Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,200 --> 00:02:06,700
- Se�or, �un recuerdo?
- No, gracias.
2
00:02:06,701 --> 00:02:09,800
- �Cambio de dinero? �Una visita?
- No.
3
00:02:09,801 --> 00:02:12,800
El Vaticano, la casa
de la novia de Mussolini.
4
00:02:12,801 --> 00:02:16,300
- Ya he visto todo.
- Mire aqu�.
5
00:02:16,301 --> 00:02:17,900
�Qu� es?
6
00:02:17,901 --> 00:02:21,700
El codo derecho que
le falta a la Venus de Milo.
7
00:02:21,701 --> 00:02:24,700
L�stima, estoy buscando
el izquierdo.
8
00:02:33,400 --> 00:02:38,200
Buenas tardes, Srta. Stuart.
Tengo su billete listo.
9
00:02:38,201 --> 00:02:41,300
De Roma a Nueva York.
Ojal� yo fuera.
10
00:02:41,301 --> 00:02:43,900
Ojal� me quedara.
Me encanta esto.
11
00:02:43,901 --> 00:02:46,000
Creo que est�
todo en orden.
12
00:02:46,001 --> 00:02:50,400
- S�lo necesito su pasaporte.
- Lo tengo justo aqu�.
13
00:02:51,201 --> 00:02:53,200
�Perdi� su pasaporte?
14
00:02:53,201 --> 00:02:57,000
Este lo emiti� la Embajada
de EE.UU. en Londres.
15
00:02:57,001 --> 00:03:00,100
No regreso a EE.UU.
desde 1938.
16
00:03:00,101 --> 00:03:03,200
- Deb�a ser una ni�a.
- No, ten�a 16.
17
00:03:03,201 --> 00:03:06,300
Para que mentir si puede
mirar mi fecha de nacimiento.
18
00:03:06,301 --> 00:03:09,800
- Buen d�a, Sr. Lawrence.
- �Hay algo para m� hoy?
19
00:03:09,801 --> 00:03:11,300
Eso creo.
20
00:03:11,301 --> 00:03:15,000
L, L, Lawrence.
Lawrence, David.
21
00:03:15,001 --> 00:03:16,400
- Gracias.
- De nada.
22
00:03:16,401 --> 00:03:19,000
Su avi�n sale
ma�ana a las 10.
23
00:03:19,001 --> 00:03:22,800
El autob�s al aeropuerto
sale de aqu� a las 8:30.
24
00:03:22,801 --> 00:03:26,300
- Eso es muy temprano.
- Aqu� estar�, gracias.
25
00:03:26,301 --> 00:03:30,300
- Ha sido muy amable.
- De nada, buen viaje.
26
00:04:18,600 --> 00:04:20,400
Scusi.
27
00:04:20,401 --> 00:04:23,900
Si su "scusi" significa
si me molesta que fume...
28
00:04:23,901 --> 00:04:26,400
la respuesta es no.
- Gracias.
29
00:04:26,401 --> 00:04:30,200
- �Su primer vuelo?
- �C�mo lo sabe?
30
00:04:30,201 --> 00:04:33,200
Olvid� quitarse
el cintur�n de seguridad.
31
00:04:33,201 --> 00:04:35,300
No debieron hacerlo.
32
00:04:35,301 --> 00:04:38,200
Nunca tan pocos
han asustado a tantos.
33
00:04:38,201 --> 00:04:40,500
- �Qui�nes?
- Los hermanos Wright.
34
00:04:40,501 --> 00:04:43,500
Deber�an haber
inventado otra cosa.
35
00:04:43,501 --> 00:04:45,600
�Ve a qu� me refiero?
36
00:04:45,601 --> 00:04:47,250
�Qu� sucede?
37
00:04:47,251 --> 00:04:50,600
- La bomba de combustible.
- �C�mo lo sabe?
38
00:04:50,601 --> 00:04:55,400
Soy ingeniero. Quiz� tengamos
que aterrizar, nada grave.
39
00:04:55,401 --> 00:04:57,900
Tenemos un
problema con el motor.
40
00:04:57,901 --> 00:05:00,400
La bomba de
combustible est� rota.
41
00:05:00,401 --> 00:05:02,600
�Por favor!
No es nada serio.
42
00:05:02,601 --> 00:05:04,900
Abr�chense los cinturones.
43
00:05:04,901 --> 00:05:07,700
Aterrizaremos en N�poles
para repararlo.
44
00:05:07,701 --> 00:05:11,200
- �Contento?
- S�, porque ver� N�poles.
45
00:05:11,201 --> 00:05:14,700
Los italianos dicen
"Ve N�poles y puedes morir".
46
00:05:14,701 --> 00:05:18,500
- Yo no tuve tiempo de verlo.
- Nunca hay.
47
00:05:18,501 --> 00:05:21,000
Cintur�n de seguridad.
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
�Chocolate, Srta?
49
00:05:50,001 --> 00:05:52,300
- �C�mo te llamas?
- Rinaldo.
50
00:05:52,301 --> 00:05:54,600
Lo siento, chocolate no.
51
00:05:54,601 --> 00:05:58,700
Chocolate en el equipaje.
Equipaje en avi�n.
52
00:05:58,701 --> 00:06:01,000
�Cu�ntos a�os tienes?
53
00:06:05,300 --> 00:06:08,800
No es s�lo la bomba.
Deben reemplazar una junta.
54
00:06:08,801 --> 00:06:11,800
Se llama Rinaldo
y tiene 9 a�os.
55
00:06:11,801 --> 00:06:15,800
El pr�ximo a�o quiere ir
a Am�rica y hacerse vaquero.
56
00:06:15,801 --> 00:06:18,600
Bene. Ese es
todo mi italiano.
57
00:06:18,601 --> 00:06:22,100
No seas tan modesto.
Puedes decir "scusi".
58
00:06:24,700 --> 00:06:27,200
Nos iremos
en 20 minutos.
59
00:06:27,201 --> 00:06:30,400
Al mec�nico americano
le llevar� 2 horas.
60
00:06:30,401 --> 00:06:34,700
- Entonces tenemos tiempo.
- �Qu� estamos esperando?
61
00:06:38,900 --> 00:06:40,400
�Qu� dice?
62
00:06:40,401 --> 00:06:43,500
Puede conseguir chocolate
por mis medias.
63
00:06:43,501 --> 00:06:45,300
�Te dar�a verg�enza?
64
00:06:45,301 --> 00:06:48,300
Haremos que
no te conocemos.
65
00:06:54,800 --> 00:06:58,000
�5 mil liras
por ir a N�poles?
66
00:06:58,001 --> 00:07:01,500
�Liras no!
�Cigarrillos, relojes!
67
00:07:01,501 --> 00:07:04,200
Tenemos prisa.
�Qu� quiere?
68
00:07:04,201 --> 00:07:06,100
D�jame intentarlo.
69
00:07:06,101 --> 00:07:10,600
�No desea que veamos el lugar
m�s hermoso del mundo?
70
00:07:10,601 --> 00:07:15,100
- �Por favor!
- Por ser usted, 5 mil liras.
71
00:07:15,101 --> 00:07:17,600
No tengo
el enfoque correcto.
72
00:07:17,601 --> 00:07:21,100
Me preguntaba como
ser�as al sonre�r. Me gusta.
73
00:07:21,101 --> 00:07:24,600
- Me llamo Manina Stuart.
- Soy David Lawrence.
74
00:07:24,601 --> 00:07:26,100
Adi�s, Srta.
75
00:07:26,101 --> 00:07:29,600
La pr�xima tendr� chocolate
y una barra de jab�n.
76
00:07:29,601 --> 00:07:32,000
- Tama�o econ�mico.
- �Qu� es eso?
77
00:07:32,001 --> 00:07:35,500
�Eres americana y no has o�do
"tama�o econ�mico"?
78
00:07:35,501 --> 00:07:38,100
No he vuelto
desde que era ni�a.
79
00:07:38,101 --> 00:07:40,600
N�poles, James.
80
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
�Espera!
�Es un volc�n?
81
00:08:08,201 --> 00:08:11,300
Monte Vesubio,
gran punto de inter�s.
82
00:08:11,301 --> 00:08:14,300
Desde ni�a quiero
escupir en un volc�n.
83
00:08:14,301 --> 00:08:18,500
- Int�ntalo, no est� lejos.
- �Qu� no? A 4 horas.
84
00:08:18,501 --> 00:08:19,800
Capri, dos.
85
00:08:19,801 --> 00:08:22,100
Pompeya, una.
Los llevar� all�.
86
00:08:22,101 --> 00:08:25,500
- S�lo tenemos 83 minutos.
- �Us�moslos!
87
00:08:25,501 --> 00:08:27,100
Conduzca.
88
00:09:28,800 --> 00:09:31,300
Ravioli con salsa,
vino Chianti,
89
00:09:31,301 --> 00:09:33,900
m�sica y Vesubio,
todo en un d�a.
90
00:09:33,901 --> 00:09:36,100
Me hace sentir
muy especial.
91
00:09:36,101 --> 00:09:38,400
�Bebemos otra?
92
00:09:38,401 --> 00:09:41,500
- Si tenemos tiempo.
- 42 minutos.
93
00:09:41,501 --> 00:09:43,700
- �Se�ora!
- �S�, se�or?
94
00:09:43,701 --> 00:09:46,200
Otra botella de Chianti.
95
00:09:46,300 --> 00:09:51,225
S�, se�or.
Otra botella de Chianti.
96
00:09:51,600 --> 00:09:53,000
Est�s mejorando.
97
00:09:53,001 --> 00:09:55,000
- �Y mi italiano?
- Como el de un nativo.
98
00:09:55,001 --> 00:09:57,000
2 meses en Italia,
2 palabras.
99
00:09:57,001 --> 00:09:59,200
2 horas contigo
y soy ling�ista.
100
00:09:59,201 --> 00:10:02,700
- Me gusta hablar.
- Deb� conocerte antes.
101
00:10:02,701 --> 00:10:05,700
Pruebe la especialidad
de Caruso.
102
00:10:05,701 --> 00:10:09,100
Cuando era peque�a Caruso
cocin� lasa�a para todos...
103
00:10:09,101 --> 00:10:10,900
y luego pag� �l.
104
00:10:10,901 --> 00:10:12,700
- �Bueno?
- Excelente.
105
00:10:12,701 --> 00:10:15,900
- �Italoamericano?
- No, italiano.
106
00:10:15,901 --> 00:10:19,000
- �Qu� eres t�?
- Yo soy china.
107
00:10:19,001 --> 00:10:23,700
- �Mujer y marido?
- No, somos hermanos.
108
00:10:23,701 --> 00:10:28,100
Entiendo. Qu�dense aqu�,
les dar� un buen cuarto.
109
00:10:28,101 --> 00:10:30,600
Y hagan una bonita
excursi�n a Capri.
110
00:10:30,601 --> 00:10:34,100
Si vienen a N�poles
y no ven Capri, no sirve.
111
00:10:34,101 --> 00:10:36,900
Suena maravilloso, pero
debemos volver a Am�rica.
112
00:10:36,901 --> 00:10:39,800
Estar tan cerca de Capri
y no verla es tan cruel.
113
00:10:39,801 --> 00:10:43,200
Turistas, vienen y van.
Siempre con prisa.
114
00:10:43,201 --> 00:10:46,500
�Por qu� vienen aqu�
si siempre est�n apurados?
115
00:10:46,501 --> 00:10:49,500
Vine a Florencia
a visitar a una amiga.
116
00:10:49,501 --> 00:10:52,800
Yo puse algo de
distancia entre yo y m� mismo.
117
00:10:52,801 --> 00:10:56,300
�Como un cuadro que ves
mejor si te echas hacia atr�s?
118
00:10:56,301 --> 00:10:59,800
Ahora s� d�nde te vi antes.
En la agencia de viajes.
119
00:10:59,801 --> 00:11:03,200
- Y t� le�as una carta.
- De mi esposa.
120
00:11:03,201 --> 00:11:05,700
- Vean esto.
- �Qu�?
121
00:11:05,701 --> 00:11:10,200
Un oficial americano me
los dej� y nunca regres�.
122
00:11:10,201 --> 00:11:14,000
Ya saben, Monte Casino.
Pobrecito.
123
00:11:14,001 --> 00:11:16,500
La guerra, la guerra.
124
00:11:16,501 --> 00:11:18,600
All Alone
by the Telephone.
125
00:11:18,601 --> 00:11:20,700
Yo sol�a bailar con eso.
126
00:11:20,701 --> 00:11:24,100
Over There.
Lili Marleen.
127
00:11:24,101 --> 00:11:27,400
Casi puedes saber
qu� clase de hombre era.
128
00:11:27,401 --> 00:11:29,100
Oklahoma.
129
00:11:29,101 --> 00:11:31,100
Pass the Ammunition.
130
00:11:31,101 --> 00:11:34,100
Y aqu� hay una
de mis favoritas.
131
00:11:34,101 --> 00:11:36,100
Pong�mosla.
132
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
Cuando era joven
cortejaba a las chicas,
133
00:12:12,501 --> 00:12:15,600
esperaba
la ocasi�n apropiada.
134
00:12:15,601 --> 00:12:19,400
Si una dama me
rechazaba con sus rizos,
135
00:12:19,401 --> 00:12:22,600
dejaba a la Tierra
dar un par de giros,
136
00:12:22,601 --> 00:12:26,700
mientras la importunaba
con l�grimas en vez de perlas.
137
00:12:26,701 --> 00:12:30,700
Con el tiempo,
ella ven�a hacia m�.
138
00:12:30,701 --> 00:12:35,200
Con el tiempo,
ella ven�a.
139
00:12:35,701 --> 00:12:39,700
Es mucho, mucho tiempo...
140
00:12:39,701 --> 00:12:43,200
desde mayo a diciembre.
141
00:12:43,201 --> 00:12:46,900
Pero los d�as
se vuelven cortos...
142
00:12:46,901 --> 00:12:50,700
cuando llega Septiembre.
143
00:12:50,701 --> 00:12:54,400
Cuando el oto�o...
144
00:12:54,401 --> 00:12:58,200
convierte
las hojas en pasi�n,
145
00:12:58,201 --> 00:13:01,900
uno no tiene tiempo...
146
00:13:01,901 --> 00:13:05,900
para preliminares.
147
00:13:06,600 --> 00:13:12,600
Los d�as menguan
tan r�pido.
148
00:13:13,201 --> 00:13:16,100
Septiembre.
149
00:13:16,101 --> 00:13:19,900
Noviembre.
