Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,838 --> 00:00:22,959
LA EGO�STA.
2
00:01:55,309 --> 00:01:56,977
- Buenas noches, Anna.
- Buenas noches, Sr. Boland.
3
00:01:57,227 --> 00:02:00,314
- Llego temprano.
- Avisar� a la se�orita Diana.
4
00:02:00,480 --> 00:02:03,483
Tranquila. No es correcto que
un chica est� lista a su hora.
5
00:02:05,736 --> 00:02:07,654
�Lo ves? Ya est�
Martha otra vez.
6
00:02:07,821 --> 00:02:09,489
Llega tarde, como siempre.
7
00:02:10,574 --> 00:02:14,328
- Anna, �sabes d�nde est� Martha?
- No. El Sr. Boland ha llegado.
8
00:02:14,494 --> 00:02:15,746
Gracias.
9
00:02:18,916 --> 00:02:21,835
Buenas noches, Jim.
Diana bajar� enseguida.
10
00:02:22,252 --> 00:02:23,670
Buenas noches, Sra. Ramsey.
11
00:02:25,172 --> 00:02:27,424
Lo malo de llegar pronto es que
tienes que esperar a las mujeres.
12
00:02:27,633 --> 00:02:29,301
No es mala forma
de pasar el tiempo.
13
00:02:31,803 --> 00:02:34,097
Jim, �me pones un jerez?
14
00:02:34,264 --> 00:02:38,936
Por supuesto. Con el
habitual toque amargo.
15
00:02:39,061 --> 00:02:41,939
Los banqueros y los camareros
tienen memoria de elefante.
16
00:02:42,856 --> 00:02:45,734
- �C�mo ha cerrado la bolsa hoy?
- Ha bajado un poco.
17
00:02:45,776 --> 00:02:47,569
Pero acero Swanson
se ha mantenido.
18
00:02:47,861 --> 00:02:49,655
Mi marido recibir�
una ovaci�n esta noche.
19
00:02:49,947 --> 00:02:51,365
- Tome.
- Gracias.
20
00:02:51,782 --> 00:02:54,451
- �Han bajado los dem�s aceros?
- Un poco. Se ha vendido mucho.
21
00:02:55,119 --> 00:02:57,204
David recibir� dos
ovaciones esta noche.
22
00:02:57,371 --> 00:02:59,456
Jim, no me he retrasado, t�
te has adelantado.
23
00:02:59,707 --> 00:03:00,958
Buenas noches.
24
00:03:02,042 --> 00:03:03,460
- Hola, madre.
- Hola, querida.
25
00:03:03,711 --> 00:03:05,129
�Sabe? Esta chica
no est� nada mal.
26
00:03:05,379 --> 00:03:06,797
- Puede pasar.
- �Te gusta mi traje nuevo?
27
00:03:07,381 --> 00:03:10,384
- Y tambi�n se hace su propia ropa.
- En una rueca que hay en el �tico.
28
00:03:10,551 --> 00:03:13,721
No s� cocinar, no s� coser,
odio los trabajos de la casa...
29
00:03:13,887 --> 00:03:15,806
...y me encantan
las cosas bonitas.
30
00:03:16,223 --> 00:03:18,475
Hay que ser un h�roe para
casarse conmigo, Sr. Boland.
31
00:03:18,642 --> 00:03:21,562
- Quiz� deba recuperar mi anillo.
- T� intenta cogerlo.
32
00:03:21,812 --> 00:03:23,230
Jim, ven aqu�.
33
00:03:25,399 --> 00:03:27,401
La compa��a Plexton trabaja
con vuestro banco, �no?
34
00:03:27,651 --> 00:03:29,486
S�, es uno de nuestros
grandes clientes.
35
00:03:29,737 --> 00:03:32,406
Me han dicho que van a construir
unos almacenes enfrente vuestro.
36
00:03:32,656 --> 00:03:34,908
Hay mucha gente que
se pregunta lo mismo.
37
00:03:35,159 --> 00:03:39,163
- �Es cierto?
- Bueno, no puedo dec�rselo.
38
00:03:39,246 --> 00:03:41,832
...es la clase de rumores sobre los
que me ha advertido mi padre.
39
00:03:41,999 --> 00:03:43,751
Entiendo. Es un secreto.
40
00:03:43,917 --> 00:03:45,586
Unos almacenes y
oficinas en esa esquina...
41
00:03:45,836 --> 00:03:49,173
...har�a que subiese el valor
de las propiedades vecinas.
42
00:03:49,340 --> 00:03:51,008
La gente comprar�a
los mejores locales.
43
00:03:51,091 --> 00:03:54,178
El valor subir� si es cierto,
as� que no decimos nada.
44
00:03:54,261 --> 00:03:55,596
�Ni dentro de la familia?
45
00:03:55,763 --> 00:03:57,598
Pap� no se lo cuenta ni a mam�.
46
00:03:57,765 --> 00:03:58,682
Cualquier operaci�n.
47
00:03:58,849 --> 00:04:00,934
Claro que no es algo para
comentar en una merienda,...
48
00:04:01,185 --> 00:04:04,772
...pero cre�a que, bueno, quiz�
pod�a cont�rselo a los allegados.
49
00:04:05,022 --> 00:04:07,524
- Nuestro banco no, Sra. Ramsey.
- En realidad no le interesa, Jim.
50
00:04:07,941 --> 00:04:10,861
S�lo te pone a prueba para ver si
puedes guardar un secreto.
51
00:04:10,944 --> 00:04:12,696
- Buenas noches, Sr. Ramsey.
- Hola, querido.
52
00:04:13,447 --> 00:04:17,534
- Bueno, �que m�s cotilleos sab�is?
- Hola, pap�.
53
00:04:17,701 --> 00:04:20,454
- Hoy Swanson se ha mantenido.
- �S�?
54
00:04:20,871 --> 00:04:22,706
Es su forma de hacerse
el desinteresado.
55
00:04:22,957 --> 00:04:26,293
Sabes que s�, David.
Ven a darme un beso.
56
00:04:28,796 --> 00:04:31,048
Sube a vestirte, esta noche
vamos a casa de los Foster.
57
00:04:31,298 --> 00:04:32,883
Esta noche no me apetece
ninguna fiesta, Joyce.
58
00:04:33,050 --> 00:04:34,385
Nos esperan.
59
00:04:34,551 --> 00:04:36,053
Te sentir�s mejor
despu�s de la copa.
60
00:04:36,220 --> 00:04:38,597
Alguna vez me gustar�a ir a una
fiesta en la que no me esperasen.
61
00:04:40,891 --> 00:04:42,726
Diana, iros Jim y t�.
62
00:04:43,143 --> 00:04:45,229
Decidle a la Sra. Foster que
nosotros iremos despu�s.
63
00:04:45,479 --> 00:04:46,647
Se lo dir�.
64
00:04:47,731 --> 00:04:50,234
- Bueno, nos vemos despu�s.
- S�, Jim.
65
00:04:53,779 --> 00:04:57,157
B�bete tu copa. No podemos
llegar tarde a casa de los Foster.
66
00:04:57,366 --> 00:04:58,325
Yo si puedo.
67
00:04:58,492 --> 00:05:01,245
Pero no lo har�s. Van
a ir los Magasons.
68
00:05:01,537 --> 00:05:04,415
- No conozco a los Magasons.
- Deber�as, ella es un horror.
69
00:05:04,832 --> 00:05:06,917
�l es muy agradable, a su estilo.
70
00:05:07,167 --> 00:05:09,169
Tiene unas seis
compa��as ferroviarias.
71
00:05:09,336 --> 00:05:12,172
- �Es que no paras nunca?
- �De cuidarte?
72
00:05:12,339 --> 00:05:13,340
Nunca.
73
00:05:16,510 --> 00:05:19,013
�Qu� intentabas sacarle
a ese chico?
74
00:05:19,263 --> 00:05:21,515
S�lo un rumor sobre el plan
del edificio de Plexton.
75
00:05:21,640 --> 00:05:22,766
Lo s�.
76
00:05:22,975 --> 00:05:26,562
Bueno, si pod�a cont�rmelo,
bien y si no, tambi�n.
77
00:05:26,687 --> 00:05:27,938
No tienes remedio.
78
00:05:29,940 --> 00:05:31,692
Ve subiendo, Acaba de llegar
Martha. Quiero hablar con ella.
79
00:05:31,859 --> 00:05:33,193
No la rega�es, Joyce.
80
00:05:33,360 --> 00:05:36,363
D�jame que yo me ocupe de
nuestras hijas. Es cosa de madres.
81
00:05:36,447 --> 00:05:38,115
No te preocupes.
Deja el coche ah�.
82
00:05:39,450 --> 00:05:41,952
Martha, �qu� le pasa a tu mano?
83
00:05:42,202 --> 00:05:43,787
Me la he quemado. No mucho.
84
00:05:43,996 --> 00:05:45,497
No pod�a conducir, as�
que me ha tra�do Phil.
85
00:05:45,789 --> 00:05:47,124
Est� muy roja.
86
00:05:47,291 --> 00:05:49,209
Madre, no es nada. No le
des tanta importancia.
87
00:05:49,376 --> 00:05:50,711
�C�mo te ha pasado?
88
00:05:50,878 --> 00:05:52,963
Con una l�mpara de
llama, queman mucho.
89
00:05:53,631 --> 00:05:54,882
�Anna!
90
00:05:56,133 --> 00:05:57,551
- �S�?
- Anna,...
91
00:05:57,801 --> 00:06:00,971
...busca algo para las quemaduras
y p�nselo a Martha en la mano.
92
00:06:01,138 --> 00:06:03,641
S�, se le quitar�
el picor enseguida.
93
00:06:03,807 --> 00:06:05,476
- Ahora vuelvo, Ph�I.
- De acuerdo.
94
00:06:11,815 --> 00:06:15,569
- Con que t� eres Phil.
- Y usted la madre.
95
00:06:18,656 --> 00:06:22,660
- �C�mo se ha quemado Martha?
- En el laboratorio de la facultad.
96
00:06:23,243 --> 00:06:26,580
- �El laboratorio?
- Yo lo limpio. Ella ayudaba.
97
00:06:27,414 --> 00:06:29,750
- �Ayudaba?
- S�.
98
00:06:31,168 --> 00:06:33,504
�Por qu� tienes que
limpiar el laboratorio?
99
00:06:35,172 --> 00:06:38,509
Es mejor que ser camarero
y pagan lo mismo.
100
00:06:39,927 --> 00:06:42,262
�Eres estudiante
o un empleado?
101
00:06:42,429 --> 00:06:45,766
Las dos cosas. Necesito
dinero, as� que trabajo.
102
00:06:47,267 --> 00:06:48,602
�Te apellidas Poloski?
103
00:06:49,770 --> 00:06:53,107
No, Polanski: a, n, s, k, i.
104
00:06:53,691 --> 00:06:55,359
Los nombres checos son
dif�ciles de entender.
105
00:06:55,776 --> 00:06:57,027
Entiendo. Lo siento.
106
00:06:58,278 --> 00:06:59,697
�De qu� nacionalidad es usted?
107
00:07:01,865 --> 00:07:02,950
Soy norteamericana.
108
00:07:04,535 --> 00:07:05,953
Todo el mundo lo es.
109
00:07:08,706 --> 00:07:11,041
�ltimamente ves mucho
a Martha, �verdad?
110
00:07:11,875 --> 00:07:14,795
Y viceversa. Martha
es una buena chica.
111
00:07:15,212 --> 00:07:17,214
Eso es exactamente
lo que es, una chica.
112
00:07:17,715 --> 00:07:20,384
- Tiene sentido com�n, eso ayuda.
- Si lo utiliza.
113
00:07:22,469 --> 00:07:24,471
No se preocupe por ella,
lo utiliza.
114
00:07:25,639 --> 00:07:27,057
No estoy preocupada por ella.
115
00:07:29,560 --> 00:07:32,313
- �Est� preocupada por m�?
- �Deber�a?
116
00:07:32,896 --> 00:07:35,399
Depende de c�mo le
guste preocuparse.
117
00:07:35,816 --> 00:07:37,401
No vamos a escaparnos
y casarnos.
118
00:07:37,901 --> 00:07:39,987
- Eso espero.
- Martha es demasiado joven.
119
00:07:40,237 --> 00:07:42,906
Adem�s, a�n no sabe qu� es
lo que quiere hacer en la vida.
120
00:07:43,741 --> 00:07:46,660
- Tu tambi�n eres bastante joven.
- Pero yo s� lo que quiero.
121
00:07:47,077 --> 00:07:48,495
- �S�?
- S�.
122
00:07:48,996 --> 00:07:50,581
Qu�mico agr�nomo.
123
00:07:51,665 --> 00:07:54,168
Claro que no puedes comprarle
un sitio como �ste,...
124
00:07:55,252 --> 00:07:57,254
...pero no hace falta
tener un sitio como �ste.
125
00:07:57,921 --> 00:08:01,258
Sup�n que Martha est�
acostumbrada a esto.
126
00:08:04,011 --> 00:08:05,679
Entonces tendr�a que
buscarse a otro chico.
127
00:08:06,764 --> 00:08:08,349
Ese potingue es muy bueno.
128
00:08:08,599 --> 00:08:11,101
Huele fatal, pero
ya no la tengo roja.
129
00:08:11,935 --> 00:08:14,188
Azufre, huele que apesta.
130
00:08:14,605 --> 00:08:16,690
Pero si funciona, supongo que
puedo soportar el olor.
131
00:08:17,524 --> 00:08:19,360
- Rec�geme a las 8:30.
- Ven a recogerme tu.
132
00:08:19,610 --> 00:08:21,445
- Ll�vate el coche, llegas tarde.
- Bueno.
133
00:08:23,614 --> 00:08:25,199
Encantado de conocerla,
Sra. Ramsey.
134
00:08:28,369 --> 00:08:30,204
Muy curioso tu amigo Phil.
135
00:08:33,624 --> 00:08:36,293
Martha, vamos a hablar.
136
00:08:39,046 --> 00:08:42,967
- Me gusta, madre.
- Eso es bastante evidente.
137
00:08:44,218 --> 00:08:45,636
Quiero saber m�s de �l.
138
00:08:46,136 --> 00:08:47,721
Bueno, vive en el East End.
139
00:08:48,389 --> 00:08:51,725
Est� en ultimo a�o de universidad
y son cuatro chicos y tres chicas.
140
00:08:52,142 --> 00:08:53,978
No es precisamente una
familia de planificaci�n.
141
00:08:54,228 --> 00:08:57,398
Es una familia maravillosa.
Su padre es despachador.
142
00:08:58,816 --> 00:09:00,693
- �Un qu�?
- Un despachador
143
00:09:00,901 --> 00:09:02,569
De la compa��a
de taxis Century.
144
00:09:02,820 --> 00:09:05,489
Despachador de taxis.
Est� metido en el sindicato.
145
00:09:05,739 --> 00:09:08,659
- Entonces conoces a su padre.
- Claro.
146
00:09:08,867 --> 00:09:12,830
A toda su familia y les caigo
bien aunque no sea checa.
147
00:09:13,664 --> 00:09:15,332
Qu� detalle por su parte.
148
00:09:19,086 --> 00:09:20,504
Martha, �y d�nde
vas esta noche?
149
00:09:21,380 --> 00:09:23,257
- Pues a salir.
- �D�nde?
150
00:09:23,465 --> 00:09:25,551
No lo s�, madre. Puede
que a dar una vuelta,...
151
00:09:25,718 --> 00:09:26,760
...puede que
a un espect�culo.
152
00:09:26,927 --> 00:09:28,262
Es lo �nico que le
gusta hacer a Phil.
153
00:09:28,429 --> 00:09:30,764
Querida, �de verdad crees que
deber�as salir con la mano as�?
154
00:09:30,931 --> 00:09:32,182
No me duele, madre.
155
00:09:32,433 --> 00:09:34,518
Y te voy a coger un poco de
perfume para ocultar el olor.
156
00:09:34,768 --> 00:09:36,770
Me voy a la cocina a
hacerme un s�ndwich.
157
00:09:37,271 --> 00:09:38,439
Martha.
158
00:09:41,442 --> 00:09:43,277
Martha, �est�s
estudiando qu�mica?
159
00:09:43,944 --> 00:09:47,281
�Yo? No, madre, me estoy
licenciando en hogar.
160
00:09:47,698 --> 00:09:49,533
Cocinar y cosas de �sas.
161
00:09:59,543 --> 00:10:02,046
De verdad que voy a tener que
apretarle las clavijas a Martha.
162
00:10:02,463 --> 00:10:04,131
Ha tra�do a ese chico a casa.
163
00:10:07,718 --> 00:10:09,553
- �Qu� chico?
- Con el que esta saliendo.
164
00:10:09,678 --> 00:10:12,890
Es imposible. Se
llama Polanski.
165
00:10:13,724 --> 00:10:17,061
Martha me da m�s problemas en
un d�a que Diana en toda su vida.
166
00:10:17,895 --> 00:10:19,980
Pero claro, Diana tiene
m�s instinto...
167
00:10:20,105 --> 00:10:22,066
...para hacer e ir con
la gente que debe.
168
00:10:25,611 --> 00:10:29,740
- Tambi�n es tu hija, David.
- Diana saldr� adelante.
169
00:10:31,200 --> 00:10:33,702
- Te estaba hablando de Martha.
- Perdona.
170
00:10:34,995 --> 00:10:38,874
- �Qu� le pasa a Martha?
- Nada. Absolutamente nada.
171
00:10:39,792 --> 00:10:40,751
Bien.
172
00:10:46,048 --> 00:10:49,218
David, t� eres el que
de verdad me preocupa.
173
00:10:50,177 --> 00:10:53,514
- �Qu� te pasa?
- �Por qu� me preguntas eso?
174
00:10:53,549 --> 00:10:57,643
- Quiero saberlo.
- Tardar�a demasiado.
175
00:11:00,062 --> 00:11:03,315
- �Es por tu trabajo?
- No, no es mi trabajo.
176
00:11:05,234 --> 00:11:08,195
No hay nada de qu� hablar.
Por lo menos, no esta noche.
177
00:11:08,779 --> 00:11:10,823
�Te crees que no s� cu�ndo
te preocupa algo?
178
00:11:10,858 --> 00:11:12,574
A m� no puedes ocultarme nada.
