Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:03,973
TERESA:
Previously on "Queen of the South"...
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,701
MAN: You don't know me, Teresa. Guero's dead.
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,866
You take this
notebook,
and you take it to Don
Epifanio
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,005
and you trade it for your
life,
all right?
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,438
We have to go.
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,006
Okay, the safe house
in el Bario--
7
00:00:14,015 --> 00:00:15,545
What safe house?
8
00:00:15,549 --> 00:00:17,849
They're everywhere, Tere,
everywhere.
9
00:00:17,852 --> 00:00:20,852
(gunfire and tires
screeching)
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,886
I'm going to be governor
of Sinaloa,
11
00:00:24,892 --> 00:00:26,492
and you're gonna help me
get there.
12
00:00:26,494 --> 00:00:27,894
- No.
- Yes.
13
00:00:27,895 --> 00:00:29,795
- You'll be back.
- You're wrong.
14
00:00:29,797 --> 00:00:31,057
MAN:
Get out of the house now.
15
00:00:31,065 --> 00:00:33,225
Have you read
what's in
here?
16
00:00:33,234 --> 00:00:35,834
No, I just brought it to you
like Guero told me to.
17
00:00:35,836 --> 00:00:37,566
I don't know anything.
18
00:00:37,571 --> 00:00:38,901
You're lucky.
19
00:00:38,906 --> 00:00:40,066
Stop the car.
20
00:00:40,074 --> 00:00:41,074
(grunts)
21
00:00:41,075 --> 00:00:43,405
(engine roars)
22
00:00:43,411 --> 00:00:44,411
(crashes)
23
00:00:44,412 --> 00:00:47,412
(speaking
Spanish)
24
00:00:50,051 --> 00:00:53,821
Where could you possibly go
that I won't find you?
25
00:00:56,057 --> 00:00:58,557
(speaks Spanish)
Dallas, Texas.
26
00:01:00,594 --> 00:01:02,094
Welcome to
America.
27
00:01:04,899 --> 00:01:07,899
(door creaks
open)
28
00:01:07,902 --> 00:01:10,902
WOMAN: (speaking Spanish)
Hey!
29
00:01:16,410 --> 00:01:19,410
(indistinct chatter)
30
00:01:19,413 --> 00:01:22,413
(ominous music)
31
00:01:22,416 --> 00:01:29,456
♪ ♪
32
00:01:42,970 --> 00:01:45,370
(bird wings flapping)
33
00:01:45,372 --> 00:01:48,272
(indistinct chatter
in Spanish)
34
00:01:48,275 --> 00:01:49,635
Ah! Ah!
35
00:01:49,643 --> 00:01:52,643
(whimpering)
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,776
♪ ♪
37
00:01:55,783 --> 00:01:59,823
(indistinct chatter
in Spanish)
38
00:01:59,820 --> 00:02:02,490
(woman laughing)
39
00:02:05,826 --> 00:02:12,826
♪ ♪
40
00:02:14,835 --> 00:02:17,835
(all speaking Spanish)
41
00:02:20,508 --> 00:02:21,968
I need to see Camila.
42
00:02:21,976 --> 00:02:24,506
(grunts)
43
00:02:24,512 --> 00:02:26,582
Damn you, bitch!
44
00:02:26,580 --> 00:02:27,910
Don't mess up my shit.
45
00:02:27,915 --> 00:02:34,885
♪ ♪
46
00:02:38,592 --> 00:02:42,262
TERESA: I said,
"Welcome to America."
47
00:02:42,263 --> 00:02:45,763
I never said
it was going to be easy.
48
00:02:45,766 --> 00:02:48,766
(suspenseful music)
49
00:02:48,769 --> 00:02:54,909
♪ ♪
50
00:03:04,718 --> 00:03:06,388
AVELINE:
Here.
51
00:03:11,025 --> 00:03:12,455
Gracias.
52
00:03:14,862 --> 00:03:16,362
You
hungry?
53
00:03:19,066 --> 00:03:20,366
Gracias.
54
00:03:20,367 --> 00:03:22,197
It's okay.
55
00:03:22,203 --> 00:03:23,903
I know you're scared.
56
00:03:26,407 --> 00:03:27,907
My name's
Aveline.
57
00:03:31,412 --> 00:03:33,052
Teresa.
58
00:03:35,082 --> 00:03:37,152
Are you a pro or mule?
59
00:03:37,151 --> 00:03:39,121
Neither.
60
00:03:40,254 --> 00:03:43,894
Do you even know
where you are?
61
00:03:43,891 --> 00:03:45,291
Dallas.
62
00:03:48,062 --> 00:03:49,902
My advice to you?
63
00:03:49,897 --> 00:03:52,257
The guy
that just gave you that--
64
00:03:52,266 --> 00:03:53,996
that asshole,
65
00:03:54,001 --> 00:03:57,341
he's the nicest guy in here.
66
00:03:57,338 --> 00:04:01,508
You just stick close to
me,
and I'll help you out.
67
00:04:01,508 --> 00:04:03,038
I help a lot of girls.
68
00:04:03,043 --> 00:04:05,013
You know...
69
00:04:05,012 --> 00:04:08,082
if you follow me, you'll see
and before you know it,
70
00:04:08,082 --> 00:04:10,522
you're gonna
be
in my
position.
71
00:04:10,517 --> 00:04:13,087
I'm a mule now, so...
72
00:04:13,087 --> 00:04:15,217
I get some things
the other girls don't get.
73
00:04:15,222 --> 00:04:19,022
Better food, you know,
better money.
74
00:04:21,228 --> 00:04:24,028
And sure, I got to do
some things for them sometimes,
75
00:04:24,031 --> 00:04:27,131
but...
76
00:04:27,134 --> 00:04:29,904
it's good to stay quiet
around here.
77
00:04:29,903 --> 00:04:31,373
(rattles)
78
00:04:31,372 --> 00:04:32,602
Like a mouse.
79
00:04:32,606 --> 00:04:34,306
(laughs)
80
00:04:34,308 --> 00:04:37,308
(soft music)
81
00:04:37,311 --> 00:04:39,781
You got any kids?
82
00:04:39,780 --> 00:04:42,410
No.
83
00:04:42,416 --> 00:04:45,446
I have a kid in El Paso
I'm gonna get back to.
84
00:04:45,452 --> 00:04:49,392
♪ ♪
85
00:04:49,390 --> 00:04:51,160
This is gonna be fine.
86
00:04:51,158 --> 00:04:54,958
Follow me, you'll turn out
just like me,
okay?
87
00:04:54,962 --> 00:04:56,632
♪ ♪
88
00:04:56,630 --> 00:04:58,600
I got to go on a run
to the airport
now.
89
00:04:58,599 --> 00:05:01,569
I'm gonna come back
and
take care of you this afternoon.
90
00:05:01,568 --> 00:05:03,468
You sure you're not hungry?
91
00:05:03,470 --> 00:05:05,740
Yeah, I'm sure.
92
00:05:05,739 --> 00:05:08,639
You sure?
93
00:05:08,642 --> 00:05:10,182
Yeah.
