All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,701 WOMAN: Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,443 If you leave me now, you die. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,139 What did she do to you? 4 00:00:07,141 --> 00:00:08,141 EPIFANIO (over phone): That puta and Guero 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,442 stole from me. 6 00:00:09,443 --> 00:00:11,283 If you find this girl, let me know. 7 00:00:11,278 --> 00:00:13,378 Epifanio has men everywhere looking for her. 8 00:00:13,381 --> 00:00:16,451 Whatever he wants her for, it's very important. 9 00:00:16,450 --> 00:00:18,780 Important enough to pretend she doesn't mean anything. 10 00:00:18,786 --> 00:00:20,486 JAMES: The second she takes an interest in you, 11 00:00:20,488 --> 00:00:21,888 it's gonna be harder for you to get out. 12 00:00:21,889 --> 00:00:23,489 Just do small things when you're asked. 13 00:00:23,491 --> 00:00:24,991 She'll get bored with you. 14 00:00:24,992 --> 00:00:26,832 CAMILA: When life gave you a choice 15 00:00:26,827 --> 00:00:28,387 about what to do with the man that stole from us... 16 00:00:28,396 --> 00:00:30,026 Just let him go. 17 00:00:30,031 --> 00:00:33,031 You chose mercy. That was the wrong choice. 18 00:00:33,034 --> 00:00:36,074 Women in this business, we cannot afford to look weak. 19 00:00:36,070 --> 00:00:39,510 When I agreed to do this, I didn't mean antagonizing 20 00:00:39,507 --> 00:00:41,637 one of the largest businessmen in Sinaloa. 21 00:00:41,642 --> 00:00:44,382 CAMILA: Everything my husband has, I help him build, 22 00:00:44,378 --> 00:00:48,178 so if you're afraid of him, you have to be afraid of me too. 23 00:00:48,182 --> 00:00:49,752 Teresa, where are you? Why aren't you here? 24 00:00:49,750 --> 00:00:51,880 Find a coyote who can take you to Dallas, Texas. 25 00:00:51,886 --> 00:00:53,716 BRENDA: This better be worth it, Teresa. 26 00:00:53,721 --> 00:00:56,821 You tell me. Is America as bad as everybody says it is? 27 00:00:56,824 --> 00:00:58,794 You're gonna love it here. 28 00:01:00,594 --> 00:01:03,604 (train horn blows) 29 00:01:03,597 --> 00:01:06,597 (Spanish hip-hop playing) 30 00:01:06,600 --> 00:01:13,610 ♪ ♪ 31 00:01:16,877 --> 00:01:19,877 (dramatic music) 32 00:01:19,880 --> 00:01:22,380 ♪ ♪ 33 00:01:22,383 --> 00:01:25,623 Did you take my toothpaste? 34 00:01:25,619 --> 00:01:32,389 ♪ ♪ 35 00:01:32,393 --> 00:01:34,363 Puta. 36 00:01:39,400 --> 00:01:42,940 There's a flower that grows in the darkness. 37 00:01:42,937 --> 00:01:45,367 It's called lirio de los valles. 38 00:01:46,740 --> 00:01:49,980 It actually does better in the shade. 39 00:01:49,977 --> 00:01:52,707 It blooms... 40 00:01:52,713 --> 00:01:55,783 in spite of the darkness. 41 00:01:55,783 --> 00:01:58,183 You remind me of that flower. 42 00:02:19,406 --> 00:02:21,306 I'm trying to pee. 43 00:02:21,308 --> 00:02:22,668 I want to show you something. 44 00:02:51,172 --> 00:02:53,712 JAMES: It's your first delivery alone. 45 00:02:56,110 --> 00:02:58,340 You're moving up in the world. 46 00:03:08,889 --> 00:03:10,219 (cell phone chimes) 47 00:03:11,992 --> 00:03:13,232 Here's where you're going. 48 00:03:13,227 --> 00:03:14,987 I've texted you both deliveries. 49 00:03:14,995 --> 00:03:16,395 These are the addresses. 50 00:03:16,397 --> 00:03:18,697 The first one is Sandra. She's expecting you. 51 00:03:18,699 --> 00:03:20,329 You deliver; you bring the money back 52 00:03:20,334 --> 00:03:23,704 to Camila's club. It's this one. 53 00:03:23,704 --> 00:03:24,804 Okay? 54 00:03:24,805 --> 00:03:26,065 You do not stop on your journey. 55 00:03:26,073 --> 00:03:27,813 That's how you get robbed or killed. 56 00:03:27,808 --> 00:03:29,138 I don't care if you hit something-- 57 00:03:29,143 --> 00:03:32,013 a cat, a dog, a priest. You do not stop. 58 00:03:32,012 --> 00:03:34,512 Is that clear? 59 00:03:34,515 --> 00:03:36,145 Here's the key. 60 00:03:36,150 --> 00:03:38,250 You might have to pump the gas a few times to start it. 61 00:03:40,854 --> 00:03:43,394 If you get busted, you say nothing. 