All language subtitles for Passion of the Christ - English (29,970FPS)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,977 --> 00:02:23,842 Peter. 2 00:02:27,382 --> 00:02:31,045 You could not watch even one hour with me? 3 00:02:31,220 --> 00:02:33,245 Master, what has happened to you? 4 00:02:33,422 --> 00:02:35,481 Should I call the others, Lord? 5 00:02:35,657 --> 00:02:39,491 No, John. I don't want them to see me like this. 6 00:02:39,628 --> 00:02:42,426 Are you in danger? Should we flee, Master? 7 00:02:42,531 --> 00:02:45,898 Stay here. Watch... 8 00:02:47,069 --> 00:02:49,537 ...pray. 9 00:03:03,619 --> 00:03:06,281 What is wrong with him? 10 00:03:06,421 --> 00:03:08,889 He seems afraid. 11 00:03:09,024 --> 00:03:13,051 He had spoken about danger while we ate... 12 00:03:13,195 --> 00:03:15,755 He mentioned betrayal and... 13 00:03:36,852 --> 00:03:38,683 30. 14 00:03:38,854 --> 00:03:40,685 30, Judas. 15 00:03:40,822 --> 00:03:45,282 That was the agreement between me... and you? 16 00:03:46,295 --> 00:03:47,319 Yes. 17 00:04:32,074 --> 00:04:34,167 Where? 18 00:04:35,210 --> 00:04:37,269 Where is he? 19 00:05:11,213 --> 00:05:14,341 Hear me, Father. 20 00:05:16,451 --> 00:05:21,252 Rise up, defend me. 21 00:05:26,161 --> 00:05:31,394 Save me from the traps they set for me. 22 00:05:52,521 --> 00:05:55,490 Do you really believe... 23 00:05:55,691 --> 00:06:02,290 ...that one man can bear the full burden of sin? 24 00:06:03,131 --> 00:06:05,656 Shelter me, O Lord. 25 00:06:07,669 --> 00:06:09,728 I trust in you. 26 00:06:12,741 --> 00:06:15,972 In you I take refuge. 27 00:06:19,514 --> 00:06:27,751 No one man can carry this burden, I tell you. 28 00:06:27,923 --> 00:06:30,983 It is far too heavy. 29 00:06:31,159 --> 00:06:35,061 Saving their souls is too costly. 30 00:06:35,964 --> 00:06:39,866 No one. Ever. 31 00:06:40,836 --> 00:06:43,327 No. 32 00:06:43,438 --> 00:06:45,338 Never. 33 00:06:46,808 --> 00:06:51,609 Father, you can do all things. 34 00:06:54,082 --> 00:06:58,576 If it is possible, let this chalice pass from me... 35 00:07:01,223 --> 00:07:09,062 But let your will be done, not mine. 36 00:07:36,458 --> 00:07:38,551 Who is your father? 37 00:07:44,733 --> 00:07:47,668 Who are you? 38 00:09:46,154 --> 00:09:48,554 Who are you looking for? 39 00:09:53,061 --> 00:09:55,188 We're looking for Jesus of Nazareth. 40 00:10:00,869 --> 00:10:03,235 I am he. 41 00:10:30,432 --> 00:10:32,900 Hail, Rabbi! 42 00:10:45,447 --> 00:10:46,846 Judas... 43 00:10:47,882 --> 00:10:52,717 ...you betray the Son of Man with a kiss? 44 00:12:53,041 --> 00:12:55,100 Peter! 45 00:12:56,411 --> 00:12:58,606 Put it down! 46 00:12:58,713 --> 00:13:03,980 Those who live by the sword shall die by the sword. 47 00:13:12,594 --> 00:13:14,824 Put it down. 48 00:13:47,795 --> 00:13:49,854 Malchus! Get up! 49 00:13:49,998 --> 00:13:53,195 We've got him. Let's go! 50 00:14:12,987 --> 00:14:15,251 What, Mary? What is it? 51 00:14:21,062 --> 00:14:23,155 Listen... 52 00:14:24,199 --> 00:14:30,763 "Why is this night different from every other night?" 53 00:14:33,441 --> 00:14:39,869 "Because once we were slaves and we are slaves no longer..." 54 00:14:50,458 --> 00:14:52,483 They've seized him! 55 00:16:21,949 --> 00:16:26,579 Everyone you can, hear? To the courtyard of the High Priest. 56 00:16:26,754 --> 00:16:28,779 Quick! Go! 57 00:17:58,212 --> 00:18:00,612 Halt! Not so fast. 58 00:18:01,616 --> 00:18:05,074 This is not your party, you toothless vermin. 59 00:18:10,558 --> 00:18:11,752 Peter... 60 00:18:23,571 --> 00:18:26,734 Hey! What's going on here? 61 00:18:27,675 --> 00:18:29,370 In there! Stop them! 62 00:18:29,544 --> 00:18:31,944 They've arrested him! 63 00:18:32,079 --> 00:18:34,877 In secret! In the night! 64 00:18:34,982 --> 00:18:37,382 To hide their crime from you! 65 00:18:37,552 --> 00:18:39,019 Stop them! 66 00:18:39,153 --> 00:18:41,815 What are you yelling about, woman? 