All language subtitles for TPM.2018.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,455 CJ Entertainment Presents 3 00:00:39,081 --> 00:00:42,301 Executive Producer JEONG Tae-sung 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,934 Co-executive Producers Michelle KWONSimon LEE 5 00:00:51,969 --> 00:00:56,349 Produced by Peter ZHU BANG Mi-jeong 6 00:01:04,773 --> 00:01:06,821 Drought has left the people despondent, 7 00:01:06,817 --> 00:01:11,038 so officials advise the king to arrange a wedding for the princess. 8 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 King Yeongjo's 29th year 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,344 Still no news of rain? 10 00:01:33,343 --> 00:01:35,596 Even after rain-calling ceremonies? 11 00:01:35,679 --> 00:01:39,604 I reduced my number of meal dishes, pardoned law-breakers, 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 and dismissed servants to suppress yin energy. 13 00:01:41,852 --> 00:01:43,229 14 13 00:01:43,312 --> 00:01:44,689 What more do I have to do? 15 00:01:47,190 --> 00:01:51,445 Your Majesty, it's due to lack of harmony between yin and yang. 16 00:01:51,486 --> 00:01:55,241 We must properly pair men and women of marrying age to restore balance. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,248 Does the Royal Astrologist agree? 18 00:01:58,702 --> 00:02:02,582 I do, Your Majesty. To set an example for all, 19 00:02:02,581 --> 00:02:07,633 the princess, whose wedding was canceled 3 years ago, should marry. 20 00:02:09,379 --> 00:02:12,508 My thoughts exactly. 21 00:02:13,675 --> 00:02:18,055 So I suggest an open invitation for selecting the groom. 22 00:02:19,806 --> 00:02:21,149 Your Majesty, 23 00:02:21,141 --> 00:02:26,272 the princess is also a woman who must submit to her husband. 24 00:02:26,313 --> 00:02:33,197 To choose a groom from the public is inappropriate. 25 00:02:33,654 --> 00:02:36,157 Please reconsider! 26 00:02:36,156 --> 00:02:40,332 You said this wedding could end the drought. 27 00:02:40,327 --> 00:02:46,175 We should do whatever it takes to put an end to this misfortune. 28 00:02:48,835 --> 00:02:52,556 I hope you'll go along with my decision on this. 29 00:02:52,964 --> 00:02:57,344 The chosen groom will receive a title fit for a king's son-in-law 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 and also be given an estate in Ganghwa. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 The Minister of Rites will start preparations. 32 00:03:04,309 --> 00:03:05,606 Yes, Your Majesty. 33 00:03:06,728 --> 00:03:09,982 Pay upfront! 15 minute time limit! 34 00:03:11,108 --> 00:03:15,739 You should date men born in the year of the snake, sheep, dragon or ox. 35 00:03:15,821 --> 00:03:18,244 Avoid rabbits, tigers, or horses 36 00:03:18,323 --> 00:03:21,076 because my element is fire. 37 00:03:22,202 --> 00:03:23,749 How'd you know? 38 00:03:23,995 --> 00:03:27,499 This is my third time here. Don't you remember me? 39 00:03:28,750 --> 00:03:31,253 Meow! 40 00:03:31,378 --> 00:03:34,097 Damn! Why are you here again? 41 00:03:34,131 --> 00:03:37,635 No rabbits, they die from heat if they sleep together in summer. 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,476 Did you memorize this? 43 00:03:38,468 --> 00:03:42,894 But if I marry an ox, I'll live well with him. 44 00:03:42,973 --> 00:03:46,022 I was so happy when I found out you're an ox. 45 00:03:47,477 --> 00:03:50,856 I'm not a family kind of guy. 46 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 What difference does that make? 47 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 A 4-year age gap is a match made in heaven. 48 00:03:59,740 --> 00:04:00,866 15 minutes! 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 Time's up. Next! 50 00:04:03,744 --> 00:04:06,748 6pm, Oct 14, 1721 51 00:04:07,622 --> 00:04:10,045 I have the same birth date and time! 52 00:04:10,292 --> 00:04:11,794 What would you like to know? 53 00:04:12,878 --> 00:04:14,130 See if these two make good business partners. 54 00:04:14,129 --> 00:04:15,927 6am, Marll, 1717 55 00:04:18,884 --> 00:04:20,511 Bak... In? 56 00:04:27,642 --> 00:04:29,269 Let's have a look, shall we? 57 00:04:30,520 --> 00:04:38,871 Skillful talker meets bright mind, the two are far from incompatible. 58 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 Spare me your wisdom. Just look at compatibility. 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 Such bad luck today. 60 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 Are you trying to insult me'? 61 00:04:45,660 --> 00:04:47,788 If you know so much, then you do it! 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,419 The earthly branches are ox, pig and rooster, 63 00:04:53,418 --> 00:04:56,262 and the year and month pillars have water energy. 64 00:04:56,296 --> 00:05:00,142 But the 2 streams of water are held in one bowl. 65 00:05:00,300 --> 00:05:03,019 Judging from this. this person must be a twin. 66 00:05:03,261 --> 00:05:04,183 Good heavens"- 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,931 But the tiger and horse show animosity, 68 00:05:05,931 --> 00:05:08,434 and the heavenly stem is iron buried in wet earth, 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,562 meaning dark and damp energy. 70 00:05:12,562 --> 00:05:16,066 Unfortunately, one of the twins died. 71 00:05:16,900 --> 00:05:18,573 You know my brother died? 72 00:05:18,693 --> 00:05:21,572 Next, the one on the left shows cleverness, 73 00:05:21,696 --> 00:05:25,417 good balance and fortune. 74 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 If he was really smart, he'd be an official. 75 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 Official? 76 00:05:29,830 --> 00:05:33,585 But he's only out to make money. 77 00:05:33,834 --> 00:05:37,179 Fire can't crush iron, the rabbit and rooster are contradictory. 78 00:05:37,212 --> 00:05:40,307 Excess greed will lead to horrible fates. 79 00:05:40,423 --> 00:05:42,551 Therefore, the two's compatibility is 80 00:05:44,970 --> 00:05:46,347 excellent. 81 00:05:46,471 --> 00:05:49,725 One gathers customers, the other scams them. 82 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 There's no better match for scammers. 83 00:05:53,353 --> 00:05:54,570 Who are you'? 84 00:05:56,189 --> 00:05:57,486 Me? 85 00:05:58,108 --> 00:06:00,236 I'm the person here to catch you. 86 00:06:00,569 --> 00:06:02,742 Just let me ask you one thing. 87 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 How did you know I'm a twin? 88 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 Was it background research? 89 00:06:06,575 --> 00:06:09,624 I want to learn from you. Please, teach me! 90 00:06:09,703 --> 00:06:12,707 I'll do anything. Teach me your secret! 91 00:06:12,706 --> 00:06:16,256 What? So you can scam more people? 92 00:06:16,334 --> 00:06:19,759 Don't judge me. I used to work at the Royal Astrology Office. 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 I know you were a teacher there. 94 00:06:22,632 --> 00:06:23,508 See? 95 00:06:23,508 --> 00:06:25,510 Look, I'll tell you this. 96 00:06:25,886 --> 00:06:30,483 You use Chinese zodiac to see compatibility. It's not that simple. 97 00:06:30,640 --> 00:06:33,769 Luck changes depending on the person you meet. 98 00:06:34,477 --> 00:06:38,527 The right partner can turn negative energy into luck. 99 00:06:38,648 --> 00:06:39,774 What else? 100 00:06:41,735 --> 00:06:43,032 Study. 101 00:06:43,028 --> 00:06:44,280 Study... 102 00:06:45,405 --> 00:06:46,782 Study? 103 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 They're selecting a groom. 104 00:06:51,411 --> 00:06:54,005 They must be desperate to marry her off. 105 00:06:54,039 --> 00:06:56,667 Isn't she the jinxed princess? 106 00:06:56,791 --> 00:06:58,543 Who would marry her? 107 00:06:58,793 --> 00:07:00,136 I'd take her off their hands. 108 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 You would! 109 00:07:03,673 --> 00:07:04,925 What's with them? 110 00:07:05,050 --> 00:07:08,179 They're talking about Princess Songhwa. 111 00:07:08,303 --> 00:07:11,398 That name sounds familiar. 112 00:07:11,431 --> 00:07:14,059 Rumor has it just looking at her brings you bad luck. 113 00:07:14,184 --> 00:07:15,561 That's a complete exaggeration. 114 00:07:15,685 --> 00:07:17,687 Have you ever seen her face? 115 00:07:17,687 --> 00:07:21,692 I told you I used to work in the palace! 116 00:07:21,691 --> 00:07:24,069 Not only did I see the princess, 117 00:07:24,194 --> 00:07:28,324 I briefly served her myself. 118 00:07:28,698 --> 00:07:30,792 13 years ago 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,078 His Majesty suddenly fell very ill. 120 00:07:33,078 --> 00:07:36,582 To help him, somepne of iron element was needed In the palace. 121 00:07:36,790 --> 00:07:40,795 That's why the princess was allowed to return. 122 00:07:41,670 --> 00:07:44,469 The princess was raised outside the palace? 123 00:07:44,965 --> 00:07:48,469 Oh, you act uninterested, but you're listening! 124 00:07:48,843 --> 00:07:52,564 The princess is daughter to one of the king's royal consorts, 125 00:07:52,597 --> 00:07:55,851 but she died while giving birth to the princess. 126 00:07:55,976 --> 00:08:00,982 The child was born with bad luck, so she was sent away. 127 00:08:03,108 --> 00:08:07,363 They chased her off because of her fortune reading 128 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 then brought her back because of her fortune reading. 129 00:08:17,372 --> 00:08:19,090 Come closer. 