297
Ik weet niet wanneer ik voor 't
laatst gebiecht heb. Volgens mij...
520
00:45:58,900 --> 00:46:00,966
meer dan tien en minder dan 20.
521
00:46:01,119 --> 00:46:02,586
Dagen?
522
00:46:02,962 --> 00:46:06,629
Maanden? Toch niet jaren?
523
00:46:06,655 --> 00:46:09,822
Je hoeft niet pissig te worden,
omdat ik de waarheid zeg.
524
00:46:09,983 --> 00:46:15,250
Als ik wist dat je zo zou reageren, had ik
3 dagen gezegd en 't met God geregeld.
525
00:46:17,728 --> 00:46:19,528
Dat was ongepast, sorry.
526
00:46:22,586 --> 00:46:23,986
Ben je er nog?
527
00:46:26,422 --> 00:46:28,822
Ik weet dat je er bent, ik ruik de sherry.
528
00:46:30,883 --> 00:46:32,983
Definieer gelovig.
Lolly?
529
00:46:34,664 --> 00:46:36,931
Ik beschouw dat als een regelrechte nee.
530
00:46:38,227 --> 00:46:42,960
Misschien is 't goddelijke vergelding.
- Dat klinkt lekker.
531
00:46:43,844 --> 00:46:48,044
M'n zondes die terugkomen.
Het verleden dat me achterhaalt.
532
00:46:48,891 --> 00:46:51,191
Ik ben één en al oor, William.
533
00:46:52,188 --> 00:46:54,388
Ik wil je biecht aanhoren.
534
00:47:02,844 --> 00:47:05,477
Toon berouw en je wordt verlost.
535
00:47:06,912 --> 00:47:12,445
Dat komt niet uit de Bijbel. Dat is de
graffititekst bij de bushalte.
536
00:47:13,380 --> 00:47:16,880
Dat is teleurstellend. Dat is
m'n complete kennis uit de Bijbel.
537
00:47:17,083 --> 00:47:21,583
Probeer deze, Toon berouw, draai je om,
en je zondes zullen verdwijnen.
538
00:47:21,958 --> 00:47:23,858
Klinkt niet echt, hé.
539
00:47:25,865 --> 00:47:30,499
Hoe gaat 't aansporen tot zelfmoord?
- Je bezorgd me hoofdpijn.
540
00:47:30,755 --> 00:47:32,155
Hoe vind je deze...
541
00:47:32,303 --> 00:47:36,703
Pak een potlood, zet 'm vast in de tafel en
sla je hoofd neer op de bovenkant...
542
00:47:36,829 --> 00:47:39,262
in 5 seconden ben je dood.
- Dat is fout.
543
00:47:39,279 --> 00:47:43,113
Echt hé. Iedere keer als ik dit voorstelde,
dachten ze dat 't via de neus ging.
544
00:47:43,139 --> 00:47:46,939
Je stelde dit meer dan één keer voor?
- Het kan niet via de neus, onmogelijk.
545
00:47:46,975 --> 00:47:52,275
Denk aan de richting. Via je oog,
door de oogkas je hersens in.
546
00:47:53,537 --> 00:47:57,290
Dat ligt eraan vanuit welke hoek.
- Laten we 't testen.
547
00:47:57,702 --> 00:48:01,768
Het is niet erg scherp, hé?
- Dan gebruiken we je mooie pen.
548
00:48:03,795 --> 00:48:06,482
Het is zwaarder. De punt is scherper.
549
00:48:07,991 --> 00:48:10,791
Krijg 'm vast verder de tafel in.
550
00:48:12,553 --> 00:48:15,686
Het zou er beter uitzien.
Meer ceremonieel.
551
00:48:16,158 --> 00:48:20,092
Een pen zou 't beter doen dan een potlood.
- Meer aanzien.
552
00:48:20,299 --> 00:48:22,866
Zeker de beter keuze.
- Zeker.
553
00:48:23,411 --> 00:48:28,044
Wat poëtisch. De professor Engels die
doorboort wordt door z'n eigen pen.
554
00:48:28,143 --> 00:48:30,409
Het is episch.
- Het is inspirerend.
555
00:48:30,940 --> 00:48:34,573
We hebben 't. Tijd, plaats en methode.
Aan alles is gedacht.
556
00:48:35,805 --> 00:48:37,205
Zou 't pijnlijk zijn?
557
00:48:37,557 --> 00:48:39,157
Daar heb je geen punt.
558
00:48:40,852 --> 00:48:42,252
Vat je 'm?
559
00:48:42,634 --> 00:48:45,801
Je bent niet echt scherp, hé.
Wil je zelfmoord plegen, of niet?
560
00:48:45,922 --> 00:48:48,589
Daar ben ik niet zo zeker meer van.
- Zielig.
561
00:48:48,942 --> 00:48:51,542
Mag ik die pen?
- Nee.
562
00:48:51,670 --> 00:48:54,837
Waarom?
- Daarom. Hij is van mij.
563
00:48:54,951 --> 00:49:00,051
Maar je gaat jezelf ermee doorboren. Waar
heb je hem nog voor nodig? Laat 'm achter.
564
00:49:00,076 --> 00:49:03,509
Nagelaten, niet achter.
- hou je kop. Ik neem de pen.
565
00:49:03,554 --> 00:49:07,454
Jij hebt er niks aan en ik wil 'm. Je mag
m'n potlood houden ter compensatie.
566
00:49:07,467 --> 00:49:09,067
Klaar, gewisseld.
567
00:49:31,141 --> 00:49:33,275
Hoe lang zitten we hier al vast?
568
00:49:36,154 --> 00:49:41,227
12 dagen, 13 uur en 27 minuten, waarom?
- Ik vroeg het alleen af.
569
00:49:42,006 --> 00:49:43,473
Mis je namaakblondje?
570
00:49:44,076 --> 00:49:48,248
Je bent net een geile tiener.
Zij gaat nog je dood worden.
571
00:49:48,812 --> 00:49:50,412
Kaarten?
572
00:49:51,326 --> 00:49:53,615
Hold' em.
- 3 Card poker.
573
00:49:53,787 --> 00:49:57,587
Donder op. Dat is een spel voor mietjes.
- Oké, We spelen Texas Hold 'em.
574
00:49:57,928 --> 00:50:00,288
Kom maar op. Zo mag ik 't horen.
575
00:50:01,381 --> 00:50:04,114
Geef ze maar hier. Je bezeert jezelf nog.
576
00:50:07,662 --> 00:50:10,262
Dat is maar de helft van de kaarten.
577
00:50:15,007 --> 00:50:18,740
We kunnen nog altijd snap spelen.
- Ik snap je nek als je niet oppast.
578
00:50:22,218 --> 00:50:27,018
Hoe speel je patience?
- Stilletjes en alleen in de andere kamer.