67 00:18:41,989 --> 00:18:44,719 Who have they arrested? 68 00:18:44,826 --> 00:18:46,555 Jesus. 69 00:18:46,661 --> 00:18:48,128 Jesus of Nazareth! 70 00:18:48,229 --> 00:18:49,389 Shut up! 71 00:18:56,270 --> 00:18:58,534 She's crazy. 72 00:18:58,639 --> 00:19:03,667 A criminal. Brought in for questioning, that's all. 73 00:19:04,846 --> 00:19:07,838 Broke the temple laws. 74 00:19:15,957 --> 00:19:17,857 I see... 75 00:19:17,959 --> 00:19:22,987 Better go tell him there's more trouble brewing. 76 00:19:23,130 --> 00:19:25,530 Tell who? 77 00:19:25,666 --> 00:19:27,861 Abenader, you idiot. 78 00:19:27,969 --> 00:19:30,665 Get going! 79 00:19:31,405 --> 00:19:33,305 Go! 80 00:20:15,616 --> 00:20:17,675 Jesus... 81 00:20:34,802 --> 00:20:36,793 Are you hungry? 82 00:20:38,639 --> 00:20:40,072 Yes, I am. 83 00:20:48,282 --> 00:20:51,445 This is certainly a tall table! 84 00:20:52,653 --> 00:20:55,520 - Who is it for? - A rich man. 85 00:20:58,192 --> 00:21:02,026 Does he like to eat standing up? 86 00:21:02,830 --> 00:21:05,264 No. He prefers to eat like... so. 87 00:21:07,234 --> 00:21:10,567 Tall table, tall chairs! 88 00:21:11,472 --> 00:21:13,565 Well, I haven't made them yet. 89 00:21:30,191 --> 00:21:32,284 This will never catch on! 90 00:21:32,426 --> 00:21:35,259 Oh, no you don't! 91 00:21:35,396 --> 00:21:38,797 Take off that dirty apron before you come in. 92 00:21:41,702 --> 00:21:44,830 And wash your hands. 93 00:22:10,765 --> 00:22:13,325 It has begun, Lord. 94 00:22:17,338 --> 00:22:19,806 So be it. 95 00:22:49,704 --> 00:22:51,399 Sir, there's trouble at... 96 00:22:51,505 --> 00:22:54,065 What, in the middle of the night, Abenader? 97 00:22:54,208 --> 00:22:55,470 I'm sorry. 98 00:22:55,609 --> 00:22:57,042 What's the problem? 99 00:22:57,144 --> 00:22:59,044 Trouble within the walls. 100 00:22:59,213 --> 00:23:02,546 Caiphas had some prophet arrested. 101 00:23:02,683 --> 00:23:04,310 Who? 102 00:23:04,452 --> 00:23:06,352 Some Galilean. 103 00:23:06,454 --> 00:23:08,922 The Pharisees apparently hate the man. 104 00:23:09,056 --> 00:23:12,651 A Galilean? Who are you talking about? 105 00:23:13,260 --> 00:23:16,058 Who is this beggar you bring to us? 106 00:23:17,031 --> 00:23:20,262 ...chained up like a condemned man. 107 00:23:20,401 --> 00:23:23,996 He's Jesus, the Nazarene troublemaker. 108 00:23:25,773 --> 00:23:27,832 You're Jesus of Nazareth? 109 00:23:29,243 --> 00:23:32,770 They say you're a king. 110 00:23:32,880 --> 00:23:35,007 Where is this kingdom of yours? 111 00:23:35,149 --> 00:23:38,016 What line of kings do you descend from? 112 00:23:38,185 --> 00:23:40,585 Speak up! 113 00:23:41,222 --> 00:23:44,658 You're just the son of some obscure carpenter, no? 114 00:23:46,427 --> 00:23:49,521 Some say you're Elijah. 115 00:23:49,663 --> 00:23:52,655 But he was carried off to heaven in a chariot! 116 00:23:54,335 --> 00:23:57,202 Why don't you say something? 117 00:23:57,304 --> 00:24:02,332 You've been brought here as a blasphemer! 118 00:24:03,277 --> 00:24:05,507 What do you say to that? 119 00:24:05,613 --> 00:24:08,104 Defend yourself. 120 00:24:13,454 --> 00:24:16,150 I have spoken openly to everyone. 121 00:24:16,323 --> 00:24:23,729 I've taught in the temple where we all gather. 122 00:24:23,831 --> 00:24:27,164 Ask those who have heard what I have to say. 123 00:24:27,268 --> 00:24:31,432 Is that how you address the high priest? 124 00:24:32,439 --> 00:24:34,839 ...with arrogance? 125 00:24:47,888 --> 00:24:49,947 If I have spoken evil... 126 00:24:50,090 --> 00:24:53,218 ...tell me what evil I have said. 127 00:24:54,528 --> 00:24:58,259 But if not, why do you hit me? 128 00:25:00,801 --> 00:25:04,362 Yes, we'll listen to those who heard your blasphemies. 