62 00:03:43,390 --> 00:03:45,360 You just give them this card. 63 00:03:45,359 --> 00:03:47,759 It's a lawyer. You don't say anything. 64 00:03:48,929 --> 00:03:50,529 I think I've proven that already. 65 00:03:50,531 --> 00:03:51,761 Yeah, and it's been proven to me 66 00:03:51,765 --> 00:03:53,165 that people need reminding. 67 00:03:53,167 --> 00:03:55,727 So remember what I've been telling you. 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,236 You've been given a job to do. 69 00:03:57,238 --> 00:04:00,608 So be smart, don't even think about running. 70 00:04:00,608 --> 00:04:02,168 I guarantee you that shit will not work. 71 00:04:02,176 --> 00:04:05,136 (cell phone ringing) 72 00:04:08,849 --> 00:04:11,679 Yeah. 73 00:04:11,685 --> 00:04:13,645 She's leaving now. 74 00:04:16,590 --> 00:04:18,420 (engine turns over) 75 00:04:18,425 --> 00:04:21,355 (dramatic music) 76 00:04:21,362 --> 00:04:28,432 ♪ ♪ 77 00:04:44,918 --> 00:04:46,718 WOMAN (over PA): Jerry Collins, your client is waiting 78 00:04:46,720 --> 00:04:48,420 in the showroom. 79 00:04:48,422 --> 00:04:50,792 Jerry to the showroom, please. 80 00:04:54,461 --> 00:04:56,561 Camila, so good to see you. 81 00:04:56,563 --> 00:04:57,563 Jerry. 82 00:04:57,564 --> 00:04:58,904 Let me get you an espresso. 83 00:04:58,899 --> 00:05:00,169 We have your favorite, Kopi Luwak, 84 00:05:00,167 --> 00:05:01,567 straight from Sumatra. 85 00:05:01,568 --> 00:05:02,768 Nobody else in Dallas can get it. 86 00:05:02,770 --> 00:05:04,800 Oh, I'm not here for the coffee. 87 00:05:04,805 --> 00:05:06,435 Something wrong with the car? 88 00:05:06,440 --> 00:05:07,570 No, nothing like that at all. 89 00:05:07,574 --> 00:05:09,244 It runs like a dream. 90 00:05:09,243 --> 00:05:11,343 As a matter of fact, I like it so much, 91 00:05:11,345 --> 00:05:12,635 I'm gonna buy four more. 92 00:05:14,481 --> 00:05:15,981 Thank you. 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,283 Thank you. Thank you very much. 94 00:05:17,284 --> 00:05:19,694 I want them delivered to Mexico. 95 00:05:19,687 --> 00:05:20,987 Not a problem at all. 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,288 Shipped to your place in Sinaloa? 97 00:05:22,289 --> 00:05:25,019 No, they're not mine. They're gifts. 98 00:05:25,025 --> 00:05:28,585 Gifts, that's very gracious. 99 00:05:28,595 --> 00:05:30,795 Fully loaded, all the bells and whistles? 100 00:05:30,798 --> 00:05:32,328 There's a service we've been offering 101 00:05:32,333 --> 00:05:34,173 to our select customers: 102 00:05:34,168 --> 00:05:35,968 bulletproof glass, armor tech doors. 103 00:05:35,969 --> 00:05:38,339 It's very popular in Qatar. 104 00:05:38,339 --> 00:05:41,339 What am I looking at with that? 105 00:05:49,383 --> 00:05:51,883 - I'm not so gracious. - I understand. 106 00:05:51,885 --> 00:05:53,685 Good decision. 107 00:05:53,687 --> 00:05:55,717 Shall we discuss colors? 108 00:05:55,723 --> 00:05:58,623 Um, ruby red, 109 00:05:58,625 --> 00:06:01,725 emerald green, beluga black, 110 00:06:01,729 --> 00:06:04,159 and white. 111 00:06:04,164 --> 00:06:05,834 When can you have them delivered? 112 00:06:05,833 --> 00:06:07,733 The custom colors are going to take a few weeks, 113 00:06:07,735 --> 00:06:09,965 but I can get you the white one immediately. 114 00:06:11,338 --> 00:06:14,168 Send the paperwork to my office. 115 00:06:14,174 --> 00:06:18,884 ♪ ♪ 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,749 (speaking Spanish) 117 00:06:28,055 --> 00:06:35,055 ♪ ♪ 118 00:06:36,397 --> 00:06:39,397 (both speaking Spanish) 119 00:06:59,453 --> 00:07:06,463 ♪ ♪ 120 00:07:16,970 --> 00:07:19,970 (people speaking Spanish) 121 00:07:21,375 --> 00:07:23,065 Mama, that's Eduardo-- 122 00:07:23,076 --> 00:07:25,736 People don't like people who talk so much, Tony. 123 00:07:25,746 --> 00:07:27,376 How many times do I have to tell you that? 124 00:07:27,381 --> 00:07:30,251 Open your mouth only when you're eating, yeah? 125 00:07:30,250 --> 00:07:32,220 Okay. 126 00:07:35,155 --> 00:07:36,485 (speaking Spanish) 127 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 (picture snap) 128 00:07:37,491 --> 00:07:40,491 (dramatic music) 129 00:07:40,494 --> 00:07:47,504 ♪ ♪ 130 00:07:48,769 --> 00:07:51,739 (indistinct chatter) 131 00:08:02,616 --> 00:08:05,576 (cell phone ringing) 132 00:08:10,691 --> 00:08:11,691 Brenda. 