All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S07E12.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:09,001 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:09,042 --> 00:00:12,029 This Ruby is going to set me free. 3 00:00:12,042 --> 00:00:14,459 See you soon, Princess. 4 00:00:14,584 --> 00:00:16,709 You will not be casting this curse. 5 00:00:16,767 --> 00:00:17,599 I know. 6 00:00:17,635 --> 00:00:18,867 You're going to cast it. 7 00:00:18,902 --> 00:00:19,768 What? 8 00:00:19,803 --> 00:00:21,003 Henry! What did you do to him? 9 00:00:21,042 --> 00:00:24,125 What witches do best... poisoned him. 10 00:00:24,141 --> 00:00:25,073 What's going on? 11 00:00:25,109 --> 00:00:26,775 To resurrect a life... 12 00:00:26,810 --> 00:00:29,044 another must be taken in its place. 13 00:00:29,360 --> 00:00:32,046 No, stop. Stop. 14 00:00:35,719 --> 00:00:38,520 Mother! 15 00:00:58,542 --> 00:01:01,376 Every story comes to an end... 16 00:01:01,902 --> 00:01:04,579 But who gets to decide when that is? 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,749 Or whose story it really is, anyway? 18 00:01:11,829 --> 00:01:16,324 I came to Hyperion Heights to unravel a mystery. 19 00:01:16,360 --> 00:01:19,127 What drove a powerful real-estate developer 20 00:01:19,163 --> 00:01:21,196 to try to buy up an entire neighborhood? 21 00:01:24,334 --> 00:01:27,269 What deals did she have to make? 22 00:01:27,929 --> 00:01:30,430 And what other secrets was she keeping? 23 00:01:36,542 --> 00:01:38,667 These questions continue to haunt this neighborhood 24 00:01:38,709 --> 00:01:42,001 even after her untimely and tragic death. 25 00:01:45,036 --> 00:01:48,190 I've tried to answer these questions myself. 26 00:01:48,559 --> 00:01:53,161 But every stone I uncover just leads to another stone. 27 00:01:53,473 --> 00:01:56,540 And then there's the most important question of all... 28 00:01:56,565 --> 00:01:58,798 What could possibly happen next? 29 00:02:01,238 --> 00:02:04,906 I invite you to join me to find out. 30 00:02:04,942 --> 00:02:08,009 Welcome to H-Town. 31 00:02:10,334 --> 00:02:12,835 Wow! 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,517 I gotta say, I'm impressed, Sabine. 33 00:02:17,488 --> 00:02:18,954 - Oh! Oh! - Sabine! 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,834 J? I'm sorry. 35 00:02:20,858 --> 00:02:23,024 I was just listening to Henry's podcast. 36 00:02:23,060 --> 00:02:24,292 He just dropped the first episode 37 00:02:24,328 --> 00:02:25,494 with the interview you did. 38 00:02:25,529 --> 00:02:27,429 Oh, "H-Town." How was it? 39 00:02:27,464 --> 00:02:29,931 I gotta admit, he's cooking up a pretty good mystery. 40 00:02:29,967 --> 00:02:31,266 And just so you know, 41 00:02:31,301 --> 00:02:33,568 you two are some of the main ingredients. 42 00:02:33,604 --> 00:02:35,971 Cool. Isn't that cool, Mom? 43 00:02:36,006 --> 00:02:37,339 Yeah, baby, it is. 44 00:02:37,375 --> 00:02:38,750 Mnh! 45 00:02:38,792 --> 00:02:41,084 And speaking of cool, tonight's the night... 46 00:02:41,111 --> 00:02:43,545 Taste of the Heights is happening. 47 00:02:45,182 --> 00:02:47,415 A food fair in an abandoned skate park? 48 00:02:47,451 --> 00:02:48,884 Oh, that's so cool! 49 00:02:48,919 --> 00:02:50,485 Yeah, it's definitely different. 50 00:02:50,521 --> 00:02:52,572 I mean, I can't argue with the hipsters, though. 51 00:02:52,584 --> 00:02:54,793 They love their niche marketing. 52 00:02:54,825 --> 00:02:56,758 And also beards, for some reason. 53 00:02:56,794 --> 00:02:58,426 Well, you're gonna blow them away. 54 00:02:58,462 --> 00:03:01,897 Look, are you sure you don't need our help? 55 00:03:01,932 --> 00:03:04,900 Lucy, Aunt Sabine is a bit of a... 56 00:03:04,918 --> 00:03:06,627 - Perfectionist. - Control freak. 57 00:03:06,667 --> 00:03:08,084 Whoa, hey! Whoa. 58 00:03:08,105 --> 00:03:09,371 It's true. 59 00:03:09,417 --> 00:03:11,500 Look, okay, it's not that I do not trust you two. 60 00:03:11,501 --> 00:03:13,377 - Hmm. - I just... I know how I like things. 61 00:03:13,417 --> 00:03:15,251 And anyway, you... you two, 62 00:03:15,279 --> 00:03:18,013 you have all this time to make up for, right? 63 00:03:18,048 --> 00:03:19,748 You should be spending it together. 64 00:03:19,783 --> 00:03:23,185 Maybe curled up on a couch, playing some board games? 65 00:03:23,220 --> 00:03:25,854 Couldn't you both use a nice, quiet day at home? 66 00:03:25,889 --> 00:03:27,789 What do you say, Lucy, huh? 67 00:03:27,825 --> 00:03:28,890 Family day, just the two of us? 68 00:03:28,926 --> 00:03:31,293 Why not make it three? 69 00:03:31,328 --> 00:03:32,661 Three? 70 00:03:32,709 --> 00:03:35,627 Henry... come on, he never left my bedside. 71 00:03:35,666 --> 00:03:38,162 And don't you think it's time 72 00:03:38,187 --> 00:03:41,490 maybe we invited him over so we can thank him? 73 00:03:41,515 --> 00:03:44,339 I mean, Lucy's right, J. The man did step up. 74 00:03:44,374 --> 00:03:46,774 What more are you waiting for? 75 00:03:46,799 --> 00:03:47,965 Let me think about it. 76 00:03:47,990 --> 00:03:49,607 That means yes. 77 00:03:50,756 --> 00:03:53,285 And, hey, you are gonna be great tonight. 78 00:03:53,310 --> 00:03:55,199 By tomorrow, you are gonna be crowned 79 00:03:55,250 --> 00:03:56,833 the Food Truck Queen of the Heights. 80 00:03:56,876 --> 00:03:59,959 Ooh, "Queen"? I like the sound of that. 81 00:04:04,966 --> 00:04:06,933 Stunning, Your Majesty. 82 00:04:06,958 --> 00:04:08,964 All you're missing now is your crown. 83 00:04:10,042 --> 00:04:13,001 Yes, well, I recommend you put it on and step outside. 84 00:04:13,038 --> 00:04:13,958 There's quite a crowd 85 00:04:13,983 --> 00:04:15,372 waiting for a glimpse of their new queen. 86 00:04:15,397 --> 00:04:16,420 Okay. 87 00:04:16,600 --> 00:04:17,978 How do you feel? 88 00:04:18,253 --> 00:04:19,803 Nervous. 89 00:04:19,837 --> 00:04:21,036 Oh, don't be. 90 00:04:21,042 --> 00:04:23,447 After heading the resistance to defeat Tremaine, 91 00:04:23,459 --> 00:04:24,668 you've proven you're a leader. 92 00:04:24,709 --> 00:04:27,043 I have to agree with your friends, Tiana. 93 00:04:27,436 --> 00:04:29,526 If only your father were here, 94 00:04:29,562 --> 00:04:31,028 he'd be so proud. 95 00:04:31,501 --> 00:04:33,584 Indeed, he would be. 96 00:04:33,953 --> 00:04:35,920 Of course, he's not the only one. 97 00:04:37,539 --> 00:04:39,677 Enchant�, Princess. 98 00:04:39,702 --> 00:04:41,959 Dr. Facilier, what are you doing here? 99 00:04:41,984 --> 00:04:44,405 Did you really think I'd miss your coronation? 100 00:04:44,430 --> 00:04:46,108 After everything we've been through? 101 00:04:46,133 --> 00:04:48,278 Oh, speaking of... 102 00:04:49,021 --> 00:04:52,683 How lovely to see you again, Regina. 