Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,149 --> 00:00:03,381
WTFSubs
Apresenta:
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,850
SHARKTOPUS VS WHALEWOLF
3
00:00:05,851 --> 00:00:08,050
Tradu��o:
jvFlores� | RafaMontagner�
4
00:00:08,051 --> 00:00:10,250
Tradu��o:
Star-Lord | Paranhosgomes
5
00:00:10,251 --> 00:00:12,450
Revis�o:
Ice | Moicano
6
00:00:50,194 --> 00:00:51,594
Perdoai as nossas ofensas,
7
00:00:51,595 --> 00:00:55,103
assim como perdoamos
aos que nos ofendem.
8
00:00:55,104 --> 00:01:00,051
N�o nos deixeis cair em tenta��o
mas livrai-nos do mal.
9
00:01:00,052 --> 00:01:03,065
- Pois a Ti pertence o reino...
- Meu Deus!
10
00:01:03,439 --> 00:01:05,645
- Desculpe-me.
- Pois a Ti pertence o reino,
11
00:01:05,646 --> 00:01:09,112
- o poder e a gl�ria. Am�m.
- Am�m.
12
00:01:12,497 --> 00:01:13,869
Queridos amigos,
13
00:01:13,870 --> 00:01:18,567
estamos reunidos aqui hoje
para prestarmos o respeito...
14
00:01:18,568 --> 00:01:21,399
Quem � essa gente
e o que fazem no meu barco?
15
00:01:21,400 --> 00:01:24,032
- Aquilo � um defunto?
- N�o se preocupe,
16
00:01:24,033 --> 00:01:26,613
- se livrar�o dele.
- Droga, Pablo!
17
00:01:27,362 --> 00:01:29,977
- Continuem, por favor.
- Sim, prossigam.
18
00:01:30,463 --> 00:01:32,689
- Sou o capit�o, n�o sou?
- �.
19
00:01:32,690 --> 00:01:34,122
N�o deveria me acordar
20
00:01:34,123 --> 00:01:36,352
antes de alugar meu barco
para um funeral?
21
00:01:36,353 --> 00:01:38,908
Eu tentei, certo?
Mas voc� estava muito b�bado.
22
00:01:39,347 --> 00:01:41,722
Mas Edward
est� em um lugar melhor.
23
00:01:51,181 --> 00:01:54,573
Lamento, senhoras e senhores.
Teremos que realocar o barco.
24
00:01:54,574 --> 00:01:58,362
- Ignorem-no, ele est� b�bado!
- Posso estar b�bado,
25
00:01:58,363 --> 00:02:00,549
mas se n�o movermos
esse barco,
26
00:02:00,550 --> 00:02:03,655
usaremos o caix�o de seu marido
como boia...
27
00:02:08,372 --> 00:02:09,672
M�e...
28
00:02:14,169 --> 00:02:16,570
- Corte o cabo!
- Sim, capit�o!
29
00:02:21,785 --> 00:02:23,185
Puta merda!
30
00:02:51,839 --> 00:02:53,581
Diga-me
que pagaram adiantado.
31
00:02:54,375 --> 00:02:57,611
- Sim, eles pagaram.
- Quanto?
32
00:02:58,493 --> 00:03:00,096
Ele levou a vi�va.
33
00:03:02,928 --> 00:03:05,881
REP�BLICA DOMINICANA
34
00:03:28,401 --> 00:03:31,681
Tem ideia do quanto isso
� vergonhoso para mim?
35
00:03:32,150 --> 00:03:35,628
Voc� disse 10 vezes,
enfaticamente.
36
00:03:35,629 --> 00:03:37,484
Tenho certeza
que � imperdo�vel.
37
00:03:37,805 --> 00:03:40,649
Dois registros
por imprud�ncia,
38
00:03:40,650 --> 00:03:43,693
um por pilotar
um barco b�bado.
39
00:03:44,322 --> 00:03:46,837
Se n�o acharem a mulher
que perdeu no mar,
40
00:03:46,838 --> 00:03:49,560
ser� dif�cil voc� se livrar
da acusa��o de homic�dio.
41
00:03:49,561 --> 00:03:52,525
- Por que fala t�o alto?
- Eu sou dominicana!
42
00:03:52,526 --> 00:03:53,905
Maldito gringo.
43
00:03:53,906 --> 00:03:57,272
N�o!
Eu prefiro ficar sozinho!
44
00:03:57,273 --> 00:03:58,866
Droga!
45
00:04:02,848 --> 00:04:04,372
O que aconteceu l�?
46
00:04:04,962 --> 00:04:08,096
- Foi um tubar�o.
- O qu�?
47
00:04:08,097 --> 00:04:09,893
Um dos grandes.
48
00:04:11,400 --> 00:04:14,308
- Com tent�culos, talvez.
- Parece alucina��o.
49
00:04:14,309 --> 00:04:16,917
Alucina��es
n�o afundam barcos, Nina.
50
00:04:16,918 --> 00:04:18,419
Tenho os resultados
dos exames.
51
00:04:18,420 --> 00:04:20,595
Quer saber qual era
o seu n�vel alco�lico?
52
00:04:20,596 --> 00:04:22,476
N�o, a menos que seja
um recorde.
53
00:04:23,713 --> 00:04:25,375
Pode ao menos sair dessa?
54
00:04:28,936 --> 00:04:30,586
Foi uma piada, n�o foi?
55
00:04:31,452 --> 00:04:33,007
Sinto muito.
56
00:04:33,008 --> 00:04:35,577
Mas dessa vez
voc� est� por conta pr�pria.
57
00:04:38,553 --> 00:04:41,223
Voc� ainda tem um amigo
na patrulha da costa?
58
00:04:41,224 --> 00:04:44,643
Usted sabes lo que eres?
Un maldito borracho.
59
00:04:44,644 --> 00:04:46,589
N�o � feriado
para mim tamb�m.
60
00:04:46,590 --> 00:04:48,087
Olha,
talvez estivesse b�bado,
61
00:04:48,088 --> 00:04:50,025
mas reconhe�o um peix�o
quando vejo um.
62
00:04:50,026 --> 00:04:51,728
E h� algo nessa ba�a, Nina.
63
00:04:51,729 --> 00:04:53,637
Tem direito
a uma �nica liga��o, Ray.
64
00:04:53,938 --> 00:04:56,414
De que me servir�?
Eu usaria para chamar voc�!
65
00:05:03,527 --> 00:05:05,588
- O que � isso?
- A loira � alem�.
66
00:05:05,589 --> 00:05:09,697
Dra. Reinhardt, tem uma cl�nica
antienvelhecimento na Riviera.
67
00:05:09,698 --> 00:05:11,937
- Felix Rosa.
- Conhece esse cara?
68
00:05:11,938 --> 00:05:14,329
Foi um bom jogador
de beisebol h� 5 anos atr�s.
69
00:05:14,330 --> 00:05:17,513
- O que ele faz de volta � ilha?
- Veio pela comida caseira.
70
00:05:18,392 --> 00:05:20,580
CL�NICA REINHARDT
ANTIENVELHECIMENTO
71
00:05:20,581 --> 00:05:24,697
3% de gordura corporal,
press�o de 200 x 75 mmHg.
72
00:05:24,698 --> 00:05:28,298
Voc� est� em perfeita
condi��o f�sica.
73
00:05:29,368 --> 00:05:31,756
Para uma mulher
de meia-idade!
74
00:05:31,757 --> 00:05:36,376
Voc� diz ser um atleta?
Beisebol, n�o �?
75
00:05:36,377 --> 00:05:37,677
Ent�o...
76
00:05:39,248 --> 00:05:41,265
H� um tipo de problema.
77
00:05:41,266 --> 00:05:43,120
N�o me d� isso,
eu sou um monstro.
78
00:05:43,121 --> 00:05:46,282
Meu treinador me mant�m
em um regime de suplementos.
79
00:05:46,283 --> 00:05:47,583
Voc� sabe.
80
00:05:49,501 --> 00:05:51,916
Sim, posso ver isso.
81
00:05:51,917 --> 00:05:55,657
Garanto que meus m�todos
s�o muito mais sofisticados.
82
00:05:57,081 --> 00:05:59,200
E completamente
indetect�veis.
83
00:06:00,557 --> 00:06:04,727
Sua ficha tamb�m relata
pris�o por abuso dom�stico.
84
00:06:04,728 --> 00:06:07,109
Imposs�vel, ela era
duas vezes meu tamanho.
85
00:06:07,110 --> 00:06:09,050
Eu n�o julgo, Sr. Rosa.
86
00:06:09,051 --> 00:06:12,834
Garanto a voc�,
consultei apenas para formular
87
00:06:12,835 --> 00:06:15,735
a sequ�ncia gen�tica
exata da sua personalidade.
88
00:06:15,736 --> 00:06:17,116
Sequ�ncia gen�tica?
89
00:06:17,117 --> 00:06:20,857
Quando se atinge seu est�gio
de decad�ncia f�sica,
90
00:06:20,858 --> 00:06:24,430
s� os tratamentos
mais dr�sticos funcionam.
91
00:06:24,431 --> 00:06:26,698
Isso colocar� voc�
de volta ao jogo.
92
00:06:30,800 --> 00:06:32,580
N�o preciso
de genes novos, doutora.
93
00:06:32,581 --> 00:06:36,953
S� preciso de um empurr�ozinho
para voltar ao jogo.
94
00:06:37,620 --> 00:06:40,279
Posso lev�-lo a lugares,
Sr. Rosa,
95
00:06:40,280 --> 00:06:44,510
que voc� nunca esteve.
Claro que � experimental.
96
00:06:44,511 --> 00:06:48,377
E talvez existam
alguns efeitos colaterais.
97
00:06:48,378 --> 00:06:51,810
Sou o Papi Grande,
eu lan�o bolas no espa�o.
98
00:06:51,811 --> 00:06:53,677
Quer fazer
com que eu me sinta melhor?
99
00:06:53,678 --> 00:06:56,934
Voc� sobe na mesa
e eu ponho a luva.
100
00:07:04,904 --> 00:07:09,261
- Voc� decide, Sr. Papi Grande,
- Quer saber?
101
00:07:09,262 --> 00:07:10,795
Dane-se isso.
102
00:07:12,007 --> 00:07:13,413
Atletas.
103
00:07:14,549 --> 00:07:17,552
A das 14h est� aqui.
Atriz.
104
00:07:22,818 --> 00:07:25,511
Doutora! Muito obrigada
por me encaixar.
105
00:07:25,512 --> 00:07:28,899
Est�o fazendo uma nova vers�o
de Alien e serei Helen.
106
00:07:28,900 --> 00:07:31,204
Precisarei
de uma agulha maior.
107
00:07:37,122 --> 00:07:38,422
D�-me outro.
108
00:07:44,531 --> 00:07:45,963
Ol�, gatas.
109
00:07:45,964 --> 00:07:48,634
Devo estar b�bado,
porque vejo em dobro.
110
00:07:50,124 --> 00:07:52,924
Qual �? Estou falando com voc�,
n�o quer meu aut�grafo?
111
00:07:52,925 --> 00:07:56,509
- Assino nos peitos tamb�m.
- Voc� � nojento, certo?
112
00:07:56,510 --> 00:07:59,272
- Quem � voc�?
- Quem sou eu?
113
00:07:59,804 --> 00:08:01,403
Quem sou eu?
114
00:08:01,404 --> 00:08:04,362
N�mero 40, Felix Rosa.
Sou o her�i desse pa�s.
115
00:08:08,720 --> 00:08:11,555
Estamos t�o impressionadas
com isso!
116
00:08:12,149 --> 00:08:13,899
Costumava ser
jogador de beisebol.
117
00:08:13,900 --> 00:08:15,200
Costumava?
118
00:08:15,201 --> 00:08:16,999
Olha a boca!
Ainda sou o melhor.
119
00:08:17,000 --> 00:08:19,674
- Tire esse perdedor daqui!
- Perdedora � voc�, vadia!
120
00:08:19,675 --> 00:08:21,570
Pobre diabo, fora daqui!
121
00:08:31,896 --> 00:08:34,699
- Vejo-lhe em alguns dias, cara.
- Provavelmente.
122
00:08:38,202 --> 00:08:40,138
N�o me diga que vendeu
o barco.
123
00:08:40,506 --> 00:08:43,894
Teria que vender o barco 3 vezes
para tirar seu traseiro de l�.
124
00:08:43,895 --> 00:08:47,450
Por que n�o come�a dizendo algo
como "obrigado, Pablo"?
125
00:08:48,695 --> 00:08:51,141
- Como conseguiu o dinheiro?
- Pedi emprestado.
126
00:08:51,617 --> 00:08:53,439
N�o!
N�o, n�o, n�o.
127
00:08:53,440 --> 00:08:55,767
- O que devemos dessa vez?
- Nada.
128
00:08:55,768 --> 00:08:58,184
Quando expliquei
o que houve essa manh�,
129
00:08:58,185 --> 00:09:00,760
- ele se ofereceu para ajudar.
- Qual �?
130
00:09:00,761 --> 00:09:04,384
Ele apenas quer falar conosco,
na verdade, estamos indo agora.
131
00:09:04,385 --> 00:09:06,878
Eu acho
que a irm� dele est� l�.
132
00:09:06,879 --> 00:09:08,867
Voc� n�o olhar�
para a irm� dele.
133
00:09:16,569 --> 00:09:19,919
- Voc� estava linda dan�ando.
- Nunca dancei daquele jeito.
134
00:09:19,920 --> 00:09:24,165
- Voc� viu o cara com o...
