Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,730
I...
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,230
...killed.
3
00:00:08,730 --> 00:00:13,230
I... killed.
4
00:00:23,230 --> 00:00:26,230
Grandma! Grandma is...!
5
00:00:37,730 --> 00:00:39,730
Grandma!
6
00:00:43,720 --> 00:00:45,220
Lucia!!
7
00:00:48,220 --> 00:00:54,760
I killed... Lucia.
8
00:00:55,810 --> 00:00:57,730
Lucia!!
9
00:01:00,230 --> 00:01:03,230
[A few days ago]
10
00:01:03,730 --> 00:01:08,730
(♪ Debussy - Clair de Lune)
11
00:01:22,720 --> 00:01:25,720
If...
12
00:01:25,720 --> 00:01:28,730
If you weren't around...
13
00:01:32,750 --> 00:01:37,240
I would have quit piano.
14
00:01:54,740 --> 00:01:57,220
I like this song.
15
00:01:57,220 --> 00:01:59,740
Me too.
16
00:02:07,100 --> 00:02:08,500
[Goodbye Debussy]
17
00:02:08,500 --> 00:02:13,000
[Goodbye Debussy]
[~ Pianist Detective Misaki Yosuke ~]
18
00:02:23,230 --> 00:02:27,730
That was wonderful! Right, Master?
19
00:02:28,750 --> 00:02:33,220
From spring, Misaki-san will be working at
Affiliated High School of Kamakura Music University
20
00:02:33,220 --> 00:02:36,730
- as a temporary instructor.
- I know.
21
00:02:36,730 --> 00:02:39,230
I heard from the real estate agent.
22
00:02:44,240 --> 00:02:47,770
That you completely declined those
people who are looking for
23
00:02:47,770 --> 00:02:50,840
a room in the hopes of finding lodging.
24
00:02:50,840 --> 00:02:52,730
That's...
25
00:02:52,730 --> 00:02:55,730
At any rate, I'm an obstinate person.
26
00:02:55,730 --> 00:02:59,750
If you're looking for someone who wants lodging
in exchange to becoming your bodyguard,
27
00:02:59,750 --> 00:03:03,220
I can't agree to that.
28
00:03:03,220 --> 00:03:06,740
Two meals a day and the person
has to play the piano anytime.
29
00:03:06,740 --> 00:03:09,790
Certainly, people who can clear
those conditions are hard to find.
30
00:03:09,790 --> 00:03:12,230
- Right?
- Nevertheless...
31
00:03:12,230 --> 00:03:14,750
If something happens in this house,
32
00:03:14,750 --> 00:03:18,250
I don't have the intention of taking
any responsiblity for it.
33
00:03:19,720 --> 00:03:25,210
Therefore, I have come to
decline this offer myself.
34
00:03:25,210 --> 00:03:27,210
Oh really.
35
00:03:28,280 --> 00:03:32,230
But... there's just one thing
that troubles me.
36
00:03:32,230 --> 00:03:34,230
Troubles you?
37
00:03:37,720 --> 00:03:41,220
I wish that I didn't play it.
38
00:03:47,270 --> 00:03:49,770
It's a sound that I like.
39
00:03:53,240 --> 00:03:58,230
Um, the wonderful tune just now is...
40
00:03:58,230 --> 00:04:01,210
That's Debussy's Clair de Lune.
41
00:04:01,210 --> 00:04:04,220
Ah! Oh yes. That.
42
00:04:04,220 --> 00:04:06,740
It brings meaning to mourning.
43
00:04:06,740 --> 00:04:08,270
Mourning?
44
00:04:08,270 --> 00:04:13,730
Today, the 25th of March,
is Debussy's death anniversary.
45
00:04:13,730 --> 00:04:17,230
Oh I see.
46
00:04:20,720 --> 00:04:23,720
He's a person who played
the piano beautifully.
47
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
Yeah.
48
00:04:33,750 --> 00:04:39,230
I don't like your way of thinking.
49
00:04:39,230 --> 00:04:43,220
Mom, Haruka and the others are
here too so...
50
00:04:43,220 --> 00:04:47,280
You can't just be someone who lives
your life the way you please.
51
00:04:47,280 --> 00:04:49,310
You're talking about that again.
52
00:04:49,310 --> 00:04:53,250
I'll say it as many times as I want.
Until you can hold a decent job...
53
00:04:53,250 --> 00:04:57,240
What do you mean by decent!
Such prejudice is profession discrimination.
54
00:04:57,240 --> 00:04:59,720
In that case, show me that
you can become
55
00:04:59,720 --> 00:05:02,720
a manga artist who can earn
enough for a living.
56
00:05:02,720 --> 00:05:07,280
As I said... I will still need time
before I can become like that...
57
00:05:07,280 --> 00:05:11,280
The food is turning cold.
Let's eat.
58
00:05:12,230 --> 00:05:15,740
I shall partake.
59
00:05:15,740 --> 00:05:17,720
You're not eating? Kenzo-chan.
60
00:05:17,720 --> 00:05:21,230
As I said, stop calling a 35 year
old male with the "chan" suffix.
61
00:05:21,230 --> 00:05:25,230
You're still jobless at 35 years old.
62
00:05:25,230 --> 00:05:27,270
You're not hungry?
63
00:05:27,270 --> 00:05:30,320
Why do you only talk in that manner?
64
00:05:30,320 --> 00:05:33,740
I'm late. I'm still in the
middle of a meeting so
65
00:05:33,740 --> 00:05:37,230
once I finish dinner, I'll be
going back to the bank.
66
00:05:37,230 --> 00:05:40,230
Kenzo? What's wrong?
67
00:05:43,230 --> 00:05:48,770
It's only been one year and
you've changed considerably, Lucia.
68
00:05:48,770 --> 00:05:51,840
Even though you lived in Indonesia
all the while...
69
00:05:51,840 --> 00:05:56,240
Uncle and Aunt suddenly...
70
00:05:56,240 --> 00:06:01,230
Many people died in that typhoon...
71
00:06:01,230 --> 00:06:03,230
Yeah.
72
00:06:06,240 --> 00:06:08,720
This is my work that I've confidence in.
73
00:06:08,720 --> 00:06:13,220
Before I bring this to the publishers,
I want to hear your opinions.
74
00:06:30,750 --> 00:06:34,070
- Ah. That should go to the right.
- Yes.
75
00:06:34,070 --> 00:06:38,340
Please do it. Hurry up.
Do it quickly.
76
00:06:38,340 --> 00:06:41,240
Oh! You're early.
77
00:06:41,240 --> 00:06:44,240
- Hello.
- Um... This is the temporary instructor...
78
00:06:44,240 --> 00:06:46,740
from Affiliated High School
of Kamakura University?
79
00:06:46,740 --> 00:06:49,230
Misaki Yosuke.
80
00:06:49,230 --> 00:06:52,230
Oh, so it's you.
81
00:06:54,240 --> 00:06:57,810
If you want to put up an order,
you can do so now.
82
00:06:57,810 --> 00:07:01,740
She may look like this but she's the
president of a furniture shop.
83
00:07:01,740 --> 00:07:04,230
What would you like?
84
00:07:04,230 --> 00:07:08,220
I'm not interested in that...
I'll leave it to you.
85
00:07:08,220 --> 00:07:10,240
Oh really.
86
00:07:10,240 --> 00:07:13,220
- Ha ha ha!
- Ha ha ha. Jeez...
87
00:07:13,220 --> 00:07:16,720
Oh, you came at the right time.
Haruka. Lucia.
88
00:07:19,310 --> 00:07:24,230
Misaki-sensei, this is Haruka
and her cousin, Lucia.
89
00:07:24,230 --> 00:07:27,720
This girl... From young, Haruka...
90
00:07:27,720 --> 00:07:31,740
has been taking piano lessons in
the gifted course.
91
00:07:31,740 --> 00:07:35,730
And from this spring,
the two of them will...
92
00:07:35,730 --> 00:07:39,780
be enrolling in Affiliated High
School of Kamakura University.
93
00:07:39,780 --> 00:07:42,780
Haruka, as an honour student...
94
00:07:43,740 --> 00:07:45,740
Piano...
95
00:07:48,720 --> 00:07:50,730
Is it fun?
96
00:07:50,730 --> 00:07:52,740
Eh?
97
00:07:52,740 --> 00:07:57,750
Um... It isn't about whether
it is fun or not...
98
00:07:57,750 --> 00:08:02,740
What other meaning could there
be... in studying music?
99
00:08:02,740 --> 00:08:06,740
Eh? Um...
100
00:08:13,750 --> 00:08:18,790
Alright. You two have to go for
a lesson, right? Don't be late.
101
00:08:18,790 --> 00:08:20,790
Okay.
102
00:08:21,720 --> 00:08:25,740
Sorry, Haruka.
You may leave first.
103
00:08:25,740 --> 00:08:27,240
Okay~
104
00:08:33,230 --> 00:08:38,290
This is not because Misaki-sensei
said it to me just now but...
105
00:08:38,290 --> 00:08:42,240
Are you having fun with Haruka
in taking piano lessons together?
106
00:08:42,240 --> 00:08:44,230
Eh?
107
00:08:44,230 --> 00:08:48,720
I think you're working hard too.
108
00:08:48,720 --> 00:08:54,220
But compared to Haruka who has been
taking strict lessons from young...
109
00:08:56,260 --> 00:09:01,230
That's to be expected.
As for me, I'm not as...
110
00:09:01,230 --> 00:09:03,720
That's why...
111
00:09:03,720 --> 00:09:08,220
I wonder if you could be suffering
when you're together with Haruka.
112
00:09:11,220 --> 00:09:13,240
Aunt Etsuko.
113
00:09:13,240 --> 00:09:17,800
To be able to just take lessons
together with Haruka-chan...
114
00:09:17,800 --> 00:09:19,830
I'm happy.
115
00:09:19,830 --> 00:09:21,250
Is that so?
116
00:09:21,250 --> 00:09:22,750
See you!
117
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
Lucia!
118
00:09:27,720 --> 00:09:30,730
You broke your promise again.
119
00:09:30,730 --> 00:09:33,730
It's not "Aunt Etsuko".
120
00:09:33,730 --> 00:09:35,250
Ah...
121
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
Redo it.
122
00:09:39,330 --> 00:09:43,330
I'm off, Mom.
123
00:09:44,740 --> 00:09:46,740
Take care.
124
00:09:46,740 --> 00:09:48,240
Yeah.
125
00:09:54,730 --> 00:09:59,250
I see. So he could play the
piano beautifully.
126
00:09:59,250 --> 00:10:04,240
Misaki-san! Misaki Yosuke-san!
He's really wonderful!
127
00:10:04,240 --> 00:10:06,730
You girls are...
128
00:10:06,730 --> 00:10:09,730
Practising hard, right?
129
00:10:11,230 --> 00:10:15,250
Do you want to be pianists?
130
00:10:15,250 --> 00:10:19,770
Hmm... Well, it will be
great if I can.