579
00:50:27,670 --> 00:50:32,137
Je bent echt een...
- Nietsnut, ik weet 't. Ik hoor 't alsmaar.
580
00:50:38,021 --> 00:50:39,421
Baas...
581
00:50:39,794 --> 00:50:41,194
moet je dit zien.
582
00:50:41,372 --> 00:50:44,539
Wat is 't? Iets om je mee dood te slaan?
583
00:50:46,747 --> 00:50:48,214
"De tijd is gekomen..."
584
00:50:48,747 --> 00:50:50,147
zei de walrus...
585
00:50:50,520 --> 00:50:52,654
om over veel dingen te praten...
586
00:50:53,005 --> 00:50:56,371
over schoenen, schepen en zegelwas...
587
00:50:56,848 --> 00:50:59,081
"over kleermakers en koningen."
588
00:50:59,114 --> 00:51:03,647
"En waarom de zee kokendheet is en
waarom varkens vleugels hebben,."
589
00:51:04,549 --> 00:51:07,249
Ik begrijp 't niet.
Het is onzin.
590
00:51:08,183 --> 00:51:12,116
Alles, 't hele boek.
Allemaal onzin.
591
00:51:12,435 --> 00:51:18,135
Ik weet zeker dat Lewis Caroll z'n excuses
aanbied, als hij hoort hoe boos je bent.
592
00:51:19,169 --> 00:51:22,503
Waarom donder je niet op
en laat me alleen.
593
00:51:42,514 --> 00:51:43,914
Wil je wat drinken?
594
00:51:44,795 --> 00:51:46,195
Een echt drankje.
595
00:51:46,654 --> 00:51:48,254
Zonder twijfel.
596
00:51:52,230 --> 00:51:54,863
Bill, tijd om over optie B te praten.
597
00:51:54,989 --> 00:51:58,389
Er is meer.
- Dat is er zeker. Optie B...
598
00:51:59,453 --> 00:52:01,053
hulp bij zelfdoding.
599
00:52:02,411 --> 00:52:05,644
Volgens mij noemen ze dat, euthanasie.
- Eutha, hoe?
600
00:52:05,958 --> 00:52:10,497
Dat was erg populair bij de Zwitsers.
- Wat zijn Zwitsers?
601
00:52:11,961 --> 00:52:13,461
Doet er niet toe.
602
00:52:13,797 --> 00:52:19,130
Als je de ballen niet hebt om 't zelf
te doen, laat iemand anders 't dan doen.
603
00:52:19,313 --> 00:52:22,746
Moet ik een contract op mezelf nemen?
- Juist.
604
00:52:22,962 --> 00:52:25,428
Hebben ze een
moordenaarsrubriek in de krant?
605
00:52:25,454 --> 00:52:29,254
"Gezocht, lange, donker en discrete man.
Moet een eigen wapen hebben."
606
00:52:29,377 --> 00:52:31,610
M'n nieuwe vriend is een huurmoordenaar.
607
00:52:34,533 --> 00:52:37,800
Over geluk gesproken,
hij is vandaag klaar met een klus.
608
00:52:37,861 --> 00:52:40,795
Wat toevallig.
- We kunnen hem bijpraten...
609
00:52:41,072 --> 00:52:45,005
over manieren om je om te leggen.
Dan laten we hem kiezen welke 't beste is.
610
00:52:45,350 --> 00:52:46,750
Beeldt je in...
611
00:52:47,334 --> 00:52:52,501
Je doet je dagelijkse dingen en
op een dag gebeurd er ineens...
612
00:52:53,779 --> 00:52:57,632
een schot in het hoofd.
Het laatste wat je verwacht.
613
00:52:57,920 --> 00:53:03,420
Als ik iemand betaal om me te vermoorden
zou ik dat vaak zien aankomen.
614
00:53:03,569 --> 00:53:08,241
Je moet proberen er niet aan te denken.
- Oké zal ik doen.
615
00:53:08,420 --> 00:53:12,953
Kunnen we een langeafstandsschot beschouwen
als manier? Snel, anoniem en pijnloos.
616
00:53:13,014 --> 00:53:16,814
Klinkt goed.
- Mooi, laten we er nog een paar verzinnen.
617
00:53:20,408 --> 00:53:21,808
Neersteken?
618
00:53:21,905 --> 00:53:25,471
Nee, ik hou niet van messen.
Ze zijn vies en doen pijn.
619
00:53:25,577 --> 00:53:28,543
Dat soort dingen moet hij weten.
- Wie?
620
00:53:28,600 --> 00:53:33,167
De mogelijke fictieve, maar echte
huurmoordenaar, m'n vriendje.
621
00:53:35,662 --> 00:53:37,529
Wat dacht je van overreden worden?
622
00:53:43,175 --> 00:53:45,508
Daar heb ik een probleem mee.
- Vertel.
623
00:53:45,565 --> 00:53:50,232
Wat als ik alleen verminkt raak.
Dan moet hij nogmaals over me heen.
624
00:53:50,510 --> 00:53:52,110
Dat is verschrikkelijk.
625
00:53:54,120 --> 00:53:56,315
Geduwd worden?
- Ik volg je niet.
626
00:53:56,683 --> 00:53:59,808
Vanaf een groot gebouw of voor een trein.
627
00:54:00,229 --> 00:54:04,029
Ik moet toegeven dat ik 't idee
van treinen onderzocht heb.
628
00:54:09,296 --> 00:54:13,129
Kort, plakkerig en zoet. Voor je 't weet
ben je aardbeienjam en tandvulling.
629
00:54:13,243 --> 00:54:17,276
Jij kan echt een goed plaatje schetsen.
- Het nadeel is 't gesloten kist gebeuren.
630
00:54:17,318 --> 00:54:22,051
Maar 't idee van geduwd worden, staat me
wel aan. Het klinkt bijna als een ongeluk.
631
00:54:22,498 --> 00:54:25,419
Kunnen we duwen beschouwen als manier?
- Jazeker.
632
00:54:25,919 --> 00:54:28,719
Op een naderende dood.
- Op de 404.
633
00:54:42,638 --> 00:54:44,038
Hoe gaat het?
634
00:54:46,568 --> 00:54:48,368
Wil je iets zeggen?
635
00:54:59,666 --> 00:55:02,534
Ik verveel me echt.
- Wil je een spel spelen?
636
00:55:02,668 --> 00:55:05,001
Zie ik eruit alsof ik
Slangen en Ladders speel?
637
00:55:05,018 --> 00:55:06,752
Je speelde wel die puzzel.
638
00:55:09,375 --> 00:55:10,775
Ik haat puzzels.
639
00:55:11,336 --> 00:55:13,103
Je speelde dat kruiswoordenpuzzel.
640
00:55:14,289 --> 00:55:16,489
Wil je grappig te doen?