- Eu vi, ele era doido.
135
00:09:24,166 --> 00:09:27,070
- N�o, ele n�o era.
- Meu Deus, espera. Calma a�.
136
00:09:27,071 --> 00:09:29,179
Estou t�o b�bada...
137
00:09:29,180 --> 00:09:31,760
Garotas,
querem carona para o hotel?
138
00:09:33,333 --> 00:09:36,722
Ficamos lisonjeadas,
mas n�o gostamos isso.
139
00:09:36,723 --> 00:09:38,651
- Voc� entende?
- Sou uma policial.
140
00:09:39,838 --> 00:09:42,174
Certo, preciso fazer xixi,
est� bem?
141
00:09:42,877 --> 00:09:46,262
- Ela vai fazer xixi..
- Ou�am, h� regulamentos aqui.
142
00:09:47,441 --> 00:09:49,117
Melhor l� do que no carro.
143
00:09:52,198 --> 00:09:53,498
O que aconteceu?
144
00:09:53,972 --> 00:09:56,774
Jill?
145
00:09:59,015 --> 00:10:00,644
Puta merda!
146
00:10:07,200 --> 00:10:08,503
Ataque de tubar�o!
147
00:10:08,925 --> 00:10:11,413
Duas garotas caucasianas,
20 anos.
148
00:10:11,414 --> 00:10:13,001
- Espere, disse tubar�o?
- Sim.
149
00:10:13,002 --> 00:10:16,125
- Qual o c�digo para tubar�o?
- N�o acho que exista um.
150
00:10:16,126 --> 00:10:17,580
Apenas envie seu pessoal.
151
00:10:19,439 --> 00:10:21,128
Rainhardt!
152
00:10:27,626 --> 00:10:32,064
Boa noite, Sr. Rosa.
Vejo que reconsiderou.
153
00:10:32,065 --> 00:10:34,935
Vou mostrar a eles.
Gritar�o meu nome.
154
00:10:36,552 --> 00:10:38,152
Vamos l�!
155
00:10:45,606 --> 00:10:50,455
- Que lugar � esse?
- Esse � minha sala de m�sica.
156
00:10:59,583 --> 00:11:00,985
Sala de m�sica?
157
00:11:02,300 --> 00:11:05,843
- Doutora, isso � t�o macabro.
- Como dizem,
158
00:11:05,844 --> 00:11:08,896
nosso corpo � um templo,
Sr. Rosa,
159
00:11:08,897 --> 00:11:11,441
mas eu tamb�m os vejo
como uma jaula.
160
00:11:11,442 --> 00:11:15,459
Nossa mente � brilhante,
161
00:11:15,460 --> 00:11:18,650
mas a forma humana
� t�o limitada!
162
00:11:19,123 --> 00:11:24,059
Mesmo o homem mais forte
� um fracote diante de um lobo.
163
00:11:24,371 --> 00:11:26,276
T�o primitivo!
164
00:11:27,674 --> 00:11:32,260
Seu reflexo � t�o r�pido,
quase um sexto sentido!
165
00:11:32,261 --> 00:11:36,014
E para prop�sitos metab�licos,
o sangue de uma baleia assassina
166
00:11:36,015 --> 00:11:39,590
� 5 vezes mais oxigenado
que o do primata.
167
00:11:39,591 --> 00:11:41,716
Ent�o colocar� sangue
de peixe em mim?
168
00:11:41,717 --> 00:11:46,347
� um mam�fero.
E n�o � sangue, Sr. Rosa.
169
00:11:46,348 --> 00:11:48,860
S�o fragmentos de DNA.
170
00:11:48,861 --> 00:11:51,714
Alterar�o seu
c�digo gen�tico.
171
00:11:51,715 --> 00:11:56,459
Coisas assim n�o aparecem
no exame de urina.
172
00:11:57,381 --> 00:11:59,707
Claro que n�o �
o tipo de coisa
173
00:11:59,708 --> 00:12:02,769
que a comunidade
m�dica entende.
174
00:12:02,770 --> 00:12:06,790
- Que tipo de m�dica � voc�?
- N�o se preocupe, Sr. Rosa.
175
00:12:06,791 --> 00:12:09,919
Eu estudei com os melhores.
176
00:12:12,857 --> 00:12:17,007
- Vai doer?
- Sim, Sr. Rosa.
177
00:12:17,575 --> 00:12:18,875
Eu espero que sim.
178
00:12:51,216 --> 00:12:52,516
Est� bem.
179
00:12:53,238 --> 00:12:56,039
Todos em p� diante do chefe
180
00:12:56,040 --> 00:12:58,559
Fran�ois Tiny!
181
00:13:03,908 --> 00:13:05,491
Sentem-se.
182
00:13:09,144 --> 00:13:11,884
- Posso oferecer uma bebida?
- U�sque.
183
00:13:11,885 --> 00:13:14,973
- Com ou sem sangue de galinha?
- Puro.
184
00:13:20,060 --> 00:13:23,465
- Aprecio sua generosidade.
- Caridade crist�.
185
00:13:23,466 --> 00:13:24,766
- Aleluia!
- Ave Maria!
186
00:13:24,767 --> 00:13:28,834
Padres cat�licos veneram
o mesmo deus que eu.
187
00:13:28,835 --> 00:13:32,959
Mas no cora��o deles,
s� h� lugar para um deus.
188
00:13:33,305 --> 00:13:37,099
Mas o cora��o de Tiny
ser grande!
189
00:13:37,100 --> 00:13:39,941
� por isso que me chamam
de sacerdote vodu.
190
00:13:39,942 --> 00:13:42,842
- � um ultraje.
- � mesmo um ultraje!
191
00:13:42,843 --> 00:13:46,286
A pol�cia me assombra
dia e noite.
192
00:13:46,590 --> 00:13:49,870
Se acha que tenho alguma
influ�ncia com a delegada,
193
00:13:49,871 --> 00:13:52,321
garanto que ela me odeia
mais do que odeia voc�.
194
00:14:25,211 --> 00:14:28,773
- Como foi?
- Mais, mais!
195
00:14:29,266 --> 00:14:30,567
Mais.
196
00:14:30,568 --> 00:14:34,510
N�o, eu n�o acho
que seria uma boa ideia.
197
00:14:34,511 --> 00:14:37,846
- Sim.
- N�o.
198
00:14:37,847 --> 00:14:40,780
- Sim.
- N�o!
199
00:14:42,231 --> 00:14:45,974
Por favor, pare!
200
00:14:53,928 --> 00:14:55,260
SOBRECARGA
201
00:15:02,287 --> 00:15:05,218
INATIVO
202
00:15:05,519 --> 00:15:07,639
Se voc� tivesse sobrevivido
203
00:15:07,640 --> 00:15:11,119
poderia ter se tornado
algo especial.
204
00:15:15,572 --> 00:15:17,293
Guten abend.
205
00:15:21,342 --> 00:15:25,056
Fale-me sobre a criatura
que voc�s viram.
206
00:15:25,057 --> 00:15:26,358
Quem? N�s?
207
00:15:26,659 --> 00:15:29,941
- Era grande...
- Parecia com isso?
208
00:15:29,942 --> 00:15:31,517
Parecia.
O que � isso?
209
00:15:31,518 --> 00:15:35,031
Tubar�o polvo.
Cara, voc� n�o tem internet?
210
00:15:35,032 --> 00:15:37,159
Essa coisa esteve no M�xico
h� 6 meses.
211
00:15:37,160 --> 00:15:39,634
Ent�o chegou aos EUA.
Estava em todo o Facebook.
212
00:15:39,635 --> 00:15:43,257
- A coisa tem conta no Twitter.
- Aqui, me seguiu de volta!
213
00:15:43,258 --> 00:15:45,729
E est� nos mais visitados.
Eu lhe disse, cara.
214
00:15:45,730 --> 00:15:47,521
Isto � coisa de vodu.
215
00:15:48,095 --> 00:15:51,363
Quando me trouxer o cora��o
desse tubar�o polvo,
216
00:15:51,364 --> 00:15:54,743
far� a minha magia
t�o forte,
217
00:15:54,744 --> 00:15:57,826
que nenhuma mulher
resistir� a mim.
218
00:15:57,827 --> 00:15:59,127
N�o que eu precise disso.
219
00:15:59,128 --> 00:16:02,105
Como sou um �dolo,
as afasto como moscas.
220
00:16:02,106 --> 00:16:05,904
Talvez possa me ajudar
a ter uma chance com sua irm�.
221
00:16:05,905 --> 00:16:09,995
Se voc� toc�-la,
eu corto suas bolas.
222
00:16:10,656 --> 00:16:12,929
E fa�o ele com�-las.
223
00:16:14,163 --> 00:16:17,510
Eu lhes dou
at� o meio-dia de amanh�.
224
00:16:17,511 --> 00:16:20,479
Fico feliz que me acha
t�o bom pescador,
225
00:16:20,480 --> 00:16:23,733
mas esse peixe n�o � normal.
Talvez fa�amos outro acordo.
226
00:16:23,734 --> 00:16:25,567
- Eu posso lhe dar Pablo.
- O qu�?
227
00:16:25,568 --> 00:16:27,090
- Capit�o Ray,
- N�o!
228
00:16:27,091 --> 00:16:29,790
isso n�o � um pedido.
229
00:16:29,791 --> 00:16:33,509
� uma ordem.
Pronto.
230
00:16:34,028 --> 00:16:35,433
Podem ir.
231
00:16:49,723 --> 00:16:51,728
Auf wiedersehen.
232
00:17:12,688 --> 00:17:16,337
Felix � um bom candidato
para esse projeto.
233
00:17:16,338 --> 00:17:20,627
Um homem que tem
alta toler�ncia a esteroides,
234
00:17:20,628 --> 00:17:23,013
� vital para o sucesso
235
00:17:23,014 --> 00:17:27,647
da combina��o do DNA animal
com o DNA do hospedeiro.
236
00:17:27,648 --> 00:17:31,933
O DNA h�brido
ser� lentamente consumido
237
00:17:31,934 --> 00:17:35,075
de dentro para fora
nesse novo ser.
238
00:17:35,766 --> 00:17:39,142
N�o, voc� n�o me machucar�.
239
00:17:39,143 --> 00:17:41,601
Se o fizer,
quem cuidar� de voc�?
240
00:17:42,087 --> 00:17:44,105
Voc� � melhor
como um escravo.
241
00:17:44,106 --> 00:17:47,556
Livre das grandes correntes
da moralidade humana.
242
00:17:51,086 --> 00:17:53,203
Voc� � bonito.
243
00:17:55,730 --> 00:17:58,788
Papi grande!
244
00:18:04,574 --> 00:18:07,095
Ainda � cabe�a dura,
percebo.
245
00:18:08,554 --> 00:18:12,394
Mas claro, est� rabugento.
Voc� n�o comeu nada.
246
00:18:12,395 --> 00:18:14,751
Que tal um petisco
de ratinho?
247
00:18:21,347 --> 00:18:22,811
J� entendi.
248
00:18:23,356 --> 00:18:27,983
Bem, uma cientista deve estar
preparada para se sacrificar.
249
00:18:28,660 --> 00:18:30,489
Pelo seu trabalho.
250
00:18:30,848 --> 00:18:32,348
Bon app�tit.
251
00:18:39,545 --> 00:18:41,825
INICIALIZA��O DO SISTEMA
252
00:18:41,826 --> 00:18:45,590
Acredito que estejamos
fazendo progressos, Sr. Rosa.
253
00:18:46,321 --> 00:18:47,707
Por favor, sente-se.
254
00:18:48,706 --> 00:18:50,006
Sente-se.
255
00:18:56,010 --> 00:18:57,999
EXTRA��O DE SANGUE
EM PROGRESSO
256
00:18:59,566 --> 00:19:01,420
EXTRA��O COMPLETA
257
00:19:01,421 --> 00:19:04,220
Definitivamente,
exageramos com o tratamento.
258
00:19:04,221 --> 00:19:06,712
Seu DNA humano
se desintegra rapidamente.
259
00:19:06,713 --> 00:19:10,757
� muito inst�vel!
Deveria estar morto, Sr. Rosa.
260
00:19:11,395 --> 00:19:14,132
Deve haver
algum catalizador,
261
00:19:14,133 --> 00:19:17,967
algo que ative
a transforma��o inicial.
262
00:19:18,770 --> 00:19:22,139
Algum tipo de radia��o.
263
00:19:26,613 --> 00:19:28,287
Luz da lua.
264
00:19:29,432 --> 00:19:33,740
Bien, os lobos certamente
s�o sens�veis a lua.
265
00:19:33,741 --> 00:19:37,460
E as orcas, as mar�s.
266
00:19:38,275 --> 00:19:39,800
Por que n�o?
267
00:19:48,585 --> 00:19:50,005
Quer saber, cara?
268
00:19:50,006 --> 00:19:53,145
Da pr�xima vez,
deixo voc� na cadeia.
269
00:19:54,063 --> 00:19:55,968
Voc� sempre diz isso.
270
00:19:55,969 --> 00:20:00,062
Acha que Tiny notar� se dermos
um cora��o de uma vaca?
271
00:20:00,063 --> 00:20:04,055
O chefe Tiny n�o � um homem
que voc� gostaria de se meter.
272
00:20:07,934 --> 00:20:09,699
Olha quem �!
273
00:20:12,915 --> 00:20:14,716
Eu n�o vinha a esse barco
h� d�cadas.
274
00:20:14,717 --> 00:20:17,212
Ent�o o que a traz aqui,
Nina?