131
00:10:19,770 --> 00:10:23,740
Grandma, was it your dream to
own a furniture shop?
132
00:10:23,740 --> 00:10:27,730
As for me... Your grandfather
passed away and
133
00:10:27,730 --> 00:10:30,740
driven by the need,
134
00:10:30,740 --> 00:10:33,720
I simply took over.
135
00:10:33,720 --> 00:10:35,740
I see.
136
00:10:35,740 --> 00:10:42,240
That's why it's different from
being a dream.
137
00:10:47,740 --> 00:10:50,740
Gentaro-san looked young!
138
00:10:55,740 --> 00:11:00,710
(♪ Chopin - Nocturne in E-flat major,
Op. 9, No. 2)
139
00:11:16,250 --> 00:11:22,240
Was it your dream to become a pianist
since you were young too?
140
00:11:22,240 --> 00:11:25,720
I just did what I like and
arrived to this stage today.
141
00:11:25,720 --> 00:11:28,720
I want to try saying that too.
142
00:11:29,790 --> 00:11:35,730
To be able to find your dream
while you're young is really lucky.
143
00:11:35,730 --> 00:11:41,220
At the expense of sacrificing
many things,
144
00:11:41,220 --> 00:11:46,730
And even so, you still want
to do it...
145
00:11:46,730 --> 00:11:49,250
That's a dream.
146
00:11:49,250 --> 00:11:53,830
Sacrificing many things...
147
00:11:53,830 --> 00:11:56,740
Lucia, what's your dream?
148
00:11:56,740 --> 00:11:58,720
Eh?
149
00:11:58,720 --> 00:12:04,250
As expected, is becoming a
pianist your dream?
150
00:12:04,250 --> 00:12:07,250
I...
151
00:12:08,750 --> 00:12:14,320
If you have a dream,
you have to tell me.
152
00:12:14,320 --> 00:12:19,820
If you really want to chase after your
dream, I'll do my best to support you.
153
00:12:21,230 --> 00:12:23,230
Okay.
154
00:12:23,230 --> 00:12:27,730
It's getting late. You two
should return to the main house.
155
00:12:30,220 --> 00:12:32,740
We already prepared to stay over.
156
00:12:32,740 --> 00:12:35,240
Ha ha ha...
157
00:12:36,760 --> 00:12:41,230
That day. The night of a full moon...
158
00:12:41,230 --> 00:12:44,230
...changed our fates.
159
00:12:45,740 --> 00:12:50,740
I wonder if I will find my dream too?
160
00:12:50,740 --> 00:12:53,230
Why do you say that?
161
00:12:53,230 --> 00:12:58,230
Lucia, let's be pianists together.
162
00:12:59,320 --> 00:13:01,250
It's impossible for me.
163
00:13:01,250 --> 00:13:03,750
Don't be silly.
164
00:13:09,730 --> 00:13:12,730
- Hey, Haruka.
- Yes?
165
00:13:12,730 --> 00:13:16,780
Haruka, you'll surely become
a pianist.
166
00:13:16,780 --> 00:13:21,220
Therefore, one day, when you
hold a concert...
167
00:13:21,220 --> 00:13:26,740
Will you play Clair de Lune
for me?
168
00:13:26,740 --> 00:13:30,730
Sure, I got it.
169
00:13:30,730 --> 00:13:35,230
Hooray. Ha ha ha...
170
00:13:41,740 --> 00:13:43,730
Haruka! Haruka!
171
00:13:43,730 --> 00:13:45,730
Wake up! There's trouble!
172
00:13:47,230 --> 00:13:49,730
Grandma! Grandma is...!
173
00:13:49,730 --> 00:13:52,250
Lucia, wait!
174
00:14:07,220 --> 00:14:09,220
Grandma?
175
00:14:09,220 --> 00:14:11,240
- Grandma!
- Lucia, watch out!
176
00:14:16,730 --> 00:14:18,730
Grandma!
177
00:14:26,720 --> 00:14:28,720
Lucia!!
178
00:14:36,730 --> 00:14:38,730
Lucia!!
179
00:14:51,230 --> 00:14:53,250
It's near.
180
00:15:01,720 --> 00:15:04,730
It's Kyoko-san's wing in the
Sanada house!
181
00:15:04,730 --> 00:15:06,780
Hey! Hey!
182
00:15:06,780 --> 00:15:08,810
Get out of my way!
183
00:15:08,810 --> 00:15:11,230
Ah, Master! Master!
184
00:15:11,230 --> 00:15:13,730
Kyo-chan!
185
00:15:13,730 --> 00:15:17,720
Ah. Master! Master!
186
00:15:17,720 --> 00:15:20,240
Ah...
187
00:15:20,240 --> 00:15:24,750
We're too late, it seems.
188
00:15:24,750 --> 00:15:26,750
Eh!?
189
00:15:28,820 --> 00:15:31,320
Kyoko~!!
190
00:15:35,720 --> 00:15:39,220
Etsuko... Etsuko!
191
00:15:41,250 --> 00:15:45,750
Seems like they tried very hard
192
00:15:45,750 --> 00:15:50,240
to distinguish Mom and
Lucia's bodies apart.
193
00:15:50,240 --> 00:15:54,240
Haruka... What about Haruka!?
194
00:15:55,230 --> 00:16:00,750
Haruka's burns have reached
one-third of her body.
195
00:16:00,750 --> 00:16:04,220
Is her face also burned...?
196
00:16:04,220 --> 00:16:08,760
If we do skin grafting several times
and treat it with reconstructive surgery,
197
00:16:08,760 --> 00:16:12,260
it may be possible to get back
the same look she had before.
198
00:16:14,730 --> 00:16:20,230
Her hands...
Doctor, her hands...
199
00:16:21,740 --> 00:16:28,230
How are her fingers?
Will her fingers heal?
200
00:16:28,230 --> 00:16:31,800
I said that her hands had
been burned considerably too...
201
00:16:31,800 --> 00:16:33,830
Piano...
202
00:16:33,830 --> 00:16:37,220
Can she play the piano like before?
203
00:16:56,720 --> 00:16:58,740
Ah...
204
00:17:06,900 --> 00:17:11,800
[The manga was very interesting.
Please do your best for your dream.
- From: Lucia]
205
00:17:31,210 --> 00:17:35,190
People who miraculously survived
from an illness or accident...
206
00:17:35,190 --> 00:17:38,190
They often say this.
207
00:17:40,200 --> 00:17:44,800
"From now, I think I've been reborn."
208
00:17:44,800 --> 00:17:48,300
"I want to cherish living my life."
209
00:17:49,210 --> 00:17:54,210
Will I think like that too?
210
00:17:57,210 --> 00:18:01,200
Thank goodness. Your face
is just like before...
211
00:18:01,200 --> 00:18:05,700
Thank goodness...
Ah.... What a relief.
212
00:18:13,210 --> 00:18:15,700
Ah... ah...
213
00:18:15,700 --> 00:18:18,700
You don't have to force
yourself to speak.
214
00:18:18,700 --> 00:18:22,200
The burns to your vocal cords
have not completely healed yet.
215
00:18:24,210 --> 00:18:29,760
Doctor, her fingers...
How about her fingers?
216
00:18:29,760 --> 00:18:32,700
The skin of her fingers was
adhered together but
217
00:18:32,700 --> 00:18:36,700
if she continues with
rehabilitation from now...
218
00:18:36,700 --> 00:18:39,220
Haruka...
219
00:18:39,220 --> 00:18:43,210
Do your best. Do your best.
220
00:18:43,210 --> 00:18:48,710
You'll surely be able to play
the piano like before.
221
00:18:56,710 --> 00:19:01,210
This is Sanada Kyoko's official will.
222
00:19:01,210 --> 00:19:05,200
I am the legal adviser, Kano.
In my presence as a witness,
223
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
she made this will.
224
00:19:07,200 --> 00:19:12,790
According to verification by the police,
the fire the other day was due to negligence.
225
00:19:12,790 --> 00:19:18,700
None of the heirs have been
disqualified from the inheritance.
226
00:19:18,700 --> 00:19:24,220
Let's move on to Sanada Kyoko's
inheritance list.
227
00:19:24,220 --> 00:19:27,700
The real estate, such as the
land and house...
228
00:19:27,700 --> 00:19:32,190
Together with securities and
cash deposits make up...
229
00:19:32,190 --> 00:19:36,800
a total of about 1.2 billion yen.
230
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
1.2 billion yen.
231
00:19:38,200 --> 00:19:39,700
1.2 billion yen...
232
00:19:39,700 --> 00:19:41,700
And so...
233
00:19:41,700 --> 00:19:47,210
I'll explain the last requests of
Sanada Kyoko but before that...
234
00:19:47,210 --> 00:19:49,210
Come in.
235
00:19:53,750 --> 00:19:55,780
Gentaro-san.
236
00:19:55,780 --> 00:19:59,280
He will be standing as a witness.
237
00:20:01,210 --> 00:20:02,720
Then, I'll take my leave.
238
00:20:02,720 --> 00:20:05,210
No. Stay around.
Even the corner is fine.
239
00:20:05,210 --> 00:20:07,500
This person isn't a relative.
It's none of his business.
240
00:20:07,500 --> 00:20:12,220
I want him to point out frankly
if there are any worrying points.
241
00:20:12,220 --> 00:20:15,220
What do you mean by that...?
242
00:20:17,250 --> 00:20:21,710
Then, I'll explain it using
the inheritance list.
243
00:20:21,710 --> 00:20:24,700
- Do you want something to drink?
- No thanks.
244
00:20:24,700 --> 00:20:27,210
The housekeeper of Sanada house.
Mikami Kimi-san.
245
00:20:27,210 --> 00:20:29,200
Eh? Ah... yes.
246
00:20:29,200 --> 00:20:33,700
As a reward for your devoted
service while she was alive,
247
00:20:33,700 --> 00:20:37,760
you will be receiving 10 million
yen in cash.
248
00:20:37,760 --> 00:20:41,200
Is that... for me?
249
00:20:41,200 --> 00:20:44,720
- Yes.
- Well, I guess it's an appropriate amount.
250
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
Thank you very much.
251
00:20:46,720 --> 00:20:50,700
And half of the 1.2 billion yen,
which is 600 million yen...
252
00:20:50,700 --> 00:20:55,210
Will be divided between the eldest son,
Tetsuya and the second son, Kenzo.
253
00:20:55,210 --> 00:20:57,260
- Eh?
- What's that?
254
00:20:57,260 --> 00:21:02,720
Kenzo and I will get 300 million each...
Who will the remaining 600 million go to?
255
00:21:02,720 --> 00:21:07,220
The remaining 600 million worth
of inheritance will...
256
00:21:08,710 --> 00:21:13,210
go to the grandchild, Haruka-san,
in instalments.
257
00:21:15,200 --> 00:21:18,770
- Ah... wait a minute...
- What's that!? What on earth was that!