130 00:08:24,629 --> 00:08:26,757 Why is she covering her face? 131 00:08:28,341 --> 00:08:31,140 She has a skin disease. 132 00:08:31,136 --> 00:08:34,686 If I don't see her face, how do I know it's my daughter? 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,329 Buttercup! 134 00:08:54,409 --> 00:09:00,587 Even worse, her nanny had conflicting energy 135 00:09:00,707 --> 00:09:06,089 so the two were separated. The poor thing--- 136 00:09:12,677 --> 00:09:13,929 Buttercup! 137 00:09:14,345 --> 00:09:19,226 Buttercup, don't go! Please... 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,445 Then there was a big fuss trying to remove the princess' bad luck. 139 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Do you know the smell of ginkgo fruit? 140 00:09:24,856 --> 00:09:29,236 Every 3 days, we bathed her in ginkgo and red bean juice. 141 00:09:29,319 --> 00:09:31,117 Must chase misfortune away. 142 00:09:31,112 --> 00:09:35,367 For His Majesty's health. 143 00:09:36,367 --> 00:09:41,339 Mani, they say I smell like poop. 144 00:09:44,250 --> 00:09:46,628 It's because of the ginkgo. 145 00:09:47,378 --> 00:09:48,755 It's mint candy. 146 00:09:49,005 --> 00:09:53,010 Mint smell is strong, so keep it with you. 147 00:09:53,968 --> 00:09:56,767 One, two... 148 00:09:57,764 --> 00:10:01,894 The royal family will be at peace when yin and yang are balanced. 149 00:10:01,893 --> 00:10:03,019 Again! 150 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 One... 151 00:10:14,489 --> 00:10:18,494 Amazingly, the king's disease was cured. 152 00:10:19,369 --> 00:10:25,752 From then on, the king blindly believes anything the Royal Astrologist says. 153 00:10:32,799 --> 00:10:35,769 _ 82... _ 83... 154 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 :§§III 155 00:10:38,304 --> 00:10:40,682 - 86, 87, 88--- - Your Highness! 156 00:10:40,682 --> 00:10:42,776 - 89... - 90! 157 00:10:42,809 --> 00:10:45,153 There will be a public selection for the groom! 158 00:10:47,021 --> 00:10:48,022 Your Highness! 159 00:10:48,148 --> 00:10:49,320 Are you alright? 160 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 What'? 161 00:10:58,908 --> 00:11:00,831 If chosen, how many acres do you get? 162 00:11:00,910 --> 00:11:02,833 A whole estate in Ganghwa! 163 00:11:02,829 --> 00:11:04,081 You'll be given a title too. 164 00:11:04,164 --> 00:11:06,838 High time to change fate, huh?! 165 00:11:08,293 --> 00:11:11,217 Every man imaginable is here. 166 00:11:12,797 --> 00:11:14,344 We should set qualifications. 167 00:11:14,591 --> 00:11:18,186 First, not too much of an age gap. 168 00:11:19,345 --> 00:11:21,473 I'm still young. I want to marry! 169 00:11:21,556 --> 00:11:24,935 Second, no one whose last name ls Lee. 170 00:11:26,978 --> 00:11:32,360 Third, four functioning limbs and good health. 171 00:11:42,994 --> 00:11:44,587 What kind of exam is this? 172 00:11:44,621 --> 00:11:46,248 The beans... wait, wait! 173 00:11:46,247 --> 00:11:51,094 The 12 candidates who pass the first round will contend in the second. 174 00:11:51,878 --> 00:11:53,630 Given the urgency of the matter, 175 00:11:53,755 --> 00:11:57,760 the candidates for final selection will appear on feast day. 176 00:12:00,887 --> 00:12:04,858 I was so happy to hear you came to the palace. 177 00:12:06,100 --> 00:12:08,228 How's the wedding coming? 178 00:12:08,478 --> 00:12:10,901 We're on schedule. 179 00:12:11,022 --> 00:12:13,024 You're finally getting married. 180 00:12:15,485 --> 00:12:18,910 The way things are, I feel I'm being pushed from behind. 181 00:12:19,906 --> 00:12:24,912 But I hope to find a match made in heaven like you. 182 00:12:27,163 --> 00:12:29,416 Match made in heaven, my butt! 183 00:12:31,417 --> 00:12:32,168 Sister--- 184 00:12:32,168 --> 00:12:36,548 If only that Bak In didn't blabber about heaven and matches. 185 00:12:36,923 --> 00:12:40,553 I wish I could yank his tongue out! 186 00:12:40,677 --> 00:12:43,271 Everyone is talking behind my back 187 00:12:43,554 --> 00:12:45,431 because there's no news of pregnancy. 188 00:12:45,765 --> 00:12:50,316 We're strangers sharing the same bed. 189 00:12:50,436 --> 00:12:53,064 There's no joy in life! 190 00:12:53,690 --> 00:12:59,288 Do you know how lonely it is? 191 00:12:59,445 --> 00:13:03,575 I don_'t want t_o have lovers llke our slsters do! 192 00:13:03,658 --> 00:13:05,456 They have lovers? 193 00:13:11,040 --> 00:13:12,963 You're so naive... 194 00:13:13,459 --> 00:13:17,589 That's why you keep talking about love. 195 00:13:19,424 --> 00:13:23,179 You haven't seen your husband's face. Where's love in that? 196 00:13:30,560 --> 00:13:33,484 Sister gave me this before my own wedding. 197 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 You'll find it useful. 198 00:13:38,443 --> 00:13:39,945 What is it? 199 00:13:39,944 --> 00:13:41,992 AQh! Uh... 200 00:13:43,614 --> 00:13:46,117 It's good. Very good. 201 00:13:47,827 --> 00:13:49,500 If you give it to me, what about you? 202 00:13:50,246 --> 00:13:52,840 I've memorized it. 203 00:13:53,583 --> 00:13:56,883 But what's the point? I can't use it on anyone. 204 00:13:59,630 --> 00:14:05,012 I'm sorry for being so negative. 205 00:14:05,094 --> 00:14:06,516 It's okay. 206 00:14:07,221 --> 00:14:10,646 Just--- keep your expectations low. 207 00:14:10,975 --> 00:14:13,228 For your own good. 208 00:14:17,774 --> 00:14:19,151 Perfect, Inspector Yoon. 209 00:14:19,150 --> 00:14:20,402 As always! 210 00:14:25,406 --> 00:14:26,498 Is he the guy? 211 00:14:26,657 --> 00:14:29,126 Help me! I'm innocent! 212 00:14:29,369 --> 00:14:29,665 Take these off! 213 00:14:29,660 --> 00:14:32,789 Let's save time then. 214 00:14:35,666 --> 00:14:38,419 Wait, a little lower. Hit a little lower. 215 00:14:39,796 --> 00:14:43,050 Royal Astrologist Bak In 216 00:14:44,175 --> 00:14:49,181 accepted bribes from state exam students. 217 00:14:50,807 --> 00:14:53,811 I even have proof. 218 00:14:53,810 --> 00:14:55,653 You have proof against Bak In'? 219 00:14:57,688 --> 00:14:58,814 Yes,yes. 220 00:14:59,440 --> 00:15:04,071 Arrest Bak and everyone involved! 221 00:15:07,156 --> 00:15:08,408 Take them away! 222 00:15:08,533 --> 00:15:09,955 What are you doing? 223 00:15:23,464 --> 00:15:26,934 Your Highness, Inspector Yoon is here. 224 00:15:33,808 --> 00:15:38,234 Cover up the incident, destroy all evidence, 225 00:15:38,479 --> 00:15:41,073 and you'll be rewarded. 226 00:15:45,319 --> 00:15:50,746 As ordered, I found someone with a broad knowledge of divination. 227 00:15:51,075 --> 00:15:52,247 Who'? 228 00:15:58,833 --> 00:16:00,380 Just come out, brother. 229 00:16:02,962 --> 00:16:04,134 You noticed? 230 00:16:06,132 --> 00:16:09,227 Didn't I tell you I don't like you following me? 231 00:16:09,886 --> 00:16:12,605 I do it because you get hurt like this. 232 00:16:15,391 --> 00:16:16,643 Take the medicine. 233 00:16:18,352 --> 00:16:22,107 I'll be blind with or without it. 234 00:16:24,984 --> 00:16:26,657 Stop wasting money on that stuff. 235 00:16:35,870 --> 00:16:38,043 Match made in heaven, my butt! 236 00:16:38,498 --> 00:16:43,174 If only that Bak In didn't blabber about heaven and matches. 237 00:16:46,797 --> 00:16:50,552 You haven't seen your husband's face. Where's love in that? 238 00:17:00,937 --> 00:17:03,065 When did you say you're leaving? 239 00:17:03,439 --> 00:17:05,612 What? Oh. 240 00:17:06,108 --> 00:17:09,988 My sister is all cured, so I decided not to go. 241 00:17:11,364 --> 00:17:14,994 Ah--- that's a relief. 242 00:17:16,410 --> 00:17:21,132 Still, it was a rare opportunity. You must be disappointed. 243 00:17:22,416 --> 00:17:25,169 I haven't told the upper palace yet. 244 00:17:26,170 --> 00:17:31,051 Really? Then I have a favor to ask. 245 00:17:31,425 --> 00:17:32,893 No way! 246 00:17:32,885 --> 00:17:35,058 How can you ask me to pretend to be you? 247 00:17:35,179 --> 00:17:36,806 You want to sneak out'? 248 00:17:36,806 --> 00:17:39,400 Aren't they trying to find you a groom? 249 00:17:41,018 --> 00:17:42,144 Mani. 250 00:17:42,687 --> 00:17:46,908 I have never lived my life the way I wanted. 251 00:17:47,692 --> 00:17:52,038 I just wanna see the face of the man I'm going to marry. 252 00:17:52,780 --> 00:17:54,828 That's all I want. 253 00:17:55,575 --> 00:18:00,206 But if you get caught, we'll get into huge trouble. 254 00:18:00,288 --> 00:18:03,087 That's why I want to go in secret. 255 00:18:03,291 --> 00:18:06,090 You're the only person I can trust. 256 00:18:08,921 --> 00:18:14,348 Inspector Seo Doyoon, I heard you excel at divination. 257 00:18:15,094 --> 00:18:18,223 If your abilities match those of Bak In, 258 00:18:18,306 --> 00:18:21,731 I'll have you read the compatibility for this marriage. 259 00:18:25,187 --> 00:18:28,191 Womani 10pm, Oct 4, 1736 Mani 4pm, Feb 29, 1784 260 00:18:28,190 --> 00:18:30,443 Now, judge compatibility for this union. 261 00:18:31,569 --> 00:18:35,870 Both_ are of wood elem_en_t, so thelr characters are slmllar. 262 00:18:36,365 --> 00:18:39,585 Their union's akin to the left hand meeting the right to clap, 263 00:18:39,702 --> 00:18:42,251 so I'd say it's rather good. 264 00:18:43,122 --> 00:18:45,966 I see... And you? 265 00:18:46,834 --> 00:18:51,260 I'm sorry to say--- I didn't read their compatibility. 266 00:18:52,089 --> 00:18:53,636 Why is that? 267 00:18:53,883 --> 00:18:57,763 The woman's pillars suggest there'll be an accident this year. 268 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 Pig and dragon show resentment 269 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 _ so her iron_en_ergy wlll cause major lllness. 