275
00:20:17,522 --> 00:20:20,407
- Voc� estava certo, Ray.
- Sobre o qu�?
276
00:20:20,408 --> 00:20:23,036
Sobre o tubar�o.
Eu o vi noite passada.
277
00:20:23,037 --> 00:20:24,989
Deve ter sido emocionante
para voc�.
278
00:20:24,990 --> 00:20:27,889
Ray,
ele matou duas garotas.
279
00:20:27,890 --> 00:20:30,754
Precisa vir � delegacia
para um depoimento completo.
280
00:20:30,755 --> 00:20:32,466
N�o acreditar�o
de outro jeito.
281
00:20:33,505 --> 00:20:35,335
As pessoas podem
ser t�o ing�nuas.
282
00:20:35,336 --> 00:20:37,167
N�o acreditar�o nela.
283
00:20:39,412 --> 00:20:42,039
Ou�a-me, estamos de sa�da.
284
00:20:42,040 --> 00:20:44,667
Ent�o, a menos que me prenda,
isso ter� que esperar.
285
00:20:44,668 --> 00:20:47,685
- O que voc� vai fazer?
- Vamos pescar!
286
00:20:48,098 --> 00:20:49,502
Pesca esportiva.
287
00:20:52,306 --> 00:20:54,043
� um p�ssimo
mentiroso, Ray.
288
00:20:54,044 --> 00:20:56,206
Uma das poucas qualidades
que lhe redimem.
289
00:20:56,207 --> 00:20:58,731
- Nina, vamos atr�s dele.
- S�rio?
290
00:20:58,732 --> 00:21:00,429
Sim. S�rio.
291
00:21:00,430 --> 00:21:04,208
- Ent�o vou com voc�s.
- N�o, � muito perigoso.
292
00:21:04,209 --> 00:21:08,412
� como ele diz,
� muito perigoso.
293
00:21:08,413 --> 00:21:10,458
Ser� mais perigoso
sem mim, Ray.
294
00:21:11,688 --> 00:21:14,187
N�o, n�o, n�o!
295
00:21:15,011 --> 00:21:16,687
- Est� bem, querida.
- Est� bem?
296
00:21:16,688 --> 00:21:20,845
Mas deixe-me lembr�-la
da conduta no mar.
297
00:21:20,846 --> 00:21:24,008
Como voc� disse, n�o esteve
� bordo por muito tempo.
298
00:21:24,009 --> 00:21:25,539
Esse � meu barco.
299
00:21:25,540 --> 00:21:28,317
Sou o capit�o, enquanto estiver
� bordo, voc� me amar�,
300
00:21:28,318 --> 00:21:29,964
me temer�
e me obedecer�.
301
00:21:29,965 --> 00:21:31,653
Se n�o,
voc� andar� na prancha,
302
00:21:31,654 --> 00:21:34,640
limpar� o conv�s ou a escotilha,
dependendo do meu humor.
303
00:21:34,641 --> 00:21:37,147
Fui claro, inspetora?
304
00:21:40,995 --> 00:21:44,000
Permiss�o para subir
� bordo, capitan?
305
00:21:45,653 --> 00:21:47,332
Tire os sapatos primeiro.
306
00:22:04,391 --> 00:22:05,722
Com licen�a.
307
00:22:14,642 --> 00:22:19,064
- Anita, h� quanto tempo!
- Oi, capit�o Phil!
308
00:22:19,569 --> 00:22:22,659
Sabe, tenho uma valiosa
reputa��o de solteiro aqui,
309
00:22:22,660 --> 00:22:24,429
voc� vai arruin�-la.
310
00:22:33,625 --> 00:22:35,502
Precisamos seguir
pela costa.
311
00:22:35,503 --> 00:22:37,655
Eu o vi
ap�s a segunda boia.
312
00:22:37,656 --> 00:22:39,156
Pablo!
313
00:22:39,157 --> 00:22:42,150
A convidada est� me dizendo
como pilotar.
314
00:22:42,703 --> 00:22:44,680
Fa�a ela caminhar
na prancha.
315
00:22:47,270 --> 00:22:48,921
Sei que n�o gostar�
de ouvir, Ray,
316
00:22:48,922 --> 00:22:51,513
mas estou gostando
de estar aqui.
317
00:22:53,591 --> 00:22:56,967
Quer saber?
Ele sente muito sua falta.
318
00:23:32,804 --> 00:23:34,115
Dra. Rainhardt?
319
00:23:43,391 --> 00:23:45,966
Querida, dormiu tarde?
320
00:23:46,662 --> 00:23:48,215
Eu tive um visitante.
321
00:23:48,792 --> 00:23:51,546
Doutora, precisa parar
com as aventuras de uma noite.
322
00:23:51,547 --> 00:23:52,947
Isso ainda matar� voc�.
323
00:23:52,948 --> 00:23:55,452
N�o seja uma enfermeira
rabugenta.
324
00:23:55,453 --> 00:23:58,030
� sua atitude antiquada
em rela��o ao sexo
325
00:23:58,031 --> 00:24:00,132
que levar� voc�
a envelhecer.
326
00:24:01,723 --> 00:24:03,896
A pol�cia ligou
ontem � noite.
327
00:24:03,897 --> 00:24:06,064
Talvez dev�ssemos
tomar precau��es.
328
00:24:06,065 --> 00:24:10,469
Eu iria conseguir,
mas a dosagem me arruinou.
329
00:24:11,544 --> 00:24:13,496
Doutora, se continuar
trabalhando assim,
330
00:24:13,497 --> 00:24:16,097
n�o viver� o bastante
para usufruir do seu sucesso.
331
00:24:16,449 --> 00:24:20,283
Eu vou viver,
n�o se preocupe com isso.
332
00:24:21,924 --> 00:24:24,830
Doutora, que tipo
de visitante foi esse?
333
00:24:24,831 --> 00:24:27,141
Por que n�o pergunta
voc� mesma?
334
00:24:27,142 --> 00:24:29,970
Ele esperou a manh� inteira
para comer voc�.
335
00:24:35,918 --> 00:24:37,626
Realmente sinto muito.
336
00:24:37,627 --> 00:24:40,767
� apenas uma demonstra��o
dos meus experimentos.
337
00:25:40,081 --> 00:25:42,211
N�o � como um sonar
de um submarino.
338
00:25:42,212 --> 00:25:44,066
S� posso ver
o que est� abaixo de mim.
339
00:25:45,393 --> 00:25:48,525
Acho que estamos
em cima de algo.
340
00:25:49,532 --> 00:25:51,239
Pablo, maneje o tim�o.
341
00:25:51,240 --> 00:25:54,607
Certo, estamos no meio do canal.
Se eu gritar "bombordo",
342
00:25:54,608 --> 00:25:56,291
- v� a bombordo.
- Est� bem.
343
00:25:56,701 --> 00:25:58,638
Vamos pegar essa coisa.
344
00:25:59,144 --> 00:26:00,458
Mantenha os olhos nele.
345
00:26:01,489 --> 00:26:02,817
Deixa comigo.
346
00:26:04,925 --> 00:26:08,325
Vamos chegar perto e tentar
acert�-lo com o arbalete.
347
00:26:08,326 --> 00:26:09,926
Sabemos onde ele est�.
348
00:26:10,603 --> 00:26:12,853
Diga-me quando ele estiver
perto o bastante.
349
00:26:13,279 --> 00:26:15,066
Est� perto o bastante!
350
00:26:15,875 --> 00:26:17,175
Eu espero.
351
00:26:23,712 --> 00:26:25,741
�timo tiro, cara!
352
00:26:28,543 --> 00:26:31,477
- Bombordo, bombordo!
- Bombordo!
353
00:26:38,333 --> 00:26:41,577
Ray, n�o acho
que foi uma boa ideia!
354
00:26:42,600 --> 00:26:45,833
Acho que voc� est� certa.
V�, v�. Saia daqui!
355
00:26:45,834 --> 00:26:47,765
Est� certo,
velocidade m�xima!
356
00:26:48,533 --> 00:26:50,807
Mantenha os olhos nele,
estamos muito perto.
357
00:26:53,358 --> 00:26:54,704
Est� vindo!
358
00:27:05,317 --> 00:27:07,736
- Voc� est� bem?
- Estou.
359
00:27:08,137 --> 00:27:09,679
Voc� tem algo maior?
360
00:27:10,008 --> 00:27:12,208
- O qu�?
- Um arp�o ou algo assim.
361
00:27:12,209 --> 00:27:14,334
O que aconteceu?
O que foi?
362
00:27:14,335 --> 00:27:17,007
- Saia do canal.
- Tem algo errado, cara.
363
00:27:21,565 --> 00:27:22,865
Ray!
364
00:27:22,866 --> 00:27:24,801
Est� girando em falso,
pare o barco...
365
00:27:24,802 --> 00:27:26,102
Ray, cuidado!
366
00:27:52,606 --> 00:27:53,921
Ray!
367
00:28:11,290 --> 00:28:12,770
Conseguimos!
368
00:28:13,236 --> 00:28:14,536
Nita?
369
00:28:14,979 --> 00:28:16,279
Nita!
370
00:28:17,625 --> 00:28:20,124
Pablo!
A Nita est� na �gua!
371
00:28:20,125 --> 00:28:22,156
Vou jogar uma boia!
372
00:28:26,488 --> 00:28:27,788
V� busc�-la!
373
00:28:38,112 --> 00:28:39,412
Ray!
374
00:28:43,539 --> 00:28:45,347
Para onde ele foi?
375
00:28:48,674 --> 00:28:49,974
Ray?
376
00:29:06,802 --> 00:29:08,956
- Pablo!
- Ray!
377
00:29:10,078 --> 00:29:11,761
- Ray.
- Estou indo.
378
00:29:11,762 --> 00:29:13,996
- Como ela est�?
- Ela est� bem, est� bem.
379
00:29:13,997 --> 00:29:15,673
- Voc� deveria beij�-la.
- O qu�?
380
00:29:15,674 --> 00:29:18,072
- N�o, s� suba ela no barco.
- Certo, boa ideia.
381
00:29:18,073 --> 00:29:20,227
- Da� voc� beija ela.
- Pablo!
382
00:29:22,561 --> 00:29:24,246
- D� ela aqui.
- N�o, pode deixar.
383
00:29:24,247 --> 00:29:26,585
- N�o, me d� ela.
- Deixa comigo, abra a porta.
384
00:29:26,586 --> 00:29:29,527
- T�, mas eu fa�o a RPC.
- RCP. Ela n�o precisa.
385
00:29:29,528 --> 00:29:32,021
- Cheguei perto.
- Pablo!
386
00:29:41,155 --> 00:29:43,417
Ela est� t�o calma
e quieta.
387
00:29:44,522 --> 00:29:46,579
� porque ela est� dormindo.
388
00:29:47,365 --> 00:29:48,665
Ou algo parecido.
389
00:29:57,553 --> 00:29:59,392
A doutora mandou ela aqui.
390
00:29:59,393 --> 00:30:00,693
Mande-a entrar.
391
00:30:13,803 --> 00:30:16,703
Ajoelhe-se perante
vossa alteza!
392
00:30:16,704 --> 00:30:19,116
Chefe Fran�ois Tiny.
393
00:30:19,709 --> 00:30:22,079
Galinha.
X�, x�, x�.
394
00:30:23,510 --> 00:30:27,139
Ent�o, o que quer
com o Chefe Fran�ois Tiny?
395
00:30:27,140 --> 00:30:28,589
Eu vim at� aqui
396
00:30:28,590 --> 00:30:31,719
para ver essa doutora e sua
cl�nica de antienvelhecimento.
397
00:30:31,720 --> 00:30:34,585
E ela disse
que n�o me ajudaria
398
00:30:34,586 --> 00:30:36,955
a menos que eu concorde
em dividir meus genes
399
00:30:36,956 --> 00:30:39,475
com um pepino do mar
ou algo do tipo.
400
00:30:39,476 --> 00:30:42,078
E eu "beleza, tudo bem,
contanto que tenha cuidado",
401
00:30:42,079 --> 00:30:44,191
e da� ela falou
sobre efeitos colaterais,
402
00:30:44,192 --> 00:30:46,283
e come�ou tocar
uma �pera,
403
00:30:46,284 --> 00:30:47,938
e a coisa toda
tinha tipo
404
00:30:47,939 --> 00:30:50,278
um clima de
Dr. Mengele.
405
00:30:50,279 --> 00:30:52,818
Eu n�o consegui
acompanhar, mo�a.
406
00:30:52,819 --> 00:30:55,423
Certo, resumindo
a hist�ria.
407
00:30:55,424 --> 00:30:57,820
O Bill Hop,
do meu hotel,
408
00:30:57,821 --> 00:31:00,901
disse que voc� tem
um santo muito forte.
409
00:31:00,902 --> 00:31:03,474
Da� eu vim aqui ver
se pode prever meu futuro.
410
00:31:03,475 --> 00:31:06,685
Quero saber se vou ganhar
o papel que eu quero,
411
00:31:06,686 --> 00:31:08,851
e se a opera��o
for bem-sucedida,
412
00:31:08,852 --> 00:31:11,089
quero saber se casarei
com um cara rico e...
413
00:31:11,090 --> 00:31:12,390
Pare.
414
00:31:12,391 --> 00:31:16,699
S� porque sou um grande f�
do seu trabalho atuando,
415
00:31:16,700 --> 00:31:19,728
- te farei uma leitura.
- �timo!
416
00:31:22,410 --> 00:31:23,848
Meu Deus.