179
00:11:13,158 --> 00:11:15,494
�Qui�n ha dicho que estuviese
intentando ocultar nada?
180
00:11:18,789 --> 00:11:20,631
David, creo que necesitas
unas vacaciones.
181
00:11:20,666 --> 00:11:23,752
Insisto en que te vayas a
Nueva York dos semanas.
182
00:11:23,787 --> 00:11:25,879
No pienso hacer nada parecido.
183
00:11:27,089 --> 00:11:31,468
Cari�o, lo que te sugiero
es por tu propio bien,...
184
00:11:32,136 --> 00:11:35,347
...no hace falta que me
arranques la cabeza, �sabes?
185
00:11:35,382 --> 00:11:38,183
- Perdona.
- Te est�s volviendo rancio.
186
00:11:40,227 --> 00:11:44,398
�No se te ha ocurrido que sea lo
dem�s lo que se ha vuelto rancio?
187
00:11:45,441 --> 00:11:48,360
- �Por qu� dices eso?
- La vida que llevo es rancia.
188
00:11:49,820 --> 00:11:52,364
- �La bebida tambi�n es rancia?
- S�, la bebida,...
189
00:11:52,990 --> 00:11:54,658
...las fiestas todas las noches.
190
00:11:55,951 --> 00:11:58,829
El trabajo... Un desastre
sin sentido.
191
00:11:58,864 --> 00:12:01,707
David, es mejor que
veas a un m�dico.
192
00:12:02,583 --> 00:12:05,502
T� tienes una cura para todo
lo que me pasa, �verdad?
193
00:12:08,631 --> 00:12:11,300
- �Qu� te pasa, David?
- Me pasa todo.
194
00:12:11,925 --> 00:12:14,470
Ya te lo he dicho y todas tus
trivialidades no lo solucionar�n.
195
00:12:14,505 --> 00:12:15,603
�David!
196
00:12:15,638 --> 00:12:17,931
Ya estoy harto. Quiero el divorcio.
197
00:12:24,063 --> 00:12:25,356
�Lo dices en serio?
198
00:12:29,234 --> 00:12:33,238
Puede que no sea la forma ni
el momento adecuado.
199
00:12:35,950 --> 00:12:38,202
�Hay alg�n momento adecuado?
200
00:12:39,328 --> 00:12:40,704
Lo hay.
201
00:12:41,789 --> 00:12:44,249
Cuando un matrimonio pierde lo
que se supone que deber�a tener.
202
00:12:45,292 --> 00:12:48,045
Cuando dos personas se aburren
tanto el uno como el otro.
203
00:13:09,191 --> 00:13:10,317
Perdona.
204
00:13:20,411 --> 00:13:22,496
Cre�a que ten�amos
un buen matrimonio.
205
00:13:27,293 --> 00:13:30,379
Lo ten�amos, pero
ha desaparecido.
206
00:13:35,384 --> 00:13:39,763
Joyce, si creyese que hay remedio,
no sugerir�a el divorcio.
207
00:13:42,016 --> 00:13:43,267
Es la verdad.
208
00:13:45,352 --> 00:13:48,689
�ltimamente no me has
abrazado, �verdad, David?
209
00:13:51,233 --> 00:13:55,988
No volver�s a abrazarme
nunca, �verdad, David?
210
00:14:00,534 --> 00:14:02,661
Crees que esto es
de mal gusto, �no?
211
00:14:06,624 --> 00:14:07,916
Te miro e intento ver...
212
00:14:08,542 --> 00:14:11,045
...al marido con el que
me he pasado mi vida.
213
00:14:13,547 --> 00:14:15,799
Lo �nico que veo es a un hombre
que se est� esforzando...
214
00:14:15,834 --> 00:14:17,676
...en ser maleducado.
215
00:14:18,927 --> 00:14:21,854
Joyce, los dos somos adultos.
216
00:14:21,889 --> 00:14:24,391
Podemos ser razonables
con esto, espero.
217
00:14:26,852 --> 00:14:29,396
Es un poco tarde para que
nos pongamos sentimentales.
218
00:14:31,231 --> 00:14:33,824
No pienso seguir viviendo
as� y t� no puedes cambiar.
219
00:14:33,859 --> 00:14:37,655
�Qu� es lo que quieres, David?
�Qu� quieres que no tengas ya?
220
00:14:37,690 --> 00:14:39,570
- No lo s�.
- Tenemos una buena posici�n,...
221
00:14:39,605 --> 00:14:41,382
...tenemos una familia,
hemos triunfado.
222
00:14:41,417 --> 00:14:43,125
El triunfo es la
respuesta a todo, �no?
223
00:14:43,160 --> 00:14:46,246
S�. Hacer lo que te propones.
Eso hemos hecho, David.
224
00:14:46,281 --> 00:14:47,998
Joyce, me marcho esta noche.
225
00:14:49,208 --> 00:14:50,834
Creo que es lo mejor.
226
00:15:40,259 --> 00:15:42,511
Joyce. Joyce.
227
00:15:44,263 --> 00:15:47,099
�Joyce! �Joyce!
228
00:15:49,685 --> 00:15:52,563
- David, tengo que subirme ya.
- Joyce, espera, no te vayas.
229
00:15:52,598 --> 00:15:54,697
Mi t�a Edma se va
a volver a enfadar.
230
00:15:54,732 --> 00:15:57,735
�Y qu� dir�a si no volvieses
a casa jam�s?
231
00:15:58,277 --> 00:15:59,841
�Si nos escap�semos?
232
00:15:59,876 --> 00:16:01,370
�Y a d�nde ir�amos?
233
00:16:01,405 --> 00:16:03,428
A alg�n sitio al Este.
Puede que a Nueva York.
234
00:16:03,463 --> 00:16:05,416
- �C�mo llegar�amos hasta all�?
- Autostop.
235
00:16:05,451 --> 00:16:09,017
Dos chicas del �ltimo curso lo
hicieron y tardaron ocho d�as.
236
00:16:09,052 --> 00:16:12,583
- �Podr�amos hacerlo?
- Claro, t� podr�as vestirte de chico.
237
00:16:13,292 --> 00:16:16,295
- Tendr�a que cortarme el pelo.
- Ya te volver� a crecer.
238
00:16:16,330 --> 00:16:19,298
Podr�a conseguir un trabajo y
dir�amos que somos hermanos.
239
00:16:19,923 --> 00:16:21,223
�Qu� clase de trabajo
conseguir�as?
240
00:16:21,258 --> 00:16:23,392
Trabajar�a en una
tienda, en un taller,...
241
00:16:23,427 --> 00:16:25,804
...puede que en un peri�dico
escribiendo sobre deportes.
242
00:16:25,839 --> 00:16:27,973
- Y podr�amos ver los partidos.
- Gratis.
243
00:16:28,849 --> 00:16:30,768
Eso es lo que tendr�amos que
hacer, Joyce, escaparnos.
244
00:16:31,393 --> 00:16:32,728
Ojal� pudi�semos.
245
00:16:34,063 --> 00:16:36,774
Pero no parecemos hermanos,
la gente nos descubrir�a.
246
00:16:36,809 --> 00:16:38,657
- Da igual, nos casar�amos.
- �S�?
247
00:16:38,692 --> 00:16:40,534
- Por supuesto.
- David, me encantar�a.
248
00:16:40,569 --> 00:16:43,238
�Joyce Jackson! �Qu� haces
cuchicheando ah� abajo?
249
00:16:43,948 --> 00:16:47,368
Sube aqu� en este instante.
Sube ahora mismo.
250
00:16:47,403 --> 00:16:49,376
�Con qui�n est�s?
251
00:16:49,411 --> 00:16:52,421
Nadie, t�a Edma, es
s�lo David Ramsey.
252
00:16:52,456 --> 00:16:55,834
- Pues dile que se vaya a casa.
- Ya se ha ido a casa.
253
00:17:12,351 --> 00:17:14,019
Yo deseo salud.
254
00:17:15,062 --> 00:17:16,230
Riqueza.
255
00:17:16,265 --> 00:17:17,363
Felicidad.
256
00:17:17,398 --> 00:17:21,026
He hecho lo posible para criarte bien,
espero que sepas aprovecharlo.
257
00:17:36,834 --> 00:17:38,669
Quisiera ver al Sr.
Townsed, el abogado.
258
00:17:38,704 --> 00:17:40,135
Me llamo Swanson.
259
00:17:40,170 --> 00:17:43,048
Sr. Swanson, el Sr. Townsend
no est� aqu� ahora mismo.
260
00:17:43,674 --> 00:17:44,925
Esperar�.
261
00:17:47,219 --> 00:17:49,096
Si es importante,
podr�a localizarle.
262
00:17:49,805 --> 00:17:51,557
Est� en los juzgados.
263
00:17:52,558 --> 00:17:55,686
He renunciado a mi hora de
comida para venir a verle.
264
00:17:57,021 --> 00:17:58,856
- �Puede decirme de qu� se trata?
- Claro.
265
00:17:59,523 --> 00:18:01,775
Quiero que sea mi abogado.
Que cree una sociedad por m�.
266
00:18:04,528 --> 00:18:08,699
- Eso puede hacerlo.
- Y que me saque algunas patentes.
267
00:18:09,533 --> 00:18:11,619
Voy a hacer que ese Townsend
gane un mont�n de dinero.
268
00:18:11,744 --> 00:18:13,495
- �Ha dicho patentes?
- S�.
269
00:18:15,414 --> 00:18:16,582
De un nuevo proceso
para hacer acero.
270
00:18:17,458 --> 00:18:19,335
- �Es su prapio proceso.?
- S�, se�ora.
271
00:18:19,585 --> 00:18:20,961
Ver�, yo soy un
obrero del metal.
272
00:18:21,211 --> 00:18:23,505
Y yo mismo he descubierto un
m�todo nuevo.
273
00:18:24,131 --> 00:18:27,009
Alg�n d�a yo fabricar�
el mejor acero del mundo.
274
00:18:28,135 --> 00:18:31,639
- Seguro que s�.
- Llevo ya diez a�os con ello.
275
00:18:31,847 --> 00:18:34,350
He invertido en esto hasta el
�ltimo centavo que he ganado.
276
00:18:35,225 --> 00:18:37,061
Ahora le toca a
Townsend hacer el resto.
277
00:18:38,520 --> 00:18:40,147
�Conoce al Sr Townsend
en persona?
278
00:18:41,440 --> 00:18:45,611
No, pero un amigo me ha dicho
que es listo, joven, honesto...
279
00:18:46,236 --> 00:18:49,365
Es la clase de hombre que quiero.
Y le dejar� que se suba al carro.
280
00:18:49,573 --> 00:18:51,617
Las patentes est�n m�s en la
l�nea del Sr. David Ramsey.
281
00:18:52,493 --> 00:18:54,328
Est� especializado
en temas como �ste.
282
00:18:54,578 --> 00:18:58,958
Sabe tanto de sociedades y
patentes cono usted del acero.
283
00:18:59,375 --> 00:19:00,584
Es un experto.
284
00:19:01,460 --> 00:19:03,295
Bueno, si es un experto,...
285
00:19:03,545 --> 00:19:05,589
...quiz� sea �l el hombre perfecto
para m� en este negocio.
286
00:19:06,799 --> 00:19:08,759
S�lo tengo veinte
d�lares en met�lico.
287
00:19:08,884 --> 00:19:11,178
El resto voy a tener que
deb�rselo o darle acciones.
288
00:19:11,470 --> 00:19:12,888
Eso no le importar�a
al se�or Ramsey.
289
00:19:13,138 --> 00:19:14,556
Como le he dicho, est�
en los juzgados,...
290
00:19:14,598 --> 00:19:17,351
...pero si ha renunciado a su hora
de comer debe ser importante.
291
00:19:17,518 --> 00:19:19,561
Ir� a buscarle, est� a la
vuelta de la esquina.
292
00:19:20,646 --> 00:19:22,064
S�lo tardo un minuto.
293
00:19:26,485 --> 00:19:29,154
David. David. David.
294
00:19:29,613 --> 00:19:31,448
David, hay un cliente en
la oficina esper�ndote.
295
00:19:31,615 --> 00:19:32,700
- �Un cliente?
- S�.
296
00:19:32,866 --> 00:19:34,994
- Bob, �has o�do eso?
- Un cliente. Suelta esa pala.
297
00:19:35,244 --> 00:19:37,079
- Yo te cubrir� aqu�.
- Gracias.
298
00:19:37,955 --> 00:19:40,207
Cari�o, �qu� clase de
trabajo quiere? �Qu� quiere?
299
00:19:40,457 --> 00:19:42,501
- Que le formes una sociedad.
- �Una sociedad?
300
00:19:42,960 --> 00:19:44,795
- Necesitas una corbata.
- No tengo una aqu�.
301
00:19:45,254 --> 00:19:46,880
- �Tienes una corbata, Bob?
- S�.
302
00:19:49,425 --> 00:19:51,260
- Gracias.
- Gracias.
303
00:19:51,510 --> 00:19:52,928
- Toma.
- �C�mo se llama, Joyce?
304
00:19:53,178 --> 00:19:55,681
- Swanson. Necesitas un sombrero.
- �Swanson? Bien. Un sombrero.
305
00:19:58,809 --> 00:20:00,853
Bob, dame esa
chaqueta, �quieres?
306
00:20:04,857 --> 00:20:06,066
Eso es.
307
00:20:06,233 --> 00:20:07,735
- Toma, ll�vate �ste.
- �Qu� tal estoy?
308
00:20:07,901 --> 00:20:09,403
Bien, como el presidente de
la asociaci�n de bares.
309
00:20:09,570 --> 00:20:10,654
Gracias, Bob.
310
00:20:17,786 --> 00:20:20,664
Gracias, Sr. Swanson.
Gracias, Sr. Swanson.
311
00:20:21,749 --> 00:20:24,001
Mi primera minuta. Nuestra
primera minuta.
312
00:20:24,877 --> 00:20:27,379
�Sabes?, estoy tan contento
que no s� si besar este billete...
313
00:20:27,504 --> 00:20:29,840
- ... o besarte a ti.
- Pues no lo pienses das veces.
314
00:20:31,342 --> 00:20:33,385
�Te dijo por qu� me ha elegido
a m� como su abogado?
315
00:20:33,636 --> 00:20:35,679
- Porque sab�as de patentes.
- �Qui�n le dijo eso?
316
00:20:36,138 --> 00:20:38,182
No lo s�. T� puedes estudiarlo.
317
00:20:38,432 --> 00:20:40,684
Hay docenas de libros
en la biblioteca de derecho.
318
00:20:40,934 --> 00:20:42,978
Tiene gracia. Patentes.
�Qu� mas te dijo?
319
00:20:43,228 --> 00:20:46,106
Que le hab�an dicho que eras
honesto, brillante y trabajador.
320
00:20:46,273 --> 00:20:47,566
�Lo ves?, la gente empieza
a hablar de nosotros.
321
00:20:47,816 --> 00:20:50,069
Alora soy el representante
legal de la...
322
00:20:50,235 --> 00:20:51,737
...Compa��a de
Productos de Acero Swanson.
323
00:20:51,904 --> 00:20:53,405
As� es como vamos a
llamar a la sociedad.
324
00:20:53,572 --> 00:20:54,865
Soy el abogado
de una sociedad.
325
00:20:55,115 --> 00:20:57,576
Tengo dinero en la mano y unas
acciones por el resto de mi minuta.
326
00:20:57,826 --> 00:20:59,453
Vamos a ser accionistas, cari�o.
327
00:21:02,414 --> 00:21:04,458
Nunca hab�a besado a un
abogado de una sociedad.
328
00:21:04,625 --> 00:21:05,918
S�rvete t� misma.
329
00:21:09,505 --> 00:21:11,757
Compa��a de Productos
de Acero Swanson Inc.
330
00:21:11,924 --> 00:21:13,008
�Te gusta ese nombre?
331
00:21:13,258 --> 00:21:15,511
David Ramsey Junior,
�te gusta ese nombre?
332
00:21:15,761 --> 00:21:16,971
�Por que Junior?
333
00:21:17,221 --> 00:21:19,473
Porque en septiembre
llamaremos as� a nuestro hijo.
334
00:21:20,766 --> 00:21:23,018
- �Nuestro hilo?
- Espero que sea hijo.
335
00:21:26,188 --> 00:21:27,398
Joyce, �lo dices en serio?
336
00:21:28,482 --> 00:21:30,526
El doctor Nelsan me lo
ha dicho esta ma�ana.
337
00:21:31,402 --> 00:21:33,028
No podemos, tal y
como est�n las cosas.
338
00:21:33,195 --> 00:21:34,905
Pero si nos va de maravilla.
Tu primer cliente,...
339
00:21:34,947 --> 00:21:36,824
...nuestro primer hijo,
los dos en el mismo d�a.
340
00:21:36,949 --> 00:21:38,867
No, Joyce, no. No podemos
permitirnos tener una familia.
341
00:21:39,326 --> 00:21:42,079
Tengo que trabajar con la pala
para aparentar que soy abogado.
342
00:21:42,246 --> 00:21:44,915
- Pero ya no estas aparentando.
- No.
343
00:21:46,625 --> 00:21:49,295
Es muy mal momento para
formar una familia.
344
00:21:50,587 --> 00:21:54,508
Es un momento maravilloso.
Vas a ganar un mont�n de dinero.
345
00:21:55,384 --> 00:21:57,219
David, no te pongas
triste hoy.
346
00:21:57,469 --> 00:21:59,513
Este es el d�a m�s grande
de nuestra vida.
347
00:22:01,223 --> 00:22:03,267
Joyce, no hay nadie como t�.
348
00:22:03,517 --> 00:22:06,186
Aqu� estoy yo, muerto de miedo y
t� m�s contenta que un jilguero.
349
00:22:39,386 --> 00:22:42,514
Aqu� hay una sentencia que
podemos utilizar como precedente.
350
00:22:42,723 --> 00:22:44,558
Es muy interesante, el
pueblo contra Tamcub.
351
00:22:45,434 --> 00:22:47,686
Partiendo de una
condena criminal,...
352
00:22:48,771 --> 00:22:50,814
...se cambiaron los cargos
por el de falta menor...
353
00:22:50,981 --> 00:22:53,275
...al declarar el acusado
su falta de intenci�n.
354
00:22:55,444 --> 00:22:58,113
Banquera, aqu� tienes
el dinero del alquiler.