103 00:04:53,514 --> 00:04:55,581 I wish I could say the same. 104 00:04:56,114 --> 00:04:59,472 I'd heard rumors you'd gone soft, Regina. 105 00:04:59,834 --> 00:05:01,896 What a shame they appear true. 106 00:05:01,959 --> 00:05:04,626 Get out now. 107 00:05:04,671 --> 00:05:06,371 Or I'll prove just how wrong you are. 108 00:05:06,406 --> 00:05:10,108 Oh, perhaps I am. 109 00:05:10,143 --> 00:05:12,110 But there's no need for threats. 110 00:05:12,145 --> 00:05:16,214 After all, I came to deliver a gift. 111 00:05:17,855 --> 00:05:20,589 A glimpse into our soon-to-be queen's future. 112 00:05:21,125 --> 00:05:22,792 Before that crown sits upon your head, 113 00:05:22,817 --> 00:05:24,912 you'll have to face a test. 114 00:05:24,937 --> 00:05:27,286 Oh, a terrible beast will threaten the peace 115 00:05:27,321 --> 00:05:29,554 of your entire kingdom. 116 00:05:29,584 --> 00:05:31,376 I know your tricks. You're lying. 117 00:05:31,415 --> 00:05:33,481 You're just trying to get under my skin. 118 00:05:33,517 --> 00:05:35,317 Go to the ferry docks 119 00:05:35,352 --> 00:05:37,319 on the southern edge of the bayou, 120 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 and see if I'm lying. 121 00:05:39,244 --> 00:05:42,980 You may not trust me now, but you will then. 122 00:05:47,345 --> 00:05:48,532 Don't worry, Tiana. 123 00:05:48,542 --> 00:05:50,959 It's like you said... He's just trying to goad you. 124 00:05:50,993 --> 00:05:52,526 I have to go to the docks to make sure. 125 00:05:52,561 --> 00:05:53,994 This is my responsibility. 126 00:05:54,029 --> 00:05:55,929 What about the coronation? 127 00:05:55,964 --> 00:05:57,731 Your mother's right. 128 00:05:57,766 --> 00:05:59,623 I know Facilier. 129 00:05:59,716 --> 00:06:02,169 He likes to play games. Don't indulge him. 130 00:06:02,204 --> 00:06:04,337 And if this is not a game? 131 00:06:04,388 --> 00:06:06,086 The coronation will have to wait. 132 00:06:06,111 --> 00:06:07,745 My people could be in danger. 133 00:06:07,770 --> 00:06:11,304 From one queen to another, you know I have to go. 134 00:06:17,125 --> 00:06:18,792 This is all my fault. 135 00:06:18,828 --> 00:06:20,428 If I hadn't rescued Eloise, 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,530 Victoria Belfrey might still be alive. 137 00:06:22,667 --> 00:06:24,792 No, these events were set in motion 138 00:06:24,842 --> 00:06:27,810 by forces beyond your control. 139 00:06:27,845 --> 00:06:29,745 And that being said, 140 00:06:29,781 --> 00:06:32,114 I don't believe they're beyond repair. 141 00:06:32,150 --> 00:06:33,215 But how do we fix this? 142 00:06:33,251 --> 00:06:34,984 Well, I think I may have a way. 143 00:06:35,019 --> 00:06:36,485 Have a look. 144 00:06:39,083 --> 00:06:42,042 Lucy's doctor. 145 00:06:42,409 --> 00:06:46,962 She was found in the hospital the same night as Victoria. 146 00:06:47,495 --> 00:06:50,722 Medical examiner said death was due to natural causes. 147 00:06:50,924 --> 00:06:52,490 You think otherwise? 148 00:06:52,565 --> 00:06:54,881 Well, a lock of her hair was missing. 149 00:06:55,584 --> 00:06:59,667 Well, it says here she died at the same time as Victoria. 150 00:06:59,686 --> 00:07:01,919 If that's true, 151 00:07:01,955 --> 00:07:04,155 another cult member must be responsible. 152 00:07:04,190 --> 00:07:06,524 But the evil extends far beyond Eloise. 153 00:07:06,559 --> 00:07:08,960 And if we can find the source, 154 00:07:08,995 --> 00:07:10,862 might just take us right back to her. 155 00:07:18,751 --> 00:07:21,001 _ 156 00:07:23,792 --> 00:07:25,459 _ 157 00:07:28,167 --> 00:07:30,709 So... 158 00:07:30,792 --> 00:07:32,084 "H-Town." 159 00:07:32,119 --> 00:07:34,019 Yeah. 160 00:07:34,054 --> 00:07:36,488 I was kinda disappointed I didn't make the cut. 161 00:07:36,523 --> 00:07:38,190 I promise, I will get to your story 162 00:07:38,225 --> 00:07:39,658 in an upcoming episode, Remy. 163 00:07:39,693 --> 00:07:42,527 Well, you, uh, definitely mentioned Jacinda. 164 00:07:42,563 --> 00:07:44,196 A bunch. 165 00:07:44,231 --> 00:07:45,230 Well... 166 00:07:45,265 --> 00:07:47,632 Must've been that mix tape she made you. 167 00:07:47,959 --> 00:07:48,891 Mix tape? 168 00:07:48,916 --> 00:07:51,403 Yeah, she came in here with it, 169 00:07:51,438 --> 00:07:53,680 uh, the night that you left for San Francisco. 170 00:07:56,679 --> 00:07:58,709 Really? Now the lights? 171 00:07:59,296 --> 00:08:01,429 I'd better go check the breaker box. 172 00:08:01,579 --> 00:08:03,412 This building's falling apart. 173 00:08:11,626 --> 00:08:13,335 What the hell? 174 00:08:13,351 --> 00:08:15,818 I doubt the devil has anything to do with it. 175 00:08:17,922 --> 00:08:19,822 My guess is that your friend's right... 176 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 An electrical short's to blame. 177 00:08:22,238 --> 00:08:24,193 Wait... How... 178 00:08:24,501 --> 00:08:26,250 When did you come in? 179 00:08:26,251 --> 00:08:29,237 Well, even a storm can sneak up on a man if he's not careful. 180 00:08:29,250 --> 00:08:32,126 The name's Samdi. 181 00:08:32,270 --> 00:08:34,900 I'm looking for the proprietor of this establishment. 182 00:08:35,542 --> 00:08:37,584 Roni? Uh, she's not here. 183 00:08:37,641 --> 00:08:39,007 I could give her a message. 184 00:08:39,043 --> 00:08:39,975 Wonderful. 185 00:08:40,010 --> 00:08:41,410 I'm an investor. 186 00:08:41,445 --> 00:08:45,013 Well, Victoria Belfrey pushed me out of the Heights years ago. 187 00:08:45,049 --> 00:08:46,048 Huh. 188 00:08:46,083 --> 00:08:49,051 But now that she's... she's passed on, 189 00:08:49,086 --> 00:08:51,019 I've decided to return. 190 00:08:51,055 --> 00:08:53,866 See if I can help improve things. 191 00:08:53,891 --> 00:08:58,093 Ah, please. Ask Roni to call me. 192 00:08:58,125 --> 00:08:59,917 Yeah, I will. 193 00:08:59,959 --> 00:09:02,626 Oh. 194 00:09:02,947 --> 00:09:05,148 Perhaps I can help by getting that fixed. 195 00:09:06,971 --> 00:09:08,063 Have a good day. 196 00:09:08,088 --> 00:09:09,442 You, too. 197 00:09:20,417 --> 00:09:23,500 It would appear Facilier was right. 198 00:09:23,538 --> 00:09:24,904 Something did attack here. 199 00:09:24,940 --> 00:09:26,239 We have to find this thing and stop it. 200 00:09:26,274 --> 00:09:29,122 I mean, just look at the bite it took out of this. 201 00:09:29,147 --> 00:09:32,579 Not exactly a mouth you'd want to kiss, now, is it? 202 00:09:32,614 --> 00:09:33,813 Who are you? 203 00:09:34,459 --> 00:09:38,418 My shiny coat and my sharp spear don't give it away? 204 00:09:38,453 --> 00:09:40,911 I'm the hero who's going to kill this beast of a gator. 205 00:09:40,936 --> 00:09:42,466 Then you're even stupider than you look, 206 00:09:42,501 --> 00:09:43,918 because whatever attacked this dock 207 00:09:43,958 --> 00:09:45,791 is too big to be any gator. 