All language subtitles for Season Of The Witch (2011) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,917 --> 00:00:56,625 secret witch site... ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. enter at your own risk... 3 00:01:19,982 --> 00:01:24,403 No, no! Please, I beg you! 4 00:01:24,403 --> 00:01:26,405 I beg you, tell them the truth! 5 00:01:26,405 --> 00:01:29,116 Tell them you know me, I'm not a Witch! 6 00:01:29,116 --> 00:01:32,912 My daughter! No... 7 00:01:35,790 --> 00:01:38,000 Let me go, please! 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,711 No! No! 9 00:01:40,920 --> 00:01:44,382 No! Please! No! 10 00:01:46,092 --> 00:01:50,304 You all have been found guilty of witchcraft and consulting with the devil. 11 00:01:50,304 --> 00:01:52,890 If you would save your souls from perdition... 12 00:01:52,890 --> 00:01:56,102 ...repent now and confess your sins 13 00:01:56,102 --> 00:01:59,605 I confess! I confess! I confess! 14 00:01:59,605 --> 00:02:03,818 Go on, Child. Did you sign a pact with Lucifer? 15 00:02:03,818 --> 00:02:06,404 Yes. I signed a pact. I confess! 16 00:02:06,404 --> 00:02:08,989 Please, I beg you, have mercy on me! 17 00:02:08,989 --> 00:02:09,907 I made ointments for a couple. 18 00:02:09,907 --> 00:02:13,494 But it was just pig's fat not witchcraft, I swear it! 19 00:02:13,494 --> 00:02:15,913 Priest... 20 00:02:15,913 --> 00:02:20,209 You gonna burn in hell. 21 00:02:21,293 --> 00:02:23,879 Do it. 22 00:02:25,297 --> 00:02:28,384 No! Please! 23 00:02:31,387 --> 00:02:35,016 Wait! Wait! You said that you're would spare me. 24 00:02:35,016 --> 00:02:37,101 Your soul, child. 25 00:02:37,101 --> 00:02:39,395 Your soul will be spared. 26 00:02:39,395 --> 00:02:42,606 But the body must be consigned to God for absolution. 27 00:02:42,606 --> 00:02:47,820 No! No! Please, I beg you! No... 28 00:03:11,302 --> 00:03:13,012 Wait! 29 00:03:13,012 --> 00:03:15,306 Their bodies must be pulled up. 30 00:03:15,306 --> 00:03:18,309 There are words which must be spoken, from the book of Solomon. 31 00:03:18,309 --> 00:03:20,394 To ensure they not rise again. 32 00:03:20,394 --> 00:03:28,319 They've been hanged and drowned. That's dead enough for me. 33 00:04:27,420 --> 00:04:29,880 Amen. 34 00:06:07,520 --> 00:06:10,606 Today, you are truly blessed. 35 00:06:10,606 --> 00:06:14,819 Today, you fight for God himself. 36 00:06:14,819 --> 00:06:20,199 Today, you're holy warriors, baptized in the blood of our unholy enemies! 37 00:06:20,199 --> 00:06:22,702 Look to the rabble down there, Behmen. 38 00:06:22,702 --> 00:06:24,912 Just waiting to meet the Lord. 39 00:06:24,912 --> 00:06:29,792 I pity anyman whose last face they see is yours, Felson. 40 00:06:29,792 --> 00:06:35,006 The only sin you will face this day is failure! 41 00:06:35,006 --> 00:06:37,717 Whom ever slays most men drinks for free. 42 00:06:37,717 --> 00:06:41,095 I'll take the 300 on the left, you take the 300 on the right. 43 00:06:41,095 --> 00:06:44,515 But If we divide them evenly who will buy tonigt's drinks? 44 00:06:44,515 --> 00:06:49,020 - Oh, you're buying.. my friend. - Prepare for battle! 45 00:06:49,020 --> 00:06:52,898 Fine. I'll kill all 600 myself. 46 00:06:52,898 --> 00:06:56,402 Draw your arms! 47 00:07:02,116 --> 00:07:04,785 Charge! 48 00:07:52,500 --> 00:07:55,586 I have nothing but a powerfull thirst baby. 49 00:07:55,586 --> 00:08:00,091 You're buying, my friend. 50 00:08:13,521 --> 00:08:18,109 Let the sands burn rage with the blood of advocates!! 51 00:08:18,109 --> 00:08:23,197 Strike down our unholy enemies! 52 00:09:01,694 --> 00:09:08,284 Do not yield until every enemy of God has fallen! 53 00:09:08,284 --> 00:09:11,996 Do you ever get the feeling, God has many enemies? 54 00:09:11,996 --> 00:09:17,918 Being his friend is not so easy either! 55 00:09:30,389 --> 00:09:34,018 They are godless people! Infidels! 56 00:09:34,018 --> 00:09:38,898 They have sinned against God and against his only son, Jesus Christ! 57 00:09:38,898 --> 00:09:42,193 They must be punished! 58 00:09:42,193 --> 00:09:48,991 Do not fail him! Strike down with his vengeance! 59 00:09:49,784 --> 00:09:53,412 Let non survive! 60 00:10:53,389 --> 00:10:56,600 Thousands lost souls through the fires of Hell! 61 00:10:56,600 --> 00:11:00,312 - A glorious day for the Church! - You call this glorious? 62 00:11:00,312 --> 00:11:04,608 - Murdering women and children? - Know your place, Knight. 63 00:11:04,608 --> 00:11:08,904 - you bledge your life for the cause - For God. Not for this. 64 00:11:08,904 --> 00:11:11,782 I am a herald of God in this world. 65 00:11:11,782 --> 00:11:15,703 - His voice rings ever in my ears. - Perhaps it's not his voice you hear. 66 00:11:15,703 --> 00:11:18,914 How dare you? I am the voice of the church! 67 00:11:18,914 --> 00:11:22,001 Bathed in truth and blameless in light of my Lord. 68 00:11:22,001 --> 00:11:24,920 You're no more than a rogue of blood on his hands! 69 00:11:24,920 --> 00:11:31,093 Who contorls your insolent tongue, Behmen? 70 00:11:37,600 --> 00:11:42,688 Let's get the hell out of here. 71 00:11:43,314 --> 00:11:46,400 You can not leave! 72 00:11:46,400 --> 00:11:50,404 Who's going stop us? 73 00:12:23,604 --> 00:12:26,982 Sheep roaming free and no shepherd in sight. 74 00:12:26,982 --> 00:12:33,114 - Did they jumped the fence? - All of them? 75 00:12:33,114 --> 00:12:36,992 We've been walking all day and haven't passed a soul. 76 00:12:36,992 --> 00:12:42,999 Keep your souls.. let me find a chicken. 77 00:12:58,889 --> 00:13:01,517 Hello? 78 00:13:05,604 --> 00:13:09,108 Is anyone here? 79 00:13:20,202 --> 00:13:22,788 Hello? 80 00:13:56,989 --> 00:13:59,283 What happened to them? 81 00:13:59,283 --> 00:14:02,620 I don't know. 82 00:14:28,688 --> 00:14:31,399 We have seen so much deaths, you and I. 83 00:14:31,399 --> 00:14:33,484 Some deserved, some not. 84 00:14:33,484 --> 00:14:36,696 But what is one do, to deserve a death like that? 85 00:14:36,696 --> 00:14:39,490 Nothing. 86 00:14:50,584 --> 00:14:53,504 Finally a town! 87 00:14:53,504 --> 00:14:56,799 We might be recognized. 