355
00:23:00,449 --> 00:23:02,493
- �Quieres quedarte con uno?
- S�, no me vendr�a mal.
356
00:23:02,528 --> 00:23:04,453
Banquero, �puedo pedir un
pr�stamo yo tambi�n?
357
00:23:05,120 --> 00:23:07,414
Voy a poner el resto en el
sobre del alquiler.
358
00:23:07,449 --> 00:23:09,708
- �Y el peri�dico de la tarde?
- En mi cuarto.
359
00:23:10,876 --> 00:23:13,177
Hay otro caso que podemos
usar como precedente...
360
00:23:13,212 --> 00:23:16,090
�Qu� m�s da, Dave? Ya hemos
pasado por esto en la facultad.
361
00:23:16,125 --> 00:23:18,968
Preparar casos que nunca
llevamos, s�lo para practicar.
362
00:23:19,003 --> 00:23:20,726
Pero t� sigue as�.
363
00:23:20,761 --> 00:23:22,805
Tienes un abogado que te
mantiene ocupado. Eres abogado.
364
00:23:22,840 --> 00:23:24,887
- �Y t� qu� eres?
- Un hombre de pico y pala.
365
00:23:24,922 --> 00:23:26,899
Un momento, Bob, ya te
saldr� una oportunidad.
366
00:23:26,934 --> 00:23:30,062
No esperar�, conseguir� un
trabajo y dejar� el despacho.
367
00:23:30,896 --> 00:23:32,905
Trabajar� en el departamento
legal de un banco.
368
00:23:32,940 --> 00:23:37,528
Odio esa clase de derecho, pero
por lo menos me ganar� la vida.
369
00:23:37,563 --> 00:23:39,328
Yo podr�a cargar contigo.
Swanson es un buen cliente.
370
00:23:39,363 --> 00:23:42,533
No quiero que cargues conmigo,
no voy a vivir a hombros de nadie.
371
00:23:42,568 --> 00:23:44,500
Voy a dejar el derecho y
a buscarme un trabajo.
372
00:23:44,535 --> 00:23:47,162
- No tomes la decisi�n esta noche.
- Ya la tom� hace un mes.
373
00:23:47,197 --> 00:23:49,244
Te doy mis libros de
derecho. Es mejor as�.
374
00:23:49,279 --> 00:23:51,536
- No digas eso.
- �Hay alguien en casa?
375
00:23:51,571 --> 00:23:53,794
- �Hola! �Qu� tal est� esta noche?
- Hola.
376
00:23:53,829 --> 00:23:55,261
Mira esto, Dave.
377
00:23:55,296 --> 00:23:58,931
Uno en Michigan y otro en
Pennsylvania que usan mi proceso.
378
00:23:58,966 --> 00:24:01,719
Dos fundiciones del Este que usan
mi proceso para fabricar acero.
379
00:24:01,754 --> 00:24:03,220
Tienes que detenerlos
enseguida.
380
00:24:03,804 --> 00:24:06,181
Telegraf�elos diciendo que
emprender� una acci�n judicial.
381
00:24:06,216 --> 00:24:08,392
Voy a entrar en acci�n ahora
mismo y sin telegramas.
382
00:24:08,427 --> 00:24:10,401
Dave, t� vete a
Michigan ma�ana.
383
00:24:10,436 --> 00:24:12,903
Diles que vamos a demandarles
hasta las cejas...
384
00:24:12,938 --> 00:24:15,274
...si usan mi proceso para
fabricar un kilo m�s de acero.
385
00:24:15,816 --> 00:24:17,776
Eso es mejor que un telegrama,
�verdad que s�, Joyce?
386
00:24:18,819 --> 00:24:20,070
Hola, Diana.
387
00:24:22,364 --> 00:24:25,492
�Sab�is?, ahora somos peque�os,
pero lucharemos como gigantes...
388
00:24:25,527 --> 00:24:27,668
...si alguien intenta
robarnos nuestros derechos.
389
00:24:27,703 --> 00:24:31,165
- Esto va a costar dinero.
- Pues gastaremos dinero. Toma.
390
00:24:32,416 --> 00:24:34,856
1, 2, 3, 4... dime
si necesitas m�s.
391
00:24:34,891 --> 00:24:37,261
Haz las maletas y
sal esta noche.
392
00:24:37,296 --> 00:24:40,507
Cuando llegues all�, diles que
si juegan con nuestras patentes,...
393
00:24:40,542 --> 00:24:42,843
...les demandaremos y les
quitaremos todo lo que tienen.
394
00:24:43,510 --> 00:24:44,845
Se lo dir�.
395
00:24:45,971 --> 00:24:47,646
�sa es la clase de abogado
que yo quiero.
396
00:24:47,681 --> 00:24:50,225
Nada de telegramas,
simplemente ir all� y luchar.
397
00:24:50,260 --> 00:24:52,735
Tiene usted al hombre
perfecto, se�or Swanson.
398
00:24:52,770 --> 00:24:54,980
Puedes apostarte la vida a
que tengo al hombre perfecto.
399
00:24:55,015 --> 00:24:57,573
Gracias a ella. No me
dijo que fuese su marido,...
400
00:24:57,608 --> 00:25:00,110
...s�lo que era un experto en
sociedades y patentes,...
401
00:25:00,145 --> 00:25:03,245
...as� que me dije:
"es el que quiero. "
402
00:25:03,280 --> 00:25:07,493
Dije: "muy bien, olv�dese de
Townsed, tr�igame a Ramsey. "
403
00:25:08,869 --> 00:25:12,456
Ponme una conferencia
en cuanto llegues...
404
00:25:12,491 --> 00:25:14,506
...y hables con esos bandidos.
405
00:25:14,541 --> 00:25:17,336
Despu�s puedes ir a
Pittsburgh a ver a los otros.
406
00:25:17,371 --> 00:25:18,928
No pierdas el tren.
407
00:25:18,963 --> 00:25:21,027
Un mont�n de suerte.
Buenas noches, Joyce.
408
00:25:21,062 --> 00:25:23,092
- Buenas noches, Diana.
- Buenas noches.
409
00:25:34,061 --> 00:25:37,231
- Joyce.
- �S�?
410
00:25:37,940 --> 00:25:39,817
�Vas a explicarnos lo
que ha dicho Swanson?
411
00:25:42,861 --> 00:25:46,247
- �Qu� hay que explicar?
- �l fue a buscar a Bob.
412
00:25:46,282 --> 00:25:48,909
S�, pero como ning�n de
los dos sab�ais de patentes,...
413
00:25:48,944 --> 00:25:50,619
...fui a buscarte a ti.
414
00:25:51,495 --> 00:25:53,831
Deja de mirarme como si
fuese una ladrona, David.
415
00:25:54,415 --> 00:25:56,875
Era el d�a en que supe que iba
a tener un hijo, �recuerdas?
416
00:25:56,910 --> 00:25:58,961
Da igual. Olv�dalo.
417
00:25:59,753 --> 00:26:02,881
No pod�a decirle a David que
�bamos atener un hijo...
418
00:26:02,923 --> 00:26:05,426
...tal y como est�bamos,
ten�a que darle esperanzas.
419
00:26:05,461 --> 00:26:07,469
Quer�a que desease
tener un hijo.
420
00:26:09,138 --> 00:26:11,265
Bob, Bob, podemos
solucionar esto.
421
00:26:11,724 --> 00:26:13,851
Podemos repartirnos
los asuntos de Swanson.
422
00:26:13,886 --> 00:26:15,484
Podemos salir adelante.
423
00:26:15,519 --> 00:26:17,667
Si vuelvo a ejercer de
abogado, lo har� solo.
424
00:26:17,702 --> 00:26:19,780
Esto es rid�culo. Si no
participas en esto,...
425
00:26:19,815 --> 00:26:21,859
...tendr� que decirle a Swanson
que se busque otro abogado.
426
00:26:21,894 --> 00:26:23,068
Dile lo que te parezca.
427
00:26:23,110 --> 00:26:24,194
- Bob, espera.
- Bob, no lo hice para da�arte.
428
00:26:24,361 --> 00:26:28,782
D�jalo ya. Despu�s me pasar� a
recoger mis casas. Adi�s.
429
00:26:35,914 --> 00:26:38,375
Joyce, �c�mo has podido
hacerle algo as� a Bob?
430
00:26:45,299 --> 00:26:46,717
No voy a aceptar el trabajo.
431
00:26:47,593 --> 00:26:51,138
Le dir� a Swanson que se busque
a otro. Que llame a Bob.
432
00:26:51,347 --> 00:26:54,266
- Pero no le contratar�, t� lo sabes.
- Pues que contrate a otro.
433
00:27:02,900 --> 00:27:04,818
David, yo no quer�a
hacerle da�o a Robert.
434
00:27:05,402 --> 00:27:08,196
Pero renunciar a este trabajo
no le va a hacer ning�n bien,...
435
00:27:08,231 --> 00:27:10,991
...no te va a hacer a ti ning�n
bien. No le va a ayudar a nadie.
436
00:27:11,026 --> 00:27:13,118
�C�mo crees que puedo
justificar el aceptarlo?
437
00:27:13,153 --> 00:27:15,120
Porque lo necesitas.
438
00:27:16,121 --> 00:27:18,624
Porque te llevas bien
con Swanson, Robert no.
439
00:27:19,541 --> 00:27:21,467
Ya compensar�s a
Robert de alguna forma.
440
00:27:21,502 --> 00:27:24,004
Joyce, no se le hacen
cosas as� a los amigos.
441
00:27:25,506 --> 00:27:29,656
David, si crees que Swanson
va a contratar a Robert,...
442
00:27:29,691 --> 00:27:33,124
...renuncia al trabajo, pero
si no, por favor, ac�ptalo.
443
00:27:33,159 --> 00:27:36,558
Para que podamos tener
esperanzas en nuestro futuro.
444
00:27:38,143 --> 00:27:42,022
Nunca me quejo mucho de lavar
y planchar para ti y para Robert.
445
00:27:42,057 --> 00:27:45,442
De intentar arregl�rmelas
para mantener al beb� guapo.
446
00:27:46,360 --> 00:27:48,279
Todos los d�as me parecen
iguales.
447
00:27:49,405 --> 00:27:52,116
Me gustar�a poder esperar
algo mejor para nosotros.
448
00:27:54,910 --> 00:27:58,706
Puede que estuviese mal lo que
hice, pero no fue mi intenci�n.
449
00:27:58,741 --> 00:28:00,040
Joyce...
450
00:28:01,500 --> 00:28:04,295
...ya s� que las cosas no son
siempre como nos gustan.
451
00:28:04,330 --> 00:28:08,132
- Es que...
- Perdona, Joyce. Perdona.
452
00:28:09,800 --> 00:28:12,553
Todo lo que dices es l�gico
y lo comprendo, pero...
453
00:28:14,847 --> 00:28:15,973
Nena.
454
00:28:18,434 --> 00:28:20,561
V�monos a nuestro cuarto
antes de que vuelva Bob.
455
00:28:21,478 --> 00:28:24,231
Madre, os hemos echado
de menos en la fiesta.
456
00:28:24,898 --> 00:28:26,275
�Qu� os ha pasado?
457
00:28:27,985 --> 00:28:30,070
Surgi� algo en el
�ltimo momento, Diana.
458
00:28:31,947 --> 00:28:34,658
- �Te lo has pasado bien?
- Ha sido una fiesta encantadora.
459
00:28:35,284 --> 00:28:37,161
He sido muy amable
con la Sra. Mageson.
460
00:28:37,995 --> 00:28:39,204
Buena chica.
461
00:28:40,748 --> 00:28:42,458
�Quieres quitarme el traje?
462
00:28:44,126 --> 00:28:45,502
�Te pasa algo, madre?
463
00:28:46,128 --> 00:28:48,596
No, es que tengo un
ligero dolor de cabeza.
464
00:28:48,631 --> 00:28:50,758
Todo el mundo ha preguntado
por ti esta noche, madre.
465
00:28:50,793 --> 00:28:53,427
El doctor Apcot y su
mujer, los Wilson.
466
00:28:54,470 --> 00:28:57,139
Pete Daly se decepcion�
porque no estaba pap�.
467
00:28:57,848 --> 00:28:59,475
Quer�a hablar con �l.
468
00:29:01,143 --> 00:29:03,646
Yo en tu lugar llamar�a a la
Sra. Foster por la ma�ana.
469
00:29:03,681 --> 00:29:05,321
Lo har�, querida.
470
00:29:05,356 --> 00:29:07,858
Quiz� est� ofendida porque
no hab�is aparecido.
471
00:29:07,893 --> 00:29:10,023
Eso ser�a una tonter�a
por su parte.
472
00:29:10,058 --> 00:29:12,119
Ya sabes lo que os
quiere a pap� y a ti.
473
00:29:12,154 --> 00:29:15,324
No estoy de humor para
preocuparme por Jane Foster.
474
00:29:16,617 --> 00:29:18,869
�Quieres que te traiga
algo? �Una aspirina?
475
00:29:18,904 --> 00:29:20,788
No, vete a la cama, querida.
476
00:29:22,623 --> 00:29:24,812
- Buenas noches, madre.
- Buenas noches, cielo.
477
00:29:24,847 --> 00:29:27,002
- �Ha llegado Martha ya?
- S�, est� en el garaje.
478
00:29:28,462 --> 00:29:31,465
- Vete a dormir, madre.
- Ya voy.
479
00:29:38,922 --> 00:29:41,174
- Buenos d�as, Sra. Ramsey.
- Buenos d�as, Anna.
480
00:29:41,758 --> 00:29:43,259
Residencia de los Ramsey.
481
00:29:46,054 --> 00:29:47,354
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
482
00:29:47,389 --> 00:29:49,975
- Buenos d�as, madre.
- Buenos d�as, querida.
483
00:29:52,268 --> 00:29:56,481
- Anna ha dicho que pap� no est�.
- No, ha tenido que irse de viaje.
484
00:29:56,516 --> 00:29:59,234
Es el Dr. Drake, de
la oficina de prensa.
485
00:30:00,652 --> 00:30:02,529
- �Has dicho que estaba en casa?
- S�, se�ora.
486
00:30:02,564 --> 00:30:04,239
�Le sirvo un huevo?
487
00:30:05,448 --> 00:30:07,659
No, creo que con
este caf� me basta.
488
00:30:12,706 --> 00:30:13,915
S�, Sr. Drake.
489
00:30:14,499 --> 00:30:15,757
Buenos d�as, Sra. Ramsey.
490
00:30:15,792 --> 00:30:19,379
Me han dicho que el Sr. Ramsey
se ha mudado al Club Deportivo.
491
00:30:19,414 --> 00:30:21,006
He pensado que
deb�a pregunt�rselo.
492
00:30:21,041 --> 00:30:23,842
S�. No.
493
00:30:24,759 --> 00:30:27,387
�sa es una cuesti�n muy personal
y no pienso hablar de ello.
494
00:30:27,422 --> 00:30:29,437
Tambi�n es noticia, Sra. Ramsey.
495
00:30:29,472 --> 00:30:32,892
�Est�n pensando en un divorcio
o es s�lo una separaci�n?
496
00:30:34,394 --> 00:30:35,603
Entiendo.
497
00:30:36,396 --> 00:30:37,731
�Qui�n es la otra mujer?
498
00:30:38,732 --> 00:30:41,651
�No cree que esa sugerencia es
un tanto impertinente, Sr. Drake?
499
00:30:42,736 --> 00:30:44,612
Yo en su lugar tendr�a
cuidado con los rumores.
500
00:30:46,156 --> 00:30:47,532
No tengo nada que decir.
501
00:30:49,993 --> 00:30:51,453
�A qu� viene todo eso?
502
00:30:58,793 --> 00:31:00,670
No iba a dec�roslo
todav�a, pero...
503
00:31:01,463 --> 00:31:05,967
...como saldr� en los peri�dicos
hoy es mejor que os lo diga.
504
00:31:08,511 --> 00:31:13,016
Vuestro padre no ha salido
de viaje, quiere divorciarse.
505
00:31:14,017 --> 00:31:15,852
- No, madre.
- �Por qu�, madre?
506
00:31:18,396 --> 00:31:19,898
No s� por qu�.
507
00:31:20,523 --> 00:31:23,026
- �Qu� vas a hacer?
- Nada.
508
00:31:23,985 --> 00:31:28,365
- �No deber�as hacer algo? Verle...
- No, no lo har� hasta...
509
00:31:28,400 --> 00:31:30,033
...que haya tenido
tiempo de razonar.
510
00:31:31,284 --> 00:31:34,871
Este repentino impulso de vuestro
padre no nos amargar� la vida.
511
00:31:35,705 --> 00:31:39,959
Lo superaremos y cuanto menos
hablemos o pensemos en ello...
512
00:31:41,711 --> 00:31:42,796
...mejor ser�.
513
00:31:43,880 --> 00:31:46,299
La gente nos har� preguntas.
Jim querr� saber.
514
00:31:46,841 --> 00:31:49,719
Dile a Jim o a quien sea
que no pasa nada.
515
00:31:50,804 --> 00:31:52,347
No vendr� a comer.
516
00:32:00,355 --> 00:32:02,357
�Por qu� querr�
divorciarse pap�?
517
00:32:04,526 --> 00:32:06,861
Mam� ha sido una esposa
perfecta, todo el mundo lo sabe.
518
00:32:07,862 --> 00:32:09,906
No ha pensado en nadie
m�s que en �l.
519
00:32:11,783 --> 00:32:13,493
Me pregunto qu� lo habr�
desencadenado.
520
00:32:14,828 --> 00:32:17,956
No me lo puedo creer.
No con nuestra madre.
521
00:32:19,416 --> 00:32:21,543
A veces le ocurren
cosas a los casados.
522
00:32:21,578 --> 00:32:23,545
Llegan a odiarse entre s�.
523
00:32:26,381 --> 00:32:28,049
Mam� no se divorciar� de �l.
524
00:32:29,509 --> 00:32:31,177
S� que no lo har�.
525
00:32:33,096 --> 00:32:34,889
- Hola, Sra. Ramsey.
- Hola, Arthur.
526
00:32:37,475 --> 00:32:39,561
- He quedado con la Sra. Garmes.
- Por aqu�, por favor.
527
00:32:44,524 --> 00:32:45,740
- Joyce.