133 00:08:14,795 --> 00:08:16,185 (speaking Spanish) 134 00:08:18,532 --> 00:08:20,602 Say hi. Say hi. 135 00:08:20,601 --> 00:08:22,601 Hi, Teresa. I miss you. 136 00:08:22,603 --> 00:08:24,173 I miss you, chiquito. 137 00:08:24,171 --> 00:08:25,271 Okay, well, I can't wait to-- 138 00:08:25,272 --> 00:08:26,672 Yeah, yeah. 139 00:08:34,648 --> 00:08:36,378 BRENDA: We're at some supermarket. 140 00:08:36,383 --> 00:08:39,223 It's the biggest gringo supermarket I've ever seen. 141 00:08:41,054 --> 00:08:43,224 Lonestar Supermarket. 142 00:08:44,525 --> 00:08:46,355 No idea. 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,030 BRENDA: Are you shitting me? 144 00:08:48,028 --> 00:08:49,328 TERESA: Ask someone for directions 145 00:08:49,329 --> 00:08:51,659 to Oliver Street and 11th, okay? 146 00:08:51,665 --> 00:08:53,995 There's a restaurant called Emilio's Café. 147 00:08:54,001 --> 00:08:55,231 Emilio's Café, okay? 148 00:09:00,173 --> 00:09:03,143 (train horn blows) 149 00:09:36,577 --> 00:09:38,577 Hello? 150 00:09:44,117 --> 00:09:46,377 - How you doing? - Hi. 151 00:09:46,386 --> 00:09:48,786 I'm Teresa. James sent me. 152 00:09:48,789 --> 00:09:52,459 Chris. Sandra's on her way back. 153 00:09:52,459 --> 00:09:54,929 Come on in. 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,958 I'm not gonna bite you. 155 00:10:02,369 --> 00:10:04,339 Mind if I pat you down? 156 00:10:19,252 --> 00:10:20,292 Can I offer you something to eat? 157 00:10:20,287 --> 00:10:21,887 No, thanks. 158 00:10:27,394 --> 00:10:28,734 How's traffic? 159 00:10:31,231 --> 00:10:33,631 Okay. 160 00:10:33,634 --> 00:10:35,774 Usually it's hell around this time. 161 00:10:35,769 --> 00:10:36,969 (laughs) 162 00:10:36,970 --> 00:10:39,840 You must be lucky. 163 00:10:39,840 --> 00:10:42,940 You ever thought about going to the casinos? 164 00:10:42,943 --> 00:10:44,743 Go ahead, use the counter over there. 165 00:10:44,745 --> 00:10:46,705 It's cool. 166 00:10:49,416 --> 00:10:51,846 Last time I went to the casinos, I won $53. 167 00:10:51,852 --> 00:10:54,852 (dramatic music) 168 00:10:54,855 --> 00:10:57,185 CHRIS: You see, that morning, 169 00:10:57,190 --> 00:11:00,430 I lost a $53 pair of sunglasses. 170 00:11:00,427 --> 00:11:02,587 My girlfriend at the time, she was pissed. 171 00:11:02,596 --> 00:11:03,826 She gave them to me. 172 00:11:03,830 --> 00:11:06,200 But out of spite, I went back in there 173 00:11:06,199 --> 00:11:07,369 and won my money back. 174 00:11:07,367 --> 00:11:08,527 (laughs) 175 00:11:08,535 --> 00:11:10,295 Five minutes on that blackjack table. 176 00:11:10,303 --> 00:11:11,873 Whoo-hoo! 177 00:11:13,974 --> 00:11:17,014 So, you from Mexico or Guatemala? 178 00:11:17,010 --> 00:11:19,010 Mexico. 179 00:11:19,012 --> 00:11:20,552 Yeah, yeah, yeah, yeah. 180 00:11:20,547 --> 00:11:23,147 You know how to cook that Mexican food? 181 00:11:23,150 --> 00:11:26,050 TERESA: Yeah, I do. 182 00:11:26,053 --> 00:11:28,193 My grandmother taught me how to cook. 183 00:11:28,188 --> 00:11:30,258 Hell yeah. 184 00:11:31,692 --> 00:11:33,992 (sniffing) 185 00:11:33,994 --> 00:11:35,864 Yeah, I like women that can cook. 186 00:11:35,862 --> 00:11:37,662 (sniffing) 187 00:11:37,664 --> 00:11:39,864 I could sit still for that. 188 00:11:41,635 --> 00:11:43,795 Thank you, thank you, thank you, thank you. 189 00:11:45,238 --> 00:11:49,238 ♪ ♪ 190 00:11:49,242 --> 00:11:52,842 CHRIS: Truth is, when it comes to me and food, 191 00:11:52,846 --> 00:11:55,806 I'm so country, the last time I had a seven-course meal, 192 00:11:55,816 --> 00:11:58,046 it was possum and a six-pack of beer. 193 00:12:00,053 --> 00:12:04,323 (sniffing) 194 00:12:04,324 --> 00:12:05,564 Oh, good shit. 195 00:12:05,559 --> 00:12:09,059 (sniffs) Oh, yeah. 196 00:12:09,062 --> 00:12:11,532 How about you? You want to do a line? 197 00:12:11,531 --> 00:12:13,101 TERESA: No, I'm good. 198 00:12:13,100 --> 00:12:15,930 I like my women high. 199 00:12:15,936 --> 00:12:17,936 And can cook. 200 00:12:19,072 --> 00:12:20,072 (yells) 201 00:12:20,073 --> 00:12:21,513 CHRIS: [grunts] Wendell! 