129 00:25:04,505 --> 00:25:06,370 Good! 130 00:25:08,209 --> 00:25:10,939 Let's hear them. 131 00:25:11,078 --> 00:25:14,172 He cures the sick by magic! 132 00:25:15,216 --> 00:25:17,616 With the help of devils! 133 00:25:18,619 --> 00:25:21,087 I've seen it. 134 00:25:21,222 --> 00:25:27,627 He casts out devils, with the help of devils. 135 00:25:31,398 --> 00:25:36,233 He calls himself the king of the Jews! 136 00:25:38,205 --> 00:25:41,572 No, he calls himself the son of God! 137 00:25:41,675 --> 00:25:45,611 He said he would destroy the temple... 138 00:25:45,746 --> 00:25:48,977 ...and rebuild it in three days! 139 00:25:50,084 --> 00:25:53,247 Worse! 140 00:25:53,420 --> 00:25:56,389 He claims he's the bread of life! 141 00:25:56,523 --> 00:26:01,392 And if we don't eat his flesh or drink his blood... 142 00:26:01,528 --> 00:26:04,258 ...we won't inherit eternal life. 143 00:26:05,099 --> 00:26:06,964 Silence! 144 00:26:08,102 --> 00:26:11,128 You're all under this man's spell. 145 00:26:12,306 --> 00:26:17,073 Either offer proof of his wrongdoing... 146 00:26:17,177 --> 00:26:20,806 ...or be quiet! 147 00:26:20,948 --> 00:26:26,215 This entire proceeding is an outrage. 148 00:26:26,387 --> 00:26:30,619 All I've heard from these witnesses is mindless contradiction! 149 00:26:42,603 --> 00:26:45,094 Who called this meeting anyway? 150 00:26:45,205 --> 00:26:47,264 And at this hour of the night? 151 00:26:47,408 --> 00:26:51,037 Where are the other members of the council? 152 00:26:51,178 --> 00:26:53,840 Get him out of here! 153 00:26:55,749 --> 00:26:57,341 Get out! 154 00:26:57,518 --> 00:27:01,386 A travesty! That's what this is, a beastly travesty! 155 00:27:09,296 --> 00:27:12,857 Haven't you anything to say? 156 00:27:13,000 --> 00:27:15,491 No answer to these accusations? 157 00:27:17,271 --> 00:27:21,401 I ask you now... 158 00:27:22,376 --> 00:27:25,277 ...Jesus of Nazareth... 159 00:27:25,379 --> 00:27:30,078 Tell us, are you the Messiah? 160 00:27:31,151 --> 00:27:37,147 ...the son of the living God? 161 00:27:47,001 --> 00:27:49,936 I AM... 162 00:27:50,037 --> 00:27:54,235 ...and you will see the Son of Man seated at the right hand of power... 163 00:27:54,375 --> 00:27:56,775 ...and coming on the clouds of heaven. 164 00:28:01,915 --> 00:28:04,008 Blasphemy! 165 00:28:05,986 --> 00:28:11,686 You heard him. There's no need for witnesses! 166 00:28:12,960 --> 00:28:18,489 Your verdict. What is your verdict? 167 00:28:19,666 --> 00:28:22,066 Death! 168 00:29:15,089 --> 00:29:18,684 Haven't I seen you in the company of the Galilean? 169 00:29:18,792 --> 00:29:21,727 Yes! You're one of his disciples! 170 00:29:21,895 --> 00:29:24,193 I recognize you! 171 00:29:24,331 --> 00:29:27,528 Quiet! I've never met the man. I don't know him. 172 00:29:27,668 --> 00:29:30,899 You are Peter! One of the disciples of Jesus. 173 00:29:35,209 --> 00:29:39,009 I don't know the man! You are wrong! 174 00:29:39,780 --> 00:29:41,008 Stop! Stop! 175 00:29:41,148 --> 00:29:43,082 I've seen you before! 176 00:29:43,183 --> 00:29:45,083 Stop him! He's one of them! 177 00:29:47,454 --> 00:29:50,981 You're wrong, damn you! 178 00:29:51,158 --> 00:29:54,821 I swear I don't know the man. 179 00:29:54,962 --> 00:29:58,363 I've never seen him before. 180 00:30:06,773 --> 00:30:13,872 Wherever you go, Lord, I will follow. 181 00:30:15,983 --> 00:30:20,784 To prison, even to death. 182 00:30:24,725 --> 00:30:26,818 Amen, I say to you... 183 00:30:29,530 --> 00:30:32,021 ...before the cock crows... 184 00:30:35,135 --> 00:30:38,195 ...three times you will deny me. 185 00:31:01,495 --> 00:31:03,554 Peter? 186 00:31:18,378 --> 00:31:22,144 No, no... I am unworthy! 187 00:31:23,183 --> 00:31:26,812 I have denied him, Mother! 188 00:31:27,888 --> 00:31:31,654 Denied him three times. 189 00:31:43,637 --> 00:31:48,006 Let's go! You take care of it. 190 00:31:51,445 --> 00:31:54,846 Let him pass. He's harmless. 