- Hola.
528
00:32:45,775 --> 00:32:47,297
- Querida.
- �C�mo est�s, querida?
529
00:32:47,332 --> 00:32:48,785
- Bien.
- Te he pedido un vermut.
530
00:32:48,820 --> 00:32:50,697
- Lo necesito.
- Nos lo hemos imaginado,...
531
00:32:50,732 --> 00:32:53,801
...despu�s de leer
la columna de Drake.
532
00:32:53,836 --> 00:32:56,870
- �Qu� dice?
- Que os hab�is separado.
533
00:32:56,905 --> 00:32:58,681
Bienvenida a la hermandad,
Joyce.
534
00:32:58,716 --> 00:33:00,457
Espero que consigas
un buen abogado.
535
00:33:00,492 --> 00:33:02,042
Todav�a no hemos
llegado a eso.
536
00:33:02,667 --> 00:33:05,336
Te recomiendo a un hombre
malvado, Ted Prescott.
537
00:33:05,371 --> 00:33:08,006
Yo conf�o en �l. �l se
encargar� de que David pague.
538
00:33:09,007 --> 00:33:10,216
Y David tiene que pagar.
539
00:33:11,384 --> 00:33:14,471
No deber�as divorciarte,
sep�rate. Es mejor.
540
00:33:15,180 --> 00:33:18,058
Te paga los gastos y todav�a
eres la se�ora de David Ramsey.
541
00:33:18,093 --> 00:33:19,639
Y eso es para toda la vida.
542
00:33:19,674 --> 00:33:21,151
�No es mejor acabar de una vez?
543
00:33:21,186 --> 00:33:22,896
Eso es lo que siempre
he cre�do yo.
544
00:33:22,931 --> 00:33:25,357
�ste es un mundo de hombres.
545
00:33:25,774 --> 00:33:28,902
Yo le he dicho a Fred cientos
de veces que no me divorciar�.
546
00:33:29,611 --> 00:33:31,119
No puede obligarme
a divorciarme de �l.
547
00:33:31,154 --> 00:33:33,365
Soy su mujer hasta
que la muerte nos separe.
548
00:33:33,782 --> 00:33:34,998
Y yo estoy muy sana.
549
00:33:35,033 --> 00:33:37,368
Esto es s�lo una
de las crisis de David.
550
00:33:37,403 --> 00:33:39,669
Se est� haciendo
peligrosamente antisocial.
551
00:33:39,704 --> 00:33:42,707
Antisocial contigo y puede
que con tus respetables amigos,...
552
00:33:43,500 --> 00:33:46,419
...pero muy asequible fuera
de tu propio c�rculo.
553
00:33:46,454 --> 00:33:49,339
No busques el esc�ndalo,
Edna. No hay otra mujer.
554
00:33:50,340 --> 00:33:52,863
�Por qu� iba a querer
dejarte si no la hay?
555
00:33:52,898 --> 00:33:55,387
Cree que est� aburrido.
Aburrido con todo.
556
00:33:55,422 --> 00:34:04,604
Cumplea�os feliz.
557
00:34:05,271 --> 00:34:07,899
Cumplea�os feliz.
558
00:34:11,069 --> 00:34:14,239
- �Qui�n es su nueva amiga?
- No he dicho que la tuviera.
559
00:34:14,274 --> 00:34:16,529
No seas ciega,
claro que la tiene.
560
00:34:16,564 --> 00:34:18,785
Le han visto con ella,
a menudo.
561
00:34:20,203 --> 00:34:22,956
- �Qui�n?
- Pat Dowen y Elsie Gillis.
562
00:34:23,540 --> 00:34:25,840
Joyce, no s� si
era nada serio.
563
00:34:25,875 --> 00:34:29,379
Yo s�lo se lo mencion� a Edna.
Ojal� no lo hubiese hecho.
564
00:34:29,414 --> 00:34:32,055
�Por qu�? Somos todas amigas
de Joyce, �no?
565
00:34:32,090 --> 00:34:34,342
Casi todos los hombres hacen
cosas como �stas, Joyce.
566
00:34:34,377 --> 00:34:36,177
Mi marido me dej�
el verano pasado.
567
00:34:36,212 --> 00:34:37,929
Entonces todas lo sab�ais.
568
00:34:39,848 --> 00:34:41,731
�Qu� aspecto ten�a esa mujer?
569
00:34:41,766 --> 00:34:45,687
No me fij� bien en ella,
Joyce. No le prest� atenci�n.
570
00:34:45,722 --> 00:34:48,940
Adem�s, George me dijo
que no era asunto m�o.
571
00:34:49,607 --> 00:34:51,526
�Ves c�mo todos los hombres
se protegen?
572
00:34:51,561 --> 00:34:53,403
David es como todos los dem�s.
573
00:34:54,404 --> 00:34:57,741
�Ha ido recientemente a Nueva
York? �Seguro que estaba solo?
574
00:34:57,782 --> 00:35:00,744
David no puede estar interesado
en serio por otra mujer.
575
00:35:01,286 --> 00:35:04,456
�Y para qu� se ha ido a vivir
al Club Deportivo?
576
00:35:05,373 --> 00:35:06,624
No seas tonta, querida.
577
00:35:09,127 --> 00:35:10,337
�Qu� aspecto tiene?
578
00:35:11,087 --> 00:35:14,841
Pues, bastante agradable.
No dir�a que muy guapa.
579
00:35:15,925 --> 00:35:17,385
No era muy joven.
580
00:35:20,096 --> 00:35:22,564
Lo siento, tengo muchas
cosas que hacer.
581
00:35:22,599 --> 00:35:25,414
Ve a contarle esto a Ted.
Dile que vas de mi parte.
582
00:35:25,449 --> 00:35:28,229
- Voy contigo si quieres compa��a.
- No, gracias, Edna.
583
00:35:29,814 --> 00:35:33,408
S�lo quiero enterarme de
si hay otra mujer o no.
584
00:35:33,443 --> 00:35:36,550
- �S�, Sr. Prescott?
- �Est� el Sr. Biggins en la oficina?
585
00:35:36,585 --> 00:35:39,658
- Est� esperando para verle, se�or.
- Bien, d�gale que pase.
586
00:35:40,950 --> 00:35:42,619
El Sr. Biggins tiene un servicio
de investigaci�n...
587
00:35:43,036 --> 00:35:45,997
...muy fiable y muy discreto.
588
00:35:46,790 --> 00:35:47,874
Adelante.
589
00:35:51,961 --> 00:35:54,172
Le presento a la Sra. Ramsey,
Sr. Biggins.
590
00:35:54,207 --> 00:35:55,805
- �C�mo est� usted?
- Hola.
591
00:35:55,840 --> 00:35:59,469
Tiene motivos para vigilar
las actividades de su marido.
592
00:36:00,336 --> 00:36:02,213
S�lo quiero enterarme de
si hay algo de verdad...
593
00:36:02,248 --> 00:36:04,090
- Despu�s de todo, �l...
- �Su nombre de pila?
594
00:36:05,925 --> 00:36:07,719
David Anderson Ramsey.
595
00:36:08,303 --> 00:36:10,388
- Anderson es un nombre familiar.
- �Su trabajo?
596
00:36:11,514 --> 00:36:14,357
Vicepresidente de la
Compa��a Swanson.
597
00:36:14,392 --> 00:36:17,228
- �Su club?
- El Club Deportivo de Devonshire.
598
00:36:18,438 --> 00:36:19,981
Sale mucho de la ciudad
por negocios.
599
00:36:20,016 --> 00:36:21,816
Hace viajes de vez en cuando.
600
00:36:22,650 --> 00:36:25,577
Bueno, hizo un viaje de unos
d�as hace pocas semanas.
601
00:36:25,612 --> 00:36:28,656
- Suele ir a Nueva York para...
- Investigaremos esto, Sra., Ramsey.
602
00:36:28,691 --> 00:36:30,366
�Qu� clase de cobertura quiere?
603
00:36:30,950 --> 00:36:32,208
Completa.
604
00:36:32,243 --> 00:36:35,163
Seguro que quiere una
investigaci�n profunda.
605
00:36:35,955 --> 00:36:38,874
- S�, no creo que sea nada, pero...
- Gracias, Sra. Ramsey.
606
00:36:38,909 --> 00:36:41,794
Enviaremos el informe al
Sr. Prescott. �Le parece bien?
607
00:36:42,462 --> 00:36:45,965
S�, el procedimiento que sea
habitual. Nunca hab�a hecho esto.
608
00:36:46,000 --> 00:36:49,135
Bien, buenos d�as.
Enviaremos el informe pronto.
609
00:36:50,178 --> 00:36:51,304
Gracias, Biggins.
610
00:36:52,472 --> 00:36:53,973
Es realmente muy eficaz.
611
00:36:55,975 --> 00:36:57,352
Bueno, Sra. Ramsey,...
612
00:36:59,354 --> 00:37:01,856
...mi trabajo es proteger
a mis clientes...
613
00:37:03,650 --> 00:37:05,318
...y eso es lo que voy
a hacer por usted.
614
00:37:07,904 --> 00:37:10,198
Yo creo en solucionar
las diferencias.
615
00:37:11,449 --> 00:37:15,620
La reconciliaci�n es mucho
m�s satisfactoria que el divorcio.
616
00:37:15,655 --> 00:37:17,705
No, si hay otra mujer.
617
00:37:18,915 --> 00:37:21,626
No sabemos si este rumor
es muy serio.
618
00:37:22,919 --> 00:37:26,005
Anoche mi marido me dijo
que quer�a divorciarse.
619
00:37:27,090 --> 00:37:30,260
Mujeres y hombres cambian
frecuentemente de opini�n.
620
00:37:30,295 --> 00:37:32,310
Y en muchos casos �sa es
la mejor soluci�n.
621
00:37:32,345 --> 00:37:35,598
No quiero estar casada con un
hombre que no me ama.
622
00:37:37,475 --> 00:37:38,768
Quiero advertirle,...
623
00:37:40,019 --> 00:37:42,313
...si habla con su marido
o lo ve...
624
00:37:43,314 --> 00:37:45,358
...o incluso si habla
con alguno de sus amigos...
625
00:37:45,393 --> 00:37:47,151
...o con cualquier miembro
de la familia,...
626
00:37:48,152 --> 00:37:51,072
...no deje que sepan que usted
sospecha que podr�a haber...
627
00:37:51,107 --> 00:37:53,533
No, no, nunca podr�a hacer eso.
628
00:37:54,242 --> 00:37:55,952
Claro que sigo sin creerlo.
629
00:37:59,664 --> 00:38:01,082
Entonces no hable de ello.
630
00:38:21,334 --> 00:38:23,211
- Sra. Ramsey.
- Hola, Anna.
631
00:38:25,547 --> 00:38:28,049
- �Han llegado ya las ni�as?
- S�, se�ora. Se est�n cambiando.
632
00:38:28,675 --> 00:38:31,094
- �Les digo que est� usted aqu�?
- No, no importa.
633
00:38:32,429 --> 00:38:34,062
�Qu� fuego tan agradable!
634
00:38:34,097 --> 00:38:35,911
�Quiere que le sirva algo,
se�ora?
635
00:38:35,946 --> 00:38:37,691
�Una copa de jerez
o una taza de t�?
636
00:38:37,726 --> 00:38:39,728
S�, me parece que una taza
de t� ser�a deliciosa, Anna.
637
00:38:54,117 --> 00:38:55,452
�D�nde vas, mami?
638
00:38:57,287 --> 00:38:58,747
�D�nde vas, mami?
639
00:38:59,998 --> 00:39:01,374
�Te vas de viaje?
640
00:39:03,710 --> 00:39:06,553
- �D�nde vas?
- Gracias.
641
00:39:06,588 --> 00:39:09,174
- �Te vas de viaje?
- Aqu� est�s, peque�aja.
642
00:39:09,966 --> 00:39:12,677
�Sabe?, me doy la vuelta
y desaparece.
643
00:39:13,303 --> 00:39:16,806
Diana, s� buena chica y haz
lo que te diga la Sra. Dodd.
644
00:39:17,432 --> 00:39:20,101
- El Sr. Ramsey tiene el coche fuera.
- Llevar� las maletas.
645
00:39:20,136 --> 00:39:24,522
Ven aqu�. Ponte junto a la ventana
y desp�dete de mam�.
646
00:39:25,231 --> 00:39:26,358
Adi�s.
647
00:39:35,951 --> 00:39:37,327
�D�nde vas, mami?
648
00:39:38,328 --> 00:39:39,746
�D�nde vas?
649
00:39:40,830 --> 00:39:42,499
- Hace fr�o.
- S�.
650
00:39:45,210 --> 00:39:47,636
Yo me ocupar� de todo aqu�.
No se preocupe.
651
00:39:47,671 --> 00:39:49,756
- No lo har�, Sra. Dodd. Adi�s.
- Buena suerte...
652
00:39:49,791 --> 00:39:51,591
...y espero que todo vaya bien.
653
00:40:00,850 --> 00:40:02,102
�Ni�o o ni�a?
654
00:40:03,687 --> 00:40:07,065
- Ni�a.
- �Te apuestas algo?
655
00:40:14,197 --> 00:40:17,284
- �Te encuentras bien?
- Mucho mejor.
656
00:40:22,122 --> 00:40:23,623
Las estrellas est�n preciosas.
657
00:40:36,219 --> 00:40:38,305
Acabo de verla otra vez,
es una preciosidad.
658
00:40:38,340 --> 00:40:40,432
- Vamos a llamarla Martha.
- �Martha?
659
00:40:40,467 --> 00:40:41,815
Martha Ramsey.
660
00:40:41,850 --> 00:40:43,900
Es anticuado pero suena
a chica inteligente.
661
00:40:43,935 --> 00:40:46,855
Est� bien, cari�o, Martha.
Gracias por ser su madre.
662
00:40:47,314 --> 00:40:49,274
Si el pr�ximo es ni�o,
le llamaremos Adam.
663
00:40:49,309 --> 00:40:50,699
El primer chico de la familia.
664
00:40:50,734 --> 00:40:53,361
Ya tienes un trabajo muy duro
manteniendo a tres mujeres.
665
00:40:53,396 --> 00:40:54,786
Me gustan los ni�os.
666
00:40:54,821 --> 00:40:56,865
Y t� eres maravillosa
con ellos.
667
00:40:57,908 --> 00:41:00,201
Es mejor que empecemos a hacer
planes para las dos que tenemos.
668
00:41:00,236 --> 00:41:02,495
Cari�o, yo tengo planes,
grandes planes.
669
00:41:03,038 --> 00:41:07,125
Primero: Productos Swanson
cerr� el trato con Homedade.
670
00:41:07,918 --> 00:41:09,384
�Por qu� no me lo
hab�as dicho?
671
00:41:09,419 --> 00:41:12,512
Has estado un poco ocupada
este �ltimo par de d�as.
672
00:41:12,547 --> 00:41:15,425
Segundo: nuestra oficina central
estar� en San Francisco.
673
00:41:16,426 --> 00:41:19,429
- Tendremos que mudarnos.
- Es lo tercero y m�s importante.
674
00:41:20,055 --> 00:41:23,558
Entre Homedale y San Francisco
hay unas fincas muy bonitas.
675
00:41:24,392 --> 00:41:27,562
Puedo ir a la oficina en coche y los
Ramsey vivir�n en el campo.
676
00:41:29,189 --> 00:41:31,128
- David, es poco pr�ctico.
- �Por qu�?
677
00:41:31,163 --> 00:41:33,068
Mucha gente vive
lejos del trabajo.
678
00:41:34,027 --> 00:41:35,237
No me gusta.
679
00:41:37,322 --> 00:41:39,866
No quiero estar encerrada en
una finca perdida en el bosque,...
680
00:41:39,901 --> 00:41:42,035
...sin ver a nadie,
sin conocer a nadie.
681
00:41:42,994 --> 00:41:45,705
Joyce, no te estoy hablando
de ser unos colonos.
682
00:41:45,740 --> 00:41:47,374
Podemos comprar una
casita bonita, quiz�...
683
00:41:47,415 --> 00:41:50,252
...reconstruirla un poco.
Ser� bueno para los ni�os.
684
00:41:50,287 --> 00:41:52,545
�Qu� tiene de bueno?
�Qui�nes ser�n sus amigos?
685
00:41:52,587 --> 00:41:55,465
�Hijos de granjeros?
�Hijas de cuidadores?
686
00:41:56,049 --> 00:41:57,349
�D�nde ir�an al colegio?
687
00:41:57,384 --> 00:41:59,761
Los amigos que se hacen en
la infancia son importantes.
688
00:41:59,796 --> 00:42:02,103
- Pero valorar�n mejor la vida.
- �Mejores valores?
689
00:42:02,138 --> 00:42:05,934
Nuestros hijos tendr�n todo lo
mejor, lo que t� y yo no tuvimos.
690
00:42:05,969 --> 00:42:08,645
- Pero hemos salido bien.
- �David!
691
00:42:09,271 --> 00:42:13,233
Tenemos la oportunidad de irnos
a vivir a una gran ciudad...
692
00:42:13,268 --> 00:42:14,950
...y t� no te das cuenta
de que es importante.
693
00:42:14,985 --> 00:42:18,238
- Bueno, s�lo era una idea.
- Pues es una idea est�pida.
694
00:42:18,273 --> 00:42:20,198
No hace falta que abuses
del tema, Joyce.
695
00:42:27,080 --> 00:42:28,290
Perdona.
696
00:42:30,709 --> 00:42:32,210
Nunca te digo que s�.
697
00:42:34,129 --> 00:42:36,131
Estamos los dos
un poco irritables.
698
00:42:37,882 --> 00:42:39,342
He estado muy
preocupado por ti.
699
00:42:40,010 --> 00:42:42,220
Igual que cuando naci� Diana.
700
00:42:43,263 --> 00:42:45,140
Me he disparado porque...
701
00:42:45,682 --> 00:42:47,607
...s� que vas a ser
un gran hombre...
702
00:42:47,642 --> 00:42:50,395
...y s� que tendr�s muchas m�s
oportunidades de triunfar...
703
00:42:50,430 --> 00:42:53,648
...si vivimos entre gente
que hace grandes cosas.
704
00:42:54,316 --> 00:42:55,984
Soy un cabezota.