208 00:09:45,827 --> 00:09:47,660 You don't have to believe me. 209 00:09:47,695 --> 00:09:49,462 In fact, it's probably best 210 00:09:49,530 --> 00:09:50,596 if you and your friends run along... 211 00:09:50,631 --> 00:09:53,065 If anyone is running along, it is you. 212 00:09:53,101 --> 00:09:55,968 Fiery. Whew, I like that. 213 00:09:57,305 --> 00:09:59,472 You remind me of someone. 214 00:09:59,834 --> 00:10:01,543 Oh, myself. 215 00:10:01,584 --> 00:10:03,851 You'd do best to cut the quips. 216 00:10:03,886 --> 00:10:07,088 This is the future queen of the kingdom you're talking to. 217 00:10:07,123 --> 00:10:09,557 Allow me to introduce myself. 218 00:10:11,751 --> 00:10:15,616 Prince Naveen of Maladonia, at your service. 219 00:10:15,617 --> 00:10:18,384 Wait, you're really a prince? 220 00:10:18,453 --> 00:10:19,919 I've been tracking this fearsome beast 221 00:10:19,954 --> 00:10:21,888 across the entire realm. 222 00:10:21,923 --> 00:10:23,056 My enchanted spear 223 00:10:23,091 --> 00:10:25,258 is the only weapon strong enough to kill it. 224 00:10:25,293 --> 00:10:27,928 Now he is bragging about his enchanted spear. 225 00:10:27,953 --> 00:10:30,520 Well, what's the harm in bringing him? 226 00:10:30,542 --> 00:10:32,126 We can always use him as bait. 227 00:10:32,417 --> 00:10:34,276 And I'll enjoy saving his life 228 00:10:34,292 --> 00:10:37,126 and showing him what a real hero is like. 229 00:10:47,042 --> 00:10:48,876 A feast fit for a king. 230 00:10:49,849 --> 00:10:51,249 Or a queen. 231 00:10:51,784 --> 00:10:53,084 Drew! 232 00:10:53,482 --> 00:10:54,415 Hey, Sabine. 233 00:10:54,459 --> 00:10:55,126 What are you doin' here? 234 00:10:55,155 --> 00:10:57,257 I didn't know you were back in the Heights. 235 00:10:57,292 --> 00:10:58,375 Came for the fair. 236 00:10:58,417 --> 00:11:00,884 I heard you were slinging your beignets. 237 00:11:00,919 --> 00:11:02,886 Had to come see for myself. 238 00:11:02,921 --> 00:11:04,054 Do you mind? 239 00:11:07,459 --> 00:11:09,668 Oh! Delicious. 240 00:11:09,685 --> 00:11:11,485 Not that I'm surprised, though. 241 00:11:11,521 --> 00:11:13,654 Next to me, you were the most talented in cooking school. 242 00:11:13,689 --> 00:11:16,023 Still cocky I see, but thank you. 243 00:11:17,326 --> 00:11:19,226 Last I remember, you left early 244 00:11:19,262 --> 00:11:21,829 to work at your parents' fabulous restaurant. 245 00:11:21,864 --> 00:11:23,631 I'm so jealous. 246 00:11:23,666 --> 00:11:26,106 Yeah, but now that's in the past. 247 00:11:26,194 --> 00:11:28,551 There was only so much I could learn from them. 248 00:11:30,042 --> 00:11:32,918 You have built quite the kingdom for yourself here. 249 00:11:33,292 --> 00:11:36,626 You always were kind of a one-woman show. 250 00:11:36,646 --> 00:11:37,678 What does that mean? 251 00:11:37,714 --> 00:11:39,213 Oh, come on. 252 00:11:39,249 --> 00:11:41,315 You'd never even trust your own sous-chef enough 253 00:11:41,351 --> 00:11:42,573 to stir a soup. 254 00:11:43,486 --> 00:11:47,432 You know you're... a tiny bit controlling. 255 00:11:47,459 --> 00:11:48,709 Well, I am not. 256 00:11:48,768 --> 00:11:49,933 Really? 257 00:11:49,958 --> 00:11:51,811 What? What are you doin'? 258 00:11:51,834 --> 00:11:53,376 Just a tiny experiment. 259 00:11:53,404 --> 00:11:54,536 You obviously wouldn't mind 260 00:11:54,572 --> 00:11:55,904 if I dunked this sweet little guy 261 00:11:55,940 --> 00:11:57,739 into this savory, sumptuous bath of... 262 00:11:57,775 --> 00:11:59,541 Okay, okay, okay. Look, that's enough. 263 00:11:59,577 --> 00:12:00,876 If you are going to ruin your lunch, 264 00:12:00,911 --> 00:12:02,911 then you can pay for it first. 265 00:12:03,334 --> 00:12:07,043 I would, but I'm not here as a customer. 266 00:12:07,085 --> 00:12:09,585 I've got my own truck. 267 00:12:09,621 --> 00:12:10,386 Oh, wow. 268 00:12:10,421 --> 00:12:12,221 Uh, that's... that's great. 269 00:12:12,257 --> 00:12:14,624 What, um... What kind of food you cookin' up? 270 00:12:14,659 --> 00:12:17,827 I'm actually doing Cajun, too. 271 00:12:17,862 --> 00:12:20,997 That's my truck over there by the entrance. 272 00:12:21,640 --> 00:12:23,766 Flamin' Cajun. 273 00:12:25,270 --> 00:12:27,303 I guess great minds think alike. 274 00:12:28,010 --> 00:12:30,210 Yeah. 275 00:12:32,334 --> 00:12:34,334 Hey. You guys need help? 276 00:12:34,362 --> 00:12:36,829 I think we got this handled. 277 00:12:36,864 --> 00:12:38,330 Thanks, Henry. 278 00:12:38,366 --> 00:12:40,016 Does he sleep here? 279 00:12:40,041 --> 00:12:41,900 He's in this pub more often than you are. 280 00:12:41,936 --> 00:12:43,268 Have you not got a home? Is that it? 281 00:12:43,304 --> 00:12:45,490 Yeah, yeah. I got a place. 282 00:12:45,501 --> 00:12:47,002 And, actually, I should be heading out. 283 00:12:47,050 --> 00:12:49,917 Got somewhere to be, and I don't want to be late. 284 00:12:49,953 --> 00:12:51,986 Oh, where are you going? Sounds important. 285 00:12:52,021 --> 00:12:52,920 Yeah, yeah. 286 00:12:52,959 --> 00:12:54,958 It's, uh... it's nothing big. 287 00:12:55,000 --> 00:12:56,918 Just a lead on a writing assignment. 288 00:12:56,959 --> 00:12:58,209 Tell you about it if it works out. 289 00:12:58,244 --> 00:12:59,844 I don't want to jinx it. 290 00:12:59,879 --> 00:13:01,879 Okay, well, good luck, then. 291 00:13:01,914 --> 00:13:02,780 Thank you. 292 00:13:02,815 --> 00:13:05,516 Um, yeah, and before I go, 293 00:13:05,551 --> 00:13:07,284 there was a guy in earlier. 294 00:13:07,320 --> 00:13:08,983 Um, little strange. 295 00:13:09,008 --> 00:13:10,454 Said he was an investor 296 00:13:10,490 --> 00:13:13,257 and he could help you fix the lights. 297 00:13:13,292 --> 00:13:16,127 What's wrong with the lights? 298 00:13:16,162 --> 00:13:18,732 Nothing, actually, until he walked in. 299 00:13:18,751 --> 00:13:19,918 They seem fine now. 300 00:13:20,036 --> 00:13:21,943 Anyway, just thought I'd tell you. 301 00:13:23,236 --> 00:13:25,738 Oh, God. It's Chad. 302 00:13:25,751 --> 00:13:28,001 He keeps leaving messages. 303 00:13:28,050 --> 00:13:29,616 What am I supposed to tell him? 304 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Don't pick up. 305 00:13:30,667 --> 00:13:32,293 Yeah, right. 306 00:13:32,319 --> 00:13:34,046 Oh, no, that's... that's not what I meant. 307 00:13:34,071 --> 00:13:36,343 I... I meant that, um... 308 00:13:37,430 --> 00:13:40,796 we have bigger problems than your fianc� right now. 309 00:13:41,075 --> 00:13:42,041 Look. 310 00:13:42,279 --> 00:13:44,546 "Baron Samdi." Who's that? 311 00:13:44,581 --> 00:13:46,515 Sounds like a colonial dictator. 312 00:13:46,550 --> 00:13:49,290 No, try Dr. Facilier. 313 00:13:49,501 --> 00:13:51,743 The voodoo witch doctor with that ridiculous hat? 314 00:13:51,768 --> 00:13:52,700 You know him? 315 00:13:52,735 --> 00:13:54,289 Our paths have crossed. 