270 00:19:08,147 --> 00:19:10,741 The entire palace is talking about it. 271 00:19:10,775 --> 00:19:13,745 So they'll be reading my match'? 272 00:19:13,903 --> 00:19:15,155 Yes. 273 00:19:15,154 --> 00:19:17,657 Inspector Seo Doyoon and Officer Bak In. 274 00:19:17,657 --> 00:19:19,625 Did you find out about the groom candidates? 275 00:19:19,659 --> 00:19:24,165 When the Qing envoy arrives on feast day, they'll be announced. 276 00:19:24,246 --> 00:19:25,293 Really? 277 00:19:25,289 --> 00:19:27,291 I bribed a eunuch. 278 00:19:27,541 --> 00:19:32,047 He'll go to the royal wedding office and look at the list. 279 00:19:32,380 --> 00:19:34,382 Well done! 280 00:19:34,507 --> 00:19:38,137 But I have scheduled tasks that day. 281 00:19:39,887 --> 00:19:43,187 If I'm not there, they'll notice. 282 00:19:46,894 --> 00:19:48,271 I'll do it! 283 00:19:50,064 --> 00:19:51,156 Yes. 284 00:20:20,302 --> 00:20:23,852 - Those broad shoulders! - So handsome in red! 285 00:20:23,973 --> 00:20:27,068 - Who are you talking about'? - Inspector Yoon Sigyeong. 286 00:20:27,184 --> 00:20:30,609 The guy who refused to marry Princess Songhwa before? 287 00:20:30,730 --> 00:20:32,824 Yeah. And rightly so. 288 00:20:32,857 --> 00:20:36,327 - Who would_ marry her? - Poor pnncess... 289 00:20:36,861 --> 00:20:38,238 Yoon Sigyeong'? 290 00:20:46,704 --> 00:20:50,129 Inspector, let's go inside. 291 00:20:55,379 --> 00:20:57,882 Here are the final candidates' birth dates. 292 00:20:58,215 --> 00:21:00,468 The judging begins in 3 days. 293 00:21:00,509 --> 00:21:02,136 Keep them safe until then. 294 00:21:17,985 --> 00:21:19,783 Yoon Sigyeong 295 00:21:38,172 --> 00:21:40,675 Agh, he's not here? 296 00:21:42,510 --> 00:21:43,807 This is killing me. 297 00:21:50,935 --> 00:21:52,687 Where is he? 298 00:21:59,652 --> 00:22:02,326 Your name's on the final list. 299 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 It seems so. 300 00:22:06,534 --> 00:22:10,960 Didn't you consider marrying the princess 3 years ago? 301 00:22:12,665 --> 00:22:14,713 Get your facts right. It was 302 00:22:14,708 --> 00:22:17,052 one-sided, and I was considered. 303 00:22:17,211 --> 00:22:21,967 I heard she'd had bad luck from the day she was born. 304 00:22:22,842 --> 00:22:24,936 Who would accept her marriage offer? 305 00:22:27,096 --> 00:22:31,351 I was young, and I thought if I even kissed her, 306 00:22:31,433 --> 00:22:35,358 I'd have bad luck my whole life. So I refused. 307 00:22:36,105 --> 00:22:40,611 I'm curious why you're not refusing this time. 308 00:22:41,735 --> 00:22:43,362 Let's talk about that later. 309 00:22:43,362 --> 00:22:46,241 There's something I want to discuss. 310 00:22:49,201 --> 00:22:50,748 His Excellency wants to see you. 311 00:22:50,828 --> 00:22:51,875 EXCUSE me. 312 00:23:02,756 --> 00:23:07,637 I thought if I even kissed her, I'd have bad luck my whole life. 313 00:23:07,636 --> 00:23:09,013 Badluck~- 314 00:23:34,663 --> 00:23:37,507 Inspector Seo, where are you? 315 00:23:38,626 --> 00:23:39,798 Over here. 316 00:24:27,091 --> 00:24:29,594 What took you so long? I was about to leave. 317 00:24:31,428 --> 00:24:32,680 I'm sorry. 318 00:24:32,721 --> 00:24:35,474 - Here. - What is this? 319 00:24:36,100 --> 00:24:37,477 The final candidates' birth dates. 320 00:24:37,601 --> 00:24:38,944 The actual list? 321 00:24:39,603 --> 00:24:43,949 I told you to look at the list, not bring the whole thing! 322 00:24:43,983 --> 00:24:46,361 I know that! And I tried, 323 00:24:46,443 --> 00:24:49,196 but it didn't work. 324 00:24:49,488 --> 00:24:52,116 Just take it! 325 00:24:52,116 --> 00:24:54,710 - It's not my problem anymore. - Hey! 326 00:24:57,204 --> 00:25:00,378 Jo YoosangKang Hwi Nam ChihoYoon Sigyeong 327 00:25:01,709 --> 00:25:04,007 How do I get this back? 328 00:25:14,972 --> 00:25:16,474 So bored. 329 00:25:17,224 --> 00:25:18,897 Let's get a drink after this. 330 00:25:19,351 --> 00:25:20,352 At the House of Violet? 331 00:25:21,353 --> 00:25:23,151 You read my mind. 332 00:25:27,860 --> 00:25:28,861 EXCUSE me. 333 00:25:30,738 --> 00:25:31,785 Let's go. 334 00:25:34,158 --> 00:25:35,501 Seo, are you coming? 335 00:25:35,492 --> 00:25:36,368 Yeah... 336 00:25:42,750 --> 00:25:43,751 Your Highness? 337 00:25:44,168 --> 00:25:45,169 Yes. 338 00:25:45,919 --> 00:25:48,388 I packed everything you need. 339 00:25:48,422 --> 00:25:49,514 Got it. 340 00:25:49,548 --> 00:25:52,301 When you get there, my sister will be waiting. 341 00:25:52,509 --> 00:25:53,556 Thank you. 342 00:25:55,512 --> 00:25:57,810 - And... - What? 343 00:25:59,183 --> 00:26:01,652 I packed plenty. 344 00:26:09,818 --> 00:26:11,820 Please come back safely. 345 00:26:11,904 --> 00:26:13,201 Don't worry. 346 00:26:14,698 --> 00:26:16,075 Mani... 347 00:26:24,792 --> 00:26:25,964 EXCUSE me. 348 00:26:28,045 --> 00:26:31,345 There was no one suspicious here that day? 349 00:26:31,548 --> 00:26:33,846 Not even a shady looking ant. 350 00:26:34,968 --> 00:26:38,939 That's weird. That woman said something different. 351 00:26:39,473 --> 00:26:41,601 What--- woman? 352 00:26:42,226 --> 00:26:44,604 You know, that woman in a mask. 353 00:26:45,437 --> 00:26:47,815 Confess while you can. 354 00:26:49,358 --> 00:26:50,985 Please, forgive me. 355 00:26:50,984 --> 00:26:53,988 I needed money, I was foolish! 356 00:26:54,488 --> 00:26:59,119 I stole it but under the order of the court lady! 357 00:26:59,493 --> 00:27:02,463 What's this court lady's name? 358 00:27:02,746 --> 00:27:04,714 Mani. Cheon Mani. 359 00:27:04,748 --> 00:27:06,876 She serves the princess. 360 00:27:09,503 --> 00:27:10,755 Pass! 361 00:27:12,381 --> 00:27:13,507 Next. 362 00:27:21,014 --> 00:27:22,641 Hey! That's my bread. 363 00:27:22,766 --> 00:27:24,393 StoD! 364 00:27:24,643 --> 00:27:25,769 No! 365 00:27:57,801 --> 00:28:00,554 Damn, will this year be dry too? 366 00:28:01,430 --> 00:28:04,434 Man... if_PrincQs$ Sqnghwa rnarrles, wlll it ram'? 367 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 Well. 368 00:28:05,809 --> 00:28:07,811 Brother--- I'm hungry. 369 00:28:08,437 --> 00:28:10,064 Just wait a little. 370 00:28:11,315 --> 00:28:12,692 I'm hungry too. 371 00:28:13,817 --> 00:28:15,285 Eat slowly. 372 00:28:18,447 --> 00:28:21,792 Anyway, is it always this empty? 373 00:28:21,950 --> 00:28:24,453 It's because of the drought. 374 00:28:25,662 --> 00:28:28,290 Can I have another bowl? 375 00:28:28,290 --> 00:28:30,292 Sure. 376 00:28:31,460 --> 00:28:34,213 One more, please. 377 00:28:34,338 --> 00:28:38,093 But if Princess Songhwa gets married, maybe it'll rain. 378 00:28:38,717 --> 00:28:42,722 She's too ugly to get married. Wanna bet? 379 00:28:42,971 --> 00:28:44,848 She's really ugly. 380 00:28:46,308 --> 00:28:49,733 Are you saying this because you've seen the princess? 381 00:28:49,728 --> 00:28:50,980 Yes. 382 00:28:51,730 --> 00:28:55,234 She looks like this--- and this! 383 00:28:55,984 --> 00:28:59,454 Hey, look at me. 384 00:29:02,324 --> 00:29:06,249 Princess Songhwa looks like me. 385 00:29:09,873 --> 00:29:12,877 See? Told you she's ugly. 386 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Like... serious. 387 00:29:17,256 --> 00:29:20,601 I heard Minister Jo's son will be the groom. 388 00:29:20,634 --> 00:29:23,729 L Dity him. 389 00:29:24,513 --> 00:29:28,268 Really? Their son applied? 390 00:29:28,725 --> 00:29:30,773 You know their son'? 391 00:29:31,019 --> 00:29:35,240 He's hendsome and has a fme presence. 392 00:29:37,025 --> 00:29:38,743 A real man. 393 00:29:38,735 --> 00:29:40,783 Oh, really? 394 00:29:41,280 --> 00:29:45,035 What's his name? 395 00:29:45,409 --> 00:29:46,752 I don't know. 396 00:29:48,245 --> 00:29:50,043 I know where he lives. 397 00:29:50,747 --> 00:29:51,919 Where? 398 00:29:51,999 --> 00:29:53,296 Over there. 399 00:30:01,925 --> 00:30:03,518 Incredible. 400 00:30:03,552 --> 00:30:07,182 You make these and do their hair and face too? 401 00:30:07,556 --> 00:30:08,808 Isitfun? 402 00:30:09,808 --> 00:30:12,027 It's not easy making money. 403 00:30:12,185 --> 00:30:15,940 Something fun is just work when it's your livelihood. 404 00:30:16,023 --> 00:30:20,278 When I get married, let's live together. You, me, and Mani. 405 00:30:21,570 --> 00:30:23,914 I want to talk to you about that. 406 00:30:23,947 --> 00:30:27,417 I know one of the candidates, 407 00:30:27,409 --> 00:30:29,082 Kang Hwi. He's my customer. 408 00:30:29,161 --> 00:30:30,162 Really? 409 00:30:30,162 --> 00:30:32,085 I'll get you two together. 410 00:30:32,331 --> 00:30:33,048 Good. 411 00:30:33,040 --> 00:30:34,963 Here's what you asked for. 412 00:30:37,336 --> 00:30:38,588 Will it work? 413 00:30:38,670 --> 00:30:40,843 Of course. 414 00:30:54,102 --> 00:30:55,854 Anybody home? 415 00:30:56,438 --> 00:30:57,485 This won't work--- 416 00:31:00,442 --> 00:31:02,365 Why are you spying on people? 417 00:31:04,863 --> 00:31:06,831 You're not even going to say hello? 418 00:31:08,450 --> 00:31:11,624 You think you can pass as a man with a hat and overcoat? 419 00:31:11,620 --> 00:31:13,247 Who are you'? 420 00:31:20,837 --> 00:31:22,214 Get out of my way! 421 00:31:26,760 --> 00:31:28,262 Sorry for this. 422 00:31:29,262 --> 00:31:32,607 Hey! Why are you being so rude? 423 00:31:32,641 --> 00:31:33,893 Give it back! 424 00:31:33,892 --> 00:31:35,269 Where's the list? 425 00:31:38,146 --> 00:31:39,614 What list? 426 00:31:39,648 --> 00:31:43,369 You serve the ori_ncess,_ right? Your name ls Mam. 427 00:31:43,652 --> 00:31:47,122 I met the eunuch. He confessed everything. 