150
00:13:19,901 --> 00:13:24,000
Y estos preciosos d�as...
151
00:13:24,001 --> 00:13:27,600
que pasar� contigo.
152
00:13:27,601 --> 00:13:30,900
Estos preciosos d�as...
153
00:13:30,901 --> 00:13:34,900
que pasar� contigo.
154
00:13:36,200 --> 00:13:42,200
Los d�as menguan
tan r�pido.
155
00:13:42,400 --> 00:13:48,400
Septiembre, noviembre.
156
00:13:49,801 --> 00:13:53,800
Y estos preciosos a�os...
157
00:13:53,801 --> 00:13:57,300
que compartir� contigo.
158
00:13:57,601 --> 00:14:00,700
Estos preciosos a�os...
159
00:14:00,701 --> 00:14:06,700
que compartir� contigo.
160
00:14:09,200 --> 00:14:12,000
- Hermosa.
- Mucho.
161
00:14:12,001 --> 00:14:15,600
Claro que t� eres muy joven
para entender la letra.
162
00:14:15,601 --> 00:14:17,600
Eso espero.
163
00:14:17,601 --> 00:14:20,600
Bueno,
hemos visto N�poles.
164
00:14:36,500 --> 00:14:40,000
Bueno, p�dele disculpas
a los mec�nicos italianos.
165
00:14:40,001 --> 00:14:43,000
Lo har�.
Lo siento mucho.
166
00:14:43,001 --> 00:14:45,800
No seas tonto.
Fue culpa m�a.
167
00:14:45,801 --> 00:14:48,100
N�poles vali� la pena.
168
00:14:48,101 --> 00:14:51,500
Podr�a avisar para que
nos esperen en Madrid...
169
00:14:51,501 --> 00:14:54,300
y alquilar otro
para llegar all�.
170
00:14:56,700 --> 00:15:00,200
- �Qu� sucede?
- S�lo pensaba.
171
00:15:00,901 --> 00:15:03,400
No me malentiendas.
172
00:15:03,401 --> 00:15:07,300
No es muy convencional,
pero estaba pensando...
173
00:15:07,301 --> 00:15:09,800
en Pompeya y Capri.
174
00:15:09,801 --> 00:15:13,200
Ser�a maravilloso pasar
unos d�as all� juntos,
175
00:15:13,201 --> 00:15:16,200
como hemos pasado
estas 2 horas.
176
00:15:16,201 --> 00:15:19,500
Ser�a bonito y francamente
me encantar�a.
177
00:15:19,501 --> 00:15:22,300
Pero voy a Am�rica
por un concierto.
178
00:15:22,301 --> 00:15:25,100
Es muy importante
para m�.
179
00:15:25,101 --> 00:15:27,300
- �Un cantante?
- Pianista.
180
00:15:27,301 --> 00:15:30,800
- �Famoso?
- �Hab�as o�do mi nombre antes?
181
00:15:30,801 --> 00:15:34,100
Bueno,
esa es tu respuesta.
182
00:15:34,101 --> 00:15:38,300
El concierto es en un mes
y tengo miedo.
183
00:15:38,301 --> 00:15:41,100
El mundo es un caos...
184
00:15:41,101 --> 00:15:44,300
y puede que
nunca regrese aqu�.
185
00:15:44,301 --> 00:15:48,300
- �Seamos no convencionales!
- �Se�moslo!
186
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
Estamos en una
torre de control.
187
00:16:03,901 --> 00:16:07,200
All� ven el Vesubio
y una vista de Pompeya.
188
00:16:07,201 --> 00:16:09,500
All� est� el Anfiteatro.
189
00:16:09,501 --> 00:16:12,900
Por all� el arco triunfal
de Nero y Cal�gula.
190
00:16:12,901 --> 00:16:16,300
El Vesubio cubri�
la ciudad de lava...
191
00:16:16,301 --> 00:16:19,800
y la preserv� para que
muchos siglos despu�s...
192
00:16:19,801 --> 00:16:23,500
podamos ver el esplendor
del Imperio Romano.
193
00:16:23,501 --> 00:16:27,100
Aqu� ver�n una de las
panader�as de Pompeya.
194
00:16:27,101 --> 00:16:29,600
El horno donde
se encontraron...
195
00:16:29,601 --> 00:16:33,600
24 hogazas de pan intactas,
bien preservadas.
196
00:16:33,601 --> 00:16:37,000
Las piedras
para moler el grano.
197
00:16:37,001 --> 00:16:39,600
La t�pica calle de Pompeya.
198
00:16:39,601 --> 00:16:42,100
Las piedras
fueron puestas...
199
00:16:42,101 --> 00:16:45,800
para mantener los pies
secos cuando llov�a.
200
00:16:45,801 --> 00:16:50,800
El espacio entre las piedras
dejaba pasar las carrozas.
201
00:16:50,801 --> 00:16:53,900
La magn�fica
estatua de Apolo,
202
00:16:53,901 --> 00:16:56,700
el Dios de la magia
y la belleza.
203
00:16:56,701 --> 00:17:01,200
Vean las perfectas l�neas
hechas por un artista griego.
204
00:17:01,201 --> 00:17:03,400
Este es el foro.
205
00:17:03,401 --> 00:17:06,900
La plaza principal
es el centro de la ciudad.
206
00:17:06,901 --> 00:17:10,700
La plaza para las elecciones
y el lugar de reuni�n.
207
00:17:10,701 --> 00:17:15,800
Miren el p�rtico y vean
las interesantes piedras.
208
00:17:15,801 --> 00:17:19,300
Como decimos hoy,
las piedras angulares.
209
00:17:19,301 --> 00:17:21,600
�Mira ese atardecer!
210
00:17:21,601 --> 00:17:24,800
Vienen aqu� y hablan
del atardecer.
211
00:17:24,801 --> 00:17:29,000
Pompeya y los miles de
esclavos que te construyeron,
212
00:17:29,001 --> 00:17:31,800
y la piedra volc�nica
que te preserv�,
213
00:17:31,801 --> 00:17:34,500
y los cient�ficos
que te excavaron,
214
00:17:34,501 --> 00:17:38,300
perd�nalos,
porque son j�venes,
215
00:17:38,301 --> 00:17:41,800
est�n enamorados
y son americanos.
216
00:18:14,800 --> 00:18:19,300
- �Desea prob�rselo?
- �Algo m�s conservador?
217
00:18:19,301 --> 00:18:21,800
Pantalones grises
y camisa blanca.
218
00:18:21,801 --> 00:18:26,400
- Pero se�or, esto es Capri.
- Mirar� esto.
219
00:18:43,600 --> 00:18:46,300
- Buenos d�as.
- Pensaba sorprenderte.
220
00:18:46,301 --> 00:18:49,800
Me levant� temprano.
Me veo rid�culo.
221
00:18:49,801 --> 00:18:53,800
Te ves como el hombre con el
que me encantar�a desayunar.
222
00:19:11,800 --> 00:19:13,600
�Qu� dice?
223
00:19:13,601 --> 00:19:17,400
Como turistas respetables
debemos probar el famoso eco.
224
00:19:17,401 --> 00:19:22,400
- Piensa algo original.
- Eso es f�cil. �Manina!
225
00:19:22,401 --> 00:19:24,800
Eso es italiano
y eres americana.
226
00:19:24,801 --> 00:19:27,400
- �Manina!
- �C�llate!
227
00:19:27,401 --> 00:19:30,100
- Me llamo Marianne.
- �C�llate!
228
00:19:30,101 --> 00:19:32,400
No se refiere a ti.
229
00:19:32,401 --> 00:19:36,200
Cuando era peque�a,
no pod�a decir Marianne,
230
00:19:36,201 --> 00:19:40,400
me llamaban Manina y he
sido Manina desde entonces.
231
00:19:40,401 --> 00:19:43,500
Yo David porque mi padre
y mi abuelo eran David.
232
00:19:43,501 --> 00:19:47,500
Y en caso de que tengas
un hijo, tambi�n ser� David.
233
00:19:50,700 --> 00:19:52,500
�Ahora qu� dice?
234
00:19:52,501 --> 00:19:56,300
Como turistas respetables
debemos ver la Gruta Azul,
235
00:19:56,301 --> 00:19:59,200
porque tiene un hermano
all� que es gu�a.
236
00:19:59,201 --> 00:20:02,200
No decepcionemos
a sus parientes.
237
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Esta es la
famosa Gruta Azul.
238
00:20:06,001 --> 00:20:10,000
Los rayos del sol entran
por debajo del agua...
239
00:20:10,001 --> 00:20:13,800
y llenan la cueva
con luz azul m�gica.
240
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
�Qu� dice?
241
00:20:20,501 --> 00:20:24,600
Como turistas respetables
debemos ir al Monte Tiberio,
242
00:20:24,601 --> 00:20:27,600
porque su hermano
alquila burros all�.
243
00:20:27,601 --> 00:20:31,100
Bueno, no decepcionemos
a sus parientes.
244
00:20:31,101 --> 00:20:33,600
Bajen las cabezas.
245
00:20:33,601 --> 00:20:37,700
Cuando hay marea alta,
no se puede entrar ni salir.
246
00:20:37,701 --> 00:20:42,700
- Me quedar�a aqu�.
- �Cu�ndo habr� marea alta?
247
00:20:59,300 --> 00:21:01,800
El emperador Tiberio
viv�a all� arriba.
248
00:21:01,801 --> 00:21:04,800
As� que has estado
estudiando a mis espaldas.
249
00:21:04,801 --> 00:21:06,800
�Lo intentamos?
250
00:21:12,600 --> 00:21:15,900
Deb�a haber un
enfoque m�s f�cil.
251
00:21:15,901 --> 00:21:19,400
Lo dudo. El emperador
tem�a a los asesinos.
252
00:21:21,800 --> 00:21:24,800
Ve t� primero.
�Lo logramos!
253
00:21:24,801 --> 00:21:28,800
Pensar que cuando era ni�o
quer�a ser explorador.
254
00:21:28,801 --> 00:21:32,800
Este era el lugar favorito
del emperador Tiberio.
255
00:21:32,801 --> 00:21:34,600
�Qu� hac�a aqu�?
256
00:21:34,601 --> 00:21:37,400
Probablemente miraba
los atardeceres...
257
00:21:37,401 --> 00:21:41,400
y se preguntaba si su mujer
era realmente intachable.
258
00:21:41,401 --> 00:21:43,800
Un avi�n lleno
de gente puntual.
259
00:21:43,801 --> 00:21:46,300
Puntual porque
no te han conocido.
260
00:21:46,301 --> 00:21:49,600
- �Lo sientes?
- Es el mejor momento en a�os.
261
00:21:49,601 --> 00:21:52,800
- �Qu� has estado haciendo?
- Ganando dinero.
262
00:21:52,801 --> 00:21:55,500
16 a�os para
construir mi f�brica...
263
00:21:55,501 --> 00:21:58,400
y criar un hijo
a quien apenas veo.
264
00:21:58,401 --> 00:22:00,300
Siempre ocupado...
265
00:22:00,301 --> 00:22:04,800
Un d�a me despert� y me
pregunt� para qu� serv�a todo.
266
00:22:04,801 --> 00:22:08,800
- Y decidiste viajar solo.
- Eso es todo.
267
00:22:11,100 --> 00:22:14,100
Nuestro transporte
se est� impacientando.
268
00:22:14,101 --> 00:22:17,100
- �Se creen caballos?
- Eres un snob.
269
00:22:17,101 --> 00:22:19,900
Mis mejores amigos
son burros.
270
00:22:25,500 --> 00:22:27,300
�Sr. Ingeniero!
271
00:22:27,301 --> 00:22:31,300
�Qu� hace que subamos
despacio y bajemos r�pido?
272
00:22:31,301 --> 00:22:33,301
La gravedad.
273
00:22:41,100 --> 00:22:44,100
Un d�a adorable.
Muchas gracias.
274
00:22:44,101 --> 00:22:47,600
�Dijiste que viniste
a visitar a una amiga?
275
00:22:47,601 --> 00:22:51,400
A mi profesora de piano.
Fue como una madre para m�.
276
00:22:51,401 --> 00:22:53,700
�Me haces un favor?
277
00:22:53,701 --> 00:22:55,900
Si pido espagueti
en mantequilla,
278
00:22:55,901 --> 00:22:59,300
�puedes tir�rmelos a la cabeza?
- Si insistes.
279
00:22:59,301 --> 00:23:03,300
No puedo resoplar s�lo
por trepar una torre.
280
00:23:03,301 --> 00:23:06,400
Menos comida
y m�s ejercicio.
281
00:23:06,401 --> 00:23:10,400
A partir de ma�ana
a nadar antes del desayuno.
282
00:23:20,100 --> 00:23:23,100
- Buenas noches.
- Buenas noches.
283
00:23:31,500 --> 00:23:36,500
- No dices nada hace 15 minutos.
- �Qu� quieres que diga?
284
00:23:36,501 --> 00:23:39,700
Algo est�pido,
algo para aburrirme.
285
00:23:39,701 --> 00:23:41,200
�Por qu�?
286
00:23:41,201 --> 00:23:45,800
2 d�as aqu� y no has hecho
nada que no me guste.
287
00:23:45,801 --> 00:23:48,900
Deber�as verme en
el club de Bay Shore.
288
00:23:48,901 --> 00:23:51,600
Soy muy aburrido
seg�n d�nde.
289
00:23:51,601 --> 00:23:55,800
- �Vives en Bay Shore?
- Pasamos los veranos ah�.
290
00:23:55,801 --> 00:23:58,300
No es nada como esto.
291
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
Si fu�ramos sensatos
volver�amos a N�poles.
292
00:24:08,400 --> 00:24:11,900
Eso fue completamente
premeditado.
293
00:24:11,901 --> 00:24:15,200
No pens� que fuera
la gravedad.
294
00:24:15,201 --> 00:24:18,700
Y no creo que deba
convertirse en costumbre.
295
00:24:18,701 --> 00:24:23,200
Me gusta como manejas
a la gente, incluso a m�.
296
00:24:24,800 --> 00:24:28,800
Perdimos el avi�n y dijiste:
"No ser�a maravilloso...
297
00:24:28,801 --> 00:24:32,300
pasar unos d�as en Capri
como amigos?".
298
00:24:32,701 --> 00:24:35,500
Manteng�moslo as�.
299
00:24:45,300 --> 00:24:48,100
- Adelante.
- Hola.
300
00:24:48,101 --> 00:24:52,200
Traigo un remedio de
Capri para la insolaci�n.
301
00:24:52,201 --> 00:24:55,700
Aqu�, gracias.