88 00:14:56,799 --> 00:15:00,803 - We should go around, Behmen. - Go where? 89 00:15:00,803 --> 00:15:04,181 The horses won't carry us They are farm animals. 90 00:15:04,181 --> 00:15:10,312 We need proper horses food... provisions. 91 00:15:23,784 --> 00:15:26,704 Please, let them come to me! 92 00:15:26,704 --> 00:15:27,997 I beg you! 93 00:15:27,997 --> 00:15:32,501 Please, take us! No more! 94 00:15:39,800 --> 00:15:42,803 /Lord all mighty, heavenly Father. 95 00:15:42,803 --> 00:15:46,807 /Accept the pain and suffering /we restore upon ourselves. 96 00:15:46,807 --> 00:15:51,812 /Find deed to the awkward to free us! /From this terrible... 97 00:15:51,812 --> 00:15:56,692 - What madness is this? - Plague. 98 00:15:56,692 --> 00:15:58,986 Plague? 99 00:15:58,986 --> 00:16:01,113 Like no other 100 00:16:01,113 --> 00:16:03,908 The pestilence over all the land. 101 00:16:03,908 --> 00:16:06,285 - Is there no cure? - None. 102 00:16:06,285 --> 00:16:08,704 How long is it been so? 103 00:16:08,704 --> 00:16:11,499 Three years in a season. 104 00:16:11,499 --> 00:16:17,213 - How many is dead? - Some says as many as three and four. 105 00:16:17,213 --> 00:16:23,094 But with my own hands I have buried two children and the wife who born them 106 00:16:23,094 --> 00:16:24,804 But, how is it you you don't know this? 107 00:16:24,804 --> 00:16:31,519 We're travellers We have only recently returned 108 00:16:32,895 --> 00:16:34,480 Here you are... 109 00:16:34,480 --> 00:16:36,816 Two of my finest 110 00:16:36,816 --> 00:16:39,819 Thank you. 111 00:16:46,992 --> 00:16:49,912 Leave it! 112 00:16:57,586 --> 00:17:00,297 Felson, this way. 113 00:17:00,297 --> 00:17:02,508 What is it now? 114 00:17:02,508 --> 00:17:05,886 They saw my sword's crest 115 00:17:05,886 --> 00:17:08,681 I told we should've gone around 116 00:17:08,681 --> 00:17:11,809 You two! Stand fast! 117 00:17:11,809 --> 00:17:14,311 Shit! 118 00:17:30,786 --> 00:17:33,205 Fine 119 00:17:33,205 --> 00:17:36,417 Come with me 120 00:17:37,084 --> 00:17:39,920 Drop it! 121 00:17:47,219 --> 00:17:52,016 Remove the hood and the mask 122 00:17:53,809 --> 00:17:57,980 Arrest these deserters 123 00:17:59,190 --> 00:18:01,692 Wait! 124 00:18:02,401 --> 00:18:05,905 Let me see that 125 00:18:10,701 --> 00:18:13,996 This is yours? 126 00:18:13,996 --> 00:18:16,916 Follow me 127 00:18:20,711 --> 00:18:23,589 I hope we are on our way to dinner 128 00:18:23,589 --> 00:18:26,008 What you want with us, Priest? 129 00:18:26,008 --> 00:18:30,680 That's not up for me to say 130 00:18:38,813 --> 00:18:39,897 Pardon me, your eminent 131 00:18:39,897 --> 00:18:42,191 What is it, Debelzaq? 132 00:18:42,191 --> 00:18:45,695 This the Knight's sword 133 00:18:45,695 --> 00:18:48,781 Come closer 134 00:19:04,005 --> 00:19:06,799 Tell me your name 135 00:19:06,799 --> 00:19:09,301 I am Behmen of Blybrook. 136 00:19:09,301 --> 00:19:12,513 Behmen, yes... 137 00:19:12,513 --> 00:19:15,307 And your comrade, Felson. 138 00:19:15,307 --> 00:19:19,020 Your names are known to me 139 00:19:19,020 --> 00:19:24,400 Your victories have become legends 140 00:19:24,483 --> 00:19:30,990 Yes, I'm stricken... The Plague is everywhere 141 00:19:31,699 --> 00:19:34,118 It's a curse called up from hell 142 00:19:34,118 --> 00:19:36,787 Brought upon us by The Black Witch 143 00:19:36,787 --> 00:19:39,790 The Black Witch?! 144 00:19:39,790 --> 00:19:42,710 I myself heard the confession 145 00:19:42,710 --> 00:19:48,007 The Witch must be taken to the Abbey of Severak 146 00:19:48,007 --> 00:19:53,804 Where the Monks possess the last copy of an ancient book 147 00:19:53,804 --> 00:19:58,684 rituals that will destroy the Witch's powers, 148 00:19:58,684 --> 00:20:02,480 And end the plague 149 00:20:03,606 --> 00:20:05,900 What is this to do with us? 150 00:20:05,900 --> 00:20:10,780 Our ranks have been decimated 151 00:20:11,405 --> 00:20:14,909 You must deliver her 152 00:20:14,909 --> 00:20:19,497 My best knight, Eckhart has already pledged his services 153 00:20:19,497 --> 00:20:23,209 As has our priest Debelzaq 154 00:20:23,209 --> 00:20:26,003 I ask the same of you 155 00:20:26,003 --> 00:20:30,591 Will you serve the church, once more? 156 00:20:30,591 --> 00:20:33,594 - I cannot - you swear in front of God 157 00:20:33,594 --> 00:20:37,390 - Have you been released from this vow? - My vow is to God 158 00:20:37,390 --> 00:20:40,601 Not the men how murder in his name. 159 00:20:40,601 --> 00:20:42,895 You know the penalty for desertion 160 00:20:42,895 --> 00:20:47,983 I ask again Behmen of Blybrook, 161 00:20:48,484 --> 00:20:53,406 Do you serve God and the church? 162 00:20:53,406 --> 00:20:57,994 I serve the church no more 163 00:21:01,080 --> 00:21:03,708 In there 164 00:21:03,708 --> 00:21:06,794 Both of you 165 00:21:14,093 --> 00:21:17,513 What do they do with deserters any way? 166 00:21:17,513 --> 00:21:20,182 Hang them? 167 00:21:20,182 --> 00:21:22,309 Burn them? 168 00:21:22,309 --> 00:21:24,603 Probably both 169 00:21:24,603 --> 00:21:26,105 I know 170 00:21:26,105 --> 00:21:33,487 If I the one who say on the matter I prefer to hanging 171 00:21:59,680 --> 00:22:02,099 Is that the Witch?! 172 00:22:02,099 --> 00:22:05,519 That is not what I see 173 00:22:05,519 --> 00:22:07,897 The priest said she confessed. 174 00:22:07,897 --> 00:22:11,484 We both know the church can be most... persuasive 175 00:22:11,484 --> 00:22:13,194 ahh 176 00:22:13,194 --> 00:22:15,112 I am sorry, I put you into this Felson 177 00:22:15,112 --> 00:22:21,702 Ah, these dungeons go and this one is not so bad 178 00:22:21,702 --> 00:22:24,914 We spent nights in much worse places than this 179 00:22:24,914 --> 00:22:26,707 At least I have 180 00:22:26,707 --> 00:22:29,794 What's that smell? 181 00:22:29,794 --> 00:22:33,506 That would be you 182 00:22:49,980 --> 00:22:54,819 "I serve the church no more" 183 00:22:56,112 --> 00:22:58,781 Did you see the priest face? 184 00:22:58,781 --> 00:23:05,496 He looked like someone pissed in his holy water 185 00:23:23,097 --> 00:23:25,808 They are godless people! Infidels! 