191 00:31:56,516 --> 00:31:58,609 Release him! 192 00:32:00,087 --> 00:32:01,987 Take back the silver. 193 00:32:02,189 --> 00:32:03,713 Here! 194 00:32:06,159 --> 00:32:09,720 I've sinned, betrayed innocent blood. 195 00:32:12,266 --> 00:32:17,169 Take back your silver. I don't want it! 196 00:32:17,271 --> 00:32:22,937 If you think you've betrayed innocent blood, that's your affair. 197 00:32:23,377 --> 00:32:26,244 Take your money and go. 198 00:32:27,281 --> 00:32:28,339 Now go! 199 00:32:55,309 --> 00:32:57,743 What's wrong? Are you all right? 200 00:32:57,911 --> 00:33:00,277 Look at his mouth. Hey, can we look at it? 201 00:33:00,347 --> 00:33:02,679 You need help? Can we help? 202 00:33:02,783 --> 00:33:04,876 He's bleeding! Look! Blood! 203 00:33:07,554 --> 00:33:11,012 Leave me alone... 204 00:33:12,059 --> 00:33:13,959 ...you little satans! 205 00:33:14,394 --> 00:33:17,192 Aha! Cursing! Are you cursed? 206 00:33:17,364 --> 00:33:19,423 He's cursed! 207 00:33:19,566 --> 00:33:21,431 Yes, a curse! It's inside him, look! 208 00:33:34,081 --> 00:33:37,414 Watch out, it's like burning oil from his bones! 209 00:33:41,922 --> 00:33:45,790 Get away from me! Leave me alone! 210 00:38:04,117 --> 00:38:07,712 Don't condemn this Galilean. 211 00:38:07,887 --> 00:38:09,912 He's holy. 212 00:38:10,190 --> 00:38:12,658 You will only bring trouble on yourself. 213 00:38:12,792 --> 00:38:15,920 Do you want to know my idea of trouble, Claudia? 214 00:38:16,096 --> 00:38:20,328 This stinking outpost, that filthy rabble out there. 215 00:39:03,710 --> 00:39:07,146 Do you always punish your prisoners before they're judged? 216 00:39:07,280 --> 00:39:08,406 Governor... 217 00:39:08,515 --> 00:39:11,507 What accusations do you bring against this man? 218 00:39:12,352 --> 00:39:14,320 Well... 219 00:39:14,487 --> 00:39:18,856 If he weren't a malefactor, we wouldn't have brought him before you. 220 00:39:18,958 --> 00:39:21,483 That's not what I asked. 221 00:39:21,594 --> 00:39:23,687 Why don't you judge him according to your own laws? 222 00:39:23,797 --> 00:39:31,670 Consul, you know it's unlawful for us to condemn any man to death. 223 00:39:32,472 --> 00:39:33,996 To death? 224 00:39:34,140 --> 00:39:37,576 What has this man done to merit such a penalty? 225 00:39:37,711 --> 00:39:40,874 He has violated our Sabbath, Consul. 226 00:39:41,815 --> 00:39:43,305 Go on... 227 00:39:43,416 --> 00:39:45,316 He has seduced the people... 228 00:39:45,452 --> 00:39:48,819 ...taught foul, disgusting doctrines. 229 00:39:50,423 --> 00:39:54,359 Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago? 230 00:39:54,461 --> 00:39:59,194 And now you want him dead? Can any of you explain this madness to me? 231 00:40:09,442 --> 00:40:11,740 Your Excellency, please... 232 00:40:12,645 --> 00:40:17,446 So far the high priest hasn't told you this man's greatest crime. 233 00:40:18,651 --> 00:40:25,420 He's the leader of a dangerous sect who hail him as the Son of David! 234 00:40:26,459 --> 00:40:31,260 He claims that he is the Messiah. 235 00:40:31,397 --> 00:40:34,127 ...the king promised to the Jews. 236 00:40:35,235 --> 00:40:40,468 He has forbidden his followers to pay tribute to the emperor, Consul! 237 00:40:47,447 --> 00:40:49,813 Bring him here! 238 00:41:20,847 --> 00:41:22,747 Go! 239 00:41:27,654 --> 00:41:28,882 Drink. 240 00:41:42,402 --> 00:41:45,894 Are you the king of the Jews? 241 00:41:47,907 --> 00:41:50,933 Does this question come from you? 242 00:41:51,110 --> 00:41:57,140 Or do you ask me this because others have told you that is what I am? 243 00:41:57,317 --> 00:42:01,583 Why would I ask you that? 244 00:42:01,688 --> 00:42:03,519 Am I a Jew? 245 00:42:03,656 --> 00:42:09,322 Your high priests, your own people delivered you up to me. 246 00:42:09,429 --> 00:42:13,593 They want me to have you executed. Why? What have you done? 247 00:42:16,870 --> 00:42:19,464 Are you a king? 248 00:42:22,475 --> 00:42:25,876 My kingdom is not of this world. 