Eso es todo.
302
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
�Qu� sucede?
303
00:25:03,800 --> 00:25:07,300
Me ir� a N�poles
esta noche.
304
00:25:08,700 --> 00:25:13,200
�Entonces tuve �xito
al hacer lo incorrecto?
305
00:25:13,201 --> 00:25:17,000
- No puedo seguir fingiendo.
- �Fingiendo?
306
00:25:17,001 --> 00:25:21,200
Fingiendo que despu�s
de esta noche o ma�ana,
307
00:25:21,201 --> 00:25:26,000
dos amigo dir�n: "Adi�s,
un placer haberte conocido".
308
00:25:26,001 --> 00:25:29,000
Y se separaran.
309
00:25:30,800 --> 00:25:34,300
- Manina...
- No puedo quedarme.
310
00:25:34,301 --> 00:25:38,800
- �Por qu� no?
- Estoy enamor�ndome de ti.
311
00:25:39,200 --> 00:25:43,700
Nunca en mi vida tuve
tantas ganas de o�r eso.
312
00:25:43,701 --> 00:25:46,900
No es nuestra culpa
habernos conocido.
313
00:25:46,901 --> 00:25:49,700
Lo ser�a si nos
quedamos juntos.
314
00:25:49,701 --> 00:25:52,700
T� tienes esposa
y tu propia vida,
315
00:25:52,701 --> 00:25:56,900
y me temo que yo siempre
he querido todo o nada.
316
00:25:56,901 --> 00:26:00,900
No quiero s�lo unas horas
robadas y t� no est�s libre.
317
00:26:00,901 --> 00:26:04,200
Pens� que lo estaba,
que iba a estarlo.
318
00:26:04,201 --> 00:26:08,500
Cuando vine a Europa
�bamos a divorciarnos.
319
00:26:08,501 --> 00:26:11,000
Entonces,
hag�moslo bien.
320
00:26:11,001 --> 00:26:13,600
Cuando est�s libre,
podemos empezar de nuevo.
321
00:26:13,601 --> 00:26:17,600
Hace 3 d�as pod�amos
casarnos, hoy ya no.
322
00:26:19,600 --> 00:26:23,100
Cuando me viste
en la agencia de viajes,
323
00:26:23,101 --> 00:26:26,600
�sta es la carta
que estaba leyendo.
324
00:26:28,400 --> 00:26:32,600
Ahora s� que no puedo darte
el divorcio que me pediste.
325
00:26:32,601 --> 00:26:36,900
Estaba demasiado herida
para negarme, as� que acced�.
326
00:26:36,901 --> 00:26:40,400
Lo que sientes por m�
ya no es como antes.
327
00:26:40,401 --> 00:26:44,400
Pero tenemos muchas cosas
en com�n para separarnos.
328
00:26:44,401 --> 00:26:48,200
M�s que nada estoy
pensando en nuestro hijo.
329
00:26:49,201 --> 00:26:52,700
No olvides
que tenemos un hijo.
330
00:26:52,701 --> 00:26:55,800
Ella te ama y desde
hace m�s que yo.
331
00:26:55,801 --> 00:26:58,900
Manina, amar
no es suficiente.
332
00:26:58,901 --> 00:27:02,500
Nunca fuimos felices.
�Eso no es importante?
333
00:27:02,501 --> 00:27:07,500
No puedo pensar as�.
Ella es tu esposa y yo no.
334
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
�A qu� hora sale
el barco para N�poles?
335
00:27:12,001 --> 00:27:14,000
A las diez.
336
00:27:20,400 --> 00:27:22,900
Lamento haberte
hecho esperar.
337
00:27:22,901 --> 00:27:25,900
Quise ponerme al d�a.
�Qu� averiguaste?
338
00:27:25,901 --> 00:27:28,600
Puede que tengamos
asientos en el avi�n.
339
00:27:28,601 --> 00:27:31,100
Debo regresar en media hora.
340
00:27:31,101 --> 00:27:34,300
Deber�amos estar en Nueva
York ma�ana por la noche.
341
00:27:34,301 --> 00:27:37,800
Despu�s de tantos a�os
caminar� por la 5� avenida.
342
00:27:37,801 --> 00:27:40,300
- �Conoces gente all�?
- Alguna.
343
00:27:40,301 --> 00:27:43,300
Veamos qu� sucedi� en el
mundo mientras no est�bamos.
344
00:27:43,301 --> 00:27:45,400
Discurso de Acheson
en Washington.
345
00:27:45,402 --> 00:27:47,600
- Bevin en Londres.
- �Qu� dijeron?
346
00:27:47,601 --> 00:27:50,100
No s� pero
Rusia dijo que no.
347
00:27:50,101 --> 00:27:53,600
Un hurac�n en Filipinas,
una revoluci�n en Bolivia,
348
00:27:53,601 --> 00:27:57,400
un avi�n perdido en el
Mediterr�neo, 32 pasajeros.
349
00:27:57,401 --> 00:27:59,000
No te asustes.
350
00:27:59,001 --> 00:28:02,000
Es m�s seguro volar
que quedarse en casa.
351
00:28:02,001 --> 00:28:05,500
�Es nuestro avi�n!
�El que perdimos!
352
00:28:05,501 --> 00:28:07,700
Se ha perdido
toda esperanza
353
00:28:07,701 --> 00:28:10,300
despu�s de una
b�squeda de 2 d�as.
354
00:28:10,301 --> 00:28:12,800
Lista de desaparecidos
en p�gina 3.
355
00:28:12,801 --> 00:28:15,500
Lawrence, David.
�Nueva York!
356
00:28:15,501 --> 00:28:19,500
- �No verifican la lista?
- Nos verificaron una vez.
357
00:28:19,501 --> 00:28:22,700
Debi� suceder entre
aqu� y Madrid.
358
00:28:22,701 --> 00:28:26,200
Debemos enviar
un cable de inmediato.
359
00:28:40,800 --> 00:28:44,600
- �Cu�ntos quieres?
- Dos. Uno para mi agente...
360
00:28:44,601 --> 00:28:47,700
y otro para mi profesora
de piano en Florencia.
361
00:28:47,701 --> 00:28:51,000
No tengo familia y
los otros se enterar�n pronto.
362
00:28:51,001 --> 00:28:53,500
Yo s�lo necesito uno.
363
00:29:08,500 --> 00:29:11,700
Finito.
Como dijo Mark Twain:
364
00:29:11,701 --> 00:29:15,200
"Los informes de mi muerte
son muy exagerados".
365
00:29:15,201 --> 00:29:17,000
�Manina, espera!
366
00:29:17,001 --> 00:29:20,800
- No, David, no lo digas.
- T� tambi�n lo pensaste.
367
00:29:20,801 --> 00:29:22,800
Sabes que es imposible.
368
00:29:22,801 --> 00:29:25,600
�Por qu�? Estamos
muertos para el mundo.
369
00:29:25,601 --> 00:29:29,600
Somos los �nicos que
tenemos esta posibilidad.
370
00:29:29,601 --> 00:29:31,600
�Ser�amos felices?
371
00:29:31,601 --> 00:29:34,100
Ser�a tan cruel
con los otros.
372
00:29:34,101 --> 00:29:36,800
4 d�as y ya nos
han abandonado.
373
00:29:36,801 --> 00:29:41,200
S�lo estamos vivos porque
quer�amos estar juntos.
374
00:29:41,201 --> 00:29:43,200
David, tengo miedo.
375
00:29:43,201 --> 00:29:46,700
No por m�, no dejar�a
nada importante.
376
00:29:46,701 --> 00:29:48,800
Pero t�, te necesitan.
377
00:29:48,801 --> 00:29:52,800
No ser�a honesto regresar
sintiendo lo que siento.
378
00:29:52,801 --> 00:29:56,900
Nunca me dar� el divorcio.
Vivir�amos como extra�os.
379
00:29:56,901 --> 00:29:58,700
Tienes un hijo.
380
00:29:58,701 --> 00:30:03,200
�l no me necesita, siempre
estuve demasiado ocupado.
381
00:30:03,201 --> 00:30:05,800
El pr�ximo a�o ir�
a la universidad...
382
00:30:05,801 --> 00:30:08,900
y luego coger� la
f�brica. Vivir� bien.
383
00:30:08,901 --> 00:30:12,700
Yo era m�s joven
cuando perd� a mi padre.
384
00:30:12,701 --> 00:30:16,700
�Est�s seguro de que t�
no los necesitar�s a ellos?
385
00:30:16,701 --> 00:30:19,700
S�lo te quiero a ti.
386
00:30:19,701 --> 00:30:23,700
De acuerdo, soy ego�sta.
Estoy pensando en m�.
387
00:30:23,701 --> 00:30:25,500
Sabes que no.
388
00:30:25,501 --> 00:30:29,700
S�lo s� que el destino
nos ha salvado de la muerte...
389
00:30:29,701 --> 00:30:33,600
y nos ofrece una vida
maravillosa y feliz.
390
00:30:33,601 --> 00:30:38,600
Lo �nico que debemos
responder es si nos amamos.
391
00:30:39,601 --> 00:30:43,600
Si tienes la menor
duda sobre eso...
392
00:30:44,001 --> 00:30:48,000
firma mi nombre en
el cable y env�alo.
393
00:31:51,800 --> 00:31:54,600
�No es hermoso?
394
00:31:54,601 --> 00:31:57,700
No hay muchas
quintas as� en Florencia.
395
00:31:57,701 --> 00:31:59,900
�Es magn�fica!
396
00:31:59,901 --> 00:32:03,700
Puedo elegir tus naranjas
para el desayuno justo all�.
397
00:32:03,701 --> 00:32:06,800
Quer�an algo
aislado y pac�fico.
398
00:32:06,801 --> 00:32:09,300
�Aqu� lo tienen!
399
00:32:09,501 --> 00:32:12,400
Desde la terraza
ver�n Florencia...
400
00:32:12,401 --> 00:32:16,000
como las golondrinas
la ven en su viaje al sur.
401
00:32:16,001 --> 00:32:20,200
En otro minuto comenzar�
a cantar "O Sole Mio".
402
00:32:20,201 --> 00:32:24,700
Y por all� corre el Arno.
�S�lo m�ralo!
403
00:32:28,144 --> 00:32:32,600
Si quieren ver
el interior, s�ganme.
404
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
Es grande, inmenso, �no?
405
00:32:44,101 --> 00:32:46,500
Antig�edades, viejos cuadros.
406
00:32:46,501 --> 00:32:49,000
- �Puedo verlos?
- �Claro!
407
00:32:49,001 --> 00:32:53,400
- �Cu�ntos cuartos y ba�os?
- M�s que suficientes.
408
00:32:53,401 --> 00:32:56,200
Les mostrar�
la cocina y la bodega.
409
00:32:56,201 --> 00:32:58,600
�Qu� cosecha!
410
00:33:16,500 --> 00:33:19,000
�D�nde est�s?
411
00:33:20,500 --> 00:33:24,300
- Es todo tan irreal.
- Nos acostumbraremos.
412
00:33:24,301 --> 00:33:27,500
- �Quieres vivir aqu�?
- S�, indefinidamente.
413
00:33:27,501 --> 00:33:30,500
Espero que eso
signifique para siempre.
414
00:33:30,501 --> 00:33:34,000
�Oiga, Sr. Lorenzo!
�D�nde est�?
415
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
- Hola, Sr. Morrison.
- Hola, Jim.
416
00:33:43,601 --> 00:33:48,100
- �Le dio mi mensaje a la Sra?
- Le est� esperando.
417
00:33:49,001 --> 00:33:51,500
- Hola, David.
- Hola, Charles.
418
00:33:51,501 --> 00:33:53,300
�C�mo est� tu madre?
419
00:33:53,301 --> 00:33:56,800
Es demasiado valiente
por m�, me temo.
420
00:33:56,801 --> 00:33:59,800
Si llorara, se
sentir�a mejor.
421
00:33:59,801 --> 00:34:03,400
- �D�nde est�?
- En el cuarto de pap�.
422
00:34:03,401 --> 00:34:06,900
Tu mensaje parec�a
muy urgente.
423
00:34:06,901 --> 00:34:08,900
No es tan urgente.
424
00:34:08,901 --> 00:34:12,400
Si es algo malo prefiero
que me lo digas a m�.
425
00:34:12,401 --> 00:34:14,900
- Tengo suficiente edad.
- Lo s�.
426
00:34:14,901 --> 00:34:18,700
Pero esto es algo
entre Catherine y yo.
427
00:34:18,701 --> 00:34:20,700
Adelante.
428
00:34:20,701 --> 00:34:23,200
Estoy aqu�.
429
00:34:23,201 --> 00:34:25,200
Hola, Catherine.
430
00:34:25,201 --> 00:34:30,000
Charles, le ped� a Jim que
empacara las cosas de David.
431
00:34:30,001 --> 00:34:33,600
Pero cambi� de idea,
no quiero regalarlas.
432
00:34:33,601 --> 00:34:35,600
A�n no.
433
00:34:37,400 --> 00:34:40,200
Puedo terminar esto luego.
434
00:34:41,600 --> 00:34:43,500
Vamos fuera.
435
00:34:43,501 --> 00:34:47,400
Acabo de ver a David,
un muchacho maravilloso.
436
00:34:47,401 --> 00:34:51,100
Tengo suerte de tenerlo.
Especialmente ahora.
437
00:34:51,101 --> 00:34:55,500
- �Puedo preguntarte algo?
- Claro, eres mi abogado.
438
00:34:55,501 --> 00:34:58,000
�Tu matrimonio era feliz?
439
00:34:58,901 --> 00:35:01,900
Por mucho tiempo lo fue.
�Por qu�?
440
00:35:01,901 --> 00:35:04,400
Hay algo
que no entiendo.
441
00:35:04,401 --> 00:35:08,400
�Conoces a alguien
llamada Mar�a Salvatini...
442
00:35:08,401 --> 00:35:11,400
o alguna vez
la mencion� David?
443
00:35:11,401 --> 00:35:14,200
- No, que yo recuerde.
- Eso pensaba.
444
00:35:14,201 --> 00:35:17,200
David ten�a una cuenta
para caridad.
445
00:35:17,201 --> 00:35:21,800
De la que se ha pagado un
cheque importante a esa Sra.
446
00:35:21,801 --> 00:35:25,000
- �La conoci� en Italia?
- Probablemente.
447
00:35:25,001 --> 00:35:30,300
- �Qu� fecha ten�a el cheque?
- 2 d�as antes del accidente.
448
00:35:30,301 --> 00:35:33,800
Tienes derecho
a detener el pago.