202 00:12:25,679 --> 00:12:27,449 (groaning) 203 00:12:28,715 --> 00:12:33,015 (groaning) 204 00:12:35,922 --> 00:12:39,062 WENDELL: Ah, shit. (groaning) 205 00:12:39,059 --> 00:12:40,289 Oh, shit. 206 00:12:41,895 --> 00:12:43,355 WOMAN: Hey, hey, hey, be careful. 207 00:12:43,363 --> 00:12:45,233 He pumped that sucker. 208 00:12:45,232 --> 00:12:46,772 Shit. 209 00:12:46,767 --> 00:12:49,127 You got more guts than you could hang on a fence. 210 00:12:57,778 --> 00:13:00,778 (dramatic music) 211 00:13:00,781 --> 00:13:07,791 ♪ ♪ 212 00:13:08,789 --> 00:13:10,659 (cell phone rings) 213 00:13:34,247 --> 00:13:35,247 CESAR: It's very important. 214 00:13:35,248 --> 00:13:36,978 This again? 215 00:13:36,983 --> 00:13:38,823 I said I'd call him. 216 00:13:38,819 --> 00:13:40,819 Doesn't he have better things to worry about, 217 00:13:40,821 --> 00:13:42,691 the soon-to-be governor? 218 00:13:42,689 --> 00:13:45,989 CESAR: That's why I'm the one taking care of this. 219 00:13:47,761 --> 00:13:51,061 CAMILA: So how do you know she's still not in Mexico? 220 00:14:01,474 --> 00:14:04,444 (cell phone ringing) 221 00:14:06,813 --> 00:14:07,813 Yeah? 222 00:14:07,814 --> 00:14:09,614 James, it's Teresa. 223 00:14:09,616 --> 00:14:11,716 JAMES: What's wrong? 224 00:14:11,718 --> 00:14:14,148 Hey, James. This is Sandra. 225 00:14:14,154 --> 00:14:15,954 Yeah, we got some issues over here. 226 00:14:15,956 --> 00:14:18,316 Your girl's okay. They tried to hang us, 227 00:14:18,325 --> 00:14:19,885 but the rope broke. 228 00:14:19,893 --> 00:14:21,663 JAMES: What's the damage? 229 00:14:21,661 --> 00:14:24,501 SANDRA: One dead asshole, one 'bout-to-be-dead asshole. 230 00:14:24,497 --> 00:14:26,757 But you need to get over here now. 231 00:14:30,871 --> 00:14:31,871 What's happening? 232 00:14:31,872 --> 00:14:33,912 I'm on my way. 233 00:14:33,907 --> 00:14:35,637 We've got a problem. 234 00:14:51,892 --> 00:14:52,892 Sí? 235 00:14:55,328 --> 00:14:57,328 I have to go. 236 00:14:57,330 --> 00:15:04,300 ♪ ♪ 237 00:15:23,790 --> 00:15:26,790 (soft music) 238 00:15:26,793 --> 00:15:30,733 ♪ ♪ 239 00:15:30,730 --> 00:15:32,700 See? It's gonna be fine. 240 00:15:35,802 --> 00:15:37,802 Let's see what we have in here. 241 00:15:45,879 --> 00:15:47,849 Let me see. 242 00:15:55,422 --> 00:15:56,722 Good? 243 00:15:59,926 --> 00:16:02,226 You. 244 00:16:04,264 --> 00:16:05,434 Me? 245 00:16:05,432 --> 00:16:07,402 You look like her. 246 00:16:11,438 --> 00:16:12,998 Thank you. 247 00:16:20,747 --> 00:16:22,907 Let's go outside and play. 248 00:16:24,617 --> 00:16:25,577 (scoffs) 249 00:16:27,287 --> 00:16:28,747 I'm sorry? 250 00:16:28,755 --> 00:16:30,415 I didn't travel a thousand miles to America 251 00:16:30,423 --> 00:16:33,793 to get sexually harassed by some shady-looking gringo. 252 00:16:33,793 --> 00:16:35,493 Do I look like a whore to you? 253 00:16:35,495 --> 00:16:37,155 - Look-- - Is that what I look like? 254 00:16:37,163 --> 00:16:38,763 - Like a whore? - No, I'm-- 255 00:16:38,765 --> 00:16:40,255 - Mom, I'm hungry. - Oh, my God. 256 00:16:40,266 --> 00:16:42,296 Mi'jo, this is-- this is terrible. 257 00:16:42,302 --> 00:16:44,842 This is--okay, honey, mi'jo, okay. 258 00:16:44,838 --> 00:16:47,338 You woke him up, and I was hoping 259 00:16:47,340 --> 00:16:48,870 that he would sleep all day 260 00:16:48,875 --> 00:16:50,535 so that I wouldn't have to feed him. 261 00:16:50,543 --> 00:16:52,613 Now I'm gonna have to feed him. 262 00:16:52,612 --> 00:16:54,012 - Mi'jo, I know. I know, mi'jo. - I'm sorry. 263 00:16:54,014 --> 00:16:57,224 No, just give me some money, and we can pretend 264 00:16:57,217 --> 00:16:59,377 that you never tried to lay hands on me. 265 00:16:59,386 --> 00:17:00,686 What? 266 00:17:00,687 --> 00:17:01,987 Just give me some money, and we can pretend 267 00:17:01,988 --> 00:17:03,218 that you never tried to lay hands on me! 268 00:17:03,223 --> 00:17:05,893 Okay, okay, all right. 269 00:17:08,194 --> 00:17:09,194 It worked. 