94
00:05:10,177 --> 00:05:13,177
♪ ♪
95
00:05:13,180 --> 00:05:16,180
(suspenseful music)
96
00:05:16,183 --> 00:05:17,683
Are you...
97
00:05:17,685 --> 00:05:24,685
♪ ♪
98
00:05:27,361 --> 00:05:29,361
Hey. Hey!
99
00:05:29,363 --> 00:05:32,703
There's something wrong
with her!
100
00:05:32,700 --> 00:05:34,530
(man shouting in Spanish)
101
00:05:34,535 --> 00:05:36,665
♪ ♪
102
00:05:36,670 --> 00:05:39,600
Aw, she's
dead.
Agh!
103
00:05:39,606 --> 00:05:40,966
Burst-
they burst again!
104
00:05:40,974 --> 00:05:42,844
Get her
up.
Come on, come on, come on,
105
00:05:42,843 --> 00:05:44,513
come on, go!
106
00:05:44,511 --> 00:05:45,981
Go, go,
go!
107
00:05:45,979 --> 00:05:48,049
(men speaking Spanish)
108
00:05:48,048 --> 00:05:50,378
Quick, quick, come on,
before they dissolve!
109
00:05:50,384 --> 00:05:53,394
(indistinct chatter)
110
00:05:53,387 --> 00:06:00,427
♪ ♪
111
00:06:01,395 --> 00:06:05,055
Knife.
Come on.
112
00:06:05,065 --> 00:06:07,295
(grunts)
113
00:06:07,301 --> 00:06:10,641
♪ ♪
114
00:06:10,637 --> 00:06:13,307
Okay, baby, give me something.
Give me something.
115
00:06:13,307 --> 00:06:19,337
♪ ♪
116
00:06:19,346 --> 00:06:20,846
(sighs)
117
00:06:20,848 --> 00:06:24,078
♪ ♪
118
00:06:24,084 --> 00:06:26,324
Yes.
Yes.
119
00:06:26,320 --> 00:06:27,420
(men speak Spanish)
120
00:06:27,421 --> 00:06:31,761
♪ ♪
121
00:06:31,759 --> 00:06:33,689
Whoa!
Hey! Hey!
122
00:06:33,694 --> 00:06:36,704
(men shouting in Spanish)
123
00:06:36,697 --> 00:06:39,057
♪ ♪
124
00:06:39,066 --> 00:06:41,666
Hey!
125
00:06:41,668 --> 00:06:43,098
♪ ♪
126
00:06:43,103 --> 00:06:45,603
(men shouting in Spanish)
127
00:06:45,606 --> 00:06:47,266
♪ ♪
128
00:06:47,274 --> 00:06:50,284
(men shouting in Spanish)
129
00:06:50,277 --> 00:06:57,277
♪ ♪
130
00:06:57,551 --> 00:06:58,681
(speaking
Spanish)
131
00:06:58,685 --> 00:07:02,245
♪ ♪
132
00:07:02,256 --> 00:07:03,616
(speaking
Spanish)
133
00:07:03,624 --> 00:07:04,964
♪ ♪
134
00:07:04,958 --> 00:07:07,058
(grunts)
135
00:07:07,060 --> 00:07:10,630
(shouts and groans)
136
00:07:10,631 --> 00:07:11,931
(speaking
Spanish)
137
00:07:11,932 --> 00:07:17,972
♪ ♪
138
00:07:25,112 --> 00:07:28,112
(indistinct chatter in Spanish)
139
00:07:28,115 --> 00:07:31,875
(pensive music)
140
00:07:31,885 --> 00:07:33,745
22.
141
00:07:33,754 --> 00:07:39,324
♪ ♪
142
00:07:39,326 --> 00:07:40,956
Eh
143
00:07:40,961 --> 00:07:46,571
♪ ♪
144
00:07:46,567 --> 00:07:48,597
23
145
00:07:48,602 --> 00:07:51,602
(water running)
146
00:07:51,605 --> 00:07:54,635
♪ ♪
147
00:07:54,641 --> 00:07:57,641
(dramatic music)
148
00:07:57,644 --> 00:08:04,654
♪ ♪
149
00:08:05,085 --> 00:08:06,915
Teresita, it's me again.
150
00:08:06,920 --> 00:08:09,020
I've called you like 15 times.
Please call me back.
151
00:08:09,022 --> 00:08:10,622
Are you alive?
152
00:08:10,624 --> 00:08:12,494
You have to
be,
because I don't know what to do.
153
00:08:12,493 --> 00:08:14,493
Epifanio's men are everywhere.
154
00:08:14,495 --> 00:08:16,285
- Mama, I'm hungry.
- Okay, mijo, okay.
155
00:08:16,296 --> 00:08:18,126
We're gonna go
to abuelita's store,
156
00:08:18,131 --> 00:08:19,261
we're gonna get cleaned
up,
and it's gonna be
fine.
157
00:08:19,266 --> 00:08:20,666
Everything is gonna be okay.
158
00:08:20,667 --> 00:08:22,467
- I'm hungry right now.
- Okay. Stop it.
159
00:08:22,469 --> 00:08:23,869
Tony, stop it!
160
00:08:23,871 --> 00:08:25,501
Your father went six days
without eating
161
00:08:25,506 --> 00:08:27,266
the first time he escaped
from jail.
162
00:08:27,274 --> 00:08:29,774
He jumped out a
window.
Everyone was looking for him.
163
00:08:29,776 --> 00:08:31,376
Six
days...
(speaks Spanish)
164
00:08:31,378 --> 00:08:33,708
So you be a
man
like your father,
okay?
165
00:08:33,714 --> 00:08:36,684
I love
you.
It's okay.
166
00:08:36,683 --> 00:08:38,523
Come on.
167
00:08:38,519 --> 00:08:42,349
♪ ♪
168
00:08:42,356 --> 00:08:44,016
They're at
Grandma's store too.
169
00:08:44,024 --> 00:08:45,524
♪ ♪
170
00:08:45,526 --> 00:08:46,726
(tires screech)
171
00:08:46,727 --> 00:08:47,857
Oscar!
172
00:08:47,861 --> 00:08:49,161
-Get into my truck.
-Oscar!
173
00:08:49,162 --> 00:08:50,532
Get in now, Brenda!
174
00:08:50,531 --> 00:08:54,631
♪ ♪
175
00:08:54,635 --> 00:08:58,365
(shushing)
They didn't see you.
176
00:08:58,372 --> 00:09:00,542
How did you know
they were looking for me?
177
00:09:00,541 --> 00:09:02,171
There's two more up the street
at your sister's house
178
00:09:02,175 --> 00:09:03,735
asking questions.
179
00:09:03,744 --> 00:09:05,844
What did you do?
Where's Chino?
180
00:09:05,846 --> 00:09:12,816
♪ ♪
181
00:09:25,732 --> 00:09:28,372
(indistinct chatter)
182
00:09:28,368 --> 00:09:30,038
Gracias.