428 00:31:49,783 --> 00:31:56,166 I do serve the princess, but I don't know anything about a list. 429 00:31:56,289 --> 00:31:58,758 That's all nonsense to me 430 00:32:01,169 --> 00:32:04,673 and possibly slander. 431 00:32:05,257 --> 00:32:09,262 Just admit you lost the list! 432 00:32:11,263 --> 00:32:13,265 Are you threatening me? 433 00:32:15,434 --> 00:32:17,937 I saw you the other night. 434 00:32:18,270 --> 00:32:21,945 More than just saw you, right? 435 00:32:25,193 --> 00:32:27,036 What're you talking about? 436 00:32:27,696 --> 00:32:29,824 I worked my butt off that day! 437 00:32:29,948 --> 00:32:32,701 Go ask anyone about it! 438 00:32:36,413 --> 00:32:40,088 Then why are you dressed like that, and what are you doing here? 439 00:32:43,837 --> 00:32:46,465 I should report you to the palace. 440 00:32:46,548 --> 00:32:50,803 Your sick sister's fine, and you're snoopmg around people's homes. 441 00:32:53,221 --> 00:32:56,065 The truth is, it's the young master of this house... 442 00:32:58,727 --> 00:33:00,070 The young master? 443 00:33:01,104 --> 00:33:03,732 I've fallen in love with him. 444 00:33:04,065 --> 00:33:06,067 You're a court lady! 445 00:33:06,109 --> 00:33:10,956 That's why I'm hiding my identity. 446 00:33:11,072 --> 00:33:17,330 I wanted to see him one last time. 447 00:33:20,999 --> 00:33:27,348 Do you know what my being here means? 448 00:33:27,756 --> 00:33:31,010 I put my life on the line to do this. 449 00:33:45,899 --> 00:33:47,367 Come on. 450 00:33:48,401 --> 00:33:49,778 Hello! 451 00:33:51,488 --> 00:33:54,287 Candidate 11 Jo Yoosang 452 00:33:54,658 --> 00:33:57,912 I was rude, and I'm sorry. 453 00:33:59,037 --> 00:34:03,258 Let's call it even. 454 00:34:03,792 --> 00:34:06,170 But you're still not off the hook. 455 00:34:11,174 --> 00:34:12,346 So... 456 00:34:13,343 --> 00:34:17,348 what's so attractive about the young master? 457 00:34:19,975 --> 00:34:21,852 Why do you want to know? 458 00:34:23,228 --> 00:34:25,856 Because you risked your life to see him. 459 00:34:27,983 --> 00:34:31,704 He has the presence of a man. 460 00:34:32,237 --> 00:34:34,990 A real man. 461 00:34:56,469 --> 00:34:58,016 Have a cup of tea. 462 00:35:05,020 --> 00:35:06,397 Have a drink. 463 00:35:11,526 --> 00:35:12,778 You can leave now. 464 00:35:12,986 --> 00:35:13,987 Yes, sir. 465 00:35:18,533 --> 00:35:22,538 My father is out, so as the only son of the house, 466 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 I welcome you. 467 00:35:24,623 --> 00:35:26,170 Let me introduce myself. 468 00:35:26,249 --> 00:35:28,251 My name is Jo Yoosang. 469 00:35:32,047 --> 00:35:34,675 I'm Inspector Seo Doyoon with the Inspector General's Office. 470 00:35:36,176 --> 00:35:39,020 This is my younger brother. 471 00:35:41,514 --> 00:35:45,690 What have you come here for? 472 00:35:45,769 --> 00:35:50,070 We were passing by and thought we'd say hello. 473 00:35:50,190 --> 00:35:52,818 Is that so? 474 00:36:03,912 --> 00:36:07,837 While we're waiting, how about a fortune reading for fun? 475 00:36:08,208 --> 00:36:09,585 How old are you? 476 00:36:11,461 --> 00:36:14,431 I'll be thirteen in 2 days. 477 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Thirteen years old... 478 00:36:19,344 --> 00:36:21,722 Young master! The master's home. 479 00:36:21,721 --> 00:36:26,693 Oh, excuse me. 480 00:36:28,061 --> 00:36:29,358 Of course. 481 00:36:35,610 --> 00:36:38,238 That's quite an age gap. 482 00:36:38,363 --> 00:36:40,240 You look at least 1O years older. 483 00:36:40,865 --> 00:36:42,242 Maybe 15. 484 00:36:42,242 --> 00:36:44,586 No. Only 6. 485 00:36:44,577 --> 00:36:45,749 - No way. - It's true! 486 00:36:45,745 --> 00:36:48,123 - You were born in the year of snake? - That's right. 487 00:36:48,123 --> 00:36:50,000 - What date? - April 13th. 488 00:36:49,999 --> 00:36:51,501 - What time? - The hour of the horse. 489 00:36:52,585 --> 00:36:55,134 Why are you asking me this? 490 00:36:55,380 --> 00:36:56,882 12pm, April 13, 1737 491 00:37:01,010 --> 00:37:04,514 2am, Oct 7, 1743 492 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 Ha... thirteen. 493 00:37:11,396 --> 00:37:14,991 Judging from the reading, I see why you're in love with him. 494 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 What... 495 00:37:16,151 --> 00:37:20,782 You're both weak and think too much so you need each other. 496 00:37:20,780 --> 00:37:22,407 It's 'misery loves company.' 497 00:37:22,407 --> 00:37:27,163 Cut it out. I didn't ask you to read my compatibility. 498 00:37:28,246 --> 00:37:32,251 I was moved by your dire love! If you don't like it, fine. 499 00:37:32,250 --> 00:37:36,050 I don't like it, and I don't need it. 500 00:37:36,379 --> 00:37:38,302 I just know when I see the person. 501 00:37:38,673 --> 00:37:42,052 I see. You read faces. 502 00:37:44,053 --> 00:37:46,397 Princess, your meal is ready. 503 00:38:03,573 --> 00:38:07,294 We came unannounced. Thank you for your generosity. 504 00:38:07,285 --> 00:38:09,538 A valuable guest like yourself. 505 00:38:09,537 --> 00:38:13,041 It's my pleasure to have a valuable guest like yourself. 506 00:38:13,583 --> 00:38:19,966 But why is your sister dressed as a man? 507 00:38:24,219 --> 00:38:27,940 Otherwise she would die young. 508 00:38:27,972 --> 00:38:33,479 But who'd believe she's a man? 509 00:38:34,354 --> 00:38:43,866 Brother, at what age... did you get pubic hair? 510 00:38:46,574 --> 00:38:48,997 What? You just talk about anything! 511 00:38:51,996 --> 00:38:54,374 You don't even have hair on your chin. 512 00:38:58,211 --> 00:39:02,216 I need to be a man before I can be a groom. 513 00:39:02,715 --> 00:39:04,843 I have a lot of worries. 514 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 I don't get taller no matter how much I eat. 515 00:39:12,141 --> 00:39:17,022 Your time will come for all that. 516 00:39:17,146 --> 00:39:21,026 I actually know a little about women. 517 00:39:26,281 --> 00:39:29,410 I even have grotic art from Chlna. 518 00:39:30,910 --> 00:39:33,288 Wanna see? 519 00:40:02,942 --> 00:40:06,037 When I eat chicken, I get a rash. 520 00:40:09,824 --> 00:40:12,202 Why do you only eat meat? 521 00:40:14,329 --> 00:40:17,208 And you still can't use chopsticks properly? 522 00:40:18,833 --> 00:40:20,426 Sit up straight. 523 00:40:21,210 --> 00:40:25,465 If you eat slouched, you'll never get taller. Just fatter. 524 00:40:28,718 --> 00:40:32,814 Forgive me. He's a precious son born In my late years. 525 00:40:32,847 --> 00:40:35,942 I can't help but dote on him. Please understand. 526 00:40:36,476 --> 00:40:42,483 My wife lives far from here. I have to care for many things. 527 00:40:42,565 --> 00:40:47,196 I see... but why is that? 528 00:40:47,236 --> 00:40:49,955 The mother and son's compatibility is bad. 529 00:40:50,365 --> 00:40:54,461 I was afraid it would harm him, so they live apart. 530 00:41:07,131 --> 00:41:09,884 If you're so weak, how can you be the groom? 531 00:41:11,886 --> 00:41:15,106 I will marry the princess. 532 00:41:15,890 --> 00:41:18,109 It's what my father wants, 533 00:41:19,018 --> 00:41:21,271 and it's how I can see my morn. 534 00:41:22,271 --> 00:41:27,368 But--- I'm so pathetic. 535 00:41:42,291 --> 00:41:44,009 Let go. 536 00:41:44,002 --> 00:41:47,677 It's embarrassing for men. 537 00:41:49,173 --> 00:41:51,050 It's not your fault. 538 00:41:52,301 --> 00:41:53,518 What isn't'? 539 00:41:53,553 --> 00:41:54,805 Everything. 540 00:41:55,388 --> 00:41:59,518 So don't blame yourself for something that can't be helped. 541 00:42:01,644 --> 00:42:04,944 You will become a man of men. 542 00:42:08,192 --> 00:42:13,824 And I have a s_ecret erotic art collectnon too. 543 00:42:14,198 --> 00:42:16,200 I'll show you next time. 544 00:42:16,576 --> 00:42:22,299 Now, pour your energy into study and don't worry about your father. 545 00:42:33,426 --> 00:42:37,306 I have good fortune with people. 546 00:42:38,931 --> 00:42:43,357 You mean the Crown Prince and Yoon show excellent compatibility? 547 00:42:43,436 --> 00:42:45,063 Yes, 548 00:42:45,104 --> 00:42:48,358 Your Highness. Yoon's pillars contain intelligence and bravery, 549 00:42:48,483 --> 00:42:53,580 which complement the Crown Prince and will help him become king. 550 00:42:53,613 --> 00:42:57,618 But he still doesn't fit with the princess. 551 00:42:57,700 --> 00:42:59,498 So if Seo interprets... 552 00:42:59,577 --> 00:43:03,957 Stop! I didn't summon you to hear that. 553 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Forgive me. 554 00:43:04,999 --> 00:43:08,594 Turn his pillars into whatever satisfies the king's standards. 555 00:43:08,628 --> 00:43:10,005 Yes, Your Highness. 556 00:43:10,088 --> 00:43:16,391 Only then can we welcome Yoon as the groom, right? 557 00:43:16,761 --> 00:43:21,858 If it helps the Crown Prince, then anything goes. 558 00:43:25,978 --> 00:43:27,400 Did she eat? 559 00:43:27,522 --> 00:43:29,115 She emptied her bowl. 560 00:43:30,149 --> 00:43:31,401 Wait. 561 00:43:34,779 --> 00:43:39,376 This outfit didn't work. Everybody was staring at me. 562 00:43:40,409 --> 00:43:45,131 What about being a book reader? 563 00:43:45,915 --> 00:43:47,041 Book reader? 564 00:43:51,295 --> 00:43:54,299 So what kind of person is Kang Hwi? 565 00:43:54,549 --> 00:43:58,645 He's so handsome everyone falls in love with him at first sight. 566 00:44:02,306 --> 00:44:08,188 Plus, his zither performance will touch anyone's heart. 567 00:44:09,188 --> 00:44:11,156 And that's not all. 568 00:44:11,190 --> 00:44:14,410 Rumor has it he's gifted in other areas too. 569 00:44:14,443 --> 00:44:19,290 You make him sound like a playboy and a libertine. 