270 00:17:09,195 --> 00:17:10,695 I know. It worked. 271 00:17:10,697 --> 00:17:11,957 Shh. 272 00:17:18,004 --> 00:17:18,974 (scoffs) 273 00:17:21,041 --> 00:17:22,571 Excuse me? 274 00:17:22,575 --> 00:17:24,305 You know, I didn't travel a thousand miles to America 275 00:17:24,310 --> 00:17:27,310 to get sexually harassed by some shady-looking gringo. 276 00:17:32,352 --> 00:17:34,722 (tires screeching) 277 00:17:36,890 --> 00:17:43,360 ♪ ♪ 278 00:17:43,363 --> 00:17:44,903 This one alive, Sandy? 279 00:17:44,898 --> 00:17:46,258 He was a minute ago. 280 00:17:47,400 --> 00:17:51,500 (groaning) 281 00:17:51,504 --> 00:17:53,474 Yeah, still alive. 282 00:18:03,216 --> 00:18:04,276 Are you hurt? 283 00:18:13,193 --> 00:18:15,293 Who gave you the confidence to do this? 284 00:18:17,764 --> 00:18:19,464 No one. 285 00:18:19,466 --> 00:18:22,526 You're bleeding so bad, you cannot even lie properly. 286 00:18:22,535 --> 00:18:25,065 Is it Eric from Jimenez cartel? 287 00:18:25,071 --> 00:18:27,641 The Bird Man, was it him? 288 00:18:27,640 --> 00:18:28,970 (coughs) 289 00:18:30,810 --> 00:18:32,940 It's okay. 290 00:18:32,946 --> 00:18:35,376 We'll get that sorted out. 291 00:18:36,416 --> 00:18:37,716 You got another drop-off. 292 00:18:37,717 --> 00:18:39,247 No Send someone else. 293 00:18:39,252 --> 00:18:40,382 She's had enough for today. 294 00:18:44,591 --> 00:18:46,161 You go back to the club now. 295 00:18:47,727 --> 00:18:50,897 Sandra turn on the stove. 296 00:18:53,166 --> 00:19:00,166 ♪ ♪ 297 00:19:26,533 --> 00:19:29,533 (tender music) 298 00:19:29,536 --> 00:19:33,696 ♪ ♪ 299 00:19:33,706 --> 00:19:35,466 (glass shatters) 300 00:19:35,475 --> 00:19:36,865 (Taser crackling) 301 00:19:36,876 --> 00:19:39,876 (dramatic music) 302 00:19:39,879 --> 00:19:46,879 ♪ ♪ 303 00:20:04,904 --> 00:20:07,914 (dramatic music) 304 00:20:07,907 --> 00:20:14,907 ♪ ♪ 305 00:20:39,172 --> 00:20:40,772 So what do you think? Good? 306 00:20:42,041 --> 00:20:43,571 Desolate. 307 00:20:43,576 --> 00:20:46,206 This place is as good as any. 308 00:20:46,212 --> 00:20:53,182 ♪ ♪ 309 00:21:08,468 --> 00:21:11,568 (cell phone buzzes) 310 00:21:11,571 --> 00:21:12,571 I'm busy. 311 00:21:12,572 --> 00:21:14,372 You need to come back here. 312 00:21:17,944 --> 00:21:24,954 ♪ ♪ 313 00:21:27,920 --> 00:21:29,390 I'll find her. 314 00:21:29,389 --> 00:21:31,119 You don't need to. 315 00:21:31,124 --> 00:21:32,994 I know where she'll be. 316 00:21:32,992 --> 00:21:35,932 He's taking her to Culiacán, to my husband. 317 00:21:35,928 --> 00:21:39,758 There's only one highway to get back to Mexico. 318 00:21:39,766 --> 00:21:43,726 ♪ ♪ 319 00:21:43,736 --> 00:21:45,096 (cell phone ringing) 320 00:21:45,104 --> 00:21:46,504 Hey! 321 00:21:52,945 --> 00:21:54,575 (shushing) 322 00:23:15,328 --> 00:23:18,298 (siren wailing) 323 00:23:22,568 --> 00:23:24,638 (Taser crackling) 324 00:23:28,441 --> 00:23:31,441 (horn blaring) 325 00:23:33,913 --> 00:23:40,923 ♪ ♪ 326 00:23:51,063 --> 00:23:54,033 (indistinct police radio chatter) 327 00:23:56,202 --> 00:23:58,472 Good afternoon, Officer. How can I help you? 328 00:23:58,471 --> 00:24:01,141 Do you have any idea how fast you were driving? 329 00:24:02,408 --> 00:24:04,038 Oh, I'm sorry, Officer. 330 00:24:04,043 --> 00:24:05,643 I don't. 331 00:24:06,979 --> 00:24:08,349 OFFICER: Wake her up. 332 00:24:10,817 --> 00:24:12,377 Um... 333 00:24:15,087 --> 00:24:16,887 I said wake her up. 334 00:24:16,889 --> 00:24:20,389 She's tired. Can she just-- 335 00:24:20,393 --> 00:24:22,563 I'll give you my registration. 336 00:24:22,562 --> 00:24:26,802 I don't want your registration, César. 337 00:24:26,799 --> 00:24:28,899 You know, the truth is, I was really hoping 338 00:24:28,901 --> 00:24:31,641 you were reaching for a gun in there. 339 00:24:31,637 --> 00:24:35,337 And then Garcia here, he's gonna redecorate 340 00:24:35,341 --> 00:24:39,141 this Chrysler with pieces of what used to be you. 341 00:24:45,084 --> 00:24:46,824 I see. 342 00:24:48,688 --> 00:24:50,748 Camila Vargas. 343 00:24:50,756 --> 00:24:52,956 You're not as dumb as you look. 344 00:24:52,959 --> 00:24:54,229 Both hands on the wheel. 