449
00:35:35,500 --> 00:35:39,000
Es el dinero de David.
�l se lo gan�.
450
00:35:39,001 --> 00:35:42,800
Era su deseo.
Deber�a ser pagado.
451
00:35:42,801 --> 00:35:46,300
Me preguntaste si
mi matrimonio era feliz.
452
00:35:46,301 --> 00:35:49,300
No lo era.
No recientemente.
453
00:35:50,000 --> 00:35:53,500
David cambi� mucho
en los �ltimos a�os.
454
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
Lo que era un hogar para m�,
se volvi� una prisi�n para �l.
455
00:35:59,001 --> 00:36:03,500
Dijo que despu�s de 18 a�os
la gente deber�a liberarse,
456
00:36:03,501 --> 00:36:06,600
para averiguar
si a�n se amaba.
457
00:36:06,601 --> 00:36:10,300
Si no el matrimonio
terminar�a siendo un contrato.
458
00:36:10,301 --> 00:36:13,300
- �Quer�a divorciarse?
- S�.
459
00:36:13,301 --> 00:36:16,300
Promet� d�rselo
pero no pude.
460
00:36:16,301 --> 00:36:19,200
En mi �ltima carta
se lo dije.
461
00:36:19,201 --> 00:36:22,100
Mi matrimonio
era mi vida.
462
00:36:22,101 --> 00:36:25,600
No pod�a experimentar
con mi vida.
463
00:36:26,601 --> 00:36:30,100
�Fui ego�sta
al aferrarme a �l?
464
00:36:30,101 --> 00:36:35,100
- No tienes nada que reprocharte.
- No estoy tan segura.
465
00:36:35,401 --> 00:36:38,400
Quiz�s no tuve
fe en David.
466
00:36:38,401 --> 00:36:42,200
Quiz�s deber�a haberle
dado su libertad.
467
00:36:42,201 --> 00:36:45,400
Quiz�s habr�a
regresado a m�.
468
00:36:45,401 --> 00:36:49,000
- Ten�a miedo de perderlo.
- Iba a regresar.
469
00:36:49,001 --> 00:36:52,600
�Pero regresaba a
cumplir un contrato...
470
00:36:52,601 --> 00:36:55,500
o a insistir
con el divorcio?
471
00:36:55,501 --> 00:36:58,300
Ahora nunca lo sabr�.
472
00:36:58,301 --> 00:37:02,300
- �C�mo se llamaba esa mujer?
- Mar�a Salvatini, de Florencia.
473
00:37:02,301 --> 00:37:05,800
�Quieres que averig�e
m�s sobre ella?
474
00:37:07,800 --> 00:37:10,300
Ahora no.
475
00:37:11,500 --> 00:37:14,000
Tengo mucho tiempo.
476
00:37:37,000 --> 00:37:40,200
- Sra. Salvatini, �c�mo est�?
- Bien.
477
00:37:40,201 --> 00:37:44,000
Pens� que eras ingeniero,
no conductor de carro.
478
00:37:44,001 --> 00:37:47,500
- �Este es tu para�so?
- �Qu� le parece?
479
00:37:47,501 --> 00:37:51,300
Necesitas una br�jula
para encontrarlo.
480
00:37:51,301 --> 00:37:53,300
- �Y Manina?
- En casa.
481
00:37:53,301 --> 00:37:57,100
No le diga lo del piano.
Es una sorpresa.
482
00:37:57,101 --> 00:38:00,100
�Si se te oye
a un kil�metro!
483
00:38:00,101 --> 00:38:02,600
�Loco americano!
484
00:38:16,100 --> 00:38:21,300
�Mar�a! Se supon�a que
llegabas ma�ana.
485
00:38:21,301 --> 00:38:23,800
�Todo es a�n un desastre!
486
00:38:23,801 --> 00:38:27,900
Como soy mujer
e impredecible vine hoy.
487
00:38:27,901 --> 00:38:30,500
- �Qu� es eso?
- Es Bianca.
488
00:38:30,501 --> 00:38:33,200
Viene de un pueblo,
no conoce a nadie.
489
00:38:33,201 --> 00:38:36,500
Ellos son su hijos y no
habla una palabra de ingl�s.
490
00:38:36,501 --> 00:38:38,200
Muy eficiente.
491
00:38:38,201 --> 00:38:41,600
Una semana muerta y
ya tienes una casa...
492
00:38:41,601 --> 00:38:44,800
y una sirvienta
que no habla. �Perfecto!
493
00:38:44,801 --> 00:38:46,300
Todo es perfecto.
494
00:38:46,301 --> 00:38:49,900
Y la vista tambi�n,
se ve toda Florencia.
495
00:39:05,500 --> 00:39:08,000
As� que abandonar�s
tu concierto.
496
00:39:08,001 --> 00:39:10,500
A�os de trabajo
tirados por la borda.
497
00:39:10,501 --> 00:39:13,100
David y yo tiramos
todo por la borda.
498
00:39:13,101 --> 00:39:15,600
�Y llamas a esto
una nueva vida?
499
00:39:15,601 --> 00:39:18,000
Para m� es
un pacto de suicidio.
500
00:39:18,001 --> 00:39:20,500
No dijiste eso
cuando llegamos.
501
00:39:20,501 --> 00:39:24,900
Estaba tan feliz de que
estuvieras viva, que no lo pens�.
502
00:39:24,901 --> 00:39:28,300
No porque sea m�s sabia
que t� y David,
503
00:39:28,301 --> 00:39:31,300
sino porque he vivido
un poco m�s.
504
00:39:31,301 --> 00:39:36,100
No funcionar�. Es ego�sta,
cobarde y est� mal.
505
00:39:36,101 --> 00:39:38,900
Una pobre base
para la felicidad.
506
00:39:38,901 --> 00:39:41,899
�Cobarde por tener el coraje
de volver a empezar?
507
00:39:41,900 --> 00:39:44,400
�O ego�sta por
no querer herir a nadie?
508
00:39:44,401 --> 00:39:46,500
�O est� mal
porque somos felices?
509
00:39:46,501 --> 00:39:51,500
- �Cu�nto durar� la felicidad?
- Mientras nos amemos...
510
00:39:51,501 --> 00:39:54,500
y te tengamos como amiga.
511
00:40:00,650 --> 00:40:04,650
- �David, no es cierto!
- �No sab�as que era cantante?
512
00:40:04,651 --> 00:40:08,150
No es tu tono.
Int�ntalo en sol bemol.
513
00:40:12,100 --> 00:40:14,900
�Qu� hermoso piano!
Gracias.
514
00:40:14,901 --> 00:40:17,700
Pero promete no
practicar demasiado.
515
00:40:17,701 --> 00:40:19,700
Trato hecho.
516
00:40:25,100 --> 00:40:28,600
�l es encantador,
aunque no lo apruebe.
517
00:40:28,601 --> 00:40:31,100
Es tan amable y atento...
518
00:40:31,101 --> 00:40:33,600
�Atento?
519
00:40:34,400 --> 00:40:36,900
No me importa
lo que hagas,
520
00:40:36,901 --> 00:40:39,900
mientras no te enga�es
a ti misma.
521
00:40:39,901 --> 00:40:44,400
Cuando ten�a 6 a�os
cantaba como Lily Pons.
522
00:40:45,500 --> 00:40:48,500
- �Qu� sucede?
- Nada.
523
00:40:48,501 --> 00:40:52,600
El banco llam� para decir que
el cheque estaba aprobado.
524
00:40:52,601 --> 00:40:55,400
Puedes empezar tu
"nueva vida valiente".
525
00:40:55,401 --> 00:40:58,300
Muy bien provista
por la anterior.
526
00:40:58,301 --> 00:41:03,600
�Y si en Nueva York se preguntan el
porqu� de un regalo tan generoso?
527
00:41:03,601 --> 00:41:06,600
Mi esposa jam�s
cuestionar�a eso.
528
00:41:07,600 --> 00:41:10,600
Debe ser
una mujer espl�ndida.
529
00:41:10,601 --> 00:41:13,600
A�n as�, �qu� hay
de papeles, pasaportes?
530
00:41:13,601 --> 00:41:15,900
Nuestros pasaportes son
v�lidos por unos a�os m�s.
531
00:41:15,901 --> 00:41:20,600
Bianca solucion� lo del nombre.
Le llama "Sr. Lorenzo".
532
00:41:20,601 --> 00:41:25,000
�Y si el "Sr. Lorenzo" se
encuentra con un amigo?
533
00:41:25,001 --> 00:41:28,500
Me dejo crecer
la barba en el momento.
534
00:41:28,501 --> 00:41:31,300
Me doy por vencida.
No deb� venir.
535
00:41:31,301 --> 00:41:33,900
Al menos me
lo saqu� del pecho.
536
00:41:33,901 --> 00:41:37,200
No ser�as mi amiga
si no lo hubieras hecho.
537
00:41:37,201 --> 00:41:40,700
Me har�s trabajar si me
quedo, as� que me voy.
538
00:41:40,701 --> 00:41:42,500
Te acompa�ar�.
539
00:41:42,501 --> 00:41:46,500
Si encontr� la forma
de entrar, puedo salir.
540
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
- �Ha estado perturb�ndote?
- Claro que no.
541
00:41:55,001 --> 00:41:58,000
Es la mejor amiga
que tengo.
542
00:41:59,400 --> 00:42:03,400
Esto no funcionar�
si no somos honestos.
543
00:42:03,401 --> 00:42:07,400
No debemos mentir, ni
siquiera para no herirnos.
544
00:42:07,401 --> 00:42:11,900
- �Lo prometes?
- Te amo tanto.
545
00:43:27,500 --> 00:43:31,500
D�jalos divertirse.
Es un d�a demasiado bonito.
546
00:43:40,200 --> 00:43:44,200
- �Qu� caus� el desorden?
- S�lo exuberancia juvenil.
547
00:43:45,400 --> 00:43:48,400
�Bueno, usas gafas!
548
00:43:48,401 --> 00:43:52,400
Se revel� mi �ltimo secreto.
S�lo cuando leo.
549
00:43:52,401 --> 00:43:56,200
No, p�ntelas.
Vuelve a pon�rtelas.
550
00:43:56,201 --> 00:43:58,200
Ven aqu�.
551
00:43:58,800 --> 00:44:02,600
Si fuera t� creo
que dejar�a de leer.
552
00:44:03,100 --> 00:44:08,300
Un hombre con una corona en el
diente no debe exigir perfecci�n.
553
00:44:08,301 --> 00:44:12,000
�Qu� te parece leer las
noticias en vez de adivinarlas?
554
00:44:12,001 --> 00:44:16,200
- �El New York Times?
- De hace s�lo 2 d�as.
555
00:44:16,201 --> 00:44:20,000
5 de septiembre,
el tiempo vuela.
556
00:44:20,001 --> 00:44:23,500
- �D�nde lo conseguiste?
- De Bianca, se ha suscrito.
557
00:44:23,501 --> 00:44:27,000
�Qu� significa el 5
de septiembre para ti?
558
00:44:27,001 --> 00:44:29,000
Qu�tate las gafas.
559
00:44:29,900 --> 00:44:33,200
Siempre que me llenes
de regalos todo ir� bien.
560
00:44:33,201 --> 00:44:36,700
Me recuerdas a un pony
que mi padre me compr�.
561
00:44:36,701 --> 00:44:39,500
Fue mi primer
recuerdo de felicidad.
562
00:44:39,501 --> 00:44:43,800
- �Alg�n otro recuerdo?
- Uno que pas� aqu� en Florencia.
563
00:44:43,801 --> 00:44:47,100
Gan� una beca para
el Conservatorio Real...
564
00:44:47,101 --> 00:44:50,400
y con Mar�a fuimos a un
restaurante a celebrarlo.
565
00:44:50,401 --> 00:44:52,200
�Lleno de turistas?
566
00:44:52,201 --> 00:44:54,700
- No seg�n lo recuerdo.
- �Crees que lo encontrar�s?
567
00:44:54,701 --> 00:44:57,300
Seguro que se ve
desde aqu�.
568
00:44:57,301 --> 00:45:01,300
- Despu�s de beber, iremos.
- Buena idea.
569
00:45:03,000 --> 00:45:05,800
�Puedo guiarte por Florencia?
570
00:45:05,801 --> 00:45:09,200
Tienes a un esclavo
dispuesto como turista.
571
00:45:09,201 --> 00:45:13,700
La bella ciudad de Florencia,
llamada as� por las flores.
572
00:45:24,700 --> 00:45:28,700
Nada ha cambiado
desde los d�as de los Medici.
573
00:45:57,900 --> 00:46:03,400
Esta es la tercera puerta dorada
del Baptisterio, la vieja catedral.
574
00:46:03,401 --> 00:46:06,400
Cuando Miguel �ngel
la vio por primera vez,
575
00:46:06,401 --> 00:46:09,900
dijo que esta puerta era
la entrada al Para�so.
576
00:46:09,901 --> 00:46:13,900
Tiene su atractivo, pero
no es tan bonita como t�.
577
00:46:25,800 --> 00:46:29,800
Lo hizo Miguel �ngel.
Se llama David.
578
00:46:29,801 --> 00:46:32,600
Como todos
los grandes hombres.
579
00:46:32,601 --> 00:46:35,400
All� est� el restaurante.
580
00:47:08,000 --> 00:47:12,000
- Para m� no.
- Es una especialidad aqu�.
581
00:47:15,000 --> 00:47:17,501
Bolo�esa, de acuerdo.
582
00:47:18,900 --> 00:47:21,900
�No ten�a raz�n
sobre este lugar?
583
00:47:21,901 --> 00:47:24,400
Es igual a
Greenwich Village.
584
00:47:25,700 --> 00:47:29,900
David, �qu� sucedi�
el 5 de septiembre?
585
00:47:29,901 --> 00:47:31,300
�Por qu�?
586
00:47:31,301 --> 00:47:35,100
Con las gafas puestas
no pueden enga�arme.
587
00:47:35,101 --> 00:47:37,900
Es el cumplea�os
de mi hijo.
588
00:47:39,300 --> 00:47:42,300
Bueno, brindemos por �l.
589
00:47:48,499 --> 00:47:52,500
Este vino me recuerda
a esa taberna en N�poles.
590
00:47:52,501 --> 00:47:55,300
Ojal� tuvieran nuestro
viejo fon�grafo.
591
00:47:55,301 --> 00:47:58,600
Ah� es donde realmente
nos descubrimos.
592
00:47:58,601 --> 00:48:00,600
"September Song"
593
00:48:00,601 --> 00:48:03,600
- T�cala para m�.