186 00:23:25,808 --> 00:23:30,813 They sinned against God and against his only son, Jesus Christ! 187 00:23:30,813 --> 00:23:34,984 They must be punished! 188 00:24:09,185 --> 00:24:11,187 You want to speak with the Cardinal? 189 00:24:11,187 --> 00:24:14,398 Tell him we will deliver the girl to Severak, on one condition 190 00:24:14,398 --> 00:24:17,109 That she is given a fair trial 191 00:24:17,109 --> 00:24:22,615 - You cannot bargain with the church. - This is not for your church. 192 00:24:22,615 --> 00:24:25,993 And we will need our weapons returned 193 00:24:25,993 --> 00:24:30,498 And all charges dismissed 194 00:24:33,292 --> 00:24:36,796 We're here. The Abbey is here. 195 00:24:36,796 --> 00:24:41,008 The distance is nearly 400 leagues That's roughly six days travel 196 00:24:41,008 --> 00:24:42,802 As you can see, We charted a course. 197 00:24:42,802 --> 00:24:46,180 You would lead us through here? 198 00:24:46,180 --> 00:24:47,306 That is the most direct route, yes. 199 00:24:47,306 --> 00:24:50,101 Across the river, through... 200 00:24:50,101 --> 00:24:53,896 300 leagues of heavy forest, and a mountain pass? 201 00:24:53,896 --> 00:24:56,190 This forest is called Wormwood 202 00:24:56,190 --> 00:24:58,109 It's not a place to be trifled with. 203 00:24:58,109 --> 00:25:01,112 Men have lost their way there, and were never to be seen again. 204 00:25:01,112 --> 00:25:05,282 Tell me, Priest, have you ever made a journey yourself? 205 00:25:05,282 --> 00:25:09,120 - No. - Naturally. 206 00:25:09,495 --> 00:25:11,789 These are the best maps in the land. 207 00:25:11,789 --> 00:25:13,708 But, we will do better to have a guide. 208 00:25:13,708 --> 00:25:18,295 You know someone who has travelled from here to there. 209 00:25:18,295 --> 00:25:23,509 A tax collector perhaps a merchant? 210 00:25:23,509 --> 00:25:27,805 There is someone but... 211 00:25:29,682 --> 00:25:31,684 Ahhh... Visitors! 212 00:25:31,684 --> 00:25:33,185 What can I do for you gentlemen? 213 00:25:33,185 --> 00:25:36,313 Perhaps you would like to help me with fruit, or kick me in the groin 214 00:25:36,313 --> 00:25:38,899 You're Hagamar? The swindler? 215 00:25:38,899 --> 00:25:39,817 Yes. 216 00:25:39,817 --> 00:25:41,318 I... I mean no! 217 00:25:41,318 --> 00:25:43,904 I am Hagamar, but I never swindled anyone. 218 00:25:43,904 --> 00:25:46,907 I sold relics. Genuine Relics. 219 00:25:46,907 --> 00:25:48,993 Where did sell your trinkets? 220 00:25:48,993 --> 00:25:53,998 Everywhere. I have happy customers from here to Prague. 221 00:25:53,998 --> 00:25:56,000 And in Severak? 222 00:25:56,000 --> 00:25:58,502 Yes! The Monks. 223 00:25:58,502 --> 00:26:01,797 I sold them the tail of an asteroid and a flag from Egypt 224 00:26:01,797 --> 00:26:06,802 - Quite a bargain, I am sure. - Then you know the way to the Abbey. 225 00:26:06,802 --> 00:26:08,512 Like the back of my hand. 226 00:26:08,512 --> 00:26:11,599 I'd happy to draw you a map, only... 227 00:26:11,599 --> 00:26:14,518 The Bailiff has prepared to pardon you 228 00:26:14,518 --> 00:26:17,021 On one condition. 229 00:26:17,021 --> 00:26:19,607 You serve as our guide to Severak. 230 00:26:19,607 --> 00:26:22,193 Condition accepted. 231 00:26:22,193 --> 00:26:25,780 If I were to release you however, and you attempt to flee... 232 00:26:25,780 --> 00:26:27,698 Such thoughts are beneath you sir 233 00:26:27,698 --> 00:26:31,911 I swear by all the saints, me they struck me dead, were I to lie. 234 00:26:31,911 --> 00:26:35,289 and you will have to get in line behind me. 235 00:26:35,289 --> 00:26:40,086 Do we understand each other? 236 00:26:44,298 --> 00:26:49,011 The Witch is unconscious. She was given a powerful sedative in her food last night 237 00:26:49,011 --> 00:26:51,806 Open the cell. 238 00:26:51,806 --> 00:26:58,187 We will be removing the Witch for transport. 239 00:27:07,405 --> 00:27:09,490 She's just a girl. 240 00:27:09,490 --> 00:27:13,285 Don't be deceived. 241 00:27:25,089 --> 00:27:27,717 Felson! 242 00:27:27,717 --> 00:27:31,595 Hold her! Hold her! 243 00:27:31,595 --> 00:27:37,601 The sooner we get her to Severak, the better. 244 00:27:37,601 --> 00:27:41,397 Now she is sedated 245 00:27:57,079 --> 00:27:58,914 Who is that? 246 00:27:58,914 --> 00:28:01,292 -The Witch. - Witch? 247 00:28:01,292 --> 00:28:03,586 Nobody said anything about a Witch. 248 00:28:03,586 --> 00:28:06,797 What did you think we are going to Severak, to sell trinkets? 249 00:28:06,797 --> 00:28:09,216 Kill the Witch! 250 00:28:09,216 --> 00:28:11,385 You gave us this infection! 251 00:28:11,385 --> 00:28:16,098 You brought the wrath of good upon us! take the Witch out of our land 252 00:28:16,098 --> 00:28:21,020 And take the plague with you! 253 00:28:22,021 --> 00:28:24,607 Demon! 254 00:29:04,980 --> 00:29:07,108 She is watching me 255 00:29:07,108 --> 00:29:10,611 Put your mind on something else. She is trying to frighten you. 256 00:29:10,611 --> 00:29:13,906 It's working. 257 00:29:14,615 --> 00:29:17,410 How did you come upon this girl? 258 00:29:17,410 --> 00:29:19,912 She was found just outside of Maburn, wandering... 259 00:29:19,912 --> 00:29:24,291 Muttering strange things words, no one can understand 260 00:29:24,291 --> 00:29:28,212 - This makes her a Witch? - No, but it's a sign. 261 00:29:28,212 --> 00:29:32,008 And with in the fourth night of her arrival, Plague has swept over us. 262 00:29:32,008 --> 00:29:35,302 It was the same for every town she passed 263 00:29:35,302 --> 00:29:39,682 There was no talk of such a girl passing through my village... 264 00:29:39,682 --> 00:29:43,686 Yet, the plague came 265 00:29:55,406 --> 00:30:00,202 She is stronger than she looks. 266 00:30:00,202 --> 00:30:02,705 Do you believe she is a Witch? 267 00:30:02,705 --> 00:30:06,208 You felt her strength would you say, it was that of a girl? 268 00:30:06,208 --> 00:30:09,920 I have seen girls destroy men without lifting a finger. 269 00:30:09,920 --> 00:30:15,593 How many times do we need to go over this? We were in France! For God sake. 270 00:30:15,593 --> 00:30:18,387 And things she did in the bed chamber. 