417
00:31:23,849 --> 00:31:25,149
O que foi?
418
00:31:25,150 --> 00:31:27,755
Est� tudo bem?
� t�o ruim assim?
419
00:31:27,756 --> 00:31:32,051
Voc� conhece o canal
Time-Life?
420
00:31:32,052 --> 00:31:35,371
Sim! Eu assisto toda hora!
Eu adoro!
421
00:31:39,158 --> 00:31:40,535
Ray?
422
00:31:41,234 --> 00:31:42,907
- Sim?
- Como ela est�?
423
00:31:43,874 --> 00:31:45,922
Cara, ela est� bem.
Est� dormindo.
424
00:31:45,923 --> 00:31:48,456
- Como est� o motor?
- Acho que quebramos a gaxeta
425
00:31:48,457 --> 00:31:50,994
- na c�mara principal.
- Imposs�vel. Deixe-me ver.
426
00:31:54,860 --> 00:31:56,339
Temos companhia.
427
00:32:01,734 --> 00:32:05,190
Chefe Fran�ois Tiny requer
um relat�rio de seu progresso.
428
00:32:06,760 --> 00:32:08,176
Um relat�rio?
429
00:32:09,089 --> 00:32:13,289
Voc� diga ao Chefe Tiny que
temos problemas com o motor aqui
430
00:32:13,290 --> 00:32:16,214
e assim que estiver consertado
falaremos com ele.
431
00:32:25,134 --> 00:32:27,523
Voc� quebrou sua gaxeta.
432
00:32:28,605 --> 00:32:29,905
Conserte-a.
433
00:32:30,321 --> 00:32:31,621
Certo.
434
00:32:33,080 --> 00:32:34,390
Diga para o Chefe Tiny
435
00:32:34,391 --> 00:32:36,575
que ele estar� comendo
sopa de tubar�o...
436
00:32:36,576 --> 00:32:39,999
- E lula.
- E lula logo, logo.
437
00:32:40,000 --> 00:32:42,320
Voc�s dois
s�o grandes mentirosos.
438
00:32:42,763 --> 00:32:44,979
N�o � a primeira vez
que algu�m me diz isso.
439
00:32:46,513 --> 00:32:47,813
Conserte.
440
00:32:56,495 --> 00:32:57,886
Aqui. Foda-se isso.
441
00:32:57,887 --> 00:32:59,922
Foda-se o Sharktopus.
442
00:32:59,923 --> 00:33:02,509
Assim que consertarmos o barco,
vamos embora daqui.
443
00:33:02,510 --> 00:33:05,543
- Disso que eu estou falando.
- � disso que eu estou fal...
444
00:33:15,793 --> 00:33:17,101
O que aconteceu?
445
00:33:17,102 --> 00:33:19,025
Voc� teve um pesadelo
terr�vel.
446
00:33:19,026 --> 00:33:20,817
Voc� sonhou
que terminava comigo
447
00:33:20,818 --> 00:33:23,329
e come�ava a viver
essa vida triste e sem sentido.
448
00:33:24,992 --> 00:33:27,586
Ray, onde est�o minhas roupas?
449
00:33:30,618 --> 00:33:32,610
Voc� n�o acreditaria
se eu dissesse.
450
00:33:37,210 --> 00:33:38,571
O que est� fazendo?
451
00:33:39,370 --> 00:33:40,670
Dando uma limpada.
452
00:33:41,413 --> 00:33:43,985
Voc� ainda faz
aquela sua sopa?
453
00:33:43,986 --> 00:33:46,909
A Boogy Base de Ray Brady
n�o � uma sopa.
454
00:33:46,910 --> 00:33:49,135
� uma iguaria
de frutos do mar.
455
00:33:49,694 --> 00:33:52,993
Muitos dos ingredientes-chave
s�o agora ilegais, ent�o...
456
00:33:52,994 --> 00:33:54,361
Mudei para enlatados.
457
00:33:54,791 --> 00:33:56,791
� muito melhor.
458
00:33:58,401 --> 00:33:59,760
Vou jogar isso fora.
459
00:34:03,372 --> 00:34:05,654
Ainda tem um restinho
nesse a�.
460
00:34:06,672 --> 00:34:08,162
Espera a�.
461
00:34:08,163 --> 00:34:10,749
Ainda tem um cheio
bem aqui.
462
00:34:12,103 --> 00:34:13,816
N�o, n�o,
esse fica aqui.
463
00:34:13,817 --> 00:34:15,314
N�o fica n�o.
464
00:34:15,315 --> 00:34:17,740
- Fica sim.
- Ray, fui eu que organizei
465
00:34:17,741 --> 00:34:19,505
- essa cozinha.
- N�o � uma cozinha.
466
00:34:19,506 --> 00:34:20,927
- � uma...
- � uma copa.
467
00:34:20,928 --> 00:34:22,228
Copa.
468
00:34:25,342 --> 00:34:27,952
Ei, ent�o voc� acordou.
469
00:34:27,953 --> 00:34:29,784
N�o estou interrompendo
nada, estou?
470
00:34:29,785 --> 00:34:31,221
Do que voc� precisa,
Pablo?
471
00:34:31,222 --> 00:34:34,712
- Precisamos de uma gaxeta nova,
- Meu Deus.
472
00:34:34,713 --> 00:34:38,011
Precisamos de um cano
de combust�vel novo.
473
00:34:38,012 --> 00:34:40,426
Mas bem agora Ray,
eu preciso de um descanso.
474
00:34:45,237 --> 00:34:46,537
Prontinho.
475
00:34:48,106 --> 00:34:49,737
T� passando
El Soltero!
476
00:34:49,738 --> 00:34:52,068
� meu programa
favorito.
477
00:34:54,573 --> 00:34:58,116
Ray, � sua m�o
que est� no meu ombro?
478
00:34:58,117 --> 00:35:01,018
Anteriormente,
em El Soltero
479
00:35:01,019 --> 00:35:04,958
o solteiro Mike
disse adeus a Susan.
480
00:35:04,959 --> 00:35:07,200
S� acho que ele n�o entendeu
481
00:35:07,201 --> 00:35:09,882
o quanto preciso
da aprova��o dos outros.
482
00:35:09,883 --> 00:35:11,578
Vejam isso.
483
00:35:11,579 --> 00:35:13,500
Ela passou por um momento
t�o dif�cil.
484
00:35:13,501 --> 00:35:15,326
... e teve um romance
com Tiffani
485
00:35:15,327 --> 00:35:16,772
na banheira.
486
00:35:16,773 --> 00:35:19,838
Quando se encontra algu�m
que compartilha seu destino,
487
00:35:20,259 --> 00:35:22,264
� a coisa mais importante.
488
00:35:27,839 --> 00:35:30,264
- Qual �, Ray...
- Como voc� assiste essa merda?
489
00:35:30,265 --> 00:35:33,555
Eu amo esse programa.
Filmam ele em Santo Domingo.
490
00:35:33,556 --> 00:35:36,400
Os relacionamentos
dessas pessoas s�o pat�ticos.
491
00:35:36,401 --> 00:35:39,996
Talvez n�o t�o pat�tico
quanto o de voc�s dois.
492
00:35:41,701 --> 00:35:43,434
S� estou comentando.
493
00:35:43,435 --> 00:35:45,992
Certo galera,
filmando!
494
00:35:47,933 --> 00:35:50,391
Anteriormente em
El Soltero...
495
00:35:52,054 --> 00:35:55,419
Lisa, quando est�vamos
tomando champanhe
496
00:35:55,420 --> 00:35:56,720
na hidromassagem,
497
00:35:56,721 --> 00:35:59,639
aquilo significou muito.
E acho que podemos ficar juntos.
498
00:35:59,640 --> 00:36:01,709
E Jen.
Oh, Jenni.
499
00:36:01,710 --> 00:36:03,721
Voc� � incrivelmente
inteligente.
500
00:36:03,722 --> 00:36:05,898
Enquanto canto rap,
voc� luta contra doen�as
501
00:36:05,899 --> 00:36:08,385
em v�rios pa�ses.
N�o temos nada em comum.
502
00:36:09,444 --> 00:36:10,744
Mas...
503
00:36:12,440 --> 00:36:13,785
A fala.
Me diz a fala!
504
00:36:13,786 --> 00:36:16,037
Algumas vezes,
opostos se atraem.
505
00:36:16,038 --> 00:36:18,409
Algumas vezes,
o oposto atrai.
506
00:36:18,876 --> 00:36:20,848
Ent�o devo seguir
meus instintos agora.
507
00:36:22,889 --> 00:36:24,189
Ent�o...
508
00:36:24,740 --> 00:36:26,040
Lisa...
509
00:36:26,041 --> 00:36:27,515
Isso � pra voc�,
querida.
510
00:36:40,463 --> 00:36:42,646
- O que eu fa�o?
- Corre, seu burro. Corre!
511
00:36:44,291 --> 00:36:45,591
Voc� filmou isso, n�?
512
00:36:56,444 --> 00:36:58,044
Inspetora Moralez.
513
00:37:04,116 --> 00:37:05,629
Ray!
514
00:37:05,630 --> 00:37:07,714
- Vem c� agora!
- Beleza.
515
00:37:11,588 --> 00:37:13,535
Boa, amigo!
516
00:37:13,960 --> 00:37:16,152
Era o Guerta.
Teve outro ataque no resort.
517
00:37:16,153 --> 00:37:18,282
N�o me preocupo,
� bem longe daqui.
518
00:37:18,283 --> 00:37:20,069
Se formos agora,
podemos ajudar.
519
00:37:20,070 --> 00:37:23,050
Ou�a.
Minha linda, ou�a.
520
00:37:23,051 --> 00:37:25,887
Mal sa�mos vivos
da �ltima vez.
521
00:37:25,888 --> 00:37:27,353
�, mas n�s vimos ele.
522
00:37:27,801 --> 00:37:30,183
Vidas est�o
em jogo aqui, Ray.
523
00:37:30,184 --> 00:37:32,106
Temos combust�vel
pra ir at� Belize?
524
00:37:32,107 --> 00:37:34,121
Sim, claro.
Acho que temos.
525
00:37:34,520 --> 00:37:37,567
Ei, me desculpe.
Tenho outros problemas.
526
00:37:37,568 --> 00:37:40,077
Nita, n�o quero que v�
atr�s daquela coisa sozinha.
527
00:37:40,078 --> 00:37:42,335
N�o � uma coisa
que voc� entenderia.
528
00:37:43,149 --> 00:37:46,359
Beleza. Mas n�o estarei l�
pra te salvar dessa vez.
529
00:37:46,360 --> 00:37:48,941
CL�NICA REINHARDT
PARA ANTIENVELHECIMENTO
530
00:37:52,024 --> 00:37:54,860
N�o posso brincar
com voc� agora.
531
00:37:58,784 --> 00:38:02,461
Preciso achar
uma enfermeira substituta.
532
00:38:05,858 --> 00:38:09,564
Para com isso. N�o morda
os outros esp�cimes.
533
00:38:09,565 --> 00:38:12,884
Meu objetivo sempre foi criar
um esp�cime humano perfeito.
534
00:38:12,885 --> 00:38:15,238
Mas nesse momento voc�
nem humano �.
535
00:38:15,239 --> 00:38:17,636
Portanto,
se vai agir como animal,
536
00:38:17,637 --> 00:38:21,297
eu insisto que seja
um bem comportado.
537
00:38:21,298 --> 00:38:23,440
Eu fui at�
um pet-shop.
538
00:38:24,305 --> 00:38:26,323
Isso aqui � para voc�.
539
00:38:28,035 --> 00:38:31,368
N�o.
S� se for um bom garoto.
540
00:38:31,369 --> 00:38:33,559
E bom significa...
541
00:38:37,162 --> 00:38:39,739
Significa ser um
animal organizado.
542
00:38:43,340 --> 00:38:45,543
Isso � seu escrit�rio,
543
00:38:45,544 --> 00:38:48,786
porque � aqui
que faz seus neg�cios.
544
00:38:54,180 --> 00:38:58,600
Tudo bem.
Voc� ficar� fora de casa.
545
00:39:02,770 --> 00:39:07,316
Voc� tem que esperar 15 minutos
antes de nadar.
546
00:39:10,615 --> 00:39:13,314
Aten��o todas as unidades.
Briga de gangues na rua 4.
547
00:39:13,315 --> 00:39:14,826
� a poucas quadras daqui.
548
00:39:22,716 --> 00:39:25,091
Guerta e Moralez aqui,
estamos a caminho.
549
00:40:10,619 --> 00:40:12,290
Mas que merda � essa?
550
00:40:31,130 --> 00:40:32,430
Espera!
551
00:40:49,039 --> 00:40:50,984
Mas que merda � aquela?
552
00:40:53,485 --> 00:40:54,785
Nem ideia.
553
00:41:01,906 --> 00:41:03,627
Isso � uma briga de gangue?
554
00:41:09,980 --> 00:41:11,682
Tem alguma ideia?
555
00:41:16,240 --> 00:41:18,487
Olha ali,
atire nos tanques.
556
00:41:32,974 --> 00:41:34,274
Sabe Ray,
557
00:41:34,275 --> 00:41:36,788
se o vento continuar assim
podemos chegar em Belize
558
00:41:36,789 --> 00:41:38,264
ter�a-feira � noite.
559
00:41:38,265 --> 00:41:40,956
- Um brinde.
- N�o sei exatamente a qu�.
560
00:41:40,957 --> 00:41:42,777
� mais uma retirada
bem-sucedida
561
00:41:42,778 --> 00:41:45,444
em face � responsabilidade.