258
00:21:18,770 --> 00:21:22,220
The condition to use the inheritance is...
259
00:21:22,220 --> 00:21:26,710
For Kenzo-san to use it as funds
to start his own business...
260
00:21:26,710 --> 00:21:29,210
Start a business? Me?
261
00:21:29,210 --> 00:21:33,200
And Haruka's 600 million shall
be used as funds to
262
00:21:33,200 --> 00:21:36,230
continue with her piano.
263
00:21:36,230 --> 00:21:40,230
The trustee who shall judge
it will be...?
264
00:21:42,190 --> 00:21:43,690
Eh?
265
00:21:45,190 --> 00:21:47,710
Well, that's how it is.
266
00:21:47,710 --> 00:21:49,210
What the heck was that!?
267
00:21:49,210 --> 00:21:52,700
Kyoko-san asked me for this favour
while she was still alive.
268
00:21:52,700 --> 00:21:54,700
No way...
269
00:21:54,700 --> 00:21:57,220
That couldn't have happened...
270
00:21:57,220 --> 00:21:59,770
For Kenzo-san to receive his inheritance,
271
00:21:59,770 --> 00:22:04,700
he has to submit a business
proposal to Katsuki Gentaro
272
00:22:04,700 --> 00:22:07,210
and receive his approval.
273
00:22:07,210 --> 00:22:09,700
As for Haruka,
274
00:22:09,700 --> 00:22:13,700
Katsuki-san shall judge based
on Haruka's lifestyle.
275
00:22:13,700 --> 00:22:19,730
She'll be alright. There is only
piano in Haruka's life.
276
00:22:19,730 --> 00:22:21,760
Right?
277
00:22:21,760 --> 00:22:23,810
Can such an idiotic thing exist!?
278
00:22:23,810 --> 00:22:26,720
We can't help it, can we?
That was Kyo-chan's...
279
00:22:26,720 --> 00:22:32,720
No, that was Kyoko-san's...
last wish.
280
00:22:32,720 --> 00:22:35,210
Why a last wish?
281
00:22:35,210 --> 00:22:37,210
This old man Gentaro is...
282
00:22:37,210 --> 00:22:39,200
an eccentric geezer who doesn't
lose to Mom in being obstinate.
283
00:22:39,200 --> 00:22:41,230
Even if I submit a business
proposal to him,
284
00:22:41,230 --> 00:22:43,280
there's no way he will give his OK!
285
00:22:43,280 --> 00:22:46,700
In other words, I won't be able
to inherit even a single cent.
286
00:22:46,700 --> 00:22:48,710
What kind of last wish is that!
287
00:22:48,710 --> 00:22:51,210
If you think that way, so be it.
288
00:22:52,230 --> 00:22:55,210
- Everyone knows it though.
- Hmm?
289
00:22:55,210 --> 00:22:59,720
From young, you've always had an
unrequited love with Mom, right?
290
00:22:59,720 --> 00:23:01,750
Kenzo-chan, stop it!
291
00:23:01,750 --> 00:23:06,220
Even after Mom got married,
you never married anyone...
292
00:23:06,220 --> 00:23:10,220
You're old already. This is
going too far with your pure love.
293
00:23:12,210 --> 00:23:14,200
Kenzo-kun.
294
00:23:14,200 --> 00:23:17,700
Do you understand how Kyoko-san felt?
295
00:23:17,700 --> 00:23:19,200
Huh?
296
00:23:19,200 --> 00:23:24,310
If you can have a decent goal and
come up properly with a life goal...
297
00:23:24,310 --> 00:23:27,230
She's trying to help you, you know?
298
00:23:27,230 --> 00:23:30,210
- As I said, I want to be a manga artist...
- Kyoko-san said it.
299
00:23:30,210 --> 00:23:33,220
Kenzo doesn't want to draw manga.
300
00:23:33,220 --> 00:23:37,200
He just wants to lead the life
of a popular manga artist.
301
00:23:37,200 --> 00:23:39,710
What the heck was that...
302
00:23:39,710 --> 00:23:42,240
- Well, that's certainly true.
- Huh!?
303
00:23:42,240 --> 00:23:44,290
You've always been like that.
No matter what happens...
304
00:23:44,290 --> 00:23:46,710
If you find something cool,
you want to get your hands on it,
305
00:23:46,710 --> 00:23:48,700
then get sick of it soon after
and didn't last long.
306
00:23:48,700 --> 00:23:52,700
Manga is different! Manga is different!
307
00:23:54,220 --> 00:23:56,710
Oh yes, Haruka.
308
00:23:56,710 --> 00:24:00,230
Previously, I passed you and
Lucia the manga which I drew
309
00:24:00,230 --> 00:24:02,780
to read, didn't I?
310
00:24:02,780 --> 00:24:04,820
Haruka!!
311
00:24:04,820 --> 00:24:07,820
You didn't tell me anything but...
312
00:24:09,220 --> 00:24:13,720
Lucia, she...
Lucia, who died, said that...
313
00:24:13,720 --> 00:24:16,730
It was interesting...
314
00:24:16,730 --> 00:24:19,730
And told me to do my best...
315
00:24:19,730 --> 00:24:21,700
Stop it!
316
00:24:21,700 --> 00:24:23,750
What's with that manner of speaking!
317
00:24:23,750 --> 00:24:27,700
It's almost as if Haruka is
colder than Lucia...
318
00:24:27,700 --> 00:24:30,220
I didn't say that.
319
00:24:30,220 --> 00:24:34,690
However, Lucia was a kind child.
320
00:24:34,690 --> 00:24:39,000
Are you saying it would have been better
if Lucia was the one who survived?
321
00:24:39,000 --> 00:24:41,720
I told you, no one is saying that!
322
00:24:42,720 --> 00:24:48,720
(♪ Chopin - "The Funeral March")
323
00:25:03,210 --> 00:25:06,260
Haruka.
324
00:25:06,260 --> 00:25:08,700
As for me...
325
00:25:08,700 --> 00:25:15,720
I'm really glad that instead of Lucia,
you're the one who survived the fire.
326
00:25:15,720 --> 00:25:18,720
I'm really glad for that.
327
00:25:22,190 --> 00:25:24,230
Lucia will surely...
328
00:25:24,230 --> 00:25:27,800
...be able to meet
her parents in Heaven.
329
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
If...
330
00:25:45,200 --> 00:25:49,220
Haruka can't play the piano anymore...
331
00:25:49,220 --> 00:25:52,790
What will become of her?
332
00:25:52,790 --> 00:25:56,210
According to the school's policy, she won't
be given special treatment anymore.
333
00:25:56,210 --> 00:25:59,210
If they judge her as unworthy
of being an honour student,
334
00:25:59,210 --> 00:26:01,720
she will be transferred to
the normal course in school.
335
00:26:01,720 --> 00:26:04,200
That's cold.
336
00:26:04,200 --> 00:26:07,700
Everyone is equal before music.
337
00:26:07,700 --> 00:26:11,700
A handicap cannot be an excuse.
338
00:26:14,690 --> 00:26:19,700
You're right! It's true that
I may not be Haruka's relative!
339
00:26:19,700 --> 00:26:26,220
However, Haruka and Lucia,
who died in the fire accident,
340
00:26:26,220 --> 00:26:31,260
are just like my own granddaughters!
341
00:26:31,260 --> 00:26:36,700
But Katsuki-san... Due to
the fire, Haruka doesn't have
342
00:26:36,700 --> 00:26:40,200
the level of skills of an
honour student anymore...
343
00:26:40,200 --> 00:26:43,210
That's why... as I said,
she can practise a lot.
344
00:26:43,210 --> 00:26:46,210
If she can play just like before...
345
00:26:46,210 --> 00:26:48,700
I beg your pardon, Kazuki-san.
346
00:26:48,700 --> 00:26:53,700
Can you really expect that
in the future? Huh?
347
00:26:57,700 --> 00:27:01,210
Master. Master!
348
00:27:01,210 --> 00:27:07,710
Please don't take Haruka's
dream away from her.
349
00:27:07,710 --> 00:27:10,220
It's as you see.
350
00:27:10,220 --> 00:27:12,740
Principal.
351
00:27:12,740 --> 00:27:16,310
Please! Principal, I beg of you!
352
00:27:16,310 --> 00:27:21,230
It's as you see. It's as you see.
I beg of you!!
353
00:27:21,230 --> 00:27:23,710
I met the principal.
354
00:27:23,710 --> 00:27:25,720
Then...
355
00:27:25,720 --> 00:27:28,720
From now, devote yourself
to your lessons for one month.
356
00:27:28,720 --> 00:27:32,710
If you can give a performance
worthy of an honour student,
357
00:27:32,710 --> 00:27:37,280
you can continue to be
an honour student.
358
00:27:37,280 --> 00:27:40,210
The principal understood too.
359
00:27:40,210 --> 00:27:42,700
Thank goodness...
360
00:27:42,700 --> 00:27:46,700
Good for you, Haruka!
You can remain as an honour student.
361
00:27:58,260 --> 00:28:03,870
[Do I really have to
continue with piano?]
362
00:28:07,210 --> 00:28:10,690
Haruka... what are you trying to say?
363
00:28:10,690 --> 00:28:14,710
Well, that's...
364
00:28:14,710 --> 00:28:19,270
the wish of your Grandma Kyoko but...
365
00:28:19,270 --> 00:28:22,270
you're the one who decides, Haruka.
366
00:28:27,190 --> 00:28:29,200
You'll be alright.
367
00:28:29,200 --> 00:28:33,700
You'll be fine, Haruka.
If it's you, you can surely do it.
368
00:28:33,700 --> 00:28:38,200
You'll be fine.
Don't think about that anymore.
369
00:28:44,210 --> 00:28:48,700
(♪ Liszt - Liebesträume)
370
00:29:01,700 --> 00:29:06,190
This is Haruka's recital from
half a year ago.
371
00:29:06,190 --> 00:29:10,210
What do you think? Isn't she good?
372
00:29:10,210 --> 00:29:13,210
She's playing according
to the score precisely.
373
00:29:13,210 --> 00:29:16,210
There's nothing more or
less to it.
374
00:29:16,210 --> 00:29:19,270
Are you looking down on her?
375
00:29:19,270 --> 00:29:23,700
That girl barely survived
that fire!
376
00:29:23,700 --> 00:29:26,710
Since you asked me how I thought,
I merely answered you.
377
00:29:34,210 --> 00:29:37,220
Interesting.
378
00:29:37,220 --> 00:29:40,790
Those 4 bars just now were Haruka's
own unique interpretation.
379
00:29:40,790 --> 00:29:43,690
According to the score, that
part should be more aggressive.
380
00:29:43,690 --> 00:29:46,210
However, Haruka...
381
00:29:46,210 --> 00:29:49,700
added her unique tenderness there.
382
00:29:52,220 --> 00:29:54,700
Depending on the person, this type
of interpretation might be denied.