345 00:25:03,536 --> 00:25:05,966 You think you're the bad guy? 346 00:25:05,972 --> 00:25:08,272 Dirty cop bad guy? 347 00:25:08,274 --> 00:25:09,974 You're not, my friend. 348 00:25:09,976 --> 00:25:13,606 I'm a real bad guy, Officer...Bradley. 349 00:25:13,613 --> 00:25:15,013 Hey, come on, now. 350 00:25:15,014 --> 00:25:16,484 You're gonna have to wake up. 351 00:25:16,482 --> 00:25:18,052 Let's go. Get up. 352 00:25:18,050 --> 00:25:21,620 CESAR: You're making a mistake, Mr. Bradley. 353 00:25:21,621 --> 00:25:23,951 Very big, very big. 354 00:25:23,956 --> 00:25:25,516 I'm going to find everyone 355 00:25:25,525 --> 00:25:27,655 who you ever had a kind feeling for, 356 00:25:27,660 --> 00:25:30,960 and I'm--and I'm gonna make them pay for this mistake today. 357 00:25:30,963 --> 00:25:32,933 Come on. 358 00:25:36,569 --> 00:25:37,569 This way. 359 00:25:38,571 --> 00:25:40,041 Watch your head. 360 00:25:43,576 --> 00:25:45,576 CESAR: I promise. 361 00:25:49,815 --> 00:25:51,715 I promise. 362 00:25:51,717 --> 00:25:54,317 (groans) 363 00:25:54,320 --> 00:25:58,160 ♪ ♪ 364 00:26:04,597 --> 00:26:07,597 (dance music playing) 365 00:26:07,600 --> 00:26:10,570 ♪ ♪ 366 00:26:10,570 --> 00:26:14,510 JAMES: I've seen a lot of girls in my time who are trouble. 367 00:26:14,507 --> 00:26:18,007 And you...are trouble. 368 00:26:21,180 --> 00:26:22,650 Did you see what he hit you with? 369 00:26:26,352 --> 00:26:28,352 Got to get me one of those. 370 00:26:29,889 --> 00:26:32,959 You know, you were lucky today. 371 00:26:32,959 --> 00:26:34,759 If Camila didn't have a few state troopers 372 00:26:34,760 --> 00:26:36,730 on her payroll... 373 00:26:36,729 --> 00:26:38,699 What is she gonna do with Batman? 374 00:26:38,698 --> 00:26:41,568 That's between them. 375 00:26:41,567 --> 00:26:46,697 Between us, I've got a plan for a future, 376 00:26:46,706 --> 00:26:48,236 and it doesn't include getting killed 377 00:26:48,240 --> 00:26:50,940 by crossfire meant for you. 378 00:26:53,779 --> 00:26:57,179 Don't expect to get lucky again. 379 00:27:00,386 --> 00:27:02,316 Where can I get ice? 380 00:27:02,321 --> 00:27:04,861 Ice machine's down the hall. 381 00:27:10,262 --> 00:27:13,262 (dramatic music) 382 00:27:13,265 --> 00:27:20,235 ♪ ♪ 383 00:27:34,520 --> 00:27:37,220 CAMILA: You surprised me by coming here. 384 00:28:19,832 --> 00:28:22,332 She is. I'm sure of it, 385 00:28:22,334 --> 00:28:25,304 because you're here. 386 00:28:25,304 --> 00:28:27,344 I know your loyalties are with him, 387 00:28:27,339 --> 00:28:29,569 but given the circumstances... 388 00:29:05,010 --> 00:29:09,680 If I kill you tonight, he's going to know I did it. 389 00:29:09,682 --> 00:29:13,952 I can't get out of this gracefully 390 00:29:13,953 --> 00:29:16,923 So you're going to go home tonight. 391 00:29:20,059 --> 00:29:24,759 You decide whether to tell Epifanio what you know...or not. 392 00:29:30,369 --> 00:29:33,799 Epifanio's going to win the governorship. 393 00:29:33,806 --> 00:29:36,106 He told me once he's settled, 394 00:29:36,108 --> 00:29:38,938 he's going to reclaim the throne, 395 00:29:38,944 --> 00:29:41,714 the throne he promised you. 396 00:29:54,894 --> 00:30:00,104 And then Epifanio's going to sleep peacefully that night, 397 00:30:00,099 --> 00:30:02,799 knowing he has everything. 398 00:30:22,321 --> 00:30:26,161 When I return to Mexico, 399 00:30:26,158 --> 00:30:28,828 if you become my ally, 400 00:30:28,828 --> 00:30:33,498 I'm going to compensate you in the way you deserve. 401 00:30:33,499 --> 00:30:38,339 With me, César, you can make real, real money. 402 00:31:03,028 --> 00:31:06,028 ♪ ♪ 403 00:31:12,805 --> 00:31:15,405 (dance music playing) 404 00:31:15,407 --> 00:31:17,237 CAMILA: You can go now. 405 00:31:17,243 --> 00:31:18,613 You saved my life. 406 00:31:20,880 --> 00:31:23,510 Thank you. 407 00:31:23,515 --> 00:31:25,915 - Why? - I have my reasons. 408 00:31:28,254 --> 00:31:30,754 Go get some rest. 409 00:31:37,730 --> 00:31:40,700 JAMES: I still think it's a mistake. 410 00:31:40,699 --> 00:31:43,769 We should've given her back to Epifanio in the first place. 