705
00:42:56,693 --> 00:42:59,571
Y la idea de una casita
en el campo me parec�a buena.
706
00:43:00,155 --> 00:43:02,163
M�s adelante tendremos
una casa en el campo,...
707
00:43:02,198 --> 00:43:05,368
...pero ahora somos demasiado
j�venes para enterrarnos as�.
708
00:43:05,403 --> 00:43:07,120
Tenemos mucho por vivir.
709
00:43:09,331 --> 00:43:11,124
Su t�, Sra. Ramsey.
710
00:43:14,878 --> 00:43:16,087
Gracias, Anna.
711
00:43:43,823 --> 00:43:45,116
- Hola, Sra. Ramsey.
- Sra. Heages.
712
00:43:45,450 --> 00:43:46,993
- Le presento a mi marido.
- �C�mo est� usted?
713
00:43:47,160 --> 00:43:49,079
- Han sido muy amables al venir.
- Gracias.
714
00:43:49,329 --> 00:43:53,250
Por lo que me ha contado su
mujer, es un cat�logo de virtudes.
715
00:43:53,416 --> 00:43:56,002
- �Quiere que le hable yo de ella?
- Eso no ser� necesario.
716
00:43:56,628 --> 00:43:58,929
Lo s� todo sobre ella.
Querido, �stos son los Ramsey.
717
00:43:58,964 --> 00:44:02,050
Han tenido la amabilidad de ocupar
el puesto de Geoff y Marjorie.
718
00:44:02,175 --> 00:44:03,218
- Hola.
- Hola.
719
00:44:03,510 --> 00:44:04,928
�Ocupar el puesto para qu�?
720
00:44:05,095 --> 00:44:06,805
- Bridge.
- Jugar� usted, epero.
721
00:44:07,055 --> 00:44:08,890
Tengo la vieja norma de no jugar
a las cartas con desconocidos.
722
00:44:09,140 --> 00:44:11,393
- �Una copa? Nos haremos amigos.
- Disculpe.
723
00:44:14,354 --> 00:44:16,189
Tiene una casa preciosa,
Sra. Hedges.
724
00:44:16,648 --> 00:44:18,275
�Est� satisfecha ya?
725
00:44:19,150 --> 00:44:20,986
�Satisfecha? No s�
qu� decirle.
726
00:44:21,236 --> 00:44:23,280
S� que lo sabe, querida.
Me ha entendido perfectamente.
727
00:44:23,738 --> 00:44:27,867
Lleva meses dese�ndolo.
�Se cree que no lo sab�a?
728
00:44:28,118 --> 00:44:30,954
- Pues lo siento.
- Ha hecho todo lo correcto.
729
00:44:31,246 --> 00:44:35,625
Dejar que la ganase al bridge,
elogiar mi ropa, re�r mis bromas.
730
00:44:35,834 --> 00:44:38,128
Es usted m�s lista
de lo que to cre�a o...
731
00:44:38,545 --> 00:44:40,630
...yo soy menos sutil
de lo que yo cre�a.
732
00:44:41,464 --> 00:44:43,008
Su ropa es muy buena,...
733
00:44:43,174 --> 00:44:45,010
...pero juega usted fatal
al bridge.
734
00:44:45,844 --> 00:44:48,763
S� que quer�a venir para que mi
marido conociese al suyo.
735
00:44:48,888 --> 00:44:50,432
Pues ya lo han hecho.
�Y ahora, qu�?
736
00:44:51,057 --> 00:44:52,726
Puede que David
necesite financiaci�n...
737
00:44:52,934 --> 00:44:54,936
...y �l puede que necesite
consejos en su negocio.
738
00:44:55,228 --> 00:44:58,315
Si le cae bien a su marido,
le ayudar�.
739
00:44:58,773 --> 00:45:01,234
Es usted una trepadora
despiadada, �verdad?
740
00:45:01,902 --> 00:45:03,528
No ser� una cualquiera
741
00:45:03,778 --> 00:45:05,614
Enga�ar�, manipular�,
maniobtar�...
742
00:45:05,864 --> 00:45:07,699
...har� lo que sea necesario.
743
00:45:07,949 --> 00:45:10,243
Naturalmente me intereso
por la carrera de mi marido.
744
00:45:10,452 --> 00:45:12,913
Pasar� por encima de cualquiera
para ayudarle, �verdad?
745
00:45:13,079 --> 00:45:14,998
�Quiere que nos marchemos,
Sra. Hedges?
746
00:45:15,874 --> 00:45:17,709
No, Joyce. No puedo
dejar de pensar...
747
00:45:17,876 --> 00:45:20,211
...en lo mucho que me recuerdas
a m� misma a tu edad.
748
00:45:20,879 --> 00:45:22,923
No me extra�a que
reconociese mi t�cnica.
749
00:45:23,173 --> 00:45:26,051
�Reconocerla?
Querida, la he inventado yo.
750
00:45:28,178 --> 00:45:30,639
- �Qu� tiene tanta gracia?
- Nada, querido.
751
00:45:30,889 --> 00:45:33,141
Eso no estar�a bien,
�verdad que no, Joyce?
752
00:45:39,439 --> 00:45:42,525
No me gusta eso de hacerle
la pelota as� a una se�ora.
753
00:45:42,776 --> 00:45:45,028
Al final de la noche
nos estaba adulando.
754
00:45:45,487 --> 00:45:47,322
Sus queridos amigos
los Ramsey.
755
00:45:47,572 --> 00:45:49,199
No me gusta la gente altiva.
756
00:45:49,866 --> 00:45:51,493
Emily es una buena mujer.
757
00:45:51,952 --> 00:45:53,578
Conque ahora la llamas Emily.
758
00:45:54,663 --> 00:45:57,749
- Vi c�mo actuaba.
- Qu� tonto eres.
759
00:45:59,042 --> 00:46:00,502
�Qu� m�s da eso?
760
00:46:00,919 --> 00:46:02,754
Lo importante es que
les hemos ca�do bien.
761
00:46:02,963 --> 00:46:05,882
Y cuando le caes bien a los
Hedge significa algo.
762
00:46:06,341 --> 00:46:07,759
Para m� no significa nada.
763
00:46:08,718 --> 00:46:09,844
Ya significar� algo.
764
00:46:27,587 --> 00:46:28,796
Hola, Joyce.
765
00:46:29,672 --> 00:46:30,882
Hola, Robert
766
00:46:31,549 --> 00:46:32,967
Siento interrumpirte.
767
00:46:34,051 --> 00:46:35,678
�D�nde puedo encontrar a David?
768
00:46:36,137 --> 00:46:37,555
David no est� en casa
ahora mismo...
769
00:46:37,805 --> 00:46:41,100
...y no s� d�nde podr�a
localizarle �Ocurre algo?
770
00:46:42,393 --> 00:46:43,811
Es un asunto de negocios.
771
00:46:44,270 --> 00:46:45,688
�No puede esperar?
772
00:46:46,147 --> 00:46:48,608
Tengo que hacer algo antes
de que abran los bancos el lunes.
773
00:46:49,901 --> 00:46:51,117
Joyce,...
774
00:46:51,152 --> 00:46:53,821
...ya s� que no os veo desde
hace casi veinte a�os.
775
00:46:54,488 --> 00:46:56,949
Ahora entro aqu�, as�,
y vengo con prisas.
776
00:46:57,617 --> 00:46:59,660
Te debe parecer
algo il�gico.
777
00:47:00,119 --> 00:47:01,537
No, Robert, nada de eso.
778
00:47:01,787 --> 00:47:03,206
�Por qu� no pasas
y te sientas?
779
00:47:15,551 --> 00:47:16,969
He sido un tonto.
780
00:47:17,470 --> 00:47:18,846
Por lo de David, me refiero.
781
00:47:19,931 --> 00:47:21,766
Ha intentado pasarme
trabajos de abogado...
782
00:47:22,016 --> 00:47:23,434
...y yo se los he rechazado.
783
00:47:24,519 --> 00:47:26,771
Orgullo. No s�.
784
00:47:27,230 --> 00:47:28,439
S�, me lo cont�.
785
00:47:29,732 --> 00:47:30,942
He sido un tonto.
786
00:47:31,609 --> 00:47:33,236
�En qu� l�o te has metido,
Robert?
787
00:47:34,111 --> 00:47:37,823
Un l�o de dinero. Fund�
una caja de ahorros.
788
00:47:38,491 --> 00:47:40,117
Mucha gente meti�
dinero en ella.
789
00:47:41,619 --> 00:47:43,454
Emit� unos bonos que...
790
00:47:44,121 --> 00:47:46,165
- Bueno, no han salido muy bien.
- Entiendo.
791
00:47:47,250 --> 00:47:49,085
El auditar viernes el lunes y...
792
00:47:49,335 --> 00:47:52,588
...me faltan unos
15.000 d�lares.
793
00:47:53,923 --> 00:47:57,009
- Tanto.
- Con eso cubrir�a el agujero.
794
00:47:57,677 --> 00:47:59,512
Robert, no s� qu� decirte.
795
00:47:59,762 --> 00:48:03,057
David est� fuera de la ciudad,
sali� hoy al mediod�a.
796
00:48:03,307 --> 00:48:05,142
No s� muy bien d�nde est�...
797
00:48:05,393 --> 00:48:08,062
...y no volver� hasta dentro
de diez d�as o puede que m�s.
798
00:48:10,398 --> 00:48:11,816
Era mi �ltima esperanza.
799
00:48:13,734 --> 00:48:15,361
Siento haberte molestado,
Joyce.
800
00:48:17,071 --> 00:48:19,532
Me temo que no puedo hacer
nada para ayudarte.
801
00:48:19,991 --> 00:48:22,034
Supongo que no hay nada
que nadie pueda hacer.
802
00:48:22,493 --> 00:48:24,537
�Hay alguna forma de ponerme
en contacto con David?
803
00:48:26,247 --> 00:48:27,874
Supongo que es in�til.
804
00:48:28,124 --> 00:48:30,168
- Dile que he venido a saludarle.
- Lo har�.
805
00:48:33,546 --> 00:48:35,798
Hola, madre.
- Hola, querida. Ve a cambiarte.
806
00:48:36,048 --> 00:48:38,718
�Esta pap�?
- Se ha ido de viaje. Date prisa.
807
00:48:38,968 --> 00:48:40,803
- Se parece a David.
- S�, se parece.
808
00:48:41,262 --> 00:48:43,097
Siento much�simo no poder
solucionar tu problema.
809
00:48:43,347 --> 00:48:44,974
No te preocupes,
Joyce. Adi�s.
810
00:48:57,737 --> 00:48:59,780
- No seas tonta, querida.
- No soy tonta, madre.
811
00:49:00,031 --> 00:49:02,700
Te o� perfectamente. Dijiste que
pap� sali� de viaje.
812
00:49:02,950 --> 00:49:05,411
Me refer�a a un viaje
al Club de Campo.
813
00:49:05,870 --> 00:49:07,497
- �Qu� es todo eso?
- Nada.
814
00:49:07,747 --> 00:49:09,582
Es que me ha sorprendido
verte, nada m�s.
815
00:49:09,790 --> 00:49:11,250
Dijo que me parec�a a ti.
816
00:49:11,501 --> 00:49:13,336
�Qui�n te ha insultado
de esa forma?
817
00:49:13,586 --> 00:49:15,838
No ha sido un insulto,
ha sido un cumplido.
818
00:49:16,088 --> 00:49:19,175
Espero parecerme a ti,
y me alegro, por cierto.
819
00:49:19,342 --> 00:49:20,635
Ya tambi�n, guapa.
820
00:49:22,553 --> 00:49:24,180
�De qui�n estaba hablando?
821
00:49:25,264 --> 00:49:27,308
Robert Townsend
ha venido hoy a verte.
822
00:49:28,184 --> 00:49:29,185
�Bob?
823
00:49:30,394 --> 00:49:31,938
�Por qu� no me lo
has dicho, Joyce?
824
00:49:32,146 --> 00:49:35,024
No quer�a que te enfadase.
Quita las pies de esa silla.
825
00:49:37,568 --> 00:49:39,820
- �Qu� te te dijo?
- Me cont� sus penas,...
826
00:49:40,071 --> 00:49:41,906
...as� que supongo que
sigue por ah� perdido.
827
00:49:42,782 --> 00:49:44,200
Joyce, �qu� te dijo?
828
00:49:45,701 --> 00:49:47,954
- Quer�a que le prestases dinero.
- �Est� arruinado?
829
00:49:48,204 --> 00:49:50,665
Arruinado en un negocio
de algo que lleva �l.
830
00:49:50,832 --> 00:49:53,376
No s�. Quer�a que le prestases
un mont�n de dinero...
831
00:49:53,626 --> 00:49:55,253
...y lo necesitaba
para el lunes.
832
00:49:55,503 --> 00:49:56,921
Debe tener problemas.
833
00:49:57,171 --> 00:49:58,798
Pues no los tendr�a...
834
00:49:58,965 --> 00:50:01,717
...si te hubiese hecho caso
en los �ltimos veinte a�os.
835
00:50:01,884 --> 00:50:04,637
Joyce, Bob debe estar metido
en un buen l�o si ha venido.
836
00:50:06,973 --> 00:50:09,642
Tengo que ir a Santa Rosa
esa noche para verle.
837
00:50:10,518 --> 00:50:11,936
David, �has perdido el juicio?
838
00:50:12,395 --> 00:50:14,021
No, ni la memoria.
839
00:50:15,106 --> 00:50:17,775
No puedes ir all� esta noche.
Vamos a casa de los Clyde.
840
00:50:17,942 --> 00:50:19,861
- Vete t� a casa de los Clyde.
- �David!
841
00:50:31,998 --> 00:50:32,999
David.
842
00:50:37,670 --> 00:50:41,132
David podr�as haber llamado
para decirme que no vendr�as.
843
00:50:41,799 --> 00:50:44,677
No sab�a si te hab�as salido
de la carretera o qu�.
844
00:50:46,387 --> 00:50:48,014
- �Qu� ha pasado?
- Nada.
845
00:50:51,851 --> 00:50:53,436
Supongo que habr�s visto
a Robert.
846
00:50:53,644 --> 00:50:55,938
S�, le he dado el dinero. Le
promet� m�s si lo necesita.
847
00:50:56,147 --> 00:50:57,398
Ya sab�a que lo har�as,...
848
00:50:57,440 --> 00:50:59,942
...pero no cre� que tardar�as
toda la noche en decidirte.
849
00:51:00,526 --> 00:51:03,446
�O es que Robert ha tardado
toda la noche en aceptarlo?
850
00:51:05,990 --> 00:51:07,825
Me gustar�a dormir un poco.
Estoy cansado.
851
00:51:08,492 --> 00:51:10,536
Primero escucha lo que
tengo que decirte, David Ramsey.
852
00:51:11,245 --> 00:51:12,622
Eres tonto.
853
00:51:12,663 --> 00:51:14,916
No has hecho caso
a mis deseos.
854
00:51:14,957 --> 00:51:18,044
Te dije que era una estupidez,
pero no te detuve, �verdad?
855
00:51:18,085 --> 00:51:19,504
No y me da igual
lo que pienses.
856
00:51:19,545 --> 00:51:21,631
Tu responsabilidad no es
hacia el Sr. Townsend,...
857
00:51:22,089 --> 00:51:25,551
...sino hacia tu familia. Nuestro
matrimonio es una sociedad.
858
00:51:25,760 --> 00:51:27,220
Tambi�n era una sociedad
cuando enga�amos a Robert.
859
00:51:27,386 --> 00:51:28,888
Ahora le estamos compensando.
860
00:51:30,181 --> 00:51:32,850
- La conciencia sucia.
- Ll�malo como quieras.
861
00:51:33,643 --> 00:51:38,105
Prefiero llamarlo la buena obra
del salvador de la humanidad.
862
00:51:38,981 --> 00:51:43,110
Es in�til salvar a un hombre as�.
No tiene nada, nunca lo tuvo.
863
00:51:43,152 --> 00:51:45,571
No soportas a la gente que
no es fuerte y que no tri�nfa.
864
00:51:45,738 --> 00:51:47,865
No soporto ver c�mo te
pones en rid�culo...
865
00:51:48,115 --> 00:51:49,534
...con lo que te
he ayudado.
866
00:51:49,617 --> 00:51:51,244
Y te he ayudado
en todo momento.
867
00:51:52,119 --> 00:51:53,871
Sin m� no ser�as nada,
menos que nada.
868
00:51:54,747 --> 00:51:57,291
Entonces no podr�as permitirte
tener una conciencia...
869
00:51:57,500 --> 00:52:01,254
...o ayudar a ese indigente y
llorica que llamas amigo.
870
00:52:01,504 --> 00:52:02,880
Tienes que entrar en raz�n.
871
00:52:03,506 --> 00:52:05,800
�Cu�ndo vas a descubrir que
en la vida hay algo m�s?
872
00:52:06,926 --> 00:52:10,638
Yo nunca he hecho nada que no
fuese por ti o por tus hijas.
873
00:52:11,430 --> 00:52:14,225
Al�jate de m�, antes de que
te diga la verdad sobre ti misma.
874
00:52:27,363 --> 00:52:29,198
A lo mejor deber�as
dec�rmela, David.
875
00:52:31,534 --> 00:52:35,913
Da igual. Es in�til hablar
de ello ahora.
876
00:52:46,340 --> 00:52:47,425
Mam�, querida,...
877
00:52:47,758 --> 00:52:50,136
...�qu� haces aqu�
sentada t� sola?
878
00:52:51,596 --> 00:52:52,812
Pensando.
879
00:52:52,847 --> 00:52:55,183
Diana y yo hemos pensado que
podr�amos salir todos a cenar.
880
00:52:55,218 --> 00:52:57,066
No, estoy demasiado
cansada.
881
00:52:57,101 --> 00:52:59,979
No puedo soportar la idea
de enfrentarme a la gente.
882
00:53:00,438 --> 00:53:03,482
Nadie le ha prestado atenci�n
a la columna de Drake.
883
00:53:05,151 --> 00:53:08,112
- Vuestro padre cree que soy tonta.
- No debes decir eso, madre.
884
00:53:08,147 --> 00:53:10,573
No lo dir�a si no supiese
que tengo raz�n.
885
00:53:10,608 --> 00:53:12,456
Madre, no te pongas
as� de triste.