383
00:29:54,700 --> 00:29:57,700
Well, this could be unfavourable
in a competition though.
384
00:29:58,720 --> 00:30:02,290
A while back, we were drawn into
the chaos over Sanada family's
385
00:30:02,290 --> 00:30:06,200
inheritance and thanks to that,
I unravelled one mystery.
386
00:30:06,200 --> 00:30:07,700
Hmm?
387
00:30:07,700 --> 00:30:11,200
Before I came, this piano...
388
00:30:11,200 --> 00:30:15,190
had always been kept in
good condition.
389
00:30:15,190 --> 00:30:17,710
So that Haruka and Lucia can...
390
00:30:17,710 --> 00:30:21,730
always come here to play the
piano in good spirits.
391
00:30:21,730 --> 00:30:27,230
For the sake of the precious granddaughters
of Kyoko-san who had passed away.
392
00:30:29,200 --> 00:30:33,700
Pure love...
Your love that didn't come true.
393
00:30:35,210 --> 00:30:41,200
Are you making fun of me
like what Kenzo-kun did?
394
00:30:41,200 --> 00:30:44,230
No way. From such a motif,
395
00:30:44,230 --> 00:30:48,230
numerous works of art were
born all over the world.
396
00:30:55,700 --> 00:31:01,700
(♪ Liebesträume)
397
00:31:07,220 --> 00:31:11,780
Haruka, do your best.
Try it once more.
398
00:31:11,780 --> 00:31:16,280
As I thought, you can't
even play the keys properly.
399
00:31:17,720 --> 00:31:20,200
But this is who you are now.
400
00:31:20,200 --> 00:31:22,690
I don't know what the
doctor said but
401
00:31:22,690 --> 00:31:25,230
to raise your current level back
to your previous level
402
00:31:25,230 --> 00:31:28,210
will require an immense
amount of effort.
403
00:31:28,210 --> 00:31:30,200
You'll be fine, right?
404
00:31:30,200 --> 00:31:34,280
She has always been hardworking
from before.
405
00:31:34,280 --> 00:31:38,780
Surely... No, she'll
definitely do her best.
406
00:31:56,210 --> 00:31:59,710
Now, play it once more.
407
00:32:01,700 --> 00:32:08,200
(♪ Liebesträume)
408
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
You can play what you
couldn't play just now.
409
00:32:13,220 --> 00:32:15,710
Everyone has misunderstood.
410
00:32:15,710 --> 00:32:18,760
To play the keys strongly, they applied
their body's weight to the fingertips
411
00:32:18,760 --> 00:32:21,200
and so they raised the seat.
412
00:32:21,200 --> 00:32:24,720
Such finger strength isn't needed.
413
00:32:24,720 --> 00:32:27,700
Instead, lower the height
of the seat.
414
00:32:27,700 --> 00:32:30,710
Unleash the strength from the
weight of the arm muscles.
415
00:32:36,230 --> 00:32:39,280
Teacher. Misaki-sensei...
416
00:32:39,280 --> 00:32:43,700
Thank you very much!
417
00:32:43,700 --> 00:32:45,710
You're in the way.
418
00:32:45,710 --> 00:32:48,210
Can you leave us alone?
419
00:32:59,240 --> 00:33:02,740
Where you want to go from here
is your own problem.
420
00:33:04,190 --> 00:33:08,690
I want to... hear your resolve.
421
00:33:10,200 --> 00:33:13,700
If you're going to play the piano by
hitting the keys according to the score,
422
00:33:13,700 --> 00:33:15,720
I don't need that.
423
00:33:15,720 --> 00:33:19,740
But a pianist is different.
424
00:33:19,740 --> 00:33:24,710
He carries the spirit of the composers and
infuses his own life into the performance.
425
00:33:24,710 --> 00:33:28,700
To do that, an extraordinary
amount of effort is required.
426
00:33:28,700 --> 00:33:31,200
It doesn't matter if you have
an illness or injury.
427
00:33:31,200 --> 00:33:35,220
No matter how hard it is, don't ever
give up in the middle of a performance.
428
00:33:35,220 --> 00:33:38,210
Even so...
429
00:33:38,210 --> 00:33:43,200
The resolve in aiming to
become a pianist...
430
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
Do you have it?
431
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
Lucia~!!
432
00:33:51,200 --> 00:33:54,710
At the expense of sacrificing
433
00:33:54,710 --> 00:33:57,210
many things,
434
00:33:57,210 --> 00:34:02,300
And even so, you still want
to do it...
435
00:34:02,300 --> 00:34:05,220
That's a dream.
436
00:34:05,220 --> 00:34:08,690
One day, when you hold
a concert...
437
00:34:08,690 --> 00:34:14,210
Will you play Clair de Lune
for me?
438
00:34:14,210 --> 00:34:17,710
Sure, I got it.
439
00:34:22,200 --> 00:34:24,700
Debussy...
440
00:34:28,190 --> 00:34:34,190
Clair de Lune...
441
00:34:37,730 --> 00:34:42,230
I want to be able...
442
00:34:47,690 --> 00:34:50,190
to play it...
443
00:35:03,740 --> 00:35:05,740
Continue.
444
00:35:09,500 --> 00:35:15,500
Subtitles by carameltz
445
00:35:29,770 --> 00:35:37,740
I understood the meaning of the
resolve which Misaki-sensei said.
446
00:35:37,740 --> 00:35:43,740
No one treated me as normal.
447
00:35:46,270 --> 00:35:49,740
Hey, Sanada-san~
448
00:35:49,740 --> 00:35:55,260
You're from a rich family and
a piano prodigy from young.
449
00:35:55,260 --> 00:36:00,260
On top of that, a heroine of a tragedy.
450
00:36:01,800 --> 00:36:06,260
You can't even play the piano anymore
but you're still an honour student?
451
00:36:06,260 --> 00:36:09,240
It must be great to be rich~
452
00:36:09,240 --> 00:36:12,240
Ha ha ha...
453
00:36:12,240 --> 00:36:16,270
I... am... sorry.
454
00:36:16,270 --> 00:36:18,750
Wow. What a horrible voice.
455
00:36:18,750 --> 00:36:22,810
Hey. What do you mean by being sorry?
456
00:36:22,810 --> 00:36:26,310
It's as if you're implying
that we're bullying you?
457
00:36:28,260 --> 00:36:32,260
Can you stop wanting to be the
heroine of a tragedy that badly?
458
00:36:32,260 --> 00:36:35,260
You give me the creeps.
459
00:36:36,750 --> 00:36:38,760
Good morning, everyone.
460
00:36:38,760 --> 00:36:43,290
- Good morning.
- Alright, please take your seats.
461
00:36:43,290 --> 00:36:49,270
Playing the piano became the
pillar of my life.
462
00:36:50,770 --> 00:36:54,250
Move with your arm.
Don't skip from the fingers.
463
00:36:54,250 --> 00:36:55,750
And...
464
00:36:55,750 --> 00:36:57,260
Bring out more of the sad expression.
465
00:36:57,260 --> 00:36:59,240
Being beside you...
466
00:36:59,240 --> 00:37:03,280
Feel the rhythm of the 6 beats more.
467
00:37:03,280 --> 00:37:06,850
Don't go with the momentum.
Emphasise the stresses!
468
00:37:09,250 --> 00:37:12,250
Feel the reverberation of the
chord in your ear!
469
00:37:12,250 --> 00:37:17,250
(♪ Liszt - La Campanella)
470
00:37:18,240 --> 00:37:20,260
The six-eight time!
471
00:37:21,760 --> 00:37:23,770
Feel the flow!
472
00:37:27,850 --> 00:37:30,260
Increase it!
473
00:37:30,260 --> 00:37:32,260
Express the emotions!
474
00:37:35,260 --> 00:37:38,260
That won't do.
Add more crescendo to it.
475
00:37:38,260 --> 00:37:42,250
No no no!
More. More!
476
00:37:49,760 --> 00:37:54,760
Is this the degree of your resolve?
477
00:38:02,250 --> 00:38:05,810
By doing this, I...
478
00:38:05,810 --> 00:38:08,740
thought that it's
fine to be alive.
479
00:38:08,740 --> 00:38:10,750
I was made to think that.
480
00:38:14,270 --> 00:38:18,770
Haruka-chan is working hard.
481
00:38:18,770 --> 00:38:22,240
- Let's go back.
- Eh?
482
00:38:22,240 --> 00:38:26,240
Accompany me to my rehabilitation.
483
00:38:28,250 --> 00:38:29,750
Yes!
484
00:38:31,750 --> 00:38:33,770
Alright!
485
00:38:33,770 --> 00:38:35,270
Heave-ho!
486
00:39:10,340 --> 00:39:12,840
That was dangerous.
487
00:39:15,760 --> 00:39:20,270
I was suddenly pushed away
with immense strength.
488
00:39:20,270 --> 00:39:25,250
Given the situation, that was
definitely not a prank.
489
00:39:25,250 --> 00:39:30,250
The person had a clear
intent to kill.
490
00:39:34,760 --> 00:39:38,270
I didn't see the moment you
were pushed away but
491
00:39:38,270 --> 00:39:43,770
after that, I heard the footsteps
of someone on the path to the left.
492
00:39:51,310 --> 00:39:53,310
Damn it...
493
00:39:54,770 --> 00:39:57,770
In order to put out his manga,
494
00:39:57,770 --> 00:40:00,260
he said that he will form
a publishing company.
495
00:40:00,260 --> 00:40:04,260
I don't know what Kenzo-kun
is thinking of anymore.
496
00:40:05,260 --> 00:40:08,780
Kenzo-san seems to be getting
impatient.
497
00:40:08,780 --> 00:40:13,280
That's because he can't use the inheritance
if he doesn't receive your approval.
498
00:40:14,750 --> 00:40:19,240
Misaki-kun, what's wrong?
You have a terrible look on your face.
499
00:40:19,240 --> 00:40:25,760
Actually, someone pushed
Haruka-san to the road just now.
500
00:40:25,760 --> 00:40:28,250
Someone...
501
00:40:28,250 --> 00:40:33,360
Tried to kill Haruka?
502
00:40:33,360 --> 00:40:36,780
I heard the footsteps of the
person leaving the scene.
503
00:40:36,780 --> 00:40:41,250
They were headed towards
the Sanada house.
504
00:40:41,250 --> 00:40:43,250
Hey...
505
00:40:43,250 --> 00:40:44,670
Then...
506
00:40:44,670 --> 00:40:46,240
I don't know.
507
00:40:46,240 --> 00:40:49,060
When we came back, the people
in the Sanada house were
508
00:40:49,060 --> 00:40:53,330
Etsuko-san, Kenzo-san and the
housekeeper, Kimi-san. Three people.
509
00:40:53,330 --> 00:40:57,260
If that's the case, the culprit could
be among these three people.
510
00:40:57,260 --> 00:41:01,770
But... the problem is the motive.
511
00:41:01,770 --> 00:41:03,770
Motive?