183
00:09:30,037 --> 00:09:37,007
♪ ♪
184
00:09:39,746 --> 00:09:41,576
(engine turns over)
185
00:09:41,582 --> 00:09:45,022
♪ ♪
186
00:09:45,018 --> 00:09:46,848
Oscar, I'm sorry about
187
00:09:46,853 --> 00:09:48,253
all those times
we robbed you.
188
00:09:48,255 --> 00:09:49,545
It's all right,
Brenda.
189
00:09:49,556 --> 00:09:51,056
We made fun of you,
we threw shit at you,
190
00:09:51,058 --> 00:09:52,388
and now look.
191
00:09:52,392 --> 00:09:54,092
Now, look,
you're saving our lives.
192
00:09:54,094 --> 00:09:57,064
-Brenda, you were 11.
-I don't care.
193
00:09:57,064 --> 00:09:59,704
We should've never
lit your truck on
fire.
194
00:09:59,700 --> 00:10:02,030
- That was you?
- You see,
Tony...
195
00:10:02,035 --> 00:10:03,565
you never know who you're
messing with.
196
00:10:03,570 --> 00:10:05,600
They could be an angel.
They could save your life.
197
00:10:05,606 --> 00:10:08,266
Even if it's just a pinche
deliveryman like
Oscar.
198
00:10:10,611 --> 00:10:12,781
Gracias.
199
00:10:12,779 --> 00:10:15,779
(upbeat Latin music)
200
00:10:15,782 --> 00:10:20,122
♪ ♪
201
00:10:20,120 --> 00:10:21,250
Welcome.
202
00:10:21,254 --> 00:10:24,964
♪ ♪
203
00:10:24,958 --> 00:10:28,658
(light applause)
204
00:10:28,662 --> 00:10:30,832
(man speaking Spanish
over microphone)
205
00:10:30,831 --> 00:10:34,771
(both speaking Spanish)
206
00:10:34,768 --> 00:10:36,498
Continue eating.
207
00:10:39,406 --> 00:10:40,466
Rubin.
208
00:10:40,474 --> 00:10:42,444
Ah,
Camila.
209
00:10:42,442 --> 00:10:43,942
(speaks Spanish)
210
00:10:43,944 --> 00:10:45,814
Anita looks so pretty.
You must be so proud.
211
00:10:45,812 --> 00:10:49,452
Mm
Straight "A"s this semester.
212
00:10:49,449 --> 00:10:50,579
Oh, no, no,
no,
Camila,
please.
213
00:10:50,584 --> 00:10:51,824
I can't.
214
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
It's not for you.
It's for her.
215
00:10:53,286 --> 00:10:56,686
I'm her godmother
for God's sakes.
216
00:10:56,690 --> 00:10:59,160
I hope she likes it.
217
00:10:59,159 --> 00:11:02,159
(man speaking Spanish
over microphone)
218
00:11:05,032 --> 00:11:06,462
I think she'll love
it.
219
00:11:06,466 --> 00:11:09,096
Good.
220
00:11:09,102 --> 00:11:12,042
(slow Latin pop music plays)
221
00:11:12,039 --> 00:11:19,079
♪ ♪
222
00:11:24,718 --> 00:11:27,688
You know, Isabela,
my daughter--
223
00:11:27,688 --> 00:11:30,688
her Quinceañera's next year.
224
00:11:30,691 --> 00:11:32,861
Still remember
mine
like it was yesterday.
225
00:11:32,859 --> 00:11:34,859
MAN:
Yesterday plus 30 years, Camila.
226
00:11:34,861 --> 00:11:37,031
(all laugh)
227
00:11:37,030 --> 00:11:38,730
And believe it or not,
gentlemen,
228
00:11:38,732 --> 00:11:41,802
I used to be
a very good dancer...once.
229
00:11:41,802 --> 00:11:44,042
(all laugh)
230
00:11:44,037 --> 00:11:46,397
You know, Camila,
231
00:11:46,406 --> 00:11:48,906
distribution is up 9%
this month.
232
00:11:48,909 --> 00:11:52,809
If you can get the Colombians
to increase our supply,
233
00:11:52,813 --> 00:11:54,913
I think I can raise it
another 7%.
234
00:11:54,915 --> 00:11:57,875
Rubin,
I appreciate your hard work.
235
00:11:57,884 --> 00:12:00,394
I appreciate
all of your hard work.
236
00:12:00,387 --> 00:12:03,557
But this is not the time
to talk business.
237
00:12:03,557 --> 00:12:05,557
(speaking Spanish)
238
00:12:05,559 --> 00:12:07,729
Not business.
239
00:12:07,728 --> 00:12:10,328
You know, these moments--
trust me,
240
00:12:10,330 --> 00:12:12,230
they're fleeting.
241
00:12:12,232 --> 00:12:14,272
They go by so
fast.
242
00:12:14,267 --> 00:12:16,867
- We should embrace them.
- That's right.
243
00:12:16,870 --> 00:12:18,840
MAN: That's
right.
MAN: Well said, señora.
244
00:12:18,839 --> 00:12:25,809
♪ ♪
245
00:12:28,849 --> 00:12:30,749
(man speaking Spanish
over microphone)
246
00:12:30,751 --> 00:12:33,751
(applause)
247
00:12:33,754 --> 00:12:40,764
♪ ♪
248
00:12:50,437 --> 00:12:53,437
MAN:
(both speaking Spanish)
249
00:12:58,945 --> 00:13:05,945
♪ ♪
250
00:13:06,052 --> 00:13:09,052
(phone vibrates)
251
00:13:09,055 --> 00:13:12,415
♪ ♪
252
00:13:12,425 --> 00:13:15,425
(ominous music)
253
00:13:15,428 --> 00:13:18,398
♪ ♪
254
00:13:26,139 --> 00:13:28,969
-How many have we lost?
-We lost two
bags.
255
00:13:28,975 --> 00:13:31,475
-Why do they keep bursting?
-It's the new chemist.
256
00:13:31,478 --> 00:13:33,178
He still doesn't know
what's happening, you
know?
257
00:13:33,180 --> 00:13:35,150
Why are you calling him
the new chemist?
258
00:13:35,148 --> 00:13:37,078
He's the old chemist now.
259
00:13:37,083 --> 00:13:39,983
And since you found him,
you tell him.
260
00:13:39,986 --> 00:13:41,986
Han's plane is leaving soon.
261
00:13:41,988 --> 00:13:43,518
Have you thought of a way
of delivering to him?
262
00:13:43,523 --> 00:13:44,793
No, not yet.
263
00:13:44,791 --> 00:13:46,321
I
mean,
this basically happened now.
264
00:13:46,326 --> 00:13:50,496
Let's figure it out.
Fast.
265
00:13:50,497 --> 00:13:51,927
THE CHARGER:
Yeah.
266
00:13:59,105 --> 00:14:02,235
So...
you're a runner?
267
00:14:05,846 --> 00:14:07,046
(phone beeps)
268
00:14:07,047 --> 00:14:10,047
(line trilling)
269
00:14:11,518 --> 00:14:12,518
EPIFANIO:
Yeah?
270
00:14:12,519 --> 00:14:15,949
Epifanio.
271
00:14:15,956 --> 00:14:18,516
EPIFANIO:
Yes, hello, my love.