562
00:41:46,228 --> 00:41:49,121
Vou brindar.
Pelas que v�o embora.
563
00:41:49,122 --> 00:41:51,070
E elas sempre v�o.
564
00:41:54,751 --> 00:41:56,051
Pela Nita.
565
00:41:56,500 --> 00:41:58,410
Isso pede pelo
bagulho bom.
566
00:41:58,411 --> 00:42:01,647
Eu deixei aqui porque sabia
que voc� n�o acharia.
567
00:42:01,648 --> 00:42:03,868
Temos que terminar
esse primeiro.
568
00:42:03,869 --> 00:42:05,218
Claro.
569
00:42:16,708 --> 00:42:19,390
Esse � dos bons cara.
570
00:42:26,976 --> 00:42:29,034
Esse � dos bons, certo?
571
00:42:35,751 --> 00:42:38,823
- O que tem na garrafa?
- Um dos bons.
572
00:42:42,707 --> 00:42:44,287
Um dos bons.
573
00:42:44,288 --> 00:42:47,577
- Adorei.
- Melhor assim.
574
00:42:54,381 --> 00:42:55,821
Meu Deus, est� queimando.
575
00:42:59,654 --> 00:43:02,487
- � vodu! � vodu.
- O qu�?
576
00:43:02,488 --> 00:43:05,962
N�o demos a ele o cora��o,
agora ele est� nos punindo.
577
00:43:05,963 --> 00:43:07,947
Voc� n�o acredita
nessa porcaria, n�o?
578
00:43:13,680 --> 00:43:15,431
N�o coloque uma agulha ali.
579
00:43:20,775 --> 00:43:24,248
Capit�o Ray, como est�
se sentindo hoje?
580
00:43:24,549 --> 00:43:25,949
Violentado?
581
00:43:26,829 --> 00:43:31,576
Escute, aquele sharktopus
� muito perigoso.
582
00:43:32,885 --> 00:43:35,895
Tudo bem, eu te entrego.
583
00:43:38,146 --> 00:43:40,733
Capit�o Ray.
584
00:43:40,734 --> 00:43:44,163
Eu sou um homem
de muitas virtudes.
585
00:43:44,164 --> 00:43:47,728
Mas paci�ncia
n�o � uma delas.
586
00:43:47,729 --> 00:43:51,837
Voc� ir� me trazer
o cora��o da criatura.
587
00:43:51,838 --> 00:43:55,220
Ai meu Deus.
Tudo bem.
588
00:43:57,842 --> 00:44:01,045
- O que diabos foi aquilo?
- J� vi o de tent�culos.
589
00:44:01,046 --> 00:44:02,815
O outro � novo.
590
00:44:02,816 --> 00:44:05,081
Inspetora Morales.
Repita a mensagem anterior.
591
00:44:05,082 --> 00:44:07,103
Precisamos de um ambul�ncia
e da SWAT.
592
00:44:07,104 --> 00:44:09,629
Isso � sobre o meio baleia
e meio lobo?
593
00:44:09,630 --> 00:44:11,269
Apenas mande os homens.
594
00:44:11,270 --> 00:44:14,437
- Se for piada...
- N�o � piada.
595
00:44:14,438 --> 00:44:17,247
Chame a marinha, o presidente,
talvez o papa, eu n�o sei.
596
00:44:17,248 --> 00:44:19,028
N�o acho que est�o
nos escutando.
597
00:44:19,029 --> 00:44:20,727
Talvez balas de prata
funcionem.
598
00:44:20,728 --> 00:44:22,437
Vamos precisar
de mais que isso.
599
00:44:24,715 --> 00:44:26,824
- Droga, Pablo!
- Oh, cara.
600
00:44:26,825 --> 00:44:28,125
Eu disse que n�o dava
601
00:44:28,126 --> 00:44:30,490
para fazer uma arma
caseira com essas coisas.
602
00:44:30,491 --> 00:44:32,366
Agora n�o temos como matar
Sharktopus.
603
00:44:32,367 --> 00:44:34,079
E n�o temos
mais um liquidificador.
604
00:44:34,080 --> 00:44:36,385
Esse era o meu favorito.
605
00:44:36,386 --> 00:44:38,386
La liquadora
era de mi mam�.
606
00:44:38,850 --> 00:44:42,302
Aten��o marinheiros,
a guarda costeira adverte...
607
00:44:42,303 --> 00:44:46,335
Sharktopus. Querem evacuar,
para n�o causar p�nico.
608
00:44:46,336 --> 00:44:48,004
O que fazemos agora?
609
00:44:49,368 --> 00:44:51,346
Eu tenho uma ideia melhor.
610
00:44:53,203 --> 00:44:56,849
Veja, voc� n�o precisa
ter medo de nada.
611
00:44:56,850 --> 00:44:59,124
- A outra menina.
- Ela se foi, querida.
612
00:44:59,125 --> 00:45:00,470
Isso quer dizer...
613
00:45:00,471 --> 00:45:04,655
que voc� precisa achar o amor
de sua vida em rede nacional.
614
00:45:04,656 --> 00:45:08,087
Ali�s, estamos longe.
Estamos a salvo.
615
00:45:13,203 --> 00:45:15,180
Alex, comece.
616
00:45:18,809 --> 00:45:20,181
Carrie...
617
00:45:22,766 --> 00:45:24,305
Jenn...
618
00:45:27,635 --> 00:45:31,637
Carrie, n�o achei que teria
que decidir novamente.
619
00:45:31,638 --> 00:45:34,538
T�o r�pido. N�o soltamos
fa�sca na hidromassagem.
620
00:45:34,539 --> 00:45:38,796
Mas a sua rea��o � morte
da minha �ltima alma g�mea
621
00:45:38,797 --> 00:45:40,484
mostrou outro lado seu.
622
00:45:40,485 --> 00:45:43,166
E disseram que o 27� epis�dio
n�o teria drama, hein?
623
00:45:43,167 --> 00:45:47,300
E Jenn, eu estava pronto
para te dar adeus.
624
00:45:47,301 --> 00:45:49,156
Mas sou um homem de f�.
625
00:45:49,157 --> 00:45:52,352
E me pergunto se ele n�o quer
me dizer algo,
626
00:45:52,353 --> 00:45:53,750
poupando sua vida.
627
00:45:53,751 --> 00:45:57,196
- Se pegar a flor, morrer�.
- N�o quero nenhuma flor.
628
00:45:57,197 --> 00:45:59,048
Eu tamb�m n�o.
629
00:46:00,793 --> 00:46:02,526
Elas n�o querem a flor.
630
00:46:03,047 --> 00:46:04,453
Isso � rid�culo.
631
00:46:04,454 --> 00:46:06,498
N�o precisa
ter medo de nada.
632
00:46:06,499 --> 00:46:09,409
� s� uma flor
comum e normal.
633
00:46:09,410 --> 00:46:11,122
Mike, d� para mim.
634
00:46:11,123 --> 00:46:13,367
Mas eu n�o sei se voc�
� o meu destino.
635
00:46:15,237 --> 00:46:18,537
Voc�, voc� e voc�.
Sigam-me.
636
00:46:24,463 --> 00:46:26,470
Agora, endurecendo.
637
00:46:27,402 --> 00:46:29,860
Isso � um neg�cio perigoso.
638
00:46:29,861 --> 00:46:33,365
Sabe quantos
morreram filmando?
639
00:46:59,256 --> 00:47:02,644
Quem se importa com as gangues.
Essa coisa come as gangues.
640
00:47:02,645 --> 00:47:04,433
Encontre essas coisas.
641
00:47:05,954 --> 00:47:08,086
Parece que a Whalewolf
est� em movimento.
642
00:47:08,087 --> 00:47:10,749
- Quer segui-la?
- N�o at� descobrirmos o que �.
643
00:47:17,212 --> 00:47:21,157
Mas... s� se preocupa
com comida.
644
00:47:21,158 --> 00:47:24,104
N�o precisa de uma cientista,
precisa de uma arrumadeira.
645
00:47:24,105 --> 00:47:26,594
Algu�m para aliment�-lo
e limpar sua bagun�a.
646
00:47:26,595 --> 00:47:31,309
Eu estou indo.
N�o que se importe.
647
00:47:31,310 --> 00:47:33,852
Eu te fiz algo especial.
648
00:47:33,853 --> 00:47:36,999
Uma chance para evoluirmos
o estudo da gen�tica.
649
00:47:37,000 --> 00:47:40,318
Talvez criarmos
um monstro � nossa imagem.
650
00:47:40,619 --> 00:47:45,515
Diga que n�o foi tudo em v�o.
Que far� algo com a sua vida.
651
00:47:45,516 --> 00:47:48,819
N�o, n�o.
N�o me lamba.
652
00:47:53,802 --> 00:47:55,893
Essa foi sua ideia melhor?
653
00:47:55,894 --> 00:47:58,108
Nos embebedar?
654
00:48:00,763 --> 00:48:04,490
Capit�o Phil!
Ei, pegou algo?
655
00:48:04,491 --> 00:48:07,348
- Um pouco.
- Vai dividir conosco hoje.
656
00:48:07,349 --> 00:48:10,454
Quando eu era garoto,
tinha um aeroplano
657
00:48:10,455 --> 00:48:12,811
que eu mesmo estava montando,
era t�o maneiro.
658
00:48:12,812 --> 00:48:16,424
- Eu n�o conseguia descobrir...
- Espere.
659
00:48:16,425 --> 00:48:18,966
- era inteligente, alto, maior.
- Espere um pouco!
660
00:48:18,967 --> 00:48:22,984
- Eu j� vi esse aeroplano.
- N�o viu n�o.
661
00:48:22,985 --> 00:48:25,358
Eu joguei ele fora um tempo
atr�s, numa faxina.
662
00:48:25,359 --> 00:48:27,592
Achei que voc�
ficava cheirando a cola.
663
00:48:27,593 --> 00:48:31,919
Obrigado, Pablo.
Eu odiava aquele aeroplano.
664
00:48:33,753 --> 00:48:36,424
Fez-me sentir
como um completo idiota.
665
00:48:38,061 --> 00:48:41,750
De acordo com a net esse tubar�o
foi geneticamente alterado.
666
00:48:41,751 --> 00:48:45,575
Mas n�o tem nenhum Whalewolf,
ou algo assim.
667
00:48:45,576 --> 00:48:48,175
Deve haver uma pista.
668
00:48:50,973 --> 00:48:52,518
E ela?
669
00:48:52,519 --> 00:48:55,207
- A Dra. dos esteroides?
- Disse que era veterin�ria.
670
00:48:55,208 --> 00:48:57,200
- Sim, e da�?
- Deixe-me checar.
671
00:49:00,948 --> 00:49:02,989
Dra. Elsa Reinhardt.
672
00:49:02,990 --> 00:49:07,505
Alem�, medicina em Oxford
e biologia molecular no MIT.
673
00:49:08,966 --> 00:49:10,889
Ela est� na lista
para n�o viajar.
674
00:49:15,021 --> 00:49:17,602
Sua cl�nica � no rio.
675
00:49:17,603 --> 00:49:19,603
Alguns quil�metros
do primeiro ataque.
676
00:49:20,653 --> 00:49:21,978
Preparado pra isso?
677
00:49:21,979 --> 00:49:25,639
Ela trabalhava na clinica
onde o sharktopus foi criado.
678
00:49:25,640 --> 00:49:28,229
Quer ligar para a SWAT?
679
00:49:28,230 --> 00:49:30,902
N�o, vamos investigar antes.
Eu dirijo.
680
00:49:32,275 --> 00:49:33,689
Dios mio.
681
00:49:38,332 --> 00:49:41,428
Quer saber,
vou resolver isso...
682
00:49:48,301 --> 00:49:50,307
Capit�o Phil...
683
00:49:50,308 --> 00:49:52,754
Maluco, n�o quer
me dar algum peixe?
684
00:49:52,755 --> 00:49:55,299
O cara, voc� est� bem?
Ei, maluco...
685
00:50:01,911 --> 00:50:03,385
Pablo!
686
00:50:06,517 --> 00:50:09,955
Pablo!
687
00:50:12,739 --> 00:50:14,257
Solte-me!
688
00:50:18,831 --> 00:50:20,272
Vamos.
689
00:50:20,273 --> 00:50:24,263
Pegue-o, Pablo, pegue-o.
E arranque o cora��o.
690
00:50:25,481 --> 00:50:27,484
Est� louco, o que �...
691
00:50:28,945 --> 00:50:31,373
Podemos levar isso para
o Fran�ois.
692
00:50:31,374 --> 00:50:33,072
Vale pelo esfor�o.
693
00:50:33,073 --> 00:50:36,653
- Tome.
- Eu falo.
694
00:50:38,106 --> 00:50:40,814
Al�? Carrocinha.
Posso ajudar?
695
00:50:40,815 --> 00:50:42,868
Preciso de um lar
para meu animal, r�pido
696
00:50:42,869 --> 00:50:46,280
Voc� est� doando
seu animal de estima��o?
697
00:50:46,281 --> 00:50:48,548
Eu estou mudando
de pa�s.
698
00:50:48,549 --> 00:50:51,289
- Ele est� destruindo a casa?
- Est�.
699
00:50:51,290 --> 00:50:55,507
Alguma ideia
do seu porte?
700
00:50:55,508 --> 00:50:58,998
- N�o.
- Mo�a... eu... realmente...
701
00:50:58,999 --> 00:51:00,990
estou tentando entender.
702
00:51:00,991 --> 00:51:03,363
- Grande.