- En schaken.
641
00:55:18,914 --> 00:55:20,647
Ik zei, wil je grappig te doen?
642
00:55:21,070 --> 00:55:24,737
Nee, baas.
- Dus ik hoef je geen manieren te leren?
643
00:55:24,898 --> 00:55:28,565
Nee, baas.
- Anders krijg je er spijt van, begrijp je?
644
00:55:29,906 --> 00:55:31,306
Ja, baas.
645
00:55:38,155 --> 00:55:39,555
Mooi.
646
00:55:43,039 --> 00:55:44,972
Wil je monopoly spelen?
647
00:55:45,640 --> 00:55:50,805
Blijf vooral doorgaan.
Ik stop je ver onder de grond.
648
00:55:55,221 --> 00:55:59,621
Ik weet niet wat je dwars zit,
maar ik zou je door je kop moeten schieten.
649
00:55:59,713 --> 00:56:01,513
Dan krijg ik een nieuwe leerling.
650
00:56:01,541 --> 00:56:06,808
Ik dacht dat ik een junior-partner was.
- Dat is een mooi woord voor leerling.
651
00:56:06,955 --> 00:56:10,755
Ik ben een waardevolle aanwinst.
- Je bent een verdomde nietsnut.
652
00:56:10,980 --> 00:56:13,880
Ik heb al gezegd wat
ik met nietsnutten doe.
653
00:56:13,940 --> 00:56:18,540
Als ik er niet was, wie zou dan de thee
zetten, 't geld regelen of de klus klaren.
654
00:56:18,705 --> 00:56:21,405
Je weet wel, het werk doen.
655
00:56:24,955 --> 00:56:27,122
Grote jongen, nu snap je 't.
656
00:56:49,957 --> 00:56:51,657
Fantastisch.
657
00:56:52,170 --> 00:56:53,770
Stom bedrog.
658
00:56:54,450 --> 00:56:57,250
Zeurpiet.
- Pardon?
659
00:56:58,434 --> 00:57:03,701
Zo heet 't als emotionele onrust wordt
gereflecteerd in een tastbare omgeving.
660
00:57:03,827 --> 00:57:07,893
Zoals, twee geliefden die hun
eigen weg gaan in een regenbui of...
661
00:57:08,256 --> 00:57:12,790
als 't stormt en de moordenaar
is zichtbaar. Het geeft extra lading.
662
00:57:12,928 --> 00:57:17,628
Het zou niet spannend zijn als iemand
iedereen neersteekt in een zonnig park.
663
00:57:17,819 --> 00:57:21,285
Het zou veel beter in een
mistig donker steegje passen.
664
00:57:22,545 --> 00:57:25,845
Als docent ben je niks.
665
00:57:26,584 --> 00:57:32,288
Je zou een boek moeten schrijven of preken.
Je zou moeten aanzetten tot een revolutie.
666
00:57:32,683 --> 00:57:39,603
En toch zit ik hier. Een treurige leraar,
hopend dat de wereld hem opslokt.
667
00:57:47,203 --> 00:57:48,603
Kom mee.
668
00:57:50,992 --> 00:57:52,392
Moet dat nou?
669
00:58:07,677 --> 00:58:13,079
Waar gaan we heen?
- Extra lading ontdekken en stom bedrog.
670
00:58:13,872 --> 00:58:15,272
Hup hup.
671
00:58:21,847 --> 00:58:23,707
Dit ziet eruit als een geweldig idee.
672
00:58:23,949 --> 00:58:30,297
Kom op, waar is je gevoel voor avontuur?
- Warm en stollend met m'n koffie.
673
00:58:50,814 --> 00:58:54,480
Wat moet dat voorstellen?
- Een oude ventilatieschacht...
674
00:58:54,509 --> 00:58:57,750
voor toen de stad functioneerde.
Het is nu verlaten.
675
00:58:57,875 --> 00:59:04,139
Gewoon een gat die nergens eindigt.
Helemaal naar beneden.
676
00:59:05,304 --> 00:59:08,204
Dat is 't meest verschrikkelijke
wat ik ooit heb gezien.
677
00:59:08,374 --> 00:59:10,880
Kom je hier vaak?
- Jazeker.
678
00:59:10,945 --> 00:59:13,811
Ik vind 't hier geweldig.
Kom op de rand staan.
679
00:59:15,274 --> 00:59:16,974
Doe je ogen dicht.
680
00:59:18,109 --> 00:59:19,709
Het voelt geweldig.
681
00:59:21,671 --> 00:59:23,809
Annie, kom.
682
00:59:31,355 --> 00:59:32,755
Nou?
683
00:59:33,198 --> 00:59:37,573
Hoe bedoel je?
- Je wilde dat de wereld je opslokte.
684
00:59:38,042 --> 00:59:39,442
Ga je gang.
685
00:59:39,831 --> 00:59:41,231
Graag gedaan.
686
00:59:42,308 --> 00:59:45,628
Je wilt dat ik daarin spring?
- Stom bedrog.
687
00:59:45,925 --> 00:59:47,858
Nee dat is 't niet.
- Jawel.
688
00:59:47,989 --> 00:59:52,422
Emotionele onrust die wordt gereflecteerd
in een tastbare omgeving. Een diep gat.
689
00:59:52,682 --> 00:59:54,082
De perfecte plek.
690
00:59:55,151 --> 00:59:58,118
Laten we je lading testen.
- M'n zwaartekracht, bedoel je.
691
00:59:59,257 --> 01:00:03,390
Ik gooi mezelf niet in een slapende kloof,
omdat het mooi als metafoor kan dienen.
692
01:00:03,491 --> 01:00:07,813
Waarom niet? Snel, netjes en pijnloos.
Bijzonder poëtisch.
693
01:00:08,491 --> 01:00:11,658
Je bent gestoord met een keurmerk.
- Ongetwijfeld.
694
01:00:11,749 --> 01:00:15,486
Ga bij de rand staan dan duw ik je.
- Rustig, wacht even. Oké?
695
01:00:15,905 --> 01:00:17,305
Prima.
696
01:00:22,171 --> 01:00:27,268
Wat moest dat voorstellen? Ben je gek?
- Wat is 't ergste dat er kon gebeuren?
697
01:00:27,328 --> 01:00:29,875
Je zou doodvallen. Dan zou 't over zijn.
698
01:00:29,984 --> 01:00:34,250
Geen pijn meer, geen lijden en niet langer
wachten op een trein die niet komt.
699
01:00:34,531 --> 01:00:38,226
Wat als ik je had laten vallen?
Dan zou dit alles niet gebeuren.
700
01:00:38,320 --> 01:00:44,431
Dit gesprek, je boosheid,
je elegante afkeer.
701
01:00:45,202 --> 01:00:47,987
Niet op deze manier.