411 00:31:45,604 --> 00:31:48,714 Not all cards are meant to be played at once. 412 00:31:48,707 --> 00:31:50,707 She has a purpose. 413 00:31:50,709 --> 00:31:51,739 Her time will come. 414 00:31:53,212 --> 00:31:55,252 And Batman? 415 00:31:55,247 --> 00:31:57,107 I mean, do you really think you can trust him? 416 00:31:57,116 --> 00:31:59,116 I don't know. 417 00:31:59,118 --> 00:32:01,118 But I'll be ready if it turns out I can't. 418 00:32:03,622 --> 00:32:06,692 (dramatic music) 419 00:32:06,692 --> 00:32:13,662 ♪ ♪ 420 00:32:23,709 --> 00:32:25,539 (laughs) Oh! 421 00:32:27,880 --> 00:32:31,180 (sobbing) 422 00:32:32,284 --> 00:32:33,284 (speaking Spanish) 423 00:32:33,285 --> 00:32:35,485 Yeah, tired. 424 00:32:35,487 --> 00:32:37,217 I need a bed. 425 00:32:37,222 --> 00:32:39,822 I need a shower. 426 00:32:39,825 --> 00:32:42,825 (both speaking Spanish) 427 00:32:44,296 --> 00:32:45,426 Listen to me. 428 00:32:45,431 --> 00:32:46,901 I can't stay. 429 00:32:46,899 --> 00:32:48,469 - I can't stay with you tonight. - Why? 430 00:32:48,467 --> 00:32:49,467 I need to go. 431 00:32:49,468 --> 00:32:51,298 Just take this money, okay? 432 00:32:51,303 --> 00:32:52,643 Get some food here. 433 00:32:52,638 --> 00:32:53,838 There's a motel just across the street. 434 00:32:53,839 --> 00:32:55,239 Go there, get a room, 435 00:32:55,240 --> 00:32:56,470 and I'll come for you tomorrow, okay? 436 00:32:56,475 --> 00:32:58,005 What's going on? Are you okay? 437 00:33:01,513 --> 00:33:02,813 - Are they here? - No. 438 00:33:02,815 --> 00:33:04,405 Listen to me. Listen to me. 439 00:33:04,416 --> 00:33:05,816 They're not here. 440 00:33:05,818 --> 00:33:08,148 - They're not here. - (sobs) 441 00:33:08,153 --> 00:33:11,293 I left something in Mexico that can save our lives, okay? 442 00:33:11,290 --> 00:33:13,460 I just need to figure out how to get it. 443 00:33:13,459 --> 00:33:15,029 Everything's gonna be fine. 444 00:33:15,027 --> 00:33:17,187 Just wait for me tomorrow, okay? 445 00:33:17,196 --> 00:33:18,756 I'll be back. 446 00:33:18,764 --> 00:33:20,964 - I'll be back here tomorrow. - Tomorrow. 447 00:33:20,966 --> 00:33:22,926 I need to go. I'm so sorry. 448 00:33:26,338 --> 00:33:27,768 - Don't leave the room. - No. 449 00:33:27,773 --> 00:33:28,913 Okay. 450 00:33:32,211 --> 00:33:39,221 ♪ ♪ 451 00:34:00,139 --> 00:34:01,869 I'm okay. 452 00:34:01,874 --> 00:34:03,744 You don't come to see a $1,000-an-hour lawyer 453 00:34:03,742 --> 00:34:06,312 this late at night if you're okay. 454 00:34:12,084 --> 00:34:14,084 Better 455 00:34:14,086 --> 00:34:15,686 Yeah. 456 00:34:15,687 --> 00:34:17,887 You know the trawler company I asked you to buy? 457 00:34:17,890 --> 00:34:19,990 There's no physical way to prove that I'm the one 458 00:34:19,992 --> 00:34:21,692 that's buying it, right? 459 00:34:21,693 --> 00:34:23,093 No chance. 460 00:34:23,095 --> 00:34:24,825 It's set up through shell corporations. 461 00:34:24,830 --> 00:34:27,530 It's impossible to trace back to you. 462 00:34:27,533 --> 00:34:29,503 Why? 463 00:34:29,501 --> 00:34:33,401 One of Epifanio's men-- a very dangerous man-- 464 00:34:33,405 --> 00:34:36,065 came down today to look into my business. 465 00:34:36,075 --> 00:34:38,105 I'm afraid they're gonna start to dig deeper 466 00:34:38,110 --> 00:34:40,440 into everything, attempting to understand 467 00:34:40,446 --> 00:34:42,876 what I'm gonna use a trawling company for. 468 00:34:42,881 --> 00:34:44,921 And what do you plan on using it for? 469 00:34:44,917 --> 00:34:47,177 I told you. 470 00:34:47,186 --> 00:34:49,086 I'm gonna take over my husband's business, 471 00:34:49,088 --> 00:34:52,088 and shipping is an important part of that. 472 00:35:00,899 --> 00:35:03,069 Do you want me to sell it? 473 00:35:03,068 --> 00:35:05,198 What would I want you to do that for? 474 00:35:05,204 --> 00:35:07,374 No, as long as it's done quietly, 475 00:35:07,372 --> 00:35:10,612 you don't have anything to worry about, right? 