249 00:42:26,012 --> 00:42:32,542 If it were, do you think my followers would have let them hand me over? 250 00:42:32,685 --> 00:42:35,279 Then you are a king? 251 00:42:38,057 --> 00:42:41,584 That is why I was born. 252 00:42:41,694 --> 00:42:44,288 To give testimony to the truth. 253 00:42:44,430 --> 00:42:50,335 All men who hear the truth hear my voice. 254 00:42:51,938 --> 00:42:54,133 Truth! 255 00:42:57,343 --> 00:42:59,868 What is truth? 256 00:43:25,772 --> 00:43:29,936 I have questioned this prisoner, and I find no cause in him. 257 00:43:40,920 --> 00:43:43,582 This man is a Galilean, is he not? 258 00:43:43,723 --> 00:43:45,190 He is. 259 00:43:45,325 --> 00:43:48,453 Then he is King Herod's subject. 260 00:43:48,594 --> 00:43:50,084 Let Herod judge him. 261 00:43:50,263 --> 00:43:53,596 - Governor... - Hand him over. 262 00:44:16,122 --> 00:44:18,454 Jesus of Nazareth! 263 00:44:18,591 --> 00:44:20,650 Where? 264 00:44:24,864 --> 00:44:26,957 Where is he? 265 00:44:32,872 --> 00:44:35,466 This... 266 00:44:36,542 --> 00:44:37,873 ...is Jesus of Nazareth? 267 00:44:43,950 --> 00:44:47,215 Is it true that you restore sight to the blind? 268 00:44:50,823 --> 00:44:53,656 ...raise men from the dead? 269 00:45:09,675 --> 00:45:13,406 Where do you get your power? 270 00:45:20,053 --> 00:45:26,219 Are you the one whose birth was foretold? 271 00:45:31,731 --> 00:45:34,393 Answer me! 272 00:45:34,534 --> 00:45:36,968 Are you a king? 273 00:45:40,740 --> 00:45:47,578 How about me? Will you work a little miracle for me? 274 00:46:03,463 --> 00:46:07,331 Take this stupid fool out of my sight. 275 00:46:07,467 --> 00:46:10,903 He's not guilty of a crime, he's just crazy. 276 00:46:12,672 --> 00:46:16,301 Give him a fool's homage... 277 00:46:38,397 --> 00:46:40,456 What is truth, Claudia? 278 00:46:40,600 --> 00:46:46,470 Do you hear it, recognize it when it is spoken? 279 00:46:46,606 --> 00:46:49,370 Yes, I do. 280 00:46:51,277 --> 00:46:52,403 Don't you? 281 00:46:52,545 --> 00:46:54,604 How? 282 00:46:54,780 --> 00:46:56,941 Can you tell me? 283 00:47:05,892 --> 00:47:11,353 If you will not hear the truth, no one can tell you. 284 00:47:12,398 --> 00:47:14,491 Truth... 285 00:47:15,902 --> 00:47:20,202 Do you want to know what my truth is, Claudia? 286 00:47:20,339 --> 00:47:26,073 I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years. 287 00:47:26,179 --> 00:47:32,277 If I don't condemn this man, I know Caiphas will start a rebellion. 288 00:47:32,418 --> 00:47:36,411 If I do condemn him, then his followers may. 289 00:47:36,589 --> 00:47:39,990 Either way, there will be bloodshed. 290 00:47:40,126 --> 00:47:43,926 Caesar has warned me, Claudia. Warned me twice. 291 00:47:44,030 --> 00:47:47,727 He swore that the next time the blood would be mine. 292 00:47:47,833 --> 00:47:50,131 That is my truth! 293 00:47:55,074 --> 00:48:00,410 Herod refuses to condemn the man. They're bringing him back here. 294 00:48:00,546 --> 00:48:03,071 We're going to need reinforcements. 295 00:48:03,216 --> 00:48:05,650 I don't want to cause an uprising. 296 00:48:06,852 --> 00:48:09,184 There is already an uprising. 297 00:48:34,947 --> 00:48:38,815 King Herod found no cause in this man. 298 00:48:40,820 --> 00:48:43,618 Neither do I. 299 00:48:49,862 --> 00:48:53,161 Men! Attend to the crowd! 300 00:49:05,244 --> 00:49:07,109 Quiet! 301 00:49:07,246 --> 00:49:11,706 Have you no respect for our Roman procurator? 302 00:49:18,457 --> 00:49:22,860 As you know, every year I release a criminal back to you. 303 00:49:23,896 --> 00:49:27,889 We are now holding a notorious murderer... 304 00:49:28,067 --> 00:49:30,160 ...Barabbas. 