512
00:41:07,260 --> 00:41:08,260
Oh?
513
00:41:08,260 --> 00:41:12,800
Haruka-san, what happened?
You're covered in scrapes.
514
00:41:12,800 --> 00:41:14,850
I fell down.
515
00:41:14,850 --> 00:41:19,250
Please be careful.
Even just...
516
00:41:19,250 --> 00:41:23,250
Ah... sorry.
517
00:41:31,760 --> 00:41:33,770
Oh?
518
00:41:33,770 --> 00:41:37,270
I thought I shut it properly.
519
00:41:51,750 --> 00:41:57,750
(♪ Chopin - Polonaise in
A-flat major, Op. 53)
520
00:42:17,240 --> 00:42:22,250
Bravo!
521
00:42:22,250 --> 00:42:28,750
That was a wonderful performance.
As expected of our honour student.
522
00:42:29,760 --> 00:42:32,240
For Asahina Competition,
shall we go with
523
00:42:32,240 --> 00:42:34,760
- Sanada-san?
- Well, of course!
524
00:42:34,760 --> 00:42:36,760
- Are you fine with this?
- Yes.
525
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
In August,
526
00:42:41,750 --> 00:42:44,790
do you know that Asahina piano
competition will be held?
527
00:42:44,790 --> 00:42:48,360
It's the largest competition
for students.
528
00:42:48,360 --> 00:42:51,260
- Yes.
- Sanada-san...
529
00:42:51,260 --> 00:42:54,750
You will be representing our school.
530
00:42:54,750 --> 00:42:56,250
Eh?
531
00:42:56,250 --> 00:43:00,750
The piano played by the miraculous girl
who wandered between life and death.
532
00:43:00,750 --> 00:43:05,270
Seeing her form will surely
give courage and touch the viewers.
533
00:43:05,270 --> 00:43:11,270
As a first year student, it's
an honour for you to be selected.
534
00:43:19,250 --> 00:43:22,260
That's amazing!
A representative of the school.
535
00:43:22,260 --> 00:43:27,750
If you can give a perfect performance
there, everyone will be taken aback.
536
00:43:27,750 --> 00:43:30,780
Winning won't be a dream.
537
00:43:30,780 --> 00:43:35,280
You're amazing, Haruka.
The daughter I'm proud of.
538
00:44:00,360 --> 00:44:05,250
(♪ Debussy - Arabesque No. 1)
539
00:44:11,270 --> 00:44:13,240
Let's take a break for 20 minutes.
540
00:44:13,240 --> 00:44:16,250
Each time you play for 5 minutes,
rest for 20 minutes.
541
00:44:16,250 --> 00:44:19,250
You can't force your fingers yet.
542
00:44:20,750 --> 00:44:23,750
- Teacher.
- Yes?
543
00:44:25,790 --> 00:44:30,790
The school is making
a spectacle of me...
544
00:44:32,240 --> 00:44:35,250
If you don't like it, you can quit.
545
00:44:35,250 --> 00:44:37,770
Asahina competition isn't a
low-level competition that requires
546
00:44:37,770 --> 00:44:40,250
sympathy for someone to win.
547
00:44:40,250 --> 00:44:43,260
If you don't have the intention to win,
548
00:44:43,260 --> 00:44:46,260
there's no point for you to participate.
549
00:44:54,270 --> 00:44:59,240
(♪ Arabesque No. 1)
550
00:45:21,740 --> 00:45:23,750
What's wrong?
551
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
Are you abiding by your promise?
552
00:46:20,340 --> 00:46:21,840
Yes.
553
00:46:24,740 --> 00:46:29,740
After playing for 5 minutes,
rest for 20 minutes.
554
00:46:31,260 --> 00:46:34,770
Seems like no one else is around.
Where's Kimi-san?
555
00:46:34,770 --> 00:46:37,250
Today is her off-day.
556
00:46:37,250 --> 00:46:40,290
Dad is working on the weekend while
557
00:46:40,290 --> 00:46:44,760
Mom is... probably out shopping.
558
00:46:44,760 --> 00:46:49,760
Uncle Kenzo is in his room, I guess.
559
00:46:52,770 --> 00:46:54,750
I'll answer it.
560
00:46:57,270 --> 00:46:59,270
Yes.
561
00:47:00,290 --> 00:47:02,290
The police?
562
00:47:04,260 --> 00:47:08,260
Eh... Mom!?
563
00:47:12,270 --> 00:47:19,290
Seems like she stumbled and fell down the
stone steps at the shrine near the house.
564
00:47:19,290 --> 00:47:24,290
And then she hit her head severely...
565
00:47:31,770 --> 00:47:33,770
Etsuko...
566
00:47:39,260 --> 00:47:41,250
Etsuko...
567
00:47:43,790 --> 00:47:46,340
If Etsuko's incident was
568
00:47:46,340 --> 00:47:49,280
actually a murder made to look
like an accident...
569
00:47:49,280 --> 00:47:50,780
No way...
570
00:47:50,780 --> 00:47:53,780
The motive has to be...
571
00:47:55,260 --> 00:47:57,250
The inheritance, huh.
572
00:47:57,250 --> 00:47:59,270
That's strange.
573
00:47:59,270 --> 00:48:02,250
At this point, Etsuko isn't
one of the heirs to it.
574
00:48:02,250 --> 00:48:05,320
At this point, yes.
575
00:48:05,320 --> 00:48:09,760
But what if Tetsuya-kun and
Haruka dies,
576
00:48:09,760 --> 00:48:13,250
Etsuko will become an heir.
577
00:48:13,250 --> 00:48:17,740
In order for Kenzo-kun to monopolise
the inheritance in the future,
578
00:48:17,740 --> 00:48:24,280
there is a possibility that
he could have killed Etsuko-san...
579
00:48:24,280 --> 00:48:26,830
Are you implying that he's
killing in advance?
580
00:48:26,830 --> 00:48:28,750
That's just unnatural.
581
00:48:28,750 --> 00:48:34,750
When it comes to money, people can
sometimes deviate from the norm.
582
00:48:34,750 --> 00:48:39,760
Well, I wonder what will come out
from the results of the autopsy.
583
00:48:39,760 --> 00:48:45,310
As I thought, you're familiar
with such matters.
584
00:48:45,310 --> 00:48:49,750
I did a background check on you.
585
00:48:49,750 --> 00:48:53,260
Your father was a prosecutor.
586
00:48:53,260 --> 00:48:57,760
You also took the bar exam
when you were young and
587
00:48:57,760 --> 00:49:01,750
was set to become a
promising prosecutor.
588
00:49:01,750 --> 00:49:06,250
So during the time with the
Sanada family's inheritance...
589
00:49:07,340 --> 00:49:09,250
I'm sorry.
590
00:49:09,250 --> 00:49:11,740
Well, don't think badly of us.
591
00:49:11,740 --> 00:49:15,760
However, you quickly quit
being a prosecutor and
592
00:49:15,760 --> 00:49:18,250
became a pianist.
593
00:49:18,250 --> 00:49:21,770
Don't you have any attachment
to the legal circle?
594
00:49:21,770 --> 00:49:26,840
I wasn't a prosecutor long enough
to have any attachment to it.
595
00:49:26,840 --> 00:49:31,840
However, I just thought that
I want to do what I like.
596
00:49:42,770 --> 00:49:45,270
It's about time...
597
00:49:49,780 --> 00:49:52,850
Um... the police are here...
598
00:49:52,850 --> 00:49:55,250
I'm Sasakima from Kamakura
Central Police Station.
599
00:49:55,250 --> 00:49:56,750
I'm Suzuki.
600
00:49:56,750 --> 00:49:59,740
Good to see all of you gathered here.
601
00:49:59,740 --> 00:50:02,740
We found a bruise mark on the
back of Etsuko's head.
602
00:50:02,740 --> 00:50:05,740
It matches the corner of
the stone steps.
603
00:50:05,740 --> 00:50:08,750
- There are no other injuries.
- In other words...
604
00:50:08,750 --> 00:50:13,850
Etsuko-san had her back facing
the stone steps when she fell.
605
00:50:13,850 --> 00:50:16,760
The chief priest of the shrine was
the first person who discovered her.
606
00:50:16,760 --> 00:50:21,760
Etsuko-san was still breathing when she was
discovered at the bottom of the stone steps.
607
00:50:21,760 --> 00:50:25,260
At this point, there is a high
possibility that Etsuko-san slipped
608
00:50:25,260 --> 00:50:28,270
and fell because of the rain.
609
00:50:28,270 --> 00:50:32,320
So it's an accident after all?
610
00:50:32,320 --> 00:50:35,260
Most probably.
611
00:50:35,260 --> 00:50:40,750
But just to make sure, we will like
to hear where the two of you were.
612
00:50:40,750 --> 00:50:45,250
I was out for my work.
613
00:50:45,250 --> 00:50:50,290
I was alone by myself so it's hard to
find someone who can prove that...
614
00:50:50,290 --> 00:50:53,340
I was drawing manga in
my room all the while.
615
00:50:53,340 --> 00:50:55,740
I don't have an alibi.
616
00:50:55,740 --> 00:50:59,770
In other words, the two of you
don't have an alibi.
617
00:50:59,770 --> 00:51:03,750
Isn't this an accident?
You're the one who said it just now.
618
00:51:03,750 --> 00:51:05,770
We have not arrived at
a conclusion yet.
619
00:51:05,770 --> 00:51:11,290
But isn't it strange that this
is considered an accident?
620
00:51:11,290 --> 00:51:13,330
What do you mean?
621
00:51:13,330 --> 00:51:17,270
Etsuko-san was still breathing
when she was discovered.
622
00:51:17,270 --> 00:51:22,250
If the culprit was around, wouldn't
the person put an end to it?
623
00:51:22,250 --> 00:51:28,260
You're Haruka's piano teacher, right?
624
00:51:28,260 --> 00:51:30,260
Your name, please.
625
00:51:32,280 --> 00:51:35,850
Misaki Yosuke.
626
00:51:35,850 --> 00:51:37,740
Misaki...?
627
00:51:37,740 --> 00:51:40,740
Could you be the former
prosecutor, Misaki Yosuke?
628
00:51:42,760 --> 00:51:45,760
So you're Misaki Yosuke, huh.
629
00:51:46,750 --> 00:51:49,260
I heard rumours about you.
630
00:51:49,260 --> 00:51:52,800
For someone so young, you
were a rather sharp prosecutor.
631
00:51:52,800 --> 00:51:54,840
Is that so...
632
00:51:54,840 --> 00:51:59,260
That explains why you have the sharp
look in your eyes now and then.
633
00:51:59,260 --> 00:52:01,740
I'm just a mere piano teacher now.
634
00:52:01,740 --> 00:52:04,260
But when something like this happens,
635
00:52:04,260 --> 00:52:07,260
the prosecutor blood in you
can't help but stir up, huh.
636
00:52:12,750 --> 00:52:14,750
Excuse me.