Zo wil ik niet dood.
702
01:00:48,147 --> 01:00:53,447
Wat dan wel? Treinen, wapens, auto's.
Ze hebben allemaal hetzelfde eindresultaat.
703
01:00:56,811 --> 01:00:58,211
De echte vraag is...
704
01:00:59,599 --> 01:01:01,532
wil je überhaupt wel sterven?
705
01:01:03,755 --> 01:01:07,560
Op de rand staan,
laat je echt nadenken, is 't niet?
706
01:01:08,115 --> 01:01:11,715
Ik schiet je in je gezicht.
- Deed je dat maar, maar dat doe je niet.
707
01:01:12,763 --> 01:01:18,173
Hou op met nadenken, Bill.
Hou op met redeneren.
708
01:01:18,794 --> 01:01:20,894
Doe je ogen dicht...
709
01:01:21,646 --> 01:01:23,446
haal nog een laatste keer adem...
710
01:01:23,685 --> 01:01:25,931
en loop naar voren.
711
01:01:30,778 --> 01:01:33,637
De tijd tikt.
- Het is stil buiten.
712
01:01:34,739 --> 01:01:36,817
Het is net de Apocalyps.
713
01:01:45,948 --> 01:01:47,348
Slechts één kogel.
714
01:01:48,733 --> 01:01:50,600
Ik zei, er is niemand.
715
01:01:51,293 --> 01:01:53,167
Ja, het is doodstil.
716
01:01:54,378 --> 01:01:56,078
Zoals een lijk.
717
01:02:04,753 --> 01:02:06,253
Is hij geladen?
718
01:02:08,940 --> 01:02:10,340
Je bent dood.
719
01:02:15,636 --> 01:02:17,336
Melk en twee suiker.
720
01:02:18,409 --> 01:02:20,609
Waar wacht je op?
721
01:02:37,379 --> 01:02:38,979
Goedzo.
722
01:02:49,751 --> 01:02:51,651
Ik kan het niet.
723
01:02:53,821 --> 01:02:55,621
Teleurstellend.
724
01:02:58,835 --> 01:03:00,235
Teleurstellend?
725
01:03:05,273 --> 01:03:08,006
Dit is zeker een spelletje voor je?
726
01:03:10,122 --> 01:03:12,355
Knoop dit goed in je oren.
727
01:03:12,473 --> 01:03:18,919
Ik ben stervende. Ik ga dood.
Dit is echt voor mij.
728
01:03:19,842 --> 01:03:22,175
Dat gat in de grond, is echt.
729
01:03:22,506 --> 01:03:26,115
Ik sta niet aan de rand van de afgrond.
Ik ben er al.
730
01:03:26,834 --> 01:03:32,141
Hoe oud ben je, 23, 24?
Jong, knap, onsterfelijk?
731
01:03:32,326 --> 01:03:37,389
Dat is de inhoud van je doodspraatje.
Volledige onzin.
732
01:03:38,030 --> 01:03:41,201
Kom meer buiten.
Geniet van de mooie dingen.
733
01:03:41,506 --> 01:03:46,273
Hou op je tijd te verdoen rond grote gaten.
En vergooi je leven niet in cafetaria's.
734
01:03:46,466 --> 01:03:51,289
Hou op met dat toneelspel, die fantasie.
- Ga door Bill.
735
01:03:52,182 --> 01:03:58,082
Reageer je woede af op 't dimmende licht.
- Begon deze onzin toen je moeder stierf?
736
01:04:01,440 --> 01:04:05,210
Was je vader er niet
of een bezorgde priester?
737
01:04:05,698 --> 01:04:12,131
Wilde je de aandacht krijgen door je als
gek met duistere gedachtes voor te doen?
738
01:04:13,471 --> 01:04:15,938
Ik durf te wedden
dat jij jezelf sneed.
739
01:04:16,173 --> 01:04:20,721
Je hield vast van een goed scheermes,
zodat iedereen de littekens zou zien.
740
01:04:21,221 --> 01:04:23,954
Had je een kleine vriend, een handlanger?
741
01:04:24,080 --> 01:04:27,947
Iemand met wie je kon verstoppen
en sigaretten op elkaar kon uitdrukken.
742
01:04:28,227 --> 01:04:32,638
Een denkbeeldige wees
en elkaar aanzetten tot verminking.
743
01:04:33,688 --> 01:04:36,204
Typisch, Annie.
Typisch.
744
01:04:36,736 --> 01:04:38,336
Je bent niet anders.
745
01:04:38,845 --> 01:04:45,017
Ik heb vele onder m'n hoede gehad.
Ik ken jouw soort al m'n hele leven.
746
01:04:45,353 --> 01:04:50,344
Ondeugende, kleine meisjes, net als jij.
747
01:04:54,509 --> 01:04:55,909
Ondeugend?
748
01:04:59,533 --> 01:05:03,233
Ik vind 't leuk om te zien hoe
jij kijkt, als ik "ondeugend" zeg.
749
01:05:05,595 --> 01:05:06,995
Nu heb ik je.
750
01:05:11,527 --> 01:05:13,327
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?
751
01:05:13,884 --> 01:05:15,284
Weet je het weer?
752
01:05:16,329 --> 01:05:18,297
Ja toch, Mr Braithwaite?
753
01:05:18,435 --> 01:05:21,168
Ik had 't zeker onthouden als
we elkaar eerder hebben gezien.
754
01:05:21,294 --> 01:05:22,761
Dat zou je denken, hé?
755
01:05:24,571 --> 01:05:26,938
Weet je dit nog, ondeugend klein meisje?
756
01:05:28,728 --> 01:05:31,410
Weet je nog, dat je mij straf gaf, Mr B?
757
01:05:31,540 --> 01:05:33,240
Ondeugende meisjes, genoeg.
758
01:05:33,266 --> 01:05:36,655
Misschien is 't goddelijke vergelding.
M'n zondes die terugkomen.
759
01:05:37,477 --> 01:05:42,188
Het spijt me.
- Als 't licht uit is, ons geheimpje.
760
01:05:43,087 --> 01:05:45,087
Is je iets overkomen als kind?
761
01:05:47,758 --> 01:05:51,558
Ik heb de hele avond gewacht op 't
moment dat je me zou herinneren.
762
01:05:52,516 --> 01:05:57,298
De hele avond in je nabijheid...
763
01:05:58,743 --> 01:06:01,852
wachtend tot je het
eindelijk zou begrijpen.
764
01:06:02,901 --> 01:06:07,601
Wil je weten waarom je de ballen niet hebt
om jezelf om te leggen, Mr Braithwaite?
765
01:06:08,212 --> 01:06:12,801
Want je weet precies waar
je naartoe gaat als je sterft.
766
01:06:16,283 --> 01:06:19,550
Weeskinderen zijn de beste
slachtoffers, toch William?