271 00:30:18,387 --> 00:30:22,600 - She robbed you out of the year's wages. - Yes, but... 272 00:30:22,600 --> 00:30:27,605 She gave me so much in return. 273 00:30:28,189 --> 00:30:29,899 Look at us. 274 00:30:29,899 --> 00:30:32,693 Barely a month out of service to the church and here we are! 275 00:30:32,693 --> 00:30:38,699 Deserters, in the service of the church. 276 00:30:39,408 --> 00:30:44,497 You know we are being followed. 277 00:30:45,706 --> 00:30:50,711 Let's give him a royal welcome 278 00:31:07,520 --> 00:31:11,399 Come off the horse. 279 00:31:17,905 --> 00:31:22,201 Who are you? Why you're following us? 280 00:31:22,201 --> 00:31:25,705 I asked you a question boy. 281 00:31:25,705 --> 00:31:28,416 He's an altar boy and services to the Cardinal. 282 00:31:28,416 --> 00:31:30,209 My name is Kay. 283 00:31:30,209 --> 00:31:33,504 And my father was a Knight. Yuran Wolenbar. 284 00:31:33,504 --> 00:31:38,801 He also fought in "Ambrose" Perhaps you have heard his name? 285 00:31:38,801 --> 00:31:42,680 - What do you want? - I want to come with you to Severak. 286 00:31:42,680 --> 00:31:45,307 Easy, boy. 287 00:31:45,307 --> 00:31:49,687 To pledge myself to your service 288 00:31:49,687 --> 00:31:54,191 In exchange, for which I ask your word that you will vouch for me upon our return... 289 00:31:54,191 --> 00:31:58,321 So I may be knighted. 290 00:32:01,782 --> 00:32:06,203 The services of an altar boy I feel safer already 291 00:32:06,203 --> 00:32:07,204 I would have you know, 292 00:32:07,204 --> 00:32:09,999 I have been written in the lists twice and I won flags for valour. 293 00:32:09,999 --> 00:32:12,793 That's not a tournament, kid. Go back to your mother. 294 00:32:12,793 --> 00:32:15,379 This is a free road, old man 295 00:32:15,379 --> 00:32:17,590 And I don't need your permission to travel it. 296 00:32:17,590 --> 00:32:24,013 Give the lad a chance to retract the remark. 297 00:32:24,597 --> 00:32:28,601 My sincere apologies. 298 00:32:28,601 --> 00:32:36,400 - Not to me, to him - That I cannot. He insulted me first. 299 00:32:36,484 --> 00:32:38,986 I'm going to teach this one some manners. 300 00:32:38,986 --> 00:32:41,405 Go easy, Felson. Use the other hand. 301 00:32:41,405 --> 00:32:44,992 I don't want him dead. Just send him on his way. 302 00:32:44,992 --> 00:32:47,495 Be quick about it. 303 00:32:47,495 --> 00:32:50,790 With pleasure 304 00:33:05,596 --> 00:33:10,101 Not bad for an altar boy. 305 00:33:24,198 --> 00:33:26,492 What the devil was that? 306 00:33:26,492 --> 00:33:33,499 Stand and fight like a man, you little jackrabbit. 307 00:33:43,009 --> 00:33:45,720 Enough! 308 00:33:46,804 --> 00:33:51,809 Perhaps you can be of service. 309 00:34:02,320 --> 00:34:07,116 I heard what the cardinal said, about your heroism in the Crusades. 310 00:34:07,116 --> 00:34:10,411 I'd have gone too, but I was too young. 311 00:34:10,411 --> 00:34:13,581 You're one of the lucky ones. 312 00:34:13,581 --> 00:34:18,919 Well, tell me about it, where did you enlist? 313 00:34:18,919 --> 00:34:22,381 It was a Priest who came to Felson's village. 314 00:34:22,381 --> 00:34:26,010 He told us: "whoever went on Crusade, would receive blessings 315 00:34:26,010 --> 00:34:29,013 from the church".. "Remission from sin". 316 00:34:29,013 --> 00:34:32,600 It was the part about sin that perk young Felson's interest. 317 00:34:32,600 --> 00:34:34,101 That's not true. 318 00:34:34,101 --> 00:34:38,105 So he asks the Priest: "what sins would be forgiven?"... 319 00:34:38,105 --> 00:34:40,608 "Would they forgive adultery?" 320 00:34:40,608 --> 00:34:47,114 The priest says : "Yes, for two year bledge". 321 00:34:47,281 --> 00:34:49,283 "What about theft?" 322 00:34:49,283 --> 00:34:53,287 "Yes, for a three year bledge." 323 00:34:53,287 --> 00:34:57,708 So Felson mulls it over and says to the priest. 324 00:34:57,708 --> 00:35:02,505 "better sign me up for ten." 325 00:35:15,601 --> 00:35:18,312 I brought you some food... 326 00:35:18,312 --> 00:35:21,399 and warmth. 327 00:35:25,319 --> 00:35:29,991 You're not like the others. 328 00:35:30,491 --> 00:35:33,703 You're kind. 329 00:35:47,800 --> 00:35:52,805 Was it Debelzaq, who hurt you? 330 00:35:56,183 --> 00:35:59,311 This place you taking me... 331 00:35:59,311 --> 00:36:01,480 What will happen to me there? 332 00:36:01,480 --> 00:36:05,693 Your innocence or guilt will be decided 333 00:36:05,693 --> 00:36:11,407 There was a girl in my village who was suspected of being a Witch. 334 00:36:11,407 --> 00:36:16,996 They put stones in her pockets and cast her into the lake. 335 00:36:16,996 --> 00:36:21,417 If she drown, they would have known she was human. 336 00:36:21,417 --> 00:36:26,005 But she didn't. She lived. 337 00:36:26,881 --> 00:36:31,510 They called it proof of magic, and burned her with a stake. 338 00:36:31,510 --> 00:36:34,680 Nothing of the kind will happen to you. 339 00:36:34,680 --> 00:36:38,017 You will be given a fair trial. 340 00:36:38,017 --> 00:36:42,396 You have my word on that 341 00:36:48,110 --> 00:36:51,781 She say anything? 342 00:36:52,406 --> 00:36:56,994 - Why do you ask? - I only mean to caution you. 343 00:36:56,994 --> 00:37:04,001 The Witch is a deceiver. She will turn one man against another. 344 00:37:04,001 --> 00:37:06,796 Who is to guard the wagon? 345 00:37:06,796 --> 00:37:11,217 Guard the wagon? The girl is caged. 346 00:37:11,217 --> 00:37:15,304 - I'm tired. - I will go! 347 00:37:15,304 --> 00:37:18,099 Perhaps someone else should take the first watch. 348 00:37:18,099 --> 00:37:20,518 I'll go... I'll go. 349 00:37:20,518 --> 00:37:24,689 Don't worry lad. There will be plenty of time between here and Severak. 350 00:37:24,689 --> 00:37:28,818 Eckhart, be watchful. 351 00:37:47,294 --> 00:37:51,507 I came to relieve you. 352 00:37:53,300 --> 00:37:55,886 You're not tired? 353 00:37:55,886 --> 00:37:58,597 No. No. 354 00:37:58,681 --> 00:38:03,102 I don't sleep much these days. 355 00:38:03,102 --> 00:38:08,816 I was thinking about how much the girl reminds me of my daughter. 