305 00:49:46,419 --> 00:49:49,946 Which of the two men would you have me release to you? 306 00:49:50,122 --> 00:49:51,817 ...the murderer Barabbas? 307 00:49:51,957 --> 00:49:53,948 ...or Jesus, called the Messiah? 308 00:49:54,126 --> 00:49:58,790 He is not the Messiah! He is an imposter! A blasphemer! 309 00:49:59,965 --> 00:50:02,729 Free Barabbas! 310 00:50:18,284 --> 00:50:23,688 Again I ask you: which of these two men should I release to you? 311 00:50:23,856 --> 00:50:25,881 Free Barabbas! 312 00:50:42,208 --> 00:50:44,403 Free him. 313 00:51:17,943 --> 00:51:21,970 What would you have me do with Jesus the Nazarene? 314 00:51:22,081 --> 00:51:24,174 Have him crucified! 315 00:51:39,532 --> 00:51:41,329 No! 316 00:51:41,467 --> 00:51:43,594 I will chastise him... 317 00:51:43,702 --> 00:51:45,897 ...but then I will set him free. 318 00:51:49,809 --> 00:51:52,744 See to it that the punishment is severe, Abenader. 319 00:51:52,878 --> 00:51:56,609 But don't let them kill the man. 320 00:53:18,097 --> 00:53:20,588 My heart is ready, Father... 321 00:53:20,733 --> 00:53:22,928 ...my heart is ready. 322 00:57:46,899 --> 00:57:48,992 My son... 323 00:57:50,035 --> 00:57:55,439 ...when, where, how... 324 00:57:57,342 --> 00:58:01,278 ...will you choose to be delivered of this? 325 01:02:22,374 --> 01:02:25,537 If the world hates you... 326 01:02:25,644 --> 01:02:31,378 ...remember that it has hated me first. 327 01:02:36,421 --> 01:02:40,357 Remember also that no servant is greater than his master. 328 01:02:41,426 --> 01:02:46,796 If they persecuted me, they will persecute you. 329 01:02:48,633 --> 01:02:50,692 You must not be afraid. 330 01:02:50,802 --> 01:02:53,270 The Helper will come... 331 01:02:55,373 --> 01:02:59,707 ...who reveals the truth about God... 332 01:03:02,347 --> 01:03:04,042 ...and who comes from the Father. 333 01:03:12,357 --> 01:03:14,587 Stop! 334 01:03:16,361 --> 01:03:21,355 Enough! Your orders were to punish this man... 335 01:03:23,702 --> 01:03:27,365 ...not to scourge him to death! 336 01:03:33,311 --> 01:03:36,041 Take him away. 337 01:03:36,848 --> 01:03:39,783 Get going! 338 01:03:48,160 --> 01:03:50,856 Get him out of here! 339 01:05:21,753 --> 01:05:23,778 Your majesty... 340 01:05:23,955 --> 01:05:26,355 Take care of it. 341 01:05:26,491 --> 01:05:29,153 A beautiful rose bush. 342 01:05:31,496 --> 01:05:35,694 Look at him... king of the worms! 343 01:05:36,334 --> 01:05:38,393 Hail, wormy king! 344 01:05:40,138 --> 01:05:43,232 A color fit for a king! 345 01:07:59,177 --> 01:08:01,975 We're here to pay our respects. 346 01:08:03,281 --> 01:08:05,875 A leader for our brotherhood! 347 01:08:55,767 --> 01:08:58,031 Behold the man. 348 01:09:00,572 --> 01:09:02,631 Crucify him! 349 01:09:13,651 --> 01:09:16,211 Isn't this enough? Look at him! 350 01:09:16,354 --> 01:09:18,720 Crucify him! 351 01:09:32,704 --> 01:09:35,229 Shall I crucify your king? 352 01:09:36,107 --> 01:09:38,871 We have no king but Caesar! 353 01:09:41,479 --> 01:09:43,344 Speak to me. 354 01:09:43,481 --> 01:09:47,315 I have the power to crucify you, or else to set you free. 355 01:09:52,557 --> 01:10:01,226 You have no power over me except what is given you from above. 356 01:10:04,235 --> 01:10:12,404 Therefore, it is he who delivered me to you who has the greater sin. 357 01:10:14,445 --> 01:10:20,384 If you free him, Governor, you are no friend of Caesar's. 358 01:10:23,087 --> 01:10:25,385 You must crucify him! 359 01:11:57,081 --> 01:12:01,211 It is you who want to crucify him, not I. Look you to it. 360 01:12:01,386 --> 01:12:04,981 I am innocent of this man's blood. 361 01:12:23,708 --> 01:12:25,573 Abenader... 362 01:12:29,814 --> 01:12:31,839 Do as they wish. 363 01:13:06,718 --> 01:13:11,553 I am your servant, Father. Your servant, and the son of your handmaid. 