767
01:06:19,666 --> 01:06:23,533
Leraren die zich vergrijpen aan kinderen,
laten onuitwisbare sporen achter.
768
01:06:24,713 --> 01:06:27,546
Beschouw dit als goddelijke vergelding.
769
01:06:35,968 --> 01:06:37,568
Brand in de hel.
770
01:06:47,196 --> 01:06:50,339
Was dat wapen geladen?
Die je op me richtte.
771
01:06:51,305 --> 01:06:53,505
Kan ik niet met zekerheid zeggen.
772
01:06:56,664 --> 01:06:59,073
Wat is dat?
- De telefoon.
773
01:07:08,648 --> 01:07:10,048
Begrepen.
774
01:07:12,851 --> 01:07:15,673
Dat was Mr Franklin. Het gaat door.
775
01:07:34,237 --> 01:07:35,770
Doet die telefoon het?
776
01:07:39,666 --> 01:07:41,398
Waar is het doelwit?
777
01:07:41,478 --> 01:07:44,645
Waarom schiet je niet?
- Er is niemand om te schieten.
778
01:07:44,736 --> 01:07:47,569
Schiet Vince, wat is het probleem.
- Hou je klep.
779
01:07:50,462 --> 01:07:51,862
Namaakblondje?
780
01:07:52,368 --> 01:07:53,968
Wat doet zij hier?
781
01:07:55,002 --> 01:07:56,402
Hebbes.
782
01:08:00,587 --> 01:08:02,487
Leg je wapen neer, baas.
783
01:08:10,924 --> 01:08:12,490
Wat is er aan de hand?
784
01:08:13,213 --> 01:08:17,134
Dit noemen ze, belazerd worden.
Leg je wapen neer.
785
01:08:18,439 --> 01:08:21,580
Ga aan tafel zitten. Laat je handen zien.
786
01:08:26,687 --> 01:08:31,124
Gaat het, namaakblondje?
- Ik dacht dat je 'm zou laten schieten.
787
01:08:31,421 --> 01:08:34,234
Dat heeft hij vaak genoeg geprobeerd.
788
01:08:34,576 --> 01:08:37,991
Alfred, niet zo ondeugend doen.
- Sorry, schat.
789
01:08:38,469 --> 01:08:40,269
Kom hierheen.
790
01:08:40,985 --> 01:08:42,918
Beleef dit moment met mij.
791
01:08:46,578 --> 01:08:50,250
Je bent eindelijk ontmaagd. Gefeliciteerd.
792
01:08:57,623 --> 01:08:59,223
Hallo, knapperd.
793
01:09:03,498 --> 01:09:05,802
Je ruikt anders.
- M'n nieuwe parfum.
794
01:09:06,005 --> 01:09:07,449
Het is verslavend.
795
01:09:07,615 --> 01:09:10,812
Maak me alsjeblieft van kant.
- Met genoegen.
796
01:09:11,170 --> 01:09:12,770
Wacht eventjes.
797
01:09:13,990 --> 01:09:15,390
Zeg eens.
798
01:09:16,225 --> 01:09:17,990
Wat heb ik je ooit misdaan?
799
01:09:19,631 --> 01:09:22,140
Vincent Escariot.
800
01:09:24,404 --> 01:09:27,881
Je zou je partner nog
verraden voor een habbekrats.
801
01:09:28,140 --> 01:09:30,240
Ik hou van loyaliteit die ik kan kopen.
802
01:09:30,734 --> 01:09:32,434
Verrader.
803
01:09:34,366 --> 01:09:37,700
Wat heeft dat met jou te maken?
- Niet nu, Vince.
804
01:09:37,992 --> 01:09:40,292
Doe niet zo onbeleefd.
805
01:09:41,109 --> 01:09:43,749
Je bent al onbeleefd genoeg geweest.
806
01:09:44,195 --> 01:09:47,874
Je vriendin doet nu het denkwerk?
Lik m'n reet.
807
01:09:48,859 --> 01:09:50,874
En die smerige hoer ook.
808
01:09:51,898 --> 01:09:56,226
Schat de situatie waar je in zit,
niet verkeerd in, Vincent.
809
01:09:56,437 --> 01:10:01,204
Hou die toon voor je, of het wordt geen
snelle dood, maar een langzame.
810
01:10:01,538 --> 01:10:03,945
Je bent een verdomde lastpak.
811
01:10:04,718 --> 01:10:08,374
En ook nog eens een
verachtelijke verrader.
812
01:10:09,437 --> 01:10:10,837
Weet je wat...
813
01:10:11,687 --> 01:10:13,620
ik heb nu een nieuwe partner.
814
01:10:14,178 --> 01:10:15,978
En in tegenstelling tot jou...
815
01:10:16,765 --> 01:10:19,232
vind ik het heerlijk als ze me neukt.
816
01:10:21,007 --> 01:10:24,636
Is dit jouw werk, namaakblondje?
- Ja, Vincent.
817
01:10:25,031 --> 01:10:27,031
Ik ben het meesterbrein.
818
01:10:27,367 --> 01:10:28,767
Helemaal gestoord.
819
01:10:30,421 --> 01:10:32,856
Jullie zijn beide gek met waanideeën.
820
01:10:32,991 --> 01:10:34,391
Krijg de tering...
821
01:10:35,015 --> 01:10:38,359
en die hoer van je ook.
- Zo mag hij niet over ons praten.
822
01:10:49,639 --> 01:10:52,430
Je ogen. Ik zag ze...
823
01:10:55,123 --> 01:10:56,523
Doei, Vince.
824
01:11:00,920 --> 01:11:03,187
Dat was leuk.
- Dat was briljant.
825
01:11:06,647 --> 01:11:10,147
Ik ga douchen, omkleden en
daarna neem ik je uit eten.
826
01:11:10,412 --> 01:11:11,812
Ik trakteer.
827
01:11:12,060 --> 01:11:13,594
Onze eerste echte date.
828
01:11:15,068 --> 01:11:16,668
Dag, schat.
829
01:11:22,642 --> 01:11:24,042
Dag, knapperd.
830
01:11:53,134 --> 01:11:54,934
De schoonmaakservice.
831
01:11:56,465 --> 01:11:58,551
Ik wil het volledig schoon hebben.
832
01:11:59,082 --> 01:12:01,524
Spik en span.
833
01:12:05,354 --> 01:12:07,284
Hier heb je een extraatje.
834
01:12:07,573 --> 01:12:12,869
Noem het een excuusbrief,
voor m'n gedrag, eerder op de avond.
835
01:12:17,468 --> 01:12:20,043
Tot later, conciërge.
836
01:12:42,119 --> 01:12:44,819
Hallo, knapperd.
- Hallo, schat.
837
01:12:51,103 --> 01:12:52,770
Heb je je huiswerk af?