570 00:44:20,449 --> 00:44:25,922 But women who've seen him just can't stop smiling. 571 00:44:25,955 --> 00:44:27,582 He's funny? 572 00:44:27,790 --> 00:44:32,591 No. When they see his face, 573 00:44:33,462 --> 00:44:36,341 their cheekbones rise toward the sky. 574 00:44:45,808 --> 00:44:48,436 They must be women of easy virtue. 575 00:44:50,479 --> 00:44:52,732 Candidate 21 Kang Hwi 576 00:45:00,990 --> 00:45:02,207 You're late. 577 00:45:03,951 --> 00:45:05,828 Forgive me. 578 00:45:05,828 --> 00:45:09,628 Okhee is sick, so I brought a new book reader. 579 00:45:12,126 --> 00:45:13,218 Alright. 580 00:45:18,633 --> 00:45:21,352 You're the one? Follow me. 581 00:45:26,766 --> 00:45:30,862 Your generosity overwhelms me! 582 00:45:34,148 --> 00:45:35,274 You were right! 583 00:45:40,738 --> 00:45:43,867 If you become the groom, you can't have concubines. 584 00:45:43,866 --> 00:45:47,621 And even if the princess dies, you can't remarry. 585 00:45:47,620 --> 00:45:50,999 Is there still time to back out'? 586 00:45:51,040 --> 00:45:53,259 Don't talk nonsense. 587 00:45:54,001 --> 00:45:58,802 But what if you really become the groom? The princess isn't blind. 588 00:46:00,007 --> 00:46:02,806 I'll jump the walls to come see you. 589 00:46:06,180 --> 00:46:10,686 Help me become the groom. 590 00:46:12,061 --> 00:46:13,313 How do you mean? 591 00:46:13,312 --> 00:46:19,160 Read my pillars as the best match for the princess. 592 00:46:22,280 --> 00:46:25,454 You want me to lie to the king? 593 00:46:25,449 --> 00:46:27,451 What an outrageous request. 594 00:46:28,953 --> 00:46:33,959 Don't act aloof now that my father has passed away. 595 00:46:34,458 --> 00:46:40,591 As a kid, you studied the pillars because my father liked them. 596 00:46:42,675 --> 00:46:45,224 You were desperate to win his favor. 597 00:46:45,720 --> 00:46:48,690 I'll never forget his kindness when he took me in. 598 00:46:48,681 --> 00:46:52,811 Then return the favor. 599 00:46:53,561 --> 00:46:58,192 If I become the king's sfonfin-law, you'll have a man lnsnde. 600 00:46:58,566 --> 00:47:02,241 Also, I've been looking for a doctor in Qing 601 00:47:04,613 --> 00:47:06,331 who can fix Gayoon's eyes. 602 00:47:09,368 --> 00:47:10,995 I'll wait for your reply. 603 00:47:17,001 --> 00:47:22,383 "In the mountains, an old tiger holds a dog in its jaws." 604 00:47:22,757 --> 00:47:29,390 "Teeth gone, the tiger can't eat the dog, only rubs its gums against it." 605 00:47:29,472 --> 00:47:30,974 That's enough. 606 00:47:31,724 --> 00:47:36,275 Come here. Piggyback time! 607 00:47:36,270 --> 00:47:39,991 No, no. With me. 608 00:47:40,024 --> 00:47:43,403 How dare they...! What do I do? 609 00:47:47,531 --> 00:47:49,750 Hop on my back. 610 00:47:51,035 --> 00:47:52,287 You brats! 611 00:48:00,795 --> 00:48:02,513 Listen up! 612 00:48:02,546 --> 00:48:05,800 Conspiracy and treason are punished by death. 613 00:48:07,051 --> 00:48:11,932 Refusing orders is punished by severe penalty and exile. 614 00:48:15,810 --> 00:48:17,938 Don't be sad you're about to die! 615 00:48:31,951 --> 00:48:35,046 - "...yells Chunhyang." - Stop reading. 616 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 I've been waiting for you. 617 00:48:38,332 --> 00:48:40,050 - Take a seat. - Thank you. 618 00:48:42,211 --> 00:48:43,428 Who's that? 619 00:48:44,171 --> 00:48:49,849 A master of Taoist sex arts who started here recently. 620 00:48:50,678 --> 00:48:53,727 Really? Taoist sex arts... 621 00:48:55,599 --> 00:49:00,856 Weak heart, timid, cannot achieve great work. 622 00:49:02,731 --> 00:49:04,483 Are you a peeping tom? 623 00:49:06,986 --> 00:49:08,988 You're a real master of the bedroom! 624 00:49:08,988 --> 00:49:10,456 In your case, 625 00:49:13,617 --> 00:49:18,999 a woman with dark skin, small and round face, big eyes, 626 00:49:19,373 --> 00:49:25,380 round waist, and huge--- 627 00:49:25,838 --> 00:49:29,638 No! Small breasts will be a good match. 628 00:49:30,009 --> 00:49:31,511 That woman is--- 629 00:49:36,140 --> 00:49:37,392 Y Qt“! 630 00:49:39,393 --> 00:49:40,986 However! 631 00:49:42,980 --> 00:49:47,486 Sir, you should start by regaining your confidence. 632 00:49:48,235 --> 00:49:53,662 This contains great medicine that helps impotence. 633 00:49:54,158 --> 00:49:56,252 This is the pubic hair of 634 00:49:56,660 --> 00:50:01,166 a 45-year old widow whose husband died 635 00:50:01,290 --> 00:50:04,510 on the wedding day when she was 15. 636 00:50:06,670 --> 00:50:08,047 Never consummated. 637 00:50:10,674 --> 00:50:13,143 If you merely carry this with you--- 638 00:50:14,261 --> 00:50:17,060 Steady, boy. This isn't the place. 639 00:50:17,681 --> 00:50:22,437 Okay! So--- how much? 640 00:50:30,653 --> 00:50:33,031 Oh, really? 641 00:50:33,322 --> 00:50:35,040 Look who's here? 642 00:50:36,075 --> 00:50:38,077 You've become a master of the bedroom arts since we parted. 643 00:50:38,160 --> 00:50:40,663 I was shocked by you then, 644 00:50:40,663 --> 00:50:43,337 so I studied extensively. 645 00:50:44,208 --> 00:50:46,711 Where did you get the widow's hair? 646 00:50:46,835 --> 00:50:48,712 You saw that'? Want some? 647 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 I don't have a lot left but here. 648 00:50:53,717 --> 00:50:59,224 I want to talk to you later about an important matter. 649 00:50:59,306 --> 00:51:00,683 Just tell me now. 650 00:51:00,724 --> 00:51:01,976 Now's not a good time. 651 00:51:05,354 --> 00:51:08,858 I told that young master about you. 652 00:51:08,941 --> 00:51:10,864 He asked if you could give him a reading 653 00:51:10,943 --> 00:51:12,240 Can you? 654 00:51:13,362 --> 00:51:14,705 I can't. 655 00:51:15,072 --> 00:51:20,875 He's the mayor's son, and he might become the king's son-in-law. 656 00:51:23,622 --> 00:51:25,750 I heard you're good at reading compatibility. 657 00:51:25,874 --> 00:51:30,345 I have little time. I can only read one couple. 658 00:51:30,379 --> 00:51:31,756 Okay. 659 00:51:32,464 --> 00:51:34,887 - Master, what about me? - Who with? 660 00:51:35,009 --> 00:51:36,727 Over here, master! 661 00:51:39,263 --> 00:51:43,143 Well, how about the book reader? 662 00:51:46,145 --> 00:51:47,613 The book reader-- 663 00:51:49,857 --> 00:51:51,655 Tell me your birth date and time. 664 00:51:52,151 --> 00:51:54,995 10am, June 14, 1735. 665 00:51:58,282 --> 00:52:02,503 He can tell her pillars just by looking at her. 666 00:52:03,120 --> 00:52:05,999 The rumors are true. 667 00:52:07,041 --> 00:52:08,509 Slide over. 668 00:52:11,670 --> 00:52:16,050 You're a little tipsy. Let me look at your face closely. 669 00:52:16,133 --> 00:52:20,434 Kang Hwi's pillars have both talent and wit. 670 00:52:20,512 --> 00:52:24,142 His reputation and popularity attract both men and women. 671 00:52:24,183 --> 00:52:25,400 Are you home? 672 00:52:26,310 --> 00:52:28,062 If the two can overcome the obstacles, 673 00:52:28,687 --> 00:52:34,820 they'll have similar minds, share good times and live happily. 674 00:52:37,571 --> 00:52:40,165 That creep... 675 00:52:42,201 --> 00:52:45,831 So tell me. How's our compatibility? 676 00:52:45,954 --> 00:52:49,333 Stay away from that woman. 677 00:52:49,458 --> 00:52:50,459 Why? 678 00:52:51,418 --> 00:52:54,718 It's so bad that I can't even say it out loud. 679 00:52:55,172 --> 00:53:00,599 Together, you two have many harms. Even premature death within 2 years. 680 00:53:00,969 --> 00:53:03,722 Or death by dismemberment from treason. 681 00:53:03,722 --> 00:53:06,350 Stop. You're ruining my buzz. 682 00:53:06,475 --> 00:53:08,853 I beg to differ, sir. 683 00:53:08,977 --> 00:53:10,354 - If you look here... - Shut it! 684 00:53:10,729 --> 00:53:13,482 How many times did I tell you to be honest? 685 00:53:13,482 --> 00:53:18,488 Masters, time to go outside. 686 00:53:23,992 --> 00:53:29,374 What the hell? 687 00:54:12,916 --> 00:54:15,169 Why do you keep following me'? 688 00:54:17,671 --> 00:54:19,423 Who are you'? 689 00:54:21,175 --> 00:54:24,645 Why did you brazenly come to a place like this? 690 00:54:30,309 --> 00:54:33,939 What? Brazenly'? 691 00:54:35,189 --> 00:54:37,157 How dare you... 692 00:54:46,158 --> 00:54:49,162 Stop following me around with your fortune reading. 693 00:54:50,078 --> 00:54:53,582 What's the matter with you? 694 00:55:06,970 --> 00:55:12,943 I don't know why you're always on my mind. 695 00:55:26,198 --> 00:55:27,495 Ugh, it's hot. 696 00:55:33,372 --> 00:55:36,216 Princ... sister! 697 00:55:36,500 --> 00:55:38,343 Are you okay?! 698 00:55:38,377 --> 00:55:40,505 Geez! Are you drunk? 699 00:55:40,629 --> 00:55:43,974 - I am. - How much did you drink? 700 00:55:43,966 --> 00:55:46,594 Hey! You keep your hands off! 701 00:55:48,387 --> 00:55:49,889 How dare you... 702 00:55:51,139 --> 00:55:55,360 Are you alright? Your face is so red. 703 00:55:56,144 --> 00:55:57,521 But I didn't do anything. 704 00:55:58,897 --> 00:56:00,524 Are you alright? 705 00:56:02,234 --> 00:56:03,531 Wait! 706 00:56:32,264 --> 00:56:33,561 Smells nice. 707 00:56:34,182 --> 00:56:37,777 Oh, do you want one? 708 00:56:37,936 --> 00:56:38,903 Yeah. 709 00:56:39,938 --> 00:56:41,030 Here. 710 00:56:47,821 --> 00:56:49,198 - Brother? - Yeah? 711 00:56:50,073 --> 00:56:53,703 Don't you hate sweets? 712 00:56:56,079 --> 00:57:00,334 I guess people's tastes change. 713 00:57:03,712 --> 00:57:06,090 - Huh?! _ Um... 714 00:57:06,340 --> 00:57:08,217 What're you doing here'? 