364 01:13:11,689 --> 01:13:17,685 Why do you embrace your cross, fool? 365 01:13:21,199 --> 01:13:23,997 All right, your highness, let's move! 366 01:14:58,763 --> 01:15:01,926 Help me get near him. 367 01:15:04,769 --> 01:15:08,830 This way. 368 01:15:56,287 --> 01:15:59,814 This way, Mother. 369 01:16:37,595 --> 01:16:38,755 Mother... 370 01:17:40,591 --> 01:17:42,684 Mother... 371 01:18:18,562 --> 01:18:21,053 I'm here... 372 01:18:23,467 --> 01:18:25,526 I'm here... 373 01:18:36,047 --> 01:18:40,541 See, Mother, I make all things new. 374 01:19:10,915 --> 01:19:12,473 Who is that? 375 01:19:12,616 --> 01:19:14,277 Who? 376 01:19:15,486 --> 01:19:17,113 She's the Galilean's mother. 377 01:19:17,288 --> 01:19:19,313 Let's go. 378 01:19:21,425 --> 01:19:23,290 Come on! 379 01:20:33,497 --> 01:20:35,897 Don't fret, my daughter. 380 01:20:36,033 --> 01:20:38,593 Don't fret. 381 01:21:08,332 --> 01:21:10,323 Are you blind? 382 01:21:10,434 --> 01:21:14,734 Can't you see, he can't go on? 383 01:21:17,841 --> 01:21:19,934 Help him! 384 01:21:38,629 --> 01:21:40,859 You! 385 01:21:40,998 --> 01:21:45,458 Yes, you! Get over here! 386 01:21:51,775 --> 01:21:53,003 What do you want from me? 387 01:21:53,110 --> 01:21:56,773 This criminal can't carry his cross by himself anymore. 388 01:21:56,880 --> 01:22:00,407 You will help him! Now get going! 389 01:22:00,584 --> 01:22:04,714 I can't do that. It's none of my business. Get someone else! 390 01:22:04,888 --> 01:22:06,981 Help him! He is a holy man. 391 01:22:07,191 --> 01:22:09,182 Do as I tell you. Now move! Let's go! 392 01:22:14,098 --> 01:22:20,435 All right, but I'm an innocent man, forced to carry the cross of a condemned man. 393 01:22:21,605 --> 01:22:24,301 Stay here. Wait for me. 394 01:24:20,324 --> 01:24:22,986 Permit me, my Lord. 395 01:24:52,890 --> 01:24:59,557 Who do you think you are? Get away from here. 396 01:25:00,564 --> 01:25:02,555 Impossible people! 397 01:25:10,707 --> 01:25:14,040 Someone stop this! 398 01:25:29,293 --> 01:25:32,592 Stop! Stop! 399 01:25:40,304 --> 01:25:43,740 Leave him alone! 400 01:25:50,747 --> 01:25:56,379 If you don't stop, I won't carry that cross one more step. 401 01:25:56,553 --> 01:25:59,181 I don't care what you do to me! 402 01:26:04,161 --> 01:26:07,324 All right, all right, let's get moving. 403 01:26:07,865 --> 01:26:11,232 We don't have all day. Let's go! 404 01:26:16,940 --> 01:26:19,067 Let's go... 405 01:26:19,543 --> 01:26:21,636 ...Jew! 406 01:28:59,002 --> 01:29:00,833 Almost there. 407 01:29:07,444 --> 01:29:09,708 We're nearly there. 408 01:29:23,160 --> 01:29:26,288 Almost done. 409 01:29:36,640 --> 01:29:41,043 You have heard it said... 410 01:29:42,512 --> 01:29:45,879 ...you shall love your neighbor and hate your enemy. 411 01:29:47,117 --> 01:29:49,642 But I say to you... 412 01:29:50,721 --> 01:29:56,091 ...love your enemies and pray for those who persecute you... 413 01:29:58,295 --> 01:30:01,924 For if you love only those who love you... 414 01:30:05,202 --> 01:30:08,137 ...what reward is there in that? 415 01:31:04,928 --> 01:31:07,988 I am the good shepherd. 416 01:31:08,165 --> 01:31:11,362 I lay down my life for my sheep. 417 01:31:11,501 --> 01:31:15,232 No one takes my life from me... 418 01:31:15,372 --> 01:31:17,602 ...but I lay it down of my own accord. 419 01:31:17,741 --> 01:31:20,141 I have power to lay it down... 420 01:31:20,243 --> 01:31:24,111 ...and power to take it up again. 421 01:31:26,183 --> 01:31:28,378 This command is from my Father. 422 01:32:08,892 --> 01:32:13,488 Get away now, you're free to go. Go on! Go on! 423 01:32:21,037 --> 01:32:23,301 You can get up now! 424 01:33:03,880 --> 01:33:06,974 Get up, your majesty. 425 01:33:08,151 --> 01:33:10,278 Can't you get up? 426 01:33:11,721 --> 01:33:14,781 We haven't got all day. 427 01:33:23,099 --> 01:33:24,964 Come on, move! We're ready. 