838
01:12:53,143 --> 01:12:55,609
De beste van de klas.
- Slimme meid.
839
01:12:56,314 --> 01:12:58,314
Ik heb een verrassing voor je.
840
01:12:58,845 --> 01:13:02,869
Heb je je strip-outfit hieronder aan?
Kousen, bretels?
841
01:13:05,818 --> 01:13:08,925
Je hebt echt een geweldige kaak.
842
01:13:13,006 --> 01:13:14,406
Wacht hier.
843
01:13:54,399 --> 01:13:55,799
Schat?
844
01:13:58,282 --> 01:13:59,682
Schat?
845
01:14:02,524 --> 01:14:04,689
Ik heb een hekel aan dat woord.
846
01:14:05,609 --> 01:14:08,276
Laat je wapen vallen. Laat je handen zien.
847
01:14:09,297 --> 01:14:13,764
Een verkeerde beweging, en je hebt dat
gat in je hoofd waar we 't over hadden.
848
01:14:14,225 --> 01:14:15,625
Laat vallen.
849
01:14:18,054 --> 01:14:19,454
Schop 'm weg.
850
01:14:21,851 --> 01:14:23,251
Grote jongen.
851
01:14:24,601 --> 01:14:28,068
Ik dacht dat we partners waren?
- Die heb ik al.
852
01:14:29,436 --> 01:14:30,836
Die kreupele?
853
01:14:32,624 --> 01:14:34,024
Dus dit was...
854
01:14:34,139 --> 01:14:37,429
Een plan om jou om de tuin te leiden.
In elkaar gezet...
855
01:14:37,444 --> 01:14:40,377
door zeer gemotiveerde
en intelligente mensen met een...
856
01:14:40,397 --> 01:14:42,600
foorkeur voor drama.
857
01:14:42,866 --> 01:14:44,266
Het is "voorkeur".
858
01:14:45,522 --> 01:14:47,194
Je hebt gelijk, Alfred.
859
01:14:47,889 --> 01:14:50,985
Ik zat twee weken in dat appartement...
860
01:14:51,017 --> 01:14:54,384
te wachten om iemand te vermoorden
die mij moest vermoorden.
861
01:14:54,510 --> 01:14:58,460
Waarom?
- We behouden graag het overzicht.
862
01:14:59,146 --> 01:15:04,810
Als stervende ratten gevangen in een kooi,
die elkaar afmaken voor ons plezier.
863
01:15:07,453 --> 01:15:09,337
Je vond me nooit leuk?
864
01:15:09,805 --> 01:15:11,746
Ik? Nee.
865
01:15:13,513 --> 01:15:15,579
Heeft iemand je ooit verteld...
866
01:15:15,950 --> 01:15:18,083
dat je een schijnheilige...
867
01:15:18,309 --> 01:15:23,726
verraderlijke, manipulatieve
en een harteloze kreng bent?
868
01:15:24,130 --> 01:15:26,187
Je moest eens weten.
869
01:15:30,823 --> 01:15:33,487
Annie, lieverd.
We kunnen hier toch over...
870
01:15:37,846 --> 01:15:39,246
Nee.
871
01:15:48,600 --> 01:15:52,983
Ik weet dat je hem wilde houden,
maar er zwemmen grotere vissen in de zee.
872
01:15:53,873 --> 01:15:56,349
Ik heb z'n ID. Geef me z'n wapen.
873
01:15:59,607 --> 01:16:01,973
Bezorgd en wel.
874
01:16:04,224 --> 01:16:06,224
Ik kreeg bijna een hartaanval.
875
01:16:09,013 --> 01:16:10,413
Je bent vroeg.
876
01:16:11,801 --> 01:16:13,201
Geef me dat wapen.
877
01:16:13,715 --> 01:16:15,382
Waar heb je Vincent gelaten?
878
01:16:18,332 --> 01:16:20,232
Wat ga je hun doen?
879
01:16:22,125 --> 01:16:24,225
Kunnen we ze in de rivier dumpen?
880
01:16:28,317 --> 01:16:30,606
Ik heb een beter plan. Help me eventjes.
881
01:16:50,004 --> 01:16:52,774
Na een ervaring als deze...
882
01:16:52,910 --> 01:16:55,526
kan ik alles aan.
883
01:16:56,441 --> 01:16:59,520
Nieuwsgieriger en nieuwsgieriger.
884
01:17:03,148 --> 01:17:04,548
Tot ziens, conciërge.
885
01:19:56,675 --> 01:19:59,043
Het is gebeurd, Mr Franklin.
886
01:20:00,215 --> 01:20:02,441
Beide.
- Mooi.
887
01:20:02,972 --> 01:20:05,464
En de gunst, de leraar?
888
01:20:06,575 --> 01:20:08,308
Ik sta voor altijd bij je in 't krijt.
889
01:20:08,433 --> 01:20:10,019
Had je het naar je zin?
890
01:20:10,388 --> 01:20:12,088
Ontzettend.
891
01:20:12,450 --> 01:20:13,983
De kreupele was nuttig.
892
01:20:14,060 --> 01:20:19,646
End of the Line Cafetaria. Hij is de
boodschapper. Schoonmaakservice.
893
01:20:20,254 --> 01:20:21,954
Hij kan nuttig zijn.
894
01:20:22,230 --> 01:20:24,630
Bent u onder de indruk, Mr Franklin?
895
01:20:25,761 --> 01:20:27,199
Zeker weten.
896
01:20:27,575 --> 01:20:30,294
Mooi, mag ik op je diensten vertrouwen?
897
01:20:31,209 --> 01:20:32,848
Ik heb beperkte keuze.
898
01:20:34,560 --> 01:20:37,729
Je hebt de competitie
bewonderenswaardig stil gekregen.
899
01:20:39,350 --> 01:20:44,412
Hoe weet ik dat je mij niet gaat bedriegen?
Je bent er aardig bedreven in.
900
01:20:44,647 --> 01:20:49,113
Dat zeker, maar onthou, ik hou van
loyaliteit die ik kan kopen.
901
01:20:49,670 --> 01:20:53,436
Je bent uniek. De enige in je soort.
902
01:20:54,342 --> 01:20:56,756
Je hebt je waarde bewezen.
903
01:20:58,873 --> 01:21:00,273
Dus...
904
01:21:01,037 --> 01:21:03,904
dit is het begin van
een mooie samenwerking.
905
01:21:03,982 --> 01:21:05,382
Zeker weten.
906
01:21:08,218 --> 01:21:10,085
Goedenavond.
- Goedenavond.
907
01:21:28,447 --> 01:21:31,093
De 404, mooi.
908
01:21:50,590 --> 01:21:52,290
Wat moet je?
909
01:21:52,762 --> 01:21:56,695
Er zijn twee dingen in 't leven
waar we nooit echt bedacht op zijn.