316 00:13:54,931 --> 00:13:56,491 What are the chances he'd show up 317 00:13:56,527 --> 00:13:59,428 just days after we discover there's a coven forming? 318 00:13:59,845 --> 00:14:01,745 You think he's awake, too? 319 00:14:01,826 --> 00:14:04,199 I mean, it's not like the curse is broken. 320 00:14:04,234 --> 00:14:05,367 Otherwise, Henry would... 321 00:14:05,402 --> 00:14:07,936 I know what it would mean for Henry. 322 00:14:07,971 --> 00:14:10,050 And we won't let that happen. 323 00:14:10,464 --> 00:14:12,407 But who knows what Victoria did before she died 324 00:14:12,443 --> 00:14:14,443 or who she woke. 325 00:14:14,777 --> 00:14:16,812 He could be up. 326 00:14:17,127 --> 00:14:19,594 And if he is... 327 00:14:19,739 --> 00:14:21,439 we got to find out. 328 00:14:23,941 --> 00:14:25,841 And I think I know how. 329 00:14:29,209 --> 00:14:30,501 Hey, Lucy. 330 00:14:30,537 --> 00:14:32,580 Khakis, really? 331 00:14:34,574 --> 00:14:36,908 Well, yeah, its kind of all I got. 332 00:14:36,943 --> 00:14:39,477 So, I wasn't sure what I should bring, 333 00:14:39,512 --> 00:14:41,584 and then I remembered this. 334 00:14:41,626 --> 00:14:43,335 - The Game of Life? - Yep. 335 00:14:43,350 --> 00:14:44,649 Used to play it when I was a kid. 336 00:14:44,684 --> 00:14:47,849 Basically, you live your entire life in an hour. 337 00:14:47,876 --> 00:14:50,043 You'll never look at things the same way again. 338 00:14:50,083 --> 00:14:53,667 And neither will you after tonight. 339 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 What does that mean? 340 00:14:58,792 --> 00:15:00,459 Right before I got sick, 341 00:15:00,476 --> 00:15:02,709 my step-grandma showed me something... 342 00:15:02,744 --> 00:15:05,579 The second storybook, like the one you write about. 343 00:15:05,626 --> 00:15:08,918 Now I know the truth. 344 00:15:08,959 --> 00:15:12,042 She told me... everything I believe is real. 345 00:15:12,087 --> 00:15:15,155 Oh, Lucy, she's always been manipulative. 346 00:15:15,190 --> 00:15:16,823 No, I'm telling you. 347 00:15:16,859 --> 00:15:19,359 It's real. I saw the book. 348 00:15:19,959 --> 00:15:22,501 You were in it. 349 00:15:22,531 --> 00:15:24,910 And where is it now? 350 00:15:24,935 --> 00:15:28,170 I don't know, but it doesn't matter, 351 00:15:28,209 --> 00:15:30,209 because tonight is the night 352 00:15:30,218 --> 00:15:32,485 you're finally gonna give my mom 353 00:15:32,620 --> 00:15:34,017 true love's kiss. 354 00:15:34,042 --> 00:15:37,544 And when that happens, the curse will break 355 00:15:37,584 --> 00:15:40,251 and we'll all remember our stories. 356 00:15:40,263 --> 00:15:42,377 Wow, seems like a lot to put on a kiss. 357 00:15:42,643 --> 00:15:44,677 Just wait, and you'll see. 358 00:15:57,751 --> 00:15:58,999 'Scuse me, ma'am. 359 00:15:59,000 --> 00:16:02,918 Are you, uh, Hilda, the proprietor of this bakery? 360 00:16:03,417 --> 00:16:05,417 Mm-hmm. 361 00:16:05,456 --> 00:16:06,956 This is delicate work. 362 00:16:06,991 --> 00:16:08,958 I will be right with you. 363 00:16:08,993 --> 00:16:11,661 I'm Detective Rogers, this is Detective Weaver. 364 00:16:11,696 --> 00:16:14,807 We're investigating the murder of Dr. Andrea Sage. 365 00:16:14,918 --> 00:16:16,752 She purchased something here the morning of her death. 366 00:16:16,768 --> 00:16:18,401 Was wondering if you remember seeing her? 367 00:16:18,417 --> 00:16:21,168 I remember. 368 00:16:21,936 --> 00:16:24,770 But I didn't see her. 369 00:16:24,921 --> 00:16:27,054 I... I apologize. I didn't... 370 00:16:28,209 --> 00:16:29,793 Dreadful what happened. 371 00:16:29,798 --> 00:16:31,831 Absolutely dreadful. 372 00:16:31,874 --> 00:16:34,010 Bit off-season for gingerbread, isn't it? 373 00:16:34,213 --> 00:16:37,158 Never. It's my number-one seller. 374 00:16:37,322 --> 00:16:41,046 Of course Dr. Sage had her usual tea cake that morning. 375 00:16:41,334 --> 00:16:43,001 Wanted to let me know in person 376 00:16:43,042 --> 00:16:45,167 that my test results came back clean. 377 00:16:45,379 --> 00:16:47,546 She was a dear like that. 378 00:16:47,581 --> 00:16:51,216 I-I can't imagine anyone wanting to hurt her. 379 00:16:51,366 --> 00:16:52,584 And yet someone did. 380 00:16:52,620 --> 00:16:54,720 Sorry, that's off limits. 381 00:16:55,000 --> 00:16:57,292 Health inspector would have my letter 382 00:16:57,350 --> 00:16:58,983 if anyone got into the sugar. 383 00:17:01,650 --> 00:17:05,418 I wish I could be more help, but with my condition, 384 00:17:05,645 --> 00:17:09,026 you may have better luck talking to the butcher next door. 385 00:17:09,459 --> 00:17:12,709 Of course. Thanks for your help. 386 00:17:12,832 --> 00:17:15,500 Cookie for the road? 387 00:17:15,597 --> 00:17:16,996 They're fresh out of the oven. 388 00:17:20,823 --> 00:17:22,089 Oh, no, thank you. 389 00:17:22,125 --> 00:17:24,659 Though, they look delicious. 390 00:17:24,881 --> 00:17:27,048 Have a good day. 391 00:17:33,440 --> 00:17:34,654 Did you see that? 392 00:17:34,667 --> 00:17:36,834 Oh, she may be blind, but I'm not. 393 00:17:36,882 --> 00:17:38,781 She's obviously hiding something. 394 00:17:38,817 --> 00:17:40,583 Whatever it is, we'll find it. 395 00:17:54,959 --> 00:17:58,126 Tastes like a soggy hat. 396 00:17:58,160 --> 00:18:00,828 I'm gonna kill him dead. 397 00:18:00,863 --> 00:18:03,230 Kill who dead? 398 00:18:03,407 --> 00:18:04,707 Officer. 399 00:18:04,732 --> 00:18:07,901 Uh, that... that was just an expression. 400 00:18:07,918 --> 00:18:10,293 - Um, do you want a beignet? - Mm-hmm. 401 00:18:10,380 --> 00:18:12,673 Don't tempt me. I'm on a diet. 402 00:18:12,959 --> 00:18:15,126 I need to make sure that all your licenses 403 00:18:15,151 --> 00:18:17,331 and permits are in order with the truck. 404 00:18:17,479 --> 00:18:20,214 You know, for the cooking and "killing him dead" stuff. 405 00:18:22,033 --> 00:18:23,966 Do you have them? 406 00:18:26,042 --> 00:18:28,709 Uh, yeah. I'll just... 407 00:18:29,626 --> 00:18:30,991 So, any sign of that crocodile, mate? 408 00:18:31,026 --> 00:18:32,292 Old boy's an alligator. 409 00:18:32,328 --> 00:18:33,393 What's the difference? 410 00:18:33,429 --> 00:18:35,162 Both'll devour you if given the chance. 411 00:18:35,197 --> 00:18:36,597 So we best not give it to them. 412 00:18:36,632 --> 00:18:37,998 And since it is pretty clear here 413 00:18:38,033 --> 00:18:39,733 our prince has no idea where he is going, 414 00:18:39,768 --> 00:18:41,401 I think it's time that I took over the hunt. 415 00:18:41,437 --> 00:18:44,104 Well, thankfully for all of us... 416 00:18:44,459 --> 00:18:46,392 that won't be necessary. 417 00:18:46,417 --> 00:18:47,792 By the looks of these marks here, 418 00:18:47,806 --> 00:18:50,844 someone was dragged in that direction. 419 00:18:52,556 --> 00:18:54,890 Ahh! The game is still afoot. 