272
00:14:18,525 --> 00:14:20,455
CAMILA:
Why are you sending me stupid message at night
273
00:14:20,460 --> 00:14:22,290
about some girl?
274
00:14:22,295 --> 00:14:23,825
EPIFANIO:
Just like I said.
275
00:14:23,830 --> 00:14:25,560
This girl I'm looking for,
276
00:14:25,565 --> 00:14:28,065
I believe she's coming
across the border in Texas.
277
00:14:28,068 --> 00:14:30,568
Her name is Teresa Mendoza.
278
00:14:30,570 --> 00:14:33,340
Do you remember her? She was Guero's girlfriend.
279
00:14:33,340 --> 00:14:35,070
Yeah, I think so.
280
00:14:35,075 --> 00:14:36,165
EPIFANIO:
Probably smart enough to know
281
00:14:36,176 --> 00:14:38,036
that you are in Texas,
282
00:14:38,044 --> 00:14:40,044
so she knows not to be there.
283
00:14:41,882 --> 00:14:43,682
What did she do to
you?
284
00:14:43,683 --> 00:14:46,823
EPIFANIO: That puta and Guero stole money from me.
285
00:14:46,820 --> 00:14:48,390
He's dead.
286
00:14:48,388 --> 00:14:51,388
(sentimental music)
287
00:14:51,391 --> 00:14:52,391
♪ ♪
288
00:14:52,392 --> 00:14:54,092
You need more money,
sweetie?
289
00:14:54,094 --> 00:14:56,064
EPIFANIO: Enough of these people stealing from me.
290
00:14:56,062 --> 00:14:59,432
I have to send a message.
You know what I'm talking about.
291
00:14:59,432 --> 00:15:01,032
It's about principles now.
292
00:15:01,034 --> 00:15:03,374
And you know
I'm very principled,
293
00:15:03,370 --> 00:15:06,540
like any leader of the good
people of Mexico should be.
294
00:15:06,539 --> 00:15:11,109
Listen, if you find this
girl,
let me know.
295
00:15:11,111 --> 00:15:12,941
Maybe I can do
something nice for you.
296
00:15:12,946 --> 00:15:15,046
Yeah,
I won't hold my
breath.
297
00:15:15,048 --> 00:15:16,178
(phone beeps)
298
00:15:17,717 --> 00:15:21,217
So, is
that
all Guero did to him?
299
00:15:21,221 --> 00:15:23,091
Steal?
300
00:15:23,089 --> 00:15:25,419
I don't know anything.
301
00:15:25,425 --> 00:15:28,085
You must be worth more
than money to my husband.
302
00:15:28,094 --> 00:15:30,264
I know
him.
303
00:15:32,465 --> 00:15:35,095
Why does he want you dead
so badly?
304
00:15:35,101 --> 00:15:37,101
I don't know.
305
00:15:38,772 --> 00:15:40,612
I'm just the girlfriend.
306
00:15:40,607 --> 00:15:43,637
Right.
307
00:15:43,643 --> 00:15:46,783
Well, since you're so good
at being a girlfriend,
308
00:15:46,780 --> 00:15:49,150
gonna make you a
girlfriend
to a lot of
people.
309
00:15:49,149 --> 00:15:51,719
(dramatic music)
310
00:15:51,718 --> 00:15:54,388
(speaking Spanish)
311
00:15:54,387 --> 00:15:57,917
♪ ♪
312
00:15:57,924 --> 00:15:59,624
No, no, no, no!
313
00:15:59,626 --> 00:16:02,056
No! No! No!
314
00:16:02,062 --> 00:16:05,962
No, no, no!
(screams)
315
00:16:05,966 --> 00:16:08,226
(crying)
No. Stop!
316
00:16:08,234 --> 00:16:10,744
No!
(shouts)
317
00:16:10,737 --> 00:16:13,137
No! No!
318
00:16:13,139 --> 00:16:15,569
♪ ♪
319
00:16:15,575 --> 00:16:18,175
(panting)
320
00:16:18,178 --> 00:16:20,138
Do you
remember
something now?
321
00:16:20,146 --> 00:16:21,906
Something you did to Epifanio?
322
00:16:21,915 --> 00:16:23,475
Together?
323
00:16:23,483 --> 00:16:24,983
With your boyfriend?
324
00:16:24,985 --> 00:16:26,515
No.
325
00:16:26,519 --> 00:16:29,149
(suspenseful music)
326
00:16:29,155 --> 00:16:30,785
Hm
327
00:16:30,790 --> 00:16:33,460
No, no, no.
Wait!
328
00:16:33,460 --> 00:16:36,160
I can be more for you.
329
00:16:36,162 --> 00:16:38,462
I'll deliver the drugs.
330
00:16:38,465 --> 00:16:45,435
♪ ♪
331
00:16:46,473 --> 00:16:50,213
I heard what you said.
332
00:16:50,210 --> 00:16:54,180
I'll deliver the drugs
that your mule didn't.
333
00:16:54,180 --> 00:16:56,010
Well, if you heard us,
334
00:16:56,016 --> 00:17:00,216
you know there's problems
with the balloons.
335
00:17:00,220 --> 00:17:02,190
The police--
336
00:17:02,188 --> 00:17:04,358
as much as we know
what they're
doing,
337
00:17:04,357 --> 00:17:06,387
they know what we're
doing.
338
00:17:06,393 --> 00:17:10,193
They can stop the car
you're in.
339
00:17:10,196 --> 00:17:12,626
I said I'll do it.
340
00:17:12,632 --> 00:17:14,502
Get her prepped.
341
00:17:14,501 --> 00:17:17,301
What's the point?
She'll just die too.
342
00:17:17,303 --> 00:17:19,043
Don't worry about her.
343
00:17:19,039 --> 00:17:20,869
Better her than the girl
you spent months training.
344
00:17:20,874 --> 00:17:22,044
I don't care about her.
345
00:17:22,042 --> 00:17:23,712
I care about getting those drugs
to Han.
346
00:17:23,710 --> 00:17:26,080
But if she dies first,
what's the point?
347
00:17:26,079 --> 00:17:28,809
You hired a chemist
you shouldn't have, not me.
348
00:17:28,815 --> 00:17:30,175
So you don't have
another choice
349
00:17:30,183 --> 00:17:32,223
but to drive faster,
now, do you?
350
00:17:32,218 --> 00:17:35,388
Han is an important client.
He gets his shipment.
351
00:17:35,388 --> 00:17:36,888
And you?
352
00:17:36,890 --> 00:17:39,520
You can take comfort in knowing
you had no choice.
353
00:17:39,526 --> 00:17:46,496
♪ ♪
354
00:17:47,400 --> 00:17:50,400
(train horn wails in
distance)
355
00:17:50,403 --> 00:17:57,413
♪ ♪
356
00:18:02,048 --> 00:18:03,948
Look at
me.
357
00:18:03,950 --> 00:18:05,080
(camera shutter clicks)
358
00:18:05,085 --> 00:18:07,845
You're gonna need a passport.