715 00:57:08,216 --> 00:57:12,722 Hey, you must be hungry. Wait a little. It's almost done. 716 00:57:17,726 --> 00:57:20,195 If you're finished, you can go. 717 00:57:21,188 --> 00:57:24,488 Why are you so rude? Isn't he your student? 718 00:57:24,608 --> 00:57:25,734 Student? 719 00:57:25,734 --> 00:57:29,989 He had a twin brother who looked like me 720 00:57:30,489 --> 00:57:32,241 but passed away. 721 00:57:33,200 --> 00:57:36,204 I almost called him brother first time we met. 722 00:57:38,205 --> 00:57:40,082 How old are you? 723 00:57:40,082 --> 00:57:41,254 I'm 18. 724 00:57:41,333 --> 00:57:42,585 Same zodiac as me then. 725 00:57:43,877 --> 00:57:46,346 Quit the chitchat and go. 726 00:57:46,505 --> 00:57:49,258 I told you I have something to talk to you about. 727 00:57:50,008 --> 00:57:54,514 Do you really think I'm the main culprit behind that incident? 728 00:57:54,596 --> 00:57:58,646 Me, a young inspector, did all that wrong by myself? 729 00:57:58,642 --> 00:58:01,612 Think about your own wrong, not others'. 730 00:58:01,603 --> 00:58:04,152 Those jerks framed me. 731 00:58:04,147 --> 00:58:05,273 Those jerks? 732 00:58:05,357 --> 00:58:09,533 Inspector Yoon destroyed the evidence. 733 00:58:10,112 --> 00:58:13,412 Behind Yoon is Bak In, and behind Bak is... 734 00:58:14,032 --> 00:58:15,375 Royal Consort Yeong. 735 00:58:16,660 --> 00:58:19,413 Do not insult the upper palace! 736 00:58:22,374 --> 00:58:25,298 I had something to show you but forget it. 737 00:58:26,545 --> 00:58:32,518 Fortune reading is the eyes that discern a situation. 738 00:58:32,759 --> 00:58:35,308 But if you're blind, interpretation is worthless. 739 00:58:39,307 --> 00:58:46,031 Brother, the errand boy said a woman sent this to you. 740 00:58:50,527 --> 00:58:52,905 Ow, my head! 741 00:58:57,200 --> 00:59:04,300 That man clearly said... I'm on his mind. What does that mean? 742 00:59:04,332 --> 00:59:06,426 It must be because of the candidate list. 743 00:59:06,835 --> 00:59:10,465 Now that you've returned it, you won't be on his mind anymore. 744 00:59:13,341 --> 00:59:17,437 You're right. 745 00:59:17,471 --> 00:59:20,315 Men are simple. 746 00:59:20,348 --> 00:59:24,069 If they like you, they say it outright. 747 00:59:24,811 --> 00:59:25,983 Really? 748 00:59:36,364 --> 00:59:40,995 Your Highness, you should go back to the palace. 749 00:59:45,707 --> 00:59:48,005 I was going to return today anyway. 750 00:59:49,252 --> 00:59:51,380 I'll just meet one more person. 751 00:59:53,256 --> 00:59:57,887 Appeals from scholars to solve the drought are pouring in. 752 00:59:59,971 --> 01:00:03,020 Hurry and prepare for the wedding. 753 01:00:03,642 --> 01:00:05,144 Yes, Your Majesty. 754 01:00:08,897 --> 01:00:10,991 These were confiscated recently. 755 01:00:15,028 --> 01:00:18,658 They look like candles but are actually a strong hallucinogen. 756 01:00:19,157 --> 01:00:20,409 Why did you call me? 757 01:00:20,909 --> 01:00:22,536 How long should I wait? 758 01:00:22,744 --> 01:00:23,916 For what? 759 01:00:27,791 --> 01:00:29,919 You thought my request was a joke? 760 01:00:31,044 --> 01:00:32,421 Shall I ask again? 761 01:00:37,134 --> 01:00:40,638 I'm sorry, but I can't do it. 762 01:00:41,805 --> 01:00:43,182 That's my answer. 763 01:00:59,406 --> 01:01:01,829 This is the princess' birth date and time. 764 01:01:02,450 --> 01:01:08,708 You'll do a compatibility reading for each candidate and the princess. 765 01:01:08,790 --> 01:01:10,963 12pm, April 13, 1737 766 01:01:13,420 --> 01:01:18,301 Is this really the princess' birth date? 767 01:01:22,721 --> 01:01:26,066 Yes. Something wrong? 768 01:01:29,352 --> 01:01:31,605 Here's the court ladies' register. 769 01:01:40,113 --> 01:01:42,741 Cheon Manil 6pm, Mar 24, 1740 770 01:01:46,828 --> 01:01:49,206 12pm, April 13, 1737 771 01:01:49,206 --> 01:01:51,129 - Birth date? - April 13th. 772 01:01:51,249 --> 01:01:52,501 - Time? - Hour of the horse. 773 01:02:01,843 --> 01:02:07,395 If Seo and Yoon are cousins, isn't that good for us? 774 01:02:08,767 --> 01:02:16,242 Even if one seems to be on your snde, don't lower your guard. 775 01:02:17,734 --> 01:02:22,535 Why_? Have you seen hls true colors? 776 01:02:23,156 --> 01:02:26,626 We can't know his true colors. That's why we must watch out. 777 01:02:27,619 --> 01:02:34,924 Don't you know I'm only thinking of the Crown Prince's safety? 778 01:02:35,126 --> 01:02:36,799 Why wouldn't I know that? 779 01:02:37,420 --> 01:02:43,302 The Crown Prince is the reason we are here. 780 01:02:45,303 --> 01:02:47,806 What's the matter, my boy? 781 01:02:49,140 --> 01:02:50,642 Oh, my baby! 782 01:02:50,684 --> 01:02:52,937 Why isn't the medicine working? 783 01:02:53,061 --> 01:02:56,565 It's due to the princess, who has come back to the palace. 784 01:02:56,564 --> 01:02:58,191 What do you mean'? 785 01:02:58,441 --> 01:03:03,197 When siblings' energies clash, the weaker one receives bad luck. 786 01:03:03,905 --> 01:03:08,957 The princess' iron energy brought the Crown Prince's energy down. 787 01:03:09,577 --> 01:03:10,954 The problem is, 788 01:03:12,038 --> 01:03:18,091 for the king's health, the princess must stay near him til she's of age. 789 01:03:18,545 --> 01:03:22,425 It'll be another 10 years until she turns 16. 790 01:03:22,841 --> 01:03:25,435 What will happen to the Crown Prince? 791 01:03:25,468 --> 01:03:33,353 First, we must separate the princess from those who strengthen her energy. 792 01:03:36,229 --> 01:03:38,323 But the best method would be 793 01:03:38,857 --> 01:03:43,363 to marry her to someone who suppresses her energy 794 01:03:44,863 --> 01:03:49,494 and nourishes the prince's energy, aiding him to power. 795 01:03:56,875 --> 01:04:02,382 Recover soon. I'll leave after I see you eat. 796 01:04:12,390 --> 01:04:14,768 When did you become left-handed? 797 01:04:16,978 --> 01:04:18,275 What is this? 798 01:04:18,646 --> 01:04:21,365 Where on Earth is the princess? 799 01:04:25,362 --> 01:04:26,659 Help yourself. 800 01:04:30,408 --> 01:04:33,127 Candidate 31 Nam Chiho 801 01:04:33,495 --> 01:04:41,505 "Sookhyang left her parents at age 5 and reunited with them at age 20." 802 01:04:41,544 --> 01:04:44,764 "She lived in wealth and honor, and had 3 children..." 803 01:04:49,677 --> 01:04:54,934 Did I interrupt you? My mother loves this story. 804 01:04:56,184 --> 01:04:58,061 I was mesmerized by your storytelling. 805 01:04:58,812 --> 01:05:00,814 What happened to her? 806 01:05:03,066 --> 01:05:05,535 I shouldn't have asked. 807 01:05:05,693 --> 01:05:10,574 It's okay. She's a warm-hearted person. 808 01:05:10,573 --> 01:05:14,953 When a maid died in an accident, she fell ill from shock. 809 01:05:15,412 --> 01:05:18,086 After that happened, 810 01:05:18,415 --> 01:05:22,670 I started paying more attention to the sick and needy. 811 01:05:22,669 --> 01:05:26,970 Such devotion can move the Heavens. 812 01:05:29,801 --> 01:05:32,554 I'll send your pay to Musim in the servants' quarters. 813 01:05:33,096 --> 01:05:37,226 I have business to see to. Thank you for your help. 814 01:05:50,947 --> 01:05:56,124 The kids... they look starved. 815 01:05:56,202 --> 01:06:02,209 Of course, they do. They get one meager meal a day. 816 01:06:03,334 --> 01:06:05,507 Is the storage room empty? 817 01:06:05,587 --> 01:06:08,010 Empty? It's so full it might burst. 818 01:06:08,131 --> 01:06:10,099 Only the young master can open it. 819 01:06:10,091 --> 01:06:12,389 Shut up, you little brat! 820 01:06:13,720 --> 01:06:15,768 Go on, leave. 821 01:06:22,103 --> 01:06:25,778 The princess has left the palace and is spying on the candidates. 822 01:06:27,734 --> 01:06:29,281 What're you talking about? 823 01:06:30,361 --> 01:06:34,537 Why aren't you doing your job? 824 01:06:35,617 --> 01:06:37,915 How did she sneak out? 825 01:06:39,120 --> 01:06:42,044 How can I be the king's son-in-law? 826 01:06:43,374 --> 01:06:44,546 Inspector Yoon--- 827 01:06:44,626 --> 01:06:46,503 I'm losing my trust in you. 828 01:06:49,255 --> 01:06:50,632 Take this back with you. 829 01:06:50,632 --> 01:06:53,010 I bought it. Please just accept it. 830 01:06:53,259 --> 01:06:55,933 I'll tell the young master myself. 831 01:06:56,513 --> 01:06:59,687 Mom, I'm hungry. 832 01:07:05,688 --> 01:07:07,656 Start the fire. Hurry. 833 01:07:09,651 --> 01:07:12,700 - Let's eat! - Rice! Rice! 834 01:07:14,197 --> 01:07:18,452 Chihoi 6pm, June 22, 1735 Songhwa! 12pm, April 13, 1737 835 01:07:23,331 --> 01:07:26,585 In Nam Chiho's pillars, the woods are bent. 836 01:07:27,919 --> 01:07:30,593 Wood's energy is life, but later, 837 01:07:30,713 --> 01:07:34,343 the wood will disappear, revealing sharp blades. 838 01:07:38,346 --> 01:07:39,689 Eat plenty. 839 01:07:44,435 --> 01:07:46,437 Insatiable avarice. 840 01:07:47,313 --> 01:07:50,613 He's full of evil thoughts, so his mind is unclear. 841 01:07:55,321 --> 01:07:57,494 Clashing of the tiger and monkey means violence. 842 01:07:59,492 --> 01:08:03,213 He is only satisfied when he cuts something. 843 01:08:08,251 --> 01:08:10,629 Where'd you get this'? The storage room'? 844 01:08:23,975 --> 01:08:26,728 I'll cut you into little pieces! 845 01:08:26,853 --> 01:08:29,606 The book reader... she brought it. 846 01:08:30,315 --> 01:08:31,441 Ha! 847 01:08:33,985 --> 01:08:35,362 Where's she at now'? 848 01:08:36,571 --> 01:08:37,493 Come on. 849 01:08:38,573 --> 01:08:39,574 What's happening? 850 01:08:39,616 --> 01:08:41,869 Hurry or he'll hurt you! 851 01:08:42,243 --> 01:08:43,210 But his mother? 852 01:08:43,202 --> 01:08:44,624 Who do you think caused her illness? 