910
01:22:00,012 --> 01:22:01,412
Een tweeling.
911
01:22:09,609 --> 01:22:11,009
Nou, nou...
912
01:22:11,359 --> 01:22:12,759
hij leeft.
913
01:22:15,023 --> 01:22:18,273
Sorry, Mr Franklin.
Is 't licht vervelend?
914
01:22:23,860 --> 01:22:25,260
Waar ben ik?
915
01:22:25,367 --> 01:22:28,201
Vind je 't mooi wat we met
de ruimte gedaan hebben?
916
01:22:38,013 --> 01:22:40,247
Het had wat vrouwelijke inbreng nodig.
917
01:22:41,068 --> 01:22:45,835
Hoe heb je dit voor elkaar...
- Kijk door 't glas, Mr Franklin.
918
01:22:46,248 --> 01:22:47,648
Of zullen we je...
919
01:22:48,865 --> 01:22:50,265
Clinton noemen?
920
01:22:50,802 --> 01:22:53,002
Een roos onder een andere naam.
921
01:22:53,420 --> 01:22:57,591
Je bent in 't konijnenhol gevallen,
ver van hoop, rijmpjes en degelijkheid.
922
01:22:57,755 --> 01:22:59,889
Doorgespoeld in een rivier van tranen.
923
01:22:59,912 --> 01:23:04,812
Je bent gek. Helemaal gestoord.
- Dat kunnen we niet verhelpen, zei de kat.
924
01:23:04,904 --> 01:23:07,356
We zijn allemaal gestoord hier. Ik en jij.
925
01:23:08,935 --> 01:23:11,521
Heb je dit ooit gelezen?
- Onze lievelingsboek.
926
01:23:12,537 --> 01:23:14,989
Tweedledum en Tweedledee.
927
01:23:15,248 --> 01:23:20,578
Mama, las 't elke avond voor.
- We kennen het helemaal uit ons hoofd.
928
01:23:20,998 --> 01:23:25,161
Geef ons een paginanummer en een regel.
- Dan geven wij je de woorden, letterlijk.
929
01:23:25,232 --> 01:23:26,865
We horen dat het erfelijk is.
930
01:23:26,927 --> 01:23:29,459
Zoals de oogkleur.
- Of moordlustige impulsen.
931
01:23:29,576 --> 01:23:31,242
Komt vanzelf tevoorschijn.
932
01:23:32,326 --> 01:23:35,092
Mogen we een verhaal
vertellen, Mr Franklin?
933
01:23:35,474 --> 01:23:37,303
Zit u comfortabel?
934
01:23:38,497 --> 01:23:40,732
Laten we dan beginnen.
935
01:23:42,311 --> 01:23:46,562
Lang geleden, op een plek die
een beetje lijkt als deze...
936
01:23:46,826 --> 01:23:50,998
eigenlijk, identiek aan deze plek...
937
01:23:51,279 --> 01:23:54,862
leefde er een vrouw genaamd,
Chloe Merryweather.
938
01:23:55,911 --> 01:23:59,373
Chloe Merryweather
had een blik in haar ogen.
939
01:23:59,795 --> 01:24:02,161
Ze wilde avontuur.
940
01:24:02,873 --> 01:24:06,791
Op een avond in een tent
genaamd Anything Goes...
941
01:24:06,917 --> 01:24:11,181
viel Chloe voor de charmes
van ene Clinton Sharp.
942
01:24:11,339 --> 01:24:14,745
Een nietszeggende crimineel met
een neusje voor pracht...
943
01:24:14,933 --> 01:24:17,666
die mooie woorden fluisterde in haar oor...
944
01:24:17,745 --> 01:24:21,597
en zorgde dat ze niets tekort kwamen.
945
01:24:22,175 --> 01:24:25,267
Ze hadden een spannende relatie.
946
01:24:26,300 --> 01:24:29,400
Toen hoorde we een
tijd niets van Chloe Merryweather.
947
01:24:29,573 --> 01:24:33,439
Tot ze een jaar later kwam
bovendrijven. Ze was gegroeid...
948
01:24:33,706 --> 01:24:35,773
zoals alle kleine meisjes doen.
949
01:24:36,784 --> 01:24:41,534
Op de dag was ze serveerster en
in de nacht was ze paaldanseres.
950
01:24:42,534 --> 01:24:48,425
Chloe had een geheim, die niemand kon.
Diep verborgen in haar hart.
951
01:24:49,422 --> 01:24:52,155
Ze had twee dochters thuis...
952
01:24:52,804 --> 01:24:54,204
Een tweeling.
953
01:24:54,258 --> 01:24:58,008
Het resultaat van de relatie met Mr Sharp.
954
01:24:59,984 --> 01:25:01,384
Papa.
955
01:25:05,492 --> 01:25:09,854
Chloe Merryweather wilde Clinton
niet in het leven van haar dochters hebben.
956
01:25:10,304 --> 01:25:13,232
Want ze had de schaduw
van zijn ziel gezien.
957
01:25:13,633 --> 01:25:15,609
De moord in z'n ogen.
958
01:25:18,828 --> 01:25:23,451
Ze hield ze verborgen voor de wereld,
en voor Clinton Sharp.
959
01:25:23,781 --> 01:25:26,662
Dat waren nog eens leuke tijden.
960
01:25:26,937 --> 01:25:29,931
Maar het leven is wreed
en de wereld is klein...
961
01:25:29,945 --> 01:25:32,656
en het lot lacht ons genadeloos uit.
962
01:25:33,757 --> 01:25:36,338
Op een diepe en duistere avond...
963
01:25:37,163 --> 01:25:41,260
zag Chloe Merryweather
iets wat ze niet had mogen zien.
964
01:25:44,335 --> 01:25:47,057
Clinton Sharp aan het werk.
965
01:25:54,917 --> 01:26:01,425
Chloe Merryweather vluchtte voor haar
leven, door die diepe en duistere avond.
966
01:26:02,915 --> 01:26:07,862
Maar het duurde niet lang,
voor Clinton Sharp voor Chloe kwam.
967
01:26:08,282 --> 01:26:13,209
Met een kan gevuld met benzine
en een aansteker.
968
01:26:18,620 --> 01:26:22,604
Het gerucht gaat,
dat hij floot als hij bezig was.
969
01:26:26,901 --> 01:26:29,234
Chloe Merryweather was een vechter.
970
01:26:29,807 --> 01:26:34,480
Een wilde kat, die niet
zomaar ten onder zou gaan, die avond.
971
01:26:34,815 --> 01:26:40,526
Chloe redde haar twee dochters, maar de
wilde kat, kon zichzelf niet redden.
972
01:26:50,418 --> 01:26:54,151
En zo kwamen we op
de afdeling van dit district.