359
00:18:07,854 --> 00:18:10,864
(somber music)
360
00:18:10,857 --> 00:18:17,827
♪ ♪
361
00:18:36,549 --> 00:18:39,549
(dramatic music)
362
00:18:39,552 --> 00:18:44,622
♪ ♪
363
00:18:44,624 --> 00:18:47,134
(coughs)
364
00:18:47,127 --> 00:18:49,227
THE CHARGER:
17
365
00:18:49,229 --> 00:18:51,629
18
366
00:18:51,631 --> 00:18:54,631
Keep
going.
367
00:18:54,634 --> 00:18:56,134
Just one more.
368
00:18:56,136 --> 00:19:01,266
♪ ♪
369
00:19:01,274 --> 00:19:02,944
Now, that's
23.
370
00:19:02,942 --> 00:19:05,012
♪ ♪
371
00:19:05,011 --> 00:19:08,281
JAMES:
Don't drink or eat anything else
until they come up, okay?
372
00:19:08,281 --> 00:19:10,781
THE CHARGER:
The plane leaves
in about 40 minutes.
373
00:19:10,783 --> 00:19:13,153
You understand
they could dissolve before then?
374
00:19:13,153 --> 00:19:20,163
♪ ♪
375
00:19:25,832 --> 00:19:29,802
You were carrying this
when they found you.
376
00:19:29,802 --> 00:19:31,602
It's the only thing you had.
377
00:19:31,604 --> 00:19:34,374
The patron saint Malverde.
378
00:19:34,374 --> 00:19:37,074
Does it give you
faith?
Comfort?
379
00:19:39,712 --> 00:19:42,512
You're gonna need it.
Go
380
00:19:50,523 --> 00:19:53,523
(dramatic music)
381
00:19:53,526 --> 00:19:54,686
♪ ♪
382
00:19:54,694 --> 00:19:56,664
(tires screech)
383
00:19:56,663 --> 00:19:58,203
You're religious?
384
00:19:58,198 --> 00:19:59,698
-That's a laugh.
-I'm not religious.
385
00:19:59,699 --> 00:20:01,129
Whoever they stole
this car from is.
386
00:20:01,134 --> 00:20:07,844
♪ ♪
387
00:20:07,840 --> 00:20:09,370
-What's your
name?
-Teresa.
388
00:20:09,375 --> 00:20:10,405
-Teresa what?
-Garcia.
389
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
-Address?
-2414--
390
00:20:11,411 --> 00:20:13,841
7714 Elms Avenue!
391
00:20:13,846 --> 00:20:16,046
77
Study the
passport.
392
00:20:16,049 --> 00:20:17,249
(tires squeal)
393
00:20:17,250 --> 00:20:24,220
♪ ♪
394
00:20:24,224 --> 00:20:26,224
-What's your
name?
-Teresa Garcia.
395
00:20:26,226 --> 00:20:28,356
JAMES:
Address? Address?
396
00:20:28,361 --> 00:20:31,331
TERESA:
7714 Elms Avenue.
397
00:20:31,331 --> 00:20:34,831
You know driving like a
pendejo's not gonna help, right?
398
00:20:34,834 --> 00:20:36,604
I get there.
This is how we do it.
399
00:20:36,603 --> 00:20:39,073
(tires screech)
400
00:20:39,072 --> 00:20:40,912
(engine roars)
401
00:20:40,907 --> 00:20:43,407
(heartbeat thumping)
402
00:20:43,409 --> 00:20:46,409
(engine roars and tires squeal)
403
00:20:46,412 --> 00:20:48,212
(heartbeat continues
thumping)
404
00:20:48,214 --> 00:20:49,214
Shit!
(tires squeal)
405
00:20:49,215 --> 00:20:50,445
(grunts)
406
00:20:50,450 --> 00:20:52,080
(indistinct shouts)
407
00:20:52,085 --> 00:20:53,945
♪ ♪
408
00:20:53,953 --> 00:20:55,693
(engine revs)
409
00:20:55,688 --> 00:20:58,258
(tires squeal)
410
00:20:58,258 --> 00:21:05,258
♪ ♪
411
00:21:09,435 --> 00:21:11,935
JAMES:
How do you feel?
Answer me.
412
00:21:11,938 --> 00:21:14,768
I don't know.
413
00:21:14,774 --> 00:21:16,614
JAMES:
If you start feeling numb,
tell me.
414
00:21:16,609 --> 00:21:22,809
♪ ♪
415
00:21:22,815 --> 00:21:25,075
Can't go through here!
The road is closed!
416
00:21:25,084 --> 00:21:27,124
♪ ♪
417
00:21:27,120 --> 00:21:29,150
It's closed!
Can't go through!
418
00:21:29,155 --> 00:21:30,955
♪ ♪
419
00:21:30,957 --> 00:21:33,617
(horns honking)
420
00:21:33,626 --> 00:21:35,926
-They're closed here.
-We're never gonna make it.
421
00:21:35,928 --> 00:21:37,758
-We are gonna make it.
-You've got ten minutes.
422
00:21:37,764 --> 00:21:39,664
♪ ♪
423
00:21:39,666 --> 00:21:41,066
Okay, listen to
me.
You're not gonna have
time.
424
00:21:41,067 --> 00:21:42,797
-No. Drive.
-Throw that shit up now.
425
00:21:42,802 --> 00:21:44,172
-You're out of time.
-I am not gonna throw it up!
426
00:21:44,170 --> 00:21:45,470
You're not gonna make it.
Throw it up.
427
00:21:45,471 --> 00:21:46,641
-I am doing this.
-I'll make you.
428
00:21:46,639 --> 00:21:47,969
Just get off me, you asshole!
Drive!
429
00:21:47,974 --> 00:21:51,014
That
wasn't
the first girl who died.
430
00:21:51,010 --> 00:21:52,610
Okay?
431
00:21:52,612 --> 00:21:55,312
And I'm not having that again.
432
00:21:55,315 --> 00:21:57,745
Well, then,
I'm gonna die, too,
433
00:21:57,750 --> 00:22:00,650
because I'm not gonna
throw that shit up.
434
00:22:00,653 --> 00:22:02,023
So you better put your car
in gear,
435
00:22:02,021 --> 00:22:04,861
and you better get me
to the airport on time.
436
00:22:04,857 --> 00:22:08,087
I am doing this job.
437
00:22:08,094 --> 00:22:09,994
Drive.
438
00:22:09,996 --> 00:22:15,266
♪ ♪
439
00:22:15,268 --> 00:22:17,868
You're gonna die.
440
00:22:17,870 --> 00:22:19,870
(engine revs)
441
00:22:19,872 --> 00:22:26,882
♪ ♪
442
00:22:32,218 --> 00:22:34,348
(tires screech)
443
00:22:34,354 --> 00:22:41,364
♪ ♪
444
00:22:41,361 --> 00:22:43,291
(horn blares)
445
00:22:43,296 --> 00:22:45,826
Airport! Airport!
446
00:22:45,832 --> 00:22:47,032
I know where I'm
going.