637
00:52:31,740 --> 00:52:36,740
How about taking a break from your lesson
on the day of your mom's funeral?
638
00:52:38,350 --> 00:52:43,270
I can't move my fingers.
639
00:52:43,270 --> 00:52:45,240
I can't tonight...
640
00:52:45,240 --> 00:52:47,760
You need 3 days to make up
for a day which you missed.
641
00:52:47,760 --> 00:52:51,240
Tomorrow! It'll be fine if
I practise for a week's worth!
642
00:53:18,240 --> 00:53:20,240
Why...
643
00:53:22,770 --> 00:53:25,830
...am I alive?
644
00:53:39,760 --> 00:53:46,760
I... won't participate in the
competition.
645
00:53:48,280 --> 00:53:49,780
I see.
646
00:53:52,350 --> 00:53:57,350
I will quit... piano too.
647
00:53:59,260 --> 00:54:03,760
Understood. Do as you please.
648
00:54:06,750 --> 00:54:08,770
It's impossible!
649
00:54:08,770 --> 00:54:12,270
I don't have the right to
participate in the competition!
650
00:54:23,770 --> 00:54:26,250
My whole body is covered in patches!
651
00:54:26,250 --> 00:54:29,260
I can't walk without crutches!
652
00:54:29,260 --> 00:54:34,330
I can't fall in love or get
married with such a body!
653
00:54:34,330 --> 00:54:36,770
Becoming a pianist...
654
00:54:36,770 --> 00:54:40,270
has become an unreachable
dream for me!
655
00:54:56,770 --> 00:54:58,750
Ray Charles.
656
00:54:58,750 --> 00:55:01,240
Stevie Wonder. Beethoven.
657
00:55:01,240 --> 00:55:05,260
There are many musicians who
have handicaps.
658
00:55:05,260 --> 00:55:08,260
However, they were renowned for
659
00:55:08,260 --> 00:55:13,260
their touching performances,
unrelated to their handicaps.
660
00:55:17,740 --> 00:55:22,740
Before music, having a handicap
doesn't mean anything.
661
00:55:24,760 --> 00:55:27,770
That's because...
662
00:55:27,770 --> 00:55:31,750
You've never encountered a setback.
663
00:55:31,750 --> 00:55:37,760
Aside from piano, I don't
have anything else and yet...
664
00:55:37,760 --> 00:55:40,760
This body...
665
00:55:46,750 --> 00:55:52,270
What's important isn't who
the person is...
666
00:55:52,270 --> 00:55:55,330
but what has been accomplished.
667
00:56:07,960 --> 00:56:10,760
[Misaki Yosuke Piano Charity Concert]
668
00:56:10,760 --> 00:56:13,250
I will be performing.
669
00:56:13,250 --> 00:56:17,770
I want you to come and listen.
670
00:56:44,260 --> 00:56:50,250
(♪ Beethoven - "The Tempest")
671
00:57:10,270 --> 00:57:16,260
The atmosphere changed in one moment.
672
00:57:16,260 --> 00:57:19,740
The sound of the piano
turned into words...
673
00:57:19,740 --> 00:57:23,250
and made my heart tremble.
674
00:57:29,770 --> 00:57:34,260
No matter how much in despair someone is,
as long as the person doesn't give up...
675
00:57:34,260 --> 00:57:38,760
It is possible to stand up
and rise again.
676
00:57:38,760 --> 00:57:44,800
When we remember running away,
we become scared to fight.
677
00:57:44,800 --> 00:57:48,750
That's what your piano is screaming.
678
00:57:48,750 --> 00:57:52,260
It pierces straight into my heart.
679
00:58:50,280 --> 00:58:53,270
What a wonderful performance.
680
00:58:53,270 --> 00:58:55,760
I was very touched.
681
00:58:55,760 --> 00:58:57,760
Thank you very much.
682
00:59:00,260 --> 00:59:02,260
Teacher.
683
00:59:02,260 --> 00:59:05,260
You made a mistake near the end...
684
00:59:05,260 --> 00:59:08,760
It's been a while so I got tired.
685
00:59:12,770 --> 00:59:14,770
Teacher?
686
00:59:19,760 --> 00:59:22,260
You seem to have realised it.
687
00:59:23,270 --> 00:59:25,750
Teacher, are you...?
688
00:59:25,750 --> 00:59:31,760
Yes. From time to time,
my left ear can't hear.
689
00:59:31,760 --> 00:59:35,280
It's a reactive auditory disorder.
690
00:59:35,280 --> 00:59:38,750
I was unable to hear in the middle
of the performance just now.
691
00:59:38,750 --> 00:59:41,750
My mistake was due to that.
692
00:59:41,750 --> 00:59:48,750
Is that the reason you gave up being
a pianist at one point in time?
693
00:59:50,740 --> 00:59:54,260
But I just couldn't give it
up completely.
694
00:59:54,260 --> 00:59:57,770
I wandered around in Europe.
695
00:59:57,770 --> 01:00:03,770
There, I was touched by the soul of
Beethoven, the deaf musician.
696
01:00:05,270 --> 01:00:08,270
Beethoven's testament.
697
01:00:09,120 --> 01:00:16,550
People could hear when the shepherd sang.
When I couldn't, I thought of committing suicide.
698
01:00:17,500 --> 01:00:22,190
However, my art wouldn't allow that.
699
01:00:22,260 --> 01:00:24,740
Beethoven...
700
01:00:24,740 --> 01:00:28,260
neither gave up music
nor ran away from that.
701
01:00:28,260 --> 01:00:31,800
He stood up and rose from his despair.
702
01:00:31,800 --> 01:00:36,800
When I saw that, my tears
couldn't stop flowing.
703
01:00:39,760 --> 01:00:42,280
I was a coward.
704
01:00:42,280 --> 01:00:45,750
With my auditory disorder as an excuse,
I was only running away.
705
01:00:45,750 --> 01:00:48,750
It doesn't matter if you are handicapped.
706
01:00:48,750 --> 01:00:53,750
Everyone is equal before music.
707
01:00:56,310 --> 01:00:58,360
What's important...
708
01:00:58,360 --> 01:01:02,250
isn't who the person is...
709
01:01:02,250 --> 01:01:05,250
but what has been accomplished.
710
01:01:12,760 --> 01:01:14,760
I want to play...
711
01:01:18,300 --> 01:01:22,270
I want to play the piano after all.
712
01:01:34,260 --> 01:01:36,280
Will you be alright?
713
01:01:36,280 --> 01:01:40,750
I'll be fine. I can go back by myself.
714
01:01:40,750 --> 01:01:42,250
Okay.
715
01:01:50,760 --> 01:01:53,250
At any rate,
716
01:01:53,250 --> 01:01:57,300
artists are just...
717
01:01:57,300 --> 01:02:00,760
They can't be comprehended by
ordinary people.
718
01:02:00,760 --> 01:02:03,240
Are you treating me as
an ordinary person?
719
01:02:03,240 --> 01:02:05,760
- You're not?
- Hmm?
720
01:02:05,760 --> 01:02:08,770
What's wrong, Misaki-kun?
721
01:02:08,770 --> 01:02:12,750
Sorry. There's a place I want
to drop by. Excuse me.
722
01:02:12,750 --> 01:02:15,270
Hey.
723
01:02:20,260 --> 01:02:24,760
Etsuko-san fell from here.
724
01:02:31,270 --> 01:02:34,770
To get to the shops
from the Sanada house,
725
01:02:34,770 --> 01:02:37,770
it's faster to take the
stone steps at the shrine.
726
01:02:39,760 --> 01:02:44,770
The only injury is at
the back of her head.
727
01:02:44,770 --> 01:02:47,250
With her back facing the steps,
728
01:02:47,250 --> 01:02:50,260
she fell just like that.
729
01:02:55,810 --> 01:02:57,850
Assuming the culprit was around,
730
01:02:57,850 --> 01:03:01,270
why didn't he or she go down
the steps to check
731
01:03:01,270 --> 01:03:03,750
if Etsuko-san was alive...?
732
01:03:38,810 --> 01:03:41,310
I see...
733
01:03:43,280 --> 01:03:45,780
So that's the reason...
734
01:03:59,070 --> 01:04:02,140
You regained your motivation to
take part in the competition.
735
01:04:02,140 --> 01:04:06,100
It must be great to be rich.
You can even change your fate...
736
01:04:06,100 --> 01:04:09,100
You have one-to-one coaching
with that teacher.
737
01:04:09,100 --> 01:04:11,090
Even I can get better with that.
738
01:04:11,090 --> 01:04:13,090
You're pretending to be weak.
739
01:04:13,090 --> 01:04:15,590
You don't actually need this, do you?
740
01:04:19,130 --> 01:04:22,700
I want to be born in a rich family
741
01:04:22,700 --> 01:04:26,080
and have all my family members
dying in some accident too.
742
01:04:26,080 --> 01:04:30,590
Ha ha ha...
743
01:04:30,590 --> 01:04:33,090
Ah!!
744
01:04:48,110 --> 01:04:51,580
Don't bother me!
745
01:04:51,580 --> 01:04:55,100
Don't interfere with my piano!!
746
01:04:55,100 --> 01:05:00,100
(♪ Arabesque No. 1)
747
01:05:00,100 --> 01:05:04,160
Have you decided what to
play for the competition?
748
01:05:04,160 --> 01:05:10,090
Debussy's Arabesque No. 1
and Clair de Lune.
749
01:05:10,090 --> 01:05:14,600
Arabesque No. 1 and Clair de Lune
will take up 10 minutes in total.
750
01:05:14,600 --> 01:05:17,600
As you are now, your fingers
can't last to the end.
751
01:05:17,600 --> 01:05:23,690
But if I don't play that,
there's no point in participating.
752
01:05:23,690 --> 01:05:29,080
Before the actual day, you can only practise
playing in one go to adjust your fingers to it.
753
01:05:29,080 --> 01:05:31,600
Can you do that?
754
01:06:16,090 --> 01:06:19,610
You can play Arabesque No. 1
in one go now.
755
01:06:19,610 --> 01:06:23,600
Finally, I can play through one song.
756
01:06:23,600 --> 01:06:28,600
At this rate, I can't continue
to play Clair de Lune.
757
01:06:32,590 --> 01:06:36,110
You have two choices.
758
01:06:36,110 --> 01:06:40,100
The first choice is to perform
only one song.
759
01:06:40,100 --> 01:06:45,100
The second is to play 2 songs
while being aware of the risks.
760
01:06:46,610 --> 01:06:51,200
In such a situation, a proper piano teacher
will order you to put your effort
761
01:06:51,200 --> 01:06:55,080
into one song and to leave the stage
after the performance ends.
762
01:06:55,080 --> 01:06:59,070
You're still young and have a future.
Even if you don't win this competition,
763
01:06:59,070 --> 01:07:02,070
it's better to leave just
a good impression.
764
01:07:03,570 --> 01:07:08,570
However, I'm not a proper
piano teacher.