- Mais 45 kg?
703
00:51:03,364 --> 00:51:07,744
Sim, ele � um filhote
ainda vai crescer.
704
00:51:07,745 --> 00:51:11,383
N�o pode levar
o cachorro com voc�?
705
00:51:11,384 --> 00:51:15,438
Temos muitos animais,
teremos que abat�-lo.
706
00:51:15,439 --> 00:51:18,127
Espere um pouco,
ele est� do meu lado.
707
00:51:20,345 --> 00:51:25,338
Bob, volte para dentro,
entre, v�.
708
00:51:26,505 --> 00:51:28,970
Talvez te leve para passear
se for bonzinho.
709
00:51:32,260 --> 00:51:33,994
S� estou limpando umas coisas.
710
00:51:40,993 --> 00:51:42,294
ADOTE UM ANIMAL
711
00:51:42,295 --> 00:51:46,059
Estava pensando em pegar
um gato para voc� brincar.
712
00:51:47,805 --> 00:51:50,331
N�o se mexa.
713
00:52:07,594 --> 00:52:10,436
Eu prefiro mesmo um gato.
714
00:52:25,492 --> 00:52:26,900
Vamos.
715
00:52:38,280 --> 00:52:40,940
Algu�m a�?
� a pol�cia.
716
00:52:42,346 --> 00:52:44,705
N�o temos um mandato.
717
00:52:45,704 --> 00:52:47,512
Vou verificar os fundos.
718
00:52:47,513 --> 00:52:49,662
A porta estava aberta
quando chegamos.
719
00:52:55,939 --> 00:52:57,541
Dra. Reinhardt?
720
00:53:14,490 --> 00:53:15,930
Dra. Reinhardt?
721
00:53:33,327 --> 00:53:34,895
Dra. Reinhardt?
722
00:53:56,867 --> 00:53:58,475
Dra. Reinhardt?
723
00:54:17,438 --> 00:54:19,002
Guerta?
724
00:54:22,057 --> 00:54:23,440
� voc�?
725
00:54:33,643 --> 00:54:36,361
Guerta.
Guerta, venha aqui.
726
00:54:36,362 --> 00:54:37,861
Eu achei.
727
00:54:38,412 --> 00:54:41,277
- Nita.
- Guerta?
728
00:54:42,872 --> 00:54:44,622
- Nita.
- Guerta?
729
00:54:47,316 --> 00:54:49,776
- O que aconteceu?
- Fuja.
730
00:54:51,035 --> 00:54:52,568
Guerta.
731
00:54:52,943 --> 00:54:54,320
Guerta.
732
00:55:03,061 --> 00:55:04,377
Dr. Reinhardt.
733
00:55:04,378 --> 00:55:07,066
- O que voc�...
- Um experimento.
734
00:55:07,067 --> 00:55:10,703
Toda minha vida quis fazer
algo perfeito.
735
00:55:10,704 --> 00:55:13,143
Mas tal coisa n�o existe.
736
00:55:21,322 --> 00:55:24,431
Voc�s me trouxeram
o cora��o da criatura.
737
00:55:24,432 --> 00:55:27,368
O que faz o Sharktopus
especial s�o os tent�culos!
738
00:55:27,369 --> 00:55:31,234
Sabe, todos os tubar�es tem
cora��o. Isso n�o � especial.
739
00:55:31,235 --> 00:55:35,388
- Estou te falando.
- Sem no��o nenhuma.
740
00:55:35,389 --> 00:55:39,159
O cora��o sempre �
a parte mais importante.
741
00:55:39,160 --> 00:55:41,745
Mas isso pode funcionar.
742
00:55:41,746 --> 00:55:44,707
� melhor n�s...
743
00:55:46,057 --> 00:55:49,434
Do que est�o falando?
744
00:55:49,435 --> 00:55:51,954
Eu preciso do Sharktopus
para fazer uma...
745
00:55:51,955 --> 00:55:54,554
po��o do amor n�mero 9.
746
00:55:54,555 --> 00:55:58,262
Sharktopus � muito forte,
para que desperdi�ar nisso.
747
00:55:58,263 --> 00:56:01,320
N�o preciso de dois idiotas
b�bados me dizendo o que fazer.
748
00:56:01,321 --> 00:56:02,621
N�o, n�o, idiota � s� ele.
749
00:56:02,622 --> 00:56:05,845
Capit�o Ray,
gosta de ir � rinhas de galo?
750
00:56:05,846 --> 00:56:07,783
N�o, acho uma crueldade
com os animais.
751
00:56:07,784 --> 00:56:10,327
Pois Fran�ois Tiny
gosta, e muito.
752
00:56:10,328 --> 00:56:11,628
N�o julgo ningu�m.
753
00:56:11,629 --> 00:56:13,293
Em minha casa no interior,
754
00:56:13,294 --> 00:56:16,739
temos um quarto inteiro
dedicado a meu galo.
755
00:56:17,066 --> 00:56:19,024
Eu o trato muito bem, sabe.
756
00:56:19,025 --> 00:56:22,351
- Boa comida, ar condicionado.
- � verdade.
757
00:56:22,352 --> 00:56:24,960
Trato meu galo melhor
do que trato esses homens.
758
00:56:24,961 --> 00:56:26,261
- � verdade.
- Sim.
759
00:56:26,262 --> 00:56:27,869
- Que pena.
- Ar cond...
760
00:56:27,870 --> 00:56:31,576
N�o. � um grande sucesso.
761
00:56:31,577 --> 00:56:35,886
Sim. O galo do Chefe Tiny
� o maior,
762
00:56:35,887 --> 00:56:38,032
o mais forte da ilha.
763
00:56:38,033 --> 00:56:39,461
Estou invicto.
764
00:56:39,462 --> 00:56:41,086
Quer saber meu segredo?
765
00:56:41,087 --> 00:56:43,843
- Por favor, sem segredos.
- N�o quero saber mais nada.
766
00:56:43,844 --> 00:56:47,080
Meu galo adora brigar.
767
00:56:47,081 --> 00:56:49,794
Porque meu santo
� muito forte!
768
00:56:49,795 --> 00:56:51,095
Pior que �.
769
00:56:51,096 --> 00:56:52,396
Como esses homens.
770
00:56:52,397 --> 00:56:54,805
Um mais leal que o outro.
771
00:56:54,806 --> 00:56:58,109
Porque eles sentem
que s�o.
772
00:56:58,110 --> 00:56:59,623
Aqui dentro!
773
00:57:19,165 --> 00:57:21,258
Estou sentindo!
774
00:57:21,604 --> 00:57:26,243
Sharktopus e eu
seremos um s�!
775
00:57:27,945 --> 00:57:29,497
Saiam daqui.
776
00:57:29,498 --> 00:57:31,323
Sua d�vida est� paga.
777
00:57:31,652 --> 00:57:32,952
Minha d�vida?
778
00:57:32,953 --> 00:57:34,841
Meus homens os levar�o
at� seu barco.
779
00:57:34,842 --> 00:57:36,386
Assim que se trata
as pessoas.
780
00:57:36,387 --> 00:57:38,298
Voc�s devem
sair desta ilha
781
00:57:38,299 --> 00:57:40,572
para nunca mais voltar.
782
00:57:40,573 --> 00:57:42,089
Isso n�o era parte
da barganha.
783
00:57:42,090 --> 00:57:45,948
Voc� est� certo.
Mas n�o � uma barganha.
784
00:57:45,949 --> 00:57:48,673
� uma ordem.
785
00:57:48,674 --> 00:57:50,554
- Chefe Tiny...
- Tire-os daqui.
786
00:57:50,555 --> 00:57:52,066
Mas Tiny...
787
00:58:03,416 --> 00:58:06,732
Se � meu �ltimo dia
nessa bendita ilha,
788
00:58:06,733 --> 00:58:09,613
me sujeitarei ao abuso
uma �ltima vez.
789
00:58:14,309 --> 00:58:16,023
Ray, gra�as a Deus � voc�.
790
00:58:16,024 --> 00:58:18,211
N�o Nita, estou ligando
pra dizer adeus...
791
00:58:18,212 --> 00:58:21,668
Cala a boca. Ou�a,
estou na cl�nica da rua 27...
792
00:58:21,669 --> 00:58:23,845
Cl�nica?
Voc� est� gr�vida?
793
00:58:25,452 --> 00:58:27,754
- O qu�?
- A Nita est� gr�vida?
794
00:58:28,949 --> 00:58:31,050
N�o, n�o,
ela n�o est� gr�vida.
795
00:58:33,909 --> 00:58:35,785
Venha para c�,
a criatura est� aqui.
796
00:58:36,316 --> 00:58:38,702
Hein, podemos fazer
uma parada?
797
00:58:38,703 --> 00:58:40,162
N�o.
798
00:58:40,163 --> 00:58:42,222
- Pablo far� valer a pena.
- Oi?
799
00:58:42,717 --> 00:58:44,505
Ele tem aquela merda
que voc� curte.
800
00:58:44,506 --> 00:58:45,806
Isso � bom.
801
00:58:52,006 --> 00:58:54,857
- Nita?
- Que merda de lugar � esse.
802
00:58:56,521 --> 00:58:57,821
Nita.
803
00:58:57,822 --> 00:58:59,901
Odeio h�bridos.
804
00:58:59,902 --> 00:59:01,202
Deixa eu acertar ele.
805
00:59:02,673 --> 00:59:03,973
Nita!
806
00:59:16,033 --> 00:59:17,333
Belo tiro!
807
00:59:19,022 --> 00:59:20,322
Pegue o laptop.
808
00:59:20,323 --> 00:59:22,978
Pega o laptop,
vou levar ela pro carro.
809
00:59:38,439 --> 00:59:39,974
O que acha que est� fazendo?
810
00:59:39,975 --> 00:59:41,275
Espera, espera!
811
00:59:41,810 --> 00:59:44,476
- Pronto para desistir?
- Olha aquilo!
812
00:59:55,976 --> 00:59:57,276
P�e o cinto!
813
01:00:02,909 --> 01:00:04,211
Est� comendo eles.
814
01:00:04,212 --> 01:00:05,512
Est� comendo eles!
815
01:00:06,852 --> 01:00:08,152
Deixa que eu dirijo.
816
01:00:08,153 --> 01:00:10,271
Voc� est� sob influ�ncia,
olha seu pesco�o.
817
01:00:10,272 --> 01:00:12,546
- Voc� tamb�m.
- � Nita, mas ele dirige assim
818
01:00:12,547 --> 01:00:14,862
j� faz 20 anos.
Mais r�pido!
819
01:00:15,785 --> 01:00:18,265
Ray, ele est� vindo.
Est� vindo, Ray!
820
01:00:18,266 --> 01:00:20,199
Puta merda,
olha aquele bicho!
821
01:00:21,321 --> 01:00:23,444
- Cuidado!
- Ele � r�pido!
822
01:00:23,445 --> 01:00:24,878
Vai mais r�pido, cara!
823
01:00:24,879 --> 01:00:26,555
Vai, voc� tem que ir
mais r�pido!
824
01:00:26,556 --> 01:00:27,856
Aguenta a�.
825
01:00:30,531 --> 01:00:33,151
Nita, vamos l�,
fica comigo Nita!
826
01:00:34,807 --> 01:00:36,888
Ei, tire esses carros
da minha ponte,
827
01:00:36,889 --> 01:00:38,612
tem um navio vindo a�.
828
01:00:41,315 --> 01:00:42,733
Despistamos ele.
829
01:00:45,383 --> 01:00:47,015
- Cuidado!
- Mas que...
830
01:00:47,967 --> 01:00:49,933
- Levantaram a ponte.
- Estamos presos!
831
01:00:49,934 --> 01:00:51,526
Temos que sair daqui, cara!
832
01:00:51,527 --> 01:00:53,672
Aquele tro�o est�
bem atr�s de n�s!
833
01:00:57,161 --> 01:00:59,288
- N�o, temos que...
- Aguenta a�!
834
01:01:12,396 --> 01:01:15,272
Por que aqueles idiotas
ainda est�o na ponte?
835
01:01:16,303 --> 01:01:17,622
Mas que porra � essa?
836
01:01:18,011 --> 01:01:19,800
Meu Deus!
837
01:01:21,773 --> 01:01:23,073
Aguenta a�.
838
01:01:27,782 --> 01:01:30,237
Meu Deus...
839
01:01:39,019 --> 01:01:40,319
Vou atropelar ele!
840
01:02:01,856 --> 01:02:03,281
Puta merda!
841
01:02:10,426 --> 01:02:12,313
Ai, cara!
842
01:02:12,676 --> 01:02:14,000
Est� indo pra onde?
843
01:02:14,001 --> 01:02:15,815
Estou te levando
para o hospital.
844
01:02:15,816 --> 01:02:18,285
Mas voc� est� levando-os
bem pro centro da cidade.
845
01:02:18,286 --> 01:02:20,552
Vai pro hospital, cara!
846
01:02:26,572 --> 01:02:29,196
E � claro, Colombo
nunca descobriu
847
01:02:29,197 --> 01:02:31,129
os temperos indianos
que procurava.
848
01:02:31,130 --> 01:02:34,279
Mas trouxe de volta um monte
de plantas e animais
849
01:02:34,280 --> 01:02:36,250
que nunca tinham sido vistos
na Europa.
850
01:02:36,251 --> 01:02:38,268
O abacate,
o tomate,
851
01:02:38,269 --> 01:02:40,445
o peru.
E � claro, o...
852
01:02:41,431 --> 01:02:42,964
N�o os pombos.