447
00:22:47,033 --> 00:22:51,343
♪ ♪
448
00:22:51,337 --> 00:22:55,407
(crash and tires squeal)
449
00:22:55,408 --> 00:22:56,738
(car alarm blaring)
450
00:22:56,743 --> 00:22:59,743
(ominous music)
451
00:22:59,746 --> 00:23:05,246
♪ ♪
452
00:23:05,251 --> 00:23:08,251
(indistinct shouts echoing)
453
00:23:08,254 --> 00:23:11,264
(car alarm blaring)
454
00:23:11,257 --> 00:23:18,257
♪ ♪
455
00:23:19,265 --> 00:23:22,195
(dramatic music)
456
00:23:22,201 --> 00:23:27,871
♪ ♪
457
00:23:27,874 --> 00:23:29,074
Follow me.
458
00:23:29,075 --> 00:23:30,935
♪ ♪
459
00:23:30,943 --> 00:23:33,943
(indistinct chatter)
460
00:23:33,946 --> 00:23:40,946
♪ ♪
461
00:23:57,236 --> 00:24:00,936
(indistinct chatter)
462
00:24:00,940 --> 00:24:03,940
(beeping)
463
00:24:03,943 --> 00:24:06,943
♪ ♪
464
00:24:06,946 --> 00:24:09,946
(heartbeat thumping)
465
00:24:09,949 --> 00:24:12,649
Next.
(detector beeps)
466
00:24:12,652 --> 00:24:14,492
Whew!
467
00:24:14,487 --> 00:24:17,147
See? We made it.
468
00:24:17,156 --> 00:24:19,116
Man, she's always
so last minute.
469
00:24:19,125 --> 00:24:20,755
You know, I told her
three hours
before,
470
00:24:20,760 --> 00:24:21,960
and I get
there
and then she's still packing.
471
00:24:21,961 --> 00:24:25,131
♪ ♪
472
00:24:25,131 --> 00:24:26,301
(detector beeps)
473
00:24:26,299 --> 00:24:28,629
- Thanks.
- Next.
474
00:24:28,634 --> 00:24:31,644
(heartbeat thumping)
475
00:24:31,637 --> 00:24:38,577
♪ ♪
476
00:24:38,578 --> 00:24:41,678
(detector
beeping)
477
00:24:41,681 --> 00:24:43,911
(wand ticking)
478
00:24:43,916 --> 00:24:45,976
(detector beeps)
All right, ma'am. Okay.
479
00:24:45,985 --> 00:24:48,015
♪ ♪
480
00:24:48,020 --> 00:24:50,090
This way.
(wand warbles)
481
00:24:50,089 --> 00:24:53,519
All right, turn.
482
00:24:53,526 --> 00:24:55,126
(wand warbles)
483
00:24:55,127 --> 00:24:56,827
(dog panting)
484
00:24:56,829 --> 00:24:57,959
(wand warbles)
485
00:24:57,964 --> 00:24:59,034
Good.
486
00:24:59,031 --> 00:25:01,101
All right, you good?
Next.
487
00:25:01,100 --> 00:25:04,540
♪ ♪
488
00:25:04,537 --> 00:25:05,997
(detector beeps)
Stop right there.
489
00:25:06,005 --> 00:25:08,105
♪ ♪
490
00:25:08,107 --> 00:25:09,537
All right, you're good.
491
00:25:09,542 --> 00:25:11,582
Right this way.
492
00:25:19,151 --> 00:25:22,051
(tense music)
493
00:25:22,054 --> 00:25:29,064
♪ ♪
494
00:25:37,737 --> 00:25:39,667
(keypad beeping)
495
00:25:39,672 --> 00:25:46,642
♪ ♪
496
00:25:52,084 --> 00:25:54,084
No. That's not where we
go.
497
00:25:54,086 --> 00:25:59,916
♪ ♪
498
00:25:59,926 --> 00:26:02,356
Come on!
Get it out of you.
499
00:26:02,361 --> 00:26:05,361
(coughing and gagging)
500
00:26:05,364 --> 00:26:12,344
♪ ♪
501
00:26:23,616 --> 00:26:26,616
(labored breathing)
502
00:26:26,619 --> 00:26:29,549
♪ ♪
503
00:26:29,555 --> 00:26:32,285
(retches)
504
00:26:32,291 --> 00:26:39,301
♪ ♪
505
00:26:42,134 --> 00:26:45,444
-Hold on.
-Three more! Come on.
506
00:26:45,438 --> 00:26:47,968
Shit.
I can't. (coughs)
507
00:26:47,974 --> 00:26:51,114
They're starting to dissolve.
Come on, Teresa!
508
00:26:51,110 --> 00:26:52,880
-I can't.
-Come on. You have to.
509
00:26:52,878 --> 00:26:55,108
Three
more.
510
00:26:55,114 --> 00:26:58,084
Come on!
511
00:26:58,084 --> 00:26:59,484
Three
more.
512
00:26:59,485 --> 00:27:00,475
Come on. Three more.
513
00:27:00,486 --> 00:27:02,146
Throw that shit up, now.
514
00:27:02,154 --> 00:27:05,324
I can't.
515
00:27:05,324 --> 00:27:07,124
Here.
516
00:27:07,126 --> 00:27:10,086
♪ ♪
517
00:27:10,096 --> 00:27:11,256
(retches)
518
00:27:11,263 --> 00:27:13,633
There you go.
519
00:27:13,633 --> 00:27:15,333
Yeah.
520
00:27:15,334 --> 00:27:18,344
(panting)
521
00:27:18,337 --> 00:27:25,337
♪ ♪
522
00:27:30,349 --> 00:27:32,649
We're good.
523
00:27:32,652 --> 00:27:34,992
♪ ♪
524
00:27:34,987 --> 00:27:37,987
(indistinct chatter over PA)
525
00:27:37,990 --> 00:27:45,000
♪ ♪
526
00:28:06,719 --> 00:28:09,719
(indistinct chatter)
527
00:28:23,202 --> 00:28:26,142
How did you know
about the soap thing?
528
00:28:27,740 --> 00:28:30,740
When I was a kid,
I was trying to ditch school.
529
00:28:30,743 --> 00:28:34,143
I drank half a bottle.
530
00:28:34,146 --> 00:28:36,106
Never did it again.
531
00:28:46,926 --> 00:28:53,926
♪ ♪
532
00:29:11,117 --> 00:29:13,277
(speaking Spanish)
533
00:29:13,285 --> 00:29:20,285
♪ ♪
534
00:29:32,938 --> 00:29:34,438
(knock at door)
535
00:29:38,477 --> 00:29:41,977
This better be good.
I'm in a bad mood.
536
00:29:41,981 --> 00:29:44,751
♪ ♪
537
00:29:44,750 --> 00:29:47,420
Still nothing
on Guero's girlfriend.
538
00:29:47,419 --> 00:29:49,149
We have our people
everywhere
539
00:29:49,155 --> 00:29:51,755
POTE: But we did get
a cell phone ping
540
00:29:51,757 --> 00:29:54,257
on her girlfriend.
541
00:29:54,260 --> 00:29:59,500
♪ ♪
542
00:29:59,498 --> 00:30:02,428
You take care of this,
Cesar.
543
00:30:02,434 --> 00:30:05,244
You, personally.