476 00:35:11,777 --> 00:35:12,877 I did my job. 477 00:35:12,878 --> 00:35:14,708 Good. 478 00:35:14,713 --> 00:35:17,813 You're not afraid of-- of a war? 479 00:35:17,816 --> 00:35:20,446 This is not a war yet. 480 00:35:20,452 --> 00:35:23,422 And even if there is, 481 00:35:23,422 --> 00:35:25,492 I'm gonna win. 482 00:35:29,761 --> 00:35:31,701 You're not used to this. 483 00:35:33,599 --> 00:35:34,799 No 484 00:35:35,901 --> 00:35:37,831 Do you like it? 485 00:35:37,836 --> 00:35:41,136 Breaking the rules? 486 00:35:41,140 --> 00:35:42,910 Skirting the law? 487 00:35:49,781 --> 00:35:51,681 You just made me think of violating ten laws 488 00:35:51,683 --> 00:35:53,683 in the state of Texas. 489 00:36:03,595 --> 00:36:05,555 Why stop now? 490 00:36:06,932 --> 00:36:09,272 Let's get through with this first, 491 00:36:09,268 --> 00:36:12,668 and then maybe you'll get what you want. 492 00:36:12,671 --> 00:36:19,681 ♪ ♪ 493 00:36:48,974 --> 00:36:50,944 Papi! Papi! 494 00:36:55,414 --> 00:36:56,514 EPIFANIO (over phone): I need an update 495 00:36:56,515 --> 00:36:58,175 before midnight, Juan Carlos. 496 00:36:58,183 --> 00:37:01,023 I'll have a better idea if I can ship by dawn. 497 00:37:01,019 --> 00:37:03,089 Now, that's the kind of answer I like. 498 00:37:03,088 --> 00:37:06,018 By the time the minute hand strikes 12, 499 00:37:06,024 --> 00:37:07,194 your phone will ring. 500 00:37:07,192 --> 00:37:08,932 Papi! Papi! 501 00:37:08,927 --> 00:37:10,687 EPIFANIO: And tell Miguel that I said that he needs to be 502 00:37:10,696 --> 00:37:12,856 more respectful when stopped by police. 503 00:37:12,864 --> 00:37:15,004 There are some problems I can't get him out of. 504 00:37:15,000 --> 00:37:18,500 Okay. I'll tell him. 505 00:37:18,503 --> 00:37:20,443 Papi, come outside. You have to see. 506 00:37:20,439 --> 00:37:22,169 Okay. 507 00:37:34,786 --> 00:37:36,686 Are you Juan Carlos Ortega? 508 00:37:36,688 --> 00:37:38,518 Yeah, what's going on? 509 00:37:38,523 --> 00:37:39,893 You got a delivery. 510 00:37:39,891 --> 00:37:41,291 From who? 511 00:37:41,293 --> 00:37:43,063 They just said "a friend." 512 00:37:43,061 --> 00:37:46,061 (dramatic music) 513 00:37:46,064 --> 00:37:53,044 ♪ ♪ 514 00:37:56,575 --> 00:37:57,865 It's good to have friends. 515 00:38:01,713 --> 00:38:04,113 (phone ringing) 516 00:38:04,116 --> 00:38:05,276 JUAN CARLOS (over phone): Hello? 517 00:38:05,284 --> 00:38:06,984 Did I choose the right color? 518 00:38:08,487 --> 00:38:09,747 Yes. 519 00:38:09,755 --> 00:38:11,545 Pleases me to know you remember. 520 00:38:11,556 --> 00:38:14,886 Oh, I remember many things, including the amounts of money 521 00:38:14,893 --> 00:38:16,733 you used to make before I left. 522 00:38:18,430 --> 00:38:22,170 So you've been paying attention all the way from Texas? 523 00:38:22,167 --> 00:38:24,627 Enough to know that now that Batman runs things, 524 00:38:24,636 --> 00:38:26,866 you don't own a part of the building anymore. 525 00:38:28,607 --> 00:38:32,137 Sometimes you have to accept the way things are going. 526 00:38:32,144 --> 00:38:33,984 Or not. 527 00:38:33,979 --> 00:38:37,149 You know, because if things go back the way they used to be, 528 00:38:37,149 --> 00:38:39,579 it's so much sweeter. 529 00:38:39,584 --> 00:38:42,854 When have you ever known me not to have a plan? 530 00:38:42,854 --> 00:38:44,654 I like what I'm hearing. 531 00:38:44,656 --> 00:38:46,856 Keep talking. 532 00:38:46,858 --> 00:38:48,688 Changes are coming. 533 00:38:48,694 --> 00:38:51,164 I'll be in touch. 534 00:38:54,766 --> 00:39:01,736 ♪ ♪ 535 00:39:40,879 --> 00:39:43,879 (breathes deeply) 536 00:39:45,484 --> 00:39:47,724 THE QUEEN: Like I said, there's a flower 537 00:39:47,719 --> 00:39:50,019 that grows in the darkness, 538 00:39:50,021 --> 00:39:53,261 lirio de los valles. 539 00:39:53,258 --> 00:39:57,388 So many reasons it shouldn't exist. 540 00:39:57,396 --> 00:40:00,326 It must be celebrated. 541 00:40:01,500 --> 00:40:04,470 You are one of those flowers. 542 00:40:21,553 --> 00:40:24,353 So you may as well bloom, 543 00:40:24,356 --> 00:40:28,186 because it's gonna be dark for a while. 544 00:40:28,193 --> 00:40:33,363 ♪ ♪ 36809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.