973
01:26:54,558 --> 01:26:58,660
We vielen onder de zorg
van het St. Catherine's weeshuis.
974
01:26:59,424 --> 01:27:06,220
In de open armen van priesters en leraren,
en hun vrije handen en kleverige vingers.
975
01:27:06,471 --> 01:27:09,937
Hier leerden we ons ogen dicht te doen
en op ons lip te bijten.
976
01:27:09,979 --> 01:27:14,812
We leerden onze gedachtes te verzetten,
en het licht ging uit.
977
01:27:14,916 --> 01:27:18,516
Toen ons benen het toelieten,
renden we heel ver weg.
978
01:27:19,330 --> 01:27:23,946
Overleven was het enige wat we konden.
Een wild bestaan.
979
01:27:24,767 --> 01:27:30,293
Tot op een dag, we iemand zien langslopen,
met een kar, bezem en een hinkend been...
980
01:27:30,419 --> 01:27:31,819
Clinton Sharp.
981
01:27:35,630 --> 01:27:38,793
In z'n kreupele glorie.
982
01:27:39,255 --> 01:27:44,231
Hetzelfde fluitje wat al zolang
in onze nachtmerries voorkwam.
983
01:27:49,059 --> 01:27:54,810
Dus we gingen je achterna, papa.
En we hadden je geheim snel door.
984
01:27:55,121 --> 01:27:59,457
Mr Franklin,
een pseudo-meesterbrein.
985
01:28:00,371 --> 01:28:03,902
De legendarische zwarte koffer,
De berichten over de telefoon...
986
01:28:04,144 --> 01:28:06,210
de verloren kunst van mysterie.
987
01:28:07,706 --> 01:28:10,367
Wat zit erin?
Nog een kluisnummer.
988
01:28:10,885 --> 01:28:13,854
Je moet wel van Mr Franklin houden, toch?
989
01:28:14,651 --> 01:28:18,334
Wie zegt dat mysterie
een verloren kunst is?
990
01:28:18,799 --> 01:28:22,087
We lieten je ons volgen.
Zoals wij jou volgden.
991
01:28:22,331 --> 01:28:25,597
Stukje voor stukje planden
we dit plan tegen je.
992
01:28:25,682 --> 01:28:28,761
We lagen de vallen klaar
en lokte je uit.
993
01:28:30,338 --> 01:28:33,323
Wij trokken aan de touwtjes,
waardoor jij ging dansen.
994
01:28:33,393 --> 01:28:36,593
We wisten precies wat je
aandacht zou trekken.
995
01:28:36,831 --> 01:28:40,764
En dat je 't niet kon laten onze
biecht aan te horen.
996
01:28:43,215 --> 01:28:47,488
Ik heb een kleine donatie nodig,
Mr Nigel Illing.
997
01:28:47,676 --> 01:28:51,801
Mr Franklin, ik moet toegeven,
dat ik een ondeugend meisje ben geweest.
998
01:28:52,020 --> 01:28:55,788
Ik zie je in St. Catherine's kerk.
- Dit is een mooie plek.
999
01:28:56,051 --> 01:28:59,473
Ik wil je werk, je contracten, alles.
1000
01:28:59,504 --> 01:29:01,304
Ik denk dat je geluk op is.
1001
01:29:01,902 --> 01:29:06,707
Mij is een andere partij aangeraden,
om mijn problemen af te handelen.
1002
01:29:06,825 --> 01:29:08,225
Ik ben beter.
1003
01:29:09,239 --> 01:29:10,639
Dat betwijfel ik.
1004
01:29:11,793 --> 01:29:16,058
Jullie mannen, met jullie slechte pakken
en zachte kapsels.
1005
01:29:16,184 --> 01:29:17,851
Je bent erg voorspelbaar.
1006
01:29:19,543 --> 01:29:21,814
Ik let op het moment
dat je slordig bent.
1007
01:29:23,051 --> 01:29:24,451
Ik...
1008
01:29:24,598 --> 01:29:26,798
ben de mes die in de kousenband snij.
1009
01:29:27,043 --> 01:29:29,043
De stiletto in de stiletto's.
1010
01:29:30,528 --> 01:29:33,701
Ik ben de verrassing waar
ze geen rekening mee houden.
1011
01:29:33,957 --> 01:29:36,495
Wie zegt dat mysterie
een verloren kunst is?
1012
01:29:37,543 --> 01:29:40,610
Wie had dat gedacht,
we zijn papa's meisjes.
1013
01:29:46,386 --> 01:29:51,343
En nu staan we op de rand van onze wraak,
op de punt van onze gerechtigheid.
1014
01:29:52,854 --> 01:29:55,698
Jullie zijn mijn dochters.
1015
01:29:56,604 --> 01:30:00,104
Alleen via het bloed.
Raak er niet gehecht aan.
1016
01:30:00,753 --> 01:30:02,486
Mama moet gewroken worden.
1017
01:30:02,667 --> 01:30:06,065
Papa, ben je bekend met de
materie van een hersensoperatie?
1018
01:30:06,190 --> 01:30:11,651
Hedendaags een gevoelig onderwerp,
maar in dit scenario, erg passend. Toch?
1019
01:30:11,776 --> 01:30:15,425
Alsjeblieft, meiden.
Ik doe alles.
1020
01:30:16,112 --> 01:30:18,604
Dit niet.
Alsjeblieft, dit niet.
1021
01:30:18,823 --> 01:30:23,222
Ik smeek het, in de naam van je moeder.
Ik ben je vader.
1022
01:30:23,276 --> 01:30:27,254
Nee, nee.
Daar ben je veel te laat mee.
1023
01:30:27,683 --> 01:30:31,091
Rustig, papa. Ik heb je vast.
Probeer er niet tegen te vechten.
1024
01:30:31,309 --> 01:30:33,342
De tijd is gekomen,
zei de walrus.
1025
01:30:33,409 --> 01:30:35,409
Om over veel dingen te praten...
1026
01:30:35,433 --> 01:30:38,886
over schoenen, schepen en zegelwas...
1027
01:30:39,589 --> 01:30:41,855
over kleermakers en koningen.
1028
01:30:47,893 --> 01:30:49,389
Oog om oog, tand om tand.
1029
01:30:50,127 --> 01:30:51,527
Papa.
1030
01:30:58,424 --> 01:31:01,024
Jij mag de genadeklap geven, lieve zuster.
1031
01:31:01,206 --> 01:31:02,872
De nagel in de doodskist.
1032
01:31:06,651 --> 01:31:08,917
Stuur Mr Franklin naar Wonderland.
1033
01:31:17,907 --> 01:31:19,307
Slaap lekker, papa.
1034
01:31:30,082 --> 01:31:31,882
Perfect.
1035
01:32:33,513 --> 01:32:40,501
Vertaling: fijnproever
82162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.