- No delante de todos.
594
00:48:03,601 --> 00:48:07,400
Has tocado para audiencias
m�s grandes que �sta.
595
00:48:35,100 --> 00:48:37,900
- Es americano.
- Sigue.
596
00:49:52,900 --> 00:49:54,900
Ven con nosotros.
597
00:49:55,801 --> 00:49:57,600
Si�ntate.
598
00:49:57,601 --> 00:50:01,800
Cuando o� esa canci�n
sab�a que eran americanos.
599
00:50:01,801 --> 00:50:05,900
- Tienes una voz preciosa.
- Es bonito ver a gente de casa.
600
00:50:05,901 --> 00:50:09,900
Ma�ana regreso a Trieste.
Pocos americanos all�.
601
00:50:09,901 --> 00:50:14,800
- �Un pase de tres d�as?
- No, descanso toda la semana.
602
00:50:14,801 --> 00:50:17,700
Nunca hab�a visto
tantas estatuas.
603
00:50:17,701 --> 00:50:20,500
No parece que
te hayas divertido.
604
00:50:20,501 --> 00:50:23,700
Mis otros permisos
los gast� en diversiones.
605
00:50:23,701 --> 00:50:27,000
As� que en este pens�
en hacer algo educativo.
606
00:50:27,001 --> 00:50:28,800
Y no lo lamento.
607
00:50:28,801 --> 00:50:32,500
Salvo que ojal�
tuviera unos d�as m�s.
608
00:50:32,501 --> 00:50:35,000
Fue un placer conocerlos.
609
00:50:35,001 --> 00:50:37,100
- �A d�nde vas?
- Al bar.
610
00:50:37,101 --> 00:50:39,100
- �Est�s con alguien?
- No.
611
00:50:39,101 --> 00:50:42,200
- �Por qu� no nos acompa�as?
- S�, por favor.
612
00:50:42,201 --> 00:50:44,700
- �Has cenado?
- S�, gracias.
613
00:50:44,701 --> 00:50:50,000
Carlotta quer�a venir, pero
traer a una italiana a Florencia...
614
00:50:50,001 --> 00:50:53,100
es como llevar carb�n
a Newcastle.
615
00:50:53,101 --> 00:50:58,100
Ahora me arrepiento, puedes
morirte de fr�o en Newcastle.
616
00:50:59,000 --> 00:51:02,500
Esta es Carlotta.
Es una chica genial.
617
00:51:02,501 --> 00:51:06,000
Robusta, de cabello largo,
justo como me gusta.
618
00:51:06,001 --> 00:51:10,500
- �La otra es tu hermana?
- Es Susie, mi chica en Cedar Falls.
619
00:51:10,501 --> 00:51:13,700
Esa es mi ciudad.
Cedar Falls, Iowa.
620
00:51:13,701 --> 00:51:16,800
No est� comiendo bien
el espagueti.
621
00:51:16,801 --> 00:51:18,300
Hay un truco.
622
00:51:18,301 --> 00:51:21,400
Coja un poco con
el tenedor y g�relo.
623
00:51:21,401 --> 00:51:23,400
Deber�a ver a mi novia.
624
00:51:23,401 --> 00:51:25,500
- La de Ohio.
- No, Iowa.
625
00:51:25,501 --> 00:51:28,500
Me refer�a a Carlotta.
Susie come mazorcas.
626
00:51:28,501 --> 00:51:31,000
- �Una copa?
- S�, gracias.
627
00:51:31,600 --> 00:51:35,100
Eso es, se�or.
Todo est� bien ahora.
628
00:51:35,101 --> 00:51:39,700
�Pero qu� har� cuando salga?
�Estoy loco por las dos!
629
00:51:39,701 --> 00:51:43,900
No puedes estar enamorado
de dos mujeres a la vez.
630
00:51:43,901 --> 00:51:47,900
Eso es lo que todos me dicen,
�pero s� que puedo!
631
00:51:47,901 --> 00:51:51,900
Le promet� a Carlotta
que la llevar�a a EE.UU.
632
00:51:51,901 --> 00:51:57,300
�Pero qu� dir� Susie?
Estoy en un gran l�o.
633
00:51:57,301 --> 00:52:00,500
Ser�a peor
si nadie te amara.
634
00:52:00,501 --> 00:52:05,300
No entiendes, quiere hablar con
alguien para poder decidirse.
635
00:52:05,301 --> 00:52:07,800
- Estamos progresando.
- Definitivamente.
636
00:52:07,801 --> 00:52:11,300
Cuando sales con Carlotta,
�eres realmente feliz?
637
00:52:11,301 --> 00:52:14,800
Es como flotar
en una nube rosa.
638
00:52:14,801 --> 00:52:18,900
Luego recibo una carta de
Susie y quiero un paraca�das.
639
00:52:18,901 --> 00:52:22,700
- S�lo tienes que elegir.
- Ese es el problema.
640
00:52:22,701 --> 00:52:24,900
Otro avance.
641
00:52:24,901 --> 00:52:29,400
- Quieren que nos vayamos.
- Mi tren sale en una hora.
642
00:52:29,401 --> 00:52:33,200
Tendr� problemas por
estar ausente sin permiso.
643
00:52:33,201 --> 00:52:37,700
Fueron de gran ayuda, aunque
no pudieron explicarme por qu�...
644
00:52:37,701 --> 00:52:41,200
un hombre no puede
amar a dos mujeres.
645
00:52:41,800 --> 00:52:45,800
Este sitio cierra muy pronto.
�Alg�n otro lugar abierto?
646
00:52:45,801 --> 00:52:49,600
- Johnny, buena suerte.
- Ha sido muy divertido.
647
00:52:49,601 --> 00:52:53,400
Hablar con Ud. fue casi
como hacerlo con mi padre.
648
00:52:53,401 --> 00:52:55,900
- Todo se resolver�.
- S�, se�or.
649
00:52:55,901 --> 00:52:59,900
Si no es as� siempre
puedo unirme a la Marina.
650
00:53:00,100 --> 00:53:03,600
Nunca coger� ese tren.
�Deber�a acompa�arlo?
651
00:53:03,601 --> 00:53:07,100
Yo ir� a casa.
T� ll�valo a la estaci�n.
652
00:53:13,400 --> 00:53:15,900
Johnny, esp�rame.
653
00:54:16,200 --> 00:54:19,200
Estatuas por
todos los lados.
654
00:54:19,201 --> 00:54:21,200
A m� me gustan.
655
00:54:21,201 --> 00:54:24,700
Tenemos una nueva
en Cedar Falls.
656
00:54:24,701 --> 00:54:27,500
El general Grant
sobre un caballo...
657
00:54:27,501 --> 00:54:30,500
con agua saliendo
de todos lados.
658
00:54:32,600 --> 00:54:34,100
Una.
659
00:54:34,600 --> 00:54:36,100
Dos.
660
00:54:36,300 --> 00:54:37,800
Tres.
661
00:54:38,700 --> 00:54:40,200
�Las tres!
662
00:54:40,201 --> 00:54:43,000
Tiempo de otra sonrisa
para el camino.
663
00:54:43,001 --> 00:54:44,500
No, se�or.
664
00:54:44,501 --> 00:54:48,000
Perdimos el primer tren,
perdimos el segundo.
665
00:54:48,001 --> 00:54:50,800
No vamos a perder
el �ltimo.
666
00:54:50,801 --> 00:54:52,400
�Por qu� no?
667
00:54:52,401 --> 00:54:56,400
Porque yo soy el hombre
que siempre es responsable.
668
00:54:56,401 --> 00:55:00,400
No quiero ofenderte, pero
me recuerdas a mi madre.
669
00:55:00,401 --> 00:55:03,400
Ella tambi�n es responsable.
670
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
Buenos d�as.
671
00:55:28,300 --> 00:55:30,100
Hola.
672
00:55:30,101 --> 00:55:32,300
�Qu� haces despierta?
673
00:55:32,301 --> 00:55:35,800
Me despert�
el ruido de la reja.
674
00:55:35,801 --> 00:55:38,500
Estaba podando las rosas.
675
00:55:38,501 --> 00:55:42,000
Est�s hermosa
incluso a esta hora.
676
00:55:42,001 --> 00:55:44,800
Te vendr�a bien
algo de caf�.
677
00:55:44,801 --> 00:55:48,000
- Est� casi listo.
- Estoy casi all�.
678
00:55:54,200 --> 00:55:57,200
�Siempre haces caf�
mientras duermes?
679
00:55:57,201 --> 00:56:00,000
Es una vieja
tradici�n familiar.
680
00:56:00,001 --> 00:56:03,700
- �Johnny sali� bien?
- Despu�s de algunos desv�os.
681
00:56:03,701 --> 00:56:05,500
Deber�as haberte quedado.
682
00:56:05,501 --> 00:56:08,500
A veces una debe ir
a casa y hacer caf�.
683
00:56:08,501 --> 00:56:11,000
�Otra vieja tradici�n
familiar?
684
00:56:11,601 --> 00:56:15,100
�Ya est� resuelto
el problema del Cabo?
685
00:56:15,101 --> 00:56:19,600
Lo �nico que necesitaba
era un consejo paternal.
686
00:56:20,400 --> 00:56:22,200
�Qui�n gan�?
687
00:56:22,201 --> 00:56:25,200
- �Qui�n crees?
- No s�.
688
00:56:25,300 --> 00:56:27,800
Bueno, adivina.
689
00:56:29,800 --> 00:56:33,300
- �Susie?
- F�cilmente.
690
00:56:34,301 --> 00:56:38,800
Lo �nico que Johnny ama
es esa granja en Iowa.
691
00:56:39,401 --> 00:56:42,900
El hogar y todo
lo que eso significa.
692
00:56:43,000 --> 00:56:44,500
Susie.
693
00:56:46,300 --> 00:56:49,300
Quiero preguntarte algo.
694
00:56:49,900 --> 00:56:52,400
Por favor, dime la verdad.
695
00:56:52,800 --> 00:56:56,300
�Est�s seguro de que
no te arrepientes?
696
00:56:56,301 --> 00:57:01,800
Cuando te vi con Johnny sent�
cu�nto debes extra�ar a tu hijo...
697
00:57:01,801 --> 00:57:05,300
y todas las cosas
que has abandonado.
698
00:57:05,301 --> 00:57:09,300
�Est�s seguro de que
tomamos la decisi�n correcta?
699
00:57:09,301 --> 00:57:12,800
Por favor, d�melo.
Quiero saberlo.
700
00:57:19,400 --> 00:57:22,900
Nunca me dejes.
Por favor, no lo hagas.
701
00:57:24,100 --> 00:57:26,900
- �Te gustan los planes?
- Mucho.
702
00:57:26,901 --> 00:57:29,100
Entonces te los dejar�.
703
00:57:29,101 --> 00:57:31,200
- Te llamar�.
- Bien.
704
00:57:31,201 --> 00:57:33,200
Unas firmas m�s.
705
00:57:36,400 --> 00:57:39,400
- Ahora otra.
- �Cu�ntas m�s?
706
00:57:39,401 --> 00:57:43,000
Eso es lo que pasa cuando el
presidente se va de vacaciones.
707
00:57:43,001 --> 00:57:44,600
�Apruebas mi viaje?
708
00:57:44,601 --> 00:57:48,100
Deber�as darte m�s tiempo
para aceptarlo.
709
00:57:48,101 --> 00:57:51,700
Pero si quieres ir,
Italia es un pa�s hermoso.
710
00:57:51,701 --> 00:57:54,200
�Est� contento el chico
por llevarlo contigo?
711
00:57:54,201 --> 00:57:56,500
Estar�a muy enojado
si te oyera.
712
00:57:56,501 --> 00:57:59,800
�l me llevar� a m�.
Ahora es un hombre.
713
00:57:59,801 --> 00:58:02,000
Alguien en quien
puedo confiar.
714
00:58:02,001 --> 00:58:04,700
Tienes raz�n.
Gracias, me voy.
715
00:58:04,701 --> 00:58:07,200
- Adi�s, Charles.
- Adi�s.
716
00:58:08,300 --> 00:58:10,000
Dime...
717
00:58:10,001 --> 00:58:12,800
�Vas a ver a Salvatini
en Florencia?
718
00:58:12,801 --> 00:58:14,300
Tal vez.
719
00:58:14,301 --> 00:58:17,600
Esa pregunta sin respuesta
a�n me atormenta.
720
00:58:17,601 --> 00:58:20,300
�Por qu� David decidi� volver?
721
00:58:20,301 --> 00:58:22,300
Tal vez ella lo sepa.
722
00:58:22,301 --> 00:58:26,300
- �Tu hijo sabe algo?
- S�, no quiere que la vea.
723
00:58:26,301 --> 00:58:29,900
- Puede que tenga raz�n.
- S�, probablemente.
724
00:59:37,600 --> 00:59:40,100
- Scusi, se�or.
- �Americano?
725
00:59:40,101 --> 00:59:42,600
Tengo experiencia con esto.
726
00:59:42,601 --> 00:59:46,100
Tal vez pueda ayudarnos.
Orden� un modelo B.
727
00:59:46,101 --> 00:59:49,700
Este no es un modelo B.
Le enviaron un modelo E.
728
00:59:49,701 --> 00:59:51,200
�S�bala!
729
00:59:51,201 --> 00:59:56,200
Podemos cambiar unos tornillos
y hacer que bombee enseguida.
730
01:00:00,300 --> 01:00:04,500
- �D�nde est� tu seductor?
- Sali� a caminar.
731
01:00:04,501 --> 01:00:07,500
- �Solo?
- Con los ni�os.
732
01:00:07,501 --> 01:00:11,300
No querr�a estar solo.
Tendr�a que pensar.
733
01:00:11,301 --> 01:00:15,000
Seg�n t� estamos
destinados a ser infelices.
734
01:00:15,001 --> 01:00:20,000
- Te lo he dicho cien veces...
- Y a ti misma mil veces.
735
01:00:20,100 --> 01:00:22,900
�Sabes por qu� est�s
irritable?
736
01:00:22,901 --> 01:00:26,100
- �Por qu�?
- Porque �l est� irritable.
737
01:00:26,101 --> 01:00:29,600
Es normal, es una
nueva vida para los dos.
738
01:00:29,601 --> 01:00:32,600
y tenemos que
acostumbrarnos a ella.
739
01:00:32,601 --> 01:00:37,000
Est�s equivocada, esto no
es vida para ninguno de los dos.
740
01:00:37,001 --> 01:00:39,500
�El Sr. Lorenzo
ha llegado!