765
01:07:10,110 --> 01:07:14,090
I will let you play both songs perfectly.
766
01:07:14,090 --> 01:07:19,090
That's because this is related
to how you will live your life.
767
01:07:20,070 --> 01:07:25,070
I definitely want to play
Clair de Lune.
768
01:07:28,600 --> 01:07:31,100
I want to play two songs.
769
01:07:33,590 --> 01:07:36,570
After you finish one song,
stand up from your seat.
770
01:07:36,570 --> 01:07:39,090
Asahina gives participants
a total time of 15 minutes.
771
01:07:39,090 --> 01:07:41,600
You can return to the waiting
room for a moment.
772
01:07:41,600 --> 01:07:44,080
Normally, doing that will
disturb one's concentration so
773
01:07:44,080 --> 01:07:46,600
there aren't many people who will leave
the stage in the middle of it.
774
01:07:46,600 --> 01:07:51,160
Once you return to the waiting room,
I'll massage your hands and fingers.
775
01:07:51,160 --> 01:07:55,160
If we do that until the last minute,
your fingers should recover a little.
776
01:07:59,600 --> 01:08:02,080
I'll be counting on you.
777
01:08:19,100 --> 01:08:21,590
Look at those fingers.
It's impossible for me.
778
01:08:21,590 --> 01:08:28,090
(♪ Chopin - Revolutionary Étude)
779
01:08:36,170 --> 01:08:38,590
The level is high, as expected.
780
01:08:38,590 --> 01:08:40,600
Yes...
781
01:08:42,590 --> 01:08:45,580
It's your turn now.
782
01:09:05,120 --> 01:09:08,100
Entry number 7. Sanada Haruka-san.
783
01:09:08,100 --> 01:09:12,100
A first-year student from Affiliated High
School of Kamakura University.
784
01:09:45,640 --> 01:09:51,640
(♪ Arabesque No. 1)
785
01:10:42,800 --> 01:10:46,370
Perhaps my fatigue accumulated.
786
01:10:46,370 --> 01:10:50,290
I am faster than... usual.
787
01:10:50,290 --> 01:10:55,310
You're nervous. The joints of
your fingers have turned stiff.
788
01:11:20,300 --> 01:11:23,300
What should I do, teacher?
789
01:11:23,300 --> 01:11:27,310
My skin has... started to twitch.
790
01:11:27,310 --> 01:11:32,900
You'll be fine. Take note
and soften your joints.
791
01:11:32,900 --> 01:11:37,300
Take note... soften...
792
01:11:37,300 --> 01:11:40,300
Only 11 more bars...
793
01:11:40,300 --> 01:11:42,810
Only 11 more bars.
794
01:11:42,810 --> 01:11:47,290
Hold out... please...
795
01:12:23,300 --> 01:12:25,320
What's wrong?
796
01:12:25,320 --> 01:12:29,300
I'm alright. I just came back once.
797
01:12:29,300 --> 01:12:31,790
Don't scare me like that.
798
01:12:31,790 --> 01:12:34,790
Your muscles are more stiff
than I expected.
799
01:12:34,790 --> 01:12:37,290
There's a limit to what
a massage can do.
800
01:12:39,350 --> 01:12:42,800
They can't stop...
801
01:12:42,800 --> 01:12:46,300
My fingers can't stop trembling.
802
01:12:46,300 --> 01:12:48,810
What should we do?
803
01:12:48,810 --> 01:12:52,790
Haruka, you won't play anymore?
804
01:12:52,790 --> 01:12:56,300
That's right.
It's better to stop here.
805
01:12:56,300 --> 01:13:01,800
I... only have today.
806
01:13:11,810 --> 01:13:16,820
I really wanted to talk about this
after the competition ends but...
807
01:13:16,820 --> 01:13:19,300
Hmm?
808
01:13:19,300 --> 01:13:21,790
It's about the incidents.
809
01:13:21,790 --> 01:13:25,360
Why are you saying that now...?
810
01:13:25,360 --> 01:13:28,810
The incident where you were pushed to
the road and your mother's incident.
811
01:13:28,810 --> 01:13:30,800
There is a need to consider
them separately.
812
01:13:30,800 --> 01:13:33,780
- Hey!
- Misaki-san, you shouldn't be
talking about that now...
813
01:13:33,780 --> 01:13:35,800
Firstly, the incident involving you.
814
01:13:35,800 --> 01:13:40,810
The person who attacked you
was the housekeeper, Kimi-san.
815
01:13:42,210 --> 01:13:43,310
Kimi-san?
816
01:13:44,860 --> 01:13:48,800
Back then, I heard the
footsteps heading away.
817
01:13:48,800 --> 01:13:54,310
Those were semiquavers, demisemiquaver
rests and then demisemiquavers.
818
01:13:54,310 --> 01:13:57,790
The sounds were most probably
produced by wearing sandals.
819
01:13:57,790 --> 01:14:00,790
Among the people in the Sanada house,
the only person who normally wears sandals
820
01:14:00,790 --> 01:14:02,800
is Kimi-san.
821
01:14:02,800 --> 01:14:05,870
So I want to confirm that
with Gentaro-san.
822
01:14:05,870 --> 01:14:07,900
You don't...
Now that's...
823
01:14:07,900 --> 01:14:11,810
We only have now! If we're
thinking for Haruka-san's sake.
824
01:14:11,810 --> 01:14:15,810
- What do you mean?
- You confirmed it, right?
825
01:14:17,290 --> 01:14:20,800
Michiko-san told me.
826
01:14:20,800 --> 01:14:25,340
She heard everything from Kimi-san.
827
01:14:25,340 --> 01:14:27,890
Kimi-san...
828
01:14:27,890 --> 01:14:32,810
was deeply attached to Kyoko-san.
829
01:14:32,810 --> 01:14:35,300
When that fire happened,
830
01:14:35,300 --> 01:14:39,800
she suspected that Haruka was
aiming for the inheritance and
831
01:14:39,800 --> 01:14:42,800
did it with that thought in mind.
832
01:14:42,800 --> 01:14:48,860
And so she tried to kill her by
making it look like an accident.
833
01:14:48,860 --> 01:14:52,860
I'm sorry. I'm sorry...
834
01:14:54,800 --> 01:15:00,300
She went to turn herself in
to the police just now.
835
01:15:01,820 --> 01:15:05,810
Next, your mother's incident.
836
01:15:05,810 --> 01:15:09,830
Misaki-kun. No way...
837
01:15:09,830 --> 01:15:12,880
Do you know who's the culprit
for that as well?
838
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
Yes.
839
01:15:20,820 --> 01:15:23,310
Kenzo, where are you going?
840
01:15:23,310 --> 01:15:25,310
The toilet.
841
01:15:26,830 --> 01:15:29,830
The person who killed your mother was...
842
01:15:34,390 --> 01:15:35,890
You.
843
01:15:40,330 --> 01:15:43,330
I had doubts on Etsuko's death as
844
01:15:43,330 --> 01:15:46,800
the injury was only at the back
of the head.
845
01:15:46,800 --> 01:15:52,320
Normally, when someone slips while going up, she will
fall in front due to the shift of the body's weight.
846
01:15:52,320 --> 01:15:56,380
Etsuko-san had a scuffle with someone
at the top of the stone steps and
847
01:15:56,380 --> 01:15:59,310
fell backwards from there.
848
01:15:59,310 --> 01:16:03,300
Right after Etsuko-san fell,
she was still alive.
849
01:16:03,300 --> 01:16:06,300
However, the culprit didn't
put an end to her or
850
01:16:06,300 --> 01:16:09,820
even come down to see how she was.
851
01:16:09,820 --> 01:16:13,330
Why is that so?
852
01:16:13,330 --> 01:16:18,820
It isn't because the culprit
didn't come down.
853
01:16:18,820 --> 01:16:21,820
The culprit couldn't come down.
854
01:16:21,820 --> 01:16:24,820
That's because the culprit couldn't walk.
855
01:16:28,330 --> 01:16:31,810
On that day, when I went to
the Sanada house,
856
01:16:31,810 --> 01:16:34,870
the floor of the entranceway
was wet.
857
01:16:34,870 --> 01:16:39,300
However, the umbrella in the
umbrella stand wasn't wet.
858
01:16:39,300 --> 01:16:41,820
You couldn't hold an umbrella so
859
01:16:41,820 --> 01:16:45,310
you wore a raincoat and went out.
860
01:16:45,310 --> 01:16:50,810
There were small round marks from the
crutches next to the stone steps.
861
01:16:50,810 --> 01:16:53,330
But Misaki-kun...
862
01:16:53,330 --> 01:16:58,820
Haruka doesn't have a reason to kill
her mother in the first place.
863
01:16:58,820 --> 01:17:00,820
She does.
864
01:17:00,820 --> 01:17:05,320
Your mother knew who you really were.
865
01:17:06,830 --> 01:17:08,820
Who she was...?
866
01:17:08,820 --> 01:17:11,800
What do you mean?
867
01:17:11,800 --> 01:17:14,870
You are...
868
01:17:14,870 --> 01:17:17,370
not Sanada Haruka.
869
01:17:20,330 --> 01:17:24,830
You're... Katagiri Lucia.
870
01:17:35,880 --> 01:17:39,310
The people who died in the fire
were Kyoko-san and Haruka-san.
871
01:17:39,310 --> 01:17:42,320
The corpses were burnt so badly that
it was hard to tell them apart.
872
01:17:42,320 --> 01:17:45,840
They were identified by their pyjamas.
873
01:17:45,840 --> 01:17:50,320
On that night, the two of you
had probably switched pyjamas.
874
01:17:50,320 --> 01:17:56,400
Etsuko-san had an inkling
that something wasn't right.
875
01:17:56,400 --> 01:17:59,330
A mother's intuition.
876
01:17:59,330 --> 01:18:02,830
She could have realised it
when she was hugging you.
877
01:18:05,340 --> 01:18:11,330
When did you begin to realise this?
878
01:18:11,330 --> 01:18:17,420
When I watched the video of Haruka-san's
performance, I felt that her D-flat was weak.
879
01:18:17,420 --> 01:18:20,820
That's because her left pinky is short.
880
01:18:20,820 --> 01:18:26,330
On the first day of your lesson,
I saw your fingers on the keyboard
881
01:18:26,330 --> 01:18:30,330
and realised that you were
not Haruka-san.
882
01:18:30,330 --> 01:18:34,320
And the Liebesträume that
Haruka-san played. In the middle,
883
01:18:34,320 --> 01:18:38,390
there were 4 bars where she played
her unique interpretation.
884
01:18:38,390 --> 01:18:44,890
However, you only played that same
song according to the score.
885
01:18:52,320 --> 01:18:55,320
After the fire,
886
01:18:55,320 --> 01:18:58,830
when I regained my consciousness...
887
01:18:58,830 --> 01:19:04,830
Everyone... thought that I was Haruka.