544
00:30:05,237 --> 00:30:07,497
BATMAN:
I understand.
545
00:30:07,506 --> 00:30:09,936
EPIFANIO:
Keep tracking her.
546
00:30:09,942 --> 00:30:11,682
POTE:
Will do, Don Epifanio.
547
00:30:11,677 --> 00:30:14,677
(voices chatter in Spanish on TV)
548
00:30:14,680 --> 00:30:21,690
♪ ♪
549
00:30:32,464 --> 00:30:33,864
Can I help
you?
550
00:30:33,866 --> 00:30:35,826
Camila Vargas
to see Teo Aljarafe.
551
00:30:35,835 --> 00:30:38,965
- Camila.
- Teo.
552
00:30:38,971 --> 00:30:41,171
Thank you for seeing
me
so last
minute,
553
00:30:41,173 --> 00:30:42,173
and so very late at night.
554
00:30:42,174 --> 00:30:43,674
Of course.
Of course.
555
00:30:43,676 --> 00:30:46,036
So nice to finally meet you
face-to-face.
556
00:30:46,045 --> 00:30:48,375
Alexa, hold all my calls,
including Noonan.
557
00:30:56,355 --> 00:30:59,355
(pages flipping)
558
00:31:07,166 --> 00:31:09,696
I want to move around
some financial assets
559
00:31:09,702 --> 00:31:11,302
that I have in Mexico.
560
00:31:11,303 --> 00:31:13,743
It's as simple as
that.
561
00:31:13,739 --> 00:31:16,369
I want to dump
everything I have out
there
562
00:31:16,375 --> 00:31:18,405
and quietly start buying stock
563
00:31:18,410 --> 00:31:20,380
in the company stated
in those
documents.
564
00:31:20,379 --> 00:31:22,649
You want to take over
a trawler
company?
565
00:31:22,648 --> 00:31:24,408
Yes.
566
00:31:24,416 --> 00:31:27,246
They have a small
fleet
of fishing boats.
567
00:31:27,253 --> 00:31:29,853
And I don't want
any paper trail.
568
00:31:29,855 --> 00:31:31,685
Okay,
well, if you dump your stock
569
00:31:31,690 --> 00:31:35,230
in these other investments
to do that, you will...
570
00:31:35,227 --> 00:31:36,827
lose a ton of money.
571
00:31:36,829 --> 00:31:38,499
I
know.
572
00:31:38,497 --> 00:31:41,227
More than a ton.
573
00:31:41,233 --> 00:31:43,433
What I'm trying to say is...
574
00:31:43,435 --> 00:31:46,835
there must be a reason.
575
00:31:46,839 --> 00:31:48,409
Another way to say it
is there must be a reason
576
00:31:48,407 --> 00:31:50,437
why you're showing up here,
577
00:31:50,442 --> 00:31:52,442
coming to me,
whom you don't know.
578
00:31:54,580 --> 00:31:56,610
An even simpler way
to say it is...
579
00:31:56,615 --> 00:31:58,275
I know who you are,
580
00:31:58,284 --> 00:32:00,624
and I know what you do.
581
00:32:02,788 --> 00:32:04,918
Cherry mint?
582
00:32:04,924 --> 00:32:07,934
(ominous music)
583
00:32:07,927 --> 00:32:14,927
♪ ♪
584
00:32:15,935 --> 00:32:18,795
Is that not a terrific candy?
585
00:32:18,804 --> 00:32:20,874
- Sour.
- But sweet.
586
00:32:20,873 --> 00:32:22,573
Like life.
587
00:32:22,574 --> 00:32:25,914
And speaking of life,
I like life.
588
00:32:25,911 --> 00:32:29,151
I like leading my life
outside of iron-barred cells
589
00:32:29,148 --> 00:32:31,208
of which I don't have the
key.
590
00:32:31,216 --> 00:32:34,646
But we share
that aspiration.
591
00:32:34,653 --> 00:32:35,953
Why me?
592
00:32:35,955 --> 00:32:38,215
I have a challenge here.
593
00:32:38,223 --> 00:32:40,323
I was told
you like challenges.
594
00:32:40,326 --> 00:32:43,656
Well, if by challenges
you mean I take great interest
595
00:32:43,662 --> 00:32:47,232
in even the tiniest minutia
of certain laws...
596
00:32:47,232 --> 00:32:49,832
and take advantage of them
for my client's best interest,
597
00:32:49,835 --> 00:32:52,895
then...yes.
598
00:32:52,905 --> 00:32:54,935
I want you to
guide
my financial interests
599
00:32:54,940 --> 00:32:57,670
with an eye for the...
minutia.
600
00:32:57,676 --> 00:33:00,406
I don't want my
husband
to know about it.
601
00:33:00,412 --> 00:33:03,512
And you're gonna
get rich doing it.
602
00:33:03,515 --> 00:33:04,675
Richer
603
00:33:04,683 --> 00:33:06,083
And you want to hide
this information
604
00:33:06,085 --> 00:33:08,185
from your husband because...
605
00:33:08,187 --> 00:33:09,517
of an impending divorce?
606
00:33:09,521 --> 00:33:13,091
Hm. Divorce.
607
00:33:13,092 --> 00:33:15,762
More like war.
608
00:33:15,761 --> 00:33:17,431
Don't worry.
609
00:33:17,429 --> 00:33:19,029
I'm very good
at handling him.
610
00:33:19,031 --> 00:33:21,371
It's always the best swimmers
who drown.
611
00:33:21,367 --> 00:33:24,527
♪ ♪
612
00:33:24,536 --> 00:33:26,366
I want this done quietly.
613
00:33:26,372 --> 00:33:28,472
I want it done methodically.
614
00:33:28,474 --> 00:33:30,544
No red flags.
615
00:33:30,542 --> 00:33:32,712
♪ ♪
616
00:33:32,711 --> 00:33:35,381
I work on percentage.
617
00:33:35,381 --> 00:33:38,381
(chuckles)
618
00:33:38,384 --> 00:33:39,984
♪ ♪
619
00:33:39,985 --> 00:33:42,785
I'll think about that.
620
00:33:42,788 --> 00:33:46,318
But first, let's see how you
perform in this one transaction.
621
00:33:46,325 --> 00:33:49,685
♪ ♪
622
00:33:49,695 --> 00:33:51,025
I'll be in touch.
623
00:33:51,030 --> 00:33:58,040
♪ ♪
624
00:34:09,348 --> 00:34:12,348
(ominous music)
625
00:34:12,351 --> 00:34:19,321
♪ ♪
626
00:34:21,360 --> 00:34:23,060
(keys jingle and clink)
627
00:34:23,062 --> 00:34:28,032
♪ ♪
628
00:34:28,033 --> 00:34:31,003
(both speaking Spanish)
629
00:34:50,956 --> 00:34:52,586
(chuckles)
(gun clicks)
630
00:34:55,761 --> 00:35:02,771
♪ ♪
631
00:35:21,887 --> 00:35:24,887
(muffled Latin hip-hop music plays)
632
00:35:24,890 --> 00:35:31,860
♪ ♪
633
00:35:36,935 --> 00:35:43,905
♪ ♪
634
00:35:58,690 --> 00:36:00,860
(phone vibrates)
635
00:36:00,859 --> 00:36:02,329
(phone beeps)
636
00:36:02,327 --> 00:36:04,687
CAMILA: Hello?