886
00:53:12,491 --> 00:53:15,578
- Hab�is tenido peleas antes.
- Esto no es una pelea cualquiera.
887
00:53:15,613 --> 00:53:19,088
- A lo mejor s� lo es, madre.
- �Qu� quieres decir?
888
00:53:19,123 --> 00:53:22,049
Creo que la gente que se ama
se comprenden el uno al otro.
889
00:53:22,084 --> 00:53:25,880
- Yo comprendo a vuestro padre.
- Madre, no te tortures con esto.
890
00:53:25,915 --> 00:53:29,175
No, me voy a sentar y suspirar:
"fue bonito mientras dur�".
891
00:53:29,210 --> 00:53:31,434
�Tengo que ser una de esas
personas que dicen...
892
00:53:31,469 --> 00:53:34,013
..."estamos divorciados, pero
seguimos siendo buenos amigos"?
893
00:53:34,639 --> 00:53:37,808
No lo har�. No voy a ser
hip�crita y tonta al mismo tiempo.
894
00:53:42,480 --> 00:53:43,689
Pap�.
895
00:53:45,733 --> 00:53:46,651
Pap�.
896
00:53:47,026 --> 00:53:49,779
Martha. �C�mo est�s, peque�a?
897
00:53:49,946 --> 00:53:51,614
S�lo quer�a verte.
898
00:53:51,822 --> 00:53:53,699
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
899
00:53:53,908 --> 00:53:55,326
Diana est� bien tambi�n.
900
00:53:56,202 --> 00:53:57,578
- Que espere un momento.
- S�, se�or.
901
00:53:58,329 --> 00:54:01,374
Necesitas dinero o algo.
902
00:54:02,667 --> 00:54:03,876
No. No.
903
00:54:04,752 --> 00:54:08,506
Quer�a hablar contigo
sobre mam�.
904
00:54:09,757 --> 00:54:11,843
- �Sobre mam�?
- S�.
905
00:54:12,468 --> 00:54:14,136
No quiero que pienses que
me estoy entrometiendo.
906
00:54:14,345 --> 00:54:16,222
- No, que va.
- No es asunto m�o, pero...
907
00:54:18,516 --> 00:54:20,184
...mam� est� muy mal, pap�.
908
00:54:22,019 --> 00:54:23,729
Esta muy nerviosa.
909
00:54:25,398 --> 00:54:27,024
�Sabe ella que has venido
a verme?
910
00:54:27,275 --> 00:54:28,651
No y no quiero que lo sepa.
911
00:54:29,986 --> 00:54:32,655
Ahora est� demasiado amargada
para darse cuenta de que...
912
00:54:33,990 --> 00:54:35,575
...yo tambi�n
te pertenezco a ti
913
00:54:37,076 --> 00:54:38,452
S�, yo tambi�n
lo estoy un poco,...
914
00:54:39,829 --> 00:54:44,167
...pero no creo que profundizar
en esto contigo sea apropiado.
915
00:54:44,375 --> 00:54:48,921
No quiero que lo hagas, pap�.
Lo �nico que quiero es que...
916
00:54:49,589 --> 00:54:53,759
...si sabes algo de ella, si te llama
o si te escribe o algo,...
917
00:54:54,802 --> 00:54:56,679
...no seas demasiado cr�tico.
918
00:54:58,556 --> 00:55:02,101
- No llegu�is a odiaros.
- No, no nos odiaremos.
919
00:55:04,270 --> 00:55:07,565
Hija, esto es s�lo la soluci�n
a un problema.
920
00:55:08,357 --> 00:55:09,984
Es la �nica soluci�n.
921
00:55:11,485 --> 00:55:13,112
Mam� no se da cuenta de eso.
922
00:55:13,571 --> 00:55:15,823
Dice que el mundo se est�
derrumbando a su alrededor.
923
00:55:17,116 --> 00:55:18,326
Esta muy confusa.
924
00:55:19,619 --> 00:55:22,330
Se cree que esto es algo
que ha ocurrido de repente.
925
00:55:23,581 --> 00:55:27,710
No... no os enfad�is tanto
el uno con el otro...
926
00:55:28,586 --> 00:55:30,630
...de modo que no pueda veros
a los dos siempre que quiera.
927
00:55:31,714 --> 00:55:35,635
Gracias por venir Martha.
No ocurrir� si puedo remediarlo.
928
00:55:37,136 --> 00:55:38,346
- Buenas noches, pap�.
- Hija.
929
00:56:00,284 --> 00:56:03,579
- Bonito, �verdad?
- Muy bonito.
930
00:56:08,000 --> 00:56:09,210
Eileen,...
931
00:56:10,711 --> 00:56:12,129
...d�jame preguntarte
una cosa.
932
00:56:15,299 --> 00:56:18,803
�No te hace sentirte sola
a veces esa clase de m�sica?
933
00:56:19,887 --> 00:56:21,305
Cuando se acaba, s�.
934
00:56:22,181 --> 00:56:23,599
�Sabes lo que es?
935
00:56:24,058 --> 00:56:27,979
Es decir �te hace pensar
en un lugar en concreto...
936
00:56:28,145 --> 00:56:29,605
...o en una persona
en concreto...
937
00:56:30,106 --> 00:56:31,524
...en un momento de tu vida?
938
00:56:32,400 --> 00:56:33,818
No, no creo.
939
00:56:34,694 --> 00:56:38,447
Claro que cierta m�sica la asocias
con ciertas cosas de tu vida.
940
00:56:39,699 --> 00:56:41,325
T� no te refieres
a eso, �verdad?
941
00:56:43,035 --> 00:56:44,662
Es dif�cil explicarlo.
942
00:56:47,206 --> 00:56:48,624
La soledad de la que te hablo...
943
00:56:48,791 --> 00:56:51,335
...es como una sensaci�n
general...
944
00:56:52,837 --> 00:56:55,131
...de no formar parte
de todo lo que existe.
945
00:56:56,591 --> 00:56:58,426
Eso es demasiado
profundo para m�.
946
00:56:59,719 --> 00:57:01,137
D�jame que vuelva
a intentarlo.
947
00:57:02,430 --> 00:57:03,639
La gente...
948
00:57:04,932 --> 00:57:06,350
...la gente forma
parte de todo,...
949
00:57:07,435 --> 00:57:09,061
...no s�lo de un �nico sitio.
950
00:57:10,146 --> 00:57:11,981
Y esa m�sica
te hace saberlo.
951
00:57:13,900 --> 00:57:16,152
Nadie explica lo que
le hace la m�sica, David.
952
00:57:16,402 --> 00:57:18,070
Nadie deber�a intentarlo.
953
00:57:19,113 --> 00:57:22,658
Hay tantas explicaciones
como gente que la escucha.
954
00:57:23,075 --> 00:57:25,578
Si te gusta, no te molestes.
No intentes luchar contra ello.
955
00:57:25,786 --> 00:57:26,996
As� soy yo.
956
00:57:27,246 --> 00:57:29,707
Puede que sea demasiado vaga
para preocuparme por eso.
957
00:57:30,374 --> 00:57:31,751
�Sabes una cosa?
958
00:57:33,920 --> 00:57:35,338
Me siento muy bien contigo.
959
00:57:38,090 --> 00:57:39,717
A m� tambi�n me gusta
tenerte aqu�.
960
00:57:40,176 --> 00:57:41,594
Me gusta este sitio.
961
00:57:43,095 --> 00:57:44,514
T� tambi�n me gustas.
962
00:57:46,432 --> 00:57:48,267
Tus cuadros, tus libros,
el ambiente,...
963
00:57:49,602 --> 00:57:50,978
...las cosas que te interesan,...
964
00:57:51,646 --> 00:57:53,064
...la forma en que hablas
de las cosas...
965
00:57:53,231 --> 00:57:54,607
No s�, me gusta.
966
00:57:57,902 --> 00:57:59,237
�Te apetece otra copa?
967
00:58:12,500 --> 00:58:15,419
- Voy a ir a por ese fot�grafo.
- Nunca le coger�s.
968
00:58:24,595 --> 00:58:26,222
Perdona, yo no deber�a
estar aqu�.
969
00:58:28,558 --> 00:58:29,767
Da igual.
970
00:58:33,145 --> 00:58:36,232
Seguro que tenemos un micr�fono
escondido por alguna parte.
971
00:58:36,899 --> 00:58:38,109
No te preocupes.
972
00:58:38,359 --> 00:58:40,611
Tengo que preocuparme. Soy yo
quien te ha metido en este l�o.
973
00:58:41,696 --> 00:58:43,072
Hace tiempo que soy
mayor de edad.
974
00:58:44,198 --> 00:58:47,952
Siento que haya pasado
pero, �qu� podemos hacer?
975
00:58:50,037 --> 00:58:52,331
Esto podr�a costarte tu trabajo
en la universidad,...
976
00:58:53,166 --> 00:58:54,792
...y algo m�s que eso
con tus amigos.
977
00:58:57,545 --> 00:58:59,547
No puedo dejar que eso
te pase, nos casaremos.
978
00:59:03,801 --> 00:59:05,636
�Me hubieses pedido eso antes?
979
00:59:06,095 --> 00:59:07,471
Te lo pido ahora.
980
00:59:09,223 --> 00:59:11,309
Eres muy amable, comprensivo
y bondadoso.
981
00:59:13,186 --> 00:59:15,646
No creo que quiera casarme
por un motivo como �ste.
982
00:59:16,105 --> 00:59:18,566
Tendr�s que pasar por esto
sola y te crucificar�n.
983
00:59:19,025 --> 00:59:21,944
No lo har�n. Puede que
lo intenten, pero no lo har�n.
984
00:59:25,281 --> 00:59:27,575
T� no quieres casarte
conmigo de verdad. Lo s�.
985
00:59:27,992 --> 00:59:29,202
Y aceptar�a yo...
986
00:59:32,163 --> 00:59:33,164
No.
987
00:59:39,879 --> 00:59:43,591
Siento que haya terminado,
David, pero ha terminado.
988
01:00:03,194 --> 01:00:04,737
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sra. Ramsey.
989
01:00:05,854 --> 01:00:07,689
- La Sra. Ramsey esta aqu�.
- Enseguida salgo.
990
01:00:07,940 --> 01:00:09,566
- Enseguida sale.
- Gracias.
991
01:00:10,859 --> 01:00:12,694
Me pregunto si pap�
habr� llegado ya.
992
01:00:16,490 --> 01:00:19,576
- Sra. Ramsey.
- Mis hijas Diana y Martha.
993
01:00:19,743 --> 01:00:22,287
- �C�mo est�n? �Quieren pasar?
- �C�mo est�?
994
01:00:25,040 --> 01:00:27,125
Ha venido el Sr. Ramsey
con su abogado.
995
01:00:28,794 --> 01:00:32,130
Ustedes si�ntense aqu� y esperen
hasta que las avisemos.
996
01:00:32,548 --> 01:00:34,841
Su madre y yo vamos a
la sala de reuniones.
997
01:00:36,301 --> 01:00:38,762
Aqu� tienen algunas
revistas para leer.
998
01:00:39,638 --> 01:00:41,515
Mi secretaria les traer�
todo lo que necesiten.
999
01:00:41,640 --> 01:00:42,933
Es usted muy amable, gracias.
1000
01:00:46,520 --> 01:00:49,231
Ahora, Sra. Ramsey, tenemos
que pasar dentro.
1001
01:00:56,572 --> 01:00:59,032
- Hola, Sra. Ramsey.
- Hola, Sr. Burton.
1002
01:01:01,368 --> 01:01:02,995
�sta es la Srta. Mathews.
1003
01:01:03,245 --> 01:01:05,289
Va a tomar nota de
nuestra conversaci�n.
1004
01:01:05,455 --> 01:01:06,957
- �C�mo est�, Srta. Mathews?
- �C�mo est� usted?
1005
01:01:07,207 --> 01:01:09,042
Las notas no ser�n oficiales,...
1006
01:01:09,293 --> 01:01:10,919
...s�lo ser�n para consultas.
1007
01:01:13,463 --> 01:01:14,464
Gracias.
1008
01:01:23,265 --> 01:01:26,810
Bien, esta reuni�n entre
las dos partes en conflicto...
1009
01:01:27,019 --> 01:01:29,521
...tiene el prop�sito de
discutir el reparto de bienes.
1010
01:01:30,147 --> 01:01:33,275
...y otros detalles de
la demanda presentada.
1011
01:01:34,943 --> 01:01:38,906
Mi cliente desea una propuesta
sobre el reparto de bienes.
1012
01:01:40,407 --> 01:01:43,493
�sta es la lista de
todas las cosas de valor,...
1013
01:01:44,119 --> 01:01:45,954
...propiedad de las partes.
1014
01:01:49,124 --> 01:01:51,793
Lo aceptaremos como una
estimaci�n aproximada.
1015
01:01:53,712 --> 01:01:54,922
�Sra. Ramsey?
1016
01:01:57,257 --> 01:01:58,258
Gracias.
1017
01:01:59,134 --> 01:02:02,262
Ahora proponemos que de
los activos l�quidos...
1018
01:02:02,471 --> 01:02:05,557
...se forme un fideicomiso
para la hija menor, Martha.
1019
01:02:05,807 --> 01:02:07,226
�S�lo para Martha?
1020
01:02:07,476 --> 01:02:09,561
Seg�n tengo entendido, la chica
mayor est� a punto de casarse...
1021
01:02:09,686 --> 01:02:12,272
...y eso puede aportarle
la seguridad necesaria.
1022
01:02:12,481 --> 01:02:15,609
El matrimonio no es garant�a
de seguridad para nadie.
1023
01:02:16,652 --> 01:02:19,571
El fideicomiso deber�
ser para las dos chicas.
1024
01:02:19,780 --> 01:02:20,989
�Est� usted de acuerdo?
1025
01:02:22,074 --> 01:02:23,742
�Tienes t� una paga
para mantenerla?
1026
01:02:23,951 --> 01:02:26,870
Me intereso por Martha. Me he
preocupado s�lo por tu bienestar.
1027
01:02:27,079 --> 01:02:28,288
Insisto.
1028
01:02:29,373 --> 01:02:32,501
Me parece que la sugerencia de
la Sra. Ramsey es muy acertada.
1029
01:02:33,168 --> 01:02:36,672
Ya sea un fideicomiso
conjunto o dos separados,...
1030
01:02:36,880 --> 01:02:39,550
...ambas chicas deber�an
tener una seguridad.
1031
01:02:41,468 --> 01:02:42,678
Estoy de acuerdo en eso.
1032
01:02:43,554 --> 01:02:47,933
�La cantidad para apoyar
y mantener a las hijas?
1033
01:02:48,559 --> 01:02:50,602
Me gustar�a que eso se
incluyese en el fideicomiso.
1034
01:02:52,938 --> 01:02:54,773
Avalar� los pagos a Martha.
1035
01:02:55,858 --> 01:02:58,110
No aceptar� un aval
de su cliente.
1036
01:02:58,569 --> 01:03:01,446
Ser�a un aval con
fianza, Sra. Ramsey.
1037
01:03:01,697 --> 01:03:05,200
Con fianza o sin ella, no
aceptar� un aval de su cliente.
1038
01:03:08,579 --> 01:03:12,291
Podr�a inclu�rse dentro
del fideicomiso, Sr. Burton.
1039
01:03:13,584 --> 01:03:16,920
Siempre que la Sra. Ramsey crea
que aportar�a mayor seguridad.
1040
01:03:19,673 --> 01:03:22,134
As� se har�. Bien,
el siguiente paso.
1041
01:03:22,968 --> 01:03:25,053
Mi cliente quiere,
a voluntad propia...
1042
01:03:25,178 --> 01:03:27,097
...y sin que medie
orden del tribunal,...
1043
01:03:27,764 --> 01:03:31,435
...conceder a la Sra. Ramsey
la mitad de todas sus posesiones.
1044
01:03:31,935 --> 01:03:33,979
Una oferta muy generosa.
1045
01:03:35,272 --> 01:03:36,607
Rechazo esa oferta.
1046
01:03:37,983 --> 01:03:40,277
Pero Sra. Ramsey, �por qu�?
1047
01:03:41,945 --> 01:03:43,155
No es suficiente.
1048
01:03:43,614 --> 01:03:46,074
Con esta oferta se quedar�
con sus joyas,...
1049
01:03:46,325 --> 01:03:48,368
...su casa, sus posesiones
personales...
1050
01:03:48,619 --> 01:03:51,496
...que no est�n en estas listas
y, despu�s, las acciones...
1051
01:03:51,747 --> 01:03:53,999
...y el dinero y los bienes
se dividir�n.
1052
01:03:54,458 --> 01:03:55,667
Lo comprendo.
1053
01:03:57,586 --> 01:03:59,213
Creo que el Sr. Prescott
le dir�...
1054
01:03:59,379 --> 01:04:01,089
...que es imposible
que ning�n tribunal...
1055
01:04:01,340 --> 01:04:03,425
...de este pa�s le conceda un
acuerdo tan generoso.
1056
01:04:03,842 --> 01:04:06,136
La costumbre es, Sra. Ramsey,...
1057
01:04:06,345 --> 01:04:09,640
No me interesan las costumbres
ni lo que me conceda el tribunal.
1058
01:04:09,890 --> 01:04:12,559
S�lo estoy interesada por
m� y por mis hijas.
1059
01:04:14,478 --> 01:04:16,313
�Quiere hacer una contraoferta?
1060
01:04:17,189 --> 01:04:20,484
S�, si me deja a solas
con el Sr. Ramsey...
1061
01:04:21,360 --> 01:04:22,361
...lo har�.
1062
01:04:37,626 --> 01:04:40,712
Estoy dispuesta a demandarte
por infidelidad.
1063
01:04:41,797 --> 01:04:43,465
Tengo todas las
pruebas que necesito.
1064
01:04:45,133 --> 01:04:48,428
Estoy dispuesta a nombrar a
Eileen Benson como tu amante.
1065
01:04:50,556 --> 01:04:52,599
Cre�a que te conoc�a,
pero supongo que no.
1066
01:04:52,849 --> 01:04:54,268
Ahora ya me conoces.
1067
01:04:55,561 --> 01:04:57,354
No me esperaba que me
hicieses chantaje.
1068
01:04:58,063 --> 01:04:59,898
No esperaba tener
que hacerlo, David.
1069
01:05:02,234 --> 01:05:04,278
No me puedo creer que seas t�.