420 00:18:55,084 --> 00:18:56,290 This is not a game. 421 00:18:56,315 --> 00:18:58,215 My people's lives are at risk. 422 00:18:58,342 --> 00:19:00,462 Oh, lighten up, Your Majesty. 423 00:19:00,498 --> 00:19:02,631 It's just something hunters say. 424 00:19:04,201 --> 00:19:06,201 These two are gonna be at this all night, aren't they? 425 00:19:06,237 --> 00:19:08,237 Unless an alligator eats them. 426 00:19:08,272 --> 00:19:10,839 I'm beginning to root for that. 427 00:19:13,902 --> 00:19:16,255 This prince is really getting under your skin, isn't he? 428 00:19:16,280 --> 00:19:20,082 Tiana! Ella! 429 00:19:22,653 --> 00:19:23,686 It was an alligator. 430 00:19:23,721 --> 00:19:25,354 It took the whole ferry down. 431 00:19:25,389 --> 00:19:26,422 Did you see where it went? 432 00:19:26,457 --> 00:19:27,489 Back in the water. 433 00:19:27,525 --> 00:19:29,258 It was headed towards Firefly Island. 434 00:19:29,292 --> 00:19:31,084 There's a village there. 435 00:19:31,417 --> 00:19:32,918 We have to stop it. 436 00:19:32,930 --> 00:19:34,571 I'm coming with you. 437 00:19:35,243 --> 00:19:37,191 Lives are at stake. You need a hero. 438 00:19:37,226 --> 00:19:38,492 And yet I have you. 439 00:19:38,527 --> 00:19:40,527 We do not have time to argue about this right now. 440 00:19:40,563 --> 00:19:42,997 Hook, Ella, get this man to a healer. 441 00:19:43,032 --> 00:19:45,466 Prince Naveen, you say you're a hero. 442 00:19:45,501 --> 00:19:47,935 Time to show me you're not just talk. 443 00:19:50,250 --> 00:19:51,583 I don't want to do this, 444 00:19:51,584 --> 00:19:54,959 but I'm gonna have to shut this operation down. 445 00:19:55,411 --> 00:19:57,344 You're missing your food safety permit. 446 00:19:57,375 --> 00:20:00,458 At least one person working in this truck needs to be certified. 447 00:20:00,516 --> 00:20:02,449 You're the only one here. 448 00:20:02,484 --> 00:20:04,473 Okay, Officer... Officer, please. 449 00:20:04,498 --> 00:20:07,001 Wait, please. Okay, I-I mailed in my paperwork. 450 00:20:07,042 --> 00:20:09,251 They just haven't sent it back to me yet. 451 00:20:09,266 --> 00:20:11,669 And I need to be at this fair tonight 452 00:20:11,694 --> 00:20:13,814 or... or Rollin' Bayou is out of the game, 453 00:20:13,839 --> 00:20:15,439 and then I am out of the game, and I-I... 454 00:20:15,464 --> 00:20:18,265 Sorry. I don't make the rules. 455 00:20:18,290 --> 00:20:20,033 How'd you even know it was missing? 456 00:20:20,069 --> 00:20:22,002 Got an anonymous tip. 457 00:20:22,037 --> 00:20:23,336 I had to follow it up. 458 00:20:23,707 --> 00:20:25,622 An anonymous tip? 459 00:20:25,647 --> 00:20:26,646 It's a food truck. 460 00:20:26,671 --> 00:20:28,520 Who even does that? 461 00:20:29,263 --> 00:20:31,363 Ca... 462 00:20:36,292 --> 00:20:38,375 And he says I'm controlling. 463 00:20:39,681 --> 00:20:41,427 He hasn't seen anything yet. 464 00:20:49,751 --> 00:20:52,543 Oh, come to see what all the fuss is about? 465 00:20:52,585 --> 00:20:54,552 I've barely had a moment to breathe, it's so busy. 466 00:20:54,587 --> 00:20:55,525 Well, you wouldn't be 467 00:20:55,550 --> 00:20:57,541 if you hadn't called the cops about my safety permit 468 00:20:57,566 --> 00:20:59,332 so they'd shut me down. 469 00:20:59,508 --> 00:21:00,984 What? 470 00:21:02,898 --> 00:21:03,898 That wasn't me. 471 00:21:03,923 --> 00:21:06,007 I don't have a long list of enemies, Drew. 472 00:21:06,032 --> 00:21:08,406 Who else cares enough about my truck to do this? 473 00:21:09,235 --> 00:21:10,434 Just give me a second. 474 00:21:13,373 --> 00:21:16,173 Hey, S-Sabine. 475 00:21:16,209 --> 00:21:17,585 I think I might know. 476 00:21:17,626 --> 00:21:18,709 Oh, so it was you. 477 00:21:18,711 --> 00:21:20,110 No, but... 478 00:21:20,520 --> 00:21:23,280 I have this silent partner... Mr. Samdi. 479 00:21:23,315 --> 00:21:26,016 It was his idea for the truck and the money. 480 00:21:26,487 --> 00:21:28,697 He said he could guarantee my success. 481 00:21:28,722 --> 00:21:30,454 This is so like you. 482 00:21:30,834 --> 00:21:32,376 I work my ass off for something, 483 00:21:32,417 --> 00:21:34,167 and it... it just falls in your lap. 484 00:21:34,168 --> 00:21:37,369 And y-you never think twice about that? 485 00:21:37,659 --> 00:21:38,759 Would you have? 486 00:21:38,784 --> 00:21:40,806 I don't know, Drew. I didn't have that option. 487 00:21:40,841 --> 00:21:43,986 I used my last dollar to start this business. 488 00:21:44,000 --> 00:21:46,167 And if I fail, no one bails me out. 489 00:21:46,213 --> 00:21:47,980 You have no idea what that is like. 490 00:21:48,015 --> 00:21:49,098 I'll make it up to you. 491 00:21:49,125 --> 00:21:52,417 Well, unless you have a magical safety permit somewhere, you can't. 492 00:21:59,167 --> 00:22:02,085 So, what exactly is our plan here? 493 00:22:04,542 --> 00:22:06,959 Well, we sit. 494 00:22:07,417 --> 00:22:09,084 Quietly. 495 00:22:09,111 --> 00:22:12,312 When we see the alligator, 496 00:22:12,337 --> 00:22:15,371 we'll kill it before it kills us. 497 00:22:15,651 --> 00:22:18,018 You can't ever be serious, can you? 498 00:22:19,438 --> 00:22:21,972 And you can't stop controlling everything. 499 00:22:22,124 --> 00:22:24,124 Like you tried to control the hunt back there. 500 00:22:24,751 --> 00:22:27,043 Which was stupid, by the way. 501 00:22:27,096 --> 00:22:28,962 What was that about? 502 00:22:29,004 --> 00:22:31,549 Oh, come on, Your Majesty. 503 00:22:31,584 --> 00:22:33,168 We're in the middle of a bog. 504 00:22:33,201 --> 00:22:35,168 No one else can hear us but the frogs. 505 00:22:35,203 --> 00:22:37,270 Who am I supposed to trust? 506 00:22:37,305 --> 00:22:38,171 I'm the queen now. 507 00:22:38,206 --> 00:22:39,305 People are looking to me, 508 00:22:39,334 --> 00:22:40,126 and I have to help them 509 00:22:40,167 --> 00:22:42,209 because that is what a good queen does. 510 00:22:42,481 --> 00:22:44,077 Not that you would understand. 511 00:22:44,112 --> 00:22:47,192 You are hunting an alligator for glory. 512 00:22:48,192 --> 00:22:49,949 Actually, I'm not. 513 00:22:50,176 --> 00:22:52,285 I'm hunting this gator because it... 514 00:22:55,626 --> 00:22:58,418 because it killed my brother. 515 00:22:59,020 --> 00:23:00,340 It did? 516 00:23:05,459 --> 00:23:07,210 I'm sorry. 517 00:23:07,269 --> 00:23:10,337 My brother and I always did our royal duties together. 518 00:23:10,372 --> 00:23:12,792 And that's the way we planned to rule. 519 00:23:14,042 --> 00:23:16,058 Now it's all on me. 520 00:23:16,912 --> 00:23:21,148 And ruling alone is the last thing I ever wanted. 521 00:23:21,524 --> 00:23:24,335 It's hard, and it's lonely. 522 00:23:24,360 --> 00:23:27,923 And eventually, you have to find people you trust to help you. 523 00:23:29,083 --> 00:23:34,763 Well, perhaps we could start by making a royal alliance 524 00:23:34,792 --> 00:23:37,042 in the hunt for this alligator. 