-Camila. Listen.
637
00:36:04,696 --> 00:36:08,266
I want to be perfectly clear
about this girl I'm looking for.
638
00:36:08,267 --> 00:36:11,097
Whatever it takes. Whatever the cost.
639
00:36:11,103 --> 00:36:12,703
EPIFANIO:
Do you hear me?
640
00:36:12,704 --> 00:36:14,544
CAMILA:
I hear you.
641
00:36:14,540 --> 00:36:17,470
It must be very important to warrant a second call.
642
00:36:17,476 --> 00:36:19,306
EPIFANIO:
I like talking to you.
643
00:36:19,311 --> 00:36:22,281
I'm starting to believe
you miss me.
644
00:36:22,281 --> 00:36:23,681
Might as well come home.
645
00:36:23,682 --> 00:36:25,552
Why risk it?
646
00:36:25,551 --> 00:36:28,121
You know,
we get along so well now.
647
00:36:28,120 --> 00:36:30,220
The charm of distance.
648
00:36:30,222 --> 00:36:33,992
Listen, I asked about this girl.
Nobody has seen her.
649
00:36:33,992 --> 00:36:37,132
How much manpower
am I supposed to put on this?
650
00:36:37,129 --> 00:36:38,729
How deep
does this need to go?
651
00:36:38,730 --> 00:36:40,460
And I don't want you to hold a grudge.
652
00:36:40,465 --> 00:36:42,065
I know how you can get,
and I don't want you to think
653
00:36:42,067 --> 00:36:43,997
I'm not taking this
seriously.
654
00:36:44,002 --> 00:36:46,242
EPIFANIO:
I believe you are taking it seriously.
655
00:36:46,238 --> 00:36:48,338
If I find her,
do you need her dead or
alive?
656
00:36:48,340 --> 00:36:50,210
Does it matter?
657
00:36:50,209 --> 00:36:52,909
Preferably alive.
658
00:36:52,911 --> 00:36:55,681
CAMILA: I'm asking you for the last time.
659
00:36:55,681 --> 00:36:58,221
What does that girl mean to you?
660
00:36:58,217 --> 00:37:01,517
EPIFANIO:
I told you already.
661
00:37:01,520 --> 00:37:04,150
So, you're not gonna tell me
what this is about?
662
00:37:04,156 --> 00:37:06,686
I'm just supposed
to keep looking for this girl
663
00:37:06,692 --> 00:37:08,592
that means nothing to you,
664
00:37:08,594 --> 00:37:10,364
whom you need alive, preferably,
665
00:37:10,362 --> 00:37:12,732
and who needs to be made
an example of?
666
00:37:12,731 --> 00:37:15,101
Thank you.
I knew you'd see it my way.
667
00:37:15,100 --> 00:37:18,100
(ominous music)
668
00:37:18,103 --> 00:37:20,203
CAMILA: (sighs) Enough about this.
669
00:37:20,205 --> 00:37:21,765
Did Batman show you
my proposal
670
00:37:21,773 --> 00:37:23,213
for the new delivery terms?
671
00:37:23,208 --> 00:37:26,778
EPIFANIO: Oh, yes, he did. Stiff, no?
672
00:37:26,778 --> 00:37:29,578
I have already given you
the family discount.
673
00:37:29,581 --> 00:37:32,451
Oh, but we're not family
anymore, sweetheart.
674
00:37:32,451 --> 00:37:34,781
If you refuse my terms,
675
00:37:34,786 --> 00:37:38,286
this time we're gonna have a much less amicable split.
676
00:37:38,290 --> 00:37:40,520
(laughs)
Oh...
677
00:37:40,525 --> 00:37:43,725
so this is tough talk
and tougher
terms?
678
00:37:43,729 --> 00:37:46,629
And how do you think
I built our business
679
00:37:46,632 --> 00:37:48,872
in the first place?
680
00:37:48,867 --> 00:37:51,697
I'd hate to be one of your
competitors in Dallas.
681
00:37:53,472 --> 00:37:55,272
Am I supposed
to understand by this
682
00:37:55,274 --> 00:37:58,814
that you agree
to my terms?
683
00:37:58,810 --> 00:38:00,740
(sighs)
684
00:38:00,746 --> 00:38:02,876
I'm feeling sentimental
today.
685
00:38:02,881 --> 00:38:05,251
Okay, 12 months.
686
00:38:05,250 --> 00:38:08,820
We'll revisit
the terms next year.
687
00:38:08,820 --> 00:38:13,590
♪ ♪
688
00:38:13,592 --> 00:38:16,462
Hey.
She did it.
689
00:38:16,461 --> 00:38:19,931
♪ ♪
690
00:38:19,931 --> 00:38:22,171
Epifanio
agreed
to our terms.
691
00:38:22,167 --> 00:38:25,297
♪ ♪
692
00:38:25,304 --> 00:38:28,644
You don't seem pleased
about that.
693
00:38:28,640 --> 00:38:31,840
I just don't think
he would concede so
easily.
694
00:38:31,843 --> 00:38:33,843
Well,
maybe he's reaching out.
695
00:38:33,845 --> 00:38:35,845
Maybe it's his way
of making peace.
696
00:38:35,847 --> 00:38:39,347
Or maybe he doesn't think
I'm gonna be here next year.
697
00:38:39,351 --> 00:38:42,321
You know,
this Mendoza girl?
698
00:38:42,321 --> 00:38:44,921
Keep an eye on
her.
699
00:38:44,923 --> 00:38:47,923
I think she might be
more useful than I
thought.
700
00:38:47,926 --> 00:38:50,086
I want you to talk to her.
701
00:38:50,095 --> 00:38:52,525
You need to get
her
to trust you.
702
00:38:52,531 --> 00:38:55,871
Tell her, if she's thinking of running away,
703
00:38:55,867 --> 00:38:57,867
she shouldn't.
704
00:38:57,869 --> 00:39:01,369
If she's thinking of going to the police,
705
00:39:01,373 --> 00:39:03,213
they will send her to the ICE,
706
00:39:03,208 --> 00:39:06,338
and they'll ship her right back to Mexico.
707
00:39:06,345 --> 00:39:10,775
And sooner, rather than later, my husband will find her.
708
00:39:10,782 --> 00:39:13,952
Tell her, if she wants to die,
709
00:39:13,952 --> 00:39:15,892
she should run.
710
00:39:15,887 --> 00:39:19,387
If she wants to live, she should stay with me.
711
00:39:19,391 --> 00:39:26,401
♪ ♪
712
00:39:38,243 --> 00:39:41,513
So, it looks like you're
all settled in.
713
00:39:41,513 --> 00:39:43,713
Sweet dreams.
714
00:39:47,386 --> 00:39:50,386
(dramatic music)
715
00:39:50,389 --> 00:39:57,389
♪ ♪
47314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.