1070
01:05:04,528 --> 01:05:07,406
- Eres civilizada, decente...
- �Civilizada?
1071
01:05:08,699 --> 01:05:10,951
Estay siendo tan primitiva
como has sido t�.
1072
01:05:12,661 --> 01:05:14,037
�Lo quieres todo?
1073
01:05:17,457 --> 01:05:20,752
Fija tu el precio para no
arrastrar tu nuevo amor...
1074
01:05:20,919 --> 01:05:22,629
...a un divorcio sensacional.
1075
01:05:23,297 --> 01:05:24,923
Fija t� el precio de que...
1076
01:05:25,173 --> 01:05:28,260
...su familia y sus amigos
no sepan lo que es.
1077
01:05:29,553 --> 01:05:32,014
Dime t� lo que vale
hacerme civilizada.
1078
01:05:33,307 --> 01:05:35,767
O te demostrar� lo incivilizada
que puedo ser...
1079
01:05:36,643 --> 01:05:37,853
...con ella.
1080
01:05:47,905 --> 01:05:49,114
Pasen, caballeros.
1081
01:05:57,706 --> 01:06:01,251
Dele todo lo que quiera.
Todo o cualquier parte.
1082
01:06:01,376 --> 01:06:02,920
- Pero Sr. Ramsey...
- Merece la pena.
1083
01:06:05,631 --> 01:06:07,507
�Hay algo m�s o puedo
largarme ya de aqu�?
1084
01:06:07,925 --> 01:06:11,845
La custodia de Martha.
Ir� a buscarla.
1085
01:06:15,349 --> 01:06:17,100
Martha, �quieres pasar,
por favor?
1086
01:06:25,234 --> 01:06:28,529
Martha, una joven de tu edad,
en un caso como �ste...
1087
01:06:29,404 --> 01:06:33,116
...tiene derecho a escoger
con qui�n quiere vivir.
1088
01:06:33,367 --> 01:06:34,993
Debe usted saber que los
dos lo desean...
1089
01:06:35,452 --> 01:06:37,746
...y la decisi�n
depende de usted.
1090
01:06:41,708 --> 01:06:42,709
Yo...
1091
01:06:44,002 --> 01:06:47,130
...quiero vivir con aqu�l que
creo que m�s me va a necesitar.
1092
01:06:51,927 --> 01:06:53,554
He pensado mucho en esto.
1093
01:06:57,975 --> 01:06:59,101
Vivir� con mi madre.
1094
01:07:06,316 --> 01:07:07,734
No pasa nada, peque�a.
1095
01:07:34,052 --> 01:07:36,972
Pap� se ha ido. �Significa
eso que todo ha terminado?
1096
01:07:37,598 --> 01:07:39,224
S�, Diana. Todo ha terminado.
1097
01:07:57,825 --> 01:07:59,869
�Sigue disfrutando del
crucero, Sra. Ramsey?
1098
01:08:00,536 --> 01:08:01,996
Mucho, gracias.
1099
01:08:13,674 --> 01:08:16,135
- �Quiere jugar con nosotros?
- No, gracias.
1100
01:08:16,594 --> 01:08:19,680
He jugado tanto al bridge como
para que me dure toda la vida.
1101
01:08:19,931 --> 01:08:21,140
Prefiero pasar.
1102
01:08:21,307 --> 01:08:22,808
Ha habido algunas manos
bastante duras.
1103
01:08:22,975 --> 01:08:24,477
- �No tienes corazones?
- No tengo corazones.
1104
01:08:24,644 --> 01:08:26,395
Tienes unas cartas
bastante malas, �no?
1105
01:08:26,604 --> 01:08:29,106
Hoy debo estar sentado
en la silla de la suerte.
1106
01:08:30,566 --> 01:08:33,486
- Te lo llevas todo.
- Bueno, se acab�.
1107
01:08:34,320 --> 01:08:35,738
No tengo discusi�n.
1108
01:08:35,905 --> 01:08:37,823
- Has jugado bien, compa�ero.
- Gracias.
1109
01:08:38,491 --> 01:08:41,619
- No cre�a que pudiese hacerlo.
- Yo tampoco.
1110
01:08:41,827 --> 01:08:44,121
Una vez que se aprende es
bastante sencillo.
1111
01:08:44,330 --> 01:08:46,624
Sra. Ramsey, le presento
a Anthony Tunliffe.
1112
01:08:46,749 --> 01:08:48,251
Subi� a bordo anoche
en La Guardia.
1113
01:08:48,417 --> 01:08:49,377
- �C�mo esta usted?
- �C�mo esta usted?
1114
01:08:49,669 --> 01:08:53,339
- �Le apetece un cigarrillo?
- No, hace demasiado calor.
1115
01:08:53,422 --> 01:08:54,715
Me parece que tiene raz�n.
1116
01:08:55,800 --> 01:08:58,302
Parece que est�n
cambiando el rumbo.
1117
01:08:58,928 --> 01:09:00,596
�De verdad? En el
mapa sigue el mismo.
1118
01:09:00,721 --> 01:09:03,933
- No, vamos m�s hacia el este.
- �C�mo puede saberlo?
1119
01:09:04,141 --> 01:09:06,102
Por las plantas de mis pies.
Soy de Tawmouth y los de all�...
1120
01:09:06,310 --> 01:09:09,981
...lo saben todo sobre barcos
y navegaci�n.
1121
01:09:11,858 --> 01:09:15,361
�Le gustar�a beber algo?
�Algo que lleve hielo?
1122
01:09:16,237 --> 01:09:18,072
- Eso podr�a estar bien.
- Bien.
1123
01:09:19,156 --> 01:09:20,616
- Stewart...
- S�, se�or
1124
01:09:20,825 --> 01:09:23,911
�Puedes traernos un White Crane
frapp� y un whisky con soda?
1125
01:09:24,078 --> 01:09:26,163
- S�, se�or.
- �Y subirlo a cubierta?
1126
01:09:37,550 --> 01:09:40,344
- S�, ya casi vamos dos al Este.
- �Dos al este?
1127
01:09:40,386 --> 01:09:43,472
�Ve usted la estrella polar
all� a nuestra izquierda?
1128
01:09:43,514 --> 01:09:46,559
Con nuestro rumbo normal,
en vez de a diez grados,...
1129
01:09:46,642 --> 01:09:49,854
- ... se ver�a a unos 90.
- Ya entiendo lo que dice.
1130
01:09:50,396 --> 01:09:53,399
�La navegaci�n celestial no es
saber la direcci�n por las estrellas?
1131
01:09:53,441 --> 01:09:55,443
Es el m�todo antiguo.
El hombre navegaba as�...
1132
01:09:55,484 --> 01:09:57,403
...mucho antes de que se
inventase el comp�s.
1133
01:09:57,445 --> 01:10:01,407
�Y qu� hac�an cuando hab�a
niebla y no pod�an verlas?
1134
01:10:02,366 --> 01:10:06,204
Navegaban por instinto o segu�an
adelante hasta que despejaba.
1135
01:10:06,245 --> 01:10:09,123
- Aqu� est�n nuestras bebidas.
- Gracias.
1136
01:10:11,542 --> 01:10:12,501
- Gracias, Stewart.
- De nada.
1137
01:10:12,543 --> 01:10:14,837
�Nos sentamos ah�?
1138
01:10:19,675 --> 01:10:20,885
- Perm�tame.
- Gracias.
1139
01:10:26,557 --> 01:10:28,392
�Ha tenido un crucero
agradable hasta ahora?
1140
01:10:28,643 --> 01:10:29,852
Lo suficiente.
1141
01:10:30,519 --> 01:10:34,649
- D�game, �viaja usted sola?
- S�.
1142
01:10:35,316 --> 01:10:37,985
Eso esperaba. Yo tambi�n.
1143
01:10:51,999 --> 01:10:55,127
�Despu�s de atracar en Nueva
York, qu� va a pasar, Joyce?
1144
01:10:55,336 --> 01:10:57,630
No lo s�, puede que me quede
all� una temporada.
1145
01:10:57,838 --> 01:11:00,967
Suena prometedor. Yo deber�a
estar all� por lo menos un mes.
1146
01:11:01,092 --> 01:11:03,427
Estar� ocupado con su
trabajo y sus amigos.
1147
01:11:03,886 --> 01:11:05,304
No demasiado.
1148
01:11:07,223 --> 01:11:08,432
Es ah�.
1149
01:11:20,152 --> 01:11:22,446
Espero que no le moleste pasar
a visitar a la Sra. Hedges.
1150
01:11:22,572 --> 01:11:23,656
En absoluto.
1151
01:11:23,823 --> 01:11:25,575
Se ha entusiasmado tanto
cuando la he llamado,...
1152
01:11:25,700 --> 01:11:28,077
- ... que no he podido librarme.
- �Es una vieja amiga suya?
1153
01:11:28,703 --> 01:11:31,622
Una se�ora bastante alegre
que conoc� hace algunos a�os.
1154
01:11:32,248 --> 01:11:34,333
Vino aqu� de viaje
y decidi� quedarse.
1155
01:11:35,793 --> 01:11:37,461
Muchas veces me he
preguntado por qu�.
1156
01:11:37,587 --> 01:11:39,547
�La curiosidad va mezclada
con su amabilidad?
1157
01:11:40,381 --> 01:11:43,467
- Me tema que s�.
- Entre, entre.
1158
01:11:46,220 --> 01:11:47,597
Madame Ramsey.
1159
01:11:48,931 --> 01:11:50,349
Joyce Ramsey.
1160
01:11:50,516 --> 01:11:53,269
- Emily, qu� alegr�a verte.
- Lo mismo digo, Joyce.
1161
01:11:53,519 --> 01:11:55,563
Te veo muy, muy bien.
1162
01:11:56,230 --> 01:11:58,065
Tu divorcio te sienta muy bien.
1163
01:11:58,733 --> 01:12:00,610
- �ste es Arthur.
- �C�mo est� usted?
1164
01:12:00,818 --> 01:12:02,028
El Sr. Tunliffe.
1165
01:12:02,195 --> 01:12:03,279
- �C�mo est� usted?
- Sr. Tunliffe.
1166
01:12:03,446 --> 01:12:05,364
- Le. Presento a Arthur.
- Arthur.
1167
01:12:05,615 --> 01:12:08,326
Arthur, s� un cielo y tr�enos
algo de beber.
1168
01:12:08,451 --> 01:12:09,535
�Les apetece ron?
1169
01:12:09,702 --> 01:12:11,662
- �Whisky, Sr. Tunliffe?
- S�.
1170
01:12:11,787 --> 01:12:14,332
- Ron para los dem�s. Si�ntese.
- Gracias.
1171
01:12:16,042 --> 01:12:17,251
Arthur es un poeta.
1172
01:12:17,418 --> 01:12:18,920
- �Un pitillo, Joyce?
- No.
1173
01:12:19,170 --> 01:12:22,465
Est� e escribiendo una historia
de la isla en verso.
1174
01:12:23,341 --> 01:12:24,342
Gracias.
1175
01:12:26,052 --> 01:12:28,095
Pero no te preocupes, no le
dejar� que os lea nada.
1176
01:12:29,597 --> 01:12:31,641
- �Qu� tal el crucero?
- Muy relajado.
1177
01:12:31,891 --> 01:12:33,100
Qu� pena.
1178
01:12:34,185 --> 01:12:36,479
El descanso es rendirse al
aburrimiento, creo yo.
1179
01:12:36,604 --> 01:12:37,897
Una rendici�n vergonzosa.
1180
01:12:39,065 --> 01:12:42,360
- Una casa preciosa, Emily.
- S�, si no tienes que salir.
1181
01:12:43,444 --> 01:12:46,948
- �Conoce usted el puerto?
- Ya he estado aqu� por negocios.
1182
01:12:46,983 --> 01:12:49,033
Est� en el negocio de los
aviones en Inglaterra.
1183
01:12:49,575 --> 01:12:52,411
No me digas. Yo nunca
he subido a uno.
1184
01:12:53,246 --> 01:12:56,791
Arthur, el Sr. Tunliffe est� en
el negocio de los aviones.
1185
01:12:57,625 --> 01:12:59,502
Los aviones son algo precioso.
1186
01:12:59,537 --> 01:13:01,135
Ens��ale tus murales.
1187
01:13:01,170 --> 01:13:03,881
Arthur est� haciendo un mural
en su cuarto con fotograf�as.
1188
01:13:03,916 --> 01:13:05,174
Es muy inteligente.
1189
01:13:05,841 --> 01:13:07,843
Hay aviones en �l,
�verdad que s�, Arthur?
1190
01:13:07,878 --> 01:13:10,179
S�, querida, en la parte
del techo.
1191
01:13:10,972 --> 01:13:13,391
- �Le gustar�a verlo?
- S�, me gustar�a. Gracias.
1192
01:13:13,426 --> 01:13:15,810
A lo mejor puede darle
alguna sugerencia, Arthur.
1193
01:13:16,394 --> 01:13:17,854
- �Me disculpa, Joyce?
- S�.
1194
01:13:20,565 --> 01:13:22,024
Ahora podemos charlar.
1195
01:13:22,876 --> 01:13:25,795
No quiero o�r nada sobre casa,
ni una palabra.
1196
01:13:26,629 --> 01:13:28,339
Pero quer�a verte a ti.
1197
01:13:29,007 --> 01:13:30,800
�Cu�ndo se formaliza
tu divorcio?
1198
01:13:32,677 --> 01:13:35,555
- El doce de este mes.
- �Tan pronto?
1199
01:13:38,308 --> 01:13:41,853
- �He cambiado mucho?
- En absoluto, Emily.
1200
01:13:43,104 --> 01:13:44,814
Gracias, s� que he cambiado.
1201
01:13:46,900 --> 01:13:49,527
- �Qu� opinas de Arthur?
- Creo que es muy agradable.
1202
01:13:50,278 --> 01:13:51,446
Es asqueroso.
1203
01:13:52,906 --> 01:13:56,326
- �Quieres que te diga eso?
- Da igual lo que t� me digas.
1204
01:13:56,910 --> 01:13:59,412
Los hechos son hechos y las
palabras no pueden cambiarlos.
1205
01:14:00,205 --> 01:14:01,629
Arthur es mi protegido.
1206
01:14:01,664 --> 01:14:06,085
Sin m� tendr�a que morirse de
hambre o ponerse a trabajar.
1207
01:14:07,086 --> 01:14:10,256
Y es muy agradecido conmigo.
Casi siempre.
1208
01:14:12,675 --> 01:14:14,385
Y eso es lo �nico
que quiero de �l.
1209
01:14:15,136 --> 01:14:17,764
Alguien a mi alrededor
que me sea agradecido,...
1210
01:14:18,515 --> 01:14:20,099
...que me ayude
a levantarme...
1211
01:14:21,476 --> 01:14:24,270
...y a subir por las escaleras
cuando bebo demasiado.
1212
01:14:24,305 --> 01:14:26,231
Emily, no digas eso.
1213
01:14:28,107 --> 01:14:32,320
�Est�s asustada, Joyce?
Es malo estar sola...
1214
01:14:33,112 --> 01:14:34,823
...hasta que haces algo
para remediarlo.
1215
01:14:35,490 --> 01:14:39,077
Primero tuve un perro,
despu�s a un viejo viudo.
1216
01:14:40,245 --> 01:14:44,916
Despu�s a una se�ora de
compa��a, ahora tengo a Arthur.
1217
01:14:46,084 --> 01:14:48,128
No s� qu� ser� lo siguiente.
1218
01:14:51,714 --> 01:14:54,634
Emily, �por qu� no te
volviste a casar?
1219
01:14:55,260 --> 01:14:57,178
Pues hace doce a�os
pens� que podr�a,...
1220
01:14:58,555 --> 01:15:00,140
...pero nadie me lo pidi�.
1221
01:15:00,932 --> 01:15:04,477
Y a los que se lo ped�,
s�, tambi�n hice eso,...
1222
01:15:05,895 --> 01:15:10,275
...nunca regresaron.
Ten cuidado, Joyce.
1223
01:15:12,986 --> 01:15:15,196
Cuando una mujer empieza
a hacerse vieja,...
1224
01:15:15,231 --> 01:15:17,407
...el tiempo puede ser
el pan de cada d�a...
1225
01:15:18,825 --> 01:15:21,536
...y la soledad el desastre.
1226
01:15:25,123 --> 01:15:26,833
No creo que eso me pase a m�.
1227
01:15:27,500 --> 01:15:31,337
- �Con �se?
- Es muy agradable.
1228
01:15:32,046 --> 01:15:35,445
�Muy agradable? Es como
la copa del �rbol de navidad.
1229
01:15:35,480 --> 01:15:38,845
Ese mural es una obra
muy interesante, Sra. Hedges.
1230
01:15:38,880 --> 01:15:41,312
Si�ntese, s�lo le
he hecho salir...
1231
01:15:41,347 --> 01:15:43,398
...para que Joyce y yo
pudi�semos charlar.
1232
01:15:43,433 --> 01:15:47,187
Emily, tengo que irme.
Tengo que hacer unas compras...
1233
01:15:47,228 --> 01:15:49,355
...y el Sr. Tunliffe tiene
que ver a unas personas.
1234
01:15:49,390 --> 01:15:50,989
- �Tienes que irte?
- Me temo que s�.
1235
01:15:51,024 --> 01:15:54,534
Bueno, Sr. Tunliffe, venga a
visitarme cuando vuelva.
1236
01:15:54,569 --> 01:15:56,988
- Gracias, lo har� encantado.
- Yo puedo llevarles al pueblo.
1237
01:15:57,023 --> 01:16:00,081
Quieren pasear y ver las
vistas, querido.
1238
01:16:00,116 --> 01:16:04,496
Tr�eme algo de beber y l�eme
algunas de tus poes�as.
1239
01:16:05,163 --> 01:16:08,082
Adi�s, Joyce, que tengas
un buen viaje.
1240
01:16:15,131 --> 01:16:17,383
Gracias por una
tarde tan deliciosa.
1241
01:16:17,418 --> 01:16:19,434
Ha sido divertido. Joyce,...
1242
01:16:19,469 --> 01:16:21,846
- ... �le apetece un poco de t�?
- Creo que no.
1243
01:16:21,881 --> 01:16:24,224
Lo preparar� yo mismo.
Tengo una marca especial.