356 00:38:08,816 --> 00:38:11,319 I'm sorry for your loss. 357 00:38:11,319 --> 00:38:18,200 - What was her name? - Mila... Her name was Mila. 358 00:38:20,286 --> 00:38:23,289 Tell me, Father... 359 00:38:23,289 --> 00:38:27,293 You say the Cardinal has given his word that she will have a fair trial. 360 00:38:27,293 --> 00:38:31,297 But has he not also given his word end to the plague? 361 00:38:31,297 --> 00:38:32,798 What do you suggesting? 362 00:38:32,798 --> 00:38:35,509 Can you imagine the reaction of the people 363 00:38:35,509 --> 00:38:38,804 if she were not to be found guilty of witchcraft? 364 00:38:38,804 --> 00:38:40,014 No Father... 365 00:38:40,014 --> 00:38:45,102 You know as well as I the church cannot afford that... Not now. 366 00:38:45,102 --> 00:38:46,604 No. 367 00:38:46,604 --> 00:38:50,399 No, our responsibility is to deliver her for trial. 368 00:38:50,399 --> 00:38:54,320 The monks will decide her fate. 369 00:38:54,320 --> 00:38:56,489 Exactly. 370 00:38:56,489 --> 00:39:00,493 The monks will decide her fate. And I will not be a part of this. 371 00:39:00,493 --> 00:39:04,497 No will the others, hopefully when they have heard what I have to say 372 00:39:04,497 --> 00:39:05,581 Wait! 373 00:39:05,581 --> 00:39:07,708 Please don't go. 374 00:39:07,708 --> 00:39:10,503 Please, don't leave me alone with him. 375 00:39:10,503 --> 00:39:14,006 You fear him... 376 00:39:15,091 --> 00:39:18,010 - Listen to me. - Eckhart. 377 00:39:18,010 --> 00:39:20,805 I'm not letting him... 378 00:39:20,805 --> 00:39:24,517 Give me that key! 379 00:39:32,400 --> 00:39:36,320 How did she escape? 380 00:39:36,821 --> 00:39:40,408 She took the key from around my neck. 381 00:39:40,408 --> 00:39:44,495 Which way did she go? 382 00:39:50,501 --> 00:39:56,882 Maybe she followed this road to the village. 383 00:40:07,101 --> 00:40:11,480 Kay and Eckhart that way 384 00:41:13,918 --> 00:41:17,880 She's in the square! 385 00:41:34,897 --> 00:41:37,191 Oh! 386 00:41:37,900 --> 00:41:41,195 There she is! 387 00:42:44,008 --> 00:42:50,014 This is a grave... This is a mass grave. 388 00:42:51,307 --> 00:42:54,018 Father! 389 00:42:54,518 --> 00:42:57,480 Wait here. 390 00:43:05,112 --> 00:43:06,405 Father! 391 00:43:06,405 --> 00:43:07,698 Mila? 392 00:43:07,698 --> 00:43:10,409 Father! 393 00:43:10,993 --> 00:43:13,913 I'm here! 394 00:43:20,795 --> 00:43:23,005 Eckhart! 395 00:43:23,005 --> 00:43:25,007 - Mila? - Father! 396 00:43:25,007 --> 00:43:27,802 - Mila... - Father, where are you? 397 00:43:27,802 --> 00:43:32,890 - Mila! My child. - Father? Is that you? 398 00:43:32,890 --> 00:43:35,893 - Don't run away! - Father! 399 00:43:35,893 --> 00:43:38,396 Mila? 400 00:43:39,897 --> 00:43:44,110 - Papa. - Ohhhh, Mila? 401 00:43:46,988 --> 00:43:49,782 Eckhart! 402 00:43:51,492 --> 00:43:53,911 Felson! Behmen! 403 00:43:53,911 --> 00:43:56,205 Where you are?! 404 00:43:56,205 --> 00:43:58,791 He came running out of no where. 405 00:43:58,791 --> 00:44:03,421 Why didn't he stopped?! Why didn't he see me?! 406 00:44:03,421 --> 00:44:08,592 What dear God? What have I done? What have I done? 407 00:44:08,592 --> 00:44:13,180 He looked me in the eye, but he didn't see me. 408 00:44:13,180 --> 00:44:17,018 He called me Mila. 409 00:44:26,402 --> 00:44:29,113 Behmen. 410 00:44:41,208 --> 00:44:43,586 I had to run, I had no choice. I... 411 00:44:43,586 --> 00:44:46,005 I couldn't let him touch me again. 412 00:44:46,005 --> 00:44:47,089 I'm so sorry. 413 00:44:47,089 --> 00:44:49,800 Please, please, don't take me back there. 414 00:44:49,800 --> 00:44:55,389 Please, please... I beg... Please... 415 00:44:56,807 --> 00:44:59,685 Please... 416 00:45:03,481 --> 00:45:05,900 Heavenly Father, we pray thee. 417 00:45:05,900 --> 00:45:09,904 Take thy servant Johan Eckhart, down to the heavenly realm 418 00:45:09,904 --> 00:45:13,407 For he was a soldier of the cross and fought in thy name 419 00:45:13,407 --> 00:45:17,995 And in the name of thy only son, Jesus Christ. 420 00:45:17,995 --> 00:45:22,500 And thus did he die for the glory of God. 421 00:45:22,500 --> 00:45:25,002 Amen. 422 00:45:25,086 --> 00:45:27,588 Amen. 423 00:45:32,009 --> 00:45:35,888 Would anyone care to offer his words? 424 00:45:35,888 --> 00:45:41,310 Let his sacrifice, not be in vain. 425 00:45:45,815 --> 00:45:48,484 Behmen! 426 00:45:48,484 --> 00:45:53,280 - Behmen, I must speak with you - What is it now, Priest? 427 00:45:53,280 --> 00:45:56,909 You must warn the others be careful in her presence. Not to... 428 00:45:56,909 --> 00:46:01,288 Not to discuss personal matters, things she might use against... Listen to me! 429 00:46:01,288 --> 00:46:04,291 It was the Witch killed Eckhart! 430 00:46:04,291 --> 00:46:07,294 Alright... You heard what Kay said. His mind was not his own. 431 00:46:07,294 --> 00:46:10,297 She overheard us talking of his daughter. 432 00:46:10,297 --> 00:46:13,217 What exactly are you suggesting? 433 00:46:13,217 --> 00:46:16,220 She sees the weakness that lies in our hearts 434 00:46:16,220 --> 00:46:23,019 And once she sees that, she will use against us. 435 00:47:06,896 --> 00:47:09,815 Crusader! 436 00:47:10,191 --> 00:47:13,194 I am truly grateful for your help. 437 00:47:13,194 --> 00:47:16,280 You're very brave. 438 00:47:16,280 --> 00:47:20,493 A man like you could never stand to see young girl come to any harm 439 00:47:20,493 --> 00:47:24,497 Debelzaq believes, you are the blame for Eckhart death. 440 00:47:24,497 --> 00:47:29,919 And you believe him? After what he did to me? 441 00:47:29,919 --> 00:47:33,798 I had no reason to harm Eckhart He was nothing but kind to me. 442 00:47:33,798 --> 00:47:39,011 He told me, I look like his daughter. 443 00:47:39,011 --> 00:47:44,809 I can see his death weighs heavy on your mind 444 00:47:44,809 --> 00:47:49,480 Allow me to ease your pain. 445 00:47:53,693 --> 00:48:00,408 Some good deeds can done even from behind bars. 446 00:48:08,916 --> 00:48:13,087 Kay, remember this, it was not your fault. 447 00:48:13,087 --> 00:48:15,881 It was the Witch. No one else. 448 00:48:15,881 --> 00:48:17,717 He died by my sword. 