853 01:08:44,621 --> 01:08:46,749 - It was an accident. - No, it wasn't. 854 01:08:46,873 --> 01:08:48,875 Her adopted daughter opened the storage room. 855 01:08:49,125 --> 01:08:53,096 So he buried her in the ground, all the way up to the neck. 856 01:08:53,630 --> 01:08:56,008 Left to endure the scorching sunlight. 857 01:08:56,341 --> 01:08:58,764 Lady Nam collapsed from shock. 858 01:08:58,885 --> 01:09:00,512 Go through here and run. Now! 859 01:09:00,595 --> 01:09:01,517 Go! 860 01:09:01,596 --> 01:09:02,768 - But"- - Now! 861 01:09:03,264 --> 01:09:04,982 Go! Go! 862 01:09:34,170 --> 01:09:35,387 Over there! 863 01:09:35,755 --> 01:09:36,802 Catch her! 864 01:09:40,635 --> 01:09:41,557 Catch her! 865 01:09:44,305 --> 01:09:47,525 If she unites with Nam Chiho, she will not avoid disaster. 866 01:09:47,934 --> 01:09:51,689 The blade he wields will ruthlessly cut her. 867 01:10:03,700 --> 01:10:07,079 Do you think I'm stupid? 868 01:10:08,287 --> 01:10:10,210 Don't kill me. 869 01:10:11,833 --> 01:10:14,837 Why would I kill you'? 870 01:10:15,962 --> 01:10:22,470 But you insulted me in front of my servants, so I can't just let it go. 871 01:10:26,180 --> 01:10:31,232 Should I gouge out your eyes or break your legs? 872 01:10:33,938 --> 01:10:38,364 Do you know who you're talking to'? 873 01:10:39,485 --> 01:10:43,115 If you want to co_ntinue living, release me rlght now! 874 01:10:43,489 --> 01:10:44,832 Let's start with the tongue. 875 01:10:45,575 --> 01:10:46,622 Let go! 876 01:10:48,619 --> 01:10:49,745 Put it down. 877 01:10:55,752 --> 01:10:58,130 If you're passing by, then keep passing. 878 01:10:58,629 --> 01:11:01,758 I'm just teaching an insubordinate a lesson. 879 01:11:02,842 --> 01:11:04,219 Stay out of it. 880 01:11:09,724 --> 01:11:11,397 Get him! Get him! 881 01:11:13,019 --> 01:11:14,236 Step back. 882 01:11:19,984 --> 01:11:21,281 Shhhh! 883 01:11:24,530 --> 01:11:26,908 Let go! Let me go, you creep! 884 01:11:29,160 --> 01:11:30,036 Let go! 885 01:11:30,119 --> 01:11:30,790 StoD! 886 01:11:30,870 --> 01:11:32,292 - Let go! - Why? 887 01:12:00,817 --> 01:12:01,943 They're not here. 888 01:12:22,713 --> 01:12:24,056 Tonight... 889 01:12:26,592 --> 01:12:27,844 Are you hurt'? 890 01:12:29,428 --> 01:12:30,850 Why didn't you tell me? 891 01:12:31,597 --> 01:12:35,101 - It's not my blood. - Let me see. 892 01:13:26,652 --> 01:13:28,279 There you go. 893 01:13:29,155 --> 01:13:30,623 Thank you. 894 01:13:35,036 --> 01:13:36,913 Did you make this yourself? 895 01:13:38,873 --> 01:13:42,923 It's buttercup. That's also my nanny's name. 896 01:13:43,127 --> 01:13:47,303 We were separated when I was young, but I never forgot her. 897 01:13:47,298 --> 01:13:49,016 I wish I could tell her that. 898 01:13:58,184 --> 01:13:59,811 It's all wet. 899 01:14:09,820 --> 01:14:13,324 There's something I haven't told you. I'm... 900 01:14:13,324 --> 01:14:17,295 I'll take you back to the palace at dawn. 901 01:14:21,082 --> 01:14:22,834 So you knew? 902 01:14:25,086 --> 01:14:27,714 You didn't hide it very well. 903 01:14:28,339 --> 01:14:31,058 You told me your birthday as soon as I asked. 904 01:14:31,050 --> 01:14:33,428 You visited the candidates. 905 01:14:35,471 --> 01:14:37,223 You couldn't wait? 906 01:14:40,851 --> 01:14:44,071 I just wanted to see who they were. 907 01:14:44,188 --> 01:14:46,111 You were brazen and imprudent. 908 01:14:46,857 --> 01:14:50,236 The upper palace handles the selection anyway. 909 01:14:53,239 --> 01:14:58,996 Instead of doing nothing, I wanted to see what I could do. 910 01:15:00,621 --> 01:15:02,749 So I took a chance. 911 01:15:05,376 --> 01:15:09,256 I want to go somewhere far away 912 01:15:11,465 --> 01:15:13,638 and live my own life. 913 01:15:18,264 --> 01:15:19,607 Get some sleep. 914 01:16:15,821 --> 01:16:19,792 But--- the princess? Where is she? 915 01:16:21,702 --> 01:16:26,583 The princess is sick and cannot see you now. 916 01:16:44,100 --> 01:16:47,229 Candidate 41 Yoon Sigyeong 917 01:17:06,497 --> 01:17:11,003 This is a shabby place, but I still serve you with honor. 918 01:17:11,502 --> 01:17:13,129 Do you know me? 919 01:17:14,004 --> 01:17:16,507 Inspector Seo asked me to take care of you. 920 01:17:17,883 --> 01:17:19,510 I'm Yoon Sigyeong. 921 01:17:28,727 --> 01:17:30,729 Are you Inspector Seo'? 922 01:17:31,021 --> 01:17:34,275 Your brother has asked you to come home immediately. 923 01:18:02,678 --> 01:18:03,554 Gayoon! 924 01:18:04,013 --> 01:18:08,689 Hello. I've come to take something from you. 925 01:18:09,185 --> 01:18:11,904 What are you doing? Release him right now. 926 01:18:13,147 --> 01:18:14,649 Gayoon! Don't move! 927 01:18:14,690 --> 01:18:18,194 Your brother's life is in your hands. 928 01:18:18,277 --> 01:18:21,577 I'll do what you want. Just let him go! 929 01:18:24,325 --> 01:18:26,077 Create a set of four pillars. 930 01:18:55,189 --> 01:18:57,692 If the groom's pillars have both monkey and dragon, 931 01:18:57,733 --> 01:18:59,861 all government officials will look up to him, but 932 01:19:00,069 --> 01:19:01,946 he will be misunderstood for having a king's destiny. 933 01:19:02,613 --> 01:19:05,492 He will have good fortune but lack real luck. 934 01:19:06,242 --> 01:19:08,336 But if the missing energy is 935 01:19:08,744 --> 01:19:13,250 made up for with children, it'll make the perfect match. 936 01:19:15,501 --> 01:19:16,627 Let's go. 937 01:19:19,505 --> 01:19:20,506 Gayoon... 938 01:19:20,589 --> 01:19:22,091 Gayoon! 939 01:19:28,013 --> 01:19:29,981 I'm impressed. 940 01:19:30,474 --> 01:19:32,647 He made the perfect pillars so quickly. 941 01:19:32,768 --> 01:19:35,396 Now, the only thing left is to become the king's son-in-law. 942 01:20:15,436 --> 01:20:18,189 How about I give you a fortune reading for fun? 943 01:20:29,950 --> 01:20:31,452 What're you doing here'? 944 01:20:33,329 --> 01:20:37,209 I'll return to the palace now. I can't wait any longer. 945 01:20:46,842 --> 01:20:50,972 If she asks, these candles are for special guests. 946 01:20:51,180 --> 01:20:52,853 Yes, master. 947 01:20:53,223 --> 01:20:54,600 Deliver this safely. 948 01:20:56,977 --> 01:20:59,071 Bastards of vicious intent--- 949 01:20:59,104 --> 01:21:02,574 they have dirty faces and only do dirty things. 950 01:21:02,733 --> 01:21:06,112 If only I wasn't tied up"- 951 01:21:08,572 --> 01:21:09,698 Teachefl 952 01:21:25,464 --> 01:21:26,590 Pflncess? 953 01:21:35,265 --> 01:21:36,391 Your Highness! 954 01:21:36,517 --> 01:21:38,394 - What are you doing here? - Your Highness! 955 01:21:41,146 --> 01:21:42,864 What on Earth happened? 956 01:21:47,903 --> 01:21:50,156 I feel hot... 957 01:21:51,490 --> 01:21:54,664 and so dizzy. 958 01:21:54,910 --> 01:21:56,412 It's supposed to be like this. 959 01:22:05,629 --> 01:22:07,677 Yoon!Yoon! 960 01:22:26,066 --> 01:22:27,568 These were confiscated recently. 961 01:22:27,651 --> 01:22:30,279 They look like candles but are actually a strong hallucinogen. 962 01:22:39,705 --> 01:22:41,799 You should've listened to me when I was civil to you. 963 01:22:42,583 --> 01:22:44,426 Put the sword down! 964 01:22:46,044 --> 01:22:47,216 Your Highness! 965 01:22:47,588 --> 01:22:48,805 Your Highness? 966 01:22:50,215 --> 01:22:51,432 Your Highness! 967 01:22:51,717 --> 01:22:52,843 Your Highness? 968 01:22:54,178 --> 01:22:55,350 Turn around! 969 01:22:57,681 --> 01:22:59,103 Be careful. 970 01:23:17,117 --> 01:23:19,745 Let's go back. Hurry. 971 01:23:38,263 --> 01:23:40,265 What kind of humiliation is this? 972 01:23:40,390 --> 01:23:43,234 You fell for some man and snuck out of the palace? 973 01:23:43,393 --> 01:23:44,610 No, father. 974 01:23:44,728 --> 01:23:47,652 Never. That's not true! 975 01:23:47,648 --> 01:23:48,774 I won't hear of it! 976 01:23:48,857 --> 01:23:51,235 How can you do that at a time like this? 977 01:23:52,027 --> 01:23:54,405 I don't want to see you, so leave. 978 01:23:54,488 --> 01:23:58,664 Yoon claims to have had intimate contact with the princess. 979 01:23:59,034 --> 01:24:01,537 When did this happen? 980 01:24:02,287 --> 01:24:05,040 I'll put him to death right now! 981 01:24:05,290 --> 01:24:07,759 Consider public opinion. 982 01:24:07,793 --> 01:24:09,887 If anything's wrong with this marriage, 983 01:24:09,920 --> 01:24:13,641 the people already worn out from drought will be even more resentful. 984 01:24:13,799 --> 01:24:18,145 Please, don't sacrifice thegreater cause for personal feelnngs. 985 01:24:29,314 --> 01:24:32,193 Inspector Yoon destroyed all evidence. 986 01:24:32,317 --> 01:24:35,571 Behind Yoon is Bak In, and behind Bak is Royal Consort Yeong. 987 01:24:37,447 --> 01:24:40,826 This is a new relationship reading I created. 988 01:24:40,951 --> 01:24:45,832 Love, hate, like, dislike, and--- resent. 989 01:24:45,956 --> 01:24:49,176 Resent 990 01:24:49,585 --> 01:24:52,589 We resent each other now. Let's break up. 991 01:24:52,713 --> 01:24:54,966 I'll change my name. 992 01:24:54,965 --> 01:24:56,467 Call me Malnyo. 993 01:24:56,550 --> 01:25:00,851 'Nyo' makes you forget. I'll forget you. 994 01:25:00,846 --> 01:25:02,223 You'll remember! 995 01:25:02,222 --> 01:25:03,189 We're just not meant to be. 996 01:25:03,181 --> 01:25:04,854 - We think abaut each other. - o. 997 01:25:04,975 --> 01:25:06,977 - But we do. - What's with you? 998 01:25:07,060 --> 01:25:08,312 You think of me! 999 01:25:08,353 --> 01:25:10,105 The bedroom compatibility... 1000 01:25:11,857 --> 01:25:12,983 Did you wash your hair'? 1001 01:25:13,191 --> 01:25:14,613 With sweet water! 1002 01:25:15,235 --> 01:25:16,612 Not rag water'? 