1244
01:16:24,259 --> 01:16:26,059
�Lo tomamos en mi camarote?
1245
01:16:27,060 --> 01:16:28,895
Bien, voy a dejar estas cosas.
1246
01:16:31,523 --> 01:16:32,649
Sra. Ramsey,...
1247
01:16:34,150 --> 01:16:35,568
...un telegrama para usted.
1248
01:16:42,909 --> 01:16:43,993
Gracias.
1249
01:16:53,336 --> 01:16:56,798
PHIL Y YO NOS CASAREMOS EL
D�A DIEZ. �PODR�S ESTAR?
1250
01:16:57,465 --> 01:16:59,300
TE QUIERE. MARTHA.
1251
01:17:04,347 --> 01:17:06,106
Me encanta ver c�mo
alguien hace el t�.
1252
01:17:06,141 --> 01:17:09,561
Me gusta hacerlo. Es la �nica
tarea dom�stica que s� hacer.
1253
01:17:10,645 --> 01:17:14,399
El caf� es mi especialidad.
Tambi�n tiene su truco, �sabe?
1254
01:17:15,441 --> 01:17:17,569
Todo lo que uno hace
bien tiene truco.
1255
01:17:22,157 --> 01:17:24,749
Qu� maqueta tan bonita.
�Es uno de sus aviones?
1256
01:17:24,784 --> 01:17:27,704
Es de mi hijo. Vuela uno de esos
pr�cticamente todos los d�as.
1257
01:17:28,329 --> 01:17:30,130
�Su hijo est� en Londres?
1258
01:17:30,165 --> 01:17:32,876
Cuando no puede evitarlo,
pero se lleva bien con Wellma,...
1259
01:17:32,911 --> 01:17:36,212
...una chica rebelde, mi hija.
Siempre est�n volando.
1260
01:17:39,007 --> 01:17:42,302
- �Su hija tambi�n vuela?
- Cuando su madre le deja.
1261
01:17:43,178 --> 01:17:45,221
- �Leche?
- Gracias.
1262
01:17:45,930 --> 01:17:48,106
Hay niebla muchos d�as...
1263
01:17:48,141 --> 01:17:51,311
...y su madre no quiere que
despegue hasta que despeje.
1264
01:17:51,346 --> 01:17:53,313
- �Lo toma con az�car?
- Un terr�n.
1265
01:17:54,397 --> 01:17:56,316
Entonces, �sus dos hijos
viven con su madre?
1266
01:17:56,351 --> 01:17:58,491
S�, cuando yo estoy
fuera, pero...
1267
01:17:58,526 --> 01:18:00,736
...cuando llego a casa
normalmente desaparecen...
1268
01:18:00,771 --> 01:18:03,548
...y nos dejan la casa
para mi mujer y para m�,...
1269
01:18:03,583 --> 01:18:06,326
...as� tenemos la oportunidad
de volver a conocernos.
1270
01:18:07,994 --> 01:18:09,245
Gracias.
1271
01:18:12,165 --> 01:18:15,216
No ten�a ni idea de que fuese
usted un hombre de familia.
1272
01:18:15,251 --> 01:18:18,462
Lo soy a mi manera, pero no
hablo mucho de ello en mis viajes.
1273
01:18:18,497 --> 01:18:21,674
Me hace sentirme solo cuando
pienso en casa y no estoy all�.
1274
01:18:21,709 --> 01:18:22,932
S�, as� es.
1275
01:18:22,967 --> 01:18:24,434
Si piensas en otras cosas...
1276
01:18:24,469 --> 01:18:26,930
...y haces otras cosas
para no estar solo,...
1277
01:18:27,430 --> 01:18:29,432
...vives dos vidas.
1278
01:18:29,467 --> 01:18:31,316
Una en casa...
1279
01:18:31,351 --> 01:18:33,019
...y una fuera de casa.
1280
01:18:34,062 --> 01:18:37,148
- Dif�cil de hacer, �no?
- No tan dif�cil.
1281
01:18:38,024 --> 01:18:40,276
De hecho, llega a ser
bastante placentero...
1282
01:18:40,311 --> 01:18:42,821
...si tienes que
vivir de esa forma.
1283
01:18:56,376 --> 01:18:57,627
�Un cambio de planes?
1284
01:18:57,669 --> 01:18:59,469
S�, tengo que hacer
las maletas,...
1285
01:18:59,504 --> 01:19:01,652
...voy a dejar el barco
antes de que zarpe.
1286
01:19:01,687 --> 01:19:03,765
He recibido un telegrama
de una de mis hijas.
1287
01:19:03,800 --> 01:19:06,553
Volar� hasta Florida esta noche
y despu�s seguir� hasta casa.
1288
01:19:06,588 --> 01:19:08,603
No ser� nada serio, espero.
1289
01:19:08,638 --> 01:19:11,265
Lo bastante serio para que
tenga que irme enseguida.
1290
01:19:11,300 --> 01:19:13,893
Entonces no estar� usted
en Nueva York cuando llegue yo.
1291
01:19:13,928 --> 01:19:16,146
- No, me temo que no.
- Vaya. Cu�nto lo siento.
1292
01:19:16,181 --> 01:19:17,564
Adi�s.
1293
01:20:23,588 --> 01:20:24,512
�Madre!
1294
01:20:24,547 --> 01:20:27,467
Eres la �ltima persona en el
mundo que esperaba ver.
1295
01:20:27,502 --> 01:20:29,486
No contestaste a mi telegrama.
1296
01:20:29,521 --> 01:20:31,471
�No contest�,
querida? Perdona.
1297
01:20:31,506 --> 01:20:33,313
- Hola.
- Dame.
1298
01:20:33,348 --> 01:20:35,190
Espero que no te importe
que use tu cuarto.
1299
01:20:35,225 --> 01:20:37,894
Mi cama se la llevaron los de
la mudanza la semana pasada.
1300
01:20:38,478 --> 01:20:39,687
Pero podr�s recuperarlo
esta noche,...
1301
01:20:39,722 --> 01:20:41,237
...nuestro avi�n
sale esta tarde.
1302
01:20:41,272 --> 01:20:43,733
- �D�nde vais de luna de miel?
- A Nebraska.
1303
01:20:43,775 --> 01:20:46,653
Phil tiene un trabajo all�, con
el Ministerio de Agricultura.
1304
01:20:47,320 --> 01:20:49,280
Viviremos en Omaha,
claro que todav�a no s� d�nde.
1305
01:20:49,315 --> 01:20:51,241
Acaban de darnos un
apartamento la semana pasada.
1306
01:20:52,117 --> 01:20:54,786
- �La boda va a ser en casa?
- No, en el Ayuntamiento.
1307
01:20:54,821 --> 01:20:56,538
La fiesta de la
boda va a ser aqu�.
1308
01:20:56,573 --> 01:20:57,956
�Has visto los adornos?
1309
01:20:57,997 --> 01:21:00,250
S�, no sab�a si me hab�a
equivocado de casa o no.
1310
01:21:00,285 --> 01:21:02,919
Son preciosos.
Diana, casi se muere,...
1311
01:21:02,954 --> 01:21:04,751
...pero nos hemos
divertido tanto.
1312
01:21:04,786 --> 01:21:06,513
La madre de Phil
y su familia...
1313
01:21:06,548 --> 01:21:09,050
...nos contagiamos de entusiasmo
y empezamos a chocarnos.
1314
01:21:09,085 --> 01:21:10,385
Est�s feliz, �verdad
que s�, querida?
1315
01:21:13,596 --> 01:21:16,683
Debes guardar esa felicidad,
mantenerla a salvo.
1316
01:21:17,350 --> 01:21:19,853
Aseg�rate de que este
matrimonio es para siempre.
1317
01:21:20,645 --> 01:21:22,772
Madre, quiero que t� tambi�n
est�s feliz esta noche.
1318
01:21:23,565 --> 01:21:24,649
Lo estoy.
1319
01:21:25,525 --> 01:21:28,194
T� no eres muy parecida a m�,
Martha, nunca lo fuiste.
1320
01:21:29,445 --> 01:21:31,489
Eso es algo que
tienes a tu favor.
1321
01:21:35,535 --> 01:21:36,995
�Quieres a Phil tal y como es?
1322
01:21:37,030 --> 01:21:39,038
S�, le quiero.
1323
01:21:41,499 --> 01:21:44,294
No te esfuerces demasiado
en convertirle en otra persona.
1324
01:21:45,712 --> 01:21:47,720
Si amas a un hombre
y lo pierdes,...
1325
01:21:47,755 --> 01:21:50,508
...puede que pienses que
volver�s a ser independiente,...
1326
01:21:51,759 --> 01:21:54,554
...puede que pienses que estar
sola te har� una persona.
1327
01:21:54,589 --> 01:21:56,354
No es as�.
1328
01:21:56,389 --> 01:21:58,391
Te hace ser una don nadie.
1329
01:22:02,896 --> 01:22:04,272
No te pongas triste.
1330
01:22:04,814 --> 01:22:07,525
Una madre tiene que decir algo
a su hija el d�a de su boda.
1331
01:22:08,485 --> 01:22:09,694
Voy a darme una ducha.
1332
01:22:11,738 --> 01:22:12,572
Madre,...
1333
01:22:15,575 --> 01:22:17,202
...pap� va a venir hoy.
1334
01:22:18,077 --> 01:22:21,414
�C�mo iba a imagin�rmelo?
No te esperaba, �sabes?
1335
01:22:22,916 --> 01:22:24,709
Martha, creo que
deber�as llamarle...
1336
01:22:24,744 --> 01:22:26,628
...y decirle que estoy aqu�.
1337
01:22:26,663 --> 01:22:27,927
Est� bien, le llamar�.
1338
01:22:27,962 --> 01:22:30,381
Ahora est� viviendo
en Santa Rosa.
1339
01:22:30,416 --> 01:22:31,712
�Viviendo all�?
1340
01:22:31,747 --> 01:22:32,974
Ya lleva un mes.
1341
01:22:33,009 --> 01:22:35,345
Ha vuelto a su viejo despacho
de abogados con el Sr. Townsend.
1342
01:22:35,380 --> 01:22:38,056
- �No lo sab�as?
- No, no lo sab�a.
1343
01:22:38,932 --> 01:22:41,601
- �Le has visto?
- S�, est� muy bien.
1344
01:22:41,636 --> 01:22:43,276
Una conferencia, por favor.
1345
01:22:43,311 --> 01:22:46,481
Phil y yo fuimos a verle y
nos llev� a dar una vuelta.
1346
01:22:46,516 --> 01:22:47,822
A ver las vistas.
1347
01:22:47,857 --> 01:22:50,151
No hay mucho que ver,
que yo recuerde.
1348
01:22:50,186 --> 01:22:52,567
Pues vimos todo lo que hay.
1349
01:22:52,602 --> 01:22:54,948
Santa Rosa 6240, por favor.
1350
01:23:00,995 --> 01:23:03,289
Qu� casa tan maravillosa.
1351
01:23:04,332 --> 01:23:06,584
Me gustan las bodas
en las iglesias,...
1352
01:23:07,293 --> 01:23:08,259
...con m�sica.
1353
01:23:08,294 --> 01:23:12,674
Pero Phil, le gusta la
m�sica, va a la iglesia,...
1354
01:23:12,709 --> 01:23:15,506
...pero no le gustan
las grandes bodas.
1355
01:23:15,541 --> 01:23:18,304
En nuestra generaci�n,
Sra. Polanski,...
1356
01:23:18,339 --> 01:23:20,390
...todo era muy sentimental.
1357
01:23:21,015 --> 01:23:23,518
Si no lo hubi�semos sido,
ellos no estar�an aqu�.
1358
01:23:24,561 --> 01:23:27,897
Creo que ellos tambi�n son
sentimentales como usted dice.
1359
01:23:29,357 --> 01:23:32,068
Espero que mi Phil
sea buen marido.
1360
01:23:32,735 --> 01:23:37,073
- Y su hija, me encanta.
- Espero que sean muy felices.
1361
01:23:38,366 --> 01:23:40,125
Nada es siempre felicidad.
1362
01:23:40,160 --> 01:23:43,288
Puede que el helado s�, la
m�sica de la radio,...
1363
01:23:44,122 --> 01:23:47,500
...pero la vida se marchita,
igual que las flores.
1364
01:23:48,376 --> 01:23:51,636
Muy cierto.
A m� me cri� mi t�a.
1365
01:23:51,671 --> 01:23:56,301
Era costurera en un pueblecito.
Trabajaba mucho.
1366
01:23:57,510 --> 01:24:00,763
Dec�a que la vida es lo
que t� hagas de ella.
1367
01:24:02,599 --> 01:24:06,067
S�. La tarjeta de su marido.
1368
01:24:06,102 --> 01:24:07,812
- �D�nde la pongo?
- En la cabecera.
1369
01:24:07,847 --> 01:24:08,938
Gracias.
1370
01:24:11,274 --> 01:24:14,152
- �Y la suya?
- En el otro extremo.
1371
01:24:14,187 --> 01:24:15,653
�Ya est�n aqu�!
1372
01:24:17,113 --> 01:24:20,200
- Hola a todos.
- Hola, hola.
1373
01:24:20,235 --> 01:24:24,829
�Pero si ya est�is aqu�!
1374
01:24:33,254 --> 01:24:35,006
Ha sido precioso.
1375
01:24:35,715 --> 01:24:37,467
Jim y yo queremos
casarnos enseguida.
1376
01:24:37,502 --> 01:24:39,184
F�jate en Martha,
est� radiante.
1377
01:24:39,219 --> 01:24:42,138
Creo que lo mejor ser�
que entremos todos a comer algo.
1378
01:24:42,173 --> 01:24:44,599
Buena idea.
1379
01:24:45,350 --> 01:24:46,768
Yo quisiera dar un discurso.
1380
01:24:46,803 --> 01:24:48,109
Despu�s.
1381
01:24:48,144 --> 01:24:49,938
Ahora tengo que comer,
debo ir al aeropuerto.
1382
01:24:49,973 --> 01:24:52,524
Siempre tienes que comer o salir.
1383
01:24:52,559 --> 01:24:54,859
Est� bien, comeremos.
1384
01:25:00,365 --> 01:25:02,992
Si me permiten s�lo una copa...
1385
01:25:03,027 --> 01:25:04,285
...y unas pocas palabras.
1386
01:25:04,828 --> 01:25:07,559
S�lo unas pocas para
mencionar que me alegra...
1387
01:25:07,594 --> 01:25:10,291
...que estas dos grandes
familias est�n unidas.
1388
01:25:11,209 --> 01:25:13,670
Deseamos suerte y felicidad,...
1389
01:25:13,705 --> 01:25:15,755
...a Phil y a su mujer.
1390
01:25:17,257 --> 01:25:20,218
Es natural, queremos
que est�n felices.
1391
01:25:20,253 --> 01:25:23,179
Los dos son hijos de
grandes personas.
1392
01:25:23,214 --> 01:25:24,979
Buena gente.
1393
01:25:25,014 --> 01:25:27,662
Tendr�n buenos hijos...
1394
01:25:27,697 --> 01:25:30,311
...y seguro que un mont�n.
1395
01:25:31,187 --> 01:25:32,612
Por Phil y por Martha.
1396
01:25:32,647 --> 01:25:36,109
- Por Phil y por Martha.
- Que se�is muy felices, queridos.
1397
01:25:38,319 --> 01:25:40,133
- Adi�s, Martha.
- Dios os bendiga.
1398
01:25:40,168 --> 01:25:41,948
- Adi�s.
- Que Dios os bendiga.
1399
01:25:41,983 --> 01:25:45,285
Que os lo pas�is bien.
1400
01:25:45,320 --> 01:25:47,787
Cuidaos mucho.
1401
01:25:49,497 --> 01:25:50,373
Adi�s.
1402
01:25:50,623 --> 01:25:51,958
Adi�s.
1403
01:26:17,567 --> 01:26:19,068
�Puedo ayudarte?
1404
01:26:26,284 --> 01:26:29,329
Vamos.
Te acompa�ar� hasta un taxi.
1405
01:26:42,300 --> 01:26:43,760
�Quieres que vaya contigo?
1406
01:26:46,471 --> 01:26:49,015
- Al 14 de North Blake.
- S�, se�or.
1407
01:26:57,774 --> 01:26:59,859
No tienes por qu� llorar
por la vida de Martha.
1408
01:26:59,894 --> 01:27:02,111
Phil es muy buen chico.
1409
01:27:05,073 --> 01:27:08,159
No estoy llorando por la
vida de Martha. Lloro porque...
1410
01:27:09,869 --> 01:27:12,497
...he estado tan triste...
1411
01:27:15,250 --> 01:27:18,795
...desde la �ltima
vez que te vi.
1412
01:27:20,630 --> 01:27:23,758
He descubierto lo que
significa estar sola.
1413
01:27:25,718 --> 01:27:27,393
No sab�a...
1414
01:27:27,428 --> 01:27:30,890
...que fueses una parte tan
importante de m�.
1415
01:28:02,255 --> 01:28:03,715
Esp�reme aqu�, por favor.
1416
01:28:14,559 --> 01:28:17,604
�Crees que si lo intent�semos
encontrar�amos lo que ten�amos?
1417
01:28:26,863 --> 01:28:28,740
Nunca pens� que
quisieses intentarlo.
1418
01:28:32,243 --> 01:28:33,995
Quiero volver
contigo, Joyce.
1419
01:28:39,250 --> 01:28:41,419
David, quiero que te
quedes conmigo esta noche.
1420
01:28:42,420 --> 01:28:44,714
Nunca he deseado algo
con tantas ganas.
1421
01:28:50,720 --> 01:28:52,597
Pero yo te debo algo, David.
1422
01:28:55,308 --> 01:28:58,269
Tienes que estar seguro de que
no lo haces por compasi�n.
1423
01:29:07,737 --> 01:29:09,322
No decidas esta noche.
1424
01:29:10,031 --> 01:29:12,450
Si ma�ana sientes
lo mismo que hoy...
1425
01:29:13,493 --> 01:29:15,203
...o pasado ma�ana...
1426
01:29:16,204 --> 01:29:18,519
...o cuando sea,...
1427
01:29:18,554 --> 01:29:20,834
...te estar� esperando.
1428
01:29:36,368 --> 01:29:41,278
THEYCAME2001
117176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.