888
01:19:09,800 --> 01:19:13,820
They were glad that Haruka was saved...
889
01:19:13,820 --> 01:19:15,800
That's...
890
01:19:15,810 --> 01:19:17,810
That's...
891
01:19:17,810 --> 01:19:22,310
the same as saying they were glad
that Lucia was the one who died.
892
01:19:27,890 --> 01:19:31,830
I'm not her!
893
01:19:31,830 --> 01:19:35,810
I wasn't able to say...
894
01:19:35,810 --> 01:19:38,310
...that I was Lucia.
895
01:19:40,320 --> 01:19:45,320
I didn't have a choice!
896
01:19:45,320 --> 01:19:53,810
I was suffering all the while...
over whether I could live on as Haruka.
897
01:19:56,300 --> 01:19:58,800
Since the time when Haruka was alive...
898
01:20:03,320 --> 01:20:06,360
Everyone didn't...
899
01:20:06,360 --> 01:20:10,860
intend to treat Haruka
and I differently but...
900
01:20:11,820 --> 01:20:14,320
I knew it!
901
01:20:16,320 --> 01:20:21,810
Everyone... cherished Haruka
much more.
902
01:20:21,810 --> 01:20:25,810
- That's not it...
- I could tell!
903
01:20:30,420 --> 01:20:38,320
If they knew the person who
died wasn't me, but Haruka...
904
01:20:40,330 --> 01:20:43,830
What would become of me...
905
01:20:46,320 --> 01:20:48,820
I was scared.
906
01:20:51,910 --> 01:20:54,320
That's why...
907
01:20:54,320 --> 01:20:58,020
I...
908
01:20:58,020 --> 01:21:01,320
Within me...
909
01:21:03,820 --> 01:21:11,360
I killed... Lucia myself!
910
01:21:14,310 --> 01:21:16,810
That was the only way out!
911
01:21:25,840 --> 01:21:27,840
Lucia.
912
01:21:30,880 --> 01:21:33,810
When you were still Lucia,
913
01:21:33,810 --> 01:21:36,810
what promise did you make with Haruka?
914
01:21:38,820 --> 01:21:42,340
One day, when you hold
a concert...
915
01:21:42,340 --> 01:21:47,310
Will you play Clair de Lune
for me?
916
01:21:47,310 --> 01:21:51,310
Sure, I got it.
917
01:21:53,820 --> 01:21:58,840
With these burned hands and fingers,
918
01:21:58,840 --> 01:22:04,340
it's impossible for you to play
Debussy's Clair de Lune.
919
01:22:07,330 --> 01:22:10,380
But Lucia...
920
01:22:10,380 --> 01:22:13,880
You can play it if
you do so as Lucia.
921
01:22:16,320 --> 01:22:20,820
I want you to play it as
who you really are.
922
01:22:21,810 --> 01:22:25,330
That's already impossible...
923
01:22:25,330 --> 01:22:27,330
Lucia.
924
01:22:27,330 --> 01:22:30,830
You will play.
925
01:22:39,810 --> 01:22:41,810
What's wrong?
926
01:22:47,320 --> 01:22:49,320
Do your best.
927
01:22:49,320 --> 01:22:51,820
For Lucia's sake too.
928
01:23:11,310 --> 01:23:13,310
I made it in time.
929
01:23:20,850 --> 01:23:25,350
With this, I can bid farewell
to the piano.
930
01:23:27,810 --> 01:23:30,810
I managed to rest to the
very last minute so
931
01:23:30,810 --> 01:23:34,330
...hold out to the end.
932
01:23:49,330 --> 01:23:51,330
Now.
933
01:23:54,820 --> 01:23:59,840
(♪ Clair de Lune)
934
01:24:15,830 --> 01:24:20,810
Lucia! You broke your
promise again.
935
01:24:20,810 --> 01:24:23,820
It's not "Aunt Etsuko".
936
01:24:23,820 --> 01:24:25,340
Ah...
937
01:24:25,340 --> 01:24:27,340
Redo it.
938
01:24:28,910 --> 01:24:33,410
I'm off, Mom.
939
01:24:34,830 --> 01:24:37,310
Take care.
940
01:24:57,830 --> 01:24:59,830
What's wrong?
941
01:25:02,810 --> 01:25:05,310
I'm going shopping for a bit.
942
01:25:07,340 --> 01:25:10,840
It's slippery. Be careful.
943
01:25:12,320 --> 01:25:14,320
Ah...
944
01:25:19,310 --> 01:25:22,310
Thank you, Mom.
945
01:25:28,830 --> 01:25:31,330
As I thought...
946
01:25:34,320 --> 01:25:37,320
You are not Haruka!
947
01:25:42,410 --> 01:25:45,330
What are you saying?
948
01:25:45,330 --> 01:25:48,840
I've always felt that
something was wrong.
949
01:25:48,840 --> 01:25:51,320
You're...
950
01:25:51,320 --> 01:25:54,840
Lucia, right?
951
01:25:54,840 --> 01:25:57,380
No.
952
01:25:57,380 --> 01:26:00,830
You're actually Lucia, right!?
953
01:26:00,830 --> 01:26:03,330
I'm Haruka.
954
01:26:03,330 --> 01:26:07,320
Mom, I'm Haruka.
955
01:26:07,320 --> 01:26:10,860
You have been deceiving
us all the while.
956
01:26:10,860 --> 01:26:15,810
To think I even donated
my skin to you!
957
01:26:15,810 --> 01:26:19,820
That day. Could it be that
958
01:26:19,820 --> 01:26:22,320
you actually started the fire...?
959
01:26:22,320 --> 01:26:25,320
No!
960
01:26:25,320 --> 01:26:28,320
Listen to me...
Listen to me, Mom.
961
01:26:28,320 --> 01:26:30,860
Don't call me "Mom"!
962
01:26:30,860 --> 01:26:33,810
Return me... return me!
963
01:26:33,810 --> 01:26:37,320
Return my Haruka to me!!
964
01:26:37,320 --> 01:26:39,320
Mom...
965
01:26:39,320 --> 01:26:41,320
Don't touch me!
966
01:26:42,810 --> 01:26:44,810
Don't touch me!
967
01:26:46,380 --> 01:26:50,380
- Mom...
- Don't come near me! Don't come near me!
968
01:27:11,300 --> 01:27:15,320
Teacher, my fingers hurt...
969
01:27:15,320 --> 01:27:19,330
I can't hit the keys anymore.
970
01:27:19,330 --> 01:27:24,330
You have to.
Fight your own fate.
971
01:27:24,330 --> 01:27:27,370
My fate and...
972
01:27:27,370 --> 01:27:29,900
Such finger strength isn't needed.
973
01:27:29,900 --> 01:27:31,820
Instead, lower the height
of the seat.
974
01:27:31,820 --> 01:27:34,820
Unleash the strength from the
weight of the arm muscles.
975
01:27:34,820 --> 01:27:38,810
In that case... the opposite.
976
01:27:38,810 --> 01:27:42,820
Conversely, if I do this...
977
01:27:42,820 --> 01:27:46,390
My strength to the keyboard will...
978
01:27:59,820 --> 01:28:02,820
That's it. That's fine.
979
01:28:27,810 --> 01:28:33,820
Teacher, why did you
teach me piano?
980
01:28:33,820 --> 01:28:37,890
Even though you realised
that I wasn't Haruka.
981
01:28:37,890 --> 01:28:41,310
It's none of my business
who you are.
982
01:28:41,310 --> 01:28:47,310
You said that you wanted to
play the piano with that body.
983
01:28:47,310 --> 01:28:51,330
I wanted to hear it.
984
01:28:51,330 --> 01:28:55,840
From a person who rises from
fear and despair...
985
01:28:55,840 --> 01:28:59,410
What kind of music you can play.
986
01:29:20,830 --> 01:29:23,370
Only a bit more...
987
01:29:23,370 --> 01:29:26,820
Only a bit more left
before everything ends...
988
01:29:26,820 --> 01:29:31,840
Hold out to the end,
my fingers...
989
01:29:37,800 --> 01:29:39,820
Thank you, Teacher.
990
01:29:39,820 --> 01:29:45,310
If I didn't meet you,
I wouldn't be here.
991
01:29:45,310 --> 01:29:49,810
You gave me life.
992
01:29:49,810 --> 01:29:54,810
You taught me that
it's fine to live on.
993
01:29:54,810 --> 01:29:59,320
God, I don't wish for anything else.
994
01:29:59,320 --> 01:30:05,310
Please just let me play
this song to the very end.
995
01:30:05,310 --> 01:30:07,810
Please...
996
01:30:59,830 --> 01:31:01,830
Teacher...
997
01:31:03,370 --> 01:31:07,320
I...
998
01:31:07,320 --> 01:31:09,820
Was I okay?
999
01:31:12,310 --> 01:31:14,830
That was a wonderful performance.
1000
01:31:14,830 --> 01:31:16,830
Lucia.
1001
01:31:50,910 --> 01:31:53,830
The winner is...
1002
01:31:53,830 --> 01:31:56,840
Entry number 7.
1003
01:31:56,840 --> 01:31:59,820
From Affiliated High School
of Kamakura University...
1004
01:31:59,820 --> 01:32:02,830
Sanada Haruka.
1005
01:32:04,810 --> 01:32:08,350
Hurry up to the stage.
1006
01:32:08,350 --> 01:32:12,820
But I'm not Haruka...
1007
01:32:12,820 --> 01:32:18,820
What's important isn't who
the person is...
1008
01:32:21,830 --> 01:32:25,820
It doesn't matter who the person is,
1009
01:32:25,820 --> 01:32:28,820
but what has been accomplished.
1010
01:32:35,830 --> 01:32:39,310
Congratulations!
1011
01:32:39,310 --> 01:32:43,810
Congrats, Lucia.
1012
01:32:45,820 --> 01:32:47,820
Thank you.
1013
01:32:58,330 --> 01:33:00,820
Misaki-kun.
1014
01:33:00,820 --> 01:33:03,320
Thank you.
1015
01:33:09,310 --> 01:33:14,900
Lucia, your biggest sin is that...
1016
01:33:14,900 --> 01:33:18,900
you were unable to say
that you're not Haruka.
1017
01:33:20,800 --> 01:33:25,810
Within you, you...
1018
01:33:25,810 --> 01:33:29,810
killed Lucia yourself.
1019
01:33:31,300 --> 01:33:36,350
Life can be started over again.
1020
01:33:36,350 --> 01:33:40,310
One day, you'll surely...
1021
01:33:40,310 --> 01:33:43,810
encounter your own...
1022
01:33:43,810 --> 01:33:46,310
Clair de Lune again.
1023
01:33:58,390 --> 01:34:01,310
One day, I'll surely...
1024
01:34:01,310 --> 01:34:05,330
come back to this place.
1025
01:34:05,330 --> 01:34:09,820
That's why, until then...
1026
01:34:09,820 --> 01:34:14,320
It's goodbye, Debussy.
78007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.