449 00:48:17,717 --> 00:48:20,886 - It could just as easily have been another's - But it wasn't! 450 00:48:20,886 --> 00:48:25,516 It was mine. I killed him. 451 00:48:41,115 --> 00:48:44,410 Why are we stopped? 452 00:48:44,410 --> 00:48:46,620 You call that a bridge? 453 00:48:46,620 --> 00:48:49,498 Last time I saw it Was eight or nine years ago. 454 00:48:49,498 --> 00:48:51,500 I remember it differently. 455 00:48:51,500 --> 00:48:54,003 Is that our reward for taking a swindler as our guide. 456 00:48:54,003 --> 00:48:56,297 I told you, I am not a swindler 457 00:48:56,297 --> 00:49:00,593 You're not much of a guide either, are you?! 458 00:49:00,593 --> 00:49:03,012 How we are supposed to get across this rotting temper? 459 00:49:03,012 --> 00:49:04,889 You are blaming me for the bridge? 460 00:49:04,889 --> 00:49:06,807 You're the one who led us to it. 461 00:49:06,807 --> 00:49:08,517 You're the one who... 462 00:49:08,517 --> 00:49:11,020 Behmen! 463 00:49:11,020 --> 00:49:13,689 Behmen! 464 00:50:01,320 --> 00:50:09,996 Take everything off the wagon. Bring the horses across. One by one. 465 00:50:18,421 --> 00:50:23,592 It will be on my count of three. 466 00:50:30,891 --> 00:50:34,520 One, two, three! 467 00:50:58,294 --> 00:51:01,213 My hands! 468 00:51:03,883 --> 00:51:05,593 Ahhhhh...! 469 00:51:05,593 --> 00:51:07,803 Cannot hold out much longer! 470 00:51:07,803 --> 00:51:10,681 Ahhhh...! 471 00:51:13,601 --> 00:51:17,313 Ahhhhhhhhhhhh...! 472 00:51:24,320 --> 00:51:25,780 Ah! 473 00:51:25,780 --> 00:51:28,282 Help! 474 00:51:43,506 --> 00:51:52,890 Hagamar! Hitch a rope to the horses, that will use them to pull the wagon. 475 00:52:34,098 --> 00:52:37,893 If you let me out, it'll be lighter. 476 00:52:37,893 --> 00:52:41,105 Please! I can help! 477 00:52:41,105 --> 00:52:43,482 - It won't hold! - It will. 478 00:52:43,482 --> 00:52:45,985 Push! 479 00:52:51,782 --> 00:52:54,285 Push! 480 00:52:56,704 --> 00:53:01,709 You won't make it! Let me out! 481 00:53:08,090 --> 00:53:11,886 - Come on! - Push! 482 00:53:28,694 --> 00:53:31,280 That was a little too close. 483 00:53:31,280 --> 00:53:38,788 I've saved your ass a hundred times. Have a little faith. 484 00:53:38,788 --> 00:53:42,416 Kay, bring me a fresh wrap for the Priest hand. 485 00:53:42,416 --> 00:53:48,297 It would be a shame if he bled to death 486 00:53:51,801 --> 00:53:54,720 Thank you 487 00:54:11,612 --> 00:54:14,281 Felson! 488 00:54:19,495 --> 00:54:22,289 The flask! 489 00:54:22,289 --> 00:54:25,001 Really? 490 00:54:36,095 --> 00:54:40,016 What is this place? 491 00:54:41,017 --> 00:54:45,104 Hagamar, where are we? 492 00:54:45,104 --> 00:54:48,691 Wormwood Forest. 493 00:55:13,799 --> 00:55:16,719 Damn fog. Like a veil before my eyes. 494 00:55:16,719 --> 00:55:18,220 We haven't strayed from the path, have we? 495 00:55:18,220 --> 00:55:21,098 I can barely see my own hand in front of my face. 496 00:55:21,098 --> 00:55:24,310 The only reason you're around is because you claimed you knew the way. 497 00:55:24,310 --> 00:55:27,480 I know the way, it's just I can't see the way. 498 00:55:27,480 --> 00:55:31,484 Maybe you would like to try leading the way! Huh! 499 00:55:31,484 --> 00:55:32,693 Enough! 500 00:55:32,693 --> 00:55:34,612 Both of you. 501 00:55:34,612 --> 00:55:41,619 We kept her on the road. Wait for the fog to pass. 502 00:56:03,808 --> 00:56:07,186 Kay told me what happened on the bridge. 503 00:56:07,186 --> 00:56:09,897 He says, you saved his life. 504 00:56:09,897 --> 00:56:14,694 With one hand... Hard to believe. 505 00:56:14,694 --> 00:56:20,199 We believe what we want to believe. 506 00:56:21,200 --> 00:56:26,414 Do you believe I am a Witch, Behmen? 507 00:56:26,414 --> 00:56:31,794 You are not afraid of me, are you? 508 00:57:03,701 --> 00:57:07,413 Trouble sleeping? 509 00:57:07,413 --> 00:57:10,791 Myself as well 510 00:57:12,501 --> 00:57:16,505 Not sure if it's the fog, the altitude... 511 00:57:16,505 --> 00:57:21,302 It's unsettling, even for a knight. 512 00:57:21,302 --> 00:57:24,180 Let alone spineless scavenger like myself! 513 00:57:24,180 --> 00:57:28,684 That is not what I meant. 514 00:57:29,894 --> 00:57:33,814 Behmen, how many more are going to die before we reach Severak? 515 00:57:33,814 --> 00:57:38,694 - None, if I can help it. - And if you can't, then what? 516 00:57:38,694 --> 00:57:42,114 Forgive me if I seem reluctant to put my life in your hands 517 00:57:42,114 --> 00:57:44,992 But I have a better solution. We kill the bitch! 518 00:57:44,992 --> 00:57:46,494 Here and now, be done with it 519 00:57:46,494 --> 00:57:48,913 We tell whose back in "Molbow", she tried to escape. 520 00:57:48,913 --> 00:57:53,292 She meant us harm... What can we do? we had no choice. 521 00:57:53,292 --> 00:57:57,880 And who will be the wiser? 522 00:57:59,382 --> 00:58:02,510 I, for one. 523 00:58:10,893 --> 00:58:12,311 Did you hear that? 524 00:58:12,311 --> 00:58:14,605 - What it's it? What is happening? - Listen. 525 00:58:14,605 --> 00:58:17,191 Quite. 526 00:58:32,081 --> 00:58:34,709 Wolves 527 00:58:40,506 --> 00:58:43,884 What do we do? 528 00:58:45,720 --> 00:58:50,099 Kill as many as you can. 529 00:59:56,707 --> 01:00:03,297 -Oh no. - Get the horses, I'll take the wagon. 530 01:01:06,402 --> 01:01:09,113 Behmen! 531 01:01:11,907 --> 01:01:17,204 It's too late. We can't help him. 532 01:02:06,504 --> 01:02:10,591 Behmen! What are you doing? 533 01:02:10,591 --> 01:02:11,801 Behmen, what are you doing? 534 01:02:11,801 --> 01:02:15,096 He's doing what comes naturally, killing the innocent. 535 01:02:15,096 --> 01:02:16,097 You cannot do this! 536 01:02:16,097 --> 01:02:18,599 Step aside, two lives have already been lost. 537 01:02:18,599 --> 01:02:20,393 No one grieves for that more than I. 538 01:02:20,393 --> 01:02:22,812 Step aside! Or this arrow will be yours! 539 01:02:22,812 --> 01:02:25,189 If we fault her now, those lives will have been lost in vain 540 01:02:25,189 --> 01:02:28,317 Or will not be lost!! Four lives will be spared. 541 01:02:28,317 --> 01:02:30,903 And what are four lives, compared with the thousands more will be lost? 542 01:02:30,903 --> 01:02:32,196 If this plague is not ended. 