525 00:23:39,894 --> 00:23:41,026 I'll drink to that. 526 00:23:41,061 --> 00:23:43,729 Mm. 527 00:23:44,763 --> 00:23:46,550 What is that? 528 00:23:47,801 --> 00:23:50,102 Ah, that was my brother's. 529 00:23:50,171 --> 00:23:52,324 He was the real hunter. 530 00:23:52,949 --> 00:23:55,558 It looks just like Dr. Facilier's. 531 00:23:56,566 --> 00:23:57,709 Who's Dr. Facilier? 532 00:24:00,250 --> 00:24:02,417 I think you know exactly who he is. 533 00:24:02,432 --> 00:24:03,498 I don't. 534 00:24:03,533 --> 00:24:05,767 Are you working for him? Did he set this up? 535 00:24:05,802 --> 00:24:08,603 Whoa, whoa, whoa, whoa. Look, look. 536 00:24:08,639 --> 00:24:10,605 I have no idea who you're talking about. 537 00:24:10,641 --> 00:24:12,134 You're lying. You're lying! 538 00:24:12,167 --> 00:24:13,668 - What does he want? - Tiana, Tiana, Tiana! 539 00:24:13,694 --> 00:24:14,960 Please, Tiana! 540 00:24:14,996 --> 00:24:17,029 Naveen! 541 00:24:17,064 --> 00:24:18,497 Naveen! 542 00:24:20,968 --> 00:24:22,701 Naveen! Oh, no! 543 00:24:22,737 --> 00:24:23,802 Oh, no! 544 00:24:26,864 --> 00:24:28,497 I'm looking for Roni. 545 00:24:28,522 --> 00:24:29,641 We spoke on the phone. 546 00:24:29,677 --> 00:24:33,145 Well, you found her. The one and only. 547 00:24:36,542 --> 00:24:37,917 How can I help you? 548 00:24:37,952 --> 00:24:40,586 Actually, I was hoping I could help you. 549 00:24:40,621 --> 00:24:41,720 I'm an investor. 550 00:24:41,756 --> 00:24:44,556 With a little extra capital, you could expand. 551 00:24:44,592 --> 00:24:46,467 Maybe even franchise. 552 00:24:46,492 --> 00:24:48,127 Dream however big you'd like. 553 00:24:48,234 --> 00:24:51,368 Well, I am a dreamer, 554 00:24:51,375 --> 00:24:54,709 but I just don't think my sister would go for it. 555 00:24:54,925 --> 00:24:56,258 Your sister? 556 00:24:56,283 --> 00:24:59,338 Kelly. We own this place together. 557 00:24:59,549 --> 00:25:01,006 Perhaps I could chat with Kelly, 558 00:25:01,041 --> 00:25:02,582 if she's around. 559 00:25:02,607 --> 00:25:04,890 Always seem to be. 560 00:25:07,250 --> 00:25:09,168 But I'm afraid I'm not interested. 561 00:25:09,191 --> 00:25:10,257 Are you sure? 562 00:25:11,077 --> 00:25:12,926 We could discuss it over a drink. 563 00:25:12,962 --> 00:25:15,529 Mm, don't need to. 564 00:25:15,564 --> 00:25:16,997 I've heard more than enough. 565 00:25:17,033 --> 00:25:18,999 Well, I'm sorry to hear that. 566 00:25:19,035 --> 00:25:22,002 If you ever change your mind, 567 00:25:22,038 --> 00:25:24,405 you have my number. 568 00:25:30,437 --> 00:25:32,604 That was brutal. No! 569 00:25:34,019 --> 00:25:35,807 Been playing since I was two. 570 00:25:35,832 --> 00:25:37,242 Kind of a prodigy. 571 00:25:37,277 --> 00:25:38,210 She is. 572 00:25:38,245 --> 00:25:40,712 Yeah, I can see that. 573 00:25:40,748 --> 00:25:43,415 Thanks for the hot cocoa, Mom. 574 00:25:43,450 --> 00:25:44,896 Think I'll turn in now. 575 00:25:44,921 --> 00:25:47,519 It's 6:30, and we just got started. 576 00:25:47,554 --> 00:25:49,451 Yeah, we haven't even played Life yet. 577 00:25:49,476 --> 00:25:51,038 Next game night. 578 00:25:51,749 --> 00:25:53,125 Night. 579 00:25:53,193 --> 00:25:56,194 Well, good to see that she's back to her old self again. 580 00:25:56,230 --> 00:25:58,497 Oh, she sure is. 581 00:25:58,532 --> 00:25:59,631 Ah. 582 00:25:59,666 --> 00:26:01,199 And how are you doing? 583 00:26:01,372 --> 00:26:03,605 I mean, I know it's been a hell of a week 584 00:26:03,630 --> 00:26:06,338 with, you know, Victoria and everything. 585 00:26:06,584 --> 00:26:08,293 You okay? Uh... 586 00:26:08,300 --> 00:26:10,044 Yeah, I think so. 587 00:26:11,396 --> 00:26:14,668 It's not how I thought our story would end, 588 00:26:14,693 --> 00:26:19,376 but I guess you don't always get the ending you want, right? 589 00:26:19,577 --> 00:26:23,080 So, you listened to "H-Town." 590 00:26:23,115 --> 00:26:25,449 I did. And I liked it. 591 00:26:25,484 --> 00:26:27,349 And I'm glad you stuck around, 592 00:26:27,374 --> 00:26:32,155 even when "H-Town" didn't give you much of a reason to. 593 00:26:32,334 --> 00:26:36,626 You know, word on the street is you made me a mix tape. 594 00:26:36,668 --> 00:26:38,465 I did. 595 00:26:39,213 --> 00:26:40,446 And then I got cold feet. 596 00:26:41,702 --> 00:26:42,661 Yeah, it's okay. 597 00:26:42,667 --> 00:26:44,940 I mean, I froze up at least like three times 598 00:26:44,965 --> 00:26:47,424 before I actually asked you out, roughly. 599 00:26:48,459 --> 00:26:49,960 But the important thing is, 600 00:26:49,965 --> 00:26:51,364 now that I know this tape exists, 601 00:26:51,400 --> 00:26:52,799 I think I'm gonna need to see what's on it. 602 00:26:52,834 --> 00:26:55,752 I mean, you know, this could change everything. 603 00:26:55,804 --> 00:26:57,470 Well, then... 604 00:26:57,506 --> 00:27:00,293 I better get it. 605 00:27:04,459 --> 00:27:07,459 Coming back. 606 00:27:32,909 --> 00:27:34,041 Naveen! 607 00:27:37,814 --> 00:27:38,846 Do it! 608 00:27:38,876 --> 00:27:40,752 Just throw it, Tiana! 609 00:27:42,792 --> 00:27:45,209 Throw it, Tiana! 610 00:27:45,222 --> 00:27:47,255 Just throw it, Tiana! 611 00:27:47,290 --> 00:27:48,456 Throw it! 612 00:27:51,027 --> 00:27:53,528 Naveen! Grab my hand. 613 00:27:53,898 --> 00:27:55,563 Are you okay? 614 00:27:57,467 --> 00:27:59,968 Sorry, we're closed for the day. 615 00:28:00,385 --> 00:28:02,418 Probably every day. 616 00:28:02,730 --> 00:28:04,332 No, you're not. 617 00:28:04,444 --> 00:28:06,577 Not if I have anything to say about it. 618 00:28:06,584 --> 00:28:08,085 Really don't want to see you right now. 619 00:28:08,137 --> 00:28:10,537 I know, but I have something for you. 620 00:28:11,874 --> 00:28:13,073 Just take it. 621 00:28:13,108 --> 00:28:15,242 Then you'll never have to see my face again. 622 00:28:19,459 --> 00:28:21,085 Your safety permit? 623 00:28:21,116 --> 00:28:23,050 And now it's yours. 624 00:28:23,085 --> 00:28:24,718 Why? 625 00:28:24,753 --> 00:28:27,020 Because you were right. 626 00:28:27,056 --> 00:28:29,556 I've had a whole lot of things handed to me in my life, 627 00:28:29,591 --> 00:28:32,993 and maybe I don't always do what I should with them. 628 00:28:33,028 --> 00:28:35,062 No, you don't. 629 00:28:35,554 --> 00:28:38,632 Look, I never told you this, but... 630 00:28:38,834 --> 00:28:41,001 I didn't drop out of cooking school. 631 00:28:41,044 --> 00:28:42,744 I flunked out. 632 00:28:42,779 --> 00:28:46,726 And I convinced myself that it was because I didn't care. 633 00:28:47,538 --> 00:28:51,463 But the truth is, I wasn't very good at it. 634 00:28:51,792 --> 00:28:53,293 Oh, that's not true. 635 00:28:53,515 --> 00:28:56,683 Come on, you stole a basket of my beignets. 