428 01:33:25,101 --> 01:33:27,831 Get up, your highness. 429 01:35:10,707 --> 01:35:12,937 You are my friends. 430 01:35:14,944 --> 01:35:21,372 There is no greater love than for a man to lay down his life for his friends. 431 01:36:18,241 --> 01:36:21,540 I cannot be with you much longer, my friends. 432 01:36:21,711 --> 01:36:26,842 You cannot go where I am going. 433 01:36:27,517 --> 01:36:32,580 My commandment to you after I am gone is this... 434 01:36:32,755 --> 01:36:42,721 Love one another. As I have loved you, so love one another. 435 01:37:05,421 --> 01:37:08,515 You believe in me. 436 01:37:12,262 --> 01:37:22,160 You know that I am the Way, the Truth, and the Life. 437 01:37:22,305 --> 01:37:27,299 And no one comes to the Father but by me. 438 01:37:32,115 --> 01:37:34,379 Further out... 439 01:37:41,191 --> 01:37:44,752 Idiots! Let me show you how to do it. 440 01:37:44,894 --> 01:37:46,919 Like this! 441 01:38:04,681 --> 01:38:09,709 There! No, get in there. Hold the hand open like this. 442 01:38:09,886 --> 01:38:12,320 Father, forgive them... 443 01:39:01,804 --> 01:39:09,575 Father, Father my Father... my God... 444 01:39:12,115 --> 01:39:15,380 They don't know... they don't know... 445 01:39:19,255 --> 01:39:25,421 Stupid mongrels! Turn the wood over on its face, idiots! 446 01:40:53,683 --> 01:41:02,557 Take this and eat. This is my body which is given up for you. 447 01:42:45,862 --> 01:42:49,628 Take this and drink. 448 01:42:50,666 --> 01:42:54,568 This is my blood of the new covenant... 449 01:42:54,670 --> 01:42:59,266 ...which is given for you and for many, for the forgiveness of sins. 450 01:42:59,408 --> 01:43:01,740 Do this in memory of me. 451 01:43:30,439 --> 01:43:36,742 If you are the son of God, why don't you save yourself? 452 01:43:37,613 --> 01:43:44,542 Prove to us you are who you say you are. 453 01:44:03,072 --> 01:44:08,942 You said you could destroy the temple and rebuild it in three days... 454 01:44:09,979 --> 01:44:13,745 ...and yet you cannot come down from that cross. 455 01:44:13,883 --> 01:44:16,511 If he is the Messiah... 456 01:44:16,686 --> 01:44:22,488 ...I say let him come down from the cross... 457 01:44:22,592 --> 01:44:26,392 ...so that we may see and believe. 458 01:44:35,504 --> 01:44:38,769 Father, forgive them... 459 01:44:40,943 --> 01:44:45,812 ...they know not what they do. 460 01:44:49,952 --> 01:44:52,614 Listen... 461 01:44:52,788 --> 01:44:56,554 ...he prays for you. 462 01:45:11,307 --> 01:45:17,143 We deserve this, Gesmas, but he does not. 463 01:45:19,749 --> 01:45:26,245 I have sinned, and my punishment is just. 464 01:45:27,623 --> 01:45:31,354 You would be justified in condemning me. 465 01:45:32,628 --> 01:45:41,400 I ask only that you remember me, Lord, when you enter your kingdom. 466 01:45:44,106 --> 01:45:55,711 Amen, I tell you, on this day you shall be with me in paradise. 467 01:49:10,379 --> 01:49:12,574 I thirst. 468 01:49:47,383 --> 01:49:50,045 Flesh of my flesh... 469 01:49:52,288 --> 01:49:55,587 ...heart of my heart... 470 01:49:57,126 --> 01:50:02,496 My son, let me die with you. 471 01:50:05,734 --> 01:50:07,599 Woman... 472 01:50:08,637 --> 01:50:12,004 ...behold your son. 473 01:50:19,415 --> 01:50:22,009 Son, behold... 474 01:50:26,889 --> 01:50:29,016 ...your mother. 475 01:50:39,034 --> 01:50:42,197 There is no one left. 476 01:50:43,238 --> 01:50:48,232 No one, Jesus! 477 01:50:58,487 --> 01:51:00,455 My God... 478 01:51:14,636 --> 01:51:18,402 ...why have you forsaken me? 479 01:51:37,426 --> 01:51:40,259 It is accomplished. 480 01:52:02,184 --> 01:52:11,354 Father, into your hands... I commend... my spirit. 481 01:54:03,305 --> 01:54:06,468 Cassius! Hurry! 482 01:54:06,575 --> 01:54:09,544 He's dead! 483 01:54:09,678 --> 01:54:11,543 Make sure! 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.