543 01:02:32,196 --> 01:02:34,907 I know, there may be no room in your heart for God, Behmen. 544 01:02:34,907 --> 01:02:37,493 But in my heart I know he would not abandon us! 545 01:02:37,493 --> 01:02:39,704 In God's name... 546 01:02:39,704 --> 01:02:46,711 No man has spilled more blood in God's name than I. 547 01:02:46,711 --> 01:02:51,090 Benevolent God, What are odds thus takes a man!! 548 01:02:51,090 --> 01:02:55,302 If you kill her, you will not have God to blame 549 01:02:55,302 --> 01:02:58,681 only yourself. 550 01:03:09,317 --> 01:03:12,820 He ends the say 551 01:03:12,903 --> 01:03:16,490 Look. Severak... 552 01:03:35,593 --> 01:03:38,220 We've come a long way, Behmen. 553 01:03:38,220 --> 01:03:46,312 Crossed Oceans, Deserts of... Seen things a few men have seen 554 01:03:46,395 --> 01:03:50,816 When this is over, I think I like to see the valley where I was born. 555 01:03:50,816 --> 01:03:52,693 And you? 556 01:03:52,693 --> 01:03:54,820 I have no such yearnings for home. 557 01:03:54,820 --> 01:03:56,697 Ohh... Then come with me. 558 01:03:56,697 --> 01:03:59,408 I will show you my home 559 01:03:59,408 --> 01:04:03,788 and we will sit in the hall where my forefathers sat and drink Ale. 560 01:04:03,788 --> 01:04:07,208 And tell tales, few men have lived to tell 561 01:04:07,208 --> 01:04:10,294 A fewer still, will believe! 562 01:04:10,294 --> 01:04:17,885 Either we will know the truth, my friend. We will know.. 563 01:04:31,190 --> 01:04:33,818 Hello! 564 01:04:36,904 --> 01:04:40,616 Is anyone there?! 565 01:05:26,787 --> 01:05:28,789 - Where are the monks? - Chapel. 566 01:05:28,789 --> 01:05:34,795 At this time, they should be in vespers. 567 01:05:41,302 --> 01:05:49,518 My brothers, forgive the intrusion, But we have travelled far. 568 01:06:09,497 --> 01:06:12,792 It cannot be! 569 01:06:14,418 --> 01:06:18,089 He would not abandon us. 570 01:06:18,089 --> 01:06:22,593 God would not abandon us. 571 01:06:31,602 --> 01:06:37,191 We must go, There is no hope here. Only the plague... 572 01:06:37,191 --> 01:06:40,111 Go where? 573 01:06:40,403 --> 01:06:44,115 These men were our hope 574 01:06:44,115 --> 01:06:49,495 We are in God's hands now Prayer is our only salvation. 575 01:06:49,495 --> 01:06:52,999 - Our Lord in heaven, Hallowed be thy name... - Debelzaq! 576 01:06:52,999 --> 01:06:56,002 - Thy kingdom come, They will be done... - Debelzaq! 577 01:06:56,002 --> 01:06:57,003 ...as it is in heaven 578 01:06:57,003 --> 01:06:59,880 Give us this day, our daily bread and forgive us our trespasses 579 01:06:59,880 --> 01:07:00,715 Get up! 580 01:07:00,715 --> 01:07:01,799 We forgive those how trespass against us 581 01:07:01,799 --> 01:07:02,508 Get up! 582 01:07:02,508 --> 01:07:04,301 And lead us nary to temptation! 583 01:07:04,301 --> 01:07:08,889 But deliver us from evil.. 584 01:07:41,088 --> 01:07:44,216 Debelzaq... 585 01:07:49,597 --> 01:07:53,517 (Speaking in Latin) 586 01:07:53,517 --> 01:07:57,897 The Key of Solomon. The book of which the cardinal spoke. 587 01:07:57,897 --> 01:08:01,317 Within this pages is saved to be all the rituals, prayers, and incantations 588 01:08:01,317 --> 01:08:03,986 Used by holy men, throughout the ages 589 01:08:03,986 --> 01:08:07,198 To defend against the forces of evil 590 01:08:07,198 --> 01:08:09,492 Can... 591 01:08:09,492 --> 01:08:14,205 ... You perform the ritual? 592 01:08:22,505 --> 01:08:24,507 What have we here? 593 01:08:24,507 --> 01:08:27,802 Is this the fair trial you promised me, Behmen? 594 01:08:27,802 --> 01:08:32,515 You see with your own fate. 595 01:08:35,893 --> 01:08:38,896 Let it be known to all here present And before God, himself 596 01:08:38,896 --> 01:08:42,108 That this woman stands accused of witchcraft, 597 01:08:42,108 --> 01:08:45,611 That she is admitted to call up the plague against all mankind. 598 01:08:45,611 --> 01:08:47,488 I'm flattered. 599 01:08:47,488 --> 01:08:50,700 But I must confess... 600 01:08:50,700 --> 01:08:52,994 I have deceived you... 601 01:08:52,994 --> 01:08:55,579 You think you can save yourself by recanting But you're wrong 602 01:08:55,579 --> 01:08:57,415 Speak the truth now before God! 603 01:08:57,415 --> 01:08:59,291 The Truth? 604 01:08:59,291 --> 01:09:03,004 Do not talk to me of the truth, you hypocrite 605 01:09:03,004 --> 01:09:07,591 For centuries you and your ilk have been burning, hanging, crucifying 606 01:09:07,591 --> 01:09:12,596 Anyone who stood in their way. 607 01:09:13,514 --> 01:09:16,100 In truth, I shall thank you. 608 01:09:16,100 --> 01:09:18,311 The church has sent more souls to Perdition 609 01:09:18,311 --> 01:09:22,898 than all of the wars, famines and pestilences is put together. 610 01:09:22,898 --> 01:09:24,191 That's a lie, Witch! 611 01:09:24,191 --> 01:09:28,321 Debelzaq, the ritual! 612 01:09:42,585 --> 01:09:46,881 And you, Behmen? All you needed was a child to save. 613 01:09:46,881 --> 01:09:50,801 Someone to ease your pitiful guilt 614 01:09:50,801 --> 01:09:55,598 Do you truly think that saving one racked wave, would change anything? 615 01:09:55,598 --> 01:09:59,393 Come Behmen. Your sins are legend. 616 01:09:59,393 --> 01:10:04,815 How many innocent have fallen beneath that very blade? 617 01:10:04,815 --> 01:10:08,194 They are godless people, Infidels! 618 01:10:08,194 --> 01:10:12,198 They sinned against God and against his only son, Jesus Christ! 619 01:10:12,198 --> 01:10:15,493 They must be punished! 620 01:10:15,493 --> 01:10:19,413 How could you know? 621 01:10:20,790 --> 01:10:23,709 This no Witch! 622 01:10:23,709 --> 01:10:27,088 This no Witch! 623 01:10:35,304 --> 01:10:39,809 Do not utter those words! 624 01:11:59,013 --> 01:12:04,393 We're goanna need more Holy water. 625 01:12:08,397 --> 01:12:10,900 Here! 626 01:12:13,194 --> 01:12:16,280 Tell me, Behmen... 627 01:12:16,280 --> 01:12:23,120 Are we going in there to defeat the demon or to save the girl? 628 01:12:23,120 --> 01:12:25,581 Both? 629 01:12:32,004 --> 01:12:34,298 I have found more holy water. 