853
01:03:19,976 --> 01:03:21,416
Um pesadelo veio � vida,
854
01:03:21,417 --> 01:03:24,882
com estas duas criaturas
� solta nas ruas da capital.
855
01:03:24,883 --> 01:03:27,916
Vemos agora filmagens ao vivo
da pra�a central.
856
01:03:27,917 --> 01:03:29,617
Quem assiste essa merda?
857
01:03:30,213 --> 01:03:31,513
Foi mal, cara.
858
01:03:31,514 --> 01:03:33,225
Ah n�o. Foi mal.
859
01:03:33,226 --> 01:03:35,608
Vai embora, por favor.
860
01:03:35,609 --> 01:03:37,967
Vou achar uma enfermeira.
Aguenta a�.
861
01:03:37,968 --> 01:03:39,726
...que a situa��o
est� sob controle,
862
01:03:39,727 --> 01:03:43,346
e que os danos resultantes
desses ataques s�o m�nimos.
863
01:03:44,811 --> 01:03:47,960
Com licen�a madame,
meu amigo est� com muitas dores.
864
01:03:49,315 --> 01:03:51,155
Te atenderei daqui a pouco.
865
01:03:55,013 --> 01:03:57,369
Desculpe-me, Pablo.
Quer alguma coisa?
866
01:03:57,370 --> 01:04:00,217
Bom, voc� me consegue
um refrigerante?
867
01:04:01,798 --> 01:04:03,238
Tem trocado?
868
01:04:04,279 --> 01:04:05,579
...se tiver novidades.
869
01:04:09,584 --> 01:04:12,523
- Como est� o Pablo?
- Ele est� bem.
870
01:04:12,524 --> 01:04:14,899
Fica dizendo
que foi minha culpa.
871
01:04:16,037 --> 01:04:17,838
Acho que ele est�
arrumando o terreno
872
01:04:17,839 --> 01:04:19,535
pra meter um
processo trabalhista.
873
01:04:19,536 --> 01:04:20,836
Como est� seu pesco�o?
874
01:04:20,837 --> 01:04:22,137
Est� bem.
875
01:04:22,779 --> 01:04:26,316
Ou�a. Sharktopus e Whalewolf
est�o destruindo a cidade.
876
01:04:26,317 --> 01:04:28,128
E agora n�o sabemos
onde est�o.
877
01:04:28,129 --> 01:04:29,901
Voc� disse "Whalewolf"?
878
01:04:30,238 --> 01:04:31,718
Tem um nome melhor?
879
01:04:35,118 --> 01:04:37,151
Tenho que descobrir
onde o Whalewolf est�
880
01:04:37,152 --> 01:04:39,304
e o que ele quer
pelo computador da doutora.
881
01:04:41,196 --> 01:04:43,060
Ela estava combinando genes
882
01:04:43,061 --> 01:04:44,994
de todos os cantos
do reino animal.
883
01:04:44,995 --> 01:04:47,659
- N�o consigo entender.
- Deixa eu dar uma olhada.
884
01:04:48,130 --> 01:04:50,324
Certo, Professor Brady.
885
01:04:50,325 --> 01:04:52,304
Por favor, explique-me.
886
01:04:52,305 --> 01:04:55,686
Sabe, esse sempre foi
seu problema, Nita.
887
01:04:56,137 --> 01:04:58,874
Eu acabei de salvar sua vida
pela segunda vez hoje
888
01:04:58,875 --> 01:05:01,855
e acho que poderia
me dar algum cr�dito.
889
01:05:01,856 --> 01:05:03,156
Desculpe-me.
890
01:05:03,485 --> 01:05:04,785
Obrigada, Ray.
891
01:05:04,786 --> 01:05:08,773
Nunca pensou que por baixo
dessa fachada forte e masculina
892
01:05:08,774 --> 01:05:10,243
est� um homem renascentista.
893
01:05:10,244 --> 01:05:13,000
Um que mulheres passariam
o resto de suas vidas junto.
894
01:05:13,001 --> 01:05:14,821
Um que sua m�e diz
que � para casar.
895
01:05:14,822 --> 01:05:17,795
- S� olhe os arquivos, Ray.
- T� me zoando, n�o tenho ideia.
896
01:05:17,796 --> 01:05:20,896
Nem ideia nem de como entrar
nessa tal de internet.
897
01:05:23,781 --> 01:05:25,212
Esse � o antes.
898
01:05:26,409 --> 01:05:29,238
E esse � o depois.
899
01:05:29,239 --> 01:05:31,025
E da�?
Pintou o cabelo?
900
01:05:31,026 --> 01:05:32,718
� o mesmo rosto.
901
01:05:32,719 --> 01:05:34,927
O que aconteceu com aquela
cirurgia pl�stica?
902
01:05:34,928 --> 01:05:36,660
Sou uma beleza natural.
903
01:05:36,661 --> 01:05:39,044
Como seu agente,
preciso te contar.
904
01:05:39,045 --> 01:05:41,351
Existem pouqu�ssimos pap�is
para mulheres
905
01:05:41,352 --> 01:05:44,625
t�o, mas t�o no crep�sculo
de suas carreiras.
906
01:05:44,626 --> 01:05:46,905
Mas me sinto t�o mais jovem.
907
01:05:46,906 --> 01:05:48,787
Tenho a apar�ncia
de 18 anos de idade.
908
01:05:48,788 --> 01:05:50,437
E est� a mantendo
no congelador?
909
01:05:50,943 --> 01:05:53,314
Sabe, eu estava pensando.
910
01:05:53,315 --> 01:05:55,390
Dever�amos tentar
aquele filme de terror.
911
01:05:55,391 --> 01:05:58,805
- Como um dos zumbis.
- N�o. Como a colegial gostosa.
912
01:05:59,151 --> 01:06:00,851
Acho que n�o ouvi direito.
913
01:06:00,852 --> 01:06:03,983
A ilha Reese
me rejuvenesceu.
914
01:06:03,984 --> 01:06:06,370
Sei que vez terror
quando era mais jovem.
915
01:06:06,371 --> 01:06:09,243
Mas filmes
s�o diferentes agora.
916
01:06:09,244 --> 01:06:11,123
Eles t�m som.
917
01:06:14,346 --> 01:06:18,593
N�o d� mais para pegar o papel
de rainha do grito.
918
01:06:21,982 --> 01:06:24,219
Est� tentando fazer um teste?
919
01:06:26,483 --> 01:06:27,783
N�o, n�o, n�o.
920
01:06:27,784 --> 01:06:31,157
Me desculpe, mas esse grito
ficou muito falso.
921
01:06:35,328 --> 01:06:38,232
Reinhardt nunca trabalhou
em nenhum programa armamentista.
922
01:06:38,233 --> 01:06:40,553
Ela trabalha mais com atrizes
e atletas.
923
01:06:40,554 --> 01:06:43,955
- Se eu soubesse com quais...
- E o que faria se soubesse?
924
01:06:43,956 --> 01:06:45,256
N�o sei.
925
01:06:45,257 --> 01:06:46,853
Poder�amos encontrar
a fraqueza.
926
01:06:47,559 --> 01:06:49,918
Espera.
Esse � o Felix Rosa.
927
01:06:49,919 --> 01:06:52,643
- Que que tem ele?
- No laborat�rio, quando a coisa
928
01:06:52,644 --> 01:06:55,236
tomou o bast�o
do Pablo e bateu nele,
929
01:06:55,237 --> 01:06:57,814
aquela rebatida,
aquilo era do Felix Rosa.
930
01:06:57,815 --> 01:07:00,032
- Como sabe?
- Quando aquele viado rebateu 10
931
01:07:00,033 --> 01:07:02,307
na s�rie contra o Boston,
eu perdi dois mil.
932
01:07:02,308 --> 01:07:04,355
Eu reconheceria aquela
rebatida de longe.
933
01:07:04,356 --> 01:07:05,944
E por que estaria
no Sharktopus?
934
01:07:05,945 --> 01:07:07,789
Rose sempre foi
meio que um pirralho.
935
01:07:07,790 --> 01:07:10,110
Um daqueles caras que acha
que � o bonz�o.
936
01:07:10,111 --> 01:07:11,783
Sua alma g�mea, Ray?
937
01:07:12,499 --> 01:07:14,702
Quando a m�dia dele
come�ou a cair,
938
01:07:14,703 --> 01:07:17,569
ele come�ou a bater em �rbitros,
f�s, mulheres.
939
01:07:17,570 --> 01:07:19,582
Em qualquer coisa
que ele pudesse bater.
940
01:07:19,583 --> 01:07:21,117
Que al�vio.
941
01:07:21,822 --> 01:07:23,931
- O qu�?
- N�o me entenda mal, Ray.
942
01:07:23,932 --> 01:07:27,987
Monstros lutando na cidade
vai acabar com o turismo.
943
01:07:27,988 --> 01:07:31,635
Mas viol�ncia aleat�ria � melhor
que agress�o organizada.
944
01:07:31,636 --> 01:07:34,486
Se uma daquelas criaturas
fosse controlada por algu�m,
945
01:07:34,487 --> 01:07:37,569
seguindo ordens,
isso sim seria problema.
946
01:07:39,503 --> 01:07:40,967
O qu�?
947
01:07:40,968 --> 01:07:43,413
Chefe Tiny.
Ele � um cara exc�ntrico,
948
01:07:43,414 --> 01:07:46,524
mas esse plano n�o funcionaria.
As rinhas pode ser...
949
01:07:46,525 --> 01:07:48,655
O que o Chefe Tiny
tem a ver com isso?
950
01:07:50,072 --> 01:07:54,269
Pode ser que ele tenha
como controlar o Sharktopus.
951
01:07:54,270 --> 01:07:55,851
Voc� est� envolvido nisso,
Ray?
952
01:07:55,852 --> 01:07:58,170
Envolvido �
uma palavra forte.
953
01:07:58,171 --> 01:08:00,625
- Tenho que ir pra l� agora.
- N�o, n�o tem n�o.
954
01:08:00,626 --> 01:08:03,468
Posso falar com ele.
Talvez ele nos ajude.
955
01:08:04,320 --> 01:08:06,650
Voc� fica aqui.
Voc� tem que achar a fraqueza,
956
01:08:06,651 --> 01:08:08,662
pegue o computador
e encontre a fraqueza.
957
01:08:08,663 --> 01:08:10,697
Ele gosta de bater em bolas
e mulheres.
958
01:08:10,698 --> 01:08:12,054
Bolas e mulheres.
959
01:08:14,456 --> 01:08:16,881
Jaburu.
960
01:08:16,882 --> 01:08:19,756
Jaburoa.
961
01:08:21,657 --> 01:08:26,558
Jabuticaba.
Jeba.
962
01:08:57,785 --> 01:09:00,166
Ainda falta alguma coisa.
963
01:09:02,634 --> 01:09:04,100
Vai com calma, galera.
964
01:09:05,614 --> 01:09:07,571
Sim. Sim, eu entendo.
965
01:09:07,572 --> 01:09:10,264
Obrigada.
Era o Secret�rio da Defesa.
966
01:09:10,265 --> 01:09:12,705
Disse que est� pronto
para pedir um ataque a�reo.
967
01:09:12,706 --> 01:09:14,534
Mas est� preocupado
em acertar civis.
968
01:09:14,535 --> 01:09:16,855
N�o dar� a ordem a menos
que a criatura esteja
969
01:09:16,856 --> 01:09:18,156
em um local isolado.
970
01:09:18,157 --> 01:09:19,766
Isolado.
E como faremos isso
971
01:09:19,767 --> 01:09:21,385
se nem sabemos
onde eles est�o?
972
01:09:21,386 --> 01:09:22,830
- Pense. Pense.
- Beleza.
973
01:09:22,831 --> 01:09:24,331
O laborat�rio est� destru�do,
974
01:09:24,332 --> 01:09:26,231
Rose n�o tem nenhuma casa
nessa ilha.
975
01:09:26,232 --> 01:09:28,399
Se voc� fosse um lobisomem,
iria para onde?
976
01:09:28,400 --> 01:09:31,500
N�o sei. Para as montanhas?
Para a floresta?
977
01:09:31,501 --> 01:09:33,909
Talvez ele j� tenha nadado
para a Fl�rida.
978
01:09:33,910 --> 01:09:36,186
Ele � dominicano,
n�o cubano.
979
01:09:36,577 --> 01:09:38,102
� isso!
980
01:09:38,103 --> 01:09:40,978
O �nico lugar que um jogador
de beisebol dominicano iria.
981
01:09:42,031 --> 01:09:43,535
O est�dio de basebol.
982
01:09:43,536 --> 01:09:45,982
D� a volta. S� precisamos
das duas criaturas l�,
983
01:09:45,983 --> 01:09:47,384
e da� pedimos
o ataque a�reo.
984
01:09:47,385 --> 01:09:49,220
Achamos esse cara
espiando l� fora.
985
01:09:49,221 --> 01:09:51,773
N�o estava espiando,
estava olhando. Tem diferen�a.
986
01:09:51,774 --> 01:09:53,737
O que est� fazendo aqui?
987
01:09:53,738 --> 01:09:56,575
Eu sei que me mandou
sair da ilha, mas...
988
01:09:56,576 --> 01:09:58,078
Bem...
989
01:09:58,079 --> 01:09:59,379
Estou com esse...
990
01:10:00,109 --> 01:10:01,641
Pequeno...
991
01:10:03,140 --> 01:10:05,466
Um pequenino favor?
992
01:10:05,467 --> 01:10:08,573
Voc� n�o tem mais nada
para me oferecer.