1003 01:25:16,737 --> 01:25:18,489 Oh, you! 1004 01:25:19,323 --> 01:25:20,996 You said you have something to show me. 1005 01:25:23,201 --> 01:25:26,250 You should've listened when I tried to tell you. 1006 01:25:26,955 --> 01:25:27,877 Look. 1007 01:25:30,751 --> 01:25:33,630 This is a tight knot. 1008 01:25:42,137 --> 01:25:43,764 I cut my nails yesterday. 1009 01:26:00,530 --> 01:26:03,875 I knew Bak In woulq come, so I sneaked these out In advance. 1010 01:26:03,909 --> 01:26:07,413 All of his corruptions are juicy. 1011 01:26:07,621 --> 01:26:11,171 Here it says Royal Consort Yeong manipulated the princess' energy. 1012 01:26:11,291 --> 01:26:12,508 What about Inspector Yoon? 1013 01:26:36,817 --> 01:26:39,821 If you don't put it back, I'll call the guards. 1014 01:26:45,784 --> 01:26:50,836 Inspector Yoon said you would steal the list. 1015 01:26:51,081 --> 01:26:57,214 So he asked me to tighten security. 1016 01:27:13,103 --> 01:27:15,071 My master's waiting for you. 1017 01:27:26,700 --> 01:27:30,876 For all candidates, excluding Nam Chiho, who committed great offense, 1018 01:27:30,996 --> 01:27:36,628 here are the results from the compatibility analyses. 1019 01:27:37,961 --> 01:27:42,262 The person with the highest score is Yoon Sigyeong. 1020 01:27:48,013 --> 01:27:51,984 Princess, tomorrow is the wedding. Get some rest. 1021 01:28:21,630 --> 01:28:23,303 - Hurry up. - Yes, yes. 1022 01:28:27,010 --> 01:28:28,762 This house is huge! 1023 01:29:15,183 --> 01:29:16,856 Hold on, I'll save you. 1024 01:30:03,982 --> 01:30:05,529 Hey! Over here! 1025 01:30:08,528 --> 01:30:09,780 Let's go! Ya! 1026 01:30:13,658 --> 01:30:14,910 - Stop. - Let's go! 1027 01:30:26,171 --> 01:30:28,924 Here's the couple's compatibility results. 1028 01:30:38,308 --> 01:30:38,809 Stop there! 1029 01:30:38,808 --> 01:30:41,152 I have the results between 1030 01:30:41,186 --> 01:30:44,406 8am, Dec 31, 1731 and 12pm, April 13, 1737! 1031 01:30:46,942 --> 01:30:49,570 - Stop- » Stop! 1032 01:30:58,912 --> 01:31:01,335 Born the year of the water rat, Yoon has wood energy. 1033 01:31:01,414 --> 01:31:04,588 The princess, born the year of the snake, has iron energy. 1034 01:31:04,918 --> 01:31:08,468 Yoon's energy is full and shows ambition, 1035 01:31:08,713 --> 01:31:11,307 greed on top of greed, ruthlessness. 1036 01:31:11,341 --> 01:31:15,187 He exploits women and hides a desire to rise to the highest position. 1037 01:31:15,220 --> 01:31:16,972 - How dare you'?! - Continue. 1038 01:31:28,316 --> 01:31:30,614 The ox in Yoon's pillars 1039 01:31:30,735 --> 01:31:35,115 clashes with the horse in the princess', showing disputes. 1040 01:31:35,365 --> 01:31:39,745 This couple will end up with death, loss of wealth, 1041 01:31:40,370 --> 01:31:43,624 and bad luck for their future children. 1042 01:31:43,832 --> 01:31:45,334 It's destructive compatibility. 1043 01:31:51,881 --> 01:31:53,474 Punish me with death. 1044 01:31:56,011 --> 01:32:01,142 I, Seo Doyoon, was abetted by candidate Yoon 1045 01:32:02,475 --> 01:32:04,102 to alter his birth date and time. 1046 01:32:06,646 --> 01:32:08,614 The compatibility reading I just gave 1047 01:32:08,898 --> 01:32:11,276 is from Yoon Sigyeong's real birth date, 1048 01:32:13,153 --> 01:32:15,247 and the reading given before 1049 01:32:17,741 --> 01:32:19,539 was a fake that I created. 1050 01:32:27,500 --> 01:32:32,051 Therefore, this marriage can absolutely not happen. 1051 01:32:34,674 --> 01:32:36,301 Is this true? 1052 01:32:36,301 --> 01:32:39,555 Your Majesty, why would I do such a thing? 1053 01:32:39,929 --> 01:32:43,684 Seo Doyoon insults the court and slanders me. 1054 01:32:43,683 --> 01:32:45,435 For what reason'? 1055 01:32:46,436 --> 01:32:50,782 He's jealous... because I'm the groom. 1056 01:32:51,816 --> 01:32:53,818 Seo Doyoon, tell me yourself. 1057 01:32:54,527 --> 01:32:56,279 Why did you do this? 1058 01:32:59,324 --> 01:33:00,792 I realized that 1059 01:33:02,786 --> 01:33:06,086 my mistake coujd ruln someone's llfe. 1060 01:33:06,956 --> 01:33:08,458 Who is that someone? 1061 01:33:19,094 --> 01:33:20,846 The princess. 1062 01:33:34,109 --> 01:33:35,611 Take these men away! 1063 01:33:37,445 --> 01:33:38,367 Let go. 1064 01:33:38,488 --> 01:33:40,957 - Let go! - Inspector Yoon? 1065 01:33:41,991 --> 01:33:43,117 What is going on? 1066 01:34:21,781 --> 01:34:26,036 Seo Doyoon has been stripped of his title and exiled. 1067 01:34:52,020 --> 01:34:56,070 Pardon Seo Doyoon? Are you out of your mind? 1068 01:34:56,274 --> 01:35:01,075 I beg you. It's all my fault. 1069 01:35:01,154 --> 01:35:02,656 Why would you say that? 1070 01:35:02,697 --> 01:35:10,172 I wanted to marry someone I could love and live happily with. 1071 01:35:10,163 --> 01:35:12,291 Not just because I'm a princess. 1072 01:35:15,210 --> 01:35:17,178 So I left the palace. 1073 01:35:17,795 --> 01:35:18,921 What'? 1074 01:35:19,339 --> 01:35:23,970 The world I saw is one that 1075 01:35:25,053 --> 01:35:27,602 changes so quickly all the time. 1076 01:35:28,723 --> 01:35:33,854 I want to be brave and protect myself, 1077 01:35:35,230 --> 01:35:41,363 to love and be happy- 1078 01:35:46,074 --> 01:35:47,701 Father... 1079 01:35:49,744 --> 01:35:52,839 please don't send Seo away. 1080 01:35:54,749 --> 01:35:58,879 You have feelings for him? 1081 01:36:02,006 --> 01:36:07,263 He's the only person who came to save me, not the pnncess. 1082 01:36:08,346 --> 01:36:09,893 He insulted the royal family. 1083 01:36:10,598 --> 01:36:12,851 He should've been punished by death, but I spared his life. 1084 01:36:12,850 --> 01:36:15,899 If it weren't for me, he wouldn't have done it. 1085 01:36:15,895 --> 01:36:17,613 Stop! You're a princess! 1086 01:36:17,897 --> 01:36:21,276 For the royal family's dignity, he should still be punished. 1087 01:36:23,403 --> 01:36:25,280 Then"- 1088 01:36:28,533 --> 01:36:30,661 I will renounce my title. 1089 01:36:31,786 --> 01:36:34,005 Please, forgive him. 1090 01:36:34,789 --> 01:36:39,044 Enough! How dare you say that to me. 1091 01:36:39,168 --> 01:36:40,795 You are royal blood. 1092 01:36:40,795 --> 01:36:43,514 You are privileged, but there are things even you cannot have. 1093 01:36:43,548 --> 01:36:45,926 So stop the silly love talk! 1094 01:36:54,058 --> 01:36:56,652 What's left in life 1095 01:36:59,439 --> 01:37:01,441 if there's no love? 1096 01:37:29,177 --> 01:37:31,100 Seo Doyoon submitted this. 1097 01:37:48,446 --> 01:37:54,249 Please, forgive me for submitting evidence so late. 1098 01:37:54,744 --> 01:37:56,371 I apologize for this, but 1099 01:37:56,371 --> 01:38:01,377 it takes a man who truly understands people to know compatibility. 1100 01:38:01,501 --> 01:38:04,505 Your Majesty, I committed crimes punishable by death! 1101 01:38:07,131 --> 01:38:10,010 Please, forgive the royal consort 1102 01:38:10,259 --> 01:38:13,103 who acted out of her love for the Crown Prince. 1103 01:38:13,388 --> 01:38:17,734 Please, understand her deep pain. 1104 01:38:26,651 --> 01:38:29,029 When compassion rules, 1105 01:38:29,737 --> 01:38:34,038 doors open for Heaven and Earth to join, and wishes are fulfilled. 1106 01:38:34,992 --> 01:38:43,173 The! is how a person moves the Heavens. 1107 01:39:18,953 --> 01:39:21,047 It's raining! It's raining! 1108 01:39:23,791 --> 01:39:26,169 Finally, it's raining! 1109 01:39:51,360 --> 01:39:54,705 Do you not regret what you told me yesterday? 1110 01:39:57,116 --> 01:39:58,208 Father...? 1111 01:39:58,242 --> 01:40:02,497 If you leave now, you'll never be able to return. 1112 01:40:03,080 --> 01:40:04,627 Do you understand? 1113 01:40:20,640 --> 01:40:22,517 Seo is probably at the pier by now. 1114 01:40:23,267 --> 01:40:26,771 I'll send a messfenger and cancel the exlle order. 1115 01:40:27,146 --> 01:40:28,523 Father... 1116 01:40:29,148 --> 01:40:30,900 What are you doing? Hurry! 1117 01:40:54,882 --> 01:40:59,683 The princess disobeyed court law and left the palace. 1118 01:40:59,804 --> 01:41:04,025 This offense cannot be ignored, so she'll be stripped of her title, 1119 01:41:04,058 --> 01:41:08,404 ma_de a commoner, and banlshed from the palace. 1120 01:41:08,563 --> 01:41:13,194 All records of the princess will be deleted from the annals. 1121 01:41:26,831 --> 01:41:28,833 SO SIQW... 1122 01:41:32,211 --> 01:41:33,337 StoD! 1123 01:41:39,594 --> 01:41:40,686 Your Highness! 1124 01:41:41,178 --> 01:41:44,478 Please, don't do anything rash. 1125 01:41:44,473 --> 01:41:45,975 Wait! Don't! 1126 01:41:46,100 --> 01:41:47,818 There's no other way, is there? 1127 01:41:48,561 --> 01:41:50,108 - Your Highness! - t's faster on foot! 1128 01:42:55,670 --> 01:42:57,263 What are you doing here? 1129 01:43:02,885 --> 01:43:05,138 I missed you! 1130 01:43:08,891 --> 01:43:10,893 I missed you so much. 1131 01:43:52,852 --> 01:43:58,985 What am I to you? 1132 01:44:14,498 --> 01:44:15,966 Have you... 1133 01:44:19,378 --> 01:44:22,348 EVSY S98“ me 8.3 HWOYQQU? 1134 01:44:44,278 --> 01:44:50,411 Never once have you not been a woman to me. 1135 01:45:13,307 --> 01:45:16,186 SHIM Eun-kyung 1136 01:45:17,269 --> 01:45:19,397 LEE Seung-m 1137 01:45:20,064 --> 01:45:23,159 KIM Sang-kyung 1138 01:45:23,442 --> 01:45:26,662 '(EON Won-Rn 1139 01:45:27,279 --> 01:45:30,203 KANG Min-hyuk 1140 01:45:31,450 --> 01:45:33,703 Cl-IOI WOO-shik 1141 01:45:39,083 --> 01:45:42,053 JO Eek-me 1142 01:45:53,931 --> 01:45:58,732 Directed by HONG Chang-pyo 1143 01:46:00,312 --> 01:46:08,993 THE PRINCESS AND THE MATCHMAKER 1144 01:46:09,305 --> 01:46:15,513 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6jxby Help other users to choose the best subtitles 82359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.