636 00:28:56,708 --> 00:28:58,416 Did you like them? 637 00:28:58,451 --> 00:28:59,417 W... Yeah. 638 00:28:59,452 --> 00:29:01,752 I mean, they were very... 639 00:29:01,788 --> 00:29:04,855 uh, sugary. 640 00:29:04,891 --> 00:29:08,826 Exactly. But yours are amazing. 641 00:29:08,861 --> 00:29:11,870 So, please, don't shoot yourself in the foot here. 642 00:29:12,214 --> 00:29:15,299 Trust me, and let me help you. 643 00:29:19,225 --> 00:29:21,692 Oh, God. I'm so sorry. 644 00:29:22,459 --> 00:29:24,751 Naveen. Naveen? 645 00:29:24,777 --> 00:29:26,477 Okay, hey, look at me. Look at me. 646 00:29:26,501 --> 00:29:28,419 I'm gonna go get some help, okay? 647 00:29:28,459 --> 00:29:29,763 Okay, you're gonna be fine. 648 00:29:29,792 --> 00:29:32,376 Oh, it's a bit late for that, I'm afraid. 649 00:29:33,130 --> 00:29:35,427 It was quite the beast. 650 00:29:35,462 --> 00:29:36,261 You? 651 00:29:36,296 --> 00:29:37,662 What'd you get out of this? 652 00:29:37,698 --> 00:29:39,431 Allow me to show you. 653 00:29:57,292 --> 00:29:59,667 This was something of mine 654 00:29:59,698 --> 00:30:02,399 that alligator swallowed a long time ago. 655 00:30:02,435 --> 00:30:06,203 Until it was dead, I couldn't retrieve it. 656 00:30:06,209 --> 00:30:08,001 This is all about some jewelry? 657 00:30:08,044 --> 00:30:11,275 What about Naveen's life? 658 00:30:11,584 --> 00:30:13,816 You have magic. You have to save him. 659 00:30:14,042 --> 00:30:15,543 Oh. 660 00:30:17,959 --> 00:30:19,751 Oh, that's difficult. 661 00:30:20,111 --> 00:30:22,376 He's already between worlds. 662 00:30:22,412 --> 00:30:24,345 And to bring him fully back to this one 663 00:30:24,381 --> 00:30:28,399 requires magic that comes with my steepest price. 664 00:30:28,424 --> 00:30:31,638 No, no. I'm not paying any price. 665 00:30:31,667 --> 00:30:33,709 Because right now, you owe me. 666 00:30:33,751 --> 00:30:35,710 I got you your bauble. 667 00:30:35,754 --> 00:30:37,851 Now you are going to save him. 668 00:30:37,886 --> 00:30:40,354 That is my price. 669 00:30:40,389 --> 00:30:42,222 Fair enough. 670 00:30:56,238 --> 00:30:57,337 What happened? 671 00:30:57,373 --> 00:31:00,574 He did it. You're okay. 672 00:31:03,017 --> 00:31:04,655 Not so fast. 673 00:31:05,009 --> 00:31:06,256 W-W-What'd you do? 674 00:31:06,292 --> 00:31:09,709 I saved him, like you asked. 675 00:31:10,000 --> 00:31:14,125 The thing is, I agreed to waive your price, not his. 676 00:31:14,155 --> 00:31:16,556 After all, it was his life that I saved. 677 00:31:16,591 --> 00:31:20,126 Until he pays his debt, that life is mine. 678 00:31:20,459 --> 00:31:23,210 Then what exactly is that payment going to be? 679 00:31:23,265 --> 00:31:24,464 All you need to know 680 00:31:24,499 --> 00:31:28,802 is that he's somewhere difficult to reach. 681 00:31:30,403 --> 00:31:32,449 If you think I'm going to let you get away with this, 682 00:31:32,459 --> 00:31:33,418 you are wrong. 683 00:31:33,475 --> 00:31:34,908 I am about to be queen. 684 00:31:34,943 --> 00:31:37,711 I will have all the resources in this kingdom 685 00:31:37,746 --> 00:31:40,113 in my reach to find him. 686 00:31:40,149 --> 00:31:42,983 And perhaps, one day, you will. 687 00:31:43,125 --> 00:31:44,500 Until then... 688 00:31:52,167 --> 00:31:56,334 All right, folks, Rollin' Bayou is rollin' by you again. 689 00:31:56,364 --> 00:31:59,799 And we still have the best beignets in town. 690 00:31:59,834 --> 00:32:01,133 Or any town. 691 00:32:01,169 --> 00:32:03,632 Don't be so modest. 692 00:32:03,657 --> 00:32:05,037 To hell with my diet. 693 00:32:05,073 --> 00:32:07,106 How 'bout a bag of beignets and a bowl of gumbo? 694 00:32:07,141 --> 00:32:09,335 Yeah, mm-hmm. Sure. 695 00:32:10,459 --> 00:32:13,876 And, you know, I hear that people like to dunk 'em inside the gumbo. 696 00:32:13,877 --> 00:32:15,876 - I hear that, too. - Uh-huh. 697 00:32:15,917 --> 00:32:17,817 Uh, if... if the spirit moves you. 698 00:32:35,292 --> 00:32:36,667 Ugh, do you smell that? 699 00:32:36,680 --> 00:32:38,379 That's gas. 700 00:32:59,168 --> 00:33:02,020 She's still alive. 701 00:33:02,055 --> 00:33:03,166 Well, there's nothing and no one here 702 00:33:03,191 --> 00:33:04,525 except baking equipment. 703 00:33:04,550 --> 00:33:06,617 A lock of her hair is missing. 704 00:33:06,960 --> 00:33:08,359 The cult. 705 00:33:09,017 --> 00:33:13,213 Whoever killed our doctor tried to kill our baker, too. 706 00:33:13,733 --> 00:33:14,991 And whatever they're up to, 707 00:33:15,042 --> 00:33:18,001 I suspect they're far from finished. 708 00:33:24,626 --> 00:33:26,502 So, what do we do now? 709 00:33:26,530 --> 00:33:27,830 I don't know. 710 00:33:27,865 --> 00:33:29,798 But I think we can both agree 711 00:33:29,834 --> 00:33:32,534 Samdi had no idea we pulled a switch on him. 712 00:33:32,570 --> 00:33:34,169 So, Facilier's asleep. 713 00:33:35,366 --> 00:33:37,274 Well, that makes one of us. 714 00:33:38,211 --> 00:33:40,809 Nice to see you again, Regina. 715 00:33:41,021 --> 00:33:43,122 I see you didn't return empty-handed. 716 00:33:43,459 --> 00:33:46,206 The Dark One in denim. How quaint. 717 00:33:46,207 --> 00:33:48,441 Oh, so now you're awake? 718 00:33:48,476 --> 00:33:50,076 I came to you for help. 719 00:33:50,111 --> 00:33:51,511 I had an alliance with Belfrey 720 00:33:51,542 --> 00:33:54,126 which precluded my being honest with you. 721 00:33:54,145 --> 00:33:56,635 And now that she's dead and the coven's come to town, 722 00:33:56,667 --> 00:33:59,334 what, you just circle back around to us for help? 723 00:33:59,363 --> 00:34:02,131 That's not the only reason I came here. 724 00:34:02,166 --> 00:34:05,107 I had thoughts that the coven killed Dr. Sage, 725 00:34:05,132 --> 00:34:07,017 but today there was another attack 726 00:34:07,042 --> 00:34:09,876 on a member of the coven. 727 00:34:09,918 --> 00:34:11,836 That's caused me to re-evaluate. 728 00:34:13,876 --> 00:34:18,126 Turns out, the doctor had a scar we missed. 729 00:34:22,634 --> 00:34:24,967 Looks like a tattoo removal. 730 00:34:27,417 --> 00:34:30,168 Apparently, in my cursed persona, 731 00:34:30,175 --> 00:34:32,342 I made some poor decisions. 732 00:34:32,377 --> 00:34:35,590 I mean, who loves Def Leppard lyrics that much? 733 00:34:36,484 --> 00:34:37,416 Had to be done. 734 00:34:37,441 --> 00:34:39,215 I recognize this. 735 00:34:39,251 --> 00:34:40,220 Looks like... 736 00:34:40,250 --> 00:34:41,709 Eight spokes on a wheel. 737 00:34:41,746 --> 00:34:44,447 The doctor wasn't killed by the coven. 738 00:34:44,709 --> 00:34:46,290 She was in the coven. 739 00:34:47,731 --> 00:34:49,876 Someone's killing witches. 740 00:34:50,830 --> 00:34:53,163 Well, pour some sugar on me. 741 00:34:53,899 --> 00:34:56,078 I think another drink's required... 