993
01:10:08,574 --> 01:10:10,776
H� outra criatura.
994
01:10:10,777 --> 01:10:13,556
Digo...
Se pode controlar Sharktopus...
995
01:10:13,557 --> 01:10:16,220
- Se?
- Perfeito!
996
01:10:16,221 --> 01:10:19,468
Voc� manda o Sharktopus
comer aquela coisa.
997
01:10:19,469 --> 01:10:22,758
E o Presidente far� uma festa
para voc�.
998
01:10:23,962 --> 01:10:27,511
Meu caro Capit�o Ray...
999
01:10:27,512 --> 01:10:31,313
Se Sharktopus for,
1000
01:10:32,573 --> 01:10:35,708
Como se dice...
Em castelhano soa melhor...
1001
01:10:35,709 --> 01:10:37,009
minha vadia,
1002
01:10:37,010 --> 01:10:39,747
eu serei o Governador.
1003
01:10:39,748 --> 01:10:43,756
Al�m do mais,
eu j� ouvi falar desse dem�nio.
1004
01:10:44,320 --> 01:10:46,943
E vou control�-lo tamb�m.
1005
01:10:46,944 --> 01:10:49,559
Como o Sharktopus
com esse boneco.
1006
01:10:53,339 --> 01:10:56,570
Se n�o vai ajudar,
n�o me d� alternativa.
1007
01:10:56,571 --> 01:10:58,302
Vou usar...
1008
01:10:58,303 --> 01:11:02,113
Meu kung-fu de b�bado!
1009
01:11:06,417 --> 01:11:10,409
A� voc� vai ser...
como dizem...
1010
01:11:10,410 --> 01:11:13,802
E voc� ser�
a minha vadia.
1011
01:11:15,074 --> 01:11:18,555
- Voc� me acha idiota?
- Acho que bebi demais.
1012
01:11:18,556 --> 01:11:20,566
Sou o grande chefe Fran�ois,
1013
01:11:20,567 --> 01:11:22,772
descendente do �ltimo
Rei Tonga.
1014
01:11:22,773 --> 01:11:25,744
n�o acha que conhe�o
esses truques?
1015
01:11:25,745 --> 01:11:27,205
Com certeza.
1016
01:11:28,220 --> 01:11:31,849
Mas se quer jogar
esse Kung-Fu Juju,
1017
01:11:31,850 --> 01:11:35,582
vou te ensinar uma li��o
de como isso � realmente feito.
1018
01:11:35,583 --> 01:11:39,176
Isso � o minimanapus.
O dente do Sharktopus,
1019
01:11:39,177 --> 01:11:41,926
Que me mant�m dentro
1020
01:11:41,927 --> 01:11:45,500
da mente
do Sharktopus.
1021
01:11:46,105 --> 01:11:48,950
O boneco de vodu
do Sharktopus � a chave.
1022
01:11:48,951 --> 01:11:51,627
E com o tent�culo
� ativada.
1023
01:11:52,128 --> 01:11:55,494
Mas o la�o
ser� mais forte...
1024
01:11:57,831 --> 01:12:02,435
Se houver algum sangue
de sacrif�cio.
1025
01:12:04,415 --> 01:12:06,229
Sangue humano.
1026
01:12:07,053 --> 01:12:10,063
Levem-no ao beco
e estripem-no.
1027
01:12:20,154 --> 01:12:24,860
Agora, qual parte do governo
destruirei primeiro?
1028
01:12:31,336 --> 01:12:33,283
Mas como?
1029
01:12:33,284 --> 01:12:35,521
Filho da puta...
1030
01:13:01,011 --> 01:13:03,308
Sharktopus.
1031
01:13:08,716 --> 01:13:10,900
Deixaram ele fugir?
1032
01:13:10,901 --> 01:13:12,483
Seus idiotas!
1033
01:13:15,027 --> 01:13:19,051
Agora eu sei
o que o Kung-Fu Juju faz.
1034
01:13:25,997 --> 01:13:27,297
Vamos.
1035
01:13:28,298 --> 01:13:29,810
Saiam r�pido.
1036
01:13:29,811 --> 01:13:32,477
- Sa�ram todos? Bom.
- Sim.
1037
01:13:36,433 --> 01:13:38,449
- Nita?
- Ray, o que houve?
1038
01:13:38,450 --> 01:13:41,861
Sabe como �... vou levando.
E onde voc� est�?
1039
01:13:41,862 --> 01:13:43,162
No est�dio de beisebol.
1040
01:13:43,163 --> 01:13:45,019
Achei que me encontraria aqui.
1041
01:13:45,020 --> 01:13:47,210
Mas preciso
do Sharktopus aqui tamb�m.
1042
01:13:47,211 --> 01:13:50,880
Adoraria ajudar
se descobrir, como acionar
1043
01:13:50,881 --> 01:13:52,495
esse boneco de vodu...
1044
01:13:52,496 --> 01:13:55,300
- Merda.
- Agora te pego.
1045
01:13:56,501 --> 01:13:58,610
Ray?
1046
01:13:58,611 --> 01:14:00,619
Nita.
1047
01:14:00,920 --> 01:14:02,567
Nita?
1048
01:14:05,868 --> 01:14:07,358
Pablo?
1049
01:14:07,359 --> 01:14:09,276
Ei, Nita.
Estou aqui.
1050
01:14:09,277 --> 01:14:10,959
Como est� indo com a rede?
1051
01:14:12,112 --> 01:14:14,029
Sem sinal do Whalewolf.
1052
01:14:14,030 --> 01:14:15,770
O dispositivo tem sinal.
1053
01:14:15,771 --> 01:14:19,195
� como o motor de um barco,
vamos chegar l�.
1054
01:14:20,626 --> 01:14:22,377
Acho que vai segurar.
1055
01:14:22,378 --> 01:14:24,104
S� vai segur�-lo
alguns minutos.
1056
01:14:24,105 --> 01:14:25,570
O suficiente para abat�-lo.
1057
01:14:25,571 --> 01:14:26,971
Perfeito.
1058
01:14:26,972 --> 01:14:29,222
Ent�o precisaremos
de criaturas,
1059
01:14:29,223 --> 01:14:31,543
me d� uma m�o
para chegarmos no outro lado.
1060
01:14:31,544 --> 01:14:32,944
Claro.
1061
01:14:33,578 --> 01:14:35,945
Como vai funcionar
exatamente, Pablo?
1062
01:14:35,946 --> 01:14:38,078
Essa rede
� feita de metal
1063
01:14:38,079 --> 01:14:40,907
jogaremos cerca
de 60 mil volts nela
1064
01:14:40,908 --> 01:14:43,142
e no que pegar,
ficar� em chamas
1065
01:14:43,143 --> 01:14:45,432
isso vai prend�-lo
at� o Jess chegar.
1066
01:14:46,947 --> 01:14:49,315
Estou completamente perdido.
1067
01:14:49,316 --> 01:14:53,195
Quem estou enganando?
N�o sei como ligar isso.
1068
01:14:58,353 --> 01:15:01,204
� muito simples,
Capit�o Ray.
1069
01:15:02,180 --> 01:15:04,522
S� precisa senti-lo.
1070
01:15:13,400 --> 01:15:16,280
Isso � pela sua ousadia.
1071
01:15:16,281 --> 01:15:19,200
Isso � por duvidar.
1072
01:15:30,344 --> 01:15:31,679
Sinta isso.
1073
01:15:31,680 --> 01:15:33,292
Golpe baixo.
1074
01:15:45,895 --> 01:15:47,455
Isso funciona mesmo.
1075
01:15:49,256 --> 01:15:50,956
Eu tenho o Juju!
1076
01:15:51,300 --> 01:15:53,016
Eu tenho o Juju!
1077
01:15:53,017 --> 01:15:55,301
Eu te controlo.
1078
01:15:55,902 --> 01:15:57,256
Amigos?
1079
01:16:11,786 --> 01:16:13,138
Acho que n�o.
1080
01:16:18,020 --> 01:16:19,884
Odeio tubar�es.
1081
01:16:29,799 --> 01:16:32,520
H� algo que n�o cheira bem
nesse lugar.
1082
01:16:55,627 --> 01:16:57,870
Com licen�a.
1083
01:17:05,721 --> 01:17:07,538
Isso vai ficar ruim...
1084
01:17:07,539 --> 01:17:10,526
Ent�o,
isso vai tomar conta dele.
1085
01:17:10,527 --> 01:17:13,661
- Tem certeza que vai funcionar?
- Espero que sim, digo,
1086
01:17:14,363 --> 01:17:16,965
uma vez que ligarmos
as luzes, deve funcionar.
1087
01:17:17,918 --> 01:17:20,011
- Que foi isso?
- Ache a sala de controle.
1088
01:17:20,012 --> 01:17:21,659
Est� em cima da gente.
1089
01:17:21,660 --> 01:17:23,060
Ah, n�o!
1090
01:17:28,103 --> 01:17:30,385
Certo, onde estou?
1091
01:17:30,386 --> 01:17:32,592
Onde estou?
1092
01:17:34,047 --> 01:17:35,687
Obrigado.
1093
01:17:44,609 --> 01:17:46,209
Com licen�a.
1094
01:17:46,210 --> 01:17:48,819
- Eu vi primeiro.
- � do meu tamanho.
1095
01:17:49,559 --> 01:17:52,562
Corram, pelas suas vidas.
Corram!
1096
01:17:52,563 --> 01:17:54,562
Fujam para as colinas!
1097
01:18:18,208 --> 01:18:20,181
EST�DIO
1098
01:18:31,224 --> 01:18:33,054
Ol�.
1099
01:18:33,055 --> 01:18:34,982
Algu�m a�?
1100
01:18:44,443 --> 01:18:46,167
Esse lugar fede.
1101
01:18:47,218 --> 01:18:49,717
Nem mesmo um monstro
se esconderia aqui.
1102
01:18:52,530 --> 01:18:55,289
Ah, n�o.
Qual �?
1103
01:18:55,290 --> 01:18:56,956
Tem que ligar
em algum lugar.
1104
01:19:16,626 --> 01:19:19,330
Como atirar em peixes
num barril.
1105
01:19:19,631 --> 01:19:20,933
Esse daqui...
1106
01:19:25,005 --> 01:19:26,730
Isso n�o � bom.
1107
01:19:26,731 --> 01:19:28,722
Certo, fique assim.
1108
01:19:35,433 --> 01:19:37,116
Vamos, voc� consegue.
1109
01:19:38,221 --> 01:19:40,241
Holofotes.
1110
01:19:43,859 --> 01:19:45,594
Ray!
1111
01:19:46,732 --> 01:19:48,302
Onde est� o Whalewolf?
1112
01:19:49,055 --> 01:19:50,481
Est� ali.
1113
01:19:50,482 --> 01:19:53,351
- Onde est� o Sharktopus?
- Est� a caminho.
1114
01:19:53,352 --> 01:19:54,657
Onde est�o os jatos?
1115
01:20:02,581 --> 01:20:04,352
Preciso da For�a A�rea.
Agora!
1116
01:20:04,749 --> 01:20:08,831
Comando, aqui � o Hunter Lider.
Alvo em alguns minutos.
1117
01:20:08,832 --> 01:20:10,351
N�o tenho alguns minutos.
1118
01:20:10,352 --> 01:20:13,609
Aquilo tem me perseguido,
n�o consigo despist�-lo.
1119
01:20:13,610 --> 01:20:17,124
- N�o � a isso que o controla?
- Deveria, mas n�o funciona.
1120
01:20:21,125 --> 01:20:22,702
Vamos.
1121
01:20:22,703 --> 01:20:24,785
M�quina est�pida.
1122
01:20:26,410 --> 01:20:27,767
� isso.
1123
01:20:48,255 --> 01:20:49,927
Adeus Sharktopus.
1124
01:20:52,681 --> 01:20:54,081
Um a menos.
1125
01:20:55,917 --> 01:20:57,441
Vai. Vamos.
1126
01:20:58,742 --> 01:21:00,376
Vamos!
1127
01:21:02,472 --> 01:21:04,248
Vai.
Eu cuido disso.
1128
01:21:06,145 --> 01:21:08,225
Quer brincar de bola?
1129
01:21:13,633 --> 01:21:14,933
V� pegar, rapaz!
1130
01:21:16,120 --> 01:21:17,654
Bom cachorrinho.
1131
01:21:18,530 --> 01:21:19,941
Grande garoto.
1132
01:21:22,564 --> 01:21:25,797
Alvo ao alcance.
Hora de foder essa puta.
1133
01:21:26,298 --> 01:21:27,668
Ray.
1134
01:21:32,794 --> 01:21:34,094
Venha.
1135
01:21:48,765 --> 01:21:51,486
Conseguimos.
1136
01:21:52,730 --> 01:21:56,095
Eu te salvei de novo.
� a terceira vez hoje.
1137
01:21:56,096 --> 01:21:58,036
O momento do beijo.
1138
01:21:58,037 --> 01:22:02,913
Sou um daqueles que
salvam do dia. Salvam, salvam.
1139
01:22:02,914 --> 01:22:04,443
Cale a boca e me beije.
1140
01:22:11,411 --> 01:22:13,692
VENCEDOR
1141
01:22:41,118 --> 01:22:43,070
WTFSubs
1142
01:22:43,071 --> 01:22:46,270
Porque Sharktopus
� foda pra caralho!
1143
01:22:46,271 --> 01:22:49,470
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
1144
01:22:49,471 --> 01:22:52,670
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
1145
01:22:52,671 --> 01:22:55,870
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs84428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.