630 01:12:34,298 --> 01:12:38,010 You've done well. 631 01:12:38,219 --> 01:12:42,014 - This as far as you go, Kay. - I don't understand... 632 01:12:42,014 --> 01:12:43,891 This's not your battle. 633 01:12:43,891 --> 01:12:47,311 I took a vow to join your cause. 634 01:12:47,311 --> 01:12:51,607 I release you from your vow. There's no shame in it. 635 01:12:51,607 --> 01:12:57,113 Honor is not a thing to be dismissed or forgotten. 636 01:12:57,113 --> 01:13:00,908 A vow must be fulfilled, else, it is no vow at all. 637 01:13:00,908 --> 01:13:07,498 - Even are the cost of your life? - Even then. 638 01:13:14,296 --> 01:13:17,383 Kneel, Kay. 639 01:13:18,718 --> 01:13:21,095 Speak after me. 640 01:13:21,095 --> 01:13:25,308 - Grant me courage Lord... - Grant me courage Lord... 641 01:13:25,308 --> 01:13:30,104 - For I'm thy servant. - For I'm thy servant. 642 01:13:30,104 --> 01:13:32,606 And guard me with strength unto battle... 643 01:13:32,606 --> 01:13:34,483 And guard me with strength unto battle... 644 01:13:34,483 --> 01:13:37,987 - That I may crush thy enemies... - That I may crush thy enemies... 645 01:13:37,987 --> 01:13:44,493 - As dust before the wind. - As dust before the wind. 646 01:13:44,493 --> 01:13:46,704 - Amen. - Amen. 647 01:13:46,704 --> 01:13:49,206 Amen. 648 01:13:51,208 --> 01:13:54,587 Rise a knight. 649 01:14:03,387 --> 01:14:07,683 - Felson. - What is it? 650 01:14:08,309 --> 01:14:14,482 I know in my heart, I haven't earned this. 651 01:14:15,191 --> 01:14:18,319 You will... 652 01:14:28,621 --> 01:14:30,998 The demon could have escaped anytime. 653 01:14:30,998 --> 01:14:33,000 Why did it wait until we reached Severak? 654 01:14:33,000 --> 01:14:36,295 Perhaps escape wasn't it's purpose. 655 01:14:36,295 --> 01:14:38,714 It wants to be here. 656 01:14:38,714 --> 01:14:42,218 Debelzaq, You said Eckhart tried to free her. 657 01:14:42,218 --> 01:14:43,886 and I will not be a part of this. 658 01:14:43,886 --> 01:14:46,681 - Papa! - Mila. 659 01:14:46,681 --> 01:14:51,811 And it killed him, and Hagamar too. He stood in it's way. 660 01:14:51,811 --> 01:14:58,317 We kill the bitch! Here and now, be done with it 661 01:14:58,317 --> 01:15:01,320 It wanted to come here from the very beginning. 662 01:15:01,320 --> 01:15:03,197 My God! 663 01:15:03,197 --> 01:15:05,199 The sooner we get her to Severak, the better. 664 01:15:05,199 --> 01:15:12,206 He's right. Everything it's done, has led us here. 665 01:15:29,807 --> 01:15:32,810 Over here. 666 01:15:44,488 --> 01:15:47,908 Why would a dying monk do this to himself? 667 01:15:47,908 --> 01:15:50,995 Why would he tie himself to a desk? 668 01:15:50,995 --> 01:15:56,584 It's a passage from Book of Solomon. 669 01:16:06,010 --> 01:16:09,889 Have more over here 670 01:16:13,100 --> 01:16:16,020 And more. 671 01:16:25,780 --> 01:16:28,115 They were copying it. 672 01:16:28,115 --> 01:16:30,785 To spread the wisdom of Solomon to all the corners of the earth 673 01:16:30,785 --> 01:16:35,706 that the prayers might beyond 674 01:16:36,207 --> 01:16:39,418 It wants the book! 675 01:16:39,418 --> 01:16:43,714 That why the demon deceived us into believing the girl was a Witch. 676 01:16:43,714 --> 01:16:49,095 It knew that a Witch will be brought to those who possess the Book of Solomon. 677 01:16:49,095 --> 01:16:52,390 You've seen what this plague has done... 678 01:16:52,390 --> 01:16:55,184 If the book would have fallen into the demon's hands, 679 01:16:55,184 --> 01:16:59,480 We would face an endless darkness. 680 01:16:59,480 --> 01:17:01,816 It's our last defense. 681 01:17:01,816 --> 01:17:05,695 I thank all of you. 682 01:17:10,282 --> 01:17:14,912 You sacrificed so much to deliver me here 683 01:17:14,912 --> 01:17:20,418 And now you've brought me the book. 684 01:17:22,420 --> 01:17:25,506 Debelzaq... 685 01:17:29,802 --> 01:17:32,596 Silence! 686 01:17:33,014 --> 01:17:37,184 - Watch out! - Behmen! 687 01:17:53,993 --> 01:17:55,911 Where are they? 688 01:17:55,911 --> 01:17:59,790 - Who? - The Monks? 689 01:18:05,796 --> 01:18:12,219 You can weaken it! You have to keep reading. 690 01:18:55,596 --> 01:19:00,810 The head... Cut off their heads! 691 01:19:22,498 --> 01:19:27,003 They're like cockroaches. 692 01:19:29,005 --> 01:19:31,590 Felson 693 01:21:15,486 --> 01:21:17,405 Look at you. 694 01:21:17,405 --> 01:21:21,492 You have no idea how bad it cost the book, it cost me 'till over the centuries 695 01:21:21,492 --> 01:21:27,999 I destroyed the others. This is the last one. 696 01:21:34,505 --> 01:21:40,011 You'll be buying tonight my friend. 697 01:22:11,000 --> 01:22:13,711 Felson! 698 01:22:33,606 --> 01:22:36,609 Finish it! 699 01:24:02,820 --> 01:24:05,698 Behmen... 700 01:24:15,499 --> 01:24:18,919 What can I do? 701 01:24:20,713 --> 01:24:24,091 Keep her safe. 702 01:25:07,802 --> 01:25:12,181 God be with you, Felson. 703 01:25:19,897 --> 01:25:23,401 It's strange... 704 01:25:23,901 --> 01:25:28,906 To owe so much to someone I never even knew. 705 01:25:28,906 --> 01:25:33,285 I don't know what to say. 706 01:25:33,285 --> 01:25:37,790 Say what's in your heart. 707 01:25:40,084 --> 01:25:43,713 My name is Anna. 708 01:25:44,296 --> 01:25:48,092 I owe you my life. 709 01:25:48,092 --> 01:25:51,387 God keep you. 710 01:26:10,489 --> 01:26:13,701 Will you tell me about them? 711 01:26:13,701 --> 01:26:17,705 I want to know them. 712 01:26:31,886 --> 01:26:37,016 So the plague passed and life returned to the land. 713 01:26:37,016 --> 01:26:41,812 There are many who say the plague was nothing but a pestilence that finally broke, 714 01:26:41,812 --> 01:26:44,899 like the passing of a fever. 715 01:26:44,899 --> 01:26:48,903 They don't know the darkness that almost was. 716 01:26:48,903 --> 01:26:51,489 The sacrifices made... 717 01:26:51,489 --> 01:26:54,617 The heroes lost... 718 01:26:54,617 --> 01:26:57,286 I will tell their story. 719 01:26:57,286 --> 01:27:01,290 I was there. I know. 720 01:27:03,292 --> 01:29:11,420 secret witch site... ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. enter at your own risk... 721 01:29:12,305 --> 01:29:18,218 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.