742 00:34:56,282 --> 00:34:57,527 For all of us. 743 00:34:58,292 --> 00:34:59,584 Oh, ooh. Okay. 744 00:34:59,626 --> 00:35:02,876 We got some Beyonc�... not a big surprise. Nice. 745 00:35:02,943 --> 00:35:04,443 Not a big surprise. 746 00:35:04,478 --> 00:35:05,777 Um... 747 00:35:05,813 --> 00:35:07,980 Lauryn Hill. That's always a good choice. 748 00:35:08,015 --> 00:35:10,849 - Mm. - Oh, wow. 749 00:35:10,884 --> 00:35:14,588 Mikky Ekko, "Pull Me Down." Look at you! 750 00:35:14,626 --> 00:35:16,751 Now, that is an impressively deep cut. 751 00:35:16,782 --> 00:35:18,949 Don't act so surprised. 752 00:35:18,984 --> 00:35:21,729 You're not the only one with taste, Henry Mills. 753 00:35:24,000 --> 00:35:26,834 Why do you... why do you do that... 754 00:35:27,011 --> 00:35:29,436 Call me Henry Mills? 755 00:35:29,461 --> 00:35:30,293 Oh, you don't like it? 756 00:35:30,329 --> 00:35:31,662 No, no. I do. 757 00:35:32,275 --> 00:35:33,797 It's so, uh... 758 00:35:34,792 --> 00:35:36,042 What? 759 00:35:37,593 --> 00:35:39,171 It's so you. 760 00:36:38,042 --> 00:36:40,876 "And Drizella stood victorious. 761 00:36:40,901 --> 00:36:44,411 For if true love's kiss should ever break the curse, 762 00:36:45,672 --> 00:36:48,607 Henry Mills would surely die." 763 00:36:52,744 --> 00:36:54,393 True love's kiss. 764 00:37:01,751 --> 00:37:03,418 Mom! 765 00:37:05,806 --> 00:37:07,172 Baby. 766 00:37:07,197 --> 00:37:08,686 I'm... I'm sorry. 767 00:37:08,722 --> 00:37:11,222 Baby, what are you still doing up? 768 00:37:11,258 --> 00:37:13,750 I had a nightmare that something horrible happened. 769 00:37:13,836 --> 00:37:15,326 It's okay. 770 00:37:15,362 --> 00:37:17,362 It was just a silly dream. 771 00:37:17,397 --> 00:37:20,284 But I-I can't sleep now. Can we finish the game? 772 00:37:20,309 --> 00:37:21,633 Oh. 773 00:37:21,876 --> 00:37:25,126 Uh... sure. 774 00:37:28,309 --> 00:37:30,382 Here we go. Yeah, Lucy gonna... 775 00:37:30,407 --> 00:37:32,007 You gonna beat me again, huh? 776 00:37:34,751 --> 00:37:37,085 That is the most beignets I've made in a day... 777 00:37:37,116 --> 00:37:38,749 Or ever, really. 778 00:37:38,784 --> 00:37:40,479 I say we make a pretty good team. 779 00:37:40,504 --> 00:37:43,120 Yeah. We're a hit. 780 00:37:43,155 --> 00:37:46,929 And, uh, I'm gonna celebrate by throwing out this trash. 781 00:37:46,954 --> 00:37:49,343 Yeah. 782 00:37:53,334 --> 00:37:56,876 You're the Taste of the Heights. 783 00:37:57,092 --> 00:37:59,102 It's good to see you can take orders well. 784 00:37:59,542 --> 00:38:01,542 And not just from me. 785 00:38:03,297 --> 00:38:05,631 I don't like doing this. 786 00:38:05,666 --> 00:38:07,399 Doesn't matter what you like. 787 00:38:07,434 --> 00:38:10,235 The important thing is that you've gained her trust. 788 00:38:10,605 --> 00:38:12,371 Well, why do you care about her? 789 00:38:12,406 --> 00:38:14,139 She's going to help me get something 790 00:38:14,175 --> 00:38:16,241 that I've been after for quite a long while. 791 00:38:16,737 --> 00:38:21,245 In the meantime, the two of you can keep making magic together. 792 00:38:26,000 --> 00:38:27,417 Drew? 793 00:38:28,066 --> 00:38:30,008 Did I hear you talking to someone? 794 00:38:32,016 --> 00:38:34,996 I guess it's just me, um, congratulating myself. 795 00:38:35,042 --> 00:38:36,334 Oh. 796 00:38:36,356 --> 00:38:38,013 Well, you forgot a bag. 797 00:38:43,501 --> 00:38:46,918 I'm sorry, Tiana, but I know you'll find a way to help him. 798 00:38:47,417 --> 00:38:49,084 We just can't give up hope. 799 00:38:49,110 --> 00:38:50,075 I won't. 800 00:38:50,111 --> 00:38:51,307 Did you ever find out why 801 00:38:51,332 --> 00:38:53,512 Facilier sent you after that monster to begin with? 802 00:38:53,548 --> 00:38:56,299 If you can believe it, it was all for a necklace. 803 00:38:57,580 --> 00:38:59,218 A necklace? 804 00:38:59,751 --> 00:39:02,918 I know, but I have more important things to worry about now. 805 00:39:03,265 --> 00:39:04,498 Like my kingdom. 806 00:39:08,083 --> 00:39:09,709 So... 807 00:39:10,626 --> 00:39:12,668 Are you ready to don your crown 808 00:39:12,700 --> 00:39:15,625 and meet your subjects as their queen? 809 00:39:15,873 --> 00:39:17,206 Yes. 810 00:39:22,584 --> 00:39:25,876 But on one condition... 811 00:39:27,083 --> 00:39:29,417 You all come out to meet them with me. 812 00:39:30,251 --> 00:39:32,184 Because I can't protect them all alone. 813 00:39:32,220 --> 00:39:35,434 And I am putting my trust in all of you to help me. 814 00:39:39,959 --> 00:39:41,793 Shall we? 815 00:39:49,894 --> 00:39:51,665 Aren't you coming with? 816 00:39:52,773 --> 00:39:54,006 I'll be there in a moment. 817 00:39:54,197 --> 00:39:55,860 Okay. 818 00:40:03,102 --> 00:40:04,950 You can come out now. 819 00:40:05,330 --> 00:40:07,196 I know you're there. 820 00:40:11,542 --> 00:40:13,625 You always did know me. 821 00:40:13,669 --> 00:40:14,969 You're not welcome here. 822 00:40:15,004 --> 00:40:17,171 Hmm. 823 00:40:17,613 --> 00:40:19,873 Your friends are gone now. 824 00:40:20,214 --> 00:40:23,143 You can stop pretending you're not happy to see me. 825 00:40:23,398 --> 00:40:25,898 Especially when I come bearing gifts. 826 00:40:28,459 --> 00:40:30,377 Remember this? 827 00:40:31,417 --> 00:40:33,043 How could I forget? 828 00:40:33,082 --> 00:40:35,165 But why bother returning it? 829 00:40:35,172 --> 00:40:37,739 After all, I'm a much different person 830 00:40:37,775 --> 00:40:40,360 than the last time you saw me wearing that. 831 00:40:41,845 --> 00:40:44,684 All people change. 832 00:40:44,709 --> 00:40:46,148 Do they? 833 00:40:46,982 --> 00:40:49,881 Then what do you get out of this? 834 00:40:50,164 --> 00:40:51,864 I just... 835 00:40:57,401 --> 00:40:59,895 I miss my queen. 836 00:41:28,135 --> 00:41:30,391 Well, isn't this a pleasant surprise. 837 00:41:30,416 --> 00:41:31,337 Kelly. 838 00:41:31,362 --> 00:41:34,001 Oh, drop the act. 839 00:41:34,326 --> 00:41:36,827 You think you can just waltz into my town 840 00:41:36,852 --> 00:41:38,618 and pretend you're cursed? 841 00:41:38,946 --> 00:41:40,295 Ah. 842 00:41:40,320 --> 00:41:42,353 You knew. 843 00:41:42,787 --> 00:41:44,516 I know all your tricks. 844 00:41:44,551 --> 00:41:45,678 Hmm. 845 00:41:45,703 --> 00:41:49,655 You didn't come here to invest in my bar or anything else. 846 00:41:49,690 --> 00:41:51,004 So... 847 00:41:52,167 --> 00:41:54,085 what are you really here for? 848 00:41:57,831 --> 00:41:59,531 Would you like to come in? 849 00:42:03,504 --> 00:42:05,037 Definitely not. 850 00:42:05,209 --> 00:42:06,626 Mm. 851 00:42:07,508 --> 00:42:09,480 Do as you wish, Regina. 852 00:42:10,311 --> 00:42:13,278 You always have. 853 00:42:27,047 --> 00:42:32,047 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 59046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.