741
01:00:40,201 --> 01:00:43,200
Al menos a�n
regresa a casa.
742
01:00:50,600 --> 01:00:53,600
Llegas para la cena.
�Una copa?
743
01:00:53,601 --> 01:00:55,100
S�. Hola, Mar�a.
744
01:00:55,101 --> 01:00:57,900
S�lo estaba haciendo
mi inspecci�n semanal.
745
01:00:57,901 --> 01:01:00,400
�Por qu� no
la haces a diario?
746
01:01:00,401 --> 01:01:03,600
Estoy decepcionada.
Parece feliz.
747
01:01:03,601 --> 01:01:07,600
No estaba as� esta ma�ana.
David, �d�nde has estado?
748
01:01:07,601 --> 01:01:12,100
Por el r�o. Me encontr�
con un viejo amor.
749
01:01:12,701 --> 01:01:15,700
- �Te reconoci�?
- No pod�a.
750
01:01:15,701 --> 01:01:18,200
Estaba colgando del aire.
751
01:01:18,201 --> 01:01:22,700
La mayor�a de los hombres
siente debilidad por las acr�batas.
752
01:01:22,701 --> 01:01:27,200
Esta era s�lo una turbina.
De mi propia f�brica.
753
01:01:27,201 --> 01:01:30,200
No sab�a que tu f�brica
era tan grande.
754
01:01:30,201 --> 01:01:33,300
Ese es s�lo el
edificio de Administraci�n.
755
01:01:33,301 --> 01:01:35,900
Esta es mi oficina,
donde la ventana.
756
01:01:35,901 --> 01:01:39,800
- �Te da nostalgia?
- Pas� suficiente tiempo all�.
757
01:01:39,801 --> 01:01:42,300
Eso deber�a arruinar tu d�a.
758
01:01:42,601 --> 01:01:46,600
Les hab�an enviado el modelo
incorrecto, pero les ayud�.
759
01:01:46,601 --> 01:01:48,600
Hasta me pagaron.
760
01:01:48,601 --> 01:01:51,800
El joven ingeniero a cargo
me dio un trago de vino.
761
01:01:51,801 --> 01:01:55,100
- Un d�a maravilloso.
- �Por la turbina o por el vino?
762
01:01:55,101 --> 01:01:58,200
Por una gran idea.
Pens� en el r�o.
763
01:01:58,201 --> 01:02:01,200
Kil�metros de tierra
y pobreza.
764
01:02:01,201 --> 01:02:04,300
Podr�a hacerse algo
con turbinas y embalses.
765
01:02:04,301 --> 01:02:06,700
Como en
California y Tennessee.
766
01:02:06,701 --> 01:02:09,700
�Por qu� no te comunicas
con ese ingeniero?
767
01:02:09,701 --> 01:02:12,500
Me dio su tarjeta.
Le escribir�.
768
01:02:12,501 --> 01:02:16,000
Tal vez puedas enviarla
de camino a casa.
769
01:02:16,700 --> 01:02:18,700
Tienes un rival.
770
01:02:18,701 --> 01:02:22,900
Don Quijote luch� contra
molinos, esto son turbinas.
771
01:02:22,901 --> 01:02:24,700
Pareces olvidarlo.
772
01:02:24,701 --> 01:02:28,200
Don Quijote
perdi� su batalla.
773
01:02:33,100 --> 01:02:38,100
- Esto es la presa a escala.
- Excepto donde me apoy�.
774
01:02:38,101 --> 01:02:40,400
Hay que desviar el r�o.
775
01:02:40,401 --> 01:02:43,500
Abrimos dos t�neles
en la monta�a Rocca.
776
01:02:43,501 --> 01:02:45,800
Como hicimos
en el r�o Colorado.
777
01:02:45,801 --> 01:02:50,800
Monta�a Rocca es volc�nica, hacer
un t�nel crear� desprendimientos.
778
01:02:50,801 --> 01:02:54,200
Tuvimos un problema
similar en Grand Coulee
779
01:02:54,201 --> 01:02:57,800
y lo resolvimos al hundir
tubos de refrigeraci�n.
780
01:02:57,801 --> 01:03:00,700
Podr�amos verter hormig�n
para sostenerla.
781
01:03:00,701 --> 01:03:04,700
Dejamos monta�as y r�os
donde Dios los puso.
782
01:03:04,701 --> 01:03:06,700
�Cu�nto trabajo
ahorrado...
783
01:03:06,701 --> 01:03:10,400
si el mundo hubiese sido
creado por un ingeniero!
784
01:03:10,401 --> 01:03:12,600
Ahora es semi�rida.
785
01:03:12,601 --> 01:03:17,000
Podr�a hacerse pr�spera,
f�rtil y autosuficiente.
786
01:03:17,001 --> 01:03:19,600
Es s�lo una idea
pero, �qui�n sabe?
787
01:03:19,601 --> 01:03:22,400
- �Quieres ayudarme?
- Ser�a un honor.
788
01:03:22,401 --> 01:03:24,900
Debo ir a Roma
2 semanas,
789
01:03:24,901 --> 01:03:28,200
pero cuando regrese
estar� a su disposici�n.
790
01:03:28,201 --> 01:03:30,700
- Adi�s.
- Adi�s.
791
01:03:30,701 --> 01:03:35,500
Hay tanto que hacer, pero
necesito esos libros t�cnicos.
792
01:03:35,501 --> 01:03:38,900
Deber�an llegar pronto,
Mar�a ya los pidi�.
793
01:03:38,901 --> 01:03:43,900
Mientras tanto, �tienes
un minuto para mirarme?
794
01:03:44,600 --> 01:03:49,100
�Ser� mejor apagar el r�o Arno!
�Cierra la llave, Mario!
795
01:04:13,800 --> 01:04:16,800
Fue un error,
pero lo encontrar�.
796
01:05:45,500 --> 01:05:47,300
�Otra taza?
797
01:05:47,301 --> 01:05:51,100
Por fin has tocado como
una artista madura.
798
01:05:51,101 --> 01:05:53,700
�Y dices "otra taza"?
799
01:05:53,701 --> 01:05:55,900
�Burguesa!
800
01:05:55,901 --> 01:06:00,100
S�lo quer�a mostrarte
que he estado practicando.
801
01:06:00,101 --> 01:06:03,900
Debes ir a Nueva York
y tocar tu concierto.
802
01:06:03,901 --> 01:06:06,800
Le escribir� a Grazzie.
Ser�s un �xito.
803
01:06:06,801 --> 01:06:11,400
Los pintores ganan fama despu�s
de la muerte, los pianistas ni eso.
804
01:06:11,401 --> 01:06:16,100
Es hora de que ocupes
tu lugar en el mundo.
805
01:06:16,101 --> 01:06:20,800
No quiero una carrera
y nunca he sido m�s feliz.
806
01:06:20,801 --> 01:06:23,300
�Mujeres!
�Qu� tontas somos!
807
01:06:23,301 --> 01:06:26,800
Descubrimos el radio,
volamos por el Pac�fico,
808
01:06:26,801 --> 01:06:29,600
todo para conseguir
un hombre.
809
01:06:29,601 --> 01:06:31,100
�Qu� sucede?
810
01:06:35,300 --> 01:06:37,100
�Lo sab�a!
811
01:06:37,101 --> 01:06:41,800
Sab�a que un d�a vendr�a y har�a
preguntas que no s� responder.
812
01:06:41,801 --> 01:06:45,600
�Por esa puerta!
�Coge los libros de David!
813
01:06:45,601 --> 01:06:49,100
- Ella no sabe qui�n soy.
- �Vete!
814
01:06:49,101 --> 01:06:52,900
- Quiero verla.
- Eres incorregible.
815
01:07:06,200 --> 01:07:09,700
- �Sra. Salvatini?
- Yo soy Mar�a Salvatini.
816
01:07:11,400 --> 01:07:14,900
Lo siento...
espero no molestar.
817
01:07:14,901 --> 01:07:18,400
Para nada.
Es un placer conocerla.
818
01:07:18,401 --> 01:07:22,200
- Acomp��enos con el t�.
- Es muy amable.
819
01:07:22,201 --> 01:07:25,000
Trae otra taza,
querida.
820
01:07:25,801 --> 01:07:27,600
�Su hija?
821
01:07:27,601 --> 01:07:30,800
Nos adoptamos
mutuamente hace a�os.
822
01:07:30,801 --> 01:07:33,800
- Estudia piano conmigo.
- Es adorable.
823
01:07:36,100 --> 01:07:38,600
- Hola.
- Hola.
824
01:08:17,000 --> 01:08:20,800
�No ha ido a Venecia?
Es s�lo una hora de avi�n.
825
01:08:20,801 --> 01:08:25,000
Quer�amos ir a los lugares que
visit� mi esposo antes de morir.
826
01:08:25,001 --> 01:08:27,000
Por eso vino a verme.
827
01:08:27,001 --> 01:08:30,800
- �Lim�n o crema?
- Crema sin az�car.
828
01:08:30,801 --> 01:08:35,800
Se preguntar� porqu� fui objeto
de la generosidad de su marido.
829
01:08:35,801 --> 01:08:39,800
Mi visita no tiene
nada que ver con eso.
830
01:08:39,801 --> 01:08:42,400
Mi hijo me rog�
que no viniera.
831
01:08:42,401 --> 01:08:44,900
Tem�a que saliera
m�s lastimada.
832
01:08:44,901 --> 01:08:47,300
Pero ten�a que hablarle.
833
01:08:47,301 --> 01:08:50,300
- �Su hijo es el de afuera?
- S�.
834
01:08:50,301 --> 01:08:54,000
Tal vez le gustar�a
beber una taza de caf�.
835
01:08:54,001 --> 01:08:56,800
Debemos irnos ya.
836
01:08:56,801 --> 01:08:59,300
Lamento no poder
decirle m�s.
837
01:08:59,301 --> 01:09:01,300
No tiene que hacerlo.
838
01:09:01,301 --> 01:09:04,300
He aprendido mucho
tan s�lo con conocerla.
839
01:09:04,301 --> 01:09:06,900
La imaginaba diferente.
840
01:09:06,901 --> 01:09:09,700
�Quiere decir m�s joven?
841
01:09:09,701 --> 01:09:13,700
Cuando David vino a
Europa no era muy feliz.
842
01:09:13,701 --> 01:09:17,200
Su vida se hab�a convertido
en una obligaci�n.
843
01:09:17,201 --> 01:09:21,000
Su trabajo,
incluso su casa.
844
01:09:21,001 --> 01:09:25,500
Parec�a buscar algo,
otro tipo de vida.
845
01:09:25,501 --> 01:09:28,800
Cuando o� su nombre pens�
que la hab�a encontrado.
846
01:09:28,801 --> 01:09:32,000
Ud. es una persona
muy poco com�n.
847
01:09:32,001 --> 01:09:35,400
Las mujeres no pueden
tolerar la idea...
848
01:09:35,401 --> 01:09:38,800
de que alguien les
quite a su hombre.
849
01:09:38,801 --> 01:09:43,800
Yo era esa clase de mujer...
cuando David viv�a.
850
01:09:48,192 --> 01:09:51,200
�Sabe por qu� decidi�
regresar a Am�rica?
851
01:09:51,201 --> 01:09:53,500
Ten�a la intenci�n de
quedarse m�s tiempo.
852
01:09:53,501 --> 01:09:55,100
Me temo que no.
853
01:09:55,101 --> 01:10:00,200
Si supiese que no cogi� ese
avi�n por la carta que le escrib�,
854
01:10:00,201 --> 01:10:03,200
no tendr�a el horrible
sentimiento...
855
01:10:03,201 --> 01:10:06,000
de ser responsable.
856
01:10:06,001 --> 01:10:08,500
Tengo tanto
que agradecerle.
857
01:10:08,501 --> 01:10:10,500
Un hijo maravilloso.
858
01:10:10,501 --> 01:10:14,000
Un nombre del que
estoy orgullosa.
859
01:10:14,001 --> 01:10:18,000
Todo...
salvo paz mental.
860
01:10:18,201 --> 01:10:21,700
Desear�a poder darle
la respuesta que quiere o�r.
861
01:10:21,701 --> 01:10:24,500
Pero no puedo.
862
01:10:24,501 --> 01:10:27,000
Gracias por su amabilidad.
863
01:10:27,001 --> 01:10:30,500
- La acompa�ar� a la puerta.
- No se moleste.
864
01:10:33,900 --> 01:10:36,400
- Adi�s.
- Adi�s.
865
01:10:36,401 --> 01:10:39,400
Perd�nenme
por la interrupci�n.
866
01:10:52,800 --> 01:10:56,300
�Nunca hab�a estado
tan avergonzada!
867
01:10:56,301 --> 01:10:58,800
�Mentirosas y farsantes!
868
01:10:58,801 --> 01:11:02,300
- No lo pongas peor para m�.
- �Para ti?
869
01:11:02,301 --> 01:11:05,500
�Porque pasaste verg�enza
algunos minutos?
870
01:11:05,501 --> 01:11:08,499
No siento l�stima por ti.
�Sino por ella!
871
01:11:08,500 --> 01:11:10,800
�Porque quit�
su palabra?
872
01:11:10,801 --> 01:11:13,300
�Porque no le dio
la libertad?
873
01:11:13,301 --> 01:11:16,300
Ahora piensa que est�
muerto y es generosa.
874
01:11:16,301 --> 01:11:20,000
�Si supiera la verdad ser�a
tan ego�sta como antes!
875
01:11:20,001 --> 01:11:22,000
�Es su esposa!
876
01:11:22,001 --> 01:11:25,300
Ella lo hizo desdichado,
yo feliz.
877
01:11:25,301 --> 01:11:28,500
- �Realmente lo crees?
- S�.
878
01:11:28,501 --> 01:11:32,300
�Somos felices!
�l me ama y yo lo amo.
879
01:11:32,301 --> 01:11:36,800
- Y nada nos separar�.
- Ahora s� me das l�stima.
880
01:11:40,400 --> 01:11:43,400
- Mam�.
- S�, hijo.
881
01:11:45,300 --> 01:11:48,300
Creo que pap� est� vivo.
882
01:11:48,301 --> 01:11:51,800
�Qu�?
�A qu� te refieres?
883
01:11:54,600 --> 01:11:56,100
Mira.
884
01:11:59,700 --> 01:12:02,200
�Manina Stuart!
885
01:12:02,201 --> 01:12:04,700
�Si acabo de conocerla!
886
01:12:04,701 --> 01:12:08,200
Entend� todo cuando la vi.
Eso explica el cheque.
887
01:12:08,201 --> 01:12:11,500
Pap� no le dio el dinero
a Salvatini.
888
01:12:11,501 --> 01:12:13,300
�Est� vivo!
889
01:12:13,900 --> 01:12:17,400
�Gracias a Dios!
890
01:12:24,400 --> 01:12:27,200
- �D�nde has estado?
- En casa de Mar�a.
891
01:12:27,201 --> 01:12:28,700
Te extra��.
892
01:12:28,701 --> 01:12:31,200
Tus libros llegaron
desde Londres.
893
01:12:31,201 --> 01:12:34,200
Ahora puedo dedicarme
realmente a eso.
894
01:12:34,201 --> 01:12:36,000
David.
895
01:12:40,400 --> 01:12:44,900
Justo como hab�a pensado.
Ahora s� que funcionar�.
896
01:12:52,800 --> 01:12:54,600
No hay duda...
897
01:13:00,300 --> 01:13:02,300
Lo siento, cari�o.
898
01:13:02,301 --> 01:13:05,800
Siempre he sido mani�tico
con el trabajo.
899
01:13:07,200 --> 01:13:11,200
No deber�a haberte dejado
sola tan a menudo.
900
01:13:11,500 --> 01:13:13,300
Te compensar�.
901
01:13:13,301 --> 01:13:16,700
�Qu� tal una cena
donde conocimos a Johnny?
902
01:13:16,701 --> 01:13:19,200
No quiero ir a la ciudad.
903
01:13:19,201 --> 01:13:20,700
De acuerdo.
904
01:13:20,701 --> 01:13:25,700
�Y si cenamos aqu� fuera con
velas, luz de luna y mosquitos?
905
01:13:25,701 --> 01:13:29,700
�Qu� sucede? �Mar�a
estuvo hablando de nuevo?
906
01:13:29,701 --> 01:13:33,500
- No, no es Mar�a.
- Debo ser yo.
907
01:13:34,001 --> 01:13:36,500
Somos los dos.
908
01:13:36,501 --> 01:13:40,000
Hemos tratado de construir
una pared a nuestro alrededor.
909
01:13:40,001 --> 01:13:43,800
Tan alta que ni siquiera
los p�jaros pudieran entrar.
910
01:13:43,801 --> 01:13:47,300
Pero nunca ser�
suficientemente alta.
911
01:13:47,301 --> 01:13:51,800
Mar�a siempre pudo entrar
volando en su escoba.
912
01:13:51,801 --> 01:13:55,400
Nunca hemos estado
realmente solos aqu�.
913
01:13:55,401 --> 01:13:57,900
Estuvo Johnny.
914
01:13:58,301 --> 01:14:00,800
Luego tu trabajo.
915
01:14:01,001 --> 01:14:03,500
Y ahora es...
916
01:14:10,900 --> 01:14:13,400
�Y ahora qu�?
917
01:14:14,100 --> 01:14:15,600
Bueno...
918
01:14:17,400 --> 01:14:20,400
Le toqu� el concierto
de Rachmaninoff a Mar�a,
919
01:14:20,401 --> 01:14:22,900
quiere que vaya
a Nueva York.
920
01:14:22,901 --> 01:14:25,400
- �Quieres ir?
- No.
921
01:14:25,401 --> 01:14:27,400
Es una gran tentaci�n.
922
01:14:27,401 --> 01:14:31,500
T� abandonaste tu trabajo
despu�s de lograr el �xito.
923
01:14:31,501 --> 01:14:36,300
- Y yo lo abandon� antes.
- Nunca lo pens� de ese modo.
924
01:14:36,301 --> 01:14:40,000
David, prom�teme algo.
925
01:14:40,001 --> 01:14:43,900
Si alguna vez te hago
infeliz, debes dejarme.
926
01:14:43,901 --> 01:14:47,700
Lo prometo, porque
eso no suceder� nunca.
927
01:14:48,300 --> 01:14:50,500
�No estaba en Roma?
928
01:14:50,501 --> 01:14:53,000
Acabo de llegar.
Tengo buenas noticias.
929
01:14:53,001 --> 01:14:57,000
Buenas noticias es lo que
necesitamos, cu�ntenos.
930
01:14:57,001 --> 01:15:00,500
Habl� con el representante
del Programa de Recuperaci�n.
931
01:15:00,501 --> 01:15:02,800
Le mencion� su proyecto.
932
01:15:02,801 --> 01:15:05,200
- �Qu� dijo?
- Quiere conocerlo.
933
01:15:05,201 --> 01:15:07,200
Podemos ir a Roma ma�ana.
934
01:15:07,201 --> 01:15:09,200
- �C�mo se llama?
- George Duncan.
935
01:15:09,201 --> 01:15:13,200
- �Lo conoce?
- George Duncan, no creo.
936
01:15:13,201 --> 01:15:14,900
Un hombre maravilloso.
937
01:15:14,901 --> 01:15:18,200
Antes de que siga adelante,
debo decirle que,
938
01:15:18,201 --> 01:15:21,300
analic� este proyecto
detalladamente y...
939
01:15:21,301 --> 01:15:23,900
hay dificultades insalvables.
940
01:15:23,901 --> 01:15:27,000
Usted mismo dijo que no hay
nada que no pueda superarse.
941
01:15:27,001 --> 01:15:30,400
Fui demasiado optimista
en mi primer entusiasmo,
942
01:15:30,401 --> 01:15:33,500
pero consegu� unos
libros y lo verifiqu�.
943
01:15:33,501 --> 01:15:37,000
Y no puede hacerse.
Al menos yo no puedo.
944
01:15:37,001 --> 01:15:40,500
Es un trabajo muy grande.
No quiero involucrarme.
945
01:15:40,501 --> 01:15:43,900
Vine aqu� a descansar,
no a trabajar.
946
01:15:43,901 --> 01:15:47,500
�Tiene que convencerlo!
Es tan importante.
947
01:15:47,501 --> 01:15:50,300
Lo siento, toma
sus propias decisiones.
948
01:15:50,301 --> 01:15:53,800
Lo �nico que quiere
el Sr. Duncan es hablarle.
949
01:15:53,801 --> 01:15:56,900
Pero si te involucras,
no puedes salirte.
950
01:15:56,901 --> 01:16:00,900
Dolores de cabeza,
burocracia y poco dinero.
951
01:16:00,901 --> 01:16:03,200
No vale la pena.
952
01:16:03,201 --> 01:16:07,000
�Traer prosperidad a toda
una regi�n no vale la pena?
953
01:16:07,001 --> 01:16:11,600
He trabajado suficiente.
Siento ponerle en un aprieto.
954
01:16:11,601 --> 01:16:15,100
- Espero que lo entienda.
- Perfectamente.
955
01:16:15,101 --> 01:16:19,600
No hay suficiente dinero
en trabajos gubernamentales.
956
01:16:24,100 --> 01:16:26,900
No ten�as que hacer eso.
957
01:16:30,900 --> 01:16:32,900
�Qu� sucede?
958
01:16:32,901 --> 01:16:37,500
Trabaj� con George Duncan en
Washington durante la guerra.
959
01:16:37,501 --> 01:16:42,300
Tambi�n es miembro del
club de country de Bay Shore.
960
01:16:42,301 --> 01:16:44,300
Eso es todo.
961
01:16:44,301 --> 01:16:47,500
Al menos los ni�os se
divirtieron con el modelo.
962
01:16:47,501 --> 01:16:51,900
�No puedes dibujar los planos
y dejarle el trabajo a Portini?
963
01:16:51,901 --> 01:16:56,900
Esto requiere un hombre con
amigos que conf�en en su juicio.
964
01:16:56,901 --> 01:16:59,900
Deber�a ir a Washington
y hablar con senadores.
965
01:16:59,901 --> 01:17:03,400
Alguien con la experiencia
y �xito de toda una vida.
966
01:17:03,401 --> 01:17:07,200
�Un hombre como t�!
Debe haber una manera.
967
01:17:07,201 --> 01:17:11,701
No la hay, as� que por favor
no volvamos a mencionarlo.
968
01:17:22,600 --> 01:17:25,600
La Srta. Stuart est� aqu�.
Muy bien.
969
01:17:25,601 --> 01:17:29,000
Habitaci�n 127.
2� piso.
970
01:17:29,001 --> 01:17:31,700
�Quieres que vaya contigo?
971
01:17:31,701 --> 01:17:34,700
- Prefiero que no.
- Esperar� aqu�.
972
01:17:36,400 --> 01:17:37,900
Adelante.
973
01:17:42,600 --> 01:17:46,100
- Soy Manina Stuart.
- Lo s�.
974
01:17:46,101 --> 01:17:50,200
- Soy David Lawrence Junior.
- �Qu� tal?
975
01:17:50,201 --> 01:17:54,200
- Mam� no est�.
- Puedo regresar luego.
976
01:17:54,201 --> 01:17:58,200
Me temo que no habr� tiempo.
Partimos en un par de horas.
977
01:17:58,201 --> 01:18:01,200
Entonces ser� mejor
que espere.
978
01:18:03,400 --> 01:18:06,900
- �Podr�a sentarme?
- Por favor.
979
01:18:15,000 --> 01:18:18,500
Si ha venido para decirle
que mi padre est� vivo,
980
01:18:18,501 --> 01:18:21,000
no trae ninguna noticia.
981
01:18:21,001 --> 01:18:23,200
S�, por eso vine.
982
01:18:23,201 --> 01:18:26,300
Al verla no fue dif�cil
descubrirlo.
983
01:18:26,301 --> 01:18:29,400
Su fotograf�a estuvo
en los peri�dicos.
984
01:18:29,401 --> 01:18:31,400
Ya veo.
985
01:18:32,600 --> 01:18:35,600
�Sabe mi padre
que estamos aqu�?
986
01:18:35,601 --> 01:18:38,100
No, no se lo dije.
987
01:18:38,101 --> 01:18:40,600
Cre�mos que no lo har�a.
988
01:18:40,601 --> 01:18:44,401
Si tu madre sabe que
est� vivo, �por qu� se va?
989
01:18:45,700 --> 01:18:49,500
Supongo que no vio
que tuviera sentido quedarse.
990
01:18:50,201 --> 01:18:53,700
Le escribi�
una carta a pap�.
991
01:18:54,800 --> 01:18:58,600
Estaba a punto de d�rsela
a la Sra. Salvatini.
992
01:19:00,501 --> 01:19:04,000
No sab�amos si la
Sra. Salvatini se la dar�a.
993
01:19:04,001 --> 01:19:08,000
Claro que lo har�a.
Si lo deseas yo se la dar�.
994
01:19:09,200 --> 01:19:12,500
Creo que lo har�.
Gracias.
995
01:19:12,501 --> 01:19:16,300
Ahora si me disculpa,
debo hacer el equipaje.
996
01:19:24,800 --> 01:19:26,800
S�, Srta. Stuart.
997
01:19:27,200 --> 01:19:30,200
No tengo derecho
a pedirte nada.
998
01:19:30,201 --> 01:19:33,700
Te ruego que no juzgues
a tu padre r�pidamente.
999
01:19:33,701 --> 01:19:37,000
No lo odies,
intenta entenderlo.
1000
01:19:37,301 --> 01:19:41,300
Siempre quise a mi padre.
Era un hombre maravilloso.
1001
01:19:41,301 --> 01:19:45,400
Muri� cuando su avi�n
se estrell�, lo extra�ar�.
1002
01:19:45,401 --> 01:19:48,800
�No digas eso!
Est� vivo y te quiere.
1003
01:19:48,801 --> 01:19:52,700
�Mi padre est� muerto
y nunca volver� a verlo!
1004
01:19:52,701 --> 01:19:55,200
Adi�s, Srta. Stuart.
1005
01:20:47,600 --> 01:20:51,600
"Bella Napoli", "Bella Roma".
Una canci�n para cada ciudad.
1006
01:20:51,601 --> 01:20:55,100
Imag�name cantando
"Bella Dubuque".
1007
01:20:56,200 --> 01:20:59,700
�Qu� sucede?
Pareces preocupada.
1008
01:21:01,600 --> 01:21:05,400
Acabo de ver a tu esposa
e hijo, lo saben todo.
1009
01:21:05,401 --> 01:21:07,700
�Cu�ndo llegaron?
1010
01:21:07,701 --> 01:21:10,800
Conoc� a tu esposa ayer
en casa de Mar�a.
1011
01:21:10,801 --> 01:21:15,800
Mi foto estuvo en los peri�dicos
de Nueva York tras el accidente.
1012
01:21:15,801 --> 01:21:19,800
Bueno, es sorprendente,
�verdad?
1013
01:21:20,300 --> 01:21:24,800
Lo buenas que son las
esposas como detectives.
1014
01:21:25,001 --> 01:21:28,000
�Por qu� no
me lo dijiste anoche?
1015
01:21:28,001 --> 01:21:30,800
Estaba demasiado angustiada.
1016
01:21:30,801 --> 01:21:34,800
Llega, lo descubre, se va...
1017
01:21:34,801 --> 01:21:38,100
no parece el
estilo de Catherine.
1018
01:21:38,101 --> 01:21:41,600
No la Catherine
de la que me hablaste.
1019
01:21:41,601 --> 01:21:46,600
Te escribi� una carta para que
la leyeras antes de que se fueran.
1020
01:21:55,300 --> 01:21:58,800
- Me gustar�a le�rtela.
- Tal vez no deber�as.
1021
01:21:58,801 --> 01:22:01,300
Te concierne a ti
tambi�n.
1022
01:22:01,301 --> 01:22:05,100
Querido David, es dif�cil
describir mis emociones...
1023
01:22:05,101 --> 01:22:08,100
desde que descubr�
que est�s vivo.
1024
01:22:08,101 --> 01:22:11,300
Intent� sentirme herida,
enojada y celosa,
1025
01:22:11,301 --> 01:22:15,500
pero mi felicidad abrumadora,
mi profunda gratitud a Dios,
1026
01:22:15,501 --> 01:22:19,300
ha borrado todos esos
pensamientos rencorosos.
1027
01:22:19,301 --> 01:22:21,800
Eres libre, David.
1028
01:22:21,801 --> 01:22:25,800
Vuelvo a Am�rica para
terminar con el divorcio.
1029
01:22:25,801 --> 01:22:29,300
Hasta eso parece
poco importante ahora,
1030
01:22:29,301 --> 01:22:31,800
comparado
con mi gran alegr�a.
1031
01:22:31,801 --> 01:22:34,800
Lo firma "Kitty".
1032
01:22:35,300 --> 01:22:38,100
No ha hecho eso en a�os.
1033
01:22:38,600 --> 01:22:41,100
Debe amarte mucho.
1034
01:22:42,200 --> 01:22:46,200
Bueno, las paredes
se han derrumbado.
1035
01:22:46,201 --> 01:22:49,000
Los prisioneros son libres.
1036
01:22:49,001 --> 01:22:52,500
Podemos vivir otra vez.
Es lo que quer�amos, �no?
1037
01:22:52,501 --> 01:22:55,700
Me he acostumbrado a ti
como compa�era fantasma.
1038
01:22:55,701 --> 01:23:00,200
Ya no somos fantasmas y
no podemos escapar de la vida.
1039
01:23:00,201 --> 01:23:02,000
Y no queremos.
1040
01:23:02,001 --> 01:23:05,000
Podemos hacer
lo que queramos.
1041
01:23:05,401 --> 01:23:08,400
�Qu� te pareci� mi hijo?
Todo un muchacho.
1042
01:23:08,401 --> 01:23:11,900
- S�, lo es.
- Ojal� hubiera podido verlo.
1043
01:23:11,901 --> 01:23:16,400
�Qu� dijo cu�ndo supo que
su padre a�n estaba vivo?
1044
01:23:16,401 --> 01:23:21,900
Dijo que te quiere y que
has sido un padre maravilloso.
1045
01:23:21,901 --> 01:23:24,400
Y que te extra�a mucho.
1046
01:23:24,401 --> 01:23:27,200
Yo tambi�n
lo he extra�ado.
1047
01:23:27,201 --> 01:23:30,000
Puedo decirte esto ahora.
1048
01:23:30,001 --> 01:23:34,500
- Lo extra�� m�s que nada.
- Deber�as hab�rmelo dicho.
1049
01:23:34,501 --> 01:23:36,800
�C�mo pod�a?
1050
01:23:36,801 --> 01:23:41,300
Los dos rompimos nuestra
promesa m�s de una vez.
1051
01:23:42,100 --> 01:23:45,600
Ahora se termin� todo
y es maravilloso.
1052
01:23:45,601 --> 01:23:48,100
T� puedes ir
a tocar tu concierto.
1053
01:23:48,101 --> 01:23:50,400
Yo a Washington.
1054
01:23:50,401 --> 01:23:54,700
Es gracioso, cuando nos
conocimos �bamos a Am�rica.
1055
01:23:54,701 --> 01:23:56,500
A�n vamos hacia all�.
1056
01:23:56,501 --> 01:23:59,500
Esto requiere champ�n.
�Camarero!
1057
01:24:15,200 --> 01:24:17,200
Aqu� est�n los mapas.
1058
01:24:17,201 --> 01:24:20,200
Env�eme uno
de toda esta regi�n.
1059
01:24:20,201 --> 01:24:21,700
�A Nueva York?
1060
01:24:21,701 --> 01:24:25,200
Estar� en Washington,
env�elo al Hotel Mayflower.
1061
01:24:25,201 --> 01:24:27,600
Dese prisa.
Falta media hora.
1062
01:24:27,601 --> 01:24:30,000
Llegaremos.
Una cosa m�s.
1063
01:24:35,100 --> 01:24:38,100
- No escuchaste.
- S�, lo hice.
1064
01:24:38,101 --> 01:24:42,100
Tocaste el andante
desde all� hasta aqu�.
1065
01:24:42,400 --> 01:24:44,900
�Por qu� vas a Am�rica?
1066
01:24:44,901 --> 01:24:48,100
�A tocar un concierto
o a ver que David regresa?
1067
01:24:48,101 --> 01:24:50,400
David no me necesita.
1068
01:24:50,401 --> 01:24:55,400
Voy a cumplir con un compromiso
que he esperado desde que recuerdo.
1069
01:24:55,401 --> 01:24:58,200
Y tocar� el andante
como t� quieres.
1070
01:24:58,201 --> 01:25:01,700
Lo har� lo mejor que pueda.
Intentar� enorgullecerte.
1071
01:25:01,701 --> 01:25:04,200
Estoy segura
de que lo har�s.
1072
01:25:04,201 --> 01:25:07,000
Pero si las cosas
no salen como esperas,
1073
01:25:07,001 --> 01:25:09,900
no pierdas la fe.
A�n eres joven.
1074
01:25:09,901 --> 01:25:13,200
Habr� otros compromisos
despu�s de este.
1075
01:25:13,201 --> 01:25:18,000
Seguro que hallar�s el �xito
y la felicidad que mereces.
1076
01:25:18,001 --> 01:25:20,023
Gracias por todo.
1077
01:25:20,300 --> 01:25:22,300
Hora de partir.
1078
01:25:29,700 --> 01:25:33,200
�Puede ser mi bast�n?
Lo dej� en el taxi.
1079
01:25:33,201 --> 01:25:35,700
Si est� aqu� mismo.
1080
01:25:36,301 --> 01:25:39,300
�Entonces ay�dame a llevarlo!
1081
01:25:41,100 --> 01:25:45,100
Ni siquiera nos hemos
despedido de nuestra casa.
1082
01:26:02,600 --> 01:26:06,600
Nunca pens� que
volver�amos a verla as�.
1083
01:26:07,500 --> 01:26:11,000
Despid�monos de la vista.
1084
01:26:20,200 --> 01:26:23,200
Las hojas est�n
poni�ndose amarillas.
1085
01:27:02,300 --> 01:27:04,800
Dame un beso y s� r�pido.
1086
01:27:07,200 --> 01:27:11,200
Recuerda lo que te dije.
El andante muy lento.
1087
01:27:25,800 --> 01:27:29,300
Si tiene �xito en Washington
s� a qui�n agradec�rselo.
1088
01:27:29,301 --> 01:27:31,800
- �A qui�n?
- A su esposa.
1089
01:27:31,801 --> 01:27:34,300
Hizo que cambiara de idea.
1090
01:27:34,301 --> 01:27:37,800
No sabes cu�nta raz�n
tienes, amigo m�o.
1091
01:27:46,200 --> 01:27:49,200
�Le molestar�a
cambiarme el asiento?
1092
01:27:49,201 --> 01:27:52,000
Esta dama y yo
viajamos juntos.
1093
01:27:52,001 --> 01:27:54,500
Nunca cambio
asientos en un avi�n.
1094
01:27:54,501 --> 01:27:57,300
Trae mala suerte.
Lo siento, cari�o.
1095
01:28:12,000 --> 01:28:14,800
A su derecha est� Capri.
1096
01:30:06,400 --> 01:30:10,200
Ahora podemos bajar.
Comprueben sus paquetes.
1097
01:30:11,500 --> 01:30:14,500
Lamento lo del asiento,
pero ve que funcion�.
1098
01:30:14,501 --> 01:30:16,500
Las nueve en punto.
1099
01:30:18,900 --> 01:30:21,400
- �Emocionado?
- Un poco.
1100
01:30:21,401 --> 01:30:23,700
Mi agente
estar� esper�ndome.
1101
01:30:23,701 --> 01:30:26,700
Tendr� que verlo.
Nos veremos en la aduana.
1102
01:30:26,701 --> 01:30:29,700
Encontrar�n su equipaje
en la aduana.
1103
01:30:32,900 --> 01:30:36,400
La Srta. Stuart acaba
de llegar de un viaje.
1104
01:30:36,401 --> 01:30:39,200
Debe ensayar.
Tengan paciencia.
1105
01:30:39,201 --> 01:30:41,200
�Fingi� estar muerta?
1106
01:30:41,201 --> 01:30:43,200
�C�mo sab�as que vendr�a?
1107
01:30:43,201 --> 01:30:46,800
Hemos sido amigos y
cre� conocerte, pero no.
1108
01:30:46,801 --> 01:30:50,300
- No puedes entenderlo.
- Es f�cil de entender.
1109
01:30:50,301 --> 01:30:52,800
Estabas cansado
de tu matrimonio.
1110
01:30:52,801 --> 01:30:55,600
Te escapaste a Europa
y "cogiste vacaciones".
1111
01:30:55,601 --> 01:30:58,700
Tus emociones ser�an
fuertes y sinceras.
1112
01:30:58,701 --> 01:31:01,700
�Pero la decencia
no se coge vacaciones!
1113
01:31:04,400 --> 01:31:07,200
- �A d�nde vas?
- Tengo ensayo en una hora.
1114
01:31:07,201 --> 01:31:10,000
La Srta. Stuart
no puede ser molestada.
1115
01:31:10,001 --> 01:31:13,000
- Debo verte.
- Nos vemos en el concierto.
1116
01:31:18,100 --> 01:31:19,900
Espere aqu�.
1117
01:31:55,900 --> 01:31:58,700
- Catherine.
- �David!
1118
01:31:58,701 --> 01:32:02,500
- Quer�a verte.
- Esperaba que lo hicieras.
1119
01:32:03,300 --> 01:32:06,300
No la enciendas.
Veo bien.
1120
01:32:11,000 --> 01:32:15,000
Quer�a agradecerte tu
amabilidad y comprensi�n.
1121
01:32:21,000 --> 01:32:24,300
- �C�mo est� David?
- Est� bien.
1122
01:32:24,301 --> 01:32:27,500
Se inscribi� en la
Universidad de Columbia.
1123
01:32:27,501 --> 01:32:30,300
Me gustar�a verlo
antes de irme.
1124
01:32:30,301 --> 01:32:32,800
- �Te vas?
- A Washington.
1125
01:32:32,801 --> 01:32:36,300
Estoy trabajando
en un nuevo proyecto.
1126
01:32:36,301 --> 01:32:38,300
Es maravilloso.
1127
01:32:39,400 --> 01:32:42,400
Es lo que necesito
ahora, trabajo.
1128
01:32:43,000 --> 01:32:46,500
Catherine, no quiero
mentirte.
1129
01:32:46,501 --> 01:32:50,000
A�n no s� yo mismo
cu�l es la verdad.
1130
01:32:51,000 --> 01:32:55,000
Gracias por tu carta y
por haberla firmado "Kitty".
1131
01:32:58,100 --> 01:33:01,600
- Escr�beme, David.
- Lo har�.
1132
01:33:02,000 --> 01:33:05,200
Gracias por
no pedirme nada.
1133
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
- �Qu� alegr�a verte!
- Gracias.
1134
01:33:11,001 --> 01:33:14,000
Quer�a ir a la aeropuerto
pero no estaba aqu�.
1135
01:33:14,001 --> 01:33:17,000
�Es cierto?
�Volver�s a casa?
1136
01:33:17,400 --> 01:33:19,400
No lo s�, David.
1137
01:33:20,501 --> 01:33:23,500
Necesito tiempo
para encontrarme.
1138
01:33:25,700 --> 01:33:27,700
Adi�s, muchacho.
1139
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
�Hasta luego, pap�!
1140
01:37:14,600 --> 01:37:17,600
�Qu� magn�fica recepci�n
de la audiencia!
1141
01:37:17,601 --> 01:37:19,800
- �Te ha gustado?
- Maravilloso.
1142
01:37:19,801 --> 01:37:21,600
Gracias a Mar�a.
1143
01:37:21,601 --> 01:37:23,700
Todo ha terminado.
1144
01:37:23,701 --> 01:37:27,200
No, te quieren en
Philadelphia ma�ana.
1145
01:37:27,201 --> 01:37:30,200
�Podr�a verlo un momento,
Sr. Grazzi?
1146
01:37:30,201 --> 01:37:32,700
S�lo tardar� un minuto.
1147
01:37:48,900 --> 01:37:52,400
�Se ha equivocado,
esto es el aeropuerto!
1148
01:37:52,401 --> 01:37:53,800
As� es.
1149
01:37:53,801 --> 01:37:58,100
Philadelphia a�n est�
dentro de los EE.UU.
1150
01:37:58,101 --> 01:38:00,900
No ir� a Philadelphia.
1151
01:38:00,901 --> 01:38:02,400
�No?
1152
01:38:03,600 --> 01:38:07,100
- �A d�nde vas?
- A Sudam�rica.
1153
01:38:13,000 --> 01:38:17,000
El vuelo 201 a R�o de
Janeiro y Buenos Aires...
1154
01:38:17,001 --> 01:38:20,800
�Cu�nto tiempo ir�s?
�2 semanas? �Un mes?
1155
01:38:20,801 --> 01:38:22,800
No estoy segura...
1156
01:38:22,801 --> 01:38:25,800
�Por qu� vas a ir?
�Qu� nos ha sucedido?
1157
01:38:25,801 --> 01:38:29,700
Quiero que seas t�
el primero en despedirte.
1158
01:38:29,701 --> 01:38:33,500
Ser�a m�s f�cil para ti.
No, d�jame terminar.
1159
01:38:33,501 --> 01:38:37,500
Hemos intentado
escondernos del pasado.
1160
01:38:37,501 --> 01:38:41,300
Pero nuestras ra�ces est�n
all� y no podemos evitarlo.
1161
01:38:41,301 --> 01:38:45,500
Cuando conoc� a Catherine
y David, ese fue mi adi�s.
1162
01:38:45,501 --> 01:38:49,500
Cuando le�ste su carta y me
dijiste cu�nto lo extra�abas,
1163
01:38:49,501 --> 01:38:52,500
�se fue el tuyo.
Te observ�.
1164
01:38:52,501 --> 01:38:57,500
Ten�as una mirada que
nunca antes hab�a visto.
1165
01:38:57,501 --> 01:39:02,500
Hay una gran diferencia
entre ver a tu hijo y estar con �l.
1166
01:39:02,501 --> 01:39:06,000
Nos despedimos muchas
veces despu�s de eso.
1167
01:39:06,001 --> 01:39:07,500
Esta es la �ltima.
1168
01:39:07,501 --> 01:39:10,500
Lo que tuvimos
no debe perderse.
1169
01:39:10,501 --> 01:39:13,500
Lo mantendremos
vivo en el coraz�n.
1170
01:39:13,501 --> 01:39:17,000
Incluso si lo que dices
es verdad, nos amamos.
1171
01:39:17,001 --> 01:39:20,900
Pero nuestro amor se
construy� sobre el enga�o.
1172
01:39:20,901 --> 01:39:23,700
Tal vez si me lo pidieras
me quedar�a.
1173
01:39:23,701 --> 01:39:26,500
Pero sabemos
que estar�a mal.
1174
01:39:26,501 --> 01:39:30,000
As� que no me lo pidas...
si me amas.
1175
01:39:30,001 --> 01:39:34,200
Pasajeros del vuelo 201 a
R�o de Janeiro y Buenos Aires